All language subtitles for The Punisher (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 2 00:02:39,119 --> 00:02:41,996 Dopo quasi 5 anni di reiterati ricorsi e appelli 3 00:02:42,288 --> 00:02:45,208 Dino Moretti, ritenuto il braccio destro della famiglia del boss Franco 4 00:02:45,500 --> 00:02:49,087 è stato inaspettatamente rilasciato oggi, scagionato da tutte le imputazioni 5 00:02:49,379 --> 00:02:52,757 riguardante l'assassinio dell'agente Frank Castle e della sua famiglia 6 00:02:53,049 --> 00:02:55,510 II boss Moretti si è sempre dichiarato innocente 7 00:02:55,802 --> 00:02:59,514 e sostiene di non aver assolutamente idea di chi possa essere il responsabile 8 00:02:59,806 --> 00:03:03,977 di quei 125 efferati omicidi finora attribuiti al misterioso personaggio 9 00:03:04,269 --> 00:03:07,981 noto come il vendicatore, avvenuti in questi ultimi 5 anni nella nostra città 10 00:03:08,273 --> 00:03:11,359 Ecco a voi Laurie Silver e il suo servizio in diretta 11 00:03:11,651 --> 00:03:14,779 Signor Moretti, come ci si sente ad essere finalmente liberi? 12 00:03:15,071 --> 00:03:17,198 Dico, è magnifico, anzi stupendo 13 00:03:17,490 --> 00:03:20,076 II governo sostiene che si appellerà di nuovo, lei cosa flsponde? 14 00:03:20,368 --> 00:03:23,955 Lasciate che si appellino anche 100 volte. Io vincerò di nuovo 15 00:03:24,247 --> 00:03:27,208 Questa è l'America, se un uomo è innocente la giustizia trionfa 16 00:03:27,500 --> 00:03:29,377 E' preoccupato per questo vendicatore? 17 00:03:30,336 --> 00:03:33,965 Lasci che le dica cosa, penso di questo vendicatore, chiunque sia 18 00:03:34,257 --> 00:03:37,761 Se oserà avvicinarsi entro un raggio di 300 metri da qui 19 00:03:38,094 --> 00:03:41,473 scoprirà che cosa significa davvero la parola vendetta 20 00:03:41,765 --> 00:03:44,017 E ora, se permette? 21 00:03:45,560 --> 00:03:47,145 L'avete sentito voi stessi 22 00:03:47,437 --> 00:03:51,316 il trafficante di droga sospettato di appartenere al clan della famiglia Franco 23 00:03:51,608 --> 00:03:54,527 si rifiuta ancora una volta di prendere in considerazione il vendicatore 24 00:03:54,819 --> 00:03:58,156 nonostante i 125 omicidi di altrettanti esponenti della malavita 25 00:03:58,448 --> 00:04:01,534 rivendicati dal misterioso vendicatore negli ultimi 5 anni 26 00:04:01,826 --> 00:04:05,413 lo sono Laurie Silver e questo è il notiziario dell' 8° canale 27 00:04:10,376 --> 00:04:13,671 Allora, che ne dite? Forse ho un futuro in politica 28 00:04:13,963 --> 00:04:16,591 Basta con gli scherzi, stappiamo lo champagne - Lo prendo io 29 00:04:16,883 --> 00:04:20,261 No, prima ispezionate la casa, allo champagne ci pensoio 30 00:04:20,553 --> 00:04:22,764 E state attenti, potrebbe essere in giro 31 00:04:36,778 --> 00:04:38,571 Ma chi cazzo c'è? 32 00:05:16,734 --> 00:05:18,736 Cristo! Joe 33 00:05:29,205 --> 00:05:31,374 Ragazzi, la festa comincia 34 00:05:34,294 --> 00:05:37,589 Joe! Tu? 35 00:05:38,840 --> 00:05:42,010 Su, venite con me! Forza, ragazzi! Venite, forza 36 00:05:42,302 --> 00:05:44,470 Muoviamoci, venite, forza 37 00:05:53,146 --> 00:05:54,772 Siamo pronti 38 00:05:56,774 --> 00:05:59,736 Guardate, c'è qualcuno, riprendilo in primo piano 39 00:06:01,112 --> 00:06:02,655 Dio! Chi è? 40 00:06:05,575 --> 00:06:07,327 Ma quello è il vendicatore - Sì, è lui 41 00:06:07,619 --> 00:06:10,038 Avvicinati più che puoi, avvicinati - Sì, l'ho inquadrato 42 00:06:10,330 --> 00:06:13,291 Riprendilo, riprendilo - Sì, l'ho sto inquadrando - Avvicinati ancora 43 00:06:25,970 --> 00:06:27,472 Riprendilo 44 00:06:34,729 --> 00:06:37,065 Andiamo, rispondimi 45 00:06:38,691 --> 00:06:41,194 Nella mia confusione ti chiedo perché 46 00:06:41,486 --> 00:06:44,948 Perché gli innocenti muoiono e i colpevoli sopravvivono? 47 00:06:45,281 --> 00:06:48,493 Dov'è la giustizia, dov'è la vendetta? 48 00:06:49,118 --> 00:06:51,204 Ma forse tu hai già risposto 49 00:06:51,496 --> 00:06:56,501 Hai già detto al mondo: ecco la giustizia, ecco la vendefla 50 00:06:57,293 --> 00:07:00,171 Essa è solo in me 51 00:07:03,216 --> 00:07:06,344 - Mamma, non aspettiamo papà? - Papà è a lavoro, tesoro 52 00:07:06,636 --> 00:07:09,931 Ci raggiungerà dalla nonna tra poco, va bene? 53 00:07:16,437 --> 00:07:18,147 Julie 54 00:07:19,357 --> 00:07:20,858 Julie 55 00:07:33,913 --> 00:07:37,458 Tenente, è vero che ha subito pressioni per abbandonare la caccia al vendicatore? 56 00:07:37,750 --> 00:07:39,877 No comment - Tenente, avete degli indizi? 57 00:07:40,169 --> 00:07:43,506 No comment - Tenente, lei è ancora dell'idea che il defunto Frank Castle 58 00:07:43,798 --> 00:07:45,998 - e il vendicatore siano la stessa persona? - Certamente 59 00:07:46,134 --> 00:07:48,570 Anche se i verbali nel dipartimento di polizia dichiarano - Senta 60 00:07:48,594 --> 00:07:50,572 - che Castle è morto nello stesso .. - Non ha niente di meglio da fare alle 2 61 00:07:50,596 --> 00:07:54,517 di questa stramaledetta mattina di merda invece di seccarmi? Accidenti 62 00:07:55,018 --> 00:07:57,937 Tenente - Ehi! Mi lasci in pace 63 00:08:01,399 --> 00:08:03,317 Molto bravo, bravo davvero 64 00:08:03,609 --> 00:08:07,113 Oh, il capo! Deve essere qualcosa di importante per trascinarla qui a quest'ora 65 00:08:07,405 --> 00:08:09,824 Infatti, ho un messaggio dalle autorità 66 00:08:10,116 --> 00:08:13,286 Te lo cito: Frank Castle è morto 67 00:08:13,745 --> 00:08:16,164 E non vogliono che si insinui il contrario 68 00:08:16,456 --> 00:08:19,083 Quindi smettila se non vuoi dimetterti 69 00:08:19,375 --> 00:08:20,960 E lei è d'accordo, immagino? 70 00:08:21,252 --> 00:08:24,255 Jake, non possiamo ammettere l'esistenza di un ex poliziotto spicopatico 71 00:08:24,547 --> 00:08:27,387 che va in giro ad ammazzare la gente come se avesse la licenza di caccia 72 00:08:27,592 --> 00:08:29,594 Perché no, eh? Perché? 