Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,489
مقامر المسيسيبي
ترجمة ع الرحمن حسن
2
00:02:02,790 --> 00:02:06,360
سأحاول مرة أخري
3
00:02:09,949 --> 00:02:12,100
نزول بالورق للأسفل
4
00:02:13,860 --> 00:02:17,790
سأفعل أي شئ حيال ذلك
5
00:02:18,300 --> 00:02:23,820
هكذا للأسفل
أنا متأكد من قدراتي الذهنية القوية
6
00:02:23,820 --> 00:02:25,860
أيها الرجل ، لكن
7
00:02:25,860 --> 00:02:28,290
أنا في تحسن مستمر
8
00:02:28,290 --> 00:02:30,960
هل أنت متأكد من أن الجميع مسافر اليوم ؟
9
00:02:30,960 --> 00:02:33,300
نعم ، سيسافرون ومعهم
10
00:02:33,300 --> 00:02:35,190
أمتعتهم وحتي رباط أحذيتهم
11
00:02:35,190 --> 00:02:37,500
هذه الورقة ورقة الملكة دائما
تربح حوالي ٢٠ دولارا مثل إشارة الأصبع
12
00:02:37,500 --> 00:02:40,020
بمجرد فقط ممارسة تلك اللعبة
13
00:02:40,020 --> 00:02:43,260
معي ستكون متمكنا بها
قد ينتهي بك الأمر إلى وتصبح مقامرا
14
00:02:43,260 --> 00:02:45,630
حسنًا ، سأجربه على هؤلاء الأشخاص التابعين لوطني
15
00:02:45,630 --> 00:02:48,180
حتى أستعيد أموالي
ربما من الممكن
16
00:02:48,180 --> 00:02:51,620
أن أستعيد أموالي الآن
17
00:03:07,430 --> 00:03:09,709
أراهنك علي دفع ٢٠ دولارا
18
00:03:09,709 --> 00:03:14,110
إذا وجدت ورقة الملكة
إتفقنا
19
00:03:26,330 --> 00:03:28,860
يبدو أنك عارف بفنون اللعبة
كلا ، ولكن
20
00:03:28,860 --> 00:03:31,650
ربما أنا علي وشك ذلك
وكذلك أنت بكل تأكيد
21
00:03:31,650 --> 00:03:33,270
لم أر أبدًا أي شخص من قبل يبدل بطاقات اللعب
22
00:03:33,270 --> 00:03:34,980
بهذه الطريقة المثالية
أنت الشخص الأول
23
00:03:34,980 --> 00:03:38,440
الذي لم يشتكي من هذا الأمر الإحتيالي
ما إسمك ؟
24
00:03:38,480 --> 00:03:41,610
مارك فالون ، هل تشرفت بإسمك ؟
بولي ، لكنهم يدعونني
كانساس جون
25
00:03:41,610 --> 00:03:43,080
هذه هي الوظيفة التي أطلقوا عليها اسم السفينة
26
00:03:43,080 --> 00:03:46,140
التي تخسر المال ، يبدو أنك لم تسمع عني من قبل
كلا
27
00:03:46,140 --> 00:03:48,210
يبدو أنك لست من هذا الجزء من تلك البلاد
28
00:03:48,210 --> 00:03:50,040
كلا ، نيويورك
29
00:03:50,040 --> 00:03:52,530
هل تعمل في نشاط القمار هناك ؟
حسنا ، في طريقي لذلك
30
00:03:52,530 --> 00:03:54,300
كانت تعقد مباريات للقمار والمراهنات
31
00:03:54,300 --> 00:03:56,850
في أكاديمية أبي للمبارزة الشرفية
هذا ، علي ما أتذكر
32
00:03:56,850 --> 00:03:56,850
33
00:03:56,850 --> 00:03:58,650
لقد أصبحت أخيرًا طويل القامة بما يكفيي للجلوس
34
00:03:58,650 --> 00:04:02,470
بين دروس المبارزة
حسنًا ، أنت شاب لائق
35
00:04:02,470 --> 00:04:03,450
وحسن المظهر يا سيد فالون
36
00:04:03,450 --> 00:04:05,190
لا أعرف لماذا تريد أن
37
00:04:05,190 --> 00:04:08,070
تختلط في حياة ملتوية كهذه
كلا ، أنا لست هكذا
38
00:04:08,070 --> 00:04:09,420
فأنا كما يقولون لدي فكرة مختلفة
39
00:04:09,420 --> 00:04:13,480
حول لعب القمار سيد بولي
سأتعامل مع بطاقات لعب صادقة
40
00:04:13,480 --> 00:04:14,970
حسنًا ، هذا بالتأكيد سيكون شيئا
41
00:04:14,970 --> 00:04:17,670
حديثًا على هذا النهر وآمل أن تكون جيدًا
42
00:04:17,670 --> 00:04:20,230
ستواجه بعض المنافسة القوية القذرة
43
00:04:20,230 --> 00:04:23,420
على سبيل المثال
44
00:04:25,419 --> 00:04:29,719
حسنًا يا أنت ، أنا أتجنب السيد مونتاج كالدويل
45
00:04:29,719 --> 00:04:32,110
يا أنت هناك
46
00:04:32,110 --> 00:04:35,139
احمل هذه الأمتعة إلي الخارج
هل يمكننا
47
00:04:35,139 --> 00:04:39,020
أن نتبع أثر تلك السفينة بإحترام
مع تلك الماسات
48
00:04:39,020 --> 00:04:39,759
في طريقنا
49
00:04:39,759 --> 00:04:43,840
ما مقدار الخطأ الذي تتوقع حدوثه ؟
٦٠٠ دولار أمريكي
50
00:04:43,840 --> 00:04:47,139
أنت من يمتلك الشجاعة
51
00:04:52,610 --> 00:04:54,689
أوقفي العربة
52
00:04:58,700 --> 00:05:02,740
لم نتأخر يا أخي العزيز لقد ربحت الرهان
53
00:05:02,740 --> 00:05:05,170
نحن مجرد مجانين كدتي أن تقتلينا
54
00:05:05,170 --> 00:05:06,510
أنت مدين لي بمبلغ ١٠٠ دولار
55
00:05:06,510 --> 00:05:08,250
وزجاجة نبيذ يمكنك أن تشربها بنفسك
56
00:05:08,250 --> 00:05:10,880
أنا في حاجة إليها
57
00:05:15,910 --> 00:05:18,989
58
00:05:21,500 --> 00:05:32,860
- توقفوا ، إهداؤا
- تثبتوا ، بلطف
59
00:05:34,860 --> 00:05:47,760
هدوء ، حسنا
شكرا - كنت أخشى أن تنقلب
60
00:05:47,760 --> 00:05:49,870
الخيول الأصيلة مثل تلك عند توترها
61
00:05:49,870 --> 00:05:51,940
في شدها تحتاج إلي يد لطيفة
آه حقا
62
00:05:51,940 --> 00:05:53,440
حسنًا ، لقد تعاملت من قبل وبهدوء
63
00:05:53,440 --> 00:05:55,060
مع سلالات من الخيول الأصيلة العالية وبنجاح
64
00:05:55,060 --> 00:05:57,830
خلال بضع سنوات ، وأنا أضمن لك أني سأفعل ذلك
في هذه المرة
65
00:05:57,830 --> 00:06:03,880
مما لا شك فيه ... في بعض الأحيان الخيول
66
00:06:03,880 --> 00:06:07,370
والنساء الجميلات ينزعجن من صوت صفارات الإنذار العالي
67
00:06:07,370 --> 00:06:11,350
وأنت خبير في كليهما
68
00:06:11,350 --> 00:06:15,190
أنا مهتم بكليهما
.. أختي لا تهتم
69
00:06:15,190 --> 00:06:20,490
بمناقشة اهتماماتك
هكذا يبدو
70
00:06:20,490 --> 00:06:21,330
71
00:06:27,830 --> 00:06:29,550
شخص ما يجب أن يأخذ تلك
72
00:06:29,550 --> 00:06:31,230
الصفقة الكبيرة من صائد الحيتان
73
00:06:31,230 --> 00:06:34,020
لم تهتم بتلك الخيول بهذه الطريقة
نعم
74
00:06:34,020 --> 00:06:36,790
النساء مختلفات أنت فقط لا تعرفهن
75
00:06:36,790 --> 00:06:39,650
76
00:06:39,650 --> 00:06:43,740
أراهن بمبلغ ٢٠ دولار مقابل ١٠ دولارات أنها ستنظر للوراء
حسنا ، موافق
77
00:06:43,740 --> 00:06:46,790
يبدو أنني سأسترد أموالي
78
00:06:53,850 --> 00:06:57,080
أعتقد أنك تستحق
79
00:06:59,330 --> 00:07:25,589
أنا أبحر في الظلام نحو الشمال ..
كل رجل شجاع يفعل مثلي تماما
80
00:07:26,070 --> 00:07:34,740
ذلك سيكون أفضل لي لأنني أسمر اللون ..
مياه النهر الصافية تحب الطمي الأسمر ...
81
00:07:35,490 --> 00:07:37,490
كيف كان ذلك مجرد حظ
.. أنا إعتقدت
82
00:07:37,500 --> 00:07:42,099
أنك تمتلك الأمر بسهولة
هل لديكم مانع أيها السادة
83
00:07:42,099 --> 00:07:44,199
إذا انضممت للعب معكم في تلك الجولة
ليس لدينا مانع ، بكل تأكيد
84
00:07:44,199 --> 00:07:46,400
سنكون سعداء يا سيدي
85
00:07:46,400 --> 00:07:48,590
كلما زاد العدد زاد المرح ، وذلك يضمن مكسب أكبر - لو سمحتم
86
00:07:48,590 --> 00:07:53,419
أعتقد أنك ستجد أن
87
00:07:53,419 --> 00:07:55,099
المخاطر كبيرة جدًا
حسنًا ، هذا ما أثار اهتمامي
88
00:07:56,799 --> 00:07:58,930
هل من الممكن أن نستبدل هذه
89
00:07:58,930 --> 00:08:04,090
الأوراق بأوراق جديدة ؟
هل تشكك في هذه الأوراق ؟
90
00:08:04,090 --> 00:08:06,400
قد تستمتع بالخسارة معها ، لكني
91
00:08:06,400 --> 00:08:13,639
أحب فرصة الفوز
هل تلمح بعبارة أخرى أني أغش
92
00:08:13,639 --> 00:08:15,069
يا سادة ، يا سادة
93
00:08:15,069 --> 00:08:16,870
إذا كان هناك أي اتهام فهو لي
94
00:08:16,870 --> 00:08:19,479
يا سيد .. ما اسمك ؟
95
00:08:19,479 --> 00:08:24,349
مارك فالون ، يا سيد كولودويل
أنا سأطلب حالا أوراق لعب
96
00:08:24,349 --> 00:08:26,930
جديدة من نادل السفينة
أيها النادل
97
00:08:26,930 --> 00:08:29,169
- نعم
لقد وضعهم على الطاولة بنفسه
98
00:08:29,169 --> 00:08:31,409
وتم وضعهم في اللعب
99
00:08:31,409 --> 00:08:34,059
في بعض الأحيان النُدُل لا يدركون
النُدُل جمع كلمة (نادل)
100
00:08:34,059 --> 00:08:36,299
مدي قيمة العملاء الموجودين أمامه
101
00:08:36,299 --> 00:08:40,149
شكرا لك يا سيدي
أيها النادل ماذا تقصد
102
00:08:40,149 --> 00:08:43,458
بفعلك هذا بأن تضع أوراق للعب مثل تلك ؟
ماذا الأمر بها يا سيدي؟
103
00:08:43,458 --> 00:08:44,289
هذا السيد المحترم إكتشف أنها
104
00:08:44,289 --> 00:08:46,000
أوراقا مغشوشة وبها تزوير
105
00:08:46,000 --> 00:08:49,880
ولا تصلح للزبائن ، أنت غريب الأطوار
صدقني يا سيدي لم أكن أعلم
106
00:08:49,880 --> 00:08:50,980
أيها الشيطان ، أنت لا تعرف
107
00:08:50,980 --> 00:08:52,930
إذا رأيت واحدًا آخري من تلك الأوراق المزيفة
108
00:08:52,930 --> 00:08:55,760
على هذه السفينة ، فسأبلغ القبطان عنك
109
00:08:55,760 --> 00:08:58,190
الآن دعنا من ذلك ، وأحضر لنا بعض
110
00:08:58,190 --> 00:09:01,620
أوراق اللعب القانونية والسليمة حالا
حاضر يا سيدي
111
00:09:06,070 --> 00:09:11,840
ورقة واحدة
ورقة واحدة أخري
112
00:09:11,840 --> 00:09:15,690
حسنًا ، دعونا نجعلها بالإجماع يا سادة ، حسنا ورقة واحدة - ورقة أخري
113
00:09:19,699 --> 00:09:22,699
٣٠٠ دولار
114
00:09:26,440 --> 00:09:29,970
مبلغ الرهان ٣٠٠ دولار
115
00:09:46,550 --> 00:09:48,380
ليس لدي ما يكفي من المال هنا
116
00:09:48,380 --> 00:09:50,110
إذا سمحتم لي أيها السادة للحظة
117
00:09:50,110 --> 00:09:54,630
بكل تأكيد يا سيدي
يا سيد فالون هل تريد التوقيع على قسيمة إقتراض ؟
118
00:09:54,630 --> 00:09:55,380
119
00:09:55,380 --> 00:09:58,450
أنا لا أراهن بالمال الذي لا أملكه يا سيد دورو
120
00:10:00,550 --> 00:10:04,100
٦٠٠ دولار علي الأقل مكسب مضمون
هل حالتك المادية لا تسمح ؟
121
00:10:04,100 --> 00:10:06,560
أمتلك فرصة حقيقية للفوز يا سيد بولي
122
00:10:06,560 --> 00:10:08,800
وهي موجودة علي الطاولة
123
00:10:27,049 --> 00:10:35,570
٦٠٠ دولار رهان صحيح
صحيح يا سيدي - و ٦٠٠ دولار
124
00:10:41,970 --> 00:10:48,379
مبلغ الرهان ٩٠٠ دولار قابلة للزيادة
٢٠٠ دولار
125
00:10:54,029 --> 00:11:30,029
مثلهم بالمقابل
- مثلهم بالمقابل
126
00:11:33,649 --> 00:11:37,749
عدد زوجين من ورقة الولد ( الملك )٠
عدد زوجين من ورقة الملكة
127
00:11:37,749 --> 00:11:42,800
عدد زوجين من الورق مجموعه ١٠
128
00:11:52,800 --> 00:11:58,319
شكرا لك - طابت ليلتك يا سيدي
لم تكن ليلة الحظ بالنسبة لي
129
00:11:58,319 --> 00:11:59,180
أتمني لو لم تمانع الإنتظار
كلا إطلاقا
130
00:11:59,180 --> 00:12:05,170
كم المبلغ ؟
٤١٠٠ هل هذا ما خسرته ؟
131
00:12:07,509 --> 00:12:11,410
هذا أكثر من المبلغ المطلوب تغطيته
132
00:12:12,759 --> 00:12:15,499
أنا لا أملك شيئًا من الكذب
133
00:12:15,499 --> 00:12:21,120
وقد تم تقييمه لأكثر من ٧٠٠٠ دولار
هذا إرث عائلي يخص إختك
134
00:12:21,120 --> 00:12:21,949
هذ ليس من إختصاصك
135
00:12:21,949 --> 00:12:23,480
عما كان يخص أحدا مثل أختي أو غيرها
136
00:12:23,480 --> 00:12:32,259
هل ذلك يفي بالدين ؟
نعم شكرا
137
00:12:35,730 --> 00:12:37,839
يبدو أنك شخص جديد على هذا النهر
138
00:12:37,839 --> 00:12:43,100
نعم ، شخص ملفت للإنتباه ، أليس كذلك ؟
139
00:12:43,100 --> 00:12:45,940
لا أعتقد أنك ستجده كذلك علي هذا النحو
.. إذا قمت
140
00:12:45,940 --> 00:12:52,730
بتكرار ما فعلته في اللعب مثل تلك الليلة
أليس من المفترض أن يفوز المرء !؟
141
00:12:52,730 --> 00:12:54,490
.. ليس من المفترض علي المرء
142
00:12:54,490 --> 00:12:55,990
أن يفضح لاعباً آخر من المنافسين
143
00:12:55,990 --> 00:12:58,209
أو نوع البطاقات التي يستخدمها
السادة هنا لديهم
144
00:12:58,209 --> 00:13:01,630
ميثاق شرف معين
وكيف تفسر ذلك الأمر
145
00:13:01,630 --> 00:13:04,029
يا سيد كالدويل ؟
لم يجدوا التفسير
146
00:13:04,029 --> 00:13:06,880
لتكون هناك أي إجابة
.. إن مياه
147
00:13:06,880 --> 00:13:08,800
المسيسيبي غادرة جدا يا سيد فالون
148
00:13:08,800 --> 00:13:11,050
سقط عدد من ذوي الحظ السيء
149
00:13:11,050 --> 00:13:12,670
في هذا البحر من هذه القوارب النهرية
150
00:13:12,670 --> 00:13:15,070
في الليل
ولم يتم انتشال جثثهم
151
00:13:15,070 --> 00:13:16,320
أبدا
152
00:13:16,320 --> 00:13:25,450
أتمني لك نوما لطيفا يا سيدي
.. يا سيد كالدويل هل من الممكن
153
00:13:25,450 --> 00:13:27,040
إخبار هؤلاء السادة أنني أتوقع أن أبقى
154
00:13:27,040 --> 00:13:29,800
..على نهر المسيسيبي لفترة طويلة و
155
00:13:29,800 --> 00:13:31,630
أي رجل يستخدم بطاقة لعب مزورة على طاولتي
156
00:13:31,630 --> 00:13:33,490
سوف يتم فضحه ويطرد من اللعبة
157
00:13:33,490 --> 00:13:36,160
عندما يصيب هذا النوع من العار
158
00:13:36,160 --> 00:13:38,620
كثير من الرجال يا سيد كالدويل
فإنهم لا ينتظرون حتي
159
00:13:38,620 --> 00:13:42,499
يتم إلقائهم في البحر بل يقفزون
160
00:13:42,499 --> 00:13:43,270
طاب مساؤك يا سيدي
161
00:13:43,270 --> 00:13:48,219
162
00:13:56,930 --> 00:13:59,880
حسنًا ، يبدو أن يوم القيامة قد حان
163
00:13:59,880 --> 00:14:01,199
وسنقيم في أفضل فندق في نيو أورلينز
164
00:14:01,199 --> 00:14:05,110
إذا بقينا محظوظين
كم من الوقت سوف نظل هناك يا بولي ؟
165
00:14:05,110 --> 00:14:07,230
حوالي أسبوعين ثم أكون مفلسا بعدها
166
00:14:07,230 --> 00:14:10,350
كيف تكون مفلسا ؟
لا أستطيع أن
167
00:14:10,350 --> 00:14:11,519
ألعب هذه اللعبة على الرغم من أنني أعلم
168
00:14:11,519 --> 00:14:12,000
أنها ملتوية بالغش
169
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
الأحداث الرهيبة تحدث لي في يوليو من عمري
170
00:14:23,700 --> 00:14:26,560
المعذرة
كنت أقول نفس الشيء
171
00:14:26,560 --> 00:14:28,740
في نفسي
172
00:14:31,080 --> 00:14:32,410
سيدة دورو
173
00:14:32,410 --> 00:14:36,180
174
00:14:36,180 --> 00:14:38,680
أنا آسف للتطفل ولكني
175
00:14:38,680 --> 00:14:40,209
أعتقد أن أخيك قد ارتكب خطأ غير مقصود
176
00:14:40,209 --> 00:14:48,709
الليلة الماضية
هل هذا يخصك ؟ - نعم
177
00:14:48,709 --> 00:14:50,769
أريد أن أرجعه لك
ماذا تقصد بقولك
178
00:14:50,769 --> 00:14:54,310
خطأ غير مقصود
لقد فزت
179
00:14:54,310 --> 00:14:56,230
منذ دقائق في أوراق اللعب والقمار
وقد خسر الرهان
180
00:14:56,230 --> 00:14:57,519
ولا أعتقد أنه كان يملك خيارا غير ذلك
181
00:14:57,519 --> 00:14:59,110
أخي لا يأخذ أي شيء
182
00:14:59,110 --> 00:15:05,199
من ممتلكاتي بدون إذني
أنا متأكد من ذلك
183
00:15:05,199 --> 00:15:05,769
الحب العظيم
184
00:15:05,769 --> 00:15:10,089
..لابد أنها ذات قيمة ثمينة
- يا سيد فالون
185
00:15:10,089 --> 00:15:12,699
أنا واثقة من أن ذلك هو إسمك ، لست معتادًة
186
00:15:12,699 --> 00:15:15,130
على التحدث مع الغرباء
187
00:15:15,130 --> 00:15:18,959
ولا أقبل الهدايا من المقامرين
188
00:15:31,410 --> 00:15:35,820
صباح الخير يا أختي الجميلة
كيف تجرؤ على سرقة قلادتي ؟
189
00:15:35,820 --> 00:15:37,500
قلادتك ..
