All language subtitles for The Mississippi Gambler (1953) DVDRip Dual by CAMGANHIÇA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,700 --> 00:00:46,489 مقامر المسيسيبي ترجمة ع الرحمن حسن 2 00:02:02,790 --> 00:02:06,360 سأحاول مرة أخري 3 00:02:09,949 --> 00:02:12,100 نزول بالورق للأسفل 4 00:02:13,860 --> 00:02:17,790 سأفعل أي شئ حيال ذلك 5 00:02:18,300 --> 00:02:23,820 هكذا للأسفل أنا متأكد من قدراتي الذهنية القوية 6 00:02:23,820 --> 00:02:25,860 أيها الرجل ، لكن 7 00:02:25,860 --> 00:02:28,290 أنا في تحسن مستمر 8 00:02:28,290 --> 00:02:30,960 هل أنت متأكد من أن الجميع مسافر اليوم ؟ 9 00:02:30,960 --> 00:02:33,300 نعم ، سيسافرون ومعهم 10 00:02:33,300 --> 00:02:35,190 أمتعتهم وحتي رباط أحذيتهم 11 00:02:35,190 --> 00:02:37,500 هذه الورقة ورقة الملكة دائما تربح حوالي ٢٠ دولارا مثل إشارة الأصبع 12 00:02:37,500 --> 00:02:40,020 بمجرد فقط ممارسة تلك اللعبة 13 00:02:40,020 --> 00:02:43,260 معي ستكون متمكنا بها قد ينتهي بك الأمر إلى وتصبح مقامرا 14 00:02:43,260 --> 00:02:45,630 حسنًا ، سأجربه على هؤلاء الأشخاص التابعين لوطني 15 00:02:45,630 --> 00:02:48,180 حتى أستعيد أموالي ربما من الممكن 16 00:02:48,180 --> 00:02:51,620 أن أستعيد أموالي الآن 17 00:03:07,430 --> 00:03:09,709 أراهنك علي دفع ٢٠ دولارا 18 00:03:09,709 --> 00:03:14,110 إذا وجدت ورقة الملكة إتفقنا 19 00:03:26,330 --> 00:03:28,860 يبدو أنك عارف بفنون اللعبة كلا ، ولكن 20 00:03:28,860 --> 00:03:31,650 ربما أنا علي وشك ذلك وكذلك أنت بكل تأكيد 21 00:03:31,650 --> 00:03:33,270 لم أر أبدًا أي شخص من قبل يبدل بطاقات اللعب 22 00:03:33,270 --> 00:03:34,980 بهذه الطريقة المثالية أنت الشخص الأول 23 00:03:34,980 --> 00:03:38,440 الذي لم يشتكي من هذا الأمر الإحتيالي ما إسمك ؟ 24 00:03:38,480 --> 00:03:41,610 مارك فالون ، هل تشرفت بإسمك ؟ بولي ، لكنهم يدعونني كانساس جون 25 00:03:41,610 --> 00:03:43,080 هذه هي الوظيفة التي أطلقوا عليها اسم السفينة 26 00:03:43,080 --> 00:03:46,140 التي تخسر المال ، يبدو أنك لم تسمع عني من قبل كلا 27 00:03:46,140 --> 00:03:48,210 يبدو أنك لست من هذا الجزء من تلك البلاد 28 00:03:48,210 --> 00:03:50,040 كلا ، نيويورك 29 00:03:50,040 --> 00:03:52,530 هل تعمل في نشاط القمار هناك ؟ حسنا ، في طريقي لذلك 30 00:03:52,530 --> 00:03:54,300 كانت تعقد مباريات للقمار والمراهنات 31 00:03:54,300 --> 00:03:56,850 في أكاديمية أبي للمبارزة الشرفية هذا ، علي ما أتذكر 32 00:03:56,850 --> 00:03:56,850 33 00:03:56,850 --> 00:03:58,650 لقد أصبحت أخيرًا طويل القامة بما يكفيي للجلوس 34 00:03:58,650 --> 00:04:02,470 بين دروس المبارزة حسنًا ، أنت شاب لائق 35 00:04:02,470 --> 00:04:03,450 وحسن المظهر يا سيد فالون 36 00:04:03,450 --> 00:04:05,190 لا أعرف لماذا تريد أن 37 00:04:05,190 --> 00:04:08,070 تختلط في حياة ملتوية كهذه كلا ، أنا لست هكذا 38 00:04:08,070 --> 00:04:09,420 فأنا كما يقولون لدي فكرة مختلفة 39 00:04:09,420 --> 00:04:13,480 حول لعب القمار سيد بولي سأتعامل مع بطاقات لعب صادقة 40 00:04:13,480 --> 00:04:14,970 حسنًا ، هذا بالتأكيد سيكون شيئا 41 00:04:14,970 --> 00:04:17,670 حديثًا على هذا النهر وآمل أن تكون جيدًا 42 00:04:17,670 --> 00:04:20,230 ستواجه بعض المنافسة القوية القذرة 43 00:04:20,230 --> 00:04:23,420 على سبيل المثال 44 00:04:25,419 --> 00:04:29,719 حسنًا يا أنت ، أنا أتجنب السيد مونتاج كالدويل 45 00:04:29,719 --> 00:04:32,110 يا أنت هناك 46 00:04:32,110 --> 00:04:35,139 احمل هذه الأمتعة إلي الخارج هل يمكننا 47 00:04:35,139 --> 00:04:39,020 أن نتبع أثر تلك السفينة بإحترام مع تلك الماسات 48 00:04:39,020 --> 00:04:39,759 في طريقنا 49 00:04:39,759 --> 00:04:43,840 ما مقدار الخطأ الذي تتوقع حدوثه ؟ ٦٠٠ دولار أمريكي 50 00:04:43,840 --> 00:04:47,139 أنت من يمتلك الشجاعة 51 00:04:52,610 --> 00:04:54,689 أوقفي العربة 52 00:04:58,700 --> 00:05:02,740 لم نتأخر يا أخي العزيز لقد ربحت الرهان 53 00:05:02,740 --> 00:05:05,170 نحن مجرد مجانين كدتي أن تقتلينا 54 00:05:05,170 --> 00:05:06,510 أنت مدين لي بمبلغ ١٠٠ دولار 55 00:05:06,510 --> 00:05:08,250 وزجاجة نبيذ يمكنك أن تشربها بنفسك 56 00:05:08,250 --> 00:05:10,880 أنا في حاجة إليها 57 00:05:15,910 --> 00:05:18,989 58 00:05:21,500 --> 00:05:32,860 - توقفوا ، إهداؤا - تثبتوا ، بلطف 59 00:05:34,860 --> 00:05:47,760 هدوء ، حسنا شكرا - كنت أخشى أن تنقلب 60 00:05:47,760 --> 00:05:49,870 الخيول الأصيلة مثل تلك عند توترها 61 00:05:49,870 --> 00:05:51,940 في شدها تحتاج إلي يد لطيفة آه حقا 62 00:05:51,940 --> 00:05:53,440 حسنًا ، لقد تعاملت من قبل وبهدوء 63 00:05:53,440 --> 00:05:55,060 مع سلالات من الخيول الأصيلة العالية وبنجاح 64 00:05:55,060 --> 00:05:57,830 خلال بضع سنوات ، وأنا أضمن لك أني سأفعل ذلك في هذه المرة 65 00:05:57,830 --> 00:06:03,880 مما لا شك فيه ... في بعض الأحيان الخيول 66 00:06:03,880 --> 00:06:07,370 والنساء الجميلات ينزعجن من صوت صفارات الإنذار العالي 67 00:06:07,370 --> 00:06:11,350 وأنت خبير في كليهما 68 00:06:11,350 --> 00:06:15,190 أنا مهتم بكليهما .. أختي لا تهتم 69 00:06:15,190 --> 00:06:20,490 بمناقشة اهتماماتك هكذا يبدو 70 00:06:20,490 --> 00:06:21,330 71 00:06:27,830 --> 00:06:29,550 شخص ما يجب أن يأخذ تلك 72 00:06:29,550 --> 00:06:31,230 الصفقة الكبيرة من صائد الحيتان 73 00:06:31,230 --> 00:06:34,020 لم تهتم بتلك الخيول بهذه الطريقة نعم 74 00:06:34,020 --> 00:06:36,790 النساء مختلفات أنت فقط لا تعرفهن 75 00:06:36,790 --> 00:06:39,650 76 00:06:39,650 --> 00:06:43,740 أراهن بمبلغ ٢٠ دولار مقابل ١٠ دولارات أنها ستنظر للوراء حسنا ، موافق 77 00:06:43,740 --> 00:06:46,790 يبدو أنني سأسترد أموالي 78 00:06:53,850 --> 00:06:57,080 أعتقد أنك تستحق 79 00:06:59,330 --> 00:07:25,589 أنا أبحر في الظلام نحو الشمال .. كل رجل شجاع يفعل مثلي تماما 80 00:07:26,070 --> 00:07:34,740 ذلك سيكون أفضل لي لأنني أسمر اللون .. مياه النهر الصافية تحب الطمي الأسمر ... 81 00:07:35,490 --> 00:07:37,490 كيف كان ذلك مجرد حظ .. أنا إعتقدت 82 00:07:37,500 --> 00:07:42,099 أنك تمتلك الأمر بسهولة هل لديكم مانع أيها السادة 83 00:07:42,099 --> 00:07:44,199 إذا انضممت للعب معكم في تلك الجولة ليس لدينا مانع ، بكل تأكيد 84 00:07:44,199 --> 00:07:46,400 سنكون سعداء يا سيدي 85 00:07:46,400 --> 00:07:48,590 كلما زاد العدد زاد المرح ، وذلك يضمن مكسب أكبر - لو سمحتم 86 00:07:48,590 --> 00:07:53,419 أعتقد أنك ستجد أن 87 00:07:53,419 --> 00:07:55,099 المخاطر كبيرة جدًا حسنًا ، هذا ما أثار اهتمامي 88 00:07:56,799 --> 00:07:58,930 هل من الممكن أن نستبدل هذه 89 00:07:58,930 --> 00:08:04,090 الأوراق بأوراق جديدة ؟ هل تشكك في هذه الأوراق ؟ 90 00:08:04,090 --> 00:08:06,400 قد تستمتع بالخسارة معها ، لكني 91 00:08:06,400 --> 00:08:13,639 أحب فرصة الفوز هل تلمح بعبارة أخرى أني أغش 92 00:08:13,639 --> 00:08:15,069 يا سادة ، يا سادة 93 00:08:15,069 --> 00:08:16,870 إذا كان هناك أي اتهام فهو لي 94 00:08:16,870 --> 00:08:19,479 يا سيد .. ما اسمك ؟ 95 00:08:19,479 --> 00:08:24,349 مارك فالون ، يا سيد كولودويل أنا سأطلب حالا أوراق لعب 96 00:08:24,349 --> 00:08:26,930 جديدة من نادل السفينة أيها النادل 97 00:08:26,930 --> 00:08:29,169 - نعم لقد وضعهم على الطاولة بنفسه 98 00:08:29,169 --> 00:08:31,409 وتم وضعهم في اللعب 99 00:08:31,409 --> 00:08:34,059 في بعض الأحيان النُدُل لا يدركون النُدُل جمع كلمة (نادل) 100 00:08:34,059 --> 00:08:36,299 مدي قيمة العملاء الموجودين أمامه 101 00:08:36,299 --> 00:08:40,149 شكرا لك يا سيدي أيها النادل ماذا تقصد 102 00:08:40,149 --> 00:08:43,458 بفعلك هذا بأن تضع أوراق للعب مثل تلك ؟ ماذا الأمر بها يا سيدي؟ 103 00:08:43,458 --> 00:08:44,289 هذا السيد المحترم إكتشف أنها 104 00:08:44,289 --> 00:08:46,000 أوراقا مغشوشة وبها تزوير 105 00:08:46,000 --> 00:08:49,880 ولا تصلح للزبائن ، أنت غريب الأطوار صدقني يا سيدي لم أكن أعلم 106 00:08:49,880 --> 00:08:50,980 أيها الشيطان ، أنت لا تعرف 107 00:08:50,980 --> 00:08:52,930 إذا رأيت واحدًا آخري من تلك الأوراق المزيفة 108 00:08:52,930 --> 00:08:55,760 على هذه السفينة ، فسأبلغ القبطان عنك 109 00:08:55,760 --> 00:08:58,190 الآن دعنا من ذلك ، وأحضر لنا بعض 110 00:08:58,190 --> 00:09:01,620 أوراق اللعب القانونية والسليمة حالا حاضر يا سيدي 111 00:09:06,070 --> 00:09:11,840 ورقة واحدة ورقة واحدة أخري 112 00:09:11,840 --> 00:09:15,690 حسنًا ، دعونا نجعلها بالإجماع يا سادة ، حسنا ورقة واحدة - ورقة أخري 113 00:09:19,699 --> 00:09:22,699 ٣٠٠ دولار 114 00:09:26,440 --> 00:09:29,970 مبلغ الرهان ٣٠٠ دولار 115 00:09:46,550 --> 00:09:48,380 ليس لدي ما يكفي من المال هنا 116 00:09:48,380 --> 00:09:50,110 إذا سمحتم لي أيها السادة للحظة 117 00:09:50,110 --> 00:09:54,630 بكل تأكيد يا سيدي يا سيد فالون هل تريد التوقيع على قسيمة إقتراض ؟ 118 00:09:54,630 --> 00:09:55,380 119 00:09:55,380 --> 00:09:58,450 أنا لا أراهن بالمال الذي لا أملكه يا سيد دورو 120 00:10:00,550 --> 00:10:04,100 ٦٠٠ دولار علي الأقل مكسب مضمون هل حالتك المادية لا تسمح ؟ 121 00:10:04,100 --> 00:10:06,560 أمتلك فرصة حقيقية للفوز يا سيد بولي 122 00:10:06,560 --> 00:10:08,800 وهي موجودة علي الطاولة 123 00:10:27,049 --> 00:10:35,570 ٦٠٠ دولار رهان صحيح صحيح يا سيدي - و ٦٠٠ دولار 124 00:10:41,970 --> 00:10:48,379 مبلغ الرهان ٩٠٠ دولار قابلة للزيادة ٢٠٠ دولار 125 00:10:54,029 --> 00:11:30,029 مثلهم بالمقابل - مثلهم بالمقابل 126 00:11:33,649 --> 00:11:37,749 عدد زوجين من ورقة الولد ( الملك )٠ عدد زوجين من ورقة الملكة 127 00:11:37,749 --> 00:11:42,800 عدد زوجين من الورق مجموعه ١٠ 128 00:11:52,800 --> 00:11:58,319 شكرا لك - طابت ليلتك يا سيدي لم تكن ليلة الحظ بالنسبة لي 129 00:11:58,319 --> 00:11:59,180 أتمني لو لم تمانع الإنتظار كلا إطلاقا 130 00:11:59,180 --> 00:12:05,170 كم المبلغ ؟ ٤١٠٠ هل هذا ما خسرته ؟ 131 00:12:07,509 --> 00:12:11,410 هذا أكثر من المبلغ المطلوب تغطيته 132 00:12:12,759 --> 00:12:15,499 أنا لا أملك شيئًا من الكذب 133 00:12:15,499 --> 00:12:21,120 وقد تم تقييمه لأكثر من ٧٠٠٠ دولار هذا إرث عائلي يخص إختك 134 00:12:21,120 --> 00:12:21,949 هذ ليس من إختصاصك 135 00:12:21,949 --> 00:12:23,480 عما كان يخص أحدا مثل أختي أو غيرها 136 00:12:23,480 --> 00:12:32,259 هل ذلك يفي بالدين ؟ نعم شكرا 137 00:12:35,730 --> 00:12:37,839 يبدو أنك شخص جديد على هذا النهر 138 00:12:37,839 --> 00:12:43,100 نعم ، شخص ملفت للإنتباه ، أليس كذلك ؟ 139 00:12:43,100 --> 00:12:45,940 لا أعتقد أنك ستجده كذلك علي هذا النحو .. إذا قمت 140 00:12:45,940 --> 00:12:52,730 بتكرار ما فعلته في اللعب مثل تلك الليلة أليس من المفترض أن يفوز المرء !؟ 141 00:12:52,730 --> 00:12:54,490 .. ليس من المفترض علي المرء 142 00:12:54,490 --> 00:12:55,990 أن يفضح لاعباً آخر من المنافسين 143 00:12:55,990 --> 00:12:58,209 أو نوع البطاقات التي يستخدمها السادة هنا لديهم 144 00:12:58,209 --> 00:13:01,630 ميثاق شرف معين وكيف تفسر ذلك الأمر 145 00:13:01,630 --> 00:13:04,029 يا سيد كالدويل ؟ لم يجدوا التفسير 146 00:13:04,029 --> 00:13:06,880 لتكون هناك أي إجابة .. إن مياه 147 00:13:06,880 --> 00:13:08,800 المسيسيبي غادرة جدا يا سيد فالون 148 00:13:08,800 --> 00:13:11,050 سقط عدد من ذوي الحظ السيء 149 00:13:11,050 --> 00:13:12,670 في هذا البحر من هذه القوارب النهرية 150 00:13:12,670 --> 00:13:15,070 في الليل ولم يتم انتشال جثثهم 151 00:13:15,070 --> 00:13:16,320 أبدا 152 00:13:16,320 --> 00:13:25,450 أتمني لك نوما لطيفا يا سيدي .. يا سيد كالدويل هل من الممكن 153 00:13:25,450 --> 00:13:27,040 إخبار هؤلاء السادة أنني أتوقع أن أبقى 154 00:13:27,040 --> 00:13:29,800 ..