Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:02:39,119 --> 00:02:41,996
Dopo quasi 5 anni di
reiterati ricorsi e appelli
3
00:02:42,288 --> 00:02:45,208
Dino Moretti, ritenuto il braccio
destro della famiglia del boss Franco
4
00:02:45,500 --> 00:02:49,087
è stato inaspettatamente rilasciato
oggi, scagionato da tutte le imputazioni
5
00:02:49,379 --> 00:02:52,757
riguardante l'assassinio dell'agente
Frank Castle e della sua famiglia
6
00:02:53,049 --> 00:02:55,510
II boss Moretti si è
sempre dichiarato innocente
7
00:02:55,802 --> 00:02:59,514
e sostiene di non aver assolutamente
idea di chi possa essere il responsabile
8
00:02:59,806 --> 00:03:03,977
di quei 125 efferati omicidi finora
attribuiti al misterioso personaggio
9
00:03:04,269 --> 00:03:07,981
noto come il vendicatore, avvenuti
in questi ultimi 5 anni nella nostra città
10
00:03:08,273 --> 00:03:11,359
Ecco a voi Laurie Silver
e il suo servizio in diretta
11
00:03:11,651 --> 00:03:14,779
Signor Moretti, come ci si
sente ad essere finalmente liberi?
12
00:03:15,071 --> 00:03:17,198
Dico, è magnifico, anzi stupendo
13
00:03:17,490 --> 00:03:20,076
II governo sostiene che si
appellerà di nuovo, lei cosa flsponde?
14
00:03:20,368 --> 00:03:23,955
Lasciate che si appellino anche
100 volte. Io vincerò di nuovo
15
00:03:24,247 --> 00:03:27,208
Questa è l'America, se un uomo
è innocente la giustizia trionfa
16
00:03:27,500 --> 00:03:29,377
E' preoccupato per questo vendicatore?
17
00:03:30,336 --> 00:03:33,965
Lasci che le dica cosa, penso di
questo vendicatore, chiunque sia
18
00:03:34,257 --> 00:03:37,761
Se oserà avvicinarsi entro
un raggio di 300 metri da qui
19
00:03:38,094 --> 00:03:41,473
scoprirà che cosa significa
davvero la parola vendetta
20
00:03:41,765 --> 00:03:44,017
E ora, se permette?
21
00:03:45,560 --> 00:03:47,145
L'avete sentito voi stessi
22
00:03:47,437 --> 00:03:51,316
il trafficante di droga sospettato di
appartenere al clan della famiglia Franco
23
00:03:51,608 --> 00:03:54,527
si rifiuta ancora una volta di prendere
in considerazione il vendicatore
24
00:03:54,819 --> 00:03:58,156
nonostante i 125 omicidi di
altrettanti esponenti della malavita
25
00:03:58,448 --> 00:04:01,534
rivendicati dal misterioso
vendicatore negli ultimi 5 anni
26
00:04:01,826 --> 00:04:05,413
lo sono Laurie Silver e questo
è il notiziario dell' 8° canale
27
00:04:10,376 --> 00:04:13,671
Allora, che ne dite? Forse
ho un futuro in politica
28
00:04:13,963 --> 00:04:16,591
Basta con gli scherzi, stappiamo
lo champagne - Lo prendo io
29
00:04:16,883 --> 00:04:20,261
No, prima ispezionate la
casa, allo champagne ci pensoio
30
00:04:20,553 --> 00:04:22,764
E state attenti, potrebbe essere in giro
31
00:04:36,778 --> 00:04:38,571
Ma chi cazzo c'è?
32
00:05:16,734 --> 00:05:18,736
Cristo! Joe
33
00:05:29,205 --> 00:05:31,374
Ragazzi, la festa comincia
34
00:05:34,294 --> 00:05:37,589
Joe! Tu?
35
00:05:38,840 --> 00:05:42,010
Su, venite con me! Forza,
ragazzi! Venite, forza
36
00:05:42,302 --> 00:05:44,470
Muoviamoci, venite, forza
37
00:05:53,146 --> 00:05:54,772
Siamo pronti
38
00:05:56,774 --> 00:05:59,736
Guardate, c'è qualcuno,
riprendilo in primo piano
39
00:06:01,112 --> 00:06:02,655
Dio! Chi è?
40
00:06:05,575 --> 00:06:07,327
Ma quello è il vendicatore - Sì, è lui
41
00:06:07,619 --> 00:06:10,038
Avvicinati più che puoi,
avvicinati - Sì, l'ho inquadrato
42
00:06:10,330 --> 00:06:13,291
Riprendilo, riprendilo - Sì, l'ho
sto inquadrando - Avvicinati ancora
43
00:06:25,970 --> 00:06:27,472
Riprendilo
44
00:06:34,729 --> 00:06:37,065
Andiamo, rispondimi
45
00:06:38,691 --> 00:06:41,194
Nella mia confusione ti chiedo perché
46
00:06:41,486 --> 00:06:44,948
Perché gli innocenti muoiono e i colpevoli
sopravvivono?
47
00:06:45,281 --> 00:06:48,493
Dov'è la giustizia, dov'è la vendetta?
48
00:06:49,118 --> 00:06:51,204
Ma forse tu hai già risposto
49
00:06:51,496 --> 00:06:56,501
Hai già detto al mondo: ecco
la giustizia, ecco la vendefla
50
00:06:57,293 --> 00:07:00,171
Essa è solo in me
51
00:07:03,216 --> 00:07:06,344
- Mamma, non aspettiamo papà?
- Papà è a lavoro, tesoro
52
00:07:06,636 --> 00:07:09,931
Ci raggiungerà dalla
nonna tra poco, va bene?
53
00:07:16,437 --> 00:07:18,147
Julie
54
00:07:19,357 --> 00:07:20,858
Julie
55
00:07:33,913 --> 00:07:37,458
Tenente, è vero che ha subito pressioni per
abbandonare la caccia al vendicatore?
56
00:07:37,750 --> 00:07:39,877
No comment - Tenente, avete degli indizi?
57
00:07:40,169 --> 00:07:43,506
No comment - Tenente, lei è ancora
dell'idea che il defunto Frank Castle
58
00:07:43,798 --> 00:07:45,998
- e il vendicatore siano la stessa persona?
- Certamente
59
00:07:46,134 --> 00:07:48,570
Anche se i verbali nel dipartimento
di polizia dichiarano - Senta
60
00:07:48,594 --> 00:07:50,572
- che Castle è morto nello stesso ..
- Non ha niente di meglio da fare alle 2
61
00:07:50,596 --> 00:07:54,517
di questa stramaledetta mattina di
merda invece di seccarmi? Accidenti
62
00:07:55,018 --> 00:07:57,937
Tenente - Ehi! Mi lasci in pace
63
00:08:01,399 --> 00:08:03,317
Molto bravo, bravo davvero
64
00:08:03,609 --> 00:08:07,113
Oh, il capo! Deve essere qualcosa di
importante per trascinarla qui a quest'ora
65
00:08:07,405 --> 00:08:09,824
Infatti, ho un messaggio dalle autorità
66
00:08:10,116 --> 00:08:13,286
Te lo cito: Frank Castle è morto
67
00:08:13,745 --> 00:08:16,164
E non vogliono che si insinui il contrario
68
00:08:16,456 --> 00:08:19,083
Quindi smettila se non vuoi dimetterti
69
00:08:19,375 --> 00:08:20,960
E lei è d'accordo, immagino?
70
00:08:21,252 --> 00:08:24,255
Jake, non possiamo ammettere
l'esistenza di un ex poliziotto spicopatico
71
00:08:24,547 --> 00:08:27,387
che va in giro ad ammazzare la gente
come se avesse la licenza di caccia
72
00:08:27,592 --> 00:08:29,594
Perché no, eh? Perché?