190
00:15:37,500 --> 00:15:40,410
لقد أعطيتها لذلك المقامر الذي أظهرها لي
191
00:15:40,410 --> 00:15:43,220
أنا آسف يا لي لقد اضطررت لذلك
لماذا ؟
192
00:15:43,220 --> 00:15:45,050
لأنني كنت مجرد أحمق ، فقد تمكنت من
193
00:15:45,050 --> 00:15:47,330
التعامل مع تلك البطاقات الواضحة الليلة الماضية
لفد أخذوا كل أموالي
194
00:15:47,330 --> 00:15:49,430
بالإضافة لمبلغ ٤٠٠٠ دولار ديون أخري
وأنت قمت بأخذ الشيء الوحيد
195
00:15:49,430 --> 00:15:51,810
الذي أحبه أكثر من أي شيء لدي
196
00:15:51,810 --> 00:15:54,740
أيها الغبي ، أنت دائما غبي
197
00:15:54,740 --> 00:15:56,420
.. وكيف أعرف أن اللعبة تكون على ما يرام و
198
00:15:56,420 --> 00:15:58,280
وأدع فالون يقوم باللعب بدون الأوراق المزورة
199
00:15:58,280 --> 00:15:59,750
أو أي شيء آخر
لماذا دفعت لهم المال؟
200
00:15:59,750 --> 00:16:01,400
لم أستطع إثبات ذلك ، لقد طلب بطاقات جديدة
201
00:16:01,400 --> 00:16:03,980
لم أستطع اللحاق به أو القيام بأي شيء
202
00:16:03,980 --> 00:16:07,640
القمار كلفني الخسائر والديون وحتي الشرف
203
00:16:07,640 --> 00:16:10,520
مجوهراتي الأخرى ، الخواتم ، أي شيء
كيف يمكن لنفسك
204
00:16:10,520 --> 00:16:13,200
أن تغويك وتجبرك علي أخذ قلادتي يا لورين ؟
205
00:16:13,200 --> 00:16:17,120
لقد كانت قلادة أمي ومن قبلها جدتي
206
00:16:17,120 --> 00:16:20,870
إن ذلك الفعل سوف يحطم قلب أبيك ، كيف إستطعت
عمل ذلك ؟
207
00:16:20,870 --> 00:16:25,580
أنا آسف ، أنا أخوك يا حبيبتي
208
00:16:25,580 --> 00:16:27,890
هل ستلوميني أنا بدلاً منه ؟
209
00:16:27,890 --> 00:16:31,440
لماذا تتركه ؟
منذ اللحظة الأولي التي إستولي فيها علي الخاتم
210
00:16:31,440 --> 00:16:32,730
هذا شيء مرير
211
00:16:32,730 --> 00:16:35,180
اذا يمكنني
لورين ليس هناك شيء مهم
212
00:16:35,180 --> 00:16:37,190
وأنت وأنا لا شيء يفرقنا عن محبتنا
213
00:16:37,190 --> 00:16:43,060
دعنا لا ندع أي شجار يفصل بيننا ، أو أي خلاف
لا شيء أبدا يفرقنا
214
00:16:48,690 --> 00:16:52,930
أهلا سيد بولي
أهلا بك يا جورج إليود ، كيف حالك ؟
215
00:16:52,930 --> 00:16:54,490
أعطني أوراق اللعب بيدك
216
00:16:54,490 --> 00:16:57,790
إنها مرة واحدة فقط
مشكلة المال
217
00:16:57,790 --> 00:16:59,860
معي دائمًا نوع من المشاكل يا سيد بولي
218
00:16:59,860 --> 00:17:00,850
هل تتذكر ذلك الوقت الذي كان فيه ذلك الشخص
219
00:17:00,850 --> 00:17:02,710
الذي أقرضته من مالك ، ليلعب القمار بطريقة لا غش فيها
220
00:17:02,710 --> 00:17:04,839
يجب أن تسدد ثمن ذلك الآن ، وألقي نظرة إلي
221
00:17:04,839 --> 00:17:07,170
إلي نهاية الحانة
222
00:17:09,480 --> 00:17:11,589
أنت تتذكر ذلك الشخص المدعو فالون
223
00:17:11,589 --> 00:17:12,490
هل هو صديق لك؟
224
00:17:12,490 --> 00:17:14,380
فالون نعم
من الأفضل أن تخبره
225
00:17:14,380 --> 00:17:16,119
أن يبعد نفسه عن أذي هؤلاء
226
00:17:16,119 --> 00:17:17,470
الأوغاد الذين يريدون أن ينالوا منه
227
00:17:17,470 --> 00:17:19,260
إنهم يريدون الثأر منه ويستردوا أموالهم
228
00:17:19,260 --> 00:17:28,410
هل هناك قلادة من الماس معه
نعم ، أنت تفوز
229
00:17:30,120 --> 00:17:34,530
سعدت بلقائك يا صاح
شكرا لك
230
00:17:42,419 --> 00:17:45,100
هيا ، إجمع كل أغراضك ، سوف نغادر من هنا حالا
231
00:17:45,100 --> 00:17:45,929
آه ، هاه
232
00:17:45,929 --> 00:17:48,179
السيد كالدويل وبعض من رفقاء السوء معه
يريدون النيل منك
233
00:17:48,179 --> 00:17:49,690
هم يد واحدة وكثيرون ولا يمكننا التغلب عليهم
234
00:17:49,690 --> 00:17:51,010
ألا تعتقد أننا لا نستطيع التعامل معهم
235
00:17:51,010 --> 00:17:53,320
هناك الكثير غيرهم ، ولا يبدو أنهم سيكونوا لطفاء
أو صامتون
236
00:17:53,320 --> 00:17:54,940
سيتم إستخدام السلاح من هذه الجرذان علي
ذلك النهر بطريقتهم التي يستخدمونها دائما مع غيرهم
237
00:17:54,940 --> 00:17:58,480
حسنا ماذا نفعل بعد ذلك ، هل سنسبح في الماء؟
238
00:17:58,480 --> 00:17:59,710
سأتصرف مع قبضان الباخرة وذلك عندما
239
00:17:59,710 --> 00:18:00,940
نصل إلي الضفة الملتوية الثالثة من ذلك النهر
240
00:18:00,940 --> 00:18:04,710
هيا نسرع ونقفز في الماء قبل
أن يتم قتلنا علي متن الباخرة - هيا أسرع
241
00:18:05,730 --> 00:18:42,130
242
00:18:42,130 --> 00:18:45,169
لابد أنهم مازالوا علي سطح المركب
يجب أن نتمكن من الوصول إليهم
243
00:18:45,169 --> 00:18:47,120
قبل أن يصلوا إلي نيو أورلينز
إبحثوا عنهم
244
00:18:47,120 --> 00:18:49,429
أنتم إبحثوا علي الجانب الأيمن
وأنتم في غرفة تشغيل المحرك
245
00:18:49,429 --> 00:18:51,490
وأنتم إبحثوا علي سطح الباخرة العلوي
246
00:18:51,490 --> 00:19:28,990
247
00:19:28,990 --> 00:19:31,080
إنهم هناك
هيا أحضروهم
248
00:19:31,080 --> 00:19:56,280
249
00:19:56,280 --> 00:19:58,270
250
00:19:58,270 --> 00:20:43,070
251
00:20:43,070 --> 00:20:46,360
من الصعب على الميمنة
252
00:20:46,720 --> 00:20:48,670
كابتن أوكلاند يجب أن يقترب أكثر من الشاطئ
253
00:20:48,670 --> 00:20:50,590
أعرف أنك تجيد القفز العالي
254
00:20:50,590 --> 00:20:54,450
الذهب يزن طن
سآخذ حقيبة اليد الخاصة بك
255
00:20:54,450 --> 00:20:54,470
256
00:20:54,470 --> 00:21:02,739
257
00:21:03,640 --> 00:21:06,510
هيا إقفز يا بولي
258
00:21:11,830 --> 00:21:18,859
259
00:21:20,409 --> 00:21:23,009
بولي
260
00:21:26,309 --> 00:21:28,849
بولي
261
00:21:39,290 --> 00:21:46,890
262
00:21:46,920 --> 00:21:51,050
إعتقدت أنك غرقت
اضطررت للتخلص من جميع الأكياس الذهبية.
263
00:21:51,050 --> 00:21:53,800
ماذا فعلت ؟
264
00:21:53,800 --> 00:22:00,870
يبدو أنني علقت بجزء من الطين
أعتقد أنهم سيحفرون هذا النهر
265
00:22:01,080 --> 00:22:05,370
سنصل إلي نيو اورلينز
لكن لن يكون ذلك سيرا علي الأقدام
266
00:22:11,370 --> 00:22:17,859
نيو أورلينز
267
00:22:22,340 --> 00:22:25,289
تصميم ملون ذو ألوان رائعة
268
00:22:25,289 --> 00:22:30,029
المعذرة يا سيدي
يا لها من مدينة
269
00:22:30,029 --> 00:22:31,740
حتى أسماء الشوارع فيها إيقاع من السحر
270
00:22:31,740 --> 00:22:34,440
شارع كالندال ورويال وشارع سن شاين
271
00:22:34,440 --> 00:22:36,450
لو سمحت يا سيدي
سوف تري المزيد من الآن
272
00:22:36,450 --> 00:22:39,000
الساحة الرئيسية للكونغو ، مسرح نيو أورليانيز
273
00:22:39,000 --> 00:22:42,149
نحن معزومون علي العشاء الليلة
274
00:22:42,149 --> 00:22:44,010
في أجمل مكان في مدينة أنطوان الرائعة
275
00:22:44,010 --> 00:22:44,899
آه
276
00:22:44,899 --> 00:22:47,340
منتهي الشياكة
هل تسمح لي بالإنصراف يا سيدي ؟
277
00:22:47,340 --> 00:22:48,960
رائع - شكرا
سأقابلك هناك بشهية
278
00:22:48,960 --> 00:22:51,059
في تمام الساعة ٨:٠٠
سأخصص ساعة من وقتي سريعا
279
00:22:51,059 --> 00:22:52,740
من أجل المبارزة إذا وجدت فرصة للعب
280
00:22:52,740 --> 00:22:54,419
ستحاول إيجاد فرصة للمقايضة ، أليس كذلك ؟
281
00:22:54,419 --> 00:22:56,370
كنت أحلم بممارسة لعبة المبارزة منذ نعومة أظافري
282
00:22:56,370 --> 00:22:58,620
حيث كنت أشاهد سيوف المبارزة كالعصا هناك
283
00:22:58,620 --> 00:22:59,970
أخبرني والدي بكل شيء عن مدارس المبارزة هنا
284
00:22:59,970 --> 00:23:02,190
الأفضل خارج باريس
285
00:23:02,190 --> 00:23:03,840
أطلق عليه شارع أساتذة المبارزة
286
00:23:03,840 --> 00:23:09,360
وتذكر يا مارك أنها مليئة بنفس السلالة
287
00:23:09,360 --> 00:23:10,710
من نوعية القطط التي تريد أن تنهش
288
00:23:10,710 --> 00:23:12,600
قلادة الماس المعروضة عليهم من دورو
289
00:23:12,600 --> 00:23:14,370
سأضع شابًا من الكريول عندما
290
00:23:14,370 --> 00:23:16,289
يريدون المبارزة في كل مرة تعطس فيها
مع خالص تحياتي يا سيدي
291
00:23:16,289 --> 00:23:21,899
سوف أتخلص من هذه الملابس
يا إلهي يا رجل !
292
00:23:21,899 --> 00:23:24,419
قم بتنظيفها جيدا ، ثم تقوم بكيها من بعد ذلك
293
00:23:24,419 --> 00:23:28,580
هذه بدلة خاصة بالشغل
294
00:23:44,480 --> 00:23:47,909
ضربة ممتازة أصابت الهدف يا سيد فالون
295
00:23:47,909 --> 00:23:51,230
أنا بحاجة إلى القليل من التمرين لكي أجاري
مهارتك يا سيدي
296
00:24:17,590 --> 00:24:25,129
ضربة أصابت الهدف
سيدي ، السادة الأفاضل - مساء الخير يا ماتير
297
00:24:25,129 --> 00:24:27,080
من هذا الشاب اليافع ؟
298
00:24:27,080 --> 00:24:30,230
إنه السيد فالون من نيويورك ، حسب علمي
299
00:24:30,230 --> 00:24:35,019
لذلك يقاتل كما يقاتل محاربو الشمال
فعلا
300
00:24:46,940 --> 00:24:50,079
301
00:24:50,799 --> 00:24:52,929
ضربة أصابت الهدف
302
00:24:52,929 --> 00:24:56,499
ضرب نفس الضربة من أسفل
وأصاب الخصم مرة أخري
303
00:24:56,499 --> 00:24:59,029
تهانينا يا سيدي - شكرا لك
- شكرا
304
00:24:59,029 --> 00:25:02,210
أقدر لك روح المبارزة القتالية العالية معي
.. إن هذا المستوى من
305
00:25:02,210 --> 00:25:03,889
الهجوم الداخلي يبدو تقريبا أنه مألوفًا لي
306
00:25:03,889 --> 00:25:07,460
نادر وذكي جدا
إنه لمن دواعي سروري
307
00:25:07,460 --> 00:25:09,230
أن أزعج سيدي الآن ، ثم من بعد ذلك
308
00:25:09,230 --> 00:25:11,320
أراك تهزم تلميذه ساطع الشهرة
309
00:25:11,320 --> 00:25:12,799
المعذرة
310
00:25:12,799 --> 00:25:15,110
مساء الخير يا سيد دورو
مساء الخير ، أيها المحارب ستيفن
311
00:25:15,110 --> 00:25:19,279
شكرا لك يا سيدي
.. يا سيد فالون إسمح لي
312
00:25:19,279 --> 00:25:22,350
أن أقدم لك السيد إدمون دورو
كيف حالك يا سيدي ؟
313
00:25:22,350 --> 00:25:24,019
أقدم تحياتي وإعجابي بك يا سيد فالون
314
00:25:24,019 --> 00:25:25,669
إنك تمتلك الشجارعة من الوصول
315
00:25:25,669 --> 00:25:27,740
إلي اللاعب المنافس وتفقده أساليب الدفاع
أنت شخص طيب جدا
316
00:25:27,740 --> 00:25:29,659
السيد دورو هو ناقد صارم في تقييمه !