على نهر المسيسيبي لفترة طويلة و 155 00:13:29,800 --> 00:13:31,630 أي رجل يستخدم بطاقة لعب مزورة على طاولتي 156 00:13:31,630 --> 00:13:33,490 سوف يتم فضحه ويطرد من اللعبة 157 00:13:33,490 --> 00:13:36,160 عندما يصيب هذا النوع من العار 158 00:13:36,160 --> 00:13:38,620 كثير من الرجال يا سيد كالدويل فإنهم لا ينتظرون حتي 159 00:13:38,620 --> 00:13:42,499 يتم إلقائهم في البحر بل يقفزون 160 00:13:42,499 --> 00:13:43,270 طاب مساؤك يا سيدي 161 00:13:43,270 --> 00:13:48,219 162 00:13:56,930 --> 00:13:59,880 حسنًا ، يبدو أن يوم القيامة قد حان 163 00:13:59,880 --> 00:14:01,199 وسنقيم في أفضل فندق في نيو أورلينز 164 00:14:01,199 --> 00:14:05,110 إذا بقينا محظوظين كم من الوقت سوف نظل هناك يا بولي ؟ 165 00:14:05,110 --> 00:14:07,230 حوالي أسبوعين ثم أكون مفلسا بعدها 166 00:14:07,230 --> 00:14:10,350 كيف تكون مفلسا ؟ لا أستطيع أن 167 00:14:10,350 --> 00:14:11,519 ألعب هذه اللعبة على الرغم من أنني أعلم 168 00:14:11,519 --> 00:14:12,000 أنها ملتوية بالغش 169 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 الأحداث الرهيبة تحدث لي في يوليو من عمري 170 00:14:23,700 --> 00:14:26,560 المعذرة كنت أقول نفس الشيء 171 00:14:26,560 --> 00:14:28,740 في نفسي 172 00:14:31,080 --> 00:14:32,410 سيدة دورو 173 00:14:32,410 --> 00:14:36,180 174 00:14:36,180 --> 00:14:38,680 أنا آسف للتطفل ولكني 175 00:14:38,680 --> 00:14:40,209 أعتقد أن أخيك قد ارتكب خطأ غير مقصود 176 00:14:40,209 --> 00:14:48,709 الليلة الماضية هل هذا يخصك ؟ - نعم 177 00:14:48,709 --> 00:14:50,769 أريد أن أرجعه لك ماذا تقصد بقولك 178 00:14:50,769 --> 00:14:54,310 خطأ غير مقصود لقد فزت 179 00:14:54,310 --> 00:14:56,230 منذ دقائق في أوراق اللعب والقمار وقد خسر الرهان 180 00:14:56,230 --> 00:14:57,519 ولا أعتقد أنه كان يملك خيارا غير ذلك 181 00:14:57,519 --> 00:14:59,110 أخي لا يأخذ أي شيء 182 00:14:59,110 --> 00:15:05,199 من ممتلكاتي بدون إذني أنا متأكد من ذلك 183 00:15:05,199 --> 00:15:05,769 الحب العظيم 184 00:15:05,769 --> 00:15:10,089 ..لابد أنها ذات قيمة ثمينة - يا سيد فالون 185 00:15:10,089 --> 00:15:12,699 أنا واثقة من أن ذلك هو إسمك ، لست معتادًة 186 00:15:12,699 --> 00:15:15,130 على التحدث مع الغرباء 187 00:15:15,130 --> 00:15:18,959 ولا أقبل الهدايا من المقامرين 188 00:15:31,410 --> 00:15:35,820 صباح الخير يا أختي الجميلة كيف تجرؤ على سرقة قلادتي ؟ 189 00:15:35,820 --> 00:15:37,500 قلادتك .. 190 00:15:37,500 --> 00:15:40,410 لقد أعطيتها لذلك المقامر الذي أظهرها لي 191 00:15:40,410 --> 00:15:43,220 أنا آسف يا لي لقد اضطررت لذلك لماذا ؟ 192 00:15:43,220 --> 00:15:45,050 لأنني كنت مجرد أحمق ، فقد تمكنت من 193 00:15:45,050 --> 00:15:47,330 التعامل مع تلك البطاقات الواضحة الليلة الماضية لفد أخذوا كل أموالي 194 00:15:47,330 --> 00:15:49,430 بالإضافة لمبلغ ٤٠٠٠ دولار ديون أخري وأنت قمت بأخذ الشيء الوحيد 195 00:15:49,430 --> 00:15:51,810 الذي أحبه أكثر من أي شيء لدي 196 00:15:51,810 --> 00:15:54,740 أيها الغبي ، أنت دائما غبي 197 00:15:54,740 --> 00:15:56,420 .. وكيف أعرف أن اللعبة تكون على ما يرام و 198 00:15:56,420 --> 00:15:58,280 وأدع فالون يقوم باللعب بدون الأوراق المزورة 199 00:15:58,280 --> 00:15:59,750 أو أي شيء آخر لماذا دفعت لهم المال؟ 200 00:15:59,750 --> 00:16:01,400 لم أستطع إثبات ذلك ، لقد طلب بطاقات جديدة 201 00:16:01,400 --> 00:16:03,980 لم أستطع اللحاق به أو القيام بأي شيء 202 00:16:03,980 --> 00:16:07,640 القمار كلفني الخسائر والديون وحتي الشرف 203 00:16:07,640 --> 00:16:10,520 مجوهراتي الأخرى ، الخواتم ، أي شيء كيف يمكن لنفسك 204 00:16:10,520 --> 00:16:13,200 أن تغويك وتجبرك علي أخذ قلادتي يا لورين ؟ 205 00:16:13,200 --> 00:16:17,120 لقد كانت قلادة أمي ومن قبلها جدتي 206 00:16:17,120 --> 00:16:20,870 إن ذلك الفعل سوف يحطم قلب أبيك ، كيف إستطعت عمل ذلك ؟ 207 00:16:20,870 --> 00:16:25,580 أنا آسف ، أنا أخوك يا حبيبتي 208 00:16:25,580 --> 00:16:27,890 هل ستلوميني أنا بدلاً منه ؟ 209 00:16:27,890 --> 00:16:31,440 لماذا تتركه ؟ منذ اللحظة الأولي التي إستولي فيها علي الخاتم 210 00:16:31,440 --> 00:16:32,730 هذا شيء مرير 211 00:16:32,730 --> 00:16:35,180 اذا يمكنني لورين ليس هناك شيء مهم 212 00:16:35,180 --> 00:16:37,190 وأنت وأنا لا شيء يفرقنا عن محبتنا 213 00:16:37,190 --> 00:16:43,060 دعنا لا ندع أي شجار يفصل بيننا ، أو أي خلاف لا شيء أبدا يفرقنا 214 00:16:48,690 --> 00:16:52,930 أهلا سيد بولي أهلا بك يا جورج إليود ، كيف حالك ؟ 215 00:16:52,930 --> 00:16:54,490 أعطني أوراق اللعب بيدك 216 00:16:54,490 --> 00:16:57,790 إنها مرة واحدة فقط مشكلة المال 217 00:16:57,790 --> 00:16:59,860 معي دائمًا نوع من المشاكل يا سيد بولي 218 00:16:59,860 --> 00:17:00,850 هل تتذكر ذلك الوقت الذي كان فيه ذلك الشخص 219 00:17:00,850 --> 00:17:02,710 الذي أقرضته من مالك ، ليلعب القمار بطريقة لا غش فيها 220 00:17:02,710 --> 00:17:04,839 يجب أن تسدد ثمن ذلك الآن ، وألقي نظرة إلي 221 00:17:04,839 --> 00:17:07,170 إلي نهاية الحانة 222 00:17:09,480 --> 00:17:11,589 أنت تتذكر ذلك الشخص المدعو فالون 223 00:17:11,589 --> 00:17:12,490 هل هو صديق لك؟ 224 00:17:12,490 --> 00:17:14,380 فالون نعم من الأفضل أن تخبره 225 00:17:14,380 --> 00:17:16,119 أن يبعد نفسه عن أذي هؤلاء 226 00:17:16,119 --> 00:17:17,470 الأوغاد الذين يريدون أن ينالوا منه 227 00:17:17,470 --> 00:17:19,260 إنهم يريدون الثأر منه ويستردوا أموالهم 228 00:17:19,260 --> 00:17:28,410 هل هناك قلادة من الماس معه نعم ، أنت تفوز 229 00:17:30,120 --> 00:17:34,530 سعدت بلقائك يا صاح شكرا لك 230 00:17:42,419 --> 00:17:45,100 هيا ، إجمع كل أغراضك ، سوف نغادر من هنا حالا 231 00:17:45,100 --> 00:17:45,929 آه ، هاه 232 00:17:45,929 --> 00:17:48,179 السيد كالدويل وبعض من رفقاء السوء معه يريدون النيل منك 233 00:17:48,179 --> 00:17:49,690 هم يد واحدة وكثيرون ولا يمكننا التغلب عليهم 234 00:17:49,690 --> 00:17:51,010 ألا تعتقد أننا لا نستطيع التعامل معهم 235 00:17:51,010 --> 00:17:53,320 هناك الكثير غيرهم ، ولا يبدو أنهم سيكونوا لطفاء أو صامتون 236 00:17:53,320 --> 00:17:54,940 سيتم إستخدام السلاح من هذه الجرذان علي ذلك النهر بطريقتهم التي يستخدمونها دائما مع غيرهم 237 00:17:54,940 --> 00:17:58,480 حسنا ماذا نفعل بعد ذلك ، هل سنسبح في الماء؟ 238 00:17:58,480 --> 00:17:59,710 سأتصرف مع قبضان الباخرة وذلك عندما 239 00:17:59,710 --> 00:18:00,940 نصل إلي الضفة الملتوية الثالثة من ذلك النهر 240 00:18:00,940 --> 00:18:04,710 هيا نسرع ونقفز في الماء قبل أن يتم قتلنا علي متن الباخرة - هيا أسرع 241 00:18:05,730 --> 00:18:42,130 242 00:18:42,130 --> 00:18:45,169 لابد أنهم مازالوا علي سطح المركب يجب أن نتمكن من الوصول إليهم 243 00:18:45,169 --> 00:18:47,120 قبل أن يصلوا إلي نيو أورلينز إبحثوا عنهم 244 00:18:47,120 --> 00:18:49,429 أنتم إبحثوا علي الجانب الأيمن وأنتم في غرفة تشغيل المحرك 245 00:18:49,429 --> 00:18:51,490 وأنتم إبحثوا علي سطح الباخرة العلوي 246 00:18:51,490 --> 00:19:28,990 247 00:19:28,990 --> 00:19:31,080 إنهم هناك هيا أحضروهم 248 00:19:31,080 --> 00:19:56,280 249 00:19:56,280 --> 00:19:58,270 250 00:19:58,270 --> 00:20:43,070 251 00:20:43,070 --> 00:20:46,360 من الصعب على الميمنة 252 00:20:46,720 --> 00:20:48,670 كابتن أوكلاند يجب أن يقترب أكثر من الشاطئ 253 00:20:48,670 --> 00:20:50,590 أعرف أنك تجيد القفز العالي 254 00:20:50,590 --> 00:20:54,450 الذهب يزن طن سآخذ حقيبة اليد الخاصة بك 255 00:20:54,450 --> 00:20:54,470 256 00:20:54,470 --> 00:21:02,739 257 00:21:03,640 --> 00:21:06,510 هيا إقفز يا بولي 258 00:21:11,830 --> 00:21:18,859 259 00:21:20,409 --> 00:21:23,009 بولي 260 00:21:26,309 --> 00:21:28,849 بولي 261 00:21:39,290 --> 00:21:46,890 262 00:21:46,920 --> 00:21:51,050 إعتقدت أنك غرقت اضطررت للتخلص من جميع الأكياس الذهبية. 263 00:21:51,050 --> 00:21:53,800 ماذا فعلت ؟ 264 00:21:53,800 --> 00:22:00,870 يبدو أنني علقت بجزء من الطين أعتقد أنهم سيحفرون هذا النهر 265 00:22:01,080 --> 00:22:05,370 سنصل إلي نيو اورلينز لكن لن يكون ذلك سيرا علي الأقدام 266 00:22:11,370 --> 00:22:17,859 نيو أورلينز 267 00:22:22,340 --> 00:22:25,289 تصميم ملون ذو ألوان رائعة 268 00:22:25,289 --> 00:22:30,029 المعذرة يا سيدي يا لها من مدينة 269 00:22:30,029 --> 00:22:31,740 حتى أسماء الشوارع فيها إيقاع من السحر 270 00:22:31,740 --> 00:22:34,440 شارع كالندال ورويال وشارع سن شاين 271 00:22:34,440 --> 00:22:36,450 لو سمحت يا سيدي سوف تري المزيد من الآن 272 00:22:36,450 --> 00:22:39,000 الساحة الرئيسية للكونغو ، مسرح نيو أورليانيز 273 00:22:39,000 --> 00:22:42,149 نحن معزومون علي العشاء الليلة 274 00:22:42,149 --> 00:22:44,010 في أجمل مكان في مدينة أنطوان الرائعة 275 00:22:44,010 --> 00:22:44,899 آه 276 00:22:44,899 --> 00:22:47,340 منتهي الشياكة هل تسمح لي بالإنصراف يا سيدي ؟ 277 00:22:47,340 --> 00:22:48,960 رائع - شكرا سأقابلك هناك بشهية 278 00:22:48,960 --> 00:22:51,059 في تمام الساعة ٨:٠٠ سأخصص ساعة من وقتي سريعا 279 00:22:51,059 --> 00:22:52,740 من أجل المبارزة إذا وجدت فرصة للعب 280 00:22:52,740 --> 00:22:54,419 ستحاول إيجاد فرصة للمقايضة ، أليس كذلك ؟ 281 00:22:54,419 --> 00:22:56,370 كنت أحلم بممارسة لعبة المبارزة منذ نعومة أظافري 282 00:22:56,370 --> 00:22:58,620 حيث كنت أشاهد سيوف المبارزة كالعصا هناك 283 00:22:58,620 --> 00:22:59,970 أخبرني والدي بكل شيء عن مدارس المبارزة هنا 284 00:22:59,970 --> 00:23:02,190 الأفضل خارج باريس 285 00:23:02,190 --> 00:23:03,840 أطلق عليه شارع أساتذة المبارزة 286 00:23:03,840 --> 00:23:09,360 وتذكر يا مارك أنها مليئة بنفس السلالة 287 00:23:09,360 --> 00:23:10,710 من نوعية القطط التي تريد أن تنهش 288 00:23:10,710 --> 00:23:12,600 قلادة الماس المعروضة عليهم من دورو 289 00:23:12,600 --> 00:23:14,370 سأضع شابًا من الكريول عندما 290 00:23:14,370 --> 00:23:16,289 يريدون المبارزة في كل مرة تعطس فيها مع خالص تحياتي يا سيدي 291 00:23:16,289 --> 00:23:21,899 سوف أتخلص من هذه الملابس يا إلهي يا رجل ! 292 00:23:21,899 --> 00:23:24,419 قم بتنظيفها جيدا ، ثم تقوم بكيها من بعد ذلك 293 00:23:24,419 --> 00:23:28,580 هذه بدلة خاصة بالشغل 294 00:23:44,480 --> 00:23:47,909 ضربة ممتازة أصابت الهدف يا سيد فالون 295 00:23:47,909 --> 00:23:51,230 أنا بحاجة إلى القليل من التمرين لكي أجاري مهارتك يا سيدي 296 00:24:17,590 --> 00:24:25,129 ضربة أصابت الهدف سيدي ، السادة الأفاضل - مساء الخير يا ماتير 297 00:24:25,129 --> 00:24:27,080 من هذا الشاب اليافع ؟ 298 00:24:27,080 --> 00:24:30,230 إنه السيد فالون من نيويورك ، حسب علمي 299 00:24:30,230 --> 00:24:35,019 لذلك يقاتل كما يقاتل محاربو الشمال فعلا 300 00:24:46,940 --> 00:24:50,079 301 00:24:50,799 --> 00:24:52,929 ضربة أصابت الهدف 302 00:24:52,929 --> 00:24:56,499 ضرب نفس الضربة من أسفل وأصاب الخصم مرة أخري 303 00:24:56,499 --> 00:24:59,029 تهانينا يا سيدي - شكرا لك - شكرا 304 00:24:59,029 --> 00:25:02,210 أقدر لك روح المبارزة القتالية العالية معي .. إن هذا المستوى من 305 00:25:02,210 --> 00:25:03,889 الهجوم الداخلي يبدو تقريبا أنه مألوفًا لي 306 00:25:03,889 --> 00:25:07,460 نادر وذكي جدا إنه لمن دواعي سروري 307 00:25:07,460 --> 00:25:09,230 أن أزعج سيدي الآن ، ثم من بعد ذلك 308 00:25:09,230 --> 00:25:11,320 أراك تهزم تلميذه ساطع الشهرة 309 00:25:11,320 --> 00:25:12,799 المعذرة 310 00:25:12,799 --> 00:25:15,110 مساء الخير يا سيد دورو مساء الخير ، أيها المحارب ستيفن 311 00:25:15,110 --> 00:25:19,279 شكرا لك يا سيدي .. يا سيد فالون إسمح لي 312 00:25:19,279 --> 00:25:22,350 أن أقدم لك السيد إدمون دورو كيف حالك يا سيدي ؟ 