All language subtitles for Romanzo.di.Una.Strage.2012.BDMux.ITA.1080p.x265.Paso77

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,610 --> 00:01:04,193 -Haben Sie solche? -Ja. 2 00:01:05,943 --> 00:01:09,027 -Das ist für einen Geschirrspüler. -Ich brauche 50 Stück. 3 00:01:09,652 --> 00:01:13,818 -Ich bestelle sie aus Bologna. -Tun Sie das. 4 00:01:37,943 --> 00:01:39,902 GEWIDMET 5 00:01:59,568 --> 00:02:03,193 HEISSER HERBST 6 00:02:03,610 --> 00:02:08,318 Ein Haus ist ein Grundrecht… 7 00:02:08,402 --> 00:02:13,902 MAILAND, TEATRO LIRICO 8 00:02:13,985 --> 00:02:17,152 Agnelli, Pirelli, Lügner und Diebe! 9 00:02:17,277 --> 00:02:20,860 Agnelli, Pirelli, Lügner und Diebe! 10 00:02:20,985 --> 00:02:24,652 Wir wollen Häuser für Arbeiter! 11 00:02:24,735 --> 00:02:28,318 Wir wollen Häuser für Arbeiter! 12 00:02:28,443 --> 00:02:32,110 Wir wollen Häuser für Arbeiter! 13 00:02:32,318 --> 00:02:35,902 Wir wollen Häuser für Arbeiter! 14 00:02:36,193 --> 00:02:41,318 Ein Haus ist ein Grundrecht! 15 00:02:41,568 --> 00:02:44,943 Agnelli, Pirelli, Zwillingsdiebe! 16 00:02:45,152 --> 00:02:48,610 Agnelli, Pirelli, Zwillingsdiebe! 17 00:02:48,735 --> 00:02:52,318 Agnelli, Pirelli, Zwillingsdiebe! 18 00:02:52,818 --> 00:02:57,610 Mehr nach rechts. Weiter. Etwas nach links. 19 00:02:58,110 --> 00:02:59,152 Mehr nach links. 20 00:02:59,902 --> 00:03:02,527 Nein, ein wenig höher. 21 00:03:03,402 --> 00:03:04,985 Entscheide dich endlich. 22 00:03:07,235 --> 00:03:08,360 Hallo? 23 00:03:09,610 --> 00:03:14,027 Kommissar Allegra. Tut mir leid, er ist nicht da. 24 00:03:15,693 --> 00:03:18,610 Ich scherze nur. Hier ist er. 25 00:03:19,443 --> 00:03:22,027 Grüßen Sie Ihre Frau. 26 00:03:24,943 --> 00:03:26,027 Hallo? 27 00:03:30,568 --> 00:03:32,902 Verstehe. Bin unterwegs. 28 00:03:35,360 --> 00:03:37,193 Warte… 29 00:03:41,735 --> 00:03:43,818 Panessa, warum gab es keinen Fluchtweg? 30 00:03:43,902 --> 00:03:46,610 Kommissar, setzen Sie den auf. Die meinen es ernst. 31 00:03:46,735 --> 00:03:48,527 Sagen Sie es denen. 32 00:03:49,693 --> 00:03:53,527 Langsam! Was soll das? Ich bin Journalist! 33 00:03:53,652 --> 00:03:58,777 Langsam! Ich bin Journalist! 34 00:03:59,027 --> 00:04:01,902 Aufhören. Ich mache das. 35 00:04:05,443 --> 00:04:07,735 -Tut mir leid, Nozza. -Mir noch mehr. 36 00:04:08,318 --> 00:04:10,610 -Alles ok? -Ging schon mal besser. Danke. 37 00:04:12,027 --> 00:04:15,818 Das gefällt mir nicht. Alle sind so aufgedreht. 38 00:04:51,402 --> 00:04:52,485 Was ist passiert? 39 00:04:52,860 --> 00:04:55,902 Da waren Hunderte Leute, Rauch… 40 00:04:55,985 --> 00:05:00,485 Sie haben ihm den Kopf mit einem Rohr eingeschlagen, die Bastarde. 41 00:05:00,568 --> 00:05:03,193 Wer waren die? Habt ihr das Rohr gefunden? 