73
00:08:29,927 --> 00:08:32,889
Berkowitz, è tardi, sono stanco
74
00:08:33,181 --> 00:08:34,932
Ti ho avvertito
75
00:08:38,978 --> 00:08:41,272
Ma che diavolo ti sta succedendo?
76
00:08:52,992 --> 00:08:54,786
- Mi scusi, il tenente Berkowitz?
- Sì
77
00:08:55,077 --> 00:08:56,871
Sono l'agente Sam Leary - Sam?
78
00:08:57,163 --> 00:08:58,873
Samanta
79
00:08:59,165 --> 00:09:01,000
5 anni fa ho lavorato con lei
80
00:09:01,292 --> 00:09:03,086
Dino Moretti e il traffico di eroina
81
00:09:03,377 --> 00:09:05,338
Fu il mio primo incarico in abiti civili
82
00:09:05,838 --> 00:09:08,341
Io ero l'esca - Ah, certo
83
00:09:08,883 --> 00:09:12,595
- Cosa posso fare per lei, agente?
- Vorrei lavorare con lei
84
00:09:13,930 --> 00:09:16,599
Io lavoro da solo - Lo so
ma un tempo non era così
85
00:09:16,891 --> 00:09:19,143
E' vero, ma quel tempo è passato
86
00:09:21,229 --> 00:09:24,440
Non le sto chiedendo un
favore, potrei esserle molto utile
87
00:09:24,774 --> 00:09:27,777
Sì, certo - Ma lei non mi ascolta nemmeno
88
00:09:29,362 --> 00:09:33,115
Infatti, non la sto proprio
ascoltando - Perché?
89
00:09:33,407 --> 00:09:36,786
Perché io lavoro con i migliori,
tutti gli altri sono una perdita di tempo
90
00:09:37,078 --> 00:09:39,747
Pensa di essere la prima persona
a chiedermi questo incaflco?
91
00:09:40,039 --> 00:09:43,376
No, ma sono la più
adatta - Lo pensa davvero?
92
00:09:43,668 --> 00:09:45,920
Ho conseguito i voti migliori all'accademia
93
00:09:46,212 --> 00:09:49,215
AI poligono di tiro sono riuscita
a classificarmi prima su 100
94
00:09:49,507 --> 00:09:53,636
Ho anche ricevuto più di un encomio
ed ero I'allieva più giovane del corso
95
00:09:53,928 --> 00:09:57,723
I suoi genitori saranno fieri di lei,
ma perché dovrei prenderla con me?
96
00:10:01,394 --> 00:10:03,855
Secondo me Frank Castle è il vendicatore
97
00:10:08,317 --> 00:10:10,987
- Sa dov'è il mio ufficio?
- Sì
98
00:10:11,904 --> 00:10:14,240
Si trovi lì alle 9 esatte, esatte
99
00:10:21,581 --> 00:10:24,083
Signor Franco - Signor Franco, un momento
100
00:10:24,375 --> 00:10:26,502
Signor Franco, come si
sente al suo ritorno a casa?
101
00:10:26,794 --> 00:10:29,005
Sono atterrato da mezz'ora,
per il momento sto bene
102
00:10:29,297 --> 00:10:31,578
- Tornerà ad occuparsi dei suoi affari?
- Andiamo, ragazzi
103
00:10:31,632 --> 00:10:34,093
E' reduce da un lungo volo,
lasciatelo in pace, fatelo passare
104
00:10:34,385 --> 00:10:36,512
- Non ha paura del vendicatore?
- II vendicatore?
105
00:10:36,804 --> 00:10:39,682
In Europa dicono che l'avete
inventato voi per vendere i giornali
106
00:10:39,974 --> 00:10:41,142
II vendicatore non esiste
107
00:10:41,434 --> 00:10:43,954
E allora cosa uccide i suoi
collaboratori in questi ultimi anni?
108
00:10:44,145 --> 00:10:46,522
Probabilmente è stato
lo stress. E ora scusatemi
109
00:10:46,814 --> 00:10:48,894
Andiamo andiamo,
l'intervista è finita, adesso basta
110
00:10:49,108 --> 00:10:50,610
Ragazzi, permesso
111
00:10:51,861 --> 00:10:53,529
Posso aiutarla, agente?
112
00:10:56,073 --> 00:10:59,577
Grazie, l'ha già fatto,
Franco - Sì? E come?
113
00:11:00,077 --> 00:11:02,997
Sai come, i vermi aiutano il pescatore
114
00:11:03,706 --> 00:11:06,459
Sono contento di rivederti, amico
115
00:11:07,168 --> 00:11:10,129
Tu sei l'esca migliore. Ci vediamo
116
00:11:12,965 --> 00:11:16,802
Troppo stress, dici? Sei forte
117
00:11:19,305 --> 00:11:22,350
- Allora, Tommy, ti sei divertito?
- Sì, abbastanza
118
00:11:22,725 --> 00:11:24,685
Cos'hai imparato al corso d'illusionismo?
119
00:11:24,977 --> 00:11:26,646
Su, Tommy, fagli vedere cosa sai fare
120
00:11:26,938 --> 00:11:29,315
- Hai una moneta?
- Certo
121
00:11:30,066 --> 00:11:31,817
Eccola - Guardalo
122
00:11:35,363 --> 00:11:37,448
Ehi! fantastico
123
00:11:39,158 --> 00:11:41,118
Con 10 dollari so farlo anche meglio
124
00:11:41,410 --> 00:11:42,995
Beh, è un po' troppo costoso per me
125
00:11:43,287 --> 00:11:46,207
Ecco, dalli a Luis in cucina e
fagli i complimenti da parte mia
126
00:11:46,499 --> 00:11:48,834
E digli anche di darti
un'altra fetta di torta
127
00:11:49,377 --> 00:11:51,087
Perso qualcosa?
128
00:11:57,760 --> 00:12:00,388
Allora, Jim, è così grave?
129
00:12:01,138 --> 00:12:02,890
Abbastanza
130
00:12:04,225 --> 00:12:07,895
Se tu non fossi ritornato,
sarei io a capo della famiglia
131
00:12:08,187 --> 00:12:11,774
Arrendiamoci all'evidenza, d'ora in
poi non ci saranno più famiglie, Jim
132
00:12:12,066 --> 00:12:14,151
E' un modo di pensare sorpassato ormai
133
00:12:14,652 --> 00:12:17,655
Non ci saranno più guerre né territori
134
00:12:18,197 --> 00:12:20,491
Come riuscirai a convincere gli altri?
135
00:12:22,118 --> 00:12:24,662
Con un atto di buona fede talmente generoso
136
00:12:24,954 --> 00:12:27,373
che neppune Freddy De Leo avrà da obiettare
137
00:12:27,832 --> 00:12:32,295
Ho fissato un arrivo di 600 chili di droga
pura per la fine della prossima settimana
138
00:12:32,586 --> 00:12:36,632
- 600 chili?
- Valgono 500 milioni di dollari
139
00:12:36,924 --> 00:12:40,219
E se tutti collaborano all'operazione
ognuno avrà la sua parte
140
00:12:41,262 --> 00:12:44,098
Un gruppo si occuperà della
guardia, un altro dell'arrivo
141
00:12:44,390 --> 00:12:47,018
Un altro del deposito e
un altro della distribuzione
142
00:12:47,310 --> 00:12:49,395
Non dovrebbe essere troppo difficile
143
00:12:50,146 --> 00:12:52,690
E per quanto riguarda il vendicatore?
144
00:12:53,107 --> 00:12:55,401
Facciamo una cosa alla volta, Jim
145
00:12:56,610 --> 00:13:01,365
Prima ci rafforziamo e poi ce ne occuperemo
146
00:13:18,883 --> 00:13:22,928
Mi scusi, gentile signore, ma
non ho potuto fare a meno di notare
147
00:13:23,220 --> 00:13:26,265
che lei è molto più
fortunato di me - Cosa?