313 00:25:22,350 --> 00:25:24,019 أقدم تحياتي وإعجابي بك يا سيد فالون 314 00:25:24,019 --> 00:25:25,669 إنك تمتلك الشجارعة من الوصول 315 00:25:25,669 --> 00:25:27,740 إلي اللاعب المنافس وتفقده أساليب الدفاع أنت شخص طيب جدا 316 00:25:27,740 --> 00:25:29,659 السيد دورو هو ناقد صارم في تقييمه ! 317 00:25:29,659 --> 00:25:31,369 نادرًا ما رأيت مثل هذا الإحساس الدقيق بهذا المستوي الرائع 318 00:25:31,369 --> 00:25:36,220 هل لديك مانع من المبارزة معي بعد الحصول علي قسط من الراحة ؟ 319 00:25:36,220 --> 00:25:37,300 إنه من دواعي سروري الآن إذا أردت 320 00:25:37,300 --> 00:25:38,740 حسنا ، رائع 321 00:26:26,679 --> 00:26:29,270 فيما يبدو أنه لا يوجد رابح أو خاسر من هذا النزال 322 00:26:29,270 --> 00:26:30,710 أقترح أن ننتهي من ذلك في وقت لاحق علي إنفراد 323 00:26:30,710 --> 00:26:31,910 ونترك هؤلاء السادة هنا 324 00:26:31,910 --> 00:26:44,330 حائرون بشأن هذا اللغز أحسنتم - شكرا لكم 325 00:26:44,330 --> 00:26:47,480 أنت تتحدث عن هذا ، ولكن لفترة طويلة الحمد لله على ذلك يا رجل! 326 00:26:47,480 --> 00:26:50,179 هؤلاء الفرسان المبارزون مع تلك المناديل في أكمامهم 327 00:26:50,179 --> 00:26:53,420 إنه كان شيئًا عن قتال الشرف 328 00:26:53,420 --> 00:26:55,910 الذي يخترق بعضه البعض إنهم يتعاملون مع السيوف مثل المظلات 329 00:26:55,910 --> 00:26:57,860 لا أريد أن أقول أن إتيان كان واحدًا منهم 330 00:26:57,860 --> 00:27:00,380 لا أعتقد ذلك إنه شخص ذو 331 00:27:00,380 --> 00:27:01,490 موهبة إستثنائية ملحوظة 332 00:27:01,490 --> 00:27:05,679 أين تعلمت فنون المبارزة بالسيف ؟ في أكاديمية أبي للفروسية وسلاح الشيش 333 00:27:06,290 --> 00:27:11,020 آه فالون هذا هو ألم يدرس في باريس ؟ 334 00:27:11,020 --> 00:27:14,960 نعم منذ سنوات أخبرتهم بأنهم يحاولون تذكر 335 00:27:14,960 --> 00:27:17,059 هجوم الخط الداخلي المنخفض 336 00:27:17,059 --> 00:27:19,309 لقد كنت في أكاديمية والدك عدة مرات 337 00:27:19,309 --> 00:27:22,460 أتمنى أن يكون على ما يرام لقد توفي مؤخرا في نيويورك 338 00:27:22,460 --> 00:27:26,870 أنا آسف أقدم لك إعتذاري 339 00:27:26,870 --> 00:27:29,480 أتذكر أيضًا طفلًا يبلغ من العمر عامًا واحدًا أو اثنين 340 00:27:29,480 --> 00:27:31,220 كان في طفولته يلعب في حديقة لوكسمبورغ مع مربيته 341 00:27:31,220 --> 00:27:36,280 كان والدك مخلصا لك نعم 342 00:27:39,180 --> 00:27:41,800 سأكون سعيدا إذا شرفتني بزيارة منزلي يا سيد فالون 343 00:27:41,800 --> 00:27:48,460 هل السيد لورين دورو ابنك ؟ نعم 344 00:27:48,460 --> 00:27:49,060 هل تعرفه ؟ 345 00:27:49,060 --> 00:27:52,120 لقد تقابلت معه هو وابنتك على متن القارب 346 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 أحقا ذلك ! نعم ، ولا أعتقد أنهم سوف 347 00:27:54,760 --> 00:27:57,150 يرحبون بزيارتي ؟ ولما لا ؟ 348 00:27:57,150 --> 00:28:01,210 أنا مقامر نهري شيء سخيف ، لا أحد يمتلك 349 00:28:01,210 --> 00:28:02,500 تلك المهارة في المبارزة ، 350 00:28:02,500 --> 00:28:05,110 ويمكنه أن يقضي وقتًا طويلاً على طاولة ألعاب القمار 351 00:28:05,110 --> 00:28:06,730 منذ متى وأنت على ذلك النهر ؟ خمسة أيام 352 00:28:06,730 --> 00:28:08,380 آه ، هذا يفسر ذلك الأمر 353 00:28:08,380 --> 00:28:11,400 هل نقول أن الزيارة بعد ظهر الغد الساعة ٤:٠٠ 354 00:28:11,400 --> 00:28:14,550 شكرا 355 00:28:27,460 --> 00:28:29,620 هل أستحق أن أكون جديرة بلقب السيدة جلانسكو 356 00:28:29,620 --> 00:28:31,690 حسنًا ، إنها تتدلع من أجل أن نجاملها 357 00:28:31,690 --> 00:28:34,900 كلا ، لا أريد مجاملة لا تدعها تخدعك يا جورج 358 00:28:34,900 --> 00:28:37,690 إنها مجرد قطعة قماش اشترتها من شارع لويس 359 00:28:37,690 --> 00:28:38,920 ولكن أنا لم أذهب مطلقا إلي الشمال 360 00:28:38,920 --> 00:28:41,230 لشراء أي أو بيع أي شيء لا تلقي لكلامه أي أعتبار يا ليا 361 00:28:41,230 --> 00:28:46,140 تبدين في غاية الروعة شكرا لك ، يا سيدي 362 00:28:46,140 --> 00:28:48,250 لقد أخبرتها بذلك منذ أن كانت في الخامسة من عمرها 363 00:28:48,250 --> 00:28:50,920 لماذا لا تتزوجين هذا الرجل يا ليا ؟ 364 00:28:50,920 --> 00:28:52,150 إنه رجل نبيل 365 00:28:52,150 --> 00:28:55,720 وجذاب للنساء ، يرقص جيدا والده يمتلك أكبر البنوك 366 00:28:55,720 --> 00:28:57,730 وكذلك يناسبني تمامًا من حيث كونه صديق 367 00:28:57,730 --> 00:28:59,590 حسنا هكذا يبدو الأمر 368 00:28:59,590 --> 00:29:01,630 حتى أنني سأتحمل هذه الحماقة مع كوني أفضل رجل 369 00:29:01,630 --> 00:29:05,260 الحماقة ، أجل متي سنتزوج يا ليا ؟ 370 00:29:05,260 --> 00:29:11,200 بعد سنوات وسنوات من الآن هذا بعيد جدا عني 371 00:29:11,200 --> 00:29:12,790 سوف أكون طوال المساء معك ولورين 372 00:29:12,790 --> 00:29:14,140 ، لذا اصطحبني لمشاهدة رقصات الفودو 373 00:29:14,140 --> 00:29:17,760 سنكون سعداء بذلك آه ، كلا 374 00:29:24,760 --> 00:29:29,000 يا سيد فالون ، السيد دورو ينتظرك بنفسه 375 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 هل تسمح لي بأن تنتظره هنا 376 00:29:37,000 --> 00:29:40,420 يا سيدي شكرا لك 377 00:29:43,830 --> 00:30:15,760 378 00:30:15,760 --> 00:30:18,110 مرحبا بك في بيتي يا سيد فالون إنه 379 00:30:18,110 --> 00:30:19,970 لشرف لي حضوري هنا يا سيدي هل يمكنك الجلوس هنا ؟ 380 00:30:19,970 --> 00:30:24,920 شكرا لك يا أبي ، أنت معزوم معنا ومع فيكتور علي العشاء 381 00:30:24,920 --> 00:30:28,500 وسوف نقوم ب .. تعالي 382 00:30:28,500 --> 00:30:29,570 وادخلي يا حبيبتي 383 00:30:29,570 --> 00:30:34,720 لا أرغب في مقابلة السيد فالون مرة أخري 384 00:30:34,720 --> 00:30:39,679 أنجليك ؟ ماذا تتوقع مني يا أبي ؟ 385 00:30:39,679 --> 00:30:42,320 ما أعرفه أن ذلك الرجل المحترم 386 00:30:42,320 --> 00:30:44,179 يرتبط بمجموعة من الأشخاص في المقاهي وأماكن القمار 387 00:30:44,179 --> 00:30:46,280 لكنني لم أسمع أبدًا 388 00:30:46,280 --> 00:30:47,750 .. عن أي شخص يأتي به إلى منزله و 389 00:30:47,750 --> 00:30:49,340 يقدمه علي نساء البيت 390 00:30:49,340 --> 00:30:52,460 أنجليك ، أنا أختار 391 00:30:52,460 --> 00:30:54,890 .. بمنتهي الحرص من أحضره إلي منزلي و 392 00:30:54,890 --> 00:30:56,480 بينما أنا موجود تحت هذا السقف 393 00:30:56,480 --> 00:30:59,140 ستظهري الإحترام لهم 394 00:31:09,720 --> 00:31:11,460 يجب أن أعتذر عن وقاحة ابنتي 395 00:31:11,460 --> 00:31:14,120 أعتقد أنه كان أمرا محرجًا 396 00:31:14,120 --> 00:31:21,750 لكن يجب علي أن أعيد هذا ، أخوها قد فقده 397 00:31:21,750 --> 00:31:23,880 ووجدته معي علي متن القارب بعد أن رأيت تلك الصورة ، 398 00:31:23,880 --> 00:31:26,280 عرفت أنها تعني 399 00:31:26,280 --> 00:31:29,840 الكثير بالنسبة لك نعم هي كذلك بالفعل 400 00:31:29,840 --> 00:31:32,610 سدد بها دين القمار ؟ كم يساوي ذلك الدين ؟ 401 00:31:32,610 --> 00:31:37,020 حوالي ٤١٠٠ دولار سأطلب من موظفي البنك 402 00:31:37,020 --> 00:31:38,580 أن يصرفوا لك المبلغ غدًا كلا ، أنا 403 00:31:38,580 --> 00:31:40,380 لا أريد شيئا من أجل ذلك وهو ليس دينك 404 00:31:40,380 --> 00:31:42,480 إنها الطريقة الوحيدة ، حتي أقبل بها 405 00:31:42,480 --> 00:31:51,159 من فضلك إجلس ما رأيك في كأس نبيذ ؟ 406 00:31:51,159 --> 00:31:51,430 407 00:31:51,430 --> 00:31:53,450 ممتاز 408 00:32:00,700 --> 00:32:04,799 حياتي محصورة معي 409 00:32:04,799 --> 00:32:07,480 لسوء الحظ ، أصبح شبابي 410 00:32:07,480 --> 00:32:09,519 المتوحش والمتهور أسطوريًا إلى حد ما 411 00:32:09,519 --> 00:32:12,130 في نيو أورلينز , صاغ أطفالي 412 00:32:12,130 --> 00:32:14,669 أنفسهم في تقاليد أبيهم 413 00:32:14,669 --> 00:32:18,220 لقد كانوا بلا أم منذ ولادة ليا 414 00:32:18,220 --> 00:32:22,090 لم أستطع أبدًا أن أكون منضبطًا وصارمًا 415 00:32:22,090 --> 00:32:25,960 المرة الأولي التي قابلتها فيها السيدة دورو 416 00:32:25,960 --> 00:32:27,940 أخبرتها أن سلالة الخيول الأصيلة 417 00:32:27,940 --> 00:32:30,330 عالية الشد تحتاج إلى يد لطيفة 418 00:32:30,330 --> 00:32:34,320 لم تتح لي الفرصة لأقول المزيد 419 00:32:36,690 --> 00:32:39,010 سبب آخر لمجيئك إلى هنا اليوم هو أن ترى 420 00:32:39,010 --> 00:32:46,500 لي ، وتخبرها بعض الأشياء نعم 421 00:32:49,750 --> 00:32:54,570 فيكتور وأنا معزومان علي العشاء 422 00:32:56,600 --> 00:33:00,259 أعتقد أننا يجب أن نختار 423 00:33:00,259 --> 00:33:03,259 سيدتين جميلتين للغاية ونقوم بجولة في المدينة 424 00:33:03,259 --> 00:33:05,529 الليلة 425 00:33:12,950 --> 00:33:57,650 426 00:34:03,780 --> 00:34:07,309 427 00:34:09,610 --> 00:34:13,280 428 00:34:13,280 --> 00:34:18,559 429 00:34:28,860 --> 00:34:29,130 430 00:34:29,130 --> 00:34:34,650 431 00:34:37,050 --> 00:35:20,360 432 00:35:24,250 --> 00:35:27,309 433 00:35:31,460 --> 00:35:37,479 434 00:35:55,880 --> 00:36:23,810 435 00:36:23,810 --> 00:36:24,890 436 00:36:24,890 --> 00:36:44,099 437 00:36:44,099 --> 00:36:47,769 إذا كنت سأفقدك هكذا مبكرًا ، 438 00:36:47,769 --> 00:36:53,799 فسوف آخذك الآن هل يمكنكم التحدث بهدوء !؟ 439 00:36:53,799 --> 00:36:55,329 كيف يمكنكم أن تكونوا غير مهتمين بذلك ! 440 00:36:55,329 --> 00:36:57,789 أنعم ، حقا لقد شاهدناه مئات المرات 441 00:36:57,789 --> 00:36:58,960 حسنًا يا عزيزي ، لكن ما الذي ترينه الآن ؟ 442 00:36:58,960 --> 00:37:10,480 أعتقد أنه يجب أن تتفهم ذلك وتغادر الآن ما رأيكم أنا وأنتوان 443 00:37:10,480 --> 00:37:13,569 والسيدة دورو وجيرل في الخروج ؟ ومن ثم ؟ 444 00:37:13,569 --> 00:37:23,369 سيحسدنا الجميع علي ذلك الشيء 445 00:37:34,300 --> 00:37:37,500 أدخل يا أبي 446 00:37:39,440 --> 00:37:41,390 أنا سعيدة جدًا لأنك ذاهب للخروج في نزهة معي 447 00:37:41,390 --> 00:37:43,190 أنا وجورج بالعربة حقا ، أنا أبدو ساحر جدا 448 00:37:43,190 --> 00:37:45,259 وأنت وصيفتي الجميلة ، أليس كذلك !؟ 449 00:37:45,259 --> 00:37:48,470 أنا أمنع جورج من التقدم لطلبك للزواج مرة أخرى كلاكما 450 00:37:48,470 --> 00:37:50,930 يبدو لي عزيزا علي يريد أن يعلن ذلك في الحفلة الليلة 451 00:37:50,930 --> 00:37:52,490 لم أسمع عن أي شيء 452 00:37:52,490 --> 00:37:54,170 آخر منذ أن أصبح رئيسًا للبنك 453 00:37:54,170 --> 00:37:56,509 سوف يحاول أن يستقر ، لقد كان 454 00:37:56,509 --> 00:37:58,819 يعدني بالعمل الجاد ويحبني مرارًا وتكرارًا 455 00:37:58,819 --> 00:38:01,849 هل هذا الشيء لا يهمك 456 00:38:01,849 --> 00:38:02,779 حسنا ، كلا ليس ذلك الشيء 457 00:38:02,779 --> 00:38:05,150 ما زلت أقول له إنه كان أصغر 458 00:38:05,150 --> 00:38:07,819 من أن يتخذ مثل هذه الخطوة الجادة كان والده يأمل دائمًا 459 00:38:07,819 --> 00:38:11,779 في أن يتزوج هل تريد منا ذلك ؟ 460 00:38:11,779 --> 00:38:14,440 أعتقد أن اختيارك سيكون حكيمًا 461 00:38:14,440 --> 00:38:16,369 عندما لا تكوني أصغر من 462 00:38:16,369 --> 00:38:19,609 أن تقرري ذلك ، أليس كذلك 463 00:38:19,609 --> 00:38:22,240 فقط لأنك مهتمة بمارك فالون هذا الرجل المجنون 464 00:38:22,240 --> 00:38:25,160 بالتأكيد لا ، كيف يمكنك التفكير في 465 00:38:25,160 --> 00:38:27,890 مثل هذا الشيء يبدو أن اسمه يثير المزيد من العاطفة 466 00:38:27,890 --> 00:38:31,160 أكثر من اللازم إنه مجرد شوكة في الحلق عندما 467 00:38:31,160 --> 00:38:36,619 أتقدم معه ، أنت تسميه مارك كنت أتناول العشاء معه كثيرًا 468 00:38:36,619 --> 00:38:38,480 عندما كنا في نيو أورلينز 469 00:38:38,480 --> 00:38:40,309 لقد أصبح شخصا ناجحًا ومشهورا للغاية 470 00:38:40,309 --> 00:38:43,730 لا أريد أن أسمع أي شيء عنه يا أبي! 471 00:38:43,730 --> 00:38:47,920 لماذا أنت تتكلم عنه يا أبي ؟ 