42 00:05:03,277 --> 00:05:05,068 -Was will der denn? -Ich mache das. 43 00:05:05,193 --> 00:05:08,485 Warum liegt dort die Waffe eines Polizisten? Bringt sie weg. 44 00:05:09,110 --> 00:05:14,610 -Wie heißt der Junge? -Antonio Annarumma. 45 00:05:14,693 --> 00:05:16,568 Das reicht. Lassen Sie ihn in Ruhe. 46 00:05:17,068 --> 00:05:18,193 Deckt ihn ab. 47 00:05:20,110 --> 00:05:22,943 ROM, VIA TRIONFALE 48 00:05:31,902 --> 00:05:35,193 -Soll ich mitkommen, Herr Pfarrer? -Nein, danke. Warten Sie. 49 00:05:36,152 --> 00:05:40,235 Ich frage mich, welche Rolle der Herr für mich vorgesehen hat 50 00:05:40,693 --> 00:05:42,568 inmitten dieser stürmischen See. 51 00:05:43,110 --> 00:05:47,527 Ich verstehe es nicht, Vater. Ich sehe es einfach nicht. 52 00:05:48,152 --> 00:05:52,318 Sehe ich mir meine Mitmenschen an, sehe ich nur Disziplinlosigkeit, Eitelkeit 53 00:05:52,693 --> 00:05:56,485 und Arglist. Keine Spur von Gemeinschaft, 54 00:05:56,568 --> 00:06:00,652 keine Liebe, außer sie nutzt einem. Feigheit, 55 00:06:00,735 --> 00:06:05,735 Opportunismus, Gewalt statt Ideen. 56 00:06:06,902 --> 00:06:10,985 Ich denke oft, nur Dinge besitzen Würde. 57 00:06:12,485 --> 00:06:16,360 Bäume, Steine, Natur. 58 00:06:18,235 --> 00:06:21,777 Manchmal denke ich, Italien braucht eine Katastrophe, 59 00:06:21,902 --> 00:06:24,527 um alles zu zerstören, was wir dem Land aufhalsen. 60 00:06:25,027 --> 00:06:30,402 Immobilienprojekte, Autos, Beton. Wir würden eine Wüste daraus machen. 61 00:06:31,068 --> 00:06:32,610 Die nackte Erde, wie zuvor. 62 00:06:33,360 --> 00:06:36,318 So könnte die Natur wieder übernehmen 63 00:06:36,527 --> 00:06:39,777 und von vorne anfangen. Die Urformen des Lebens, 64 00:06:40,152 --> 00:06:42,735 die Urmenschen, das Urfeuer. 65 00:06:45,527 --> 00:06:50,318 Angesichts dieses Kataklysmus, Pater, 66 00:06:50,527 --> 00:06:55,443 denke ich, dass ich bereit bin, das erste Opfer zu sein. 67 00:06:55,735 --> 00:07:01,568 Mein Sohn, Stolz ist eine Sünde. 68 00:07:04,193 --> 00:07:05,902 Verzweiflung auch. 69 00:07:07,568 --> 00:07:09,610 Ich lese Ihnen Saragats Nachricht vor. 70 00:07:09,693 --> 00:07:16,652 "Der 22-jährige Polizist Antonio Annarumma, 71 00:07:16,735 --> 00:07:18,777 Sohn einer Familie von Landarbeitern 72 00:07:18,860 --> 00:07:22,152 aus Avellino, einer der ärmsten Regionen Italiens, 73 00:07:22,318 --> 00:07:27,402 wurde in Ausübung seiner Pflicht als Verteidiger der Demokratie ermordet. 74 00:07:27,485 --> 00:07:30,652 Dies ist eine Warnung. Kriminelle müssen isoliert werden, 75 00:07:30,735 --> 00:07:33,152 damit sie niemandem mehr schaden können." 76 00:07:43,152 --> 00:07:47,735 Dieser Nozza stellt sich immer auf die Seite der Demonstranten. 77 00:07:48,443 --> 00:07:53,485 Annarumma wurde nicht ermordet. Zwei Jeeps prallten aufeinander. 78 00:07:53,652 --> 00:07:56,985 Davon gibt es auch Aufnahmen des französischen Fernsehens. 