148
00:13:26,557 --> 00:13:32,229
Quello che potrà darmi sarà sufficiente,
sono un povero seguace di Tespi
149
00:13:33,064 --> 00:13:34,774
Ma chi diavolo è Tespi?
150
00:13:35,066 --> 00:13:36,817
Sono un attore, signore
151
00:13:37,360 --> 00:13:39,779
Ah, certo
152
00:13:42,406 --> 00:13:46,911
Grazie - Ehi! Non ti avevo
detto di non infastidire i miei clienti?
153
00:13:47,203 --> 00:13:50,039
Ricci, sbatti fuori quest'immondizia
154
00:13:52,833 --> 00:13:56,754
Non potete trattarmi in questo modo,
ho anch'io i miei diritti e li difenderò
155
00:13:57,046 --> 00:13:59,006
Non sono un rifiuto, sono un uomo
156
00:14:03,886 --> 00:14:06,514
Forse avrei dovuto
recitargli qualcosa di comico
157
00:14:51,767 --> 00:14:53,477
Ah, sei tu
158
00:14:55,020 --> 00:14:56,981
Sembra che il tempo
come dicono le previsioni
159
00:14:57,273 --> 00:15:02,653
L'appuntamento era fissato
qui da 4 interminabili ore
160
00:15:02,945 --> 00:15:05,865
Lo so, lo so benissimo è un
problema che non riesco a superare
161
00:15:06,157 --> 00:15:08,075
Quello della responsabilità
162
00:15:09,285 --> 00:15:10,911
Non so mai arrivare puntuale
163
00:15:11,203 --> 00:15:13,622
Sei riuscito a sapere
dove arriverà la roba?
164
00:15:14,165 --> 00:15:20,212
La roba? la roba sicuro, al molo 30
165
00:15:26,510 --> 00:15:31,265
Ma non è certo questa la cosa più
interessante ma chi ci sarà a prenderla
166
00:15:32,391 --> 00:15:34,935
- Chi ci sarà?
- Ci saranno tutti
167
00:15:35,227 --> 00:15:36,987
Si sono associati in
un'unica organizzazione
168
00:15:37,146 --> 00:15:39,690
Una grande felice
famiglia sotto l'ala prottettiva
169
00:15:39,982 --> 00:15:42,359
di una tua vecchia
conoscenza: Gianni Franco
170
00:15:47,364 --> 00:15:50,493
vendicatore, ti auguro buona caccia
171
00:16:02,922 --> 00:16:04,882
- Come va lì?
- Tutto a posto
172
00:16:11,180 --> 00:16:13,057
Ma come funziona quest'aggeggio?
173
00:16:18,479 --> 00:16:21,482
Davvero difficile - Vai a farti fottere
174
00:16:21,774 --> 00:16:24,193
Fila, stronzo - Piantala, idiota
175
00:16:24,485 --> 00:16:28,489
Fermi, lì ci sono 500 milioni
di dollari, stronzi, fatela finita
176
00:16:28,781 --> 00:16:31,408
Ecco, controlla se qui
intorno è tutto a posto
177
00:16:34,995 --> 00:16:36,705
Pronto, rosso 1, passo
178
00:16:38,165 --> 00:16:41,835
- Rosso 1, ti vuoi svegliare?
- Ma che vuoi?
179
00:16:42,169 --> 00:16:44,547
- Tutto sotto controllo?
- Ma certo
180
00:16:50,386 --> 00:16:51,929
Rosso 2, che succede?
181
00:16:52,221 --> 00:16:54,139
Cattive notizie, devo pisciare
182
00:16:54,431 --> 00:16:58,519
- E allora piscia. E' tutto tranquillo?
- Sì, un mortorio
183
00:17:05,734 --> 00:17:07,987
E' la guardia costiera, fermate i motori
184
00:17:10,406 --> 00:17:12,241
Che state facendo qui?
185
00:17:12,533 --> 00:17:15,911
Siamo dovuti entrare nella
darsena perché abbiamo una falla
186
00:17:16,203 --> 00:17:17,663
Laggiù, guardate
187
00:17:47,568 --> 00:17:51,488
Sono già in ritardo di 15
minuti, questi strafottuti francesi
188
00:17:51,780 --> 00:17:53,407
Eccoli che arrivano. Stanno arrivando
189
00:18:33,113 --> 00:18:35,783
Siete in ritardo di un
quarto d'ora, pezzi di stronzi
190
00:18:36,075 --> 00:18:37,660
Ma che razza d'idea
191
00:20:28,020 --> 00:20:32,816
600 chili di droga, 7 giovani
esponenti delle varie famiglie uccisi
192
00:20:34,610 --> 00:20:36,862
Questa volta i conti non tornano
193
00:20:37,154 --> 00:20:39,198
Eccoli qui. Piano
194
00:20:43,827 --> 00:20:45,579
Ci risiamo
195
00:21:41,176 --> 00:21:45,556
Iriko Tanaka, non è sposata
e ha poco più di 40 anni
196
00:21:45,848 --> 00:21:50,018
Ha una figlia, una ragazza americana
muta che ha adottato appena nata
197
00:21:50,310 --> 00:21:52,020
e che la segue ovunque
198
00:21:52,312 --> 00:21:54,857
Si è laureata alla Harvard Museum School
199
00:21:55,148 --> 00:21:57,943
ed è la prima donna a capo
di un'organizzazione Yakuza
200
00:21:58,235 --> 00:22:02,489
- Yaku che?
- Yakuza, mafia giapponese
201
00:22:02,823 --> 00:22:04,741
Qui siamo molto lontani dal Giappone
202
00:22:05,033 --> 00:22:07,327
E' vero - E che diavolo ci fanno qui?
203
00:22:07,619 --> 00:22:11,123
Non lo so ma lo
scopriremo presto. D'accordo
204
00:22:19,923 --> 00:22:24,261
Vi presento la signora
Tanaka - Signor Franco
205
00:22:24,803 --> 00:22:29,683
Sono molto onorata, la sua
reputazione la precede - Anche la sua
206
00:22:30,726 --> 00:22:35,022
Prego, si sieda - No grazie,
le posso dire tutto in pochi minuti
207
00:22:36,398 --> 00:22:40,944
Da tempo seguiamo la vostra organizza-zione
e le sue tattiche di intervento
208
00:22:41,737 --> 00:22:46,158
La capacità di comando è mediocre,
i vostri uomini sono impreparati
209
00:22:47,242 --> 00:22:51,163
E la piccola dimostrazione che
v'abbiamo dato al molo 30 ne è la riprova
210
00:22:53,332 --> 00:23:00,088
Lei è debole, signor Franco,
e vulnerabile mentre noi no
211
00:23:01,256 --> 00:23:04,968
Sarebbe per noi un gioco da
ragazzi sabotare le vostre operazioni
212
00:23:05,260 --> 00:23:08,972
sia legali che illegali. Davvero facile
213
00:23:12,726 --> 00:23:14,478
Ma noi non vogliamo farlo
214
00:23:14,770 --> 00:23:18,106
Con tutto il dovuto rispetto, signora
Tanaka, tagliamo corto con le stronzate
215
00:23:18,398 --> 00:23:21,360
e arriviamo al nocciolo della
questione, ci dica che cosa vuole
216
00:23:21,693 --> 00:23:24,655
Pattuire un accordo
con voi - In quali termini?
217
00:23:24,947 --> 00:23:28,033
Voi continuerete a occuparvi
della gestione dei vostri afian
218
00:23:28,325 --> 00:23:30,285
controllandone giornalmente la resa
219
00:23:30,827 --> 00:23:34,331
Noi ci accolleremo gli oneri
della direzione amministrativa
220
00:23:34,748 --> 00:23:37,709
investimenti e finanziamenti possibili
221
00:23:38,001 --> 00:23:39,753
Ma è pazza - Non ha finito
222
00:23:46,635 --> 00:23:48,971
E in che modo penserebbe di dividere?