472 00:38:50,290 --> 00:38:52,420 لأنني أريدك أن ترتدي شيئًا خاصا لي 473 00:38:52,420 --> 00:38:54,570 في تلك الليلة 474 00:38:55,790 --> 00:38:58,850 كانت والدتك ترتديها دائمًا عندما 475 00:38:58,850 --> 00:39:00,370 كنا في حفلة المحافظ 476 00:39:00,370 --> 00:39:04,360 لقد كانت جميلة يا أنجيليك 477 00:39:04,410 --> 00:39:08,000 أتمنى أن تتمكن من رؤيتك الليلة 478 00:39:08,000 --> 00:39:15,100 479 00:39:15,100 --> 00:39:19,310 أنا خجولة جدا ، أرجوك سامحني يا أبي 480 00:39:19,310 --> 00:39:22,760 لم أستطع إخبارك لأنني 481 00:39:22,760 --> 00:39:26,660 أعرف كم سيؤذيك ذلك على طول الدوام أنا ولورين لا نستحق أن نكون 482 00:39:26,660 --> 00:39:28,400 فخورين بما فعلناه سويا معك 483 00:39:28,400 --> 00:39:31,220 لا أعرف لماذا يبدو أننا في 484 00:39:31,220 --> 00:39:35,380 حمى مجنونة في دمائنا نعم إنها في دمائنا 485 00:39:35,380 --> 00:39:37,530 لا يوجد شيء لا يغفر له يا حبيبتي 486 00:39:37,530 --> 00:39:39,810 487 00:39:39,810 --> 00:39:42,540 أنت ولورين نسختان شاحبتان 488 00:39:42,540 --> 00:39:45,690 طبق الأصل من والدكما الآن ماذا سيظن الحاكم 489 00:39:45,690 --> 00:39:47,460 بي إذا رأي عينين بلون أحمر 490 00:39:47,460 --> 00:39:51,380 دامعتين في حضوره 491 00:40:01,640 --> 00:40:07,710 إدموند! مرحبا يا سيدة ليسان. 492 00:40:07,710 --> 00:40:10,370 ليا ، أود أن أعلن خطوبتنا الليلة. 493 00:40:10,370 --> 00:40:12,780 من فضلك أتوسل إليك ليس الليلة 494 00:40:17,570 --> 00:40:20,500 من فضلكم ، إسمحوا لي بالإنصراف 495 00:40:22,400 --> 00:40:25,610 أهلا بك يا حبيبتي ، الآن عرفت أن الحفلة ستنجح 496 00:40:25,610 --> 00:40:27,200 أهلا يا صاحب الجلالة 497 00:40:27,200 --> 00:40:30,230 أهلا بك يا صديقي إدموند أهلا بك يا بول ، أهلا بك يا جورج - أهلا يا صاحب الجلالة 498 00:40:30,230 --> 00:40:34,310 أنجليك ، إسمحي لي أن أقدم لك 499 00:40:34,310 --> 00:40:37,180 صديقي العزيز السيد فالون السيدة دورو 500 00:40:37,180 --> 00:40:40,340 مساء الخير أنا بالفعل تشرفت بمعرفتها من قبل 501 00:40:40,340 --> 00:40:41,480 هل تعرفان بعضكما سابقا ؟ 502 00:40:41,480 --> 00:40:46,640 - ممتاز أهلا بك يا مارك . - أهلا يا بك سيدي 503 00:40:46,640 --> 00:40:49,490 مارك أقدم لك السيد إدوارد جورج أقدم لك السيد فالون 504 00:40:49,490 --> 00:40:53,800 يا سيد إدوارد 505 00:40:54,130 --> 00:40:58,330 لقاؤك من دواعي سروري كيف حالك ؟ 506 00:40:58,330 --> 00:41:01,310 هل تسمحوا لنا يا سادة ؟ طبعا ، أي شخص 507 00:41:01,310 --> 00:41:02,420 من يفوت فرصة الرقص 508 00:41:02,420 --> 00:41:04,730 مع أنجيليك سيكون مذنباً بالخيانة 509 00:41:04,730 --> 00:41:08,620 أنا أوقرك يا صاحب السعادة 510 00:41:15,850 --> 00:41:18,290 ليا ، هل تسمحي لي برقصة أخري ؟ 511 00:41:18,290 --> 00:41:20,720 كلا ، هذا دوري أنا في الرقص 512 00:41:20,720 --> 00:41:21,230 أنت تأخرت في طلبك 513 00:41:21,230 --> 00:41:26,130 أين لورين ؟ أنه غارق في شرب الشامبانيا 514 00:41:26,130 --> 00:41:27,050 515 00:41:32,620 --> 00:41:35,800 516 00:42:11,620 --> 00:42:14,690 517 00:42:19,370 --> 00:42:22,530 518 00:42:22,530 --> 00:42:25,270 أنا سأتناول وجبة الإفطار يوم الأحد 519 00:42:25,270 --> 00:42:27,400 هل تودين أن تأتي معنا ؟ أحب ذلك . 520 00:42:27,400 --> 00:42:30,460 يا مارك ، لقد عزمت أنجليك علي تناول الأفطار معي 521 00:42:30,460 --> 00:42:31,750 يوم الأحد القادم ؟ ما رأيك أنت 522 00:42:31,750 --> 00:42:33,430 في أن تأتي معنا لتتناول الأفطار أتمني ألا يكون هناك شيء أفضل من ذلك 523 00:42:33,430 --> 00:42:35,590 لكني سأذهب أعلي النهر في الغد 524 00:42:35,590 --> 00:42:39,810 ومتي سننال هذا الشرف ؟ ليس هذه الليلة 525 00:42:39,810 --> 00:42:44,740 يا آنسة دورو هل تسمحي لي بهذه الرقصة ؟ حسنا .. 526 00:42:44,740 --> 00:42:46,180 لا تخافي منه يا عزيزتي ، النساء أخبروني 527 00:42:46,180 --> 00:42:49,260 إنه راقص ممتاز 528 00:42:50,640 --> 00:42:52,700 529 00:43:05,170 --> 00:43:08,770 شكرا لك يمكنك أن تشكر المحافظ 530 00:43:08,770 --> 00:43:13,250 أنا سأفعل لقد كان من دواعي سروري 531 00:43:13,250 --> 00:43:19,150 أن أرفضك كنت أعرف ذلك ، لهذا كنت أنتظر 532 00:43:23,110 --> 00:43:25,090 القلادة تبدو عليك رائعة بقدر 533 00:43:25,090 --> 00:43:28,210 ما بدت علي والدتك أنا مندهشة من أنه أمكنك 534 00:43:28,210 --> 00:43:29,620 إحضارها بنفسك لمنحها لأبي 535 00:43:29,620 --> 00:43:36,970 بينما كان بإمكانك أن تبيعها 536 00:43:36,970 --> 00:43:41,320 هل هذا ما تعتقديه حقًا نعم 537 00:43:41,320 --> 00:43:45,600 حسنًا ، أنتي على حق ، لقد دفع لي مقابل ذلك 538 00:43:46,270 --> 00:43:48,490 هل لي أن أطرح عليك سؤالاً واحداً قبل 539 00:43:48,490 --> 00:43:50,470 أن أتركك فجأة نعم 540 00:43:50,470 --> 00:43:52,210 مع أنك تعلم بما أشعر به تجاهك 541 00:43:52,210 --> 00:43:54,250 لماذا تهين نفسك بأن تطلب مني أن أرقص معك ؟ 542 00:43:54,250 --> 00:43:57,280 من باب المجاملة ، إذا كان الرجل 543 00:43:57,280 --> 00:43:59,170 سيطلب من المرأة إذلال نفسها ، فيجب 544 00:43:59,170 --> 00:44:00,730 أن يكون على استعداد لقبول ذلك أولاً 545 00:44:00,730 --> 00:44:06,100 أنا لا أفهم قصدك أنا وأنتي في حالة حب 546 00:44:06,100 --> 00:44:09,400 مع بعضنا البعض سنكون دائما هكذا 547 00:44:09,400 --> 00:44:10,690 منذ اللحظة الأولي التي تقابلنا فيها 548 00:44:10,690 --> 00:44:12,910 في سانت لويس لكنك كنت لست مستعدًة 549 00:44:12,910 --> 00:44:16,150 للزواج بعد ولم أكن أنا كذلك 550 00:44:16,150 --> 00:44:21,340 حتى تأتي إلي وأفصح لكي عن حبي لكي أنت شخص أناني تماما 551 00:44:21,340 --> 00:44:23,860 نعم إنها تلك الطريقة في التعبير عن الكلمات لكنها الطريقة الوحيدة 552 00:44:23,860 --> 00:44:25,720 التي يمكن للمرأة أن تكون سعيدة حقًا 553 00:44:25,720 --> 00:44:28,140 مع الرجل 554 00:44:48,380 --> 00:44:54,299 ليا ما الأمر ؟ 555 00:44:54,299 --> 00:44:56,460 هل تحاولين قتل نفسك ؟ 556 00:44:56,460 --> 00:44:58,980 أو تجعليني أذهب إلي المستشفي 557 00:44:58,980 --> 00:45:01,859 إنها مجرد تمارين لتجعلك تنام نوما مريحا 558 00:45:01,859 --> 00:45:06,960 أنا لا أعاني أي مشاكل في نومي 559 00:45:06,960 --> 00:45:09,089 لقد أحببت هذا المكان ، أليس منظر النهر جميلًا 560 00:45:09,089 --> 00:45:12,869 من هنا منظر القوراب من هنا يبدو مثل 561 00:45:12,869 --> 00:45:15,750 اللعبة الصغيرة مع تلك الحبال البيضاء 562 00:45:15,750 --> 00:45:17,250 هذه القوارب تجعلك كما لو كنت رومانسية جدا 563 00:45:17,250 --> 00:45:21,930 أو علي مايبدو أحد المسافرين لاتكن سخيفا 564 00:45:21,930 --> 00:45:25,650 في كلامك أنا فقط أستمتع بالمنظر 565 00:45:25,650 --> 00:45:28,290 لقد نظرتي إليها بما فيه الكفاية ، جورج أخبرني 566 00:45:28,290 --> 00:45:29,819 بالأمس أنه سيحضر إلي هنا عبرها ؟ 567 00:45:29,819 --> 00:45:30,210 لما لا ؟ 568 00:45:30,210 --> 00:45:32,579 إنها أرض والدي 569 00:45:32,579 --> 00:45:37,500 في يوم من الأيام سوف أبني منزلا عليها 570 00:45:37,500 --> 00:45:39,520 أنت ، ما هي حكايتك يا ليا ؟ 571 00:45:39,520 --> 00:45:41,450 لا شيء 572 00:45:45,250 --> 00:45:58,560 573 00:45:58,560 --> 00:46:01,800 هل تفكر في حساب مكسب ذلك القطن أيها النبيل ؟ كلا ، أنا فـقط 574 00:46:01,800 --> 00:46:03,600 بشأن تلك الأموال التي سيتم وضعها 575 00:46:03,600 --> 00:46:05,460 في البنك ، علي بعد أميال بعيدة عن هنا 576 00:46:05,460 --> 00:46:08,630 وفي إيدي أناس غريبة عنا ، وأنا لست أفعل ذلك عادة 577 00:46:08,630 --> 00:46:10,650 هل تعرف ماذا سأفعل بتلك الأموال ؟ 578 00:46:10,650 --> 00:46:13,080 ماذا ؟ سأقوم بتشييد مجموعة 579 00:46:13,080 --> 00:46:15,090 من المطاعم ، ونوادي القمار أفضل 580 00:46:15,090 --> 00:46:16,890 من مثيلتها في نيو أورلينز 581 00:46:16,890 --> 00:46:19,980 غنية بأفخر الأنواع من الكربستال والفضة 582 00:46:19,980 --> 00:46:21,570 ومرصعة بالجواهر النادرة لأغواء النساء حتي يشعرن بالسعادة 583 00:46:21,570 --> 00:46:24,210 أثناء لعبهن القمار النساء يلعبن القمار ، من أين 584 00:46:24,210 --> 00:46:26,340 أتت لك تلك الفكرة المجنونة؟ وفي أي مكان آخر يمكنهن الذهاب إليه 585 00:46:26,340 --> 00:46:28,530 بينما أزواجهن يلعبن القمار ، هل سيقمن بصب الشاي 586 00:46:28,530 --> 00:46:32,200 أو حياكة الملابس ، أو الجلوس بمفردهن في المنزل سيشعرن بالملل , يا بـ ـ ــ ـولي 587 00:46:32,200 --> 00:46:33,330 إنهن يريدن نفس الإثارة التي يتمتع 588 00:46:33,330 --> 00:46:35,970 بها أزواجهن والتي سنوفرها لهن 589 00:46:35,970 --> 00:46:38,400 هذا الكلام ليس لي أنا فأنا لا أصدق هذه الأفكار غريبة الأطوار 590 00:46:38,400 --> 00:46:39,660 ولن تجدي محاولتك معي ، لأني لن أترك 591 00:46:39,660 --> 00:46:41,100 مكاني هنا علي النهر يمكنك أن تصنع ما تشاء 592 00:46:41,100 --> 00:46:42,690 لكني أراهنك في المقابل بأنك سوف 593 00:46:42,690 --> 00:46:44,070 تأتي هرولة إلي في حينها ، عندما تعرف أني 594 00:46:44,070 --> 00:46:46,320 قمت بإفتتاح طاولات القمار تلك أنا أفضل تلك الطاولات 595 00:46:46,320 --> 00:46:51,810 عندما تكون فقط علي النهر منذ متي وأنت 596 00:46:51,810 --> 00:46:54,330 علي متن هذا النهر يا بولي ؟ منذ حوالي ٣٠ سنة 597 00:46:54,330 --> 00:46:57,260 ألم تشعر بالملل من تلك الحياة 598 00:46:57,260 --> 00:47:02,310 نعم فعلا ، عندما كنت صغيرا 599 00:47:02,310 --> 00:47:04,530 كنت أتمنى أن أنال هؤلاء الفتيات الجميلات علي متن القوارب ، 600 00:47:04,530 --> 00:47:06,810 بدلاً من الاختباء في المنازل. 601 00:47:06,810 --> 00:47:10,350 قضيت الليالي أشاهد الضوء من نوافذهم 602 00:47:10,350 --> 00:47:12,690 وأري جمالهن الذي لا نظير له 603 00:47:12,690 --> 00:47:17,050 وأفكر فيهن وأتخيل جمالهن تحت الضوء 604 00:47:17,050 --> 00:47:21,040 خاصة عندما كانت الأضواء في الطابق العلوي 605 00:47:22,270 --> 00:47:24,980 بالتأكيد يمكن أن تصاب بشرود العقل 606 00:47:24,980 --> 00:47:28,940 في ليلة كهذه هذا ، ليس أفضل لك 607 00:47:28,940 --> 00:47:34,500 كلا ، أنا سأدخل إلي داخل الباخرة بولي ، خمس بطاقات صادقة سليمة 608 00:47:34,500 --> 00:47:39,140 نعم يا مارك ، لقد جعلتني ضعيفا ، لكنك 609 00:47:39,140 --> 00:47:41,300 هل تعرف أني أحيانا أشعر برغبة ملحة 610 00:47:41,300 --> 00:47:43,560 في الرجوع مجددا للثأر من هؤلاء الأوغاد 611 00:47:43,560 --> 00:47:52,590 612 00:47:53,930 --> 00:47:56,640 لن تعقد أي مؤتمرات صباح الغد قبطان السفينة 613 00:47:56,640 --> 00:47:58,050 أخبرني أننا لن نصل نيو أورليانز 614 00:47:58,050 --> 00:48:00,630 قبل حلول الساعة ١:٣٠ م ذلك أفضل ، سيوفر الوقت للعب الجوكر 615 00:48:00,630 --> 00:48:03,870 هل تسمح لي أقدم لك نفسي يا سيد فالون 616 00:48:03,870 --> 00:48:05,910 إسمي السيد جوليان كونتان كيف حالك ؟ 617 00:48:05,910 --> 00:48:07,800 سمعت أنك تلعب القمار والورق 618 00:48:07,800 --> 00:48:13,850 بطريقة لا غش فيها علي طاولتك نعم هذا صحيح 619 00:48:13,850 --> 00:48:16,200 هل يسمح لي السادة بالجلوس واللعب معكم 620 00:48:16,200 --> 00:48:18,390 إذا كنتم لا تمانعون يا سادة علي الرحب والسعة 621 00:48:18,390 --> 00:48:20,160 تفضل يا سيدي 622 00:48:20,160 --> 00:48:22,350 ستة أشخاص ، ذلك سيجعل اللعب أفضل شكرا 623 00:48:22,350 --> 00:48:38,480 آه بعض الدم الحقيقي في اللعبة ٢٠٠ دولار رهان 624 00:48:38,480 --> 00:48:43,490 مثلهم بالمقابل وأكثر ٣٠٠ دولار رهان أنا خارج اللعبة 625 00:48:48,390 --> 00:48:50,339 يبدو أن حظك كان سيئًا بشكل غير عادي 626 00:48:50,339 --> 00:48:51,960 ربما لا يجب أن تدعنا 627 00:48:51,960 --> 00:48:52,769 أن نستفيد من تلك الميزة 628 00:48:52,769 --> 00:48:55,589 ربما يتغير حظك في الصباح شكرا لك ، لكن أنا 629 00:48:55,589 --> 00:49:00,710 أعتقد أنه تغير بالفعل ، ٥٠٠ دولار رهان 630 00:49:00,710 --> 00:49:07,490 مثلهم بالمقابل وأنا كذلك الضعف - مثلهم بالمقابل 631 00:49:07,490 --> 00:49:10,880 ورقة الأس ، ورقة واحدة سألعب علي هذه 632 00:49:11,260 --> 00:49:15,390 وأنا كذلك لا يوجد معي ورق 633 00:49:19,869 --> 00:49:22,869 ١٠٠٠ دولار 634 00:49:32,310 --> 00:49:36,260 مثلهم بالمقابل 635 00:49:38,470 --> 00:49:41,040 ثلاث ورقات من فئة الملك 636 00:49:41,040 --> 00:49:44,200 ثلاثة آس الآس أي الواحد 637 00:49:44,200 --> 00:49:47,530 هل يمكنني أن أسألك سؤالا واحدا يا سيد فالون ؟ 