73 00:08:29,927 --> 00:08:32,889 Berkowitz, è tardi, sono stanco 74 00:08:33,181 --> 00:08:34,932 Ti ho avvertito 75 00:08:38,978 --> 00:08:41,272 Ma che diavolo ti sta succedendo? 76 00:08:52,992 --> 00:08:54,786 - Mi scusi, il tenente Berkowitz? - Sì 77 00:08:55,077 --> 00:08:56,871 Sono l'agente Sam Leary - Sam? 78 00:08:57,163 --> 00:08:58,873 Samanta 79 00:08:59,165 --> 00:09:01,000 5 anni fa ho lavorato con lei 80 00:09:01,292 --> 00:09:03,086 Dino Moretti e il traffico di eroina 81 00:09:03,377 --> 00:09:05,338 Fu il mio primo incarico in abiti civili 82 00:09:05,838 --> 00:09:08,341 Io ero l'esca - Ah, certo 83 00:09:08,883 --> 00:09:12,595 - Cosa posso fare per lei, agente? - Vorrei lavorare con lei 84 00:09:13,930 --> 00:09:16,599 Io lavoro da solo - Lo so ma un tempo non era così 85 00:09:16,891 --> 00:09:19,143 E' vero, ma quel tempo è passato 86 00:09:21,229 --> 00:09:24,440 Non le sto chiedendo un favore, potrei esserle molto utile 87 00:09:24,774 --> 00:09:27,777 Sì, certo - Ma lei non mi ascolta nemmeno 88 00:09:29,362 --> 00:09:33,115 Infatti, non la sto proprio ascoltando - Perché? 89 00:09:33,407 --> 00:09:36,786 Perché io lavoro con i migliori, tutti gli altri sono una perdita di tempo 90 00:09:37,078 --> 00:09:39,747 Pensa di essere la prima persona a chiedermi questo incaflco? 91 00:09:40,039 --> 00:09:43,376 No, ma sono la più adatta - Lo pensa davvero? 92 00:09:43,668 --> 00:09:45,920 Ho conseguito i voti migliori all'accademia 93 00:09:46,212 --> 00:09:49,215 AI poligono di tiro sono riuscita a classificarmi prima su 100 94 00:09:49,507 --> 00:09:53,636 Ho anche ricevuto più di un encomio ed ero I'allieva più giovane del corso 95 00:09:53,928 --> 00:09:57,723 I suoi genitori saranno fieri di lei, ma perché dovrei prenderla con me? 96 00:10:01,394 --> 00:10:03,855 Secondo me Frank Castle è il vendicatore 97 00:10:08,317 --> 00:10:10,987 - Sa dov'è il mio ufficio? - Sì 98 00:10:11,904 --> 00:10:14,240 Si trovi lì alle 9 esatte, esatte 99 00:10:21,581 --> 00:10:24,083 Signor Franco - Signor Franco, un momento 100 00:10:24,375 --> 00:10:26,502 Signor Franco, come si sente al suo ritorno a casa? 101 00:10:26,794 --> 00:10:29,005 Sono atterrato da mezz'ora, per il momento sto bene 102 00:10:29,297 --> 00:10:31,578 - Tornerà ad occuparsi dei suoi affari? - Andiamo, ragazzi 103 00:10:31,632 --> 00:10:34,093 E' reduce da un lungo volo, lasciatelo in pace, fatelo passare 104 00:10:34,385 --> 00:10:36,512 - Non ha paura del vendicatore? - II vendicatore? 105 00:10:36,804 --> 00:10:39,682 In Europa dicono che l'avete inventato voi per vendere i giornali 106 00:10:39,974 --> 00:10:41,142 II vendicatore non esiste 107 00:10:41,434 --> 00:10:43,954 E allora cosa uccide i suoi collaboratori in questi ultimi anni? 108 00:10:44,145 --> 00:10:46,522 Probabilmente è stato lo stress. E ora scusatemi 109 00:10:46,814 --> 00:10:48,894 Andiamo andiamo, l'intervista è finita, adesso basta 110 00:10:49,108 --> 00:10:50,610 Ragazzi, permesso 111 00:10:51,861 --> 00:10:53,529 Posso aiutarla, agente? 112 00:10:56,073 --> 00:10:59,577 Grazie, l'ha già fatto, Franco - Sì? E come? 113 00:11:00,077 --> 00:11:02,997 Sai come, i vermi aiutano il pescatore 114 00:11:03,706 --> 00:11:06,459 Sono contento di rivederti, amico 115 00:11:07,168 --> 00:11:10,129 Tu sei l'esca migliore. Ci vediamo 116 00:11:12,965 --> 00:11:16,802 Troppo stress, dici? Sei forte 117 00:11:19,305 --> 00:11:22,350 - Allora, Tommy, ti sei divertito? - Sì, abbastanza 118 00:11:22,725 --> 00:11:24,685 Cos'hai imparato al corso d'illusionismo? 119 00:11:24,977 --> 00:11:26,646 Su, Tommy, fagli vedere cosa sai fare 120 00:11:26,938 --> 00:11:29,315 - Hai una moneta? - Certo 121 00:11:30,066 --> 00:11:31,817 Eccola - Guardalo 122 00:11:35,363 --> 00:11:37,448 Ehi! fantastico 123 00:11:39,158 --> 00:11:41,118 Con 10 dollari so farlo anche meglio 124 00:11:41,410 --> 00:11:42,995 Beh, è un po' troppo costoso per me 125 00:11:43,287 --> 00:11:46,207 Ecco, dalli a Luis in cucina e fagli i complimenti da parte mia 126 00:11:46,499 --> 00:11:48,834 E digli anche di darti un'altra fetta di torta 127 00:11:49,377 --> 00:11:51,087 Perso qualcosa? 128 00:11:57,760 --> 00:12:00,388 Allora, Jim, è così grave? 129 00:12:01,138 --> 00:12:02,890 Abbastanza 130 00:12:04,225 --> 00:12:07,895 Se tu non fossi ritornato, sarei io a capo della famiglia 131 00:12:08,187 --> 00:12:11,774 Arrendiamoci all'evidenza, d'ora in poi non ci saranno più famiglie, Jim 132 00:12:12,066 --> 00:12:14,151 E' un modo di pensare sorpassato ormai 133 00:12:14,652 --> 00:12:17,655 Non ci saranno più guerre né territori 134 00:12:18,197 --> 00:12:20,491 Come riuscirai a convincere gli altri? 135 00:12:22,118 --> 00:12:24,662 Con un atto di buona fede talmente generoso 136 00:12:24,954 --> 00:12:27,373 che neppune Freddy De Leo avrà da obiettare 137 00:12:27,832 --> 00:12:32,295 Ho fissato un arrivo di 600 chili di droga pura per la fine della prossima settimana 138 00:12:32,586 --> 00:12:36,632 - 600 chili? - Valgono 500 milioni di dollari 139 00:12:36,924 --> 00:12:40,219 E se tutti collaborano all'operazione ognuno avrà la sua parte 140 00:12:41,262 --> 00:12:44,098 Un gruppo si occuperà della guardia, un altro dell'arrivo 141 00:12:44,390 --> 00:12:47,018 Un altro del deposito e un altro della distribuzione 142 00:12:47,310 --> 00:12:49,395 Non dovrebbe essere troppo difficile 143 00:12:50,146 --> 00:12:52,690 E per quanto riguarda il vendicatore? 144 00:12:53,107 --> 00:12:55,401 Facciamo una cosa alla volta, Jim 145 00:12:56,610 --> 00:13:01,365 Prima ci rafforziamo e poi ce ne occuperemo 146 00:13:18,883 --> 00:13:22,928 Mi scusi, gentile signore, ma non ho potuto fare a meno di notare 147 00:13:23,220 --> 00:13:26,265 che lei è molto più fortunato di me - Cosa? 148 00:13:26,557 --> 00:13:32,229 Quello che potrà darmi sarà sufficiente, sono un povero seguace di Tespi 149 00:13:33,064 --> 00:13:34,774 Ma chi diavolo è Tespi? 