317
00:25:29,659 --> 00:25:31,369
نادرًا ما رأيت مثل هذا الإحساس الدقيق بهذا المستوي الرائع
318
00:25:31,369 --> 00:25:36,220
هل لديك مانع من المبارزة معي بعد الحصول
علي قسط من الراحة ؟
319
00:25:36,220 --> 00:25:37,300
إنه من دواعي سروري الآن إذا أردت
320
00:25:37,300 --> 00:25:38,740
حسنا ، رائع
321
00:26:26,679 --> 00:26:29,270
فيما يبدو أنه لا يوجد رابح أو خاسر من هذا النزال
322
00:26:29,270 --> 00:26:30,710
أقترح أن ننتهي من ذلك في وقت لاحق علي إنفراد
323
00:26:30,710 --> 00:26:31,910
ونترك هؤلاء السادة هنا
324
00:26:31,910 --> 00:26:44,330
حائرون بشأن هذا اللغز
أحسنتم - شكرا لكم
325
00:26:44,330 --> 00:26:47,480
أنت تتحدث عن هذا ، ولكن لفترة طويلة
الحمد لله على ذلك يا رجل!
326
00:26:47,480 --> 00:26:50,179
هؤلاء الفرسان المبارزون مع تلك المناديل في أكمامهم
327
00:26:50,179 --> 00:26:53,420
إنه كان شيئًا عن قتال الشرف
328
00:26:53,420 --> 00:26:55,910
الذي يخترق بعضه البعض
إنهم يتعاملون مع السيوف مثل المظلات
329
00:26:55,910 --> 00:26:57,860
لا أريد أن أقول أن إتيان كان واحدًا منهم
330
00:26:57,860 --> 00:27:00,380
لا أعتقد ذلك
إنه شخص ذو
331
00:27:00,380 --> 00:27:01,490
موهبة إستثنائية ملحوظة
332
00:27:01,490 --> 00:27:05,679
أين تعلمت فنون المبارزة بالسيف ؟
في أكاديمية أبي للفروسية وسلاح الشيش
333
00:27:06,290 --> 00:27:11,020
آه فالون هذا هو
ألم يدرس في باريس ؟
334
00:27:11,020 --> 00:27:14,960
نعم منذ سنوات
أخبرتهم بأنهم يحاولون تذكر
335
00:27:14,960 --> 00:27:17,059
هجوم الخط الداخلي المنخفض
336
00:27:17,059 --> 00:27:19,309
لقد كنت في أكاديمية والدك عدة مرات
337
00:27:19,309 --> 00:27:22,460
أتمنى أن يكون على ما يرام
لقد توفي مؤخرا في نيويورك
338
00:27:22,460 --> 00:27:26,870
أنا آسف أقدم لك إعتذاري
339
00:27:26,870 --> 00:27:29,480
أتذكر أيضًا طفلًا يبلغ من العمر عامًا واحدًا أو اثنين
340
00:27:29,480 --> 00:27:31,220
كان في طفولته يلعب في حديقة لوكسمبورغ مع مربيته
341
00:27:31,220 --> 00:27:36,280
كان والدك مخلصا لك
نعم
342
00:27:39,180 --> 00:27:41,800
سأكون سعيدا إذا شرفتني بزيارة منزلي يا سيد فالون
343
00:27:41,800 --> 00:27:48,460
هل السيد لورين دورو ابنك ؟
نعم
344
00:27:48,460 --> 00:27:49,060
هل تعرفه ؟
345
00:27:49,060 --> 00:27:52,120
لقد تقابلت معه هو وابنتك على متن القارب
346
00:27:52,120 --> 00:27:54,760
أحقا ذلك !
نعم ، ولا أعتقد أنهم سوف
347
00:27:54,760 --> 00:27:57,150
يرحبون بزيارتي ؟
ولما لا ؟
348
00:27:57,150 --> 00:28:01,210
أنا مقامر نهري
شيء سخيف ، لا أحد يمتلك
349
00:28:01,210 --> 00:28:02,500
تلك المهارة في المبارزة ،
350
00:28:02,500 --> 00:28:05,110
ويمكنه أن يقضي وقتًا طويلاً على طاولة ألعاب القمار
351
00:28:05,110 --> 00:28:06,730
منذ متى وأنت على ذلك النهر ؟
خمسة أيام
352
00:28:06,730 --> 00:28:08,380
آه ، هذا يفسر ذلك الأمر
353
00:28:08,380 --> 00:28:11,400
هل نقول أن الزيارة بعد ظهر الغد الساعة ٤:٠٠
354
00:28:11,400 --> 00:28:14,550
شكرا
355
00:28:27,460 --> 00:28:29,620
هل أستحق أن أكون جديرة بلقب السيدة جلانسكو
356
00:28:29,620 --> 00:28:31,690
حسنًا ، إنها تتدلع من أجل أن نجاملها
357
00:28:31,690 --> 00:28:34,900
كلا ، لا أريد مجاملة
لا تدعها تخدعك يا جورج
358
00:28:34,900 --> 00:28:37,690
إنها مجرد قطعة قماش اشترتها من شارع لويس
359
00:28:37,690 --> 00:28:38,920
ولكن أنا لم أذهب مطلقا إلي الشمال
360
00:28:38,920 --> 00:28:41,230
لشراء أي أو بيع أي شيء
لا تلقي لكلامه أي أعتبار يا ليا
361
00:28:41,230 --> 00:28:46,140
تبدين في غاية الروعة
شكرا لك ، يا سيدي
362
00:28:46,140 --> 00:28:48,250
لقد أخبرتها بذلك منذ أن كانت في الخامسة من عمرها
363
00:28:48,250 --> 00:28:50,920
لماذا لا تتزوجين هذا الرجل يا ليا ؟
364
00:28:50,920 --> 00:28:52,150
إنه رجل نبيل
365
00:28:52,150 --> 00:28:55,720
وجذاب للنساء ، يرقص جيدا
والده يمتلك أكبر البنوك
366
00:28:55,720 --> 00:28:57,730
وكذلك يناسبني تمامًا من حيث كونه صديق
367
00:28:57,730 --> 00:28:59,590
حسنا هكذا يبدو الأمر
368
00:28:59,590 --> 00:29:01,630
حتى أنني سأتحمل هذه الحماقة مع كوني أفضل رجل
369
00:29:01,630 --> 00:29:05,260
الحماقة ، أجل
متي سنتزوج يا ليا ؟
370
00:29:05,260 --> 00:29:11,200
بعد سنوات وسنوات من الآن
هذا بعيد جدا عني
371
00:29:11,200 --> 00:29:12,790
سوف أكون طوال المساء معك ولورين
372
00:29:12,790 --> 00:29:14,140
، لذا اصطحبني لمشاهدة رقصات الفودو
373
00:29:14,140 --> 00:29:17,760
سنكون سعداء بذلك
آه ، كلا
374
00:29:24,760 --> 00:29:29,000
يا سيد فالون ، السيد دورو ينتظرك بنفسه
375
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
هل تسمح لي بأن تنتظره هنا
376
00:29:37,000 --> 00:29:40,420
يا سيدي
شكرا لك
377
00:29:43,830 --> 00:30:15,760
378
00:30:15,760 --> 00:30:18,110
مرحبا بك في بيتي يا سيد فالون
إنه
379
00:30:18,110 --> 00:30:19,970
لشرف لي حضوري هنا يا سيدي
هل يمكنك الجلوس هنا ؟
380
00:30:19,970 --> 00:30:24,920
شكرا لك
يا أبي ، أنت معزوم معنا ومع فيكتور علي العشاء
381
00:30:24,920 --> 00:30:28,500
وسوف نقوم ب ..
تعالي
382
00:30:28,500 --> 00:30:29,570
وادخلي يا حبيبتي
383
00:30:29,570 --> 00:30:34,720
لا أرغب في مقابلة السيد فالون مرة أخري
384
00:30:34,720 --> 00:30:39,679
أنجليك ؟
ماذا تتوقع مني يا أبي ؟
385
00:30:39,679 --> 00:30:42,320
ما أعرفه أن ذلك الرجل المحترم
386
00:30:42,320 --> 00:30:44,179
يرتبط بمجموعة من الأشخاص في المقاهي وأماكن القمار
387
00:30:44,179 --> 00:30:46,280
لكنني لم أسمع أبدًا
388
00:30:46,280 --> 00:30:47,750
.. عن أي شخص يأتي به إلى منزله و
389
00:30:47,750 --> 00:30:49,340
يقدمه علي نساء البيت
390
00:30:49,340 --> 00:30:52,460
أنجليك ، أنا أختار
391
00:30:52,460 --> 00:30:54,890
.. بمنتهي الحرص من أحضره إلي منزلي و
392
00:30:54,890 --> 00:30:56,480
بينما أنا موجود تحت هذا السقف
393
00:30:56,480 --> 00:30:59,140
ستظهري الإحترام لهم
394
00:31:09,720 --> 00:31:11,460
يجب أن أعتذر عن وقاحة ابنتي
395
00:31:11,460 --> 00:31:14,120
أعتقد أنه كان أمرا محرجًا
396
00:31:14,120 --> 00:31:21,750
لكن يجب علي أن أعيد هذا ، أخوها قد فقده
397
00:31:21,750 --> 00:31:23,880
ووجدته معي علي متن القارب
بعد أن رأيت تلك الصورة ،
398
00:31:23,880 --> 00:31:26,280
عرفت أنها تعني
399
00:31:26,280 --> 00:31:29,840
الكثير بالنسبة لك
نعم هي كذلك بالفعل
400
00:31:29,840 --> 00:31:32,610
سدد بها دين القمار ؟
كم يساوي ذلك الدين ؟
401
00:31:32,610 --> 00:31:37,020
حوالي ٤١٠٠ دولار
سأطلب من موظفي البنك
402
00:31:37,020 --> 00:31:38,580
أن يصرفوا لك المبلغ غدًا
كلا ، أنا
403
00:31:38,580 --> 00:31:40,380
لا أريد شيئا من أجل ذلك
وهو ليس دينك
404
00:31:40,380 --> 00:31:42,480
إنها الطريقة الوحيدة ، حتي أقبل بها
405
00:31:42,480 --> 00:31:51,159
من فضلك إجلس
ما رأيك في كأس نبيذ ؟
406
00:31:51,159 --> 00:31:51,430
407
00:31:51,430 --> 00:31:53,450
ممتاز
408
00:32:00,700 --> 00:32:04,799
حياتي محصورة معي
409
00:32:04,799 --> 00:32:07,480
لسوء الحظ ، أصبح شبابي
410
00:32:07,480 --> 00:32:09,519
المتوحش والمتهور أسطوريًا إلى حد ما
411
00:32:09,519 --> 00:32:12,130
في نيو أورلينز , صاغ أطفالي
412
00:32:12,130 --> 00:32:14,669
أنفسهم في تقاليد أبيهم
413
00:32:14,669 --> 00:32:18,220
لقد كانوا بلا أم منذ ولادة ليا
414
00:32:18,220 --> 00:32:22,090
لم أستطع أبدًا أن أكون منضبطًا وصارمًا
415
00:32:22,090 --> 00:32:25,960
المرة الأولي التي قابلتها فيها السيدة دورو
416
00:32:25,960 --> 00:32:27,940
أخبرتها أن سلالة الخيول الأصيلة
417
00:32:27,940 --> 00:32:30,330
عالية الشد تحتاج إلى يد لطيفة
418
00:32:30,330 --> 00:32:34,320
لم تتح لي الفرصة لأقول المزيد
419
00:32:36,690 --> 00:32:39,010
سبب آخر لمجيئك إلى هنا اليوم هو أن ترى
420
00:32:39,010 --> 00:32:46,500
لي ، وتخبرها بعض الأشياء
نعم
421
00:32:49,750 --> 00:32:54,570
فيكتور وأنا معزومان علي العشاء
422
00:32:56,600 --> 00:33:00,259
أعتقد أننا يجب أن نختار
423
00:33:00,259 --> 00:33:03,259
سيدتين جميلتين للغاية ونقوم بجولة في المدينة
424
00:33:03,259 --> 00:33:05,529
الليلة
425
00:33:12,950 --> 00:33:57,650
426
00:34:03,780 --> 00:34:07,309
427
00:34:09,610 --> 00:34:13,280
428
00:34:13,280 --> 00:34:18,559
429
00:34:28,860 --> 00:34:29,130
430
00:34:29,130 --> 00:34:34,650
431
00:34:37,050 --> 00:35:20,360
432
00:35:24,250 --> 00:35:27,309
433
00:35:31,460 --> 00:35:37,479
434
00:35:55,880 --> 00:36:23,810
435
00:36:23,810 --> 00:36:24,890
436
00:36:24,890 --> 00:36:44,099
437
00:36:44,099 --> 00:36:47,769
إذا كنت سأفقدك هكذا مبكرًا ،
438
00:36:47,769 --> 00:36:53,799
فسوف آخذك الآن
هل يمكنكم التحدث بهدوء !؟
439
00:36:53,799 --> 00:36:55,329
كيف يمكنكم أن تكونوا غير مهتمين بذلك !
440
00:36:55,329 --> 00:36:57,789
أنعم ، حقا لقد شاهدناه مئات المرات
441
00:36:57,789 --> 00:36:58,960
حسنًا يا عزيزي ، لكن ما الذي ترينه الآن ؟
442
00:36:58,960 --> 00:37:10,480
أعتقد أنه يجب أن تتفهم ذلك وتغادر الآن
ما رأيكم أنا وأنتوان
443
00:37:10,480 --> 00:37:13,569
والسيدة دورو وجيرل في الخروج ؟
ومن ثم ؟
444
00:37:13,569 --> 00:37:23,369
سيحسدنا الجميع علي ذلك الشيء
445
00:37:34,300 --> 00:37:37,500
أدخل يا أبي
446
00:37:39,440 --> 00:37:41,390
أنا سعيدة جدًا لأنك ذاهب للخروج في نزهة معي
447
00:37:41,390 --> 00:37:43,190
أنا وجورج بالعربة
حقا ، أنا أبدو ساحر جدا
448
00:37:43,190 --> 00:37:45,259
وأنت وصيفتي الجميلة ، أليس كذلك !؟
449
00:37:45,259 --> 00:37:48,470
أنا أمنع جورج من التقدم لطلبك للزواج مرة أخرى
كلاكما
450
00:37:48,470 --> 00:37:50,930
يبدو لي عزيزا علي
يريد أن يعلن ذلك في الحفلة الليلة
451
00:37:50,930 --> 00:37:52,490
لم أسمع عن أي شيء
452
00:37:52,490 --> 00:37:54,170
آخر منذ أن أصبح رئيسًا للبنك
453
00:37:54,170 --> 00:37:56,509
سوف يحاول أن يستقر ، لقد كان
454
00:37:56,509 --> 00:37:58,819
يعدني بالعمل الجاد ويحبني مرارًا وتكرارًا
455
00:37:58,819 --> 00:38:01,849
هل هذا الشيء لا يهمك
456
00:38:01,849 --> 00:38:02,779
حسنا ، كلا ليس ذلك الشيء
457
00:38:02,779 --> 00:38:05,150
ما زلت أقول له إنه كان أصغر
458
00:38:05,150 --> 00:38:07,819
من أن يتخذ مثل هذه الخطوة الجادة
كان والده يأمل دائمًا
459
00:38:07,819 --> 00:38:11,779
في أن يتزوج
هل تريد منا ذلك ؟
460
00:38:11,779 --> 00:38:14,440
أعتقد أن اختيارك سيكون حكيمًا
461
00:38:14,440 --> 00:38:16,369
عندما لا تكوني أصغر من
462
00:38:16,369 --> 00:38:19,609
أن تقرري ذلك ، أليس كذلك
463
00:38:19,609 --> 00:38:22,240
فقط لأنك مهتمة بمارك فالون
هذا الرجل المجنون
464
00:38:22,240 --> 00:38:25,160
بالتأكيد لا ، كيف يمكنك التفكير في
465
00:38:25,160 --> 00:38:27,890
مثل هذا الشيء
يبدو أن اسمه يثير المزيد من العاطفة
466
00:38:27,890 --> 00:38:31,160
أكثر من اللازم
إنه مجرد شوكة في الحلق عندما
467
00:38:31,160 --> 00:38:36,619
أتقدم معه ، أنت تسميه مارك
كنت أتناول العشاء معه كثيرًا
468
00:38:36,619 --> 00:38:38,480
عندما كنا في نيو أورلينز
469
00:38:38,480 --> 00:38:40,309
لقد أصبح شخصا ناجحًا ومشهورا للغاية
470
00:38:40,309 --> 00:38:43,730
لا أريد أن أسمع أي شيء عنه يا أبي!