638 00:49:47,530 --> 00:49:49,420 نعم بالطبع كيف عرفت 639 00:49:49,420 --> 00:49:50,920 أن معي ثلاث ورقات من فئة الملك وأن ورقك أفضل من 640 00:49:50,920 --> 00:49:57,609 الورق الذي في يدي كنت متأكدا من ذلك لكن كيف ؟ 641 00:49:57,609 --> 00:49:59,920 لاحظت أنك تقوم بحك إصبع الإبهام في الورق للخلف 642 00:49:59,920 --> 00:50:02,470 في كل مرة أثناء اللعب كثيرا فتم كشف جزء أمام عيني 643 00:50:02,470 --> 00:50:05,160 من ورق اللعب 644 00:50:10,860 --> 00:50:14,840 645 00:50:25,890 --> 00:50:29,040 646 00:50:32,440 --> 00:50:45,160 647 00:50:45,160 --> 00:50:50,940 إنه السيد كومنت ، لماذا أقدم علي الإنتحار ؟ لأنه قد خسر أمواله 648 00:50:50,940 --> 00:50:53,540 إنه لديه أخت علي متن القارب 649 00:50:53,540 --> 00:50:55,930 أكره أن تفكر في شيء كهذا سوف أتي معك 650 00:50:55,930 --> 00:50:56,190 651 00:50:56,190 --> 00:50:59,759 وأنت أعتني به 652 00:51:06,660 --> 00:51:13,200 من علي الباب ؟ أنا القبطان إليبر يا سيدتي - أدخل 653 00:51:14,400 --> 00:51:16,299 مساء الخير أيها القبطان 654 00:51:16,299 --> 00:51:19,270 مساء الخير ، أنا خائف من أن أخبرك أخبار سيئة 655 00:51:19,270 --> 00:51:22,839 يا سيدتي ؟ - أخوك ، جوليان 656 00:51:22,839 --> 00:51:26,309 ماذا به ؟ لقد أطلق النار علي نفسه 657 00:51:26,309 --> 00:51:29,410 لماذا فعل ذلك ؟ لا فائدة من ذلك يا سيدتي 658 00:51:29,410 --> 00:51:30,579 من الأفضل لك البقاء هنا 659 00:51:30,579 --> 00:51:37,200 لا يوجد شيء يمكنك القيام به كلا ، كلا 660 00:51:36,560 --> 00:51:39,769 661 00:51:39,769 --> 00:51:43,249 لا يمكن أن يكون ذلك حقًا 662 00:51:43,249 --> 00:51:44,089 فلن يفعل ذلك أبدًا 663 00:51:44,089 --> 00:51:47,190 لا يوجد سبب لذلك 664 00:51:47,190 --> 00:51:49,230 هل يمكنك إخبارنا أين يتواجد والديك 665 00:51:49,230 --> 00:51:53,369 أو أي شخص يمكننا الوصول إليهم لايوجد لنا 666 00:51:53,369 --> 00:51:58,550 أي والدين ، أنا لا أصدق ذلك 667 00:51:58,550 --> 00:52:00,740 كان يجب عليه ألا يفعل ذلك 668 00:52:00,740 --> 00:52:04,340 669 00:52:04,740 --> 00:52:06,890 كان يحمل المال شركته التجارية 670 00:52:06,890 --> 00:52:14,820 شخص آخر غيره ، لابد أنه فعل تلك الجريمة حتي يسرقه 671 00:52:14,820 --> 00:52:17,339 لقد كان أكثر حكمة من ذلك ، لدرجة 672 00:52:17,339 --> 00:52:18,839 أنه ترك أموال الشركة مع القبطان إيفيرس 673 00:52:18,839 --> 00:52:23,339 لحفظها ، أنا صديق الكابتن 674 00:52:23,339 --> 00:52:26,040 السيد كونان وأسمي مارك فالون ، وأود أن 675 00:52:26,040 --> 00:52:29,280 أعرض مساعدتي سأكون ممتنًا جدًا لأي شيء 676 00:52:29,280 --> 00:52:33,089 يمكنني القيام به هنا في نيو أورلينز أنا لا أعرف 677 00:52:33,089 --> 00:52:34,150 أي أحد 678 00:52:34,150 --> 00:52:45,999 679 00:52:46,830 --> 00:52:50,730 هل قمتي بالتوقيع هنا يا سيدة كونانت 680 00:52:50,730 --> 00:52:54,820 ثم اسم أخيك بجانبك 681 00:52:54,820 --> 00:52:56,290 أنا آسف بشدة لأن طلبتك في وقت مثل هذا 682 00:52:56,290 --> 00:52:58,630 كان من الممكن أن يأتوا إلى فندقك 683 00:52:58,630 --> 00:53:00,790 ولكن يتعين على البنك التصديق عليه من قبل الكنيسة 684 00:53:00,790 --> 00:53:03,710 وأن تكون الشركة قد أوفت بالمدة الزمنية المحددة أنا أفهم ذلك 685 00:53:03,710 --> 00:53:11,860 والتوقيع هنا أيضا 686 00:53:11,860 --> 00:53:13,300 السيد إدوارد ، هل يمكنك التحقق من العقود التي 687 00:53:13,300 --> 00:53:21,760 تقوم بالتأمين علي تلك الوديعة جورج 688 00:53:21,760 --> 00:53:25,490 سأكون جاهزًا للذهاب بمجرد أن أنهي هذا 689 00:53:25,490 --> 00:53:26,560 من هي تلك الفتاة التي معي مارك فالون ؟ 690 00:53:26,560 --> 00:53:29,440 إنها السيدة كونانت السيدة كونانت ، إنها جميلة 691 00:53:29,440 --> 00:53:33,250 هل يمكنك أن تعرفني عليها ؟ أعتقد أن الوقت غير مناسب لذلك 692 00:53:33,250 --> 00:53:35,110 لقد فقدت أخيها وتم دفنه هذا الصباح 693 00:53:35,110 --> 00:53:37,450 لقد عقدت الخدمات هذا الصباح آه ، أنا آسف 694 00:53:37,450 --> 00:53:39,640 لسماع ذلك ، 695 00:53:39,640 --> 00:53:41,370 لأنني لم أر أحداً بهذه الجمال من قبل 696 00:53:41,370 --> 00:53:49,170 من فضلك يا جورج ، يجب أن أقابلها حسنا 697 00:53:50,040 --> 00:53:56,080 كل شيء علي مايرام شكرا لك مرة أخري 698 00:53:56,080 --> 00:53:59,250 وأعتذر لكم ، سيد فالون ، سيدة كونانت إلي اللقاء 699 00:53:59,250 --> 00:54:02,560 إسمحي لي أن أقدم لك صديقي لورين دورو كيف حالك ؟ 700 00:54:02,560 --> 00:54:04,020 أهلا بك يا سيدة كونانت 701 00:54:04,020 --> 00:54:07,630 أهلا سيد فالون يا سيد دورو يجب أن تلتمس العذر للسيدة 702 00:54:07,630 --> 00:54:09,100 كونانت فهي مضطرة للرجوع إلي الفندق 703 00:54:09,100 --> 00:54:11,530 أنا أتفهم ، أقدم عمق التعازي ، إذا كان 704 00:54:11,530 --> 00:54:13,510 هناك أي شيء يمكنني القيام به ، فالرجاء 705 00:54:13,510 --> 00:54:14,170 السماح لي بالمساعدة 706 00:54:14,170 --> 00:54:17,250 شكرا لك 707 00:54:25,530 --> 00:54:28,530 بولي 708 00:54:30,420 --> 00:54:34,300 مساء الخير يا سيدة كونانت لقد تحدثت 709 00:54:34,300 --> 00:54:35,590 مع المدير ووعدني بأن يمنحك 710 00:54:35,590 --> 00:54:39,400 غرفة خلال ساعة من الآن 711 00:54:39,400 --> 00:54:40,900 نعتقد أنك ربما 712 00:54:40,900 --> 00:54:46,660 تهتمي بتناول الغداء هنا بهدوء شكرا ، أنتما الإثنان 713 00:54:46,660 --> 00:54:49,000 تبدوان في منتهي العطف والكرم 714 00:54:49,000 --> 00:54:52,630 وهكذا بدت لي مساعدة الرجال هذه ليست مساعدة 715 00:54:52,630 --> 00:54:57,790 نحن نحبك كثيرا ، وأنا وبولي 716 00:54:57,790 --> 00:55:00,280 سنستقل قاربًا متجها ناحية الشمال الأسبوع المقبل 717 00:55:00,280 --> 00:55:01,600 إذا كنت تهتمي بالعودة إلى المنزل 718 00:55:01,600 --> 00:55:03,250 في نفس الوقت حسنا أنا 719 00:55:03,250 --> 00:55:06,220 ليس لدي أي سبب للعودة إلى 720 00:55:06,220 --> 00:55:09,160 سبرينغفيلد الآن ، نحن عشنا هناك 721 00:55:09,160 --> 00:55:12,400 بسبب طبيعة عمل جوليان ، وأنا أفضل العيش هنا 722 00:55:12,400 --> 00:55:14,860 أو انك ستجد لي شقة في مكان ما 723 00:55:14,860 --> 00:55:17,440 إنها مدينة جميلة أعتقد أنك ستكونين سعيدة هنا 724 00:55:17,440 --> 00:55:19,330 فيوجد هنا العديد من 725 00:55:19,330 --> 00:55:25,320 الأشخاص المحبوبون الذين تستمتعين بمعرفتهم نعم - نعم ، هذا جيد 726 00:55:25,320 --> 00:55:27,550 ثم سنبدأ في البحث عن مكان غدًا 727 00:55:27,550 --> 00:55:31,870 هل أنت والسيد بولي ستستغرق رحلتكما وقتا طويلا 728 00:55:31,870 --> 00:55:35,040 لا ، سوف نعود على عتبة دارك في حينها 729 00:55:35,040 --> 00:55:37,420 أنت فتاة جميلة جدًا يا آن ، 730 00:55:37,420 --> 00:55:38,590 ومنذ اللحظة الأولى التي ترينها في الأماكن العامة 731 00:55:38,590 --> 00:55:40,240 سنكون مشغولين جدًا ولن 732 00:55:40,240 --> 00:55:42,520 تتمكني من تتبعنا كلا ، لن يحدث هذا 733 00:55:42,520 --> 00:55:52,840 مطلقا هذا خاص بالسيدة كونانت السيد لورين حرص 734 00:55:52,840 --> 00:55:58,410 علي أن أرسلها لكم الساعة ٨:٠٠ نعم شكرا لك 735 00:55:59,160 --> 00:56:13,039 آه ، كم هي جميلة، لورين دورو 736 00:56:16,050 --> 00:56:21,570 الرجل الذي شاهدته في البنك كم يبدو وقورا !؟ 737 00:56:21,570 --> 00:56:26,540 لقد تم رؤيتك في الأماكن العامة بالفعل 738 00:56:36,980 --> 00:56:43,560 أنت تغش في توزيع الورق في تواني هذا كذب 739 00:56:43,560 --> 00:56:47,210 لن تقتل رجلاً قبل تفريق ورق البطاقات 740 00:56:47,210 --> 00:56:56,130 أخرج من اللعبة أنت علي حق يا مارك 741 00:56:56,130 --> 00:56:58,560 بطاقات اللعب الصادقة أكثر إثارة من الرغبة 742 00:56:58,560 --> 00:57:01,010 للعوز 743 00:57:03,700 --> 00:57:07,400 744 00:57:07,400 --> 00:57:10,110 أزهار الكاميليا لك يا آنسة 745 00:57:10,110 --> 00:57:13,820 مع خالص تحيات السيد دورو شكرا لك 746 00:57:13,820 --> 00:57:17,730 رائعة ، لقد كانت الأزهار كلها جميلة جدًا 747 00:57:17,730 --> 00:57:20,430 كل يوم يبدو شريكي مثل البستاني 748 00:57:20,430 --> 00:57:22,950 كنت أقود سيارتي كل يوم للنظر 749 00:57:22,950 --> 00:57:25,320 إلى نوافذك منتظرا حتى اعتقدت أنك قد 750 00:57:25,320 --> 00:57:30,300 تشعرين بالرغبة في الخروج من هذه الفتاة الجميلة 751 00:57:30,300 --> 00:57:31,290 التي تجلس مع لورين 752 00:57:31,290 --> 00:57:34,710 نحن لا نعلم ، دعنا نكتشف الأمر 753 00:57:34,710 --> 00:57:36,900 هل قابلت لورين من قبل وهل هو يشعر بالغيرة نعم 754 00:57:36,900 --> 00:57:38,760 حسنًا ، لن أجبره على تقديمك له الآن 755 00:57:38,760 --> 00:57:42,420 إنه مجنون بحبه لها 756 00:57:42,420 --> 00:57:48,240 لا مجال للتوسل إليكم في المنافسة نعم لا مجال للمنافسة 757 00:57:48,240 --> 00:57:52,110 هل تحبين حفلات الأوبرا ؟ أنا لم أسمع عنها - حقا 758 00:57:52,110 --> 00:57:53,610 إذن ، لدي حفلة مسائية معزوم عليها 759 00:57:53,610 --> 00:57:54,240 يوم السبت 760 00:57:54,240 --> 00:57:56,550 كاربت جوليا ستغني بمسرح أورليانز 761 00:57:56,550 --> 00:57:59,640 أوه ، أنا آسفة ، أحب أن أسمع 762 00:57:59,640 --> 00:58:02,460 ولكن لا يمكنني الذهاب هناك ، السيد فالون والسيد بولي 763 00:58:02,460 --> 00:58:04,200 قادمون من رحلة وسأقابلهم على 764 00:58:04,200 --> 00:58:05,460 متن القارب من فضلك 765 00:58:05,460 --> 00:58:08,580 لقد إعتمدت علي ذلك كثيرا أود الذهاب معك في 766 00:58:08,580 --> 00:58:14,610 وقت آخر يوجد العديد من الفرص الأخري 767 00:58:14,610 --> 00:58:17,070 إنه يوم رائع ، نعم لم يمكنني التنزه هكذا 768 00:58:17,070 --> 00:58:19,410 من قبل أبدا أنا سعيدة لأنك كنت بخير 769 00:58:19,410 --> 00:58:22,830 عن ماذا ؟ لقد وجدت السعادة في كل منظر 770 00:58:22,830 --> 00:58:27,230 وفي كل ركن وفي كل زاوية 771 00:58:27,230 --> 00:58:31,440 منازل قديمة جذابة مداخن ممتلئة 772 00:58:31,440 --> 00:58:33,120 وكل شكل من الدانتيل المصنوع من الحديد المطاوع 773 00:58:33,120 --> 00:58:35,400 على الشرفات يجعلك ترغب في العيش 774 00:58:35,400 --> 00:58:37,380 في كل واحد منهم لمعرفة كل شيء عن 775 00:58:37,380 --> 00:58:38,790 .. كل شخص مشي في 776 00:58:38,790 --> 00:58:39,830 تلك الغرف القديمة 777 00:58:39,830 --> 00:58:42,300 أنت إما مؤرخة مولودة أو 778 00:58:42,300 --> 00:58:47,450 ربة منزل أعتقد أنني أشبه بربة منزل 779 00:59:08,440 --> 00:59:12,099 إنها أخت لورين أنجليك دورو 780 00:59:12,099 --> 00:59:15,559 تقول إنها جميلة مثل اسمها 781 00:59:15,559 --> 00:59:19,160 سأستمتع بلقائها مقابلتها 782 00:59:19,160 --> 00:59:22,069 نعم ، ودعاني والدها لورين إلى زيارة 783 00:59:22,069 --> 00:59:29,079 منزله الأسبوع المقبل هل لديك أي مانع ؟ 784 00:59:29,079 --> 00:59:33,099 ستتقابلين برجل نبيل 785 00:59:42,410 --> 00:59:46,740 ما الأمر معك يا مارك هل أنت متعصب ؟ أنا قلق 786 00:59:46,740 --> 00:59:51,420 حول آن تقصد ما تشعر به تجاهك 787 00:59:51,420 --> 00:59:57,230 لقد أصيبت بما يكفي في حياتها 788 00:59:57,230 --> 01:00:00,210 حسنًا ، هذه لعبة واحدة لا يمكنك التغلب عليها 789 01:00:00,210 --> 01:00:02,460 كنت تبحث عن الكثير من النوافذ المضاءة 790 01:00:02,460 --> 01:00:04,500 أنت في ورطة إذا نظرت إلى شخص واحد فقط 791 01:00:04,500 --> 01:00:09,049 أنت في ورطة 792 01:00:27,710 --> 01:00:32,250 آه ، لورين ، لكننا لسنا مرتبطين بموعد مسبقا 793 01:00:32,250 --> 01:00:34,920 أنا أريد أن أراك يا آن ، أنا 794 01:00:34,920 --> 01:00:36,329 لا أستطيع أن أبتعد عنك أكثر من يوم آخر 795 01:00:36,329 --> 01:00:38,609 كل الإجراءات الرسمية للقاء عائلتي 796 01:00:38,609 --> 01:00:39,030 الشكليات .. 