150 00:13:35,066 --> 00:13:36,817 Sono un attore, signore 151 00:13:37,360 --> 00:13:39,779 Ah, certo 152 00:13:42,406 --> 00:13:46,911 Grazie - Ehi! Non ti avevo detto di non infastidire i miei clienti? 153 00:13:47,203 --> 00:13:50,039 Ricci, sbatti fuori quest'immondizia 154 00:13:52,833 --> 00:13:56,754 Non potete trattarmi in questo modo, ho anch'io i miei diritti e li difenderò 155 00:13:57,046 --> 00:13:59,006 Non sono un rifiuto, sono un uomo 156 00:14:03,886 --> 00:14:06,514 Forse avrei dovuto recitargli qualcosa di comico 157 00:14:51,767 --> 00:14:53,477 Ah, sei tu 158 00:14:55,020 --> 00:14:56,981 Sembra che il tempo come dicono le previsioni 159 00:14:57,273 --> 00:15:02,653 L'appuntamento era fissato qui da 4 interminabili ore 160 00:15:02,945 --> 00:15:05,865 Lo so, lo so benissimo è un problema che non riesco a superare 161 00:15:06,157 --> 00:15:08,075 Quello della responsabilità 162 00:15:09,285 --> 00:15:10,911 Non so mai arrivare puntuale 163 00:15:11,203 --> 00:15:13,622 Sei riuscito a sapere dove arriverà la roba? 164 00:15:14,165 --> 00:15:20,212 La roba? la roba sicuro, al molo 30 165 00:15:26,510 --> 00:15:31,265 Ma non è certo questa la cosa più interessante ma chi ci sarà a prenderla 166 00:15:32,391 --> 00:15:34,935 - Chi ci sarà? - Ci saranno tutti 167 00:15:35,227 --> 00:15:36,987 Si sono associati in un'unica organizzazione 168 00:15:37,146 --> 00:15:39,690 Una grande felice famiglia sotto l'ala prottettiva 169 00:15:39,982 --> 00:15:42,359 di una tua vecchia conoscenza: Gianni Franco 170 00:15:47,364 --> 00:15:50,493 vendicatore, ti auguro buona caccia 171 00:16:02,922 --> 00:16:04,882 - Come va lì? - Tutto a posto 172 00:16:11,180 --> 00:16:13,057 Ma come funziona quest'aggeggio? 173 00:16:18,479 --> 00:16:21,482 Davvero difficile - Vai a farti fottere 174 00:16:21,774 --> 00:16:24,193 Fila, stronzo - Piantala, idiota 175 00:16:24,485 --> 00:16:28,489 Fermi, lì ci sono 500 milioni di dollari, stronzi, fatela finita 176 00:16:28,781 --> 00:16:31,408 Ecco, controlla se qui intorno è tutto a posto 177 00:16:34,995 --> 00:16:36,705 Pronto, rosso 1, passo 178 00:16:38,165 --> 00:16:41,835 - Rosso 1, ti vuoi svegliare? - Ma che vuoi? 179 00:16:42,169 --> 00:16:44,547 - Tutto sotto controllo? - Ma certo 180 00:16:50,386 --> 00:16:51,929 Rosso 2, che succede? 181 00:16:52,221 --> 00:16:54,139 Cattive notizie, devo pisciare 182 00:16:54,431 --> 00:16:58,519 - E allora piscia. E' tutto tranquillo? - Sì, un mortorio 183 00:17:05,734 --> 00:17:07,987 E' la guardia costiera, fermate i motori 184 00:17:10,406 --> 00:17:12,241 Che state facendo qui? 185 00:17:12,533 --> 00:17:15,911 Siamo dovuti entrare nella darsena perché abbiamo una falla 186 00:17:16,203 --> 00:17:17,663 Laggiù, guardate 187 00:17:47,568 --> 00:17:51,488 Sono già in ritardo di 15 minuti, questi strafottuti francesi 188 00:17:51,780 --> 00:17:53,407 Eccoli che arrivano. Stanno arrivando 189 00:18:33,113 --> 00:18:35,783 Siete in ritardo di un quarto d'ora, pezzi di stronzi 190 00:18:36,075 --> 00:18:37,660 Ma che razza d'idea 191 00:20:28,020 --> 00:20:32,816 600 chili di droga, 7 giovani esponenti delle varie famiglie uccisi 192 00:20:34,610 --> 00:20:36,862 Questa volta i conti non tornano 193 00:20:37,154 --> 00:20:39,198 Eccoli qui. Piano 194 00:20:43,827 --> 00:20:45,579 Ci risiamo 195 00:21:41,176 --> 00:21:45,556 Iriko Tanaka, non è sposata e ha poco più di 40 anni 196 00:21:45,848 --> 00:21:50,018 Ha una figlia, una ragazza americana muta che ha adottato appena nata 197 00:21:50,310 --> 00:21:52,020 e che la segue ovunque 198 00:21:52,312 --> 00:21:54,857 Si è laureata alla Harvard Museum School 199 00:21:55,148 --> 00:21:57,943 ed è la prima donna a capo di un'organizzazione Yakuza 200 00:21:58,235 --> 00:22:02,489 - Yaku che? - Yakuza, mafia giapponese 201 00:22:02,823 --> 00:22:04,741 Qui siamo molto lontani dal Giappone 202 00:22:05,033 --> 00:22:07,327 E' vero - E che diavolo ci fanno qui? 203 00:22:07,619 --> 00:22:11,123 Non lo so ma lo scopriremo presto. D'accordo 204 00:22:19,923 --> 00:22:24,261 Vi presento la signora Tanaka - Signor Franco 205 00:22:24,803 --> 00:22:29,683 Sono molto onorata, la sua reputazione la precede - Anche la sua 206 00:22:30,726 --> 00:22:35,022 Prego, si sieda - No grazie, le posso dire tutto in pochi minuti 207 00:22:36,398 --> 00:22:40,944 Da tempo seguiamo la vostra organizza-zione e le sue tattiche di intervento 208 00:22:41,737 --> 00:22:46,158 La capacità di comando è mediocre, i vostri uomini sono impreparati 209 00:22:47,242 --> 00:22:51,163 E la piccola dimostrazione che v'abbiamo dato al molo 30 ne è la riprova 210 00:22:53,332 --> 00:23:00,088 Lei è debole, signor Franco, e vulnerabile mentre noi no 211 00:23:01,256 --> 00:23:04,968 Sarebbe per noi un gioco da ragazzi sabotare le vostre operazioni 212 00:23:05,260 --> 00:23:08,972 sia legali che illegali. Davvero facile 213 00:23:12,726 --> 00:23:14,478 Ma noi non vogliamo farlo 214 00:23:14,770 --> 00:23:18,106 Con tutto il dovuto rispetto, signora Tanaka, tagliamo corto con le stronzate 215 00:23:18,398 --> 00:23:21,360 e arriviamo al nocciolo della questione, ci dica che cosa vuole 216 00:23:21,693 --> 00:23:24,655 Pattuire un accordo con voi - In quali termini? 217 00:23:24,947 --> 00:23:28,033 Voi continuerete a occuparvi della gestione dei vostri afian 218 00:23:28,325 --> 00:23:30,285 controllandone giornalmente la resa 219 00:23:30,827 --> 00:23:34,331 Noi ci accolleremo gli oneri della direzione amministrativa 220 00:23:34,748 --> 00:23:37,709 investimenti e finanziamenti possibili 221 00:23:38,001 --> 00:23:39,753 Ma è pazza - Non ha finito 222 00:23:46,635 --> 00:23:48,971 E in che modo penserebbe di dividere? 