471
00:38:43,730 --> 00:38:47,920
لماذا أنت تتكلم عنه يا أبي ؟
472
00:38:50,290 --> 00:38:52,420
لأنني أريدك أن ترتدي شيئًا خاصا لي
473
00:38:52,420 --> 00:38:54,570
في تلك الليلة
474
00:38:55,790 --> 00:38:58,850
كانت والدتك ترتديها دائمًا عندما
475
00:38:58,850 --> 00:39:00,370
كنا في حفلة المحافظ
476
00:39:00,370 --> 00:39:04,360
لقد كانت جميلة يا أنجيليك
477
00:39:04,410 --> 00:39:08,000
أتمنى أن تتمكن من رؤيتك الليلة
478
00:39:08,000 --> 00:39:15,100
479
00:39:15,100 --> 00:39:19,310
أنا خجولة جدا ، أرجوك سامحني يا أبي
480
00:39:19,310 --> 00:39:22,760
لم أستطع إخبارك لأنني
481
00:39:22,760 --> 00:39:26,660
أعرف كم سيؤذيك ذلك على طول الدوام
أنا ولورين لا نستحق أن نكون
482
00:39:26,660 --> 00:39:28,400
فخورين بما فعلناه سويا معك
483
00:39:28,400 --> 00:39:31,220
لا أعرف لماذا يبدو أننا في
484
00:39:31,220 --> 00:39:35,380
حمى مجنونة في دمائنا
نعم إنها في دمائنا
485
00:39:35,380 --> 00:39:37,530
لا يوجد شيء لا يغفر له يا حبيبتي
486
00:39:37,530 --> 00:39:39,810
487
00:39:39,810 --> 00:39:42,540
أنت ولورين نسختان شاحبتان
488
00:39:42,540 --> 00:39:45,690
طبق الأصل من والدكما
الآن ماذا سيظن الحاكم
489
00:39:45,690 --> 00:39:47,460
بي إذا رأي عينين بلون أحمر
490
00:39:47,460 --> 00:39:51,380
دامعتين في حضوره
491
00:40:01,640 --> 00:40:07,710
إدموند!
مرحبا يا سيدة ليسان.
492
00:40:07,710 --> 00:40:10,370
ليا ، أود أن أعلن
خطوبتنا الليلة.
493
00:40:10,370 --> 00:40:12,780
من فضلك أتوسل إليك ليس الليلة
494
00:40:17,570 --> 00:40:20,500
من فضلكم ، إسمحوا لي بالإنصراف
495
00:40:22,400 --> 00:40:25,610
أهلا بك يا حبيبتي ، الآن عرفت أن الحفلة ستنجح
496
00:40:25,610 --> 00:40:27,200
أهلا يا صاحب الجلالة
497
00:40:27,200 --> 00:40:30,230
أهلا بك يا صديقي إدموند
أهلا بك يا بول ، أهلا بك يا جورج - أهلا يا صاحب الجلالة
498
00:40:30,230 --> 00:40:34,310
أنجليك ، إسمحي لي أن أقدم لك
499
00:40:34,310 --> 00:40:37,180
صديقي العزيز السيد فالون
السيدة دورو
500
00:40:37,180 --> 00:40:40,340
مساء الخير
أنا بالفعل تشرفت بمعرفتها من قبل
501
00:40:40,340 --> 00:40:41,480
هل تعرفان بعضكما سابقا ؟
502
00:40:41,480 --> 00:40:46,640
- ممتاز
أهلا بك يا مارك . - أهلا يا بك سيدي
503
00:40:46,640 --> 00:40:49,490
مارك أقدم لك السيد إدوارد
جورج أقدم لك السيد فالون
504
00:40:49,490 --> 00:40:53,800
يا سيد إدوارد
505
00:40:54,130 --> 00:40:58,330
لقاؤك من دواعي سروري
كيف حالك ؟
506
00:40:58,330 --> 00:41:01,310
هل تسمحوا لنا يا سادة ؟
طبعا ، أي شخص
507
00:41:01,310 --> 00:41:02,420
من يفوت فرصة الرقص
508
00:41:02,420 --> 00:41:04,730
مع أنجيليك سيكون مذنباً بالخيانة
509
00:41:04,730 --> 00:41:08,620
أنا أوقرك يا صاحب السعادة
510
00:41:15,850 --> 00:41:18,290
ليا ، هل تسمحي لي برقصة أخري ؟
511
00:41:18,290 --> 00:41:20,720
كلا ، هذا دوري أنا في الرقص
512
00:41:20,720 --> 00:41:21,230
أنت تأخرت في طلبك
513
00:41:21,230 --> 00:41:26,130
أين لورين ؟
أنه غارق في شرب الشامبانيا
514
00:41:26,130 --> 00:41:27,050
515
00:41:32,620 --> 00:41:35,800
516
00:42:11,620 --> 00:42:14,690
517
00:42:19,370 --> 00:42:22,530
518
00:42:22,530 --> 00:42:25,270
أنا سأتناول وجبة الإفطار يوم الأحد
519
00:42:25,270 --> 00:42:27,400
هل تودين أن تأتي معنا ؟
أحب ذلك .
520
00:42:27,400 --> 00:42:30,460
يا مارك ، لقد عزمت أنجليك علي تناول الأفطار معي
521
00:42:30,460 --> 00:42:31,750
يوم الأحد القادم ؟
ما رأيك أنت
522
00:42:31,750 --> 00:42:33,430
في أن تأتي معنا لتتناول الأفطار
أتمني ألا يكون هناك شيء أفضل من ذلك
523
00:42:33,430 --> 00:42:35,590
لكني سأذهب أعلي النهر في الغد
524
00:42:35,590 --> 00:42:39,810
ومتي سننال هذا الشرف ؟
ليس هذه الليلة
525
00:42:39,810 --> 00:42:44,740
يا آنسة دورو هل تسمحي لي بهذه الرقصة ؟
حسنا ..
526
00:42:44,740 --> 00:42:46,180
لا تخافي منه يا عزيزتي ، النساء أخبروني
527
00:42:46,180 --> 00:42:49,260
إنه راقص ممتاز
528
00:42:50,640 --> 00:42:52,700
529
00:43:05,170 --> 00:43:08,770
شكرا لك
يمكنك أن تشكر المحافظ
530
00:43:08,770 --> 00:43:13,250
أنا سأفعل
لقد كان من دواعي سروري
531
00:43:13,250 --> 00:43:19,150
أن أرفضك
كنت أعرف ذلك ، لهذا كنت أنتظر
532
00:43:23,110 --> 00:43:25,090
القلادة تبدو عليك رائعة بقدر
533
00:43:25,090 --> 00:43:28,210
ما بدت علي والدتك
أنا مندهشة من أنه أمكنك
534
00:43:28,210 --> 00:43:29,620
إحضارها بنفسك لمنحها لأبي
535
00:43:29,620 --> 00:43:36,970
بينما كان بإمكانك أن تبيعها
536
00:43:36,970 --> 00:43:41,320
هل هذا ما تعتقديه حقًا
نعم
537
00:43:41,320 --> 00:43:45,600
حسنًا ، أنتي على حق ، لقد دفع لي مقابل ذلك
538
00:43:46,270 --> 00:43:48,490
هل لي أن أطرح عليك سؤالاً واحداً قبل
539
00:43:48,490 --> 00:43:50,470
أن أتركك فجأة
نعم
540
00:43:50,470 --> 00:43:52,210
مع أنك تعلم بما أشعر به تجاهك
541
00:43:52,210 --> 00:43:54,250
لماذا تهين نفسك بأن تطلب مني أن أرقص معك ؟
542
00:43:54,250 --> 00:43:57,280
من باب المجاملة ، إذا كان الرجل
543
00:43:57,280 --> 00:43:59,170
سيطلب من المرأة إذلال نفسها ، فيجب
544
00:43:59,170 --> 00:44:00,730
أن يكون على استعداد لقبول ذلك أولاً
545
00:44:00,730 --> 00:44:06,100
أنا لا أفهم قصدك
أنا وأنتي في حالة حب
546
00:44:06,100 --> 00:44:09,400
مع بعضنا البعض
سنكون دائما هكذا
547
00:44:09,400 --> 00:44:10,690
منذ اللحظة الأولي التي تقابلنا فيها
548
00:44:10,690 --> 00:44:12,910
في سانت لويس
لكنك كنت لست مستعدًة
549
00:44:12,910 --> 00:44:16,150
للزواج بعد
ولم أكن أنا كذلك
550
00:44:16,150 --> 00:44:21,340
حتى تأتي إلي وأفصح لكي عن حبي لكي
أنت شخص أناني تماما
551
00:44:21,340 --> 00:44:23,860
نعم إنها تلك الطريقة في التعبير عن الكلمات
لكنها الطريقة الوحيدة
552
00:44:23,860 --> 00:44:25,720
التي يمكن للمرأة أن تكون سعيدة حقًا
553
00:44:25,720 --> 00:44:28,140
مع الرجل
554
00:44:48,380 --> 00:44:54,299
ليا
ما الأمر ؟
555
00:44:54,299 --> 00:44:56,460
هل تحاولين قتل نفسك ؟
556
00:44:56,460 --> 00:44:58,980
أو تجعليني أذهب إلي المستشفي
557
00:44:58,980 --> 00:45:01,859
إنها مجرد تمارين لتجعلك تنام نوما مريحا
558
00:45:01,859 --> 00:45:06,960
أنا لا أعاني أي مشاكل في نومي
559
00:45:06,960 --> 00:45:09,089
لقد أحببت هذا المكان ، أليس منظر النهر
جميلًا
560
00:45:09,089 --> 00:45:12,869
من هنا
منظر القوراب من هنا يبدو مثل
561
00:45:12,869 --> 00:45:15,750
اللعبة الصغيرة
مع تلك الحبال البيضاء
562
00:45:15,750 --> 00:45:17,250
هذه القوارب تجعلك كما لو كنت رومانسية جدا
563
00:45:17,250 --> 00:45:21,930
أو علي مايبدو أحد المسافرين
لاتكن سخيفا
564
00:45:21,930 --> 00:45:25,650
في كلامك
أنا فقط أستمتع بالمنظر
565
00:45:25,650 --> 00:45:28,290
لقد نظرتي إليها بما فيه الكفاية ، جورج أخبرني
566
00:45:28,290 --> 00:45:29,819
بالأمس أنه سيحضر إلي هنا عبرها ؟
567
00:45:29,819 --> 00:45:30,210
لما لا ؟
568
00:45:30,210 --> 00:45:32,579
إنها أرض والدي
569
00:45:32,579 --> 00:45:37,500
في يوم من الأيام سوف أبني منزلا عليها
570
00:45:37,500 --> 00:45:39,520
أنت ، ما هي حكايتك يا ليا ؟
571
00:45:39,520 --> 00:45:41,450
لا شيء
572
00:45:45,250 --> 00:45:58,560
573
00:45:58,560 --> 00:46:01,800
هل تفكر في حساب مكسب ذلك القطن أيها النبيل ؟
كلا ، أنا فـقط
574
00:46:01,800 --> 00:46:03,600
بشأن تلك الأموال التي سيتم وضعها
575
00:46:03,600 --> 00:46:05,460
في البنك ، علي بعد أميال بعيدة عن هنا
576
00:46:05,460 --> 00:46:08,630
وفي إيدي أناس غريبة عنا ، وأنا لست أفعل ذلك عادة
577
00:46:08,630 --> 00:46:10,650
هل تعرف ماذا سأفعل بتلك الأموال ؟
578
00:46:10,650 --> 00:46:13,080
ماذا ؟
سأقوم بتشييد مجموعة
579
00:46:13,080 --> 00:46:15,090
من المطاعم ، ونوادي القمار أفضل
580
00:46:15,090 --> 00:46:16,890
من مثيلتها في نيو أورلينز
581
00:46:16,890 --> 00:46:19,980
غنية بأفخر الأنواع من الكربستال والفضة
582
00:46:19,980 --> 00:46:21,570
ومرصعة بالجواهر النادرة
لأغواء النساء حتي يشعرن بالسعادة
583
00:46:21,570 --> 00:46:24,210
أثناء لعبهن القمار
النساء يلعبن القمار ، من أين
584
00:46:24,210 --> 00:46:26,340
أتت لك تلك الفكرة المجنونة؟
وفي أي مكان آخر يمكنهن الذهاب إليه
585
00:46:26,340 --> 00:46:28,530
بينما أزواجهن يلعبن القمار ، هل سيقمن بصب الشاي
586
00:46:28,530 --> 00:46:32,200
أو حياكة الملابس ، أو الجلوس بمفردهن في المنزل
سيشعرن بالملل , يا بـ ـ ــ ـولي
587
00:46:32,200 --> 00:46:33,330
إنهن يريدن نفس الإثارة التي يتمتع
588
00:46:33,330 --> 00:46:35,970
بها أزواجهن والتي سنوفرها لهن
589
00:46:35,970 --> 00:46:38,400
هذا الكلام ليس لي أنا
فأنا لا أصدق هذه الأفكار غريبة الأطوار
590
00:46:38,400 --> 00:46:39,660
ولن تجدي محاولتك معي ، لأني لن أترك
591
00:46:39,660 --> 00:46:41,100
مكاني هنا علي النهر
يمكنك أن تصنع ما تشاء
592
00:46:41,100 --> 00:46:42,690
لكني أراهنك في المقابل بأنك سوف
593
00:46:42,690 --> 00:46:44,070
تأتي هرولة إلي في حينها ، عندما تعرف أني
594
00:46:44,070 --> 00:46:46,320
قمت بإفتتاح طاولات القمار تلك
أنا أفضل تلك الطاولات
595
00:46:46,320 --> 00:46:51,810
عندما تكون فقط علي النهر
منذ متي وأنت
596
00:46:51,810 --> 00:46:54,330
علي متن هذا النهر يا بولي ؟
منذ حوالي ٣٠ سنة
597
00:46:54,330 --> 00:46:57,260
ألم تشعر بالملل من تلك الحياة
598
00:46:57,260 --> 00:47:02,310
نعم فعلا ، عندما كنت صغيرا
599
00:47:02,310 --> 00:47:04,530
كنت أتمنى أن أنال هؤلاء الفتيات الجميلات علي متن القوارب ،
600
00:47:04,530 --> 00:47:06,810
بدلاً من الاختباء في المنازل.