223
00:23:49,262 --> 00:23:53,600
II 75 % per noi e il 25 % per voi
224
00:23:55,018 --> 00:23:58,355
Non ci penso lontaneamente a diventare
il galoppino di una banda di giapponesi
225
00:23:58,647 --> 00:24:03,151
E' chiaro? Non so come la pensiate
voi ma la famiglia De Leo se ne sbatte
226
00:24:03,443 --> 00:24:06,780
Noi non lavoriamo per nessuno.
Chi cazzo siete convinti di essere?
227
00:24:07,823 --> 00:24:10,993
Siamo i grandi Yakuza,
quando i vostri antenati
228
00:24:11,284 --> 00:24:14,413
cominciavano a pascolare le
pecore sulle coste del Mediterraneo
229
00:24:14,705 --> 00:24:17,249
i nostri erano già a capo dei nobili Daisy
230
00:24:19,209 --> 00:24:23,296
Non le ho fatto una proposta, signor
Franco, le ho dettato le mie condizioni
231
00:24:23,588 --> 00:24:26,008
E se noi non avessimo
intenzione di accettarle?
232
00:24:26,299 --> 00:24:30,012
Ci stiamo organizzando in modo
che non possiate proprio rifiutarle
233
00:24:31,096 --> 00:24:34,433
Voi americani avete una
grande inclinazione per la violenza
234
00:24:35,350 --> 00:24:40,147
Ma siete selvaggi,
incontrollabili ma imparerete
235
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Signori, i miei omaggi
236
00:24:50,991 --> 00:24:52,534
Che cosa facciamo?
237
00:24:53,952 --> 00:24:58,790
L'unica cosa che possiamo
fare è entrare in guerra
238
00:25:11,720 --> 00:25:14,639
Che cosa hai intenzione di fare?
Vuoi imitare Batman, percaso?
239
00:25:15,432 --> 00:25:17,017
No, voglio trovare Castle
240
00:25:17,309 --> 00:25:19,019
Non scherzi - Non scherzo
241
00:25:19,853 --> 00:25:22,647
E come credi di poter compiere
questo piccolo miracolo?
242
00:25:22,939 --> 00:25:25,692
Allora, avendo possibilità
di accesso alla banca dati
243
00:25:25,984 --> 00:25:27,784
e quindi alle informazioni
riguardanti Castle
244
00:25:28,070 --> 00:25:31,948
posso programmare il computer che potrà
ipotizzare le sue possibili collocazioni
245
00:25:32,240 --> 00:25:35,827
Oh, accidenti - Vedrai
che presto riuscirò a stanarlo
246
00:25:39,247 --> 00:25:43,585
Fissa un appuntamento, c'andrem0
insieme - Lascia perdere, ci penso io
247
00:25:46,254 --> 00:25:51,051
- Ehi! Le vedi queste bandierine?
- Sì
248
00:25:51,468 --> 00:25:54,846
Questa mappa m'accompagna da 5
anni, ogni volta che lui uccide qualcuno
249
00:25:55,138 --> 00:25:57,140
io metto una bandierina rossa sul posto
250
00:25:57,432 --> 00:26:00,977
Ho setacciato ogni vicolo
e ogni tana di questa città
251
00:26:01,269 --> 00:26:03,980
E fino ad ora le uniche
cose di cui posso andar fiero
252
00:26:04,272 --> 00:26:06,274
sono questo bel tagliacarte
253
00:26:06,942 --> 00:26:10,195
e un pugno di questi
254
00:26:12,781 --> 00:26:18,286
Ho seguito tutte le direzioni possibili,
dentro la città, fuori città e anche sopra
255
00:26:19,913 --> 00:26:24,376
Inutilmente - Non hai visto sotto
256
00:26:34,886 --> 00:26:38,348
La voglio alla ciliegia, detesto
Paranoia - La ciliegia è aspra, Ginny
257
00:26:38,640 --> 00:26:40,433
Io invece trovo che sia fantastica
258
00:26:42,477 --> 00:26:46,231
Caro, io sono Peter
Pan, ti voglio proprio bene
259
00:26:46,523 --> 00:26:50,902
e per dimostrarti tutto il mio amore ti
insegnerò alcune cose davvero divertenti
260
00:26:51,194 --> 00:26:52,404
Davvero, Peter
261
00:27:10,714 --> 00:27:13,425
Ehi, Roger! Roger!
262
00:27:22,475 --> 00:27:25,729
Ehi! C'è nessuno?
263
00:27:26,479 --> 00:27:30,066
Vieni fuori, vieni fuori dovunque tu sia
264
00:27:30,358 --> 00:27:34,738
Oh, perbacco! Perbacco!
265
00:27:35,030 --> 00:27:38,074
Mi trovo nel sacco, se questa
mi prende ti giuro che scappo
266
00:27:44,289 --> 00:27:46,750
Hai delle entrate in scena sensazionali
267
00:27:47,042 --> 00:27:49,711
Hai mai pensato nella
tua vita di darti al teatro?
268
00:27:50,462 --> 00:27:52,255
Forse ci penserò
269
00:27:53,465 --> 00:27:54,883
Che ci fai qui?
270
00:27:55,175 --> 00:27:58,887
Che ci può fare un vagabondo come me
nelle fogne di questa città meravigliosa?
271
00:28:00,555 --> 00:28:03,808
Un giro turistico - Molto spiritoso
272
00:28:04,351 --> 00:28:07,187
Ti porto notizie, mi hai fatto preoccupare
273
00:28:08,271 --> 00:28:10,565
Lo sai che tutti ormai ti credono morto?
274
00:28:12,067 --> 00:28:13,944
Ora si uccidono da soli
275
00:28:15,487 --> 00:28:17,614
Spegni la luce quando te ne vai
276
00:28:19,032 --> 00:28:23,328
Molto astuto, e tu cosa farai
quando inizia la carneficina?
277
00:28:23,620 --> 00:28:25,121
Me ne andrò in vacanza
278
00:28:25,413 --> 00:28:29,167
Già, ho sentito dire che le fogne sono
proprio splendide nella bella stagione
279
00:28:29,626 --> 00:28:33,630
- E non pensi ai bambini?
- Quali bambini?
280
00:28:33,922 --> 00:28:37,425
Tutti i figli dei boss che i banditi
stanno adesso prelevando ad uno ad uno
281
00:28:37,717 --> 00:28:40,470
I giapponesi li stanno
sequestrando per il riscatto
282
00:28:42,097 --> 00:28:44,474
Sono certo che i boss pagheranno bene
283
00:28:44,766 --> 00:28:47,310
Sì, certo, pagheranno ma inutilmente
284
00:28:47,602 --> 00:28:50,605
perché i bambini verranno venduti
al mercato degli schiavi e spariranno
285
00:28:50,897 --> 00:28:55,652
Mio dio, ma non riesci a capire? Quest'è il
risultato di 5 anni del tuo odio sfrenato
286
00:28:55,944 --> 00:28:57,504
Hai indebolito i loro padri a tal punto
287
00:28:57,696 --> 00:29:00,448
che non riescono più a
proteggere neppure le loro famiglie
288
00:29:02,200 --> 00:29:04,244
Io punisco solo i colpevoli
289
00:29:04,536 --> 00:29:07,247
Anche a costo di far soffrire
dei bambini innocenti?