797 01:00:39,030 --> 01:00:42,809 أنت فقط لا تدرك .. إنها فقط مجرد إجتماعيات 798 01:00:42,809 --> 01:00:46,460 كلا ، أنا أقصد أني أريد أن أتزوجك 799 01:00:46,460 --> 01:00:48,930 أنا أحبك يا آن ، لا أستطيع الإنتظار أكثر من ذلك لأخبرك 800 01:00:48,930 --> 01:00:52,500 حسنًا ، لا يمكنك التأكد 801 01:00:52,500 --> 01:00:56,010 مما تقوله, أنت .. لقد 802 01:00:56,010 --> 01:00:59,970 عرفتني فقط لوقت قصير الوقت لا يعني شيئا 803 01:00:59,970 --> 01:01:02,880 بالنسبة لي ، لقد أصبحتي تشغلين حياتي كلها 804 01:01:02,880 --> 01:01:06,030 منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها 805 01:01:06,030 --> 01:01:08,730 لم أكن في حالة حب من قبل ، لم أكن 806 01:01:08,730 --> 01:01:11,130 أعرف أبدًا أن أي شيء يمكن أن يكون مثاليًا 807 01:01:11,130 --> 01:01:15,059 ومع ذلك فإنني أتعذب كل يوم بسبب إخلاصي في حبك 808 01:01:15,059 --> 01:01:19,910 هل تقبلين زواجي اليوم بل الآن 809 01:01:23,040 --> 01:01:26,590 أنا آسفة يا لورين ، أنت تبدو رائعا بالنسبة لي 810 01:01:26,590 --> 01:01:29,830 ولكن أنا .. كلا ، كلا ، لا يمكنك أن ترفضيني 811 01:01:29,830 --> 01:01:32,020 ليس الآن ، لم يكن لدي أي حق في 812 01:01:32,020 --> 01:01:34,320 أن أسألك عن الرد قريبًا ، سأنتظر الرد منك 813 01:01:34,320 --> 01:01:37,359 حتي تعرفيني أكثر كلا ، أنا 814 01:01:37,359 --> 01:01:39,730 يجب أن أخبرك الآن ، من فضلك لا تستمر في ذلك الأمل 815 01:01:39,730 --> 01:01:43,000 فأنا لا أستطيع أن أحبك أبدا 816 01:01:43,000 --> 01:01:45,720 لأنك في حالة حب مع شخص آخر 817 01:01:45,720 --> 01:01:52,359 نعم أنا أحب شخص آخر مارك فالون - نعم 818 01:01:52,359 --> 01:01:54,460 كيف تضيعين وقتك في حب رجل كهذا 819 01:01:54,460 --> 01:01:55,450 .. يجب ألا تفكري فيه أصلا ، وهو 820 01:01:55,450 --> 01:01:57,400 لا يستحق حتي نظرة منك من فضلك 821 01:01:57,400 --> 01:02:01,270 إنه يغشك أيضا ويغش كل إنسان حوله 822 01:02:01,270 --> 01:02:03,200 هل تعرفين أنه يحب أختي ؟ 823 01:02:05,200 --> 01:02:06,880 أنجليك 824 01:02:06,880 --> 01:02:08,590 لقد كان يحبها منذ أن 825 01:02:08,590 --> 01:02:11,830 أتى إلى هنا يجب أن تفكري جيدًا في حب أي شخص 826 01:02:11,830 --> 01:02:17,170 مثل هذا النوع أنا لا أصدق أن الحب 827 01:02:17,170 --> 01:02:18,230 يكون بمقابل 828 01:02:18,230 --> 01:02:53,400 829 01:02:54,910 --> 01:02:58,190 هيا ، لتتناول العشاء معنا كلا ، أنا لا أريد 830 01:02:58,190 --> 01:03:00,580 أي شيء 831 01:03:04,089 --> 01:03:06,309 ماذا حدث له ؟ لا أعلم ، ولكن علي ما أعتقد 832 01:03:06,309 --> 01:03:07,829 سيستمر في الشرب 833 01:03:07,829 --> 01:03:10,299 سأجد شجاعته ، من الأفضل أن نحاول 834 01:03:10,299 --> 01:03:12,690 إعادته إلى المنزل 835 01:03:12,900 --> 01:03:16,619 مساء الخير يا سيد فالون 836 01:03:26,980 --> 01:03:30,059 837 01:03:31,730 --> 01:03:34,140 كم عدد النساء التي عرفتها وأوهمتها بحبك 838 01:03:34,140 --> 01:03:36,420 يا فالون , ألم يكفيك محاولة 839 01:03:36,420 --> 01:03:39,559 إغواء أختي لتقع في حبك ؟ يا سيدي - كن في شأنك 840 01:03:39,559 --> 01:03:43,559 تخبر (آن) حديثا كاذبا عني تحاول تفريقنا 841 01:03:43,559 --> 01:03:45,030 تريدها لنفسك بعد أن منحتها شقة حتي تقنعها 842 01:03:45,030 --> 01:03:46,500 بأنك شخص كريم وتنال حبها أيضا أنت شخص سكران يا دورو 843 01:03:46,500 --> 01:03:48,180 اذهب إلى المنزل وأسترد وعيك حتى 844 01:03:48,180 --> 01:03:48,930 يمكنك التحدث بطريقة منطقية 845 01:03:48,930 --> 01:03:53,940 أريد أن أبارزك رميا بالرصاص 846 01:03:53,940 --> 01:03:56,069 من فضلك يا سيد دورو إذا كنت لا تستطيع ترك نسائك 847 01:03:56,069 --> 01:03:58,260 لفترة كافية كما تشاء 848 01:03:58,260 --> 01:04:00,910 اللحظات الحاسمة ، تفصلنا عن ذلك 849 01:04:00,910 --> 01:04:03,960 850 01:04:05,299 --> 01:04:09,630 إذا سمحت لي أنت لا تضاهيه في المبارزة الشرفية 851 01:04:09,630 --> 01:04:11,609 أنا أفضل منكما في فن المبارزة 852 01:04:11,609 --> 01:04:16,410 هذا صحيح ، لكنه ربما يقتلك .. 853 01:04:16,410 --> 01:04:17,490 إنها غلطتي 854 01:04:17,490 --> 01:04:20,069 من فضلك دعني أتحدث معه كلا ، هذا الأمر 855 01:04:20,069 --> 01:04:22,349 . لا علاقة لك به كليا يا (آن) 856 01:04:22,349 --> 01:04:23,760 هذا الأمر المتعب موجود منذ فترة طويلة 857 01:04:23,760 --> 01:04:31,109 ماذا تفعل في ذلك ها هنا يا مارك ؟ ليست هناك حاجة لهذا ، يمكنك الفوز 858 01:04:31,109 --> 01:04:34,260 لا حاجة لكل ذلك ، يمكنك التغلب عليهم بيدك فقط 859 01:04:34,260 --> 01:04:36,030 سوف نقسم كل شيء بيني وبينك 860 01:04:36,030 --> 01:04:38,609 كلام فارغ هل تعتقد أن شيئًا ما قد يحدث ؟ 861 01:04:38,609 --> 01:04:43,650 أريدك أن تتصرف بصفتك موكلي الثاني 862 01:04:43,650 --> 01:04:45,510 يا بولي ، يمكنك الحصول على صديق المقامرة 863 01:04:45,510 --> 01:04:47,849 بوزنر كشاهد عيان آخر للمبارزة سيكون لديك وقت طويل ، إذا 864 01:04:47,849 --> 01:04:55,680 لم تتمكن من القيام بمراهنات جانبية 865 01:04:55,680 --> 01:04:56,130 يا سيد فالون 866 01:04:56,130 --> 01:05:06,690 أدخل أنا بيير لويير ، وهذا السيد أندرية بوريان 867 01:05:06,690 --> 01:05:09,569 أتينا بالنيابة عن السيد لورين دورو 868 01:05:09,569 --> 01:05:14,579 السيدة آن كوناننت والسيد بولي ، يمكنك التحدث بحرية 869 01:05:14,579 --> 01:05:15,900 إذا يمكنت من مقابلة سيدي الثاني هل يسمح لنا 870 01:05:15,900 --> 01:05:17,130 بالتنسيق معي حول كيفية معالجة ذلك الأمر 871 01:05:17,130 --> 01:05:18,690 دون أي رسميات دعنا نحدد موعدا في الصباح الباكر 872 01:05:18,690 --> 01:05:19,529 الساعة ٦:٠٠ صباحا 873 01:05:19,529 --> 01:05:23,520 جيد جدا , وأنت كطرف ثاني في المبارزة 874 01:05:23,520 --> 01:05:29,039 لك حرية إختيار نوع السلاح المستخدم وهو المسدس 875 01:05:29,039 --> 01:05:31,369 شكرا يا سيدي 876 01:05:35,960 --> 01:05:40,730 المسدس ، هل أنت مجنون ؟ 877 01:05:42,170 --> 01:05:43,950 لا تقلقي 878 01:06:00,500 --> 01:06:02,860 أدخلي 879 01:06:18,750 --> 01:06:22,050 هل سوف تقتل لورين ؟ ربما هو 880 01:06:22,050 --> 01:06:25,830 من يقتلني هل أتيتي لتطلبي مني ألا أفعل ذلك ؟ 881 01:06:25,830 --> 01:06:28,190 كلا 882 01:06:29,250 --> 01:06:32,350 883 01:06:32,350 --> 01:06:34,480 هل أنت ماهر في إستخدام المسدس كما أنت ماهر 884 01:06:34,480 --> 01:06:36,480 في إستخدام السيف ؟ 885 01:06:36,480 --> 01:06:41,710 من الممكن ربما أتيتي لرؤيتي مرة أخرى 886 01:06:41,710 --> 01:06:44,210 لأنني قد لا أكون على قيد الحياة غدًا 887 01:06:44,210 --> 01:06:47,890 لقد جئت فقط لأنني إعتقدت أن 888 01:06:47,890 --> 01:06:49,420 بعض أفراد الأسرة يجب أن يشكرك على 889 01:06:49,420 --> 01:06:51,280 عدم استغلال الوضع وأخذ ثأرك 890 01:06:51,280 --> 01:06:52,540 ولم تكن تعلم أن هناك 891 01:06:52,540 --> 01:06:55,200 ميزة في إستخدام المسدس حتى أخبرتك للتو 892 01:06:55,200 --> 01:06:56,430 أنجليك 893 01:06:56,430 --> 01:07:06,320 894 01:07:06,320 --> 01:07:08,280 أنجليك ، متي ستعترفين أمام نفسك بأنك تستغلين 895 01:07:08,280 --> 01:07:10,190 أخوك كساتر يخفي من وراءه حبك 896 01:07:10,190 --> 01:07:12,360 إنه إخلاصك له لأنك تخافين 897 01:07:12,360 --> 01:07:15,450 من الحياة والرجال لأن 898 01:07:15,450 --> 01:07:18,300 والدتك توفت بعد ولادتك 899 01:07:18,300 --> 01:07:25,820 وأنت متعطشة للحياة وحيوية الشباب أتمني أن يقوم هو بقتلك 900 01:07:25,820 --> 01:07:26,490 901 01:07:26,490 --> 01:07:37,179 902 01:08:10,480 --> 01:08:14,070 خذوا أماكنكم أيها السادة 903 01:08:19,670 --> 01:08:22,759 سوف تتحركون للوراء عشر خطوات عندما أخبركم 904 01:08:22,759 --> 01:08:28,160 وإبدأ العد : واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة ، سبعة 905 01:08:28,160 --> 01:08:33,460 ثمانية ، تسعة ، عشرة سوف أبدأ العد حتي تلاثة 906 01:08:33,460 --> 01:08:37,750 عندما العد ثلاثة ستدور للخلف وتطلق النار 907 01:08:37,750 --> 01:08:39,729 هل أنتم جاهزون أيها السادة 908 01:08:39,729 --> 01:08:44,559 واحد اثنان 909 01:08:44,990 --> 01:08:54,729 910 01:08:57,779 --> 01:08:59,790 يمكنك أن تطلق النار من مسدسك يا سيد فالون 911 01:08:59,790 --> 01:09:54,970 912 01:09:54,970 --> 01:09:58,810 إنه قادم لك الآن يا سيدي 913 01:10:12,699 --> 01:10:17,099 سألت عن لورين لقد أخبرني بما حدث ، ولي الحق في الاستماع 914 01:10:17,099 --> 01:10:18,190 يا لورين 915 01:10:18,190 --> 01:10:20,380 يرجى جمع متعلقاتك والمغادرة 916 01:10:20,380 --> 01:10:23,249 في أقرب وقت يناسبك 917 01:10:23,739 --> 01:10:34,389 يأبي لا يمكن أن تطلب ذلك منه لورين 918 01:10:34,389 --> 01:10:39,460 تفعل ذلك به عندما يكون في أمس الحاجة إليك ياأبي لا تفعل ذلك ، المدينة كلها ستكون ضده 919 01:10:39,460 --> 01:10:39,550 920 01:10:39,550 --> 01:10:41,679 هل تسمح لجورج إلوود أن يكون الشخص الوحيد 921 01:10:41,679 --> 01:10:44,469 الذي يقف إلى جانبه وليس أنت 922 01:10:44,469 --> 01:10:50,139 من تمثل العائلة ليس لدي أي شيء آخر لأقوله 923 01:10:50,139 --> 01:10:54,840 إذا غادر المنزل فأنا سأغادر معه ياأبي 924 01:10:55,390 --> 01:10:59,490 سيكون هذا المنزل خاليا بدونك يا أنجيليك 925 01:11:17,500 --> 01:11:26,270 صاحب السعادة السيد المحافظ / بول مونيت يتشرف بدعوة سيادتكم لحضور حفل زفاف الآنسة / أنجليك دورو علي السيد / جورج إليود وذلك يوم الأربعاء الموافق ١٥ ديسمبر الساعة الثالثة بعد الظهر لعام ١٨٥٤م بقصر المحافظ 926 01:10:58,270 --> 01:11:42,229 927 01:11:45,450 --> 01:11:49,270 سأقابلك في العربة 928 01:11:55,270 --> 01:11:58,420 ماذا بك يا أنجليك ؟ شهر آخر سويا 929 01:11:58,420 --> 01:12:00,580 ولن يتبقى لك أي حياة اجتماعية 930 01:12:00,580 --> 01:12:01,540 لقد رفضت المزيد من الدعوات 931 01:12:01,540 --> 01:12:04,270 لأنهم لم يرسلوا دعوة إلي لورين رائع 932 01:12:04,270 --> 01:12:07,230 استمري في فعل ذلك ، إنهم مثل الأطفال على أي حال 933 01:12:07,230 --> 01:12:10,680 حافظي على بقاء رأسك عالية دائما يا ليا 934 01:12:10,680 --> 01:12:12,370 أحب الطريقة التي ستظهرين بها معي 935 01:12:12,370 --> 01:12:14,530 وأنا ولورين في المطاعم وتمشين مثل 936 01:12:14,530 --> 01:12:15,220 الملكة 937 01:12:15,220 --> 01:12:20,090 تجاهلي إزدراء هؤلاء الحمقي لك ، أنت تبدين رائعة 938 01:12:20,090 --> 01:12:22,540 وأنت يا حبيبي تبدو لي 939 01:12:22,540 --> 01:12:26,830 رائعا أيضا تفضل دعوات الزفاف 940 01:12:26,830 --> 01:12:29,490 حسنا ، ذلك رائع 941 01:12:29,490 --> 01:12:33,700 زواج الآنسة أنجليك دورو علي السيد 942 01:12:33,700 --> 01:12:39,310 إنه اسم فتاة جميلة 943 01:12:39,310 --> 01:12:40,420 بالتأكيد هي لم تتزوج من هذا الرجل 944 01:12:40,420 --> 01:12:41,260 لأنها ستعتاد عليه 945 01:12:41,260 --> 01:12:44,620 العيش في منزله لأنه 946 01:12:44,620 --> 01:12:47,740 كرس لها كل حياته ويوجد معها أفضل 947 01:12:47,740 --> 01:12:49,570 شخص عرفته على الإطلاق 948 01:12:49,570 --> 01:12:52,420 وهل هناك حبها يختبيء 949 01:12:52,420 --> 01:12:58,770 في مكان ما أيضًا وسوف نجده حتما - حتما سنفعل 950 01:13:15,900 --> 01:13:21,170 السيد إدموند ديورو .. 951 01:13:41,170 --> 01:13:49,400 أنجليك لم أستطع البقاء بعيدًا عنك 952 01:13:49,400 --> 01:13:53,390 أردت فقط أن تحصل علي دعوة الزفاف أنا سعيد برجوعك 953 01:13:53,390 --> 01:13:55,690 لا أستطيع النزول إلي الممر إلا إذا كان ذراعي في ذراعك 954 01:13:55,690 --> 01:13:59,800 هل ستوهبني رضاك يا أبي ؟ بالطبع 955 01:13:59,800 --> 01:14:04,540 هل أنت متأكدة من ذلك تمامًا يا ليا هل أنا أزعجتك ؟ 956 01:14:04,540 --> 01:14:09,020 كلا ، هل أنا أخطأت معك ؟ بالطبع لا كيف يمكنك 957 01:14:09,020 --> 01:14:10,340 أن تسأل مثل هذا السؤال 958 01:14:10,340 --> 01:14:12,320 أنت تعلم أننا نشأنا نشأة كريمة في طفولتنا 959 01:14:12,320 --> 01:14:14,630 ومن المتوقع أن نتزوج من كلا العائلتين 960 01:14:14,630 --> 01:14:16,670 حسنا ، الجميع هنا في نيو أورلينز يقول دائما 961 01:14:16,670 --> 01:14:19,130 هذا زواج متكافيء هذا صحيح تماما 962 01:14:19,130 --> 01:14:24,940 لكن هل أنت تحبينه ؟ نعم 963 01:14:29,990 --> 01:14:36,920 تلقيت دعوة سابقة بنفسي 964 01:14:36,920 --> 01:14:45,260 هل تحبها يا مارك نعم - ضع حدًا لهذا الأمر 965 01:14:45,260 --> 01:14:48,770 هيا إذهب واحصل عليها هل تعتقد حقًا أنها 966 01:14:48,770 --> 01:14:50,600 تعرف نفسها جيدًا بما يكفي لتجد 967 01:14:50,600 --> 01:14:56,470 السعادة في الزواج من أي شخص كلا 968 01:14:56,470 --> 01:14:59,890 هذا مجرد أمل فقط 969 01:15:01,710 --> 01:15:54,239 970 01:15:54,320 --> 01:15:58,139 أيها الأحباء الأعزاء ، نجتمع 971 01:15:58,139 --> 01:16:01,199 هنا أمام الله وأمام هؤلاء 972 01:16:01,199 --> 01:16:04,139 الحشد من الناس لنجمع 973 01:16:04,139 --> 01:16:06,929 هذا الرجل وهذه المرأة معًا في الزواج المقدس. 974 01:16:06,929 --> 01:16:09,149 في هذه المكان المقدس يأتي هذان الشخصان 975 01:16:09,149 --> 01:16:12,389 الحاضران الآن ليتحدوا سويا بالزواج 976 01:16:12,389 --> 01:16:16,229 إذا كان بإمكان أي رجل 977 01:16:16,229 --> 01:16:18,479 أن يُظهر سببًا وجيهًا لعدم إمكانية الزواج بينهما بشكل قانوني 978 01:16:18,479 --> 01:16:23,369 فدعوه الآن يتكلم وإلا ليبقي صامتا 979 01:16:23,369 --> 01:16:29,610 إلى أمد الآخرة أطلب منكما وأمركما 980 01:16:29,610 --> 01:16:32,579 كما تجيبون في يوم الدين الرهيب 981 01:16:32,579 --> 01:16:35,880 عندما يتم الكشف عن أسرار القلوب 982 01:16:35,880 --> 01:16:39,659 والتي تعيشون معًا في هذه الحياة 983 01:16:39,659 --> 01:16:42,300 وسوف تكون لكم حياة أبدية 984 01:16:42,300 --> 01:16:44,880 في عالم آت بعد ذلك 985 01:16:44,880 --> 01:16:48,570 وهو عالم الخلود آمين 986 01:17:00,630 --> 01:17:24,170 أقدم لك أعز التهاني مبروك يا جورج - مبروك أيتها العروسة وحياة سعيدة- شكرا 987 01:17:24,880 --> 01:17:28,570 أريدك أن توسع هذا القوس بحوالي أربعة أقدام 988 01:17:28,570 --> 01:17:30,790 أريد أن يرى الناس المنظر الكامل 989 01:17:30,790 --> 01:17:32,110 لغرف الألعاب من كل ركن من أركان 990 01:17:32,110 --> 01:17:33,760 غرفة المطعم إذا كان هناك أي 991 01:17:33,760 --> 01:17:35,320 إثارة حول فوز شخص ما في اللعب ، فأنا أريد 992 01:17:35,320 --> 01:17:37,270 أن يعرف ذلك جميع رواد المطعم 993 01:17:37,270 --> 01:17:39,310 لنأكل أقل ولنلعب أكثر سأبني لك قوسا مزدوج 994 01:17:39,310 --> 01:17:42,400 رائع رائع ، سأكون علي متن سطح النهر 995 01:17:42,400 --> 01:17:44,290 في أغلب الأوقات ، والسيدة كونانت 996 01:17:44,290 --> 01:17:45,730 ستكون مسئولة مسئولية كاملة عن الديكورات الداخلية 997 01:17:45,730 --> 01:17:47,380 وأختيار الأثاث والمفروشات 998 01:17:47,380 --> 01:17:49,449 لكل شيء بالداخل حسنًا ، سيكون ذلك ممتعا في الحقيقية 999 01:17:49,449 --> 01:17:50,920 سيكون هناك فريق عمل متكامل 1000 01:17:50,920 --> 01:17:53,080 في خدمتكم يا سيدي لاتزال غير مهتم بمساعدتي 1001 01:17:53,080 --> 01:17:56,290 في ذلك العمل يا بولي ؟ ليس أنا ، لقد استثمرت في ذلك 1002 01:17:56,290 --> 01:17:58,480 ولكنني لن أرتدي تلك المعاطف ذات 1003 01:17:58,480 --> 01:18:00,580 الذيل المتدلي طوال الوقت 1004 01:18:00,580 --> 01:18:02,230 إنهم مثل ذيل بقرة يهز الذباب 1005 01:18:02,230 --> 01:18:04,989 لو كنت مكانك كنت سأفكر مرتين في ذلك 1006 01:18:04,989 --> 01:18:07,090 أنت تعلم أنه يمكنك لعب الورق 1007 01:18:07,090 --> 01:18:08,920 على طاولاتك الخاصة طوال الوقت ولا تفقد 1008 01:18:08,920 --> 01:18:13,449 أي سنت أبدًا متي ستنتهي من ذلك التصميم ؟ 1009 01:18:13,449 --> 01:18:15,040 سأريك ربما يمكنك تحسين حالتك المزاجية 1010 01:18:15,040 --> 01:18:18,750 أمم ، إنها مؤامرة 1011 01:18:22,669 --> 01:18:24,709 هذا هو القوس المزدوج الذي سنفعله للتو 1012 01:18:24,709 --> 01:18:29,509 أتمنى أن تكون هنا معنا 1013 01:18:29,509 --> 01:18:30,380 1014 01:18:30,380 --> 01:18:32,840 إذا أمكنني ذلك ، نحن نتعمق في هذا الأمر 1015 01:18:32,840 --> 01:18:34,249 ولم أفعل ما يكفي بعد 1016 01:18:34,249 --> 01:18:36,229 ومع ذلك ، فإنهم يتعاملون مع أي خسارة كبيرة 1017 01:18:36,229 --> 01:18:38,959 ربما يمكننا إقناع بولي 1018 01:18:38,959 --> 01:18:41,630 أن طاولة اللعب تجعله في حالة مزاجية مستقرة 1019 01:18:44,230 --> 01:18:49,820 ليا ليا ، لم تتحدث أبدًا عن أخيها هل من أحد يعرف أين ذهب لورين ؟ 1020 01:18:49,820 --> 01:18:56,219 كلا ليا - سأكون جاهزة خلال لحظات 1021 01:18:56,219 --> 01:18:59,869 لا يجب أن تتأخري دائمًا سوف أتأخر لأنني سأقوم بتغيير 1022 01:18:59,869 --> 01:19:02,959 فساتيننا الباريسية الجديدة 1023 01:19:02,959 --> 01:19:05,449 حتي لا تكرهنا النساء أين أنت يا ليا ؟ 1024 01:19:05,449 --> 01:19:08,590 ماذا تقصد بقولك أين أنا ؟ أنا هنا 1025 01:19:08,590 --> 01:19:13,159 كلا ، أين أنت مني ؟ 1026 01:19:13,159 --> 01:19:14,749 في كل مرة أحضنك فيها بين ذراعي يبدو أنك على بعد ألف ميل 1027 01:19:14,749 --> 01:19:19,249 إنه مثل من يحاول الإمساك بظل 1028 01:19:19,249 --> 01:19:23,559 ينجرف في مكان ما ، بلا أحساس أو مشاعر 1029 01:19:23,559 --> 01:19:28,309 جورج ، كيف يمكنك أن تقول ذلك ؟ 1030 01:19:28,309 --> 01:19:31,039 ضع ذراعيك حولي أنا هنا معك نحن لم نكن هنا معا أبدًا ، فنحن 1031 01:19:31,039 --> 01:19:33,619 لم نكن وحدنا أبدًا منذ 1032 01:19:33,619 --> 01:19:36,320 شهر العسل دائما نبعد ونبعد ، وهذا الحشد 1033 01:19:36,320 --> 01:19:40,749 أنا أحبك يا ليا ، لكن لا يمكنني الوصول إليك 1034 01:19:40,749 --> 01:19:45,590 ما الأمر ؟ لا أعرف ماذا تقصد ؟ 1035 01:19:45,590 --> 01:19:48,979 أنا لا أعرف ماذا بي ؟ عندما اختفي لورين 1036 01:19:48,979 --> 01:19:51,679 أنا كنت مذعورة ولكن ليس أكثر من الآن 1037 01:19:51,679 --> 01:19:56,300 أنا أحبك أيضًا يا جورج ، لقد 1038 01:19:56,300 --> 01:19:59,719 حاولت أن أجعلك سعيدًا وفخورًا بي من فضلك 1039 01:19:59,719 --> 01:20:02,929 أخبرني أنني لم أفشل في هذه الزيجة 1040 01:20:02,929 --> 01:20:04,219 كلا حبيبي لا أعرف لماذا أقول ذلك 1041 01:20:04,219 --> 01:20:07,399 لا أعرف ماذا بي ، أريد ان أكون معك كثيرا 1042 01:20:07,399 --> 01:20:15,159 لا أستطيع الابتعاد عنك جورج ، ليا ، هيا ، إنزلا 1043 01:20:33,719 --> 01:20:36,969 حسنًا ، حظ فالون بالتأكيد يتجاوز حدود بطاقات اللعب 1044 01:20:36,969 --> 01:20:38,620 أعتقد أن وراء تلك الحكاية سيدة جميلة 1045 01:20:38,620 --> 01:20:45,280 هذه مجرد شائعات يا كولينز والسيدة آن كونانت سيدة محترمة 1046 01:20:45,280 --> 01:20:47,440 والسيد مارك فالون رجل من أنظف الرجال 1047 01:20:47,440 --> 01:20:50,460 في ذمته وأمانته وإخلاصه أنا أطلب منك التراجع عن هذا الافتراء 1048 01:20:50,460 --> 01:20:50,500 1049 01:20:50,500 --> 01:20:53,080 لا تكن ساذج يا سيد دورو لا يؤجر الرجال شققًا للنساء 1050 01:20:53,080 --> 01:20:55,510 لأسباب أفلاطونية عذرية أو يسمحون 1051 01:20:55,510 --> 01:20:57,730 لهم بتصميم قصور القمار 1052 01:20:57,730 --> 01:21:00,489 لن أتراجع عن أي شيء قلته سأسمي شهودي بعد ظهر هذا اليوم 1053 01:21:00,489 --> 01:21:03,810 من دواعي سروري 1054 01:21:14,030 --> 01:21:16,040 أنا أتمنى لو تمكنا من التأكد من قطع كل الطريق 1055 01:21:16,040 --> 01:21:18,500 نعم ، حفلة رائعة 1056 01:21:18,500 --> 01:21:22,100 استحق مارك كل دقيقة منها ماذا يسمي 1057 01:21:22,100 --> 01:21:23,630 فالون المكان الذي سيفتتحه ؟ 1058 01:21:23,630 --> 01:21:26,270 آه ، لويزيانا سيتعين عليك القيام 1059 01:21:26,270 --> 01:21:29,060 برحلة خاصة إلى هناك بالأسفل لرؤيتها 1060 01:21:49,060 --> 01:21:53,350 إحترس يا مارك 1061 01:22:21,039 --> 01:22:33,519 دورو من هو هذا الشخص ؟ 1062 01:22:33,519 --> 01:22:36,400 ماذا يفعل هنا ؟ هل من أحد يعرفه ؟ 1063 01:22:36,400 --> 01:22:39,119 أنا لم أراه من قبل 1064 01:22:47,880 --> 01:22:50,999 أهلا يا بولي أنا أفتقدك ، أريدك في شيء ما 1065 01:22:50,999 --> 01:22:52,449 ما الأمر ؟ 1066 01:22:52,449 --> 01:22:56,650 آسف لمقابلتك بأخبار سيئة يا مارك ماذا ؟ 1067 01:22:56,650 --> 01:22:58,719 السيد دورو سمع عنك وعن آن بعض الأخبار السيئة 1068 01:22:58,719 --> 01:23:00,969 ولم يعد يتحمل ذلك أثناء حضوره 1069 01:23:00,969 --> 01:23:03,219 وليس كما كان من قبل في المبارزة 1070 01:23:03,219 --> 01:23:05,639 إنه في حالة سيئة 1071 01:23:14,290 --> 01:23:20,710 مارك تعال إجلس بجواري ، إبقي معنا يا أنجليك 1072 01:23:20,710 --> 01:23:26,800 أنا ممتن لك لدفاعك عن السيدة كونانت 1073 01:23:26,800 --> 01:23:29,500 ولكن كان يجب أن تنتظرني 1074 01:23:29,500 --> 01:23:33,390 لم أتجاهل أبدًا إهانة لسيدة يا مارك 1075 01:23:33,390 --> 01:23:33,480 1076 01:23:33,480 --> 01:23:36,010 ربما لهذا السبب كانت حياة المبارزة مليئة بالنسبة لي 1077 01:23:36,010 --> 01:23:38,230 يجب أن تسرع وتتحسن في حالتك الصحية 1078 01:23:38,230 --> 01:23:40,660 أعطيتني كلمتك بأنك ستكون حاضرا 1079 01:23:40,660 --> 01:23:42,010 في افتتاح لويزيانا 1080 01:23:42,010 --> 01:23:46,170 كلا لن أستطيع أن أحضر يا مارك ، بدون أعذار 1081 01:23:46,170 --> 01:23:51,220 ربما طال بي العمر الآن ، فقد فقدت 1082 01:23:51,220 --> 01:23:55,050 لمستي في المبارزة أعتقد أن حقبتي كلها كانت 1083 01:23:55,050 --> 01:24:00,300 تهيم بالسيف وتلاشت معي 1084 01:24:03,570 --> 01:24:07,890 قلت لي ذات مرة أنه لن يقف 1085 01:24:07,890 --> 01:24:09,000 أي حائل بيننا 1086 01:24:09,000 --> 01:24:13,650 نعم لم يسبق لي أن واجهت مرارة أكثر من ذلك 1087 01:24:13,650 --> 01:24:19,910 حتى أني مضطر لأن أقول لك دورو 1088 01:24:24,239 --> 01:24:27,620 لقد حضر إلي ممفيس بسكين وهاجم السفينة 1089 01:24:27,620 --> 01:24:30,830 لم أتعرف عليه في البداية كان شكله غريبا في اللحية 1090 01:24:30,830 --> 01:24:34,350 كل ذلك حدث بسرعة 1091 01:24:34,350 --> 01:24:37,469 كنت أعزلا من السلاح ، حاولت إبعاده 1092 01:24:37,469 --> 01:24:44,719 كان مناضلا لقتلي ثم سقط ووقع على السكين 1093 01:24:44,719 --> 01:24:49,070 لم يكن هناك أي شيء بوسع أي شخص أن يفعله لإنقاذه 1094 01:24:54,320 --> 01:24:58,320 شكرًا لإخباري يا مارك ، لا يمكنني 1095 01:24:58,320 --> 01:25:03,000 تحميلك المسؤولية بأي شكل من الأشكال 1096 01:25:03,000 --> 01:25:07,190 أريد منك وعدا واحدا بيني وبينك أي شيء يمكنك أن تطلبه 1097 01:25:08,449 --> 01:25:16,100 أريدك أن تحمي أنجليك دائما أنا أعطيك كلمتي 1098 01:25:52,430 --> 01:25:57,469 1099 01:25:57,469 --> 01:26:00,469 أنجليك 1100 01:26:01,100 --> 01:26:03,990 اعتقدت أن احتمالات النصيب كانت في صالحنا مرة واحدة 1101 01:26:03,990 --> 01:26:08,380 ولكن يبدو أنه كان من نصيبي هذا القدر الذي دمر كل شيء أحببتيه 1102 01:26:08,380 --> 01:26:12,430 ربما كنتي تعرفين ذلك من البداية 1103 01:26:12,430 --> 01:26:16,120 لن أقوم بإزعاجك مرة أخري 1104 01:26:16,120 --> 01:26:16,690 1105 01:26:41,410 --> 01:26:42,600 لمسه صحيحة 1106 01:26:44,289 --> 01:26:47,019 مارك - آه سانفورد لقد قمت بحركة مثالية صحيحة 1107 01:26:47,019 --> 01:26:48,760 في الهجوم علي الخصم 1108 01:26:48,760 --> 01:26:50,409 شكرا لك علي هذه المجاملة 1109 01:26:50,409 --> 01:26:52,800 ذلك من دواعي سروري شكرا لك 1110 01:26:52,800 --> 01:26:55,749 لماذا تلك الغيبة الطويلة يا مارك ؟ أنت تحتفظ بأموالك في 1111 01:26:55,749 --> 01:26:57,219 بنك جورج إلوود ، أليس كذلك 1112 01:26:57,219 --> 01:26:59,439 نعم جئنا لنخبرك أن تسحب كل أموالك صباح الغد 1113 01:26:59,439 --> 01:27:01,590 وهذا ما سنفعله 1114 01:27:01,590 --> 01:27:04,030 لماذا ذلك ؟ كان إلوود يهمل البنك 1115 01:27:04,030 --> 01:27:05,769 لأشهر وهو يلقي بأمواله 1116 01:27:05,769 --> 01:27:07,689 شراء أثاث للمنزل من باريس 1117 01:27:07,689 --> 01:27:08,800 شراء مجوهرات ومشغولات من الماس لأنجليك 1118 01:27:08,800 --> 01:27:10,059 ما علاقة إنفاقه الأموال بالبنك 1119 01:27:10,059 --> 01:27:12,010 هو شخص ثري في حد ذاته 1120 01:27:12,010 --> 01:27:14,349 ليس بهذا الثراء حسنًا ، سأضع احتمالات على شيء واحد 1121 01:27:14,349 --> 01:27:16,269 أنتم الثلاثة تنسحبون 1122 01:27:16,269 --> 01:27:17,769 من ذلك البنك الفيدرالي الجنوبي في الولاية وسيبدأ التحول 1123 01:27:17,769 --> 01:27:19,689 نحن مقتنعون به الآن يا مارك 1124 01:27:19,689 --> 01:27:22,979 لقد تلقينا للتو هذا التقرير السري أنظر إليه 1125 01:27:22,979 --> 01:27:23,159 1126 01:27:37,150 --> 01:27:39,220 أنجليك قامت بتحويل جميع ممتلكاتها وأصولها منه 1127 01:27:39,220 --> 01:27:41,290 هذا الصباح ، لماذا ؟ كان والده في 1128 01:27:41,290 --> 01:27:43,270 منصب الحاكم الجنوبي الفيدرالي طوال حياته 1129 01:27:43,270 --> 01:27:45,010 وما هو الشيء الغير طبيعي في ذلك ؟ 1130 01:27:45,010 --> 01:27:46,530 الزوجة تريد مالها في بنك زوجها 1131 01:27:46,530 --> 01:27:49,490 وخلاف ذلك ، قد يبدأ ذلك في حدوث مشاكل عائلية 1132 01:27:49,490 --> 01:27:53,260 يا إلمر ، أربعة مشروبات كبيرة 1133 01:27:53,260 --> 01:27:56,620 لثلاثة من كبار الممولين الماليين المتعصبين 1134 01:27:56,620 --> 01:27:59,350 سأخبركم ما الأمر ؟ لن أترك أموالي فقط هناك 1135 01:27:59,350 --> 01:28:01,330 وسوف أقوم بالذهاب أولا هناك صباح الغد 1136 01:28:01,330 --> 01:28:03,070 وأشاهدكم وأنتم تقومون بسحب أموالكم 1137 01:28:03,070 --> 01:28:06,050 حسنا يا مارك ، ربما تندم علي ذلك 1138 01:28:14,950 --> 01:28:16,750 أنا آسف سيدي ، لكنه 1139 01:28:16,750 --> 01:28:18,790 يتناول العشاء ولا يمكن لأحد إزعاجه 1140 01:28:18,790 --> 01:28:21,090 يا سيدي ، من فضلك 1141 01:28:22,320 --> 01:28:24,190 ألم يعطيك كبير الخدم رسالتي 1142 01:28:24,190 --> 01:28:26,800 أنا آسف يا سيدي ، لا عليك يا بنجامين 1143 01:28:26,800 --> 01:28:33,070 أغلق الباب - حاضر ياسيدي أعتقد أن هذا الشيء 1144 01:28:33,070 --> 01:28:34,890 مهم بما يكفي لأخذ الحرية في مناقشته 1145 01:28:34,890 --> 01:28:38,320 أخبرني جون ساندفورد وهيويت وألدن كيث 1146 01:28:38,320 --> 01:28:39,370 بأنهم سوف يسحبون ودائعهم 1147 01:28:39,370 --> 01:28:41,620 المالية من البنك صباح الغد 1148 01:28:41,620 --> 01:28:43,780 أليس وضع البنك المالي في حالة جيدة ؟ البنك في حالة ممتازة 1149 01:28:43,780 --> 01:28:45,730 يمكنك أن تسحب ودائعك أنت أيضًا 1150 01:28:45,730 --> 01:28:47,500 إذا أردت ذلك كان لا يجب أن تقوم بتحويل ممتلكات وأصول 1151 01:28:47,500 --> 01:28:50,180 السيدة إليوود مما تسبب في كثرة الشائعات 1152 01:28:50,180 --> 01:28:52,330 يا سيد فالون زوجي 1153 01:28:52,330 --> 01:28:55,000 لم يكن له أي علاقة بذلك لقد قمت بتغيير 1154 01:28:55,000 --> 01:28:57,790 ونقل حسابي فقط لأني كنت أرغب في ذلك سينتظر جون سانفورد 1155 01:28:57,790 --> 01:28:59,110 والأشخاص الآخرون الذين معه 1156 01:28:59,110 --> 01:29:00,730 عندما تفتح من الأفضل أن تكون مستعدًا 1157 01:29:00,730 --> 01:29:04,870 للتعامل مع السحوبات النقدية إذا كان لديك أي 1158 01:29:04,870 --> 01:29:06,850 اقتراحات أخرى ، يرجى الاتصال بالبنك 1159 01:29:06,850 --> 01:29:10,330 خلال ساعات العمل الرسمية أعتقد أنك وعدت زوجتي 1160 01:29:10,330 --> 01:29:11,830 بعدم التطفل عليها مرة أخرى 1161 01:29:11,830 --> 01:29:16,510 أنا أيضا أعطيت وعدا 1162 01:29:16,510 --> 01:29:18,780 لوالدها سابقا بحمايتها 1163 01:29:27,050 --> 01:29:35,210 جورج هل هناك أي خطر بالتأكيد لا 1164 01:29:35,210 --> 01:29:37,470 إذن ، لماذا طلبت مني تغيير حسابي ؟ 1165 01:29:37,470 --> 01:29:42,060 هل جاء اليوم الذي 1166 01:29:42,060 --> 01:29:44,660 تصدقين فيه مارك فالون ؟ 1167 01:30:09,120 --> 01:30:11,320 حجم السحوبات يرتفع قليلاً فوق حجم الودائع 1168 01:30:11,320 --> 01:30:13,480 هذا الشيء مقلق حقا يا سيد إليوود 1169 01:30:13,480 --> 01:30:17,980 قلت لك لا داعي للقلق ، كل شيء على ما يرام 1170 01:30:17,980 --> 01:30:20,010 آه ، السيد جاريت جورج 1171 01:30:20,010 --> 01:30:22,470 تفضل بالجلوس شكرا لك 1172 01:30:22,470 --> 01:30:26,680 يبدو أن اليوم حافل بعد الظهر يبدو هكذا في الواقع 1173 01:30:26,680 --> 01:30:29,080 القطاع المصرفي يهتم بتلك 1174 01:30:29,080 --> 01:30:30,910 الطريقة التي تنتشر بها الشائعات حول الوضع المالي يا جورج 1175 01:30:30,910 --> 01:30:32,290 كلا ، لا تخبرني هذا الكلام كما يقولون من فضلك يجب أن تفهمني 1176 01:30:32,290 --> 01:30:34,090 نحن نعرف أن 1177 01:30:34,090 --> 01:30:36,460 استقرار البنك لا جدال فيه ، ولكن الإشاعة 1178 01:30:36,460 --> 01:30:37,810 يمكن أن تكون ضارة وتنعكس على البنوك الأخرى 1179 01:30:37,810 --> 01:30:41,530 نعم هذا شيء محتمل وعلينا أن نمنع 1180 01:30:41,530 --> 01:30:44,770 ذلك قبل حدوثه وسوف أقوم بإرسال 1181 01:30:44,770 --> 01:30:46,330 مفتش في الصباح حتي يقوم بالتحقيق 1182 01:30:46,330 --> 01:30:48,430 في سجلات العملاء وإصدار بيان رسمي 1183 01:30:48,430 --> 01:30:52,330 لطمأنة جمهور العملاء 1184 01:30:52,330 --> 01:30:54,630 هل تعتقد أن ذلك هو أفضل حل ؟ 1185 01:30:54,630 --> 01:30:56,650 نعم ، هذه فكرة رائعة 1186 01:30:56,650 --> 01:31:05,140 حسنا ، أراك فيما بعد مع السلامة 1187 01:31:17,550 --> 01:31:19,849 الرئيس جورج إلوود يختفي 1188 01:31:19,849 --> 01:31:22,889 مبلغ ٢٠٠,٠٠٠ دولار نقدية مفقودة من البنك 1189 01:31:22,889 --> 01:31:25,230 عدد من الأهالي في نيو أولينز ينظمون وقفات إحتجاجية أمام البنك 1190 01:31:25,230 --> 01:31:27,510 جورج إلوود رئيس بنك مدينة نيو أولينز 1191 01:31:27,510 --> 01:31:33,929 لم يتم العثور عليه هذا اليوم 1192 01:31:33,929 --> 01:31:35,099 حسنًا ، يبدو أننا سننتظر بعض الوقت 1193 01:31:35,099 --> 01:31:37,710 نعم أعتقد أنني يجب أن أبقي في المنارة 1194 01:31:37,710 --> 01:31:40,530 ذلك يجعل الأمر أسهل من تلك الخسارة المفجعة أنا آسف 1195 01:31:40,530 --> 01:31:42,780 لأنني قمت بتوريطك معي وخذلتك يا بولي عن أي شيء 1196 01:31:42,780 --> 01:31:43,920 تتحدث يا مارك ؟ 1197 01:31:43,920 --> 01:31:45,960 كانت أموالك في الحفظ والصون حتى يوم أمس ، 1198 01:31:45,960 --> 01:31:47,190 وكان كل شيء على ما يرام 1199 01:31:47,190 --> 01:31:49,710 لولا أن جاء هذا الأحمق وأختلسها ، إنس الأمر يا مارك 1200 01:31:49,710 --> 01:31:52,110 أنا أشعر براحة جيدة ، لقد أخبرتك أن إيداع 1201 01:31:52,110 --> 01:31:56,369 الأموال يجعلني أشعر بالتوتر هذا بعد كل هذا الجهد من ناحيتك 1202 01:31:56,369 --> 01:31:59,130 كنت مجرد واحدة من تلك الستائر الجميلة 1203 01:31:59,130 --> 01:32:01,260 التي وصلت إلى هنا لذا أنا أراها معلقة 1204 01:32:01,260 --> 01:32:04,170 نعم تلك طاولة فارو المرصعة بالجواهر 1205 01:32:04,170 --> 01:32:12,000 ستكمل مشوارك يومًا ما يمكننا أن نبدأ الآن . 1206 01:32:12,000 --> 01:32:14,690 هل لديك مجموعة أوراق جديدة 1207 01:32:14,690 --> 01:32:18,090 هل تقصد ذلك ؟ لماذا ؟ نعم أمتلك العشرات من تلك الألعاب 1208 01:32:18,090 --> 01:32:20,190 وسوف تغادر سفينة السلطان الساعة ٩:٠٠ 1209 01:32:20,190 --> 01:32:20,550 من مساء اليوم 1210 01:32:20,550 --> 01:32:22,380 سوف أتابع إبحار السفينة , أليس كذلك 1211 01:32:22,380 --> 01:32:24,449 لقد فقدت مجداف القارب ذاك وبي حنين للوطن 1212 01:32:24,449 --> 01:32:26,820 كذلك أنا حسنًا ، من الأفضل أن أحصل على هذه 1213 01:32:26,820 --> 01:32:27,570 الحجوزات 1214 01:32:27,570 --> 01:32:33,960 أراك لاحقًا يا آن أنا أكره أن أتركك هنا بمفردك ، بعد 1215 01:32:33,960 --> 01:32:35,579 أن كنتي جزءًا كبيرًا من جميع مشاريعنا 1216 01:32:35,579 --> 01:32:38,790 أعلم ولكن هذا 1217 01:32:38,790 --> 01:32:41,190 يا مارك هو مصيرنا سأكون دائمًا ممتنًا لك 1218 01:32:41,190 --> 01:32:43,829 وما فعلته من قبل معي لكن 1219 01:32:43,829 --> 01:32:48,179 ليس لدي أي شكوي من حياتك وأعلم مدي إخلاصك لي 1220 01:32:48,179 --> 01:32:49,710 وحتي يتم الانتهاء من هذا المكان الجميل 1221 01:32:49,710 --> 01:32:54,630 لم يكن ليأخذك ذلك أبدًا مني , لذا إذا كان 1222 01:32:54,630 --> 01:32:58,159 بإمكاني رؤيتك أنت وبولي من حين لآخر 1223 01:32:58,580 --> 01:33:03,020 أعلم أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك 1224 01:33:05,139 --> 01:33:06,850 أنت إنسانة رائعة 1225 01:33:06,850 --> 01:33:24,069 1226 01:33:24,990 --> 01:33:27,460 ستوقعين على فاتورة البيع هنا يا أنجليك 1227 01:33:27,460 --> 01:33:30,670 لا يتعجل القيصر لارا لتولي زمام الأمور 1228 01:33:30,670 --> 01:33:32,380 قالوا يمكنك المغادرة على راحتك 1229 01:33:32,380 --> 01:33:35,350 الأسبوع القادم سيكون مناسبا للرحيل 1230 01:33:35,350 --> 01:33:37,420 أنا سعيد جدًا لرؤيتك تغادرين 1231 01:33:37,420 --> 01:33:39,400 هذا المكان يا أنجليك لتغلقي 1232 01:33:39,400 --> 01:33:42,220 هذا الفصل التعيس بأكمله من حياتك 1233 01:33:42,220 --> 01:33:47,850 سوف تعودي إلى منزلك لا أعرف 1234 01:33:47,850 --> 01:33:49,840 لم تكوني هناك منذ وفاة والدك 1235 01:33:49,840 --> 01:33:52,150 أعتقد أنه كان يريدك أن تعيشي هناك 1236 01:33:52,150 --> 01:33:54,850 أخبريني عندما تريدي 1237 01:33:54,850 --> 01:33:58,630 أن تقرري ذلك شكرا لك يا ستان 1238 01:33:58,630 --> 01:34:01,890 إلي اللقاء يا عزيزتي 1239 01:34:06,280 --> 01:34:16,760 1240 01:34:16,760 --> 01:34:18,480 أهلا أيها القبطان أهلا 1241 01:34:18,480 --> 01:34:21,180 يا سيد فالون إنه لشيء مثير للدهشة 1242 01:34:21,180 --> 01:34:22,590 أن تعود معنا للإبحار علي متن هذا النهر مرة أخري 1243 01:34:22,590 --> 01:34:25,560 يمكنك دائما الاعتماد علي حسنًا ، أنت تجعل 1244 01:34:25,560 --> 01:34:26,850 هذه الرحلات النيلية ممتعة ومثيرة جدًا 1245 01:34:26,850 --> 01:34:30,100 إنها مربحة ومفيدة بالنسبة لي 1246 01:34:30,100 --> 01:34:35,020 1247 01:34:39,540 --> 01:34:42,909 1248 01:34:49,540 --> 01:34:52,340 هل عرفت آخر أخبار ليا ؟ كل شيء علي مايرام 1249 01:34:52,340 --> 01:34:54,170 هذه المرة أعتقد أنك تريد 1250 01:34:54,170 --> 01:34:56,239 أن تتوقف عن تلك الرحلة يا مارك بعدما حكمت المحكمة حكمها 1251 01:34:56,239 --> 01:34:59,150 وأصبحت حرة , وأنت كما تعرف 1252 01:34:59,150 --> 01:35:00,860 يا مارك بأنك قد وعدت والدها بأنك سوف تحميها 1253 01:35:00,860 --> 01:35:04,060 هيا إذهب إليها يا مارك 1254 01:35:04,060 --> 01:35:13,690 وحاول أن تراها أعرف ذلك ، لن يفلح معها 1255 01:35:13,690 --> 01:35:17,170 إنه لن يكون أفضل بهذه الطريقة 1256 01:35:17,770 --> 01:35:20,719 حسنًا ، أعتقد أنني لم أر أبدًا أي رجل يفوز 1257 01:35:20,719 --> 01:35:24,370 بكل هذه الرهانات 1258 01:35:30,440 --> 01:35:32,500 1259 01:35:49,150 --> 01:35:53,160 1260 01:35:56,370 --> 01:35:59,600 1261 01:36:05,200 --> 01:36:36,319 1262 01:36:39,110 --> 01:36:47,260 1263 01:36:47,260 --> 01:36:48,909 متي ستعترفين أمام نفسك 1264 01:36:48,909 --> 01:36:52,050 أنك تستخدمين أخيك كساتر يخفي حبك 1265 01:36:52,050 --> 01:36:54,340 إخلاصك له هذا بسبب أنك 1266 01:36:54,340 --> 01:36:57,640 تخافين من الحياة لأن والدتك ماتت 1267 01:36:57,640 --> 01:37:01,720 بعد ولادتك ، أنتي وأنا في حالة 1268 01:37:01,720 --> 01:37:07,400 حب مع بعضنا البعض دائما ، وسوف 1269 01:37:07,400 --> 01:37:10,690 نعيش في سعادة غامرة 1270 01:37:10,920 --> 01:37:36,979 1271 01:37:37,130 --> 01:37:39,640 إفتح ممر السفينة 1272 01:37:39,640 --> 01:37:47,649 1273 01:37:48,540 --> 01:37:50,710 أرخي الحبل 1274 01:37:50,710 --> 01:38:04,229 1275 01:38:09,890 --> 01:38:11,790 أين أنت ذاهب يا حبيبي ؟ 1276 01:38:24,790 --> 01:38:34,250 النهاية ترجمة / ع الرحمن حسن 126063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.