601
00:47:06,810 --> 00:47:10,350
قضيت الليالي أشاهد الضوء من نوافذهم
602
00:47:10,350 --> 00:47:12,690
وأري جمالهن الذي لا نظير له
603
00:47:12,690 --> 00:47:17,050
وأفكر فيهن وأتخيل جمالهن تحت الضوء
604
00:47:17,050 --> 00:47:21,040
خاصة عندما كانت الأضواء في الطابق العلوي
605
00:47:22,270 --> 00:47:24,980
بالتأكيد يمكن أن تصاب بشرود العقل
606
00:47:24,980 --> 00:47:28,940
في ليلة كهذه
هذا ، ليس أفضل لك
607
00:47:28,940 --> 00:47:34,500
كلا ، أنا سأدخل إلي داخل الباخرة
بولي ، خمس بطاقات صادقة سليمة
608
00:47:34,500 --> 00:47:39,140
نعم يا مارك ، لقد جعلتني ضعيفا ، لكنك
609
00:47:39,140 --> 00:47:41,300
هل تعرف أني أحيانا أشعر برغبة ملحة
610
00:47:41,300 --> 00:47:43,560
في الرجوع مجددا للثأر من هؤلاء الأوغاد
611
00:47:43,560 --> 00:47:52,590
612
00:47:53,930 --> 00:47:56,640
لن تعقد أي مؤتمرات صباح الغد
قبطان السفينة
613
00:47:56,640 --> 00:47:58,050
أخبرني أننا لن نصل نيو أورليانز
614
00:47:58,050 --> 00:48:00,630
قبل حلول الساعة ١:٣٠ م
ذلك أفضل ، سيوفر الوقت للعب الجوكر
615
00:48:00,630 --> 00:48:03,870
هل تسمح لي أقدم لك نفسي يا سيد فالون
616
00:48:03,870 --> 00:48:05,910
إسمي السيد جوليان كونتان
كيف حالك ؟
617
00:48:05,910 --> 00:48:07,800
سمعت أنك تلعب القمار والورق
618
00:48:07,800 --> 00:48:13,850
بطريقة لا غش فيها علي طاولتك
نعم هذا صحيح
619
00:48:13,850 --> 00:48:16,200
هل يسمح لي السادة بالجلوس واللعب معكم
620
00:48:16,200 --> 00:48:18,390
إذا كنتم لا تمانعون يا سادة
علي الرحب والسعة
621
00:48:18,390 --> 00:48:20,160
تفضل يا سيدي
622
00:48:20,160 --> 00:48:22,350
ستة أشخاص ، ذلك سيجعل اللعب أفضل
شكرا
623
00:48:22,350 --> 00:48:38,480
آه بعض الدم الحقيقي في اللعبة
٢٠٠ دولار رهان
624
00:48:38,480 --> 00:48:43,490
مثلهم بالمقابل وأكثر ٣٠٠ دولار رهان
أنا خارج اللعبة
625
00:48:48,390 --> 00:48:50,339
يبدو أن حظك كان سيئًا بشكل غير عادي
626
00:48:50,339 --> 00:48:51,960
ربما لا يجب أن تدعنا
627
00:48:51,960 --> 00:48:52,769
أن نستفيد من تلك الميزة
628
00:48:52,769 --> 00:48:55,589
ربما يتغير حظك في الصباح
شكرا لك ، لكن أنا
629
00:48:55,589 --> 00:49:00,710
أعتقد أنه تغير بالفعل ، ٥٠٠ دولار رهان
630
00:49:00,710 --> 00:49:07,490
مثلهم بالمقابل
وأنا كذلك الضعف - مثلهم بالمقابل
631
00:49:07,490 --> 00:49:10,880
ورقة الأس ، ورقة واحدة
سألعب علي هذه
632
00:49:11,260 --> 00:49:15,390
وأنا كذلك
لا يوجد معي ورق
633
00:49:19,869 --> 00:49:22,869
١٠٠٠ دولار
634
00:49:32,310 --> 00:49:36,260
مثلهم بالمقابل
635
00:49:38,470 --> 00:49:41,040
ثلاث ورقات من فئة الملك
636
00:49:41,040 --> 00:49:44,200
ثلاثة آس
الآس أي الواحد
637
00:49:44,200 --> 00:49:47,530
هل يمكنني أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد فالون ؟
638
00:49:47,530 --> 00:49:49,420
نعم بالطبع
كيف عرفت
639
00:49:49,420 --> 00:49:50,920
أن معي ثلاث ورقات من فئة الملك
وأن ورقك أفضل من
640
00:49:50,920 --> 00:49:57,609
الورق الذي في يدي
كنت متأكدا من ذلك
لكن كيف ؟
641
00:49:57,609 --> 00:49:59,920
لاحظت أنك تقوم بحك إصبع الإبهام في الورق للخلف
642
00:49:59,920 --> 00:50:02,470
في كل مرة أثناء اللعب كثيرا فتم كشف جزء أمام عيني
643
00:50:02,470 --> 00:50:05,160
من ورق اللعب
644
00:50:10,860 --> 00:50:14,840
645
00:50:25,890 --> 00:50:29,040
646
00:50:32,440 --> 00:50:45,160
647
00:50:45,160 --> 00:50:50,940
إنه السيد كومنت ، لماذا أقدم علي الإنتحار ؟
لأنه قد خسر أمواله
648
00:50:50,940 --> 00:50:53,540
إنه لديه أخت علي متن القارب
649
00:50:53,540 --> 00:50:55,930
أكره أن تفكر في شيء كهذا
سوف أتي معك
650
00:50:55,930 --> 00:50:56,190
651
00:50:56,190 --> 00:50:59,759
وأنت أعتني به
652
00:51:06,660 --> 00:51:13,200
من علي الباب ؟
أنا القبطان إليبر يا سيدتي - أدخل
653
00:51:14,400 --> 00:51:16,299
مساء الخير أيها القبطان
654
00:51:16,299 --> 00:51:19,270
مساء الخير ، أنا خائف من أن أخبرك أخبار سيئة
655
00:51:19,270 --> 00:51:22,839
يا سيدتي ؟
- أخوك ، جوليان
656
00:51:22,839 --> 00:51:26,309
ماذا به ؟
لقد أطلق النار علي نفسه
657
00:51:26,309 --> 00:51:29,410
لماذا فعل ذلك ؟
لا فائدة من ذلك يا سيدتي
658
00:51:29,410 --> 00:51:30,579
من الأفضل لك البقاء هنا
659
00:51:30,579 --> 00:51:37,200
لا يوجد شيء يمكنك القيام به
كلا ، كلا
660
00:51:36,560 --> 00:51:39,769
661
00:51:39,769 --> 00:51:43,249
لا يمكن أن يكون ذلك حقًا
662
00:51:43,249 --> 00:51:44,089
فلن يفعل ذلك أبدًا
663
00:51:44,089 --> 00:51:47,190
لا يوجد سبب لذلك
664
00:51:47,190 --> 00:51:49,230
هل يمكنك إخبارنا أين يتواجد والديك
665
00:51:49,230 --> 00:51:53,369
أو أي شخص يمكننا الوصول إليهم
لايوجد لنا
666
00:51:53,369 --> 00:51:58,550
أي والدين ، أنا لا أصدق ذلك
667
00:51:58,550 --> 00:52:00,740
كان يجب عليه ألا يفعل ذلك
668
00:52:00,740 --> 00:52:04,340
669
00:52:04,740 --> 00:52:06,890
كان يحمل المال شركته التجارية
670
00:52:06,890 --> 00:52:14,820
شخص آخر غيره ، لابد أنه فعل تلك الجريمة
حتي يسرقه
671
00:52:14,820 --> 00:52:17,339
لقد كان أكثر حكمة من ذلك ، لدرجة
672
00:52:17,339 --> 00:52:18,839
أنه ترك أموال الشركة مع القبطان إيفيرس
673
00:52:18,839 --> 00:52:23,339
لحفظها ، أنا صديق الكابتن
674
00:52:23,339 --> 00:52:26,040
السيد كونان وأسمي مارك فالون ، وأود أن
675
00:52:26,040 --> 00:52:29,280
أعرض مساعدتي
سأكون ممتنًا جدًا لأي شيء
676
00:52:29,280 --> 00:52:33,089
يمكنني القيام به هنا في نيو أورلينز
أنا لا أعرف
677
00:52:33,089 --> 00:52:34,150
أي أحد
678
00:52:34,150 --> 00:52:45,999
679
00:52:46,830 --> 00:52:50,730
هل قمتي بالتوقيع هنا يا سيدة كونانت
680
00:52:50,730 --> 00:52:54,820
ثم اسم أخيك بجانبك
681
00:52:54,820 --> 00:52:56,290
أنا آسف بشدة لأن طلبتك في وقت مثل هذا
682
00:52:56,290 --> 00:52:58,630
كان من الممكن أن يأتوا إلى فندقك
683
00:52:58,630 --> 00:53:00,790
ولكن يتعين على البنك التصديق عليه من قبل الكنيسة
684
00:53:00,790 --> 00:53:03,710
وأن تكون الشركة قد أوفت بالمدة الزمنية المحددة
أنا أفهم ذلك
685
00:53:03,710 --> 00:53:11,860
والتوقيع هنا أيضا
686
00:53:11,860 --> 00:53:13,300
السيد إدوارد ، هل يمكنك التحقق من العقود التي
687
00:53:13,300 --> 00:53:21,760
تقوم بالتأمين علي تلك الوديعة
جورج
688
00:53:21,760 --> 00:53:25,490
سأكون جاهزًا للذهاب بمجرد أن أنهي هذا
689
00:53:25,490 --> 00:53:26,560
من هي تلك الفتاة التي معي مارك فالون ؟
690
00:53:26,560 --> 00:53:29,440
إنها السيدة كونانت
السيدة كونانت ، إنها جميلة
691
00:53:29,440 --> 00:53:33,250
هل يمكنك أن تعرفني عليها ؟
أعتقد أن الوقت غير مناسب لذلك
692
00:53:33,250 --> 00:53:35,110
لقد فقدت أخيها وتم دفنه هذا الصباح
693
00:53:35,110 --> 00:53:37,450
لقد عقدت الخدمات هذا الصباح
آه ، أنا آسف
694
00:53:37,450 --> 00:53:39,640
لسماع ذلك ،
695
00:53:39,640 --> 00:53:41,370
لأنني لم أر أحداً بهذه الجمال من قبل
696
00:53:41,370 --> 00:53:49,170
من فضلك يا جورج ، يجب أن أقابلها
حسنا
697
00:53:50,040 --> 00:53:56,080
كل شيء علي مايرام
شكرا لك مرة أخري
698
00:53:56,080 --> 00:53:59,250
وأعتذر لكم ، سيد فالون ، سيدة كونانت
إلي اللقاء
699
00:53:59,250 --> 00:54:02,560
إسمحي لي أن أقدم لك صديقي لورين دورو
كيف حالك ؟
700
00:54:02,560 --> 00:54:04,020
أهلا بك يا سيدة كونانت
701
00:54:04,020 --> 00:54:07,630
أهلا سيد فالون
يا سيد دورو يجب أن تلتمس العذر للسيدة
702
00:54:07,630 --> 00:54:09,100
كونانت فهي مضطرة للرجوع إلي الفندق
703
00:54:09,100 --> 00:54:11,530
أنا أتفهم ، أقدم عمق التعازي ، إذا كان
704
00:54:11,530 --> 00:54:13,510
هناك أي شيء يمكنني القيام به ، فالرجاء
705
00:54:13,510 --> 00:54:14,170
السماح لي بالمساعدة
706
00:54:14,170 --> 00:54:17,250
شكرا لك
707
00:54:25,530 --> 00:54:28,530
بولي
708
00:54:30,420 --> 00:54:34,300
مساء الخير يا سيدة كونانت لقد تحدثت
709
00:54:34,300 --> 00:54:35,590
مع المدير ووعدني بأن يمنحك
710
00:54:35,590 --> 00:54:39,400
غرفة خلال ساعة من الآن
711
00:54:39,400 --> 00:54:40,900
نعتقد أنك ربما
712
00:54:40,900 --> 00:54:46,660
تهتمي بتناول الغداء هنا بهدوء
شكرا ، أنتما الإثنان
713
00:54:46,660 --> 00:54:49,000
تبدوان في منتهي العطف والكرم
714
00:54:49,000 --> 00:54:52,630
وهكذا بدت لي مساعدة الرجال
هذه ليست مساعدة
715
00:54:52,630 --> 00:54:57,790
نحن نحبك كثيرا ، وأنا وبولي
716
00:54:57,790 --> 00:55:00,280
سنستقل قاربًا متجها ناحية الشمال الأسبوع المقبل
717
00:55:00,280 --> 00:55:01,600
إذا كنت تهتمي بالعودة إلى المنزل
718
00:55:01,600 --> 00:55:03,250
في نفس الوقت
حسنا أنا
719
00:55:03,250 --> 00:55:06,220
ليس لدي أي سبب للعودة إلى
720
00:55:06,220 --> 00:55:09,160
سبرينغفيلد الآن ، نحن عشنا هناك
721
00:55:09,160 --> 00:55:12,400
بسبب طبيعة عمل جوليان ، وأنا أفضل العيش هنا
722
00:55:12,400 --> 00:55:14,860
أو انك ستجد لي شقة في مكان ما
723
00:55:14,860 --> 00:55:17,440
إنها مدينة جميلة
أعتقد أنك ستكونين سعيدة هنا
724
00:55:17,440 --> 00:55:19,330
فيوجد هنا العديد من
725
00:55:19,330 --> 00:55:25,320
الأشخاص المحبوبون الذين تستمتعين بمعرفتهم
نعم - نعم ، هذا جيد
726
00:55:25,320 --> 00:55:27,550
ثم سنبدأ في البحث عن مكان غدًا
727
00:55:27,550 --> 00:55:31,870
هل أنت والسيد بولي ستستغرق رحلتكما وقتا طويلا
728
00:55:31,870 --> 00:55:35,040
لا ، سوف نعود على عتبة دارك في حينها
729
00:55:35,040 --> 00:55:37,420
أنت فتاة جميلة جدًا يا آن ،
730
00:55:37,420 --> 00:55:38,590
ومنذ اللحظة الأولى التي ترينها في الأماكن العامة
731
00:55:38,590 --> 00:55:40,240
سنكون مشغولين جدًا ولن
732
00:55:40,240 --> 00:55:42,520
تتمكني من تتبعنا
كلا ، لن يحدث هذا
733
00:55:42,520 --> 00:55:52,840
مطلقا
هذا خاص بالسيدة كونانت السيد لورين حرص
734
00:55:52,840 --> 00:55:58,410
علي أن أرسلها لكم الساعة ٨:٠٠
نعم شكرا لك
735
00:55:59,160 --> 00:56:13,039
آه ، كم هي جميلة، لورين دورو
736
00:56:16,050 --> 00:56:21,570
الرجل الذي شاهدته في البنك
كم يبدو وقورا !؟
737
00:56:21,570 --> 00:56:26,540
لقد تم رؤيتك في الأماكن العامة بالفعل
738
00:56:36,980 --> 00:56:43,560
أنت تغش في توزيع الورق في تواني
هذا كذب
739
00:56:43,560 --> 00:56:47,210
لن تقتل رجلاً قبل تفريق ورق البطاقات
740
00:56:47,210 --> 00:56:56,130
أخرج من اللعبة
أنت علي حق يا مارك
741
00:56:56,130 --> 00:56:58,560
بطاقات اللعب الصادقة أكثر إثارة من الرغبة
742
00:56:58,560 --> 00:57:01,010
للعوز
743
00:57:03,700 --> 00:57:07,400
744
00:57:07,400 --> 00:57:10,110
أزهار الكاميليا لك يا آنسة
745
00:57:10,110 --> 00:57:13,820
مع خالص تحيات السيد دورو
شكرا لك
746
00:57:13,820 --> 00:57:17,730
رائعة ، لقد كانت الأزهار كلها جميلة جدًا
747
00:57:17,730 --> 00:57:20,430
كل يوم يبدو شريكي مثل البستاني
748
00:57:20,430 --> 00:57:22,950
كنت أقود سيارتي كل يوم للنظر
749
00:57:22,950 --> 00:57:25,320
إلى نوافذك منتظرا حتى اعتقدت أنك قد
750
00:57:25,320 --> 00:57:30,300
تشعرين بالرغبة في الخروج
من هذه الفتاة الجميلة
751
00:57:30,300 --> 00:57:31,290
التي تجلس مع لورين
752
00:57:31,290 --> 00:57:34,710
نحن لا نعلم ، دعنا نكتشف الأمر
753
00:57:34,710 --> 00:57:36,900
هل قابلت لورين من قبل وهل هو يشعر بالغيرة
نعم
754
00:57:36,900 --> 00:57:38,760
حسنًا ، لن أجبره على تقديمك له الآن
755
00:57:38,760 --> 00:57:42,420
إنه مجنون بحبه لها
756
00:57:42,420 --> 00:57:48,240
لا مجال للتوسل إليكم في المنافسة
نعم لا مجال للمنافسة
757
00:57:48,240 --> 00:57:52,110
هل تحبين حفلات الأوبرا ؟
أنا لم أسمع عنها - حقا
758
00:57:52,110 --> 00:57:53,610
إذن ، لدي حفلة مسائية معزوم عليها
759
00:57:53,610 --> 00:57:54,240
يوم السبت
760
00:57:54,240 --> 00:57:56,550
كاربت جوليا ستغني بمسرح أورليانز
761
00:57:56,550 --> 00:57:59,640
أوه ، أنا آسفة ، أحب أن أسمع
762
00:57:59,640 --> 00:58:02,460
ولكن لا يمكنني الذهاب هناك ، السيد فالون والسيد بولي
763
00:58:02,460 --> 00:58:04,200
قادمون من رحلة وسأقابلهم على
764
00:58:04,200 --> 00:58:05,460
متن القارب
من فضلك
765
00:58:05,460 --> 00:58:08,580
لقد إعتمدت علي ذلك كثيرا
أود الذهاب معك في
766
00:58:08,580 --> 00:58:14,610
وقت آخر
يوجد العديد من الفرص الأخري
767
00:58:14,610 --> 00:58:17,070
إنه يوم رائع ، نعم لم يمكنني التنزه هكذا
768
00:58:17,070 --> 00:58:19,410
من قبل أبدا
أنا سعيدة لأنك كنت بخير
769
00:58:19,410 --> 00:58:22,830
عن ماذا ؟
لقد وجدت السعادة في كل منظر
770
00:58:22,830 --> 00:58:27,230
وفي كل ركن وفي كل زاوية
771
00:58:27,230 --> 00:58:31,440
منازل قديمة جذابة مداخن ممتلئة
772
00:58:31,440 --> 00:58:33,120
وكل شكل من الدانتيل المصنوع من الحديد المطاوع
773
00:58:33,120 --> 00:58:35,400
على الشرفات يجعلك ترغب في العيش
774
00:58:35,400 --> 00:58:37,380
في كل واحد منهم لمعرفة كل شيء عن
775
00:58:37,380 --> 00:58:38,790
.. كل شخص مشي في
776
00:58:38,790 --> 00:58:39,830
تلك الغرف القديمة
777
00:58:39,830 --> 00:58:42,300
أنت إما مؤرخة مولودة أو
778
00:58:42,300 --> 00:58:47,450
ربة منزل
أعتقد أنني أشبه بربة منزل
779
00:59:08,440 --> 00:59:12,099
إنها أخت لورين أنجليك دورو
780
00:59:12,099 --> 00:59:15,559
تقول إنها جميلة مثل اسمها
781
00:59:15,559 --> 00:59:19,160
سأستمتع بلقائها
مقابلتها
782
00:59:19,160 --> 00:59:22,069
نعم ، ودعاني والدها لورين إلى زيارة
783
00:59:22,069 --> 00:59:29,079
منزله الأسبوع المقبل
هل لديك أي مانع ؟
784
00:59:29,079 --> 00:59:33,099
ستتقابلين برجل نبيل
785
00:59:42,410 --> 00:59:46,740
ما الأمر معك يا مارك هل أنت متعصب ؟
أنا قلق
786
00:59:46,740 --> 00:59:51,420
حول آن
تقصد ما تشعر به تجاهك
787
00:59:51,420 --> 00:59:57,230
لقد أصيبت بما يكفي في حياتها
788
00:59:57,230 --> 01:00:00,210
حسنًا ، هذه لعبة واحدة لا يمكنك التغلب عليها
789
01:00:00,210 --> 01:00:02,460
كنت تبحث عن الكثير من النوافذ المضاءة
790
01:00:02,460 --> 01:00:04,500
أنت في ورطة إذا نظرت إلى شخص واحد فقط
791
01:00:04,500 --> 01:00:09,049
أنت في ورطة
792
01:00:27,710 --> 01:00:32,250
آه ، لورين ، لكننا لسنا مرتبطين بموعد مسبقا
793
01:00:32,250 --> 01:00:34,920
أنا أريد أن أراك يا آن ، أنا
794
01:00:34,920 --> 01:00:36,329
لا أستطيع أن أبتعد عنك أكثر من يوم آخر
795
01:00:36,329 --> 01:00:38,609
كل الإجراءات الرسمية للقاء عائلتي
796
01:00:38,609 --> 01:00:39,030
الشكليات ..