223 00:23:49,262 --> 00:23:53,600 II 75 % per noi e il 25 % per voi 224 00:23:55,018 --> 00:23:58,355 Non ci penso lontaneamente a diventare il galoppino di una banda di giapponesi 225 00:23:58,647 --> 00:24:03,151 E' chiaro? Non so come la pensiate voi ma la famiglia De Leo se ne sbatte 226 00:24:03,443 --> 00:24:06,780 Noi non lavoriamo per nessuno. Chi cazzo siete convinti di essere? 227 00:24:07,823 --> 00:24:10,993 Siamo i grandi Yakuza, quando i vostri antenati 228 00:24:11,284 --> 00:24:14,413 cominciavano a pascolare le pecore sulle coste del Mediterraneo 229 00:24:14,705 --> 00:24:17,249 i nostri erano già a capo dei nobili Daisy 230 00:24:19,209 --> 00:24:23,296 Non le ho fatto una proposta, signor Franco, le ho dettato le mie condizioni 231 00:24:23,588 --> 00:24:26,008 E se noi non avessimo intenzione di accettarle? 232 00:24:26,299 --> 00:24:30,012 Ci stiamo organizzando in modo che non possiate proprio rifiutarle 233 00:24:31,096 --> 00:24:34,433 Voi americani avete una grande inclinazione per la violenza 234 00:24:35,350 --> 00:24:40,147 Ma siete selvaggi, incontrollabili ma imparerete 235 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Signori, i miei omaggi 236 00:24:50,991 --> 00:24:52,534 Che cosa facciamo? 237 00:24:53,952 --> 00:24:58,790 L'unica cosa che possiamo fare è entrare in guerra 238 00:25:11,720 --> 00:25:14,639 Che cosa hai intenzione di fare? Vuoi imitare Batman, percaso? 239 00:25:15,432 --> 00:25:17,017 No, voglio trovare Castle 240 00:25:17,309 --> 00:25:19,019 Non scherzi - Non scherzo 241 00:25:19,853 --> 00:25:22,647 E come credi di poter compiere questo piccolo miracolo? 242 00:25:22,939 --> 00:25:25,692 Allora, avendo possibilità di accesso alla banca dati 243 00:25:25,984 --> 00:25:27,784 e quindi alle informazioni riguardanti Castle 244 00:25:28,070 --> 00:25:31,948 posso programmare il computer che potrà ipotizzare le sue possibili collocazioni 245 00:25:32,240 --> 00:25:35,827 Oh, accidenti - Vedrai che presto riuscirò a stanarlo 246 00:25:39,247 --> 00:25:43,585 Fissa un appuntamento, c'andrem0 insieme - Lascia perdere, ci penso io 247 00:25:46,254 --> 00:25:51,051 - Ehi! Le vedi queste bandierine? - Sì 248 00:25:51,468 --> 00:25:54,846 Questa mappa m'accompagna da 5 anni, ogni volta che lui uccide qualcuno 249 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 io metto una bandierina rossa sul posto 250 00:25:57,432 --> 00:26:00,977 Ho setacciato ogni vicolo e ogni tana di questa città 251 00:26:01,269 --> 00:26:03,980 E fino ad ora le uniche cose di cui posso andar fiero 252 00:26:04,272 --> 00:26:06,274 sono questo bel tagliacarte 253 00:26:06,942 --> 00:26:10,195 e un pugno di questi 254 00:26:12,781 --> 00:26:18,286 Ho seguito tutte le direzioni possibili, dentro la città, fuori città e anche sopra 255 00:26:19,913 --> 00:26:24,376 Inutilmente - Non hai visto sotto 256 00:26:34,886 --> 00:26:38,348 La voglio alla ciliegia, detesto Paranoia - La ciliegia è aspra, Ginny 257 00:26:38,640 --> 00:26:40,433 Io invece trovo che sia fantastica 258 00:26:42,477 --> 00:26:46,231 Caro, io sono Peter Pan, ti voglio proprio bene 259 00:26:46,523 --> 00:26:50,902 e per dimostrarti tutto il mio amore ti insegnerò alcune cose davvero divertenti 260 00:26:51,194 --> 00:26:52,404 Davvero, Peter 261 00:27:10,714 --> 00:27:13,425 Ehi, Roger! Roger! 262 00:27:22,475 --> 00:27:25,729 Ehi! C'è nessuno? 263 00:27:26,479 --> 00:27:30,066 Vieni fuori, vieni fuori dovunque tu sia 264 00:27:30,358 --> 00:27:34,738 Oh, perbacco! Perbacco! 265 00:27:35,030 --> 00:27:38,074 Mi trovo nel sacco, se questa mi prende ti giuro che scappo 266 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 Hai delle entrate in scena sensazionali 267 00:27:47,042 --> 00:27:49,711 Hai mai pensato nella tua vita di darti al teatro? 268 00:27:50,462 --> 00:27:52,255 Forse ci penserò 269 00:27:53,465 --> 00:27:54,883 Che ci fai qui? 270 00:27:55,175 --> 00:27:58,887 Che ci può fare un vagabondo come me nelle fogne di questa città meravigliosa? 271 00:28:00,555 --> 00:28:03,808 Un giro turistico - Molto spiritoso 272 00:28:04,351 --> 00:28:07,187 Ti porto notizie, mi hai fatto preoccupare 273 00:28:08,271 --> 00:28:10,565 Lo sai che tutti ormai ti credono morto? 274 00:28:12,067 --> 00:28:13,944 Ora si uccidono da soli 275 00:28:15,487 --> 00:28:17,614 Spegni la luce quando te ne vai 276 00:28:19,032 --> 00:28:23,328 Molto astuto, e tu cosa farai quando inizia la carneficina? 277 00:28:23,620 --> 00:28:25,121 Me ne andrò in vacanza 278 00:28:25,413 --> 00:28:29,167 Già, ho sentito dire che le fogne sono proprio splendide nella bella stagione 279 00:28:29,626 --> 00:28:33,630 - E non pensi ai bambini? - Quali bambini? 280 00:28:33,922 --> 00:28:37,425 Tutti i figli dei boss che i banditi stanno adesso prelevando ad uno ad uno 281 00:28:37,717 --> 00:28:40,470 I giapponesi li stanno sequestrando per il riscatto 282 00:28:42,097 --> 00:28:44,474 Sono certo che i boss pagheranno bene 283 00:28:44,766 --> 00:28:47,310 Sì, certo, pagheranno ma inutilmente 284 00:28:47,602 --> 00:28:50,605 perché i bambini verranno venduti al mercato degli schiavi e spariranno 285 00:28:50,897 --> 00:28:55,652 Mio dio, ma non riesci a capire? Quest'è il risultato di 5 anni del tuo odio sfrenato 286 00:28:55,944 --> 00:28:57,504 Hai indebolito i loro padri a tal punto 287 00:28:57,696 --> 00:29:00,448 che non riescono più a proteggere neppure le loro famiglie 288 00:29:02,200 --> 00:29:04,244 Io punisco solo i colpevoli 289 00:29:04,536 --> 00:29:07,247 Anche a costo di far soffrire dei bambini innocenti? 