290
00:29:13,128 --> 00:29:15,297
Tu devi fare qualcosa
291
00:29:15,588 --> 00:29:17,632
Tu devi fare qualcosa
292
00:29:21,928 --> 00:29:24,306
Ne ho abbastanza di tutte queste stronzate
293
00:29:24,597 --> 00:29:27,934
Le Sequestriamo la figlia, gliela riportiamo
con questa in bocca e poi trattiamo
294
00:29:28,435 --> 00:29:30,562
Raddy, prima che tu sequestri qualcuno
295
00:29:30,854 --> 00:29:33,523
c'è una cosa che devi sapere
sul conto della signora Tànaka
296
00:29:35,567 --> 00:29:38,820
L'unica persona che abbia
mai amato era il fratello gemello
297
00:29:40,530 --> 00:29:44,326
Erano cresciuti in un orfanotrofio di
Tokyo dopo la seconda guerra mondiale
298
00:29:44,617 --> 00:29:47,203
Erano inseparabili, avevano
vissuto sempre insieme
299
00:29:47,662 --> 00:29:50,123
Un giorno lui rubò agli
Yakuza un bel po' di soldi
300
00:29:50,415 --> 00:29:52,417
e non aveva nessuna
intenzione di restituirli
301
00:29:53,626 --> 00:29:55,879
Non gli fecero nulla grazie a lei
302
00:29:56,629 --> 00:29:59,841
Ma poi anche gli altri
cominciarono a fare la stessa cosa
303
00:30:01,426 --> 00:30:04,846
Prima che lei potesse essere messa a capo
dell'organizzazione
304
00:30:05,138 --> 00:30:07,849
gli altri le chiesero un
gesto di lealtà assoluta
305
00:30:09,642 --> 00:30:11,353
E sai cosa fece?
306
00:30:13,104 --> 00:30:18,568
Tornò a casa, cucinò per
il fratello una cena speciale
307
00:30:19,986 --> 00:30:24,407
Aspettò che l'avesse
finita e gli tagliò la gola
308
00:30:25,158 --> 00:30:28,661
Che schifo - Quindi non
dobbiamo trattare con la signora
309
00:30:28,953 --> 00:30:30,997
Non possiamo trattare con la signora
310
00:30:31,289 --> 00:30:34,209
No, questo vuol dire che niente
potrà mai salvare i nostri figlioli
311
00:30:34,501 --> 00:30:37,128
Una cosa ci sarebbe ma
giace in fondo al molo 30
312
00:30:40,924 --> 00:30:45,470
Allora, io vado alla
riunione - Già, vengo anch'io
313
00:30:46,846 --> 00:30:48,556
Io non posso
314
00:32:11,431 --> 00:32:14,267
Bene, così hanno pagato tutti
315
00:32:14,559 --> 00:32:17,562
II rapimento di questi
bambini rende davvero bene
316
00:32:19,939 --> 00:32:22,484
Dài, smettila di piangere, andrà tutto bene
317
00:32:22,775 --> 00:32:26,863
Io ho tanta paura e voglio che il mio
papà venga qui a prendermi - Verrà presto
318
00:32:27,197 --> 00:32:30,200
- Tu lo sai perché siamo qui?
- Non lo so
319
00:32:30,492 --> 00:32:34,120
Ci hanno rapiti per il riscatto
perché i nostri padri sono dei gangster
320
00:32:34,412 --> 00:32:37,165
E io che ci faccio qui, mio
padre non è un gangster
321
00:32:37,457 --> 00:32:41,461
Stai scherzando, tuo padre è il
più grosso gangster ed è vigliacco
322
00:32:41,753 --> 00:32:45,173
Mio padre dice che se fosse stato più
affidabile questo non sarebbe successo
323
00:32:45,465 --> 00:32:47,675
Pezzo di scemo - Tu sarai scemo
324
00:32:51,763 --> 00:32:53,848
Basta, smettetela - Fermi
325
00:32:59,437 --> 00:33:01,689
Come mai state litigando?
326
00:33:02,398 --> 00:33:05,193
Tra un po' verranno a prendervi, contenti?
327
00:33:05,485 --> 00:33:09,113
Io voglio andare a casa - E ci andrai
328
00:33:09,572 --> 00:33:12,033
- Quando?
- Presto
329
00:33:18,998 --> 00:33:20,792
Basta piangere
330
00:33:23,378 --> 00:33:24,462
Tieni
331
00:33:27,257 --> 00:33:30,385
Vieni con me - Lasciala stare
332
00:34:17,890 --> 00:34:19,601
Grazie - Salve
333
00:36:04,956 --> 00:36:08,334
Ogni giorno che i bambini
soffriranno lo pagherete salato
334
00:36:12,922 --> 00:36:15,591
Riferisci il messaggio ai tuoi amici
335
00:37:35,755 --> 00:37:39,425
Fermi, fermi! Chi sono questi due?
336
00:37:39,759 --> 00:37:41,802
Non so, non sputano una parola
337
00:37:42,261 --> 00:37:45,181
Sta calmo! Ho detto, sta calmo!
338
00:37:46,682 --> 00:37:48,935
Pensi che nasconda qualcosa sotto?
339
00:37:49,685 --> 00:37:51,854
- Come?
- Sulla schiena
340
00:37:57,568 --> 00:38:00,738
- Che diavolo è?
- Droga
341
00:38:02,615 --> 00:38:03,908
Portali via
342
00:38:06,953 --> 00:38:08,162
Vado io - D'accordo
343
00:38:08,454 --> 00:38:10,164
- Tenente!
- Vieni
344
00:38:24,387 --> 00:38:26,848
Non ci crederai mai - Sentiamo
345
00:38:27,139 --> 00:38:29,308
I figli dei nuovi boss sono stati rapiti
346
00:38:29,725 --> 00:38:32,019
E il vendicatore è il primo sospettato
347
00:38:35,731 --> 00:38:38,484
Si sbagliano - Però ha un senso
348
00:38:38,776 --> 00:38:40,862
Per chi non sa, lo vedrai
349
00:38:41,404 --> 00:38:45,116
- Ne sei davvero convinto?
- Ho buone ragioni per esseflo
350
00:39:13,728 --> 00:39:16,314
Io so che i bambini sono nascosti qui
351
00:39:18,065 --> 00:39:22,528
- Ne sei sicuro?
- Mi si giocherei la reputazione se ne avessiuna
352
00:39:23,779 --> 00:39:25,698
Ne hai uno in più?
353
00:39:25,990 --> 00:39:28,659
- Cosa?
- Uno di questi
354
00:39:29,410 --> 00:39:33,039
Senti, se hanno portato i bambini
qui avranno anche un bell'arsenale
355
00:39:33,331 --> 00:39:35,958
per cui se fai un gesto sbagliato, addio
356
00:39:36,250 --> 00:39:38,920
I critici hanno detto lo
stesso del mio Amleto
357
00:39:40,004 --> 00:39:43,758
Scendi, e stai attento
358
00:43:33,279 --> 00:43:38,367
II tuo intervento dell'altra sera al molo
30 ci ha causato dei danni molto ingenti
359
00:43:42,955 --> 00:43:47,376
Ci hai fatto perdere più di
2 milioni di dollari in contanti
360
00:43:53,591 --> 00:43:56,552
Con quanto dolore puoi
pensare di ripagarci?
361
00:43:58,804 --> 00:44:02,474
E' la domanda di un quiz
radiofonico o televisivo?
362
00:44:03,976 --> 00:44:05,394
Spiritoso
363
00:44:21,952 --> 00:44:26,415
- Ti manda qualcuno?
- L'uomo ragno
364
00:44:39,386 --> 00:44:42,014
Forse non ti è chiaro ma non ti credo
365
00:44:42,973 --> 00:44:45,351
Me ne frega proprio niente
366
00:45:01,742 --> 00:45:04,995
Tu sai sopportare il dolore da vero uomo
367
00:45:10,334 --> 00:45:13,671
Vediamo se sai
sopportare il dolore degli altri
368
00:45:39,905 --> 00:45:41,615
Ora mi rispondi?