797
01:00:39,030 --> 01:00:42,809
أنت فقط لا تدرك .. إنها فقط مجرد إجتماعيات
798
01:00:42,809 --> 01:00:46,460
كلا ، أنا أقصد أني أريد أن أتزوجك
799
01:00:46,460 --> 01:00:48,930
أنا أحبك يا آن ، لا أستطيع الإنتظار أكثر من ذلك لأخبرك
800
01:00:48,930 --> 01:00:52,500
حسنًا ، لا يمكنك التأكد
801
01:00:52,500 --> 01:00:56,010
مما تقوله, أنت .. لقد
802
01:00:56,010 --> 01:00:59,970
عرفتني فقط لوقت قصير
الوقت لا يعني شيئا
803
01:00:59,970 --> 01:01:02,880
بالنسبة لي ، لقد أصبحتي تشغلين حياتي كلها
804
01:01:02,880 --> 01:01:06,030
منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها
805
01:01:06,030 --> 01:01:08,730
لم أكن في حالة حب من قبل ، لم أكن
806
01:01:08,730 --> 01:01:11,130
أعرف أبدًا أن أي شيء يمكن أن يكون مثاليًا
807
01:01:11,130 --> 01:01:15,059
ومع ذلك فإنني أتعذب كل يوم بسبب إخلاصي في حبك
808
01:01:15,059 --> 01:01:19,910
هل تقبلين زواجي اليوم بل الآن
809
01:01:23,040 --> 01:01:26,590
أنا آسفة يا لورين ، أنت تبدو رائعا بالنسبة لي
810
01:01:26,590 --> 01:01:29,830
ولكن أنا ..
كلا ، كلا ، لا يمكنك أن ترفضيني
811
01:01:29,830 --> 01:01:32,020
ليس الآن ، لم يكن لدي أي حق في
812
01:01:32,020 --> 01:01:34,320
أن أسألك عن الرد قريبًا ، سأنتظر الرد منك
813
01:01:34,320 --> 01:01:37,359
حتي تعرفيني أكثر
كلا ، أنا
814
01:01:37,359 --> 01:01:39,730
يجب أن أخبرك الآن ، من فضلك لا تستمر في ذلك الأمل
815
01:01:39,730 --> 01:01:43,000
فأنا لا أستطيع أن أحبك أبدا
816
01:01:43,000 --> 01:01:45,720
لأنك في حالة حب مع شخص آخر
817
01:01:45,720 --> 01:01:52,359
نعم أنا أحب شخص آخر
مارك فالون - نعم
818
01:01:52,359 --> 01:01:54,460
كيف تضيعين وقتك في حب رجل كهذا
819
01:01:54,460 --> 01:01:55,450
.. يجب ألا تفكري فيه أصلا ، وهو
820
01:01:55,450 --> 01:01:57,400
لا يستحق حتي نظرة منك
من فضلك
821
01:01:57,400 --> 01:02:01,270
إنه يغشك أيضا ويغش كل إنسان حوله
822
01:02:01,270 --> 01:02:03,200
هل تعرفين أنه يحب أختي ؟
823
01:02:05,200 --> 01:02:06,880
أنجليك
824
01:02:06,880 --> 01:02:08,590
لقد كان يحبها منذ أن
825
01:02:08,590 --> 01:02:11,830
أتى إلى هنا
يجب أن تفكري جيدًا في حب أي شخص
826
01:02:11,830 --> 01:02:17,170
مثل هذا النوع
أنا لا أصدق أن الحب
827
01:02:17,170 --> 01:02:18,230
يكون بمقابل
828
01:02:18,230 --> 01:02:53,400
829
01:02:54,910 --> 01:02:58,190
هيا ، لتتناول العشاء معنا
كلا ، أنا لا أريد
830
01:02:58,190 --> 01:03:00,580
أي شيء
831
01:03:04,089 --> 01:03:06,309
ماذا حدث له ؟
لا أعلم ، ولكن علي ما أعتقد
832
01:03:06,309 --> 01:03:07,829
سيستمر في الشرب
833
01:03:07,829 --> 01:03:10,299
سأجد شجاعته ، من الأفضل أن نحاول
834
01:03:10,299 --> 01:03:12,690
إعادته إلى المنزل
835
01:03:12,900 --> 01:03:16,619
مساء الخير يا سيد فالون
836
01:03:26,980 --> 01:03:30,059
837
01:03:31,730 --> 01:03:34,140
كم عدد النساء التي عرفتها وأوهمتها بحبك
838
01:03:34,140 --> 01:03:36,420
يا فالون , ألم يكفيك محاولة
839
01:03:36,420 --> 01:03:39,559
إغواء أختي لتقع في حبك ؟
يا سيدي - كن في شأنك
840
01:03:39,559 --> 01:03:43,559
تخبر (آن) حديثا كاذبا عني
تحاول تفريقنا
841
01:03:43,559 --> 01:03:45,030
تريدها لنفسك بعد أن منحتها شقة حتي تقنعها
842
01:03:45,030 --> 01:03:46,500
بأنك شخص كريم وتنال حبها أيضا
أنت شخص سكران يا دورو
843
01:03:46,500 --> 01:03:48,180
اذهب إلى المنزل وأسترد وعيك حتى
844
01:03:48,180 --> 01:03:48,930
يمكنك التحدث بطريقة منطقية
845
01:03:48,930 --> 01:03:53,940
أريد أن أبارزك رميا بالرصاص
846
01:03:53,940 --> 01:03:56,069
من فضلك يا سيد دورو
إذا كنت لا تستطيع ترك نسائك
847
01:03:56,069 --> 01:03:58,260
لفترة كافية
كما تشاء
848
01:03:58,260 --> 01:04:00,910
اللحظات الحاسمة ، تفصلنا عن ذلك
849
01:04:00,910 --> 01:04:03,960
850
01:04:05,299 --> 01:04:09,630
إذا سمحت لي
أنت لا تضاهيه في المبارزة الشرفية
851
01:04:09,630 --> 01:04:11,609
أنا أفضل منكما في فن المبارزة
852
01:04:11,609 --> 01:04:16,410
هذا صحيح ، لكنه ربما يقتلك ..
853
01:04:16,410 --> 01:04:17,490
إنها غلطتي
854
01:04:17,490 --> 01:04:20,069
من فضلك دعني أتحدث معه
كلا ، هذا الأمر
855
01:04:20,069 --> 01:04:22,349
. لا علاقة لك به كليا يا (آن)
856
01:04:22,349 --> 01:04:23,760
هذا الأمر المتعب موجود منذ فترة طويلة
857
01:04:23,760 --> 01:04:31,109
ماذا تفعل في ذلك ها هنا يا مارك ؟
ليست هناك حاجة لهذا ، يمكنك الفوز
858
01:04:31,109 --> 01:04:34,260
لا حاجة لكل ذلك ، يمكنك التغلب عليهم بيدك فقط
859
01:04:34,260 --> 01:04:36,030
سوف نقسم كل شيء بيني وبينك
860
01:04:36,030 --> 01:04:38,609
كلام فارغ
هل تعتقد أن شيئًا ما قد يحدث ؟
861
01:04:38,609 --> 01:04:43,650
أريدك أن تتصرف بصفتك موكلي الثاني
862
01:04:43,650 --> 01:04:45,510
يا بولي ، يمكنك الحصول على صديق المقامرة
863
01:04:45,510 --> 01:04:47,849
بوزنر كشاهد عيان آخر للمبارزة
سيكون لديك وقت طويل ، إذا
864
01:04:47,849 --> 01:04:55,680
لم تتمكن من القيام بمراهنات جانبية
865
01:04:55,680 --> 01:04:56,130
يا سيد فالون
866
01:04:56,130 --> 01:05:06,690
أدخل
أنا بيير لويير ، وهذا السيد أندرية بوريان
867
01:05:06,690 --> 01:05:09,569
أتينا بالنيابة عن السيد لورين دورو
868
01:05:09,569 --> 01:05:14,579
السيدة آن كوناننت والسيد بولي ، يمكنك التحدث بحرية
869
01:05:14,579 --> 01:05:15,900
إذا يمكنت من مقابلة سيدي الثاني هل يسمح لنا
870
01:05:15,900 --> 01:05:17,130
بالتنسيق معي حول كيفية معالجة ذلك الأمر
871
01:05:17,130 --> 01:05:18,690
دون أي رسميات دعنا نحدد موعدا في الصباح الباكر
872
01:05:18,690 --> 01:05:19,529
الساعة ٦:٠٠ صباحا
873
01:05:19,529 --> 01:05:23,520
جيد جدا , وأنت كطرف ثاني في المبارزة
874
01:05:23,520 --> 01:05:29,039
لك حرية إختيار نوع السلاح المستخدم وهو المسدس
875
01:05:29,039 --> 01:05:31,369
شكرا يا سيدي
876
01:05:35,960 --> 01:05:40,730
المسدس ، هل أنت مجنون ؟
877
01:05:42,170 --> 01:05:43,950
لا تقلقي
878
01:06:00,500 --> 01:06:02,860
أدخلي
879
01:06:18,750 --> 01:06:22,050
هل سوف تقتل لورين ؟
ربما هو
880
01:06:22,050 --> 01:06:25,830
من يقتلني
هل أتيتي لتطلبي مني ألا أفعل ذلك ؟
881
01:06:25,830 --> 01:06:28,190
كلا
882
01:06:29,250 --> 01:06:32,350
883
01:06:32,350 --> 01:06:34,480
هل أنت ماهر في إستخدام المسدس كما أنت ماهر
884
01:06:34,480 --> 01:06:36,480
في إستخدام السيف ؟
885
01:06:36,480 --> 01:06:41,710
من الممكن
ربما أتيتي لرؤيتي مرة أخرى
886
01:06:41,710 --> 01:06:44,210
لأنني قد لا أكون على قيد الحياة غدًا
887
01:06:44,210 --> 01:06:47,890
لقد جئت فقط لأنني إعتقدت أن
888
01:06:47,890 --> 01:06:49,420
بعض أفراد الأسرة يجب أن يشكرك على
889
01:06:49,420 --> 01:06:51,280
عدم استغلال الوضع وأخذ ثأرك
890
01:06:51,280 --> 01:06:52,540
ولم تكن تعلم أن هناك
891
01:06:52,540 --> 01:06:55,200
ميزة في إستخدام المسدس حتى أخبرتك للتو
892
01:06:55,200 --> 01:06:56,430
أنجليك
893
01:06:56,430 --> 01:07:06,320
894
01:07:06,320 --> 01:07:08,280
أنجليك ، متي ستعترفين أمام نفسك بأنك تستغلين
895
01:07:08,280 --> 01:07:10,190
أخوك كساتر يخفي من وراءه حبك
896
01:07:10,190 --> 01:07:12,360
إنه إخلاصك له لأنك تخافين
897
01:07:12,360 --> 01:07:15,450
من الحياة والرجال
لأن
898
01:07:15,450 --> 01:07:18,300
والدتك توفت بعد ولادتك
899
01:07:18,300 --> 01:07:25,820
وأنت متعطشة للحياة وحيوية الشباب
أتمني أن يقوم هو بقتلك
900
01:07:25,820 --> 01:07:26,490
901
01:07:26,490 --> 01:07:37,179
902
01:08:10,480 --> 01:08:14,070
خذوا أماكنكم أيها السادة
903
01:08:19,670 --> 01:08:22,759
سوف تتحركون للوراء عشر خطوات عندما أخبركم
904
01:08:22,759 --> 01:08:28,160
وإبدأ العد : واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة
905
01:08:28,160 --> 01:08:33,460
ثمانية ، تسعة ، عشرة سوف أبدأ العد حتي تلاثة
906
01:08:33,460 --> 01:08:37,750
عندما العد ثلاثة ستدور للخلف وتطلق النار
907
01:08:37,750 --> 01:08:39,729
هل أنتم جاهزون أيها السادة
908
01:08:39,729 --> 01:08:44,559
واحد اثنان
909
01:08:44,990 --> 01:08:54,729
910
01:08:57,779 --> 01:08:59,790
يمكنك أن تطلق النار من مسدسك يا سيد فالون
911
01:08:59,790 --> 01:09:54,970
912
01:09:54,970 --> 01:09:58,810
إنه قادم لك الآن يا سيدي
913
01:10:12,699 --> 01:10:17,099
سألت عن لورين
لقد أخبرني بما حدث ، ولي الحق في الاستماع
914
01:10:17,099 --> 01:10:18,190
يا لورين
915
01:10:18,190 --> 01:10:20,380
يرجى جمع متعلقاتك والمغادرة
916
01:10:20,380 --> 01:10:23,249
في أقرب وقت يناسبك
917
01:10:23,739 --> 01:10:34,389
يأبي لا يمكن أن تطلب ذلك منه
لورين
918
01:10:34,389 --> 01:10:39,460
تفعل ذلك به عندما يكون في أمس الحاجة إليك
ياأبي لا تفعل ذلك ، المدينة كلها ستكون ضده
919
01:10:39,460 --> 01:10:39,550
920
01:10:39,550 --> 01:10:41,679
هل تسمح لجورج إلوود أن يكون الشخص الوحيد
921
01:10:41,679 --> 01:10:44,469
الذي يقف إلى جانبه وليس أنت
922
01:10:44,469 --> 01:10:50,139
من تمثل العائلة
ليس لدي أي شيء آخر لأقوله
923
01:10:50,139 --> 01:10:54,840
إذا غادر المنزل فأنا سأغادر معه ياأبي
924
01:10:55,390 --> 01:10:59,490
سيكون هذا المنزل خاليا بدونك يا أنجيليك
925
01:11:17,500 --> 01:11:26,270
صاحب السعادة السيد المحافظ / بول مونيت
يتشرف بدعوة سيادتكم لحضور حفل زفاف الآنسة
/ أنجليك دورو علي السيد / جورج إليود وذلك يوم الأربعاء الموافق ١٥ ديسمبر الساعة الثالثة بعد الظهر لعام ١٨٥٤م بقصر المحافظ
926
01:10:58,270 --> 01:11:42,229
927
01:11:45,450 --> 01:11:49,270
سأقابلك في العربة
928
01:11:55,270 --> 01:11:58,420
ماذا بك يا أنجليك ؟
شهر آخر سويا
929
01:11:58,420 --> 01:12:00,580
ولن يتبقى لك أي حياة اجتماعية
930
01:12:00,580 --> 01:12:01,540
لقد رفضت المزيد من الدعوات
931
01:12:01,540 --> 01:12:04,270
لأنهم لم يرسلوا دعوة إلي لورين
رائع
932
01:12:04,270 --> 01:12:07,230
استمري في فعل ذلك ، إنهم مثل الأطفال على أي حال
933
01:12:07,230 --> 01:12:10,680
حافظي على بقاء رأسك عالية دائما يا ليا
934
01:12:10,680 --> 01:12:12,370
أحب الطريقة التي ستظهرين بها معي
935
01:12:12,370 --> 01:12:14,530
وأنا ولورين في المطاعم وتمشين مثل
936
01:12:14,530 --> 01:12:15,220
الملكة
937
01:12:15,220 --> 01:12:20,090
تجاهلي إزدراء هؤلاء الحمقي لك ، أنت تبدين رائعة
938
01:12:20,090 --> 01:12:22,540
وأنت يا حبيبي تبدو لي
939
01:12:22,540 --> 01:12:26,830
رائعا أيضا
تفضل دعوات الزفاف
940
01:12:26,830 --> 01:12:29,490
حسنا ، ذلك رائع
941
01:12:29,490 --> 01:12:33,700
زواج الآنسة أنجليك دورو علي السيد
942
01:12:33,700 --> 01:12:39,310
إنه اسم فتاة جميلة
943
01:12:39,310 --> 01:12:40,420
بالتأكيد هي لم تتزوج من هذا الرجل
944
01:12:40,420 --> 01:12:41,260
لأنها ستعتاد عليه
945
01:12:41,260 --> 01:12:44,620
العيش في منزله
لأنه
946
01:12:44,620 --> 01:12:47,740
كرس لها كل حياته
ويوجد معها أفضل
947
01:12:47,740 --> 01:12:49,570
شخص عرفته على الإطلاق
948
01:12:49,570 --> 01:12:52,420
وهل هناك حبها يختبيء
949
01:12:52,420 --> 01:12:58,770
في مكان ما أيضًا
وسوف نجده حتما - حتما سنفعل
950
01:13:15,900 --> 01:13:21,170
السيد إدموند ديورو ..