290 00:29:13,128 --> 00:29:15,297 Tu devi fare qualcosa 291 00:29:15,588 --> 00:29:17,632 Tu devi fare qualcosa 292 00:29:21,928 --> 00:29:24,306 Ne ho abbastanza di tutte queste stronzate 293 00:29:24,597 --> 00:29:27,934 Le Sequestriamo la figlia, gliela riportiamo con questa in bocca e poi trattiamo 294 00:29:28,435 --> 00:29:30,562 Raddy, prima che tu sequestri qualcuno 295 00:29:30,854 --> 00:29:33,523 c'è una cosa che devi sapere sul conto della signora Tànaka 296 00:29:35,567 --> 00:29:38,820 L'unica persona che abbia mai amato era il fratello gemello 297 00:29:40,530 --> 00:29:44,326 Erano cresciuti in un orfanotrofio di Tokyo dopo la seconda guerra mondiale 298 00:29:44,617 --> 00:29:47,203 Erano inseparabili, avevano vissuto sempre insieme 299 00:29:47,662 --> 00:29:50,123 Un giorno lui rubò agli Yakuza un bel po' di soldi 300 00:29:50,415 --> 00:29:52,417 e non aveva nessuna intenzione di restituirli 301 00:29:53,626 --> 00:29:55,879 Non gli fecero nulla grazie a lei 302 00:29:56,629 --> 00:29:59,841 Ma poi anche gli altri cominciarono a fare la stessa cosa 303 00:30:01,426 --> 00:30:04,846 Prima che lei potesse essere messa a capo dell'organizzazione 304 00:30:05,138 --> 00:30:07,849 gli altri le chiesero un gesto di lealtà assoluta 305 00:30:09,642 --> 00:30:11,353 E sai cosa fece? 306 00:30:13,104 --> 00:30:18,568 Tornò a casa, cucinò per il fratello una cena speciale 307 00:30:19,986 --> 00:30:24,407 Aspettò che l'avesse finita e gli tagliò la gola 308 00:30:25,158 --> 00:30:28,661 Che schifo - Quindi non dobbiamo trattare con la signora 309 00:30:28,953 --> 00:30:30,997 Non possiamo trattare con la signora 310 00:30:31,289 --> 00:30:34,209 No, questo vuol dire che niente potrà mai salvare i nostri figlioli 311 00:30:34,501 --> 00:30:37,128 Una cosa ci sarebbe ma giace in fondo al molo 30 312 00:30:40,924 --> 00:30:45,470 Allora, io vado alla riunione - Già, vengo anch'io 313 00:30:46,846 --> 00:30:48,556 Io non posso 314 00:32:11,431 --> 00:32:14,267 Bene, così hanno pagato tutti 315 00:32:14,559 --> 00:32:17,562 II rapimento di questi bambini rende davvero bene 316 00:32:19,939 --> 00:32:22,484 Dài, smettila di piangere, andrà tutto bene 317 00:32:22,775 --> 00:32:26,863 Io ho tanta paura e voglio che il mio papà venga qui a prendermi - Verrà presto 318 00:32:27,197 --> 00:32:30,200 - Tu lo sai perché siamo qui? - Non lo so 319 00:32:30,492 --> 00:32:34,120 Ci hanno rapiti per il riscatto perché i nostri padri sono dei gangster 320 00:32:34,412 --> 00:32:37,165 E io che ci faccio qui, mio padre non è un gangster 321 00:32:37,457 --> 00:32:41,461 Stai scherzando, tuo padre è il più grosso gangster ed è vigliacco 322 00:32:41,753 --> 00:32:45,173 Mio padre dice che se fosse stato più affidabile questo non sarebbe successo 323 00:32:45,465 --> 00:32:47,675 Pezzo di scemo - Tu sarai scemo 324 00:32:51,763 --> 00:32:53,848 Basta, smettetela - Fermi 325 00:32:59,437 --> 00:33:01,689 Come mai state litigando? 326 00:33:02,398 --> 00:33:05,193 Tra un po' verranno a prendervi, contenti? 327 00:33:05,485 --> 00:33:09,113 Io voglio andare a casa - E ci andrai 328 00:33:09,572 --> 00:33:12,033 - Quando? - Presto 329 00:33:18,998 --> 00:33:20,792 Basta piangere 330 00:33:23,378 --> 00:33:24,462 Tieni 331 00:33:27,257 --> 00:33:30,385 Vieni con me - Lasciala stare 332 00:34:17,890 --> 00:34:19,601 Grazie - Salve 333 00:36:04,956 --> 00:36:08,334 Ogni giorno che i bambini soffriranno lo pagherete salato 334 00:36:12,922 --> 00:36:15,591 Riferisci il messaggio ai tuoi amici 335 00:37:35,755 --> 00:37:39,425 Fermi, fermi! Chi sono questi due? 336 00:37:39,759 --> 00:37:41,802 Non so, non sputano una parola 337 00:37:42,261 --> 00:37:45,181 Sta calmo! Ho detto, sta calmo! 338 00:37:46,682 --> 00:37:48,935 Pensi che nasconda qualcosa sotto? 339 00:37:49,685 --> 00:37:51,854 - Come? - Sulla schiena 340 00:37:57,568 --> 00:38:00,738 - Che diavolo è? - Droga 341 00:38:02,615 --> 00:38:03,908 Portali via 342 00:38:06,953 --> 00:38:08,162 Vado io - D'accordo 343 00:38:08,454 --> 00:38:10,164 - Tenente! - Vieni 344 00:38:24,387 --> 00:38:26,848 Non ci crederai mai - Sentiamo 345 00:38:27,139 --> 00:38:29,308 I figli dei nuovi boss sono stati rapiti 346 00:38:29,725 --> 00:38:32,019 E il vendicatore è il primo sospettato 347 00:38:35,731 --> 00:38:38,484 Si sbagliano - Però ha un senso 348 00:38:38,776 --> 00:38:40,862 Per chi non sa, lo vedrai 349 00:38:41,404 --> 00:38:45,116 - Ne sei davvero convinto? - Ho buone ragioni per esseflo 350 00:39:13,728 --> 00:39:16,314 Io so che i bambini sono nascosti qui 351 00:39:18,065 --> 00:39:22,528 - Ne sei sicuro? - Mi si giocherei la reputazione se ne avessiuna 352 00:39:23,779 --> 00:39:25,698 Ne hai uno in più? 353 00:39:25,990 --> 00:39:28,659 - Cosa? - Uno di questi 354 00:39:29,410 --> 00:39:33,039 Senti, se hanno portato i bambini qui avranno anche un bell'arsenale 355 00:39:33,331 --> 00:39:35,958 per cui se fai un gesto sbagliato, addio 356 00:39:36,250 --> 00:39:38,920 I critici hanno detto lo stesso del mio Amleto 357 00:39:40,004 --> 00:39:43,758 Scendi, e stai attento 358 00:43:33,279 --> 00:43:38,367 II tuo intervento dell'altra sera al molo 30 ci ha causato dei danni molto ingenti 359 00:43:42,955 --> 00:43:47,376 Ci hai fatto perdere più di 2 milioni di dollari in contanti 360 00:43:53,591 --> 00:43:56,552 Con quanto dolore puoi pensare di ripagarci? 361 00:43:58,804 --> 00:44:02,474 E' la domanda di un quiz radiofonico o televisivo? 362 00:44:03,976 --> 00:44:05,394 Spiritoso 363 00:44:21,952 --> 00:44:26,415 - Ti manda qualcuno? - L'uomo ragno 364 00:44:39,386 --> 00:44:42,014 Forse non ti è chiaro ma non ti credo 365 00:44:42,973 --> 00:44:45,351 Me ne frega proprio niente 366 00:45:01,742 --> 00:45:04,995 Tu sai sopportare il dolore da vero uomo 367 00:45:10,334 --> 00:45:13,671 Vediamo se sai sopportare il dolore degli altri 368 00:45:39,905 --> 00:45:41,615 Ora mi rispondi? 