369
00:45:44,618 --> 00:45:47,496
Sei più ostinato di quanto immaginassi
370
00:45:49,039 --> 00:45:53,252
Io ho un appuntamento, ti
lascio nelle abili mani del signor Ito
371
00:45:58,507 --> 00:46:02,594
Ti terrà in vita molto
più di quanto non vorrai
372
00:46:04,221 --> 00:46:05,597
Addio
373
00:46:08,809 --> 00:46:14,023
Ehi! Ci vediamo presto
374
00:46:40,215 --> 00:46:43,677
Fermo! Vieni qui
375
00:46:44,053 --> 00:46:47,598
- Andate voi, state attenti
- Devo dirvi una cosa
376
00:46:52,144 --> 00:46:53,562
Sayonara
377
00:47:02,571 --> 00:47:06,241
Ti posso stirare a sangue se non
mi dici subito dove sono i bambini
378
00:47:06,992 --> 00:47:09,536
Sono in un magazzino alla evenue Eight
379
00:47:09,828 --> 00:47:11,413
Dài, andiamo a cercare i piccoli
380
00:47:13,540 --> 00:47:15,375
Grazie della collaborazione
381
00:47:23,801 --> 00:47:27,001
Qui sotto ci si può rimanere per anni
senza trovare neanche l'ombra di un indizio
382
00:47:27,137 --> 00:47:29,807
- Forse è la volta buona
- Sei proprio un'ottimista
383
00:47:30,099 --> 00:47:31,809
Senti chi parla
384
00:47:32,101 --> 00:47:36,063
Dopo 5 anni ti precipiti a ispezionare le
fogne perché te l'ha suggerito un computer
385
00:47:36,939 --> 00:47:39,358
- Come mai?
- Come mai, cosa?
386
00:47:39,650 --> 00:47:41,318
Come mai non ti sei ancora arreso?
387
00:47:42,111 --> 00:47:45,072
Perché so bene che
significa essere abbandonati
388
00:47:46,406 --> 00:47:49,201
- Chi ti ha abbandonato?
- Tutti quanti
389
00:47:50,494 --> 00:47:53,038
- Tranne lui, vero?
- E' così
390
00:47:54,581 --> 00:47:59,878
- Com'è andata?
- Sai com'è, si beve qualcosa dopo il lavoro
391
00:48:00,546 --> 00:48:02,798
Beh, io bevevo prima di andare a lavorare
392
00:48:03,090 --> 00:48:06,760
e bevevo durante il lavoro e
alla fine bevevo invece di lavorare
393
00:48:08,679 --> 00:48:13,308
E diventò un problema che nessuno
voleva affrontare e tanto meno io
394
00:48:14,810 --> 00:48:17,229
Prima che me ne rendessi
conto mi retrocessero
395
00:48:17,521 --> 00:48:19,481
al ruolo di guardiano del poligono di tiro
396
00:48:20,816 --> 00:48:26,280
Non mi volevano tra i piedi, e poi arrivò
Frank Castle con il suo distintivo nuovo
397
00:48:27,322 --> 00:48:31,493
E disse: voglio imparare da
quella vecchia brava canaglia
398
00:48:31,785 --> 00:48:33,745
Sai di chi parlava? Di me
399
00:48:34,413 --> 00:48:37,458
Allora, io entrai nella sua
vita e lui riordinò la mia
400
00:48:38,584 --> 00:48:43,589
E diventò presto una brava canaglia,
dopodiché siamo rimasti amici per sempre
401
00:48:48,010 --> 00:48:49,887
Appena riusciamo a riprenderci i ragazzi
402
00:48:50,179 --> 00:48:52,598
giuro strapperò il cuore di
quella puttana con le mie mani
403
00:48:54,600 --> 00:48:56,476
Per me no, non lo posso bere
404
00:48:57,227 --> 00:48:58,937
Ehi! Salute
405
00:48:59,229 --> 00:49:02,399
E felice ritorno per i
nostri ragazzi - Salute
406
00:49:06,987 --> 00:49:08,155
Ci siamo
407
00:49:13,660 --> 00:49:17,122
Così il signor Franco ha
deciso di non intervenire
408
00:49:18,248 --> 00:49:21,418
- Che saggia decisione
- Che diavolo vuol dire?
409
00:49:31,845 --> 00:49:34,264
Sei una stramaledetta puttana
410
00:49:42,731 --> 00:49:45,651
Forza, volete ammazzarci?
Fatelo, che aspettate?
411
00:49:46,318 --> 00:49:47,986
L'abbiamo già fatto
412
00:49:51,573 --> 00:49:52,908
Lo champagne
413
00:49:56,745 --> 00:49:57,996
Bravo
414
00:50:26,650 --> 00:50:28,360
Ha sete, signor De Leo?
415
00:50:41,331 --> 00:50:43,875
Dal momento che si rifiuta di brindare
416
00:50:45,335 --> 00:50:49,506
la prego, accetti almeno questo
417
00:50:59,224 --> 00:51:02,227
Fermo, dove vai? Quello è il mio autobus
418
00:51:03,562 --> 00:51:05,856
Ma io dovevo scendere là
419
00:51:10,402 --> 00:51:16,116
Ehi! Quella quella era
la mia fermata - Mi scusi
420
00:51:19,995 --> 00:51:21,288
Grazie
421
00:51:24,041 --> 00:51:25,334
Di niente
422
00:52:05,874 --> 00:52:07,918
Portate qui i ragazzi, noi siamo pronti
423
00:52:08,210 --> 00:52:09,711
Ehi! Ti presento Jim
424
00:52:20,806 --> 00:52:23,058
Portateli giù -Andiamo
425
00:52:40,534 --> 00:52:43,328
Va tutto bene, non avere paura
426
00:52:48,500 --> 00:52:50,585
Voglio riportarti a casa
427
00:52:59,553 --> 00:53:01,388
Portate giù i ragazzi
428
00:53:04,391 --> 00:53:06,727
Forza andiamo, avanti
429
00:53:07,477 --> 00:53:09,146
Coraggio coraggio
430
00:53:09,771 --> 00:53:11,440
Avanti, correte
431
00:53:11,732 --> 00:53:14,484
sull'autobus salite, svelti svelti
432
00:53:16,069 --> 00:53:17,404
Hanno portato via Tom
433
00:53:17,696 --> 00:53:19,030
- Chi?
- Uno di loro
434
00:53:19,322 --> 00:53:21,074
Cathy, dove è andata a finire Cathy?
435
00:53:22,033 --> 00:53:23,910
Ci penso io, salite
436
00:53:24,578 --> 00:53:27,456
E state nascosti, capito? State nascosti
437
00:53:31,710 --> 00:53:33,086
Ma che succede?
438
00:53:33,670 --> 00:53:35,255
Vado a controllare
439
00:53:56,568 --> 00:53:59,321
Tommy, dov'è Cathy?
440
00:54:00,238 --> 00:54:02,616
Non lo so - Su, andiamo
441
00:54:13,335 --> 00:54:15,337
Ho ritrovato la mia bambola
442
00:54:18,048 --> 00:54:19,758
Corri nell'autobus, presto
443
00:54:24,721 --> 00:54:26,306
Lascialo andare
444
00:54:30,060 --> 00:54:31,603
Sparate
445
00:54:45,617 --> 00:54:47,369
Abbassatevi - Dov'è Tommy?
446
00:54:47,661 --> 00:54:49,246
E' ancora dentro, libererò anche lui
447
00:54:56,461 --> 00:54:59,214
Juko, Ito, seguiamolo, forza
448
00:54:59,506 --> 00:55:02,342
- Sì, va bene, capo
-Andiamo, da quella parte
449
00:55:12,352 --> 00:55:13,770
Aiuto
450
00:55:25,490 --> 00:55:26,700
State giù
451
00:55:39,671 --> 00:55:42,215
Ce n'è uno qua dentro - Aiuto, attento
452
00:55:42,632 --> 00:55:44,676
Levati di mezzo, brutto bastardo
453
00:56:13,955 --> 00:56:16,791
Aiuto - Aiuto
454
00:56:24,591 --> 00:56:25,967
Lascia
455
00:57:28,071 --> 00:57:29,406
Tenetevi
456
00:57:50,260 --> 00:57:52,387
Sono qui, mamma, sono qui
457
00:57:52,679 --> 00:57:54,514
Non sparate, ci sono dei bambini
458
00:57:54,806 --> 00:57:57,100
Avanti, bambini, venite qui, svelti
459
00:57:57,392 --> 00:57:59,185
Scendete scendete
460
00:58:46,983 --> 00:58:48,443
Ciao, Frank
461
00:58:50,153 --> 00:58:51,571
Come ti senti?