951
01:13:41,170 --> 01:13:49,400
أنجليك
لم أستطع البقاء بعيدًا عنك
952
01:13:49,400 --> 01:13:53,390
أردت فقط أن تحصل علي دعوة الزفاف
أنا سعيد برجوعك
953
01:13:53,390 --> 01:13:55,690
لا أستطيع النزول إلي الممر إلا إذا كان ذراعي في ذراعك
954
01:13:55,690 --> 01:13:59,800
هل ستوهبني رضاك يا أبي ؟
بالطبع
955
01:13:59,800 --> 01:14:04,540
هل أنت متأكدة من ذلك تمامًا يا ليا
هل أنا أزعجتك ؟
956
01:14:04,540 --> 01:14:09,020
كلا ، هل أنا أخطأت معك ؟
بالطبع لا كيف يمكنك
957
01:14:09,020 --> 01:14:10,340
أن تسأل مثل هذا السؤال
958
01:14:10,340 --> 01:14:12,320
أنت تعلم أننا نشأنا نشأة كريمة في طفولتنا
959
01:14:12,320 --> 01:14:14,630
ومن المتوقع أن نتزوج من كلا العائلتين
960
01:14:14,630 --> 01:14:16,670
حسنا ، الجميع هنا في نيو أورلينز يقول دائما
961
01:14:16,670 --> 01:14:19,130
هذا زواج متكافيء
هذا صحيح تماما
962
01:14:19,130 --> 01:14:24,940
لكن هل أنت تحبينه ؟
نعم
963
01:14:29,990 --> 01:14:36,920
تلقيت دعوة سابقة بنفسي
964
01:14:36,920 --> 01:14:45,260
هل تحبها يا مارك
نعم - ضع حدًا لهذا الأمر
965
01:14:45,260 --> 01:14:48,770
هيا إذهب واحصل عليها
هل تعتقد حقًا أنها
966
01:14:48,770 --> 01:14:50,600
تعرف نفسها جيدًا بما يكفي لتجد
967
01:14:50,600 --> 01:14:56,470
السعادة في الزواج من أي شخص
كلا
968
01:14:56,470 --> 01:14:59,890
هذا مجرد أمل فقط
969
01:15:01,710 --> 01:15:54,239
970
01:15:54,320 --> 01:15:58,139
أيها الأحباء الأعزاء ، نجتمع
971
01:15:58,139 --> 01:16:01,199
هنا أمام الله وأمام هؤلاء
972
01:16:01,199 --> 01:16:04,139
الحشد من الناس لنجمع
973
01:16:04,139 --> 01:16:06,929
هذا الرجل وهذه المرأة معًا في الزواج المقدس.
974
01:16:06,929 --> 01:16:09,149
في هذه المكان المقدس يأتي هذان الشخصان
975
01:16:09,149 --> 01:16:12,389
الحاضران الآن ليتحدوا سويا بالزواج
976
01:16:12,389 --> 01:16:16,229
إذا كان بإمكان أي رجل
977
01:16:16,229 --> 01:16:18,479
أن يُظهر سببًا وجيهًا لعدم إمكانية الزواج بينهما بشكل قانوني
978
01:16:18,479 --> 01:16:23,369
فدعوه الآن يتكلم وإلا ليبقي صامتا
979
01:16:23,369 --> 01:16:29,610
إلى أمد الآخرة
أطلب منكما وأمركما
980
01:16:29,610 --> 01:16:32,579
كما تجيبون في يوم الدين الرهيب
981
01:16:32,579 --> 01:16:35,880
عندما يتم الكشف عن أسرار القلوب
982
01:16:35,880 --> 01:16:39,659
والتي تعيشون معًا في هذه الحياة
983
01:16:39,659 --> 01:16:42,300
وسوف تكون لكم حياة أبدية
984
01:16:42,300 --> 01:16:44,880
في عالم آت بعد ذلك
985
01:16:44,880 --> 01:16:48,570
وهو عالم الخلود
آمين
986
01:17:00,630 --> 01:17:24,170
أقدم لك أعز التهاني
مبروك يا جورج - مبروك أيتها العروسة
وحياة سعيدة- شكرا
987
01:17:24,880 --> 01:17:28,570
أريدك أن توسع هذا القوس بحوالي أربعة أقدام
988
01:17:28,570 --> 01:17:30,790
أريد أن يرى الناس المنظر الكامل
989
01:17:30,790 --> 01:17:32,110
لغرف الألعاب من كل ركن من أركان
990
01:17:32,110 --> 01:17:33,760
غرفة المطعم
إذا كان هناك أي
991
01:17:33,760 --> 01:17:35,320
إثارة حول فوز شخص ما في اللعب ، فأنا أريد
992
01:17:35,320 --> 01:17:37,270
أن يعرف ذلك جميع رواد المطعم
993
01:17:37,270 --> 01:17:39,310
لنأكل أقل ولنلعب أكثر
سأبني لك قوسا مزدوج
994
01:17:39,310 --> 01:17:42,400
رائع رائع ، سأكون علي متن سطح النهر
995
01:17:42,400 --> 01:17:44,290
في أغلب الأوقات ، والسيدة كونانت
996
01:17:44,290 --> 01:17:45,730
ستكون مسئولة مسئولية كاملة عن الديكورات الداخلية
997
01:17:45,730 --> 01:17:47,380
وأختيار الأثاث والمفروشات
998
01:17:47,380 --> 01:17:49,449
لكل شيء بالداخل
حسنًا ، سيكون ذلك ممتعا في الحقيقية
999
01:17:49,449 --> 01:17:50,920
سيكون هناك فريق عمل متكامل
1000
01:17:50,920 --> 01:17:53,080
في خدمتكم يا سيدي
لاتزال غير مهتم بمساعدتي
1001
01:17:53,080 --> 01:17:56,290
في ذلك العمل يا بولي ؟
ليس أنا ، لقد استثمرت في ذلك
1002
01:17:56,290 --> 01:17:58,480
ولكنني لن أرتدي تلك المعاطف ذات
1003
01:17:58,480 --> 01:18:00,580
الذيل المتدلي طوال الوقت
1004
01:18:00,580 --> 01:18:02,230
إنهم مثل ذيل بقرة يهز الذباب
1005
01:18:02,230 --> 01:18:04,989
لو كنت مكانك كنت سأفكر مرتين في ذلك
1006
01:18:04,989 --> 01:18:07,090
أنت تعلم أنه يمكنك لعب الورق
1007
01:18:07,090 --> 01:18:08,920
على طاولاتك الخاصة طوال الوقت ولا تفقد
1008
01:18:08,920 --> 01:18:13,449
أي سنت أبدًا
متي ستنتهي من ذلك التصميم ؟
1009
01:18:13,449 --> 01:18:15,040
سأريك ربما يمكنك تحسين حالتك المزاجية
1010
01:18:15,040 --> 01:18:18,750
أمم ، إنها مؤامرة
1011
01:18:22,669 --> 01:18:24,709
هذا هو القوس المزدوج الذي سنفعله للتو
1012
01:18:24,709 --> 01:18:29,509
أتمنى أن تكون هنا معنا
1013
01:18:29,509 --> 01:18:30,380
1014
01:18:30,380 --> 01:18:32,840
إذا أمكنني ذلك ، نحن نتعمق في هذا الأمر
1015
01:18:32,840 --> 01:18:34,249
ولم أفعل ما يكفي بعد
1016
01:18:34,249 --> 01:18:36,229
ومع ذلك ، فإنهم يتعاملون مع أي خسارة كبيرة
1017
01:18:36,229 --> 01:18:38,959
ربما يمكننا إقناع بولي
1018
01:18:38,959 --> 01:18:41,630
أن طاولة اللعب تجعله في حالة مزاجية مستقرة
1019
01:18:44,230 --> 01:18:49,820
ليا ليا ، لم تتحدث أبدًا عن أخيها
هل من أحد يعرف أين ذهب لورين ؟
1020
01:18:49,820 --> 01:18:56,219
كلا
ليا - سأكون جاهزة خلال لحظات
1021
01:18:56,219 --> 01:18:59,869
لا يجب أن تتأخري دائمًا
سوف أتأخر لأنني سأقوم بتغيير
1022
01:18:59,869 --> 01:19:02,959
فساتيننا الباريسية الجديدة
1023
01:19:02,959 --> 01:19:05,449
حتي لا تكرهنا النساء
أين أنت يا ليا ؟
1024
01:19:05,449 --> 01:19:08,590
ماذا تقصد بقولك أين أنا ؟
أنا هنا
1025
01:19:08,590 --> 01:19:13,159
كلا ، أين أنت مني ؟
1026
01:19:13,159 --> 01:19:14,749
في كل مرة أحضنك فيها بين ذراعي يبدو أنك على بعد ألف ميل
1027
01:19:14,749 --> 01:19:19,249
إنه مثل من يحاول الإمساك بظل
1028
01:19:19,249 --> 01:19:23,559
ينجرف في مكان ما ، بلا أحساس أو مشاعر
1029
01:19:23,559 --> 01:19:28,309
جورج ، كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟
1030
01:19:28,309 --> 01:19:31,039
ضع ذراعيك حولي أنا هنا معك
نحن لم نكن هنا معا أبدًا ، فنحن
1031
01:19:31,039 --> 01:19:33,619
لم نكن وحدنا أبدًا منذ
1032
01:19:33,619 --> 01:19:36,320
شهر العسل
دائما نبعد ونبعد ، وهذا الحشد
1033
01:19:36,320 --> 01:19:40,749
أنا أحبك يا ليا ، لكن لا يمكنني الوصول إليك
1034
01:19:40,749 --> 01:19:45,590
ما الأمر ؟
لا أعرف ماذا تقصد ؟
1035
01:19:45,590 --> 01:19:48,979
أنا لا أعرف ماذا بي ؟
عندما اختفي لورين
1036
01:19:48,979 --> 01:19:51,679
أنا كنت مذعورة ولكن ليس أكثر من الآن
1037
01:19:51,679 --> 01:19:56,300
أنا أحبك أيضًا يا جورج ، لقد
1038
01:19:56,300 --> 01:19:59,719
حاولت أن أجعلك سعيدًا وفخورًا بي من فضلك
1039
01:19:59,719 --> 01:20:02,929
أخبرني أنني لم أفشل في هذه الزيجة
1040
01:20:02,929 --> 01:20:04,219
كلا حبيبي لا أعرف لماذا أقول ذلك
1041
01:20:04,219 --> 01:20:07,399
لا أعرف ماذا بي ، أريد ان أكون معك كثيرا
1042
01:20:07,399 --> 01:20:15,159
لا أستطيع الابتعاد عنك
جورج ، ليا ، هيا ، إنزلا
1043
01:20:33,719 --> 01:20:36,969
حسنًا ، حظ فالون بالتأكيد يتجاوز حدود بطاقات اللعب
1044
01:20:36,969 --> 01:20:38,620
أعتقد أن وراء تلك الحكاية سيدة جميلة
1045
01:20:38,620 --> 01:20:45,280
هذه مجرد شائعات يا كولينز
والسيدة آن كونانت سيدة محترمة
1046
01:20:45,280 --> 01:20:47,440
والسيد مارك فالون رجل من أنظف الرجال
1047
01:20:47,440 --> 01:20:50,460
في ذمته وأمانته وإخلاصه
أنا أطلب منك التراجع عن هذا الافتراء
1048
01:20:50,460 --> 01:20:50,500
1049
01:20:50,500 --> 01:20:53,080
لا تكن ساذج يا سيد دورو
لا يؤجر الرجال شققًا للنساء
1050
01:20:53,080 --> 01:20:55,510
لأسباب أفلاطونية عذرية أو يسمحون
1051
01:20:55,510 --> 01:20:57,730
لهم بتصميم قصور القمار
1052
01:20:57,730 --> 01:21:00,489
لن أتراجع عن أي شيء قلته
سأسمي شهودي بعد ظهر هذا اليوم
1053
01:21:00,489 --> 01:21:03,810
من دواعي سروري
1054
01:21:14,030 --> 01:21:16,040
أنا أتمنى لو تمكنا من التأكد من قطع كل الطريق
1055
01:21:16,040 --> 01:21:18,500
نعم ، حفلة رائعة
1056
01:21:18,500 --> 01:21:22,100
استحق مارك كل دقيقة منها
ماذا يسمي
1057
01:21:22,100 --> 01:21:23,630
فالون المكان الذي سيفتتحه ؟
1058
01:21:23,630 --> 01:21:26,270
آه ، لويزيانا
سيتعين عليك القيام
1059
01:21:26,270 --> 01:21:29,060
برحلة خاصة إلى هناك بالأسفل لرؤيتها
1060
01:21:49,060 --> 01:21:53,350
إحترس يا مارك
1061
01:22:21,039 --> 01:22:33,519
دورو
من هو هذا الشخص ؟
1062
01:22:33,519 --> 01:22:36,400
ماذا يفعل هنا ؟
هل من أحد يعرفه ؟
1063
01:22:36,400 --> 01:22:39,119
أنا لم أراه من قبل
1064
01:22:47,880 --> 01:22:50,999
أهلا يا بولي أنا أفتقدك ، أريدك في شيء ما
1065
01:22:50,999 --> 01:22:52,449
ما الأمر ؟
1066
01:22:52,449 --> 01:22:56,650
آسف لمقابلتك بأخبار سيئة يا مارك
ماذا ؟
1067
01:22:56,650 --> 01:22:58,719
السيد دورو سمع عنك وعن آن بعض الأخبار السيئة
1068
01:22:58,719 --> 01:23:00,969
ولم يعد يتحمل ذلك أثناء حضوره
1069
01:23:00,969 --> 01:23:03,219
وليس كما كان من قبل في المبارزة
1070
01:23:03,219 --> 01:23:05,639
إنه في حالة سيئة
1071
01:23:14,290 --> 01:23:20,710
مارك تعال إجلس بجواري ، إبقي معنا يا أنجليك
1072
01:23:20,710 --> 01:23:26,800
أنا ممتن لك لدفاعك عن السيدة كونانت
1073
01:23:26,800 --> 01:23:29,500
ولكن كان يجب أن تنتظرني
1074
01:23:29,500 --> 01:23:33,390
لم أتجاهل أبدًا إهانة لسيدة يا مارك
1075
01:23:33,390 --> 01:23:33,480
1076
01:23:33,480 --> 01:23:36,010
ربما لهذا السبب كانت حياة المبارزة مليئة بالنسبة لي
1077
01:23:36,010 --> 01:23:38,230
يجب أن تسرع وتتحسن في حالتك الصحية
1078
01:23:38,230 --> 01:23:40,660
أعطيتني كلمتك بأنك ستكون حاضرا
1079
01:23:40,660 --> 01:23:42,010
في افتتاح لويزيانا
1080
01:23:42,010 --> 01:23:46,170
كلا لن أستطيع أن أحضر يا مارك ، بدون أعذار
1081
01:23:46,170 --> 01:23:51,220
ربما طال بي العمر الآن ، فقد فقدت
1082
01:23:51,220 --> 01:23:55,050
لمستي في المبارزة أعتقد أن حقبتي كلها كانت
1083
01:23:55,050 --> 01:24:00,300
تهيم بالسيف وتلاشت معي
1084
01:24:03,570 --> 01:24:07,890
قلت لي ذات مرة أنه لن يقف
1085
01:24:07,890 --> 01:24:09,000
أي حائل بيننا
1086
01:24:09,000 --> 01:24:13,650
نعم
لم يسبق لي أن واجهت مرارة أكثر من ذلك
1087
01:24:13,650 --> 01:24:19,910
حتى أني مضطر لأن أقول لك
دورو
1088
01:24:24,239 --> 01:24:27,620
لقد حضر إلي ممفيس بسكين وهاجم السفينة
1089
01:24:27,620 --> 01:24:30,830
لم أتعرف عليه في البداية
كان شكله غريبا في اللحية
1090
01:24:30,830 --> 01:24:34,350
كل ذلك حدث بسرعة
1091
01:24:34,350 --> 01:24:37,469
كنت أعزلا من السلاح ، حاولت إبعاده
1092
01:24:37,469 --> 01:24:44,719
كان مناضلا لقتلي
ثم سقط ووقع على السكين
1093
01:24:44,719 --> 01:24:49,070
لم يكن هناك أي شيء بوسع أي شخص أن يفعله لإنقاذه
1094
01:24:54,320 --> 01:24:58,320
شكرًا لإخباري يا مارك ، لا يمكنني
1095
01:24:58,320 --> 01:25:03,000
تحميلك المسؤولية بأي شكل من الأشكال
1096
01:25:03,000 --> 01:25:07,190
أريد منك وعدا واحدا بيني وبينك
أي شيء يمكنك أن تطلبه
1097
01:25:08,449 --> 01:25:16,100
أريدك أن تحمي أنجليك دائما
أنا أعطيك كلمتي
1098
01:25:52,430 --> 01:25:57,469
1099
01:25:57,469 --> 01:26:00,469
أنجليك
1100
01:26:01,100 --> 01:26:03,990
اعتقدت أن احتمالات النصيب كانت في صالحنا مرة واحدة
1101
01:26:03,990 --> 01:26:08,380
ولكن يبدو أنه كان من نصيبي هذا القدر الذي
دمر كل شيء أحببتيه
1102
01:26:08,380 --> 01:26:12,430
ربما كنتي تعرفين ذلك من البداية
1103
01:26:12,430 --> 01:26:16,120
لن أقوم بإزعاجك مرة أخري
1104
01:26:16,120 --> 01:26:16,690
1105
01:26:41,410 --> 01:26:42,600
لمسه صحيحة
1106
01:26:44,289 --> 01:26:47,019
مارك - آه سانفورد
لقد قمت بحركة مثالية صحيحة
1107
01:26:47,019 --> 01:26:48,760
في الهجوم علي الخصم
1108
01:26:48,760 --> 01:26:50,409
شكرا لك علي هذه المجاملة
1109
01:26:50,409 --> 01:26:52,800
ذلك من دواعي سروري شكرا لك
1110
01:26:52,800 --> 01:26:55,749
لماذا تلك الغيبة الطويلة يا مارك ؟
أنت تحتفظ بأموالك في
1111
01:26:55,749 --> 01:26:57,219