369 00:45:44,618 --> 00:45:47,496 Sei più ostinato di quanto immaginassi 370 00:45:49,039 --> 00:45:53,252 Io ho un appuntamento, ti lascio nelle abili mani del signor Ito 371 00:45:58,507 --> 00:46:02,594 Ti terrà in vita molto più di quanto non vorrai 372 00:46:04,221 --> 00:46:05,597 Addio 373 00:46:08,809 --> 00:46:14,023 Ehi! Ci vediamo presto 374 00:46:40,215 --> 00:46:43,677 Fermo! Vieni qui 375 00:46:44,053 --> 00:46:47,598 - Andate voi, state attenti - Devo dirvi una cosa 376 00:46:52,144 --> 00:46:53,562 Sayonara 377 00:47:02,571 --> 00:47:06,241 Ti posso stirare a sangue se non mi dici subito dove sono i bambini 378 00:47:06,992 --> 00:47:09,536 Sono in un magazzino alla evenue Eight 379 00:47:09,828 --> 00:47:11,413 Dài, andiamo a cercare i piccoli 380 00:47:13,540 --> 00:47:15,375 Grazie della collaborazione 381 00:47:23,801 --> 00:47:27,001 Qui sotto ci si può rimanere per anni senza trovare neanche l'ombra di un indizio 382 00:47:27,137 --> 00:47:29,807 - Forse è la volta buona - Sei proprio un'ottimista 383 00:47:30,099 --> 00:47:31,809 Senti chi parla 384 00:47:32,101 --> 00:47:36,063 Dopo 5 anni ti precipiti a ispezionare le fogne perché te l'ha suggerito un computer 385 00:47:36,939 --> 00:47:39,358 - Come mai? - Come mai, cosa? 386 00:47:39,650 --> 00:47:41,318 Come mai non ti sei ancora arreso? 387 00:47:42,111 --> 00:47:45,072 Perché so bene che significa essere abbandonati 388 00:47:46,406 --> 00:47:49,201 - Chi ti ha abbandonato? - Tutti quanti 389 00:47:50,494 --> 00:47:53,038 - Tranne lui, vero? - E' così 390 00:47:54,581 --> 00:47:59,878 - Com'è andata? - Sai com'è, si beve qualcosa dopo il lavoro 391 00:48:00,546 --> 00:48:02,798 Beh, io bevevo prima di andare a lavorare 392 00:48:03,090 --> 00:48:06,760 e bevevo durante il lavoro e alla fine bevevo invece di lavorare 393 00:48:08,679 --> 00:48:13,308 E diventò un problema che nessuno voleva affrontare e tanto meno io 394 00:48:14,810 --> 00:48:17,229 Prima che me ne rendessi conto mi retrocessero 395 00:48:17,521 --> 00:48:19,481 al ruolo di guardiano del poligono di tiro 396 00:48:20,816 --> 00:48:26,280 Non mi volevano tra i piedi, e poi arrivò Frank Castle con il suo distintivo nuovo 397 00:48:27,322 --> 00:48:31,493 E disse: voglio imparare da quella vecchia brava canaglia 398 00:48:31,785 --> 00:48:33,745 Sai di chi parlava? Di me 399 00:48:34,413 --> 00:48:37,458 Allora, io entrai nella sua vita e lui riordinò la mia 400 00:48:38,584 --> 00:48:43,589 E diventò presto una brava canaglia, dopodiché siamo rimasti amici per sempre 401 00:48:48,010 --> 00:48:49,887 Appena riusciamo a riprenderci i ragazzi 402 00:48:50,179 --> 00:48:52,598 giuro strapperò il cuore di quella puttana con le mie mani 403 00:48:54,600 --> 00:48:56,476 Per me no, non lo posso bere 404 00:48:57,227 --> 00:48:58,937 Ehi! Salute 405 00:48:59,229 --> 00:49:02,399 E felice ritorno per i nostri ragazzi - Salute 406 00:49:06,987 --> 00:49:08,155 Ci siamo 407 00:49:13,660 --> 00:49:17,122 Così il signor Franco ha deciso di non intervenire 408 00:49:18,248 --> 00:49:21,418 - Che saggia decisione - Che diavolo vuol dire? 409 00:49:31,845 --> 00:49:34,264 Sei una stramaledetta puttana 410 00:49:42,731 --> 00:49:45,651 Forza, volete ammazzarci? Fatelo, che aspettate? 411 00:49:46,318 --> 00:49:47,986 L'abbiamo già fatto 412 00:49:51,573 --> 00:49:52,908 Lo champagne 413 00:49:56,745 --> 00:49:57,996 Bravo 414 00:50:26,650 --> 00:50:28,360 Ha sete, signor De Leo? 415 00:50:41,331 --> 00:50:43,875 Dal momento che si rifiuta di brindare 416 00:50:45,335 --> 00:50:49,506 la prego, accetti almeno questo 417 00:50:59,224 --> 00:51:02,227 Fermo, dove vai? Quello è il mio autobus 418 00:51:03,562 --> 00:51:05,856 Ma io dovevo scendere là 419 00:51:10,402 --> 00:51:16,116 Ehi! Quella quella era la mia fermata - Mi scusi 420 00:51:19,995 --> 00:51:21,288 Grazie 421 00:51:24,041 --> 00:51:25,334 Di niente 422 00:52:05,874 --> 00:52:07,918 Portate qui i ragazzi, noi siamo pronti 423 00:52:08,210 --> 00:52:09,711 Ehi! Ti presento Jim 424 00:52:20,806 --> 00:52:23,058 Portateli giù -Andiamo 425 00:52:40,534 --> 00:52:43,328 Va tutto bene, non avere paura 426 00:52:48,500 --> 00:52:50,585 Voglio riportarti a casa 427 00:52:59,553 --> 00:53:01,388 Portate giù i ragazzi 428 00:53:04,391 --> 00:53:06,727 Forza andiamo, avanti 429 00:53:07,477 --> 00:53:09,146 Coraggio coraggio 430 00:53:09,771 --> 00:53:11,440 Avanti, correte 431 00:53:11,732 --> 00:53:14,484 sull'autobus salite, svelti svelti 432 00:53:16,069 --> 00:53:17,404 Hanno portato via Tom 433 00:53:17,696 --> 00:53:19,030 - Chi? - Uno di loro 434 00:53:19,322 --> 00:53:21,074 Cathy, dove è andata a finire Cathy? 435 00:53:22,033 --> 00:53:23,910 Ci penso io, salite 436 00:53:24,578 --> 00:53:27,456 E state nascosti, capito? State nascosti 437 00:53:31,710 --> 00:53:33,086 Ma che succede? 438 00:53:33,670 --> 00:53:35,255 Vado a controllare 439 00:53:56,568 --> 00:53:59,321 Tommy, dov'è Cathy? 440 00:54:00,238 --> 00:54:02,616 Non lo so - Su, andiamo 441 00:54:13,335 --> 00:54:15,337 Ho ritrovato la mia bambola 442 00:54:18,048 --> 00:54:19,758 Corri nell'autobus, presto 443 00:54:24,721 --> 00:54:26,306 Lascialo andare 444 00:54:30,060 --> 00:54:31,603 Sparate 445 00:54:45,617 --> 00:54:47,369 Abbassatevi - Dov'è Tommy? 446 00:54:47,661 --> 00:54:49,246 E' ancora dentro, libererò anche lui 447 00:54:56,461 --> 00:54:59,214 Juko, Ito, seguiamolo, forza 448 00:54:59,506 --> 00:55:02,342 - Sì, va bene, capo -Andiamo, da quella parte 449 00:55:12,352 --> 00:55:13,770 Aiuto 450 00:55:25,490 --> 00:55:26,700 State giù 451 00:55:39,671 --> 00:55:42,215 Ce n'è uno qua dentro - Aiuto, attento 452 00:55:42,632 --> 00:55:44,676 Levati di mezzo, brutto bastardo 453 00:56:13,955 --> 00:56:16,791 Aiuto - Aiuto 454 00:56:24,591 --> 00:56:25,967 Lascia 455 00:57:28,071 --> 00:57:29,406 Tenetevi 456 00:57:50,260 --> 00:57:52,387 Sono qui, mamma, sono qui 457 00:57:52,679 --> 00:57:54,514 Non sparate, ci sono dei bambini 458 00:57:54,806 --> 00:57:57,100 Avanti, bambini, venite qui, svelti 459 00:57:57,392 --> 00:57:59,185 Scendete scendete 460 00:58:46,983 --> 00:58:48,443 Ciao, Frank 461 00:58:50,153 --> 00:58:51,571 Come ti senti? 