462
00:58:55,658 --> 00:58:58,078
Stufo - Oh, certo
463
00:59:03,792 --> 00:59:05,043
Lo so
464
00:59:07,879 --> 00:59:09,589
Tutti quei caduti sul campo
465
00:59:14,844 --> 00:59:17,514
Dimmi tutto, Frank - Frank è morto
466
00:59:18,848 --> 00:59:21,893
- Chiaro?
- Oh, certo
467
00:59:23,728 --> 00:59:28,983
- E quindi tu hai deciso che dovessero morire anche tutti gli altri, è così?
- No
468
00:59:29,734 --> 00:59:33,321
Solo i colpevoli muoiono
469
00:59:36,491 --> 00:59:38,743
Chi emette verdetti è il tribunale
470
00:59:39,035 --> 00:59:45,041
A noi fanno dire: io giuro qui
di fronte alla legge. Ricordi?
471
00:59:50,922 --> 00:59:53,508
Sono 5 anni che ti cerco, amico
472
00:59:57,136 --> 00:59:59,848
Perché diavolo non mi
hai mai chiesto aiuto?
473
01:00:00,723 --> 01:00:04,769
Non mi serviva - Tu
sei completamente pazzo
474
01:00:09,774 --> 01:00:15,071
Non è vero - E come cazzo lo
definisci uno che ammazza 125 persone?
475
01:00:16,573 --> 01:00:20,118
Uno che fa carriera - Maledetto pazzo
476
01:00:20,451 --> 01:00:24,747
Non è ora di stronzate, sei
già sulla sedia elettrica, Frank
477
01:00:25,039 --> 01:00:27,208
E non c'è niente che
possa fare per salvarti
478
01:00:27,500 --> 01:00:30,879
Devi parlare con me,
devi fidarti devi fidarti
479
01:00:31,171 --> 01:00:34,007
Lo so che amavi molto
la tua famiglia, lo so lo so
480
01:00:34,299 --> 01:00:36,968
Ma sono qui per aiutarti, devi fidarti
481
01:00:40,305 --> 01:00:43,474
O forse hai deciso che devi morire?
482
01:00:43,766 --> 01:00:45,977
Vaffanculo. Allora, muori
483
01:00:46,269 --> 01:00:48,813
II Frank che conoscevo è morto 5 anni fa
484
01:00:49,898 --> 01:00:51,399
Vaffanculo
485
01:00:56,154 --> 01:00:57,655
Aprite la porta
486
01:01:16,049 --> 01:01:20,595
No, ti prego, no non farlo, no, no!!
487
01:01:25,600 --> 01:01:28,645
Tra qualche istante Frank
Castle, l'ex agente di polizia
488
01:01:28,937 --> 01:01:32,440
che negli ultimi 5 anni ha combattuto
da solo contro il crimine organizzato
489
01:01:32,732 --> 01:01:35,777
sarà scortato in tribunale per
rispondere dell'incredibile accusa
490
01:01:36,069 --> 01:01:38,321
di 125 omicidi di primo grado
491
01:01:39,030 --> 01:01:42,450
Ancora nessuna notizia per quanto
riguarda la possibile localizzazione
492
01:01:42,742 --> 01:01:45,161
di Tommy Franco, il figlio del boss Franco
493
01:01:55,588 --> 01:01:58,758
- Come sta Berkowitz?
- Bene
494
01:02:00,593 --> 01:02:03,233
- Ch'è successo ieri quando è venuto ...?
- Che cavolo te ne frega
495
01:02:03,263 --> 01:02:05,807
Allora, ascolta, io lavoro con lui
496
01:02:06,808 --> 01:02:09,602
In tutti questi anni ha
sempre lavorato da solo
497
01:02:11,187 --> 01:02:14,065
Nessuno l'ha aiutato e tu non c'eri
498
01:02:14,607 --> 01:02:16,776
Io non sono niente rispetto a te
499
01:02:17,402 --> 01:02:20,154
Ieri dopo averti rivisto
ha dato le dimissioni
500
01:02:20,571 --> 01:02:23,658
Era vissuto con l'unica speranza
di trovarti per poterti aiutare
501
01:02:23,950 --> 01:02:25,702
E tutto questo tu gliel'hai impedito
502
01:02:26,619 --> 01:02:30,832
E' il tuo migliore amico, perché
vuoi farlo affondare insieme a te?
503
01:02:32,166 --> 01:02:35,586
Tu tu eri la sua vita prima
che accadesse tutto questo
504
01:02:35,878 --> 01:02:39,215
I suoi sentimenti non sono cambiati
e tu, stronzo, lo sai molto bene
505
01:02:41,718 --> 01:02:45,138
Quanto pensi che potrà
sopravvivere con il cuore spezzato?
506
01:02:47,181 --> 01:02:50,727
Molto a lungo, credimi - Come te
507
01:02:51,686 --> 01:02:55,106
Così vuoi ridurre Jake, a vivere come te?
508
01:02:58,609 --> 01:03:00,486
Chiamalo - Cosa?
509
01:03:00,778 --> 01:03:03,239
Ho detto chiamalo
510
01:03:32,977 --> 01:03:34,896
Sogni d'oro, stronzo
511
01:03:50,203 --> 01:03:52,580
Ti spappolo la faccia - smettetela
512
01:03:56,334 --> 01:03:58,920
L'incidente della tua
famiglia non era previsto
513
01:03:59,253 --> 01:04:02,131
Se potessi tornare indietro
è certo che li salverei
514
01:04:02,673 --> 01:04:06,719
Posso giurare tutto questo sulla
vita di mio figlio, Thomas Antony
515
01:04:09,138 --> 01:04:10,723
Io voglio salvarlo
516
01:04:13,059 --> 01:04:16,354
E ho bisogno del tuo aiuto, purtroppo
517
01:04:18,022 --> 01:04:20,525
Io ti prego, Castle
518
01:04:21,067 --> 01:04:24,570
Ti darò tutto quello che vuoi,
farò tutto quello che desideri
519
01:04:27,573 --> 01:04:31,035
- Che cosa rispondi?
- Vaffanculo
520
01:04:33,287 --> 01:04:35,415
Mettiamola in un altro modo
521
01:04:49,011 --> 01:04:53,141
In cambio te lo salvo,
questa è l'ultima offerta, Castle
522
01:04:57,812 --> 01:04:59,439
Allora?
523
01:05:07,989 --> 01:05:12,577
D'accordo, va bene ti
aiuterò, ma stai attento
524
01:05:14,287 --> 01:05:17,248
Quando sarà finita, tu morirai
525
01:05:29,177 --> 01:05:31,512
L'ascensore si ferma al 40° piano
526
01:05:31,804 --> 01:05:34,932
Per arrivare al 41° bisogna
aggirare l'uomo che è all'ingresso
527
01:05:35,224 --> 01:05:37,310
Tra 5 minuti esatti premi il bottone
528
01:05:37,602 --> 01:05:39,353
- D'accordo?
- Che succederà?
529
01:05:41,522 --> 01:05:43,274
Salterà la luce
530
01:05:43,566 --> 01:05:48,029
Signore, in ogni caso, è stato
un vero piacere conoscefla
531
01:05:50,281 --> 01:05:51,782
Anche per me
532
01:05:55,453 --> 01:05:58,956
Ti può servire - Tieni,
ti difenderà dai proiettili
533
01:06:00,333 --> 01:06:01,792
Fa come ti pare
534
01:06:03,336 --> 01:06:07,215
Tra 15 minuti premi il secondo bottone
535
01:06:08,132 --> 01:06:11,052
- E quello cosa farà saltare?