بنك جورج إلوود ، أليس كذلك
1112
01:26:57,219 --> 01:26:59,439
نعم
جئنا لنخبرك أن تسحب كل أموالك صباح الغد
1113
01:26:59,439 --> 01:27:01,590
وهذا ما سنفعله
1114
01:27:01,590 --> 01:27:04,030
لماذا ذلك ؟
كان إلوود يهمل البنك
1115
01:27:04,030 --> 01:27:05,769
لأشهر وهو يلقي بأمواله
1116
01:27:05,769 --> 01:27:07,689
شراء أثاث للمنزل من باريس
1117
01:27:07,689 --> 01:27:08,800
شراء مجوهرات ومشغولات من الماس لأنجليك
1118
01:27:08,800 --> 01:27:10,059
ما علاقة إنفاقه الأموال بالبنك
1119
01:27:10,059 --> 01:27:12,010
هو شخص ثري في حد ذاته
1120
01:27:12,010 --> 01:27:14,349
ليس بهذا الثراء
حسنًا ، سأضع احتمالات على شيء واحد
1121
01:27:14,349 --> 01:27:16,269
أنتم الثلاثة تنسحبون
1122
01:27:16,269 --> 01:27:17,769
من ذلك البنك الفيدرالي الجنوبي في الولاية وسيبدأ التحول
1123
01:27:17,769 --> 01:27:19,689
نحن مقتنعون به الآن يا مارك
1124
01:27:19,689 --> 01:27:22,979
لقد تلقينا للتو هذا التقرير السري أنظر إليه
1125
01:27:22,979 --> 01:27:23,159
1126
01:27:37,150 --> 01:27:39,220
أنجليك قامت بتحويل جميع ممتلكاتها وأصولها منه
1127
01:27:39,220 --> 01:27:41,290
هذا الصباح ، لماذا ؟
كان والده في
1128
01:27:41,290 --> 01:27:43,270
منصب الحاكم الجنوبي الفيدرالي طوال حياته
1129
01:27:43,270 --> 01:27:45,010
وما هو الشيء الغير طبيعي في ذلك ؟
1130
01:27:45,010 --> 01:27:46,530
الزوجة تريد مالها في بنك زوجها
1131
01:27:46,530 --> 01:27:49,490
وخلاف ذلك ، قد يبدأ ذلك في حدوث مشاكل عائلية
1132
01:27:49,490 --> 01:27:53,260
يا إلمر ، أربعة مشروبات كبيرة
1133
01:27:53,260 --> 01:27:56,620
لثلاثة من كبار الممولين الماليين المتعصبين
1134
01:27:56,620 --> 01:27:59,350
سأخبركم ما الأمر ؟
لن أترك أموالي فقط هناك
1135
01:27:59,350 --> 01:28:01,330
وسوف أقوم بالذهاب أولا هناك صباح الغد
1136
01:28:01,330 --> 01:28:03,070
وأشاهدكم وأنتم تقومون بسحب أموالكم
1137
01:28:03,070 --> 01:28:06,050
حسنا يا مارك ، ربما تندم علي ذلك
1138
01:28:14,950 --> 01:28:16,750
أنا آسف سيدي ، لكنه
1139
01:28:16,750 --> 01:28:18,790
يتناول العشاء ولا يمكن لأحد إزعاجه
1140
01:28:18,790 --> 01:28:21,090
يا سيدي ، من فضلك
1141
01:28:22,320 --> 01:28:24,190
ألم يعطيك كبير الخدم رسالتي
1142
01:28:24,190 --> 01:28:26,800
أنا آسف يا سيدي ، لا عليك يا بنجامين
1143
01:28:26,800 --> 01:28:33,070
أغلق الباب - حاضر ياسيدي
أعتقد أن هذا الشيء
1144
01:28:33,070 --> 01:28:34,890
مهم بما يكفي لأخذ الحرية في مناقشته
1145
01:28:34,890 --> 01:28:38,320
أخبرني جون ساندفورد وهيويت وألدن كيث
1146
01:28:38,320 --> 01:28:39,370
بأنهم سوف يسحبون ودائعهم
1147
01:28:39,370 --> 01:28:41,620
المالية من البنك صباح الغد
1148
01:28:41,620 --> 01:28:43,780
أليس وضع البنك المالي في حالة جيدة ؟
البنك في حالة ممتازة
1149
01:28:43,780 --> 01:28:45,730
يمكنك أن تسحب ودائعك أنت أيضًا
1150
01:28:45,730 --> 01:28:47,500
إذا أردت ذلك
كان لا يجب أن تقوم بتحويل ممتلكات وأصول
1151
01:28:47,500 --> 01:28:50,180
السيدة إليوود مما تسبب في كثرة الشائعات
1152
01:28:50,180 --> 01:28:52,330
يا سيد فالون زوجي
1153
01:28:52,330 --> 01:28:55,000
لم يكن له أي علاقة بذلك
لقد قمت بتغيير
1154
01:28:55,000 --> 01:28:57,790
ونقل حسابي فقط لأني كنت أرغب في ذلك
سينتظر جون سانفورد
1155
01:28:57,790 --> 01:28:59,110
والأشخاص الآخرون الذين معه
1156
01:28:59,110 --> 01:29:00,730
عندما تفتح
من الأفضل أن تكون مستعدًا
1157
01:29:00,730 --> 01:29:04,870
للتعامل مع السحوبات النقدية
إذا كان لديك أي
1158
01:29:04,870 --> 01:29:06,850
اقتراحات أخرى ، يرجى الاتصال بالبنك
1159
01:29:06,850 --> 01:29:10,330
خلال ساعات العمل الرسمية
أعتقد أنك وعدت زوجتي
1160
01:29:10,330 --> 01:29:11,830
بعدم التطفل عليها مرة أخرى
1161
01:29:11,830 --> 01:29:16,510
أنا أيضا أعطيت وعدا
1162
01:29:16,510 --> 01:29:18,780
لوالدها سابقا بحمايتها
1163
01:29:27,050 --> 01:29:35,210
جورج هل هناك أي خطر
بالتأكيد لا
1164
01:29:35,210 --> 01:29:37,470
إذن ، لماذا طلبت مني تغيير حسابي ؟
1165
01:29:37,470 --> 01:29:42,060
هل جاء اليوم الذي
1166
01:29:42,060 --> 01:29:44,660
تصدقين فيه مارك فالون ؟
1167
01:30:09,120 --> 01:30:11,320
حجم السحوبات يرتفع قليلاً فوق حجم الودائع
1168
01:30:11,320 --> 01:30:13,480
هذا الشيء مقلق حقا يا سيد إليوود
1169
01:30:13,480 --> 01:30:17,980
قلت لك لا داعي للقلق ، كل شيء على ما يرام
1170
01:30:17,980 --> 01:30:20,010
آه ، السيد جاريت
جورج
1171
01:30:20,010 --> 01:30:22,470
تفضل بالجلوس
شكرا لك
1172
01:30:22,470 --> 01:30:26,680
يبدو أن اليوم حافل بعد الظهر
يبدو هكذا في الواقع
1173
01:30:26,680 --> 01:30:29,080
القطاع المصرفي يهتم بتلك
1174
01:30:29,080 --> 01:30:30,910
الطريقة التي تنتشر بها الشائعات حول الوضع المالي
يا جورج
1175
01:30:30,910 --> 01:30:32,290
كلا ، لا تخبرني هذا الكلام كما يقولون
من فضلك يجب أن تفهمني
1176
01:30:32,290 --> 01:30:34,090
نحن نعرف أن
1177
01:30:34,090 --> 01:30:36,460
استقرار البنك لا جدال فيه ، ولكن الإشاعة
1178
01:30:36,460 --> 01:30:37,810
يمكن أن تكون ضارة وتنعكس على البنوك الأخرى
1179
01:30:37,810 --> 01:30:41,530
نعم هذا شيء محتمل
وعلينا أن نمنع
1180
01:30:41,530 --> 01:30:44,770
ذلك قبل حدوثه وسوف أقوم بإرسال
1181
01:30:44,770 --> 01:30:46,330
مفتش في الصباح حتي يقوم بالتحقيق
1182
01:30:46,330 --> 01:30:48,430
في سجلات العملاء
وإصدار بيان رسمي
1183
01:30:48,430 --> 01:30:52,330
لطمأنة جمهور العملاء
1184
01:30:52,330 --> 01:30:54,630
هل تعتقد أن ذلك هو أفضل حل ؟
1185
01:30:54,630 --> 01:30:56,650
نعم ، هذه فكرة رائعة
1186
01:30:56,650 --> 01:31:05,140
حسنا ، أراك فيما بعد
مع السلامة
1187
01:31:17,550 --> 01:31:19,849
الرئيس جورج إلوود يختفي
1188
01:31:19,849 --> 01:31:22,889
مبلغ ٢٠٠,٠٠٠ دولار نقدية مفقودة من البنك
1189
01:31:22,889 --> 01:31:25,230
عدد من الأهالي في نيو أولينز ينظمون وقفات إحتجاجية أمام البنك
1190
01:31:25,230 --> 01:31:27,510
جورج إلوود رئيس بنك مدينة نيو أولينز
1191
01:31:27,510 --> 01:31:33,929
لم يتم العثور عليه هذا اليوم
1192
01:31:33,929 --> 01:31:35,099
حسنًا ، يبدو أننا سننتظر بعض الوقت
1193
01:31:35,099 --> 01:31:37,710
نعم
أعتقد أنني يجب أن أبقي في المنارة
1194
01:31:37,710 --> 01:31:40,530
ذلك يجعل الأمر أسهل من تلك الخسارة المفجعة
أنا آسف
1195
01:31:40,530 --> 01:31:42,780
لأنني قمت بتوريطك معي وخذلتك يا بولي
عن أي شيء
1196
01:31:42,780 --> 01:31:43,920
تتحدث يا مارك ؟
1197
01:31:43,920 --> 01:31:45,960
كانت أموالك في الحفظ والصون حتى يوم أمس ،
1198
01:31:45,960 --> 01:31:47,190
وكان كل شيء على ما يرام
1199
01:31:47,190 --> 01:31:49,710
لولا أن جاء هذا الأحمق وأختلسها ، إنس الأمر يا مارك
1200
01:31:49,710 --> 01:31:52,110
أنا أشعر براحة جيدة ، لقد أخبرتك أن إيداع
1201
01:31:52,110 --> 01:31:56,369
الأموال يجعلني أشعر بالتوتر
هذا بعد كل هذا الجهد من ناحيتك
1202
01:31:56,369 --> 01:31:59,130
كنت مجرد واحدة من تلك الستائر الجميلة
1203
01:31:59,130 --> 01:32:01,260
التي وصلت إلى هنا
لذا أنا أراها معلقة
1204
01:32:01,260 --> 01:32:04,170
نعم تلك طاولة فارو المرصعة بالجواهر
1205
01:32:04,170 --> 01:32:12,000
ستكمل مشوارك يومًا ما
يمكننا أن نبدأ الآن .
1206
01:32:12,000 --> 01:32:14,690
هل لديك مجموعة أوراق جديدة
1207
01:32:14,690 --> 01:32:18,090
هل تقصد ذلك ؟ لماذا ؟
نعم أمتلك العشرات من تلك الألعاب
1208
01:32:18,090 --> 01:32:20,190
وسوف تغادر سفينة السلطان الساعة ٩:٠٠
1209
01:32:20,190 --> 01:32:20,550
من مساء اليوم
1210
01:32:20,550 --> 01:32:22,380
سوف أتابع إبحار السفينة , أليس كذلك
1211
01:32:22,380 --> 01:32:24,449
لقد فقدت مجداف القارب ذاك وبي حنين للوطن
1212
01:32:24,449 --> 01:32:26,820
كذلك أنا
حسنًا ، من الأفضل أن أحصل على هذه
1213
01:32:26,820 --> 01:32:27,570
الحجوزات
1214
01:32:27,570 --> 01:32:33,960
أراك لاحقًا يا آن
أنا أكره أن أتركك هنا بمفردك ، بعد
1215
01:32:33,960 --> 01:32:35,579
أن كنتي جزءًا كبيرًا من جميع مشاريعنا
1216
01:32:35,579 --> 01:32:38,790
أعلم ولكن هذا
1217
01:32:38,790 --> 01:32:41,190
يا مارك هو مصيرنا سأكون دائمًا ممتنًا لك
1218
01:32:41,190 --> 01:32:43,829
وما فعلته من قبل معي لكن
1219
01:32:43,829 --> 01:32:48,179
ليس لدي أي شكوي من
حياتك وأعلم مدي إخلاصك لي
1220
01:32:48,179 --> 01:32:49,710
وحتي يتم الانتهاء من هذا المكان الجميل
1221
01:32:49,710 --> 01:32:54,630
لم يكن ليأخذك ذلك أبدًا مني , لذا إذا كان
1222
01:32:54,630 --> 01:32:58,159
بإمكاني رؤيتك أنت وبولي من حين لآخر
1223
01:32:58,580 --> 01:33:03,020
أعلم أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك
1224
01:33:05,139 --> 01:33:06,850
أنت إنسانة رائعة
1225
01:33:06,850 --> 01:33:24,069
1226
01:33:24,990 --> 01:33:27,460
ستوقعين على فاتورة البيع هنا يا أنجليك
1227
01:33:27,460 --> 01:33:30,670
لا يتعجل القيصر لارا لتولي زمام الأمور
1228
01:33:30,670 --> 01:33:32,380
قالوا يمكنك المغادرة على راحتك
1229
01:33:32,380 --> 01:33:35,350
الأسبوع القادم سيكون مناسبا للرحيل
1230
01:33:35,350 --> 01:33:37,420
أنا سعيد جدًا لرؤيتك تغادرين
1231
01:33:37,420 --> 01:33:39,400
هذا المكان يا أنجليك لتغلقي
1232
01:33:39,400 --> 01:33:42,220
هذا الفصل التعيس بأكمله من حياتك
1233
01:33:42,220 --> 01:33:47,850
سوف تعودي إلى منزلك
لا أعرف
1234
01:33:47,850 --> 01:33:49,840
لم تكوني هناك منذ وفاة والدك
1235
01:33:49,840 --> 01:33:52,150
أعتقد أنه كان يريدك أن تعيشي هناك
1236
01:33:52,150 --> 01:33:54,850
أخبريني عندما تريدي
1237
01:33:54,850 --> 01:33:58,630
أن تقرري ذلك
شكرا لك يا ستان
1238
01:33:58,630 --> 01:34:01,890
إلي اللقاء يا عزيزتي
1239
01:34:06,280 --> 01:34:16,760
1240
01:34:16,760 --> 01:34:18,480
أهلا أيها القبطان
أهلا
1241
01:34:18,480 --> 01:34:21,180
يا سيد فالون إنه لشيء مثير للدهشة
1242
01:34:21,180 --> 01:34:22,590
أن تعود معنا للإبحار علي متن هذا النهر مرة أخري
1243
01:34:22,590 --> 01:34:25,560
يمكنك دائما الاعتماد علي
حسنًا ، أنت تجعل
1244
01:34:25,560 --> 01:34:26,850
هذه الرحلات النيلية ممتعة ومثيرة جدًا
1245
01:34:26,850 --> 01:34:30,100
إنها مربحة ومفيدة بالنسبة لي
1246
01:34:30,100 --> 01:34:35,020
1247
01:34:39,540 --> 01:34:42,909
1248
01:34:49,540 --> 01:34:52,340
هل عرفت آخر أخبار ليا ؟
كل شيء علي مايرام
1249
01:34:52,340 --> 01:34:54,170
هذه المرة أعتقد أنك تريد
1250
01:34:54,170 --> 01:34:56,239
أن تتوقف عن تلك الرحلة يا مارك
بعدما حكمت المحكمة حكمها
1251
01:34:56,239 --> 01:34:59,150
وأصبحت حرة , وأنت كما تعرف
1252
01:34:59,150 --> 01:35:00,860
يا مارك بأنك قد وعدت والدها بأنك سوف تحميها
1253
01:35:00,860 --> 01:35:04,060
هيا إذهب إليها يا مارك
1254
01:35:04,060 --> 01:35:13,690
وحاول أن تراها
أعرف ذلك ، لن يفلح معها
1255
01:35:13,690 --> 01:35:17,170
إنه لن يكون أفضل بهذه الطريقة
1256
01:35:17,770 --> 01:35:20,719
حسنًا ، أعتقد أنني لم أر أبدًا أي رجل يفوز
1257
01:35:20,719 --> 01:35:24,370
بكل هذه الرهانات
1258
01:35:30,440 --> 01:35:32,500
1259
01:35:49,150 --> 01:35:53,160
1260
01:35:56,370 --> 01:35:59,600
1261
01:36:05,200 --> 01:36:36,319
1262
01:36:39,110 --> 01:36:47,260
1263
01:36:47,260 --> 01:36:48,909
متي ستعترفين أمام نفسك
1264
01:36:48,909 --> 01:36:52,050
أنك تستخدمين أخيك كساتر يخفي حبك
1265
01:36:52,050 --> 01:36:54,340
إخلاصك له هذا بسبب أنك
1266
01:36:54,340 --> 01:36:57,640
تخافين من الحياة لأن والدتك ماتت
1267
01:36:57,640 --> 01:37:01,720
بعد ولادتك ، أنتي وأنا في حالة
1268
01:37:01,720 --> 01:37:07,400
حب مع بعضنا البعض دائما ، وسوف
1269
01:37:07,400 --> 01:37:10,690
نعيش في سعادة غامرة
1270
01:37:10,920 --> 01:37:36,979
1271
01:37:37,130 --> 01:37:39,640
إفتح ممر السفينة
1272
01:37:39,640 --> 01:37:47,649
1273
01:37:48,540 --> 01:37:50,710
أرخي الحبل
1274
01:37:50,710 --> 01:38:04,229
1275
01:38:09,890 --> 01:38:11,790
أين أنت ذاهب يا حبيبي ؟
1276
01:38:24,790 --> 01:38:34,250
النهاية
ترجمة / ع الرحمن حسن
126063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.