462 00:58:55,658 --> 00:58:58,078 Stufo - Oh, certo 463 00:59:03,792 --> 00:59:05,043 Lo so 464 00:59:07,879 --> 00:59:09,589 Tutti quei caduti sul campo 465 00:59:14,844 --> 00:59:17,514 Dimmi tutto, Frank - Frank è morto 466 00:59:18,848 --> 00:59:21,893 - Chiaro? - Oh, certo 467 00:59:23,728 --> 00:59:28,983 - E quindi tu hai deciso che dovessero morire anche tutti gli altri, è così? - No 468 00:59:29,734 --> 00:59:33,321 Solo i colpevoli muoiono 469 00:59:36,491 --> 00:59:38,743 Chi emette verdetti è il tribunale 470 00:59:39,035 --> 00:59:45,041 A noi fanno dire: io giuro qui di fronte alla legge. Ricordi? 471 00:59:50,922 --> 00:59:53,508 Sono 5 anni che ti cerco, amico 472 00:59:57,136 --> 00:59:59,848 Perché diavolo non mi hai mai chiesto aiuto? 473 01:00:00,723 --> 01:00:04,769 Non mi serviva - Tu sei completamente pazzo 474 01:00:09,774 --> 01:00:15,071 Non è vero - E come cazzo lo definisci uno che ammazza 125 persone? 475 01:00:16,573 --> 01:00:20,118 Uno che fa carriera - Maledetto pazzo 476 01:00:20,451 --> 01:00:24,747 Non è ora di stronzate, sei già sulla sedia elettrica, Frank 477 01:00:25,039 --> 01:00:27,208 E non c'è niente che possa fare per salvarti 478 01:00:27,500 --> 01:00:30,879 Devi parlare con me, devi fidarti devi fidarti 479 01:00:31,171 --> 01:00:34,007 Lo so che amavi molto la tua famiglia, lo so lo so 480 01:00:34,299 --> 01:00:36,968 Ma sono qui per aiutarti, devi fidarti 481 01:00:40,305 --> 01:00:43,474 O forse hai deciso che devi morire? 482 01:00:43,766 --> 01:00:45,977 Vaffanculo. Allora, muori 483 01:00:46,269 --> 01:00:48,813 II Frank che conoscevo è morto 5 anni fa 484 01:00:49,898 --> 01:00:51,399 Vaffanculo 485 01:00:56,154 --> 01:00:57,655 Aprite la porta 486 01:01:16,049 --> 01:01:20,595 No, ti prego, no non farlo, no, no!! 487 01:01:25,600 --> 01:01:28,645 Tra qualche istante Frank Castle, l'ex agente di polizia 488 01:01:28,937 --> 01:01:32,440 che negli ultimi 5 anni ha combattuto da solo contro il crimine organizzato 489 01:01:32,732 --> 01:01:35,777 sarà scortato in tribunale per rispondere dell'incredibile accusa 490 01:01:36,069 --> 01:01:38,321 di 125 omicidi di primo grado 491 01:01:39,030 --> 01:01:42,450 Ancora nessuna notizia per quanto riguarda la possibile localizzazione 492 01:01:42,742 --> 01:01:45,161 di Tommy Franco, il figlio del boss Franco 493 01:01:55,588 --> 01:01:58,758 - Come sta Berkowitz? - Bene 494 01:02:00,593 --> 01:02:03,233 - Ch'è successo ieri quando è venuto ...? - Che cavolo te ne frega 495 01:02:03,263 --> 01:02:05,807 Allora, ascolta, io lavoro con lui 496 01:02:06,808 --> 01:02:09,602 In tutti questi anni ha sempre lavorato da solo 497 01:02:11,187 --> 01:02:14,065 Nessuno l'ha aiutato e tu non c'eri 498 01:02:14,607 --> 01:02:16,776 Io non sono niente rispetto a te 499 01:02:17,402 --> 01:02:20,154 Ieri dopo averti rivisto ha dato le dimissioni 500 01:02:20,571 --> 01:02:23,658 Era vissuto con l'unica speranza di trovarti per poterti aiutare 501 01:02:23,950 --> 01:02:25,702 E tutto questo tu gliel'hai impedito 502 01:02:26,619 --> 01:02:30,832 E' il tuo migliore amico, perché vuoi farlo affondare insieme a te? 503 01:02:32,166 --> 01:02:35,586 Tu tu eri la sua vita prima che accadesse tutto questo 504 01:02:35,878 --> 01:02:39,215 I suoi sentimenti non sono cambiati e tu, stronzo, lo sai molto bene 505 01:02:41,718 --> 01:02:45,138 Quanto pensi che potrà sopravvivere con il cuore spezzato? 506 01:02:47,181 --> 01:02:50,727 Molto a lungo, credimi - Come te 507 01:02:51,686 --> 01:02:55,106 Così vuoi ridurre Jake, a vivere come te? 508 01:02:58,609 --> 01:03:00,486 Chiamalo - Cosa? 509 01:03:00,778 --> 01:03:03,239 Ho detto chiamalo 510 01:03:32,977 --> 01:03:34,896 Sogni d'oro, stronzo 511 01:03:50,203 --> 01:03:52,580 Ti spappolo la faccia - smettetela 512 01:03:56,334 --> 01:03:58,920 L'incidente della tua famiglia non era previsto 513 01:03:59,253 --> 01:04:02,131 Se potessi tornare indietro è certo che li salverei 514 01:04:02,673 --> 01:04:06,719 Posso giurare tutto questo sulla vita di mio figlio, Thomas Antony 515 01:04:09,138 --> 01:04:10,723 Io voglio salvarlo 516 01:04:13,059 --> 01:04:16,354 E ho bisogno del tuo aiuto, purtroppo 517 01:04:18,022 --> 01:04:20,525 Io ti prego, Castle 518 01:04:21,067 --> 01:04:24,570 Ti darò tutto quello che vuoi, farò tutto quello che desideri 519 01:04:27,573 --> 01:04:31,035 - Che cosa rispondi? - Vaffanculo 520 01:04:33,287 --> 01:04:35,415 Mettiamola in un altro modo 521 01:04:49,011 --> 01:04:53,141 In cambio te lo salvo, questa è l'ultima offerta, Castle 522 01:04:57,812 --> 01:04:59,439 Allora? 523 01:05:07,989 --> 01:05:12,577 D'accordo, va bene ti aiuterò, ma stai attento 524 01:05:14,287 --> 01:05:17,248 Quando sarà finita, tu morirai 525 01:05:29,177 --> 01:05:31,512 L'ascensore si ferma al 40° piano 526 01:05:31,804 --> 01:05:34,932 Per arrivare al 41° bisogna aggirare l'uomo che è all'ingresso 527 01:05:35,224 --> 01:05:37,310 Tra 5 minuti esatti premi il bottone 528 01:05:37,602 --> 01:05:39,353 - D'accordo? - Che succederà? 529 01:05:41,522 --> 01:05:43,274 Salterà la luce 530 01:05:43,566 --> 01:05:48,029 Signore, in ogni caso, è stato un vero piacere conoscefla 531 01:05:50,281 --> 01:05:51,782 Anche per me 532 01:05:55,453 --> 01:05:58,956 Ti può servire - Tieni, ti difenderà dai proiettili 533 01:06:00,333 --> 01:06:01,792 Fa come ti pare 534 01:06:03,336 --> 01:06:07,215 Tra 15 minuti premi il secondo bottone 535 01:06:08,132 --> 01:06:11,052 - E quello cosa farà saltare? - Tutto il resto 536 01:06:19,352 --> 01:06:23,356 Ehi! Devo pisciare 537 01:06:24,440 --> 01:06:26,484 Fa pure - Come vuoi 538 01:06:28,819 --> 01:06:32,156 Ma che dirà il boss se troverà una macchia gialla sulla sedia? 