- Tutto il resto
536
01:06:19,352 --> 01:06:23,356
Ehi! Devo pisciare
537
01:06:24,440 --> 01:06:26,484
Fa pure - Come vuoi
538
01:06:28,819 --> 01:06:32,156
Ma che dirà il boss se troverà
una macchia gialla sulla sedia?
539
01:06:39,789 --> 01:06:43,251
Ehi, ehi! Sono le mie
costole, amico, vacci piano
540
01:06:44,001 --> 01:06:46,045
- Ah!
- Cosa?
541
01:06:48,089 --> 01:06:50,841
Che fai, me lo reggi tu
l'equipaggiamento o faccio da me?
542
01:06:56,430 --> 01:06:57,640
Mani avanti
543
01:06:57,932 --> 01:07:00,101
- Senti, posso chiederti una cosa?
- Cosa?
544
01:07:00,393 --> 01:07:02,979
- Per fare questo lavoro hai dovuto superare un test?
- No
545
01:07:06,524 --> 01:07:07,942
Me l'aspettavo
546
01:07:08,526 --> 01:07:11,153
Ehi, amico! T'ho portato la pizza
547
01:08:49,960 --> 01:08:51,796
Vorrei farti una domanda
548
01:08:53,214 --> 01:08:55,716
Per quale motivo hai
ammazzato tutta quella gente?
549
01:08:57,176 --> 01:09:00,971
- C'è un limite alla vendetta
- Beh, io ho raggiunto il mio
550
01:09:43,848 --> 01:09:45,015
Da che parte?
551
01:09:47,476 --> 01:09:48,728
Di là, no
552
01:11:13,437 --> 01:11:14,730
Da quella parte
553
01:13:51,762 --> 01:13:55,224
- Tutto a posto?
- Non darti troppa pena per questo rottame
554
01:13:55,516 --> 01:13:57,267
Segui questo caso e non mollare
555
01:13:57,559 --> 01:14:01,522
Ehi, ehi! Occupatevi di quest'uomo
Ma io me la cavo da solo, grazie
556
01:14:15,244 --> 01:14:16,412
Tieni questo
557
01:14:33,429 --> 01:14:35,681
Tommy - Papà
558
01:14:36,598 --> 01:14:38,058
Tommy
559
01:14:42,354 --> 01:14:44,064
Quanto tempo ci vorrà per ripararlo?
560
01:14:44,356 --> 01:14:47,401
Non saprei, gli ascensori
molto spesso sono capricciosi
561
01:14:47,693 --> 01:14:49,853
Anche i poliziotti presi
per il culo, quanto ci vuole?
562
01:14:49,945 --> 01:14:51,280
10 minuti - Quanto hai detto?
563
01:14:51,572 --> 01:14:54,158
Ehi! Quanto hai detto?
- 5 minuti
564
01:14:56,869 --> 01:15:00,748
Oh, signor Franco, è
un vero piacere rivederla
565
01:15:01,623 --> 01:15:03,083
Lascialo andare
566
01:15:04,835 --> 01:15:06,712
Hai avuto tutto quello che volevi
567
01:15:08,839 --> 01:15:10,841
Non proprio tutto
568
01:15:17,306 --> 01:15:18,599
Ferma!
569
01:16:39,513 --> 01:16:43,475
Fermo dove sei, signor
Franco - Non puoi vincere stavolta
570
01:16:43,767 --> 01:16:45,853
Se uccidi lui, io uccido te
571
01:16:46,144 --> 01:16:49,523
E vinceresti tu, ma ti
costerebbe assai caro
572
01:16:58,866 --> 01:17:02,202
- Che cosa vuoi ancora?
- Inginocchiati!
573
01:17:04,246 --> 01:17:05,873
Inginocchiatil!
574
01:17:10,794 --> 01:17:13,088
Metti in bocca la pistola
575
01:17:16,216 --> 01:17:18,719
Ti do la mia parola che non morirà
576
01:17:19,678 --> 01:17:23,390
- Chi mi garantisce la tua parola?
- Nessuno
577
01:17:23,724 --> 01:17:26,435
Ma una speranza è pur meglio di niente
578
01:17:33,984 --> 01:17:36,194
Ingoiala fino in fondo
579
01:17:36,486 --> 01:17:39,865
Premi il grilletto, signor
Franco! Premi, adesso!
580
01:17:40,157 --> 01:17:42,492
Sarà uno spettacolo educativo, guarda
581
01:17:43,619 --> 01:17:45,871
Addio, signor Franco
582
01:18:05,140 --> 01:18:07,017
Forza, ragazzi, su salite
583
01:18:10,854 --> 01:18:13,065
Tommy - Papà
584
01:18:14,024 --> 01:18:18,028
Tommy, fatti un po' guardare
585
01:18:18,320 --> 01:18:20,072
- Puoi camminare?
- Certo
586
01:18:30,666 --> 01:18:35,045
Aspetta un momento
fuori, su va, a lui penso io
587
01:18:35,337 --> 01:18:37,422
- Posso aiutarti?
- Aspetta fuori, Tommy
588
01:18:50,769 --> 01:18:53,313
Ti faccio i miei complimenti, Castle
589
01:18:53,689 --> 01:18:58,110
Sei riuscito in un'impresa che non avrei
mai realizzato: sgominato la concorrenza
590
01:18:59,069 --> 01:19:01,154
Grazie a te ho vinto
591
01:19:01,989 --> 01:19:04,950
Entro 5 anni la mia nuova organizzazione
592
01:19:05,242 --> 01:19:07,828
diventerà la più grande
potenza criminale della Terra
593
01:19:08,245 --> 01:19:12,916
E quel ragazzino a cui hai
salvato la vita erediterà tutto quanto
594
01:19:14,251 --> 01:19:18,964
Sto per eliminare l'unico
pericolo che potrebbe temere
595
01:19:22,926 --> 01:19:27,264
Mi hai restituito mio figlio, ti
ringrazio molto, te ne sono debitore
596
01:19:29,516 --> 01:19:31,351
Ci vedremo all'inferno, Castle
597
01:19:31,643 --> 01:19:33,520
Papà - Tommy
598
01:20:27,282 --> 01:20:28,658
Smettila, papà
599
01:20:33,663 --> 01:20:34,998
Basta!
600
01:21:19,000 --> 01:21:21,545
Papà Papà
601
01:21:38,937 --> 01:21:40,730
Io ti ammazzo
602
01:21:47,404 --> 01:21:51,908
Senti, ci sono buone probabilità
603
01:21:53,452 --> 01:21:55,871
che da grande non diventerai come loro
604
01:22:06,590 --> 01:22:10,093
Allora coraggio, spara
605
01:22:11,303 --> 01:22:12,596
Avanti
606
01:22:15,682 --> 01:22:17,392
Coraggio
607
01:22:35,619 --> 01:22:37,120
Separiamoci
608
01:22:50,133 --> 01:22:52,219
Sei un bravo ragazzo, Tommy
609
01:22:53,637 --> 01:22:55,597
Cerca di rimanere così
610
01:23:04,648 --> 01:23:08,318
Non dimenticartelo o ci rivedremo
611
01:23:25,377 --> 01:23:29,214
Ti senti bene? Da che parte è andato?
612
01:23:54,197 --> 01:23:55,782
Frank
613
01:24:00,495 --> 01:24:02,163
Frank
614
01:24:12,132 --> 01:24:14,926
Quando mi capita di parlare con Dio
615
01:24:15,218 --> 01:24:18,597
gli chiedo se quello che
faccio sia giusto o sbagliato
616
01:24:19,472 --> 01:24:26,563
Aspetto ancora una risposta e finché
non la riceverò rimarrò qui in attesa
617
01:24:27,188 --> 01:24:32,277
badando che i colpevoli siano sempre puniti
617
01:24:33,305 --> 01:25:33,879
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/7xvnf
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
50069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.