539 01:06:39,789 --> 01:06:43,251 Ehi, ehi! Sono le mie costole, amico, vacci piano 540 01:06:44,001 --> 01:06:46,045 - Ah! - Cosa? 541 01:06:48,089 --> 01:06:50,841 Che fai, me lo reggi tu l'equipaggiamento o faccio da me? 542 01:06:56,430 --> 01:06:57,640 Mani avanti 543 01:06:57,932 --> 01:07:00,101 - Senti, posso chiederti una cosa? - Cosa? 544 01:07:00,393 --> 01:07:02,979 - Per fare questo lavoro hai dovuto superare un test? - No 545 01:07:06,524 --> 01:07:07,942 Me l'aspettavo 546 01:07:08,526 --> 01:07:11,153 Ehi, amico! T'ho portato la pizza 547 01:08:49,960 --> 01:08:51,796 Vorrei farti una domanda 548 01:08:53,214 --> 01:08:55,716 Per quale motivo hai ammazzato tutta quella gente? 549 01:08:57,176 --> 01:09:00,971 - C'è un limite alla vendetta - Beh, io ho raggiunto il mio 550 01:09:43,848 --> 01:09:45,015 Da che parte? 551 01:09:47,476 --> 01:09:48,728 Di là, no 552 01:11:13,437 --> 01:11:14,730 Da quella parte 553 01:13:51,762 --> 01:13:55,224 - Tutto a posto? - Non darti troppa pena per questo rottame 554 01:13:55,516 --> 01:13:57,267 Segui questo caso e non mollare 555 01:13:57,559 --> 01:14:01,522 Ehi, ehi! Occupatevi di quest'uomo Ma io me la cavo da solo, grazie 556 01:14:15,244 --> 01:14:16,412 Tieni questo 557 01:14:33,429 --> 01:14:35,681 Tommy - Papà 558 01:14:36,598 --> 01:14:38,058 Tommy 559 01:14:42,354 --> 01:14:44,064 Quanto tempo ci vorrà per ripararlo? 560 01:14:44,356 --> 01:14:47,401 Non saprei, gli ascensori molto spesso sono capricciosi 561 01:14:47,693 --> 01:14:49,853 Anche i poliziotti presi per il culo, quanto ci vuole? 562 01:14:49,945 --> 01:14:51,280 10 minuti - Quanto hai detto? 563 01:14:51,572 --> 01:14:54,158 Ehi! Quanto hai detto? - 5 minuti 564 01:14:56,869 --> 01:15:00,748 Oh, signor Franco, è un vero piacere rivederla 565 01:15:01,623 --> 01:15:03,083 Lascialo andare 566 01:15:04,835 --> 01:15:06,712 Hai avuto tutto quello che volevi 567 01:15:08,839 --> 01:15:10,841 Non proprio tutto 568 01:15:17,306 --> 01:15:18,599 Ferma! 569 01:16:39,513 --> 01:16:43,475 Fermo dove sei, signor Franco - Non puoi vincere stavolta 570 01:16:43,767 --> 01:16:45,853 Se uccidi lui, io uccido te 571 01:16:46,144 --> 01:16:49,523 E vinceresti tu, ma ti costerebbe assai caro 572 01:16:58,866 --> 01:17:02,202 - Che cosa vuoi ancora? - Inginocchiati! 573 01:17:04,246 --> 01:17:05,873 Inginocchiatil! 574 01:17:10,794 --> 01:17:13,088 Metti in bocca la pistola 575 01:17:16,216 --> 01:17:18,719 Ti do la mia parola che non morirà 576 01:17:19,678 --> 01:17:23,390 - Chi mi garantisce la tua parola? - Nessuno 577 01:17:23,724 --> 01:17:26,435 Ma una speranza è pur meglio di niente 578 01:17:33,984 --> 01:17:36,194 Ingoiala fino in fondo 579 01:17:36,486 --> 01:17:39,865 Premi il grilletto, signor Franco! Premi, adesso! 580 01:17:40,157 --> 01:17:42,492 Sarà uno spettacolo educativo, guarda 581 01:17:43,619 --> 01:17:45,871 Addio, signor Franco 582 01:18:05,140 --> 01:18:07,017 Forza, ragazzi, su salite 583 01:18:10,854 --> 01:18:13,065 Tommy - Papà 584 01:18:14,024 --> 01:18:18,028 Tommy, fatti un po' guardare 585 01:18:18,320 --> 01:18:20,072 - Puoi camminare? - Certo 586 01:18:30,666 --> 01:18:35,045 Aspetta un momento fuori, su va, a lui penso io 587 01:18:35,337 --> 01:18:37,422 - Posso aiutarti? - Aspetta fuori, Tommy 588 01:18:50,769 --> 01:18:53,313 Ti faccio i miei complimenti, Castle 589 01:18:53,689 --> 01:18:58,110 Sei riuscito in un'impresa che non avrei mai realizzato: sgominato la concorrenza 590 01:18:59,069 --> 01:19:01,154 Grazie a te ho vinto 591 01:19:01,989 --> 01:19:04,950 Entro 5 anni la mia nuova organizzazione 592 01:19:05,242 --> 01:19:07,828 diventerà la più grande potenza criminale della Terra 593 01:19:08,245 --> 01:19:12,916 E quel ragazzino a cui hai salvato la vita erediterà tutto quanto 594 01:19:14,251 --> 01:19:18,964 Sto per eliminare l'unico pericolo che potrebbe temere 595 01:19:22,926 --> 01:19:27,264 Mi hai restituito mio figlio, ti ringrazio molto, te ne sono debitore 596 01:19:29,516 --> 01:19:31,351 Ci vedremo all'inferno, Castle 597 01:19:31,643 --> 01:19:33,520 Papà - Tommy 598 01:20:27,282 --> 01:20:28,658 Smettila, papà 599 01:20:33,663 --> 01:20:34,998 Basta! 600 01:21:19,000 --> 01:21:21,545 Papà Papà 601 01:21:38,937 --> 01:21:40,730 Io ti ammazzo 602 01:21:47,404 --> 01:21:51,908 Senti, ci sono buone probabilità 603 01:21:53,452 --> 01:21:55,871 che da grande non diventerai come loro 604 01:22:06,590 --> 01:22:10,093 Allora coraggio, spara 605 01:22:11,303 --> 01:22:12,596 Avanti 606 01:22:15,682 --> 01:22:17,392 Coraggio 607 01:22:35,619 --> 01:22:37,120 Separiamoci 608 01:22:50,133 --> 01:22:52,219 Sei un bravo ragazzo, Tommy 609 01:22:53,637 --> 01:22:55,597 Cerca di rimanere così 610 01:23:04,648 --> 01:23:08,318 Non dimenticartelo o ci rivedremo 611 01:23:25,377 --> 01:23:29,214 Ti senti bene? Da che parte è andato? 612 01:23:54,197 --> 01:23:55,782 Frank 613 01:24:00,495 --> 01:24:02,163 Frank 614 01:24:12,132 --> 01:24:14,926 Quando mi capita di parlare con Dio 615 01:24:15,218 --> 01:24:18,597 gli chiedo se quello che faccio sia giusto o sbagliato 616 01:24:19,472 --> 01:24:26,563 Aspetto ancora una risposta e finché non la riceverò rimarrò qui in attesa 617 01:24:27,188 --> 01:24:32,277 badando che i colpevoli siano sempre puniti 617 01:24:33,305 --> 01:25:33,879 Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/7xvnf Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 50069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.