79 00:07:57,443 --> 00:08:03,318 All das steht in der Zeitung ENI, die wir bezahlen. 80 00:08:03,402 --> 00:08:08,485 Ich verstehe, Herr Präsident, aber es ist von Mord die Rede, 81 00:08:08,860 --> 00:08:13,693 so auch in Ihrem Telegramm… Darum schlug ich Besonnenheit vor. 82 00:08:13,777 --> 00:08:14,777 Besonnenheit? 83 00:08:15,110 --> 00:08:18,818 Während das Land in Flammen steht und die Kasernen in Aufruhr sind! 84 00:08:25,193 --> 00:08:29,943 Washington macht sich Sorgen, weil Sie die Kommunisten unterschätzen. 85 00:08:30,235 --> 00:08:33,402 Präsident Nixon machte das deutlich. 86 00:08:33,527 --> 00:08:36,318 Ihm gefällt nicht, dass Sie der Linken zugewandt sind. 87 00:08:36,485 --> 00:08:39,235 Die Amerikaner vereinfachen alles. 88 00:08:40,110 --> 00:08:44,735 Zu viele Italiener wählen Kommunisten, um nicht mit ihnen reden zu müssen. 89 00:08:44,860 --> 00:08:47,818 Unsinn! Wir müssen antworten, nicht reden. 90 00:08:47,902 --> 00:08:51,235 Die Demokratie ist in Gefahr. Die Nation steht auf dem Spiel. 91 00:08:52,902 --> 00:08:56,152 Herr Präsident, ich habe immer Ihre Liebe 92 00:08:56,610 --> 00:08:59,568 zu dem großartigen, deutschen Dichter Goethe bewundert. 93 00:09:00,360 --> 00:09:04,318 -Und? -Sie wissen besser als ich, was er sagte. 94 00:09:05,693 --> 00:09:09,068 "Brennt ein Bauernhof nieder, ist das eine Tragödie. 95 00:09:10,110 --> 00:09:14,068 Geht eine Nation zu Grunde, ist es nur eine Phrase." 96 00:09:16,235 --> 00:09:17,402 "Ravachol ist zurück…" 97 00:09:17,527 --> 00:09:20,318 MAILAND, GHISOLFA-ANARCHISTENCLUB 98 00:09:20,402 --> 00:09:23,443 "Die Mittelschicht soll zittern. Wir bevorzugen Bomben…" Bist du ein Idiot? 99 00:09:23,568 --> 00:09:26,735 Du bist ein Idiot. Anarchisten benutzten schon immer Bomben. 100 00:09:26,818 --> 00:09:29,943 Gegen Könige und Henker, nicht nur so zum Spaß! 101 00:09:30,027 --> 00:09:34,318 So was schreibst du nach Bombenanschlägen und der Verhaftung unserer Kameraden? 102 00:09:34,402 --> 00:09:35,277 Aufrührer? 103 00:09:35,360 --> 00:09:38,943 Kardinal Pino, die anderen mögen zu viel Angst haben, es zu sagen, 104 00:09:39,027 --> 00:09:43,485 aber viele von ihnen denken wie ich. Sagt es! Los! 105 00:09:43,652 --> 00:09:47,360 Raus hier! Ohne Leute wie dich sind wir besser dran. 106 00:09:47,443 --> 00:09:50,527 Unsere römischen Kameraden sind besser. Ihr seid Priester. 107 00:09:50,610 --> 00:09:54,943 Eines Tages kannst du erklären, warum ich raus bin und Sottosanti dabei ist! 108 00:09:55,693 --> 00:09:59,860 "Nino, der Faschist" nannte man ihn bis vor drei Monaten in der Fremdenlegion! 109 00:09:59,943 --> 00:10:02,943 Na und? Mir wurde einiges klar. Ich habe mich geändert. 110 00:10:03,027 --> 00:10:07,818 Tschüss, Kameraden. Viel Spaß mit Kardinal Pinelli und Nino, dem Faschisten. 111 00:10:19,318 --> 00:10:22,610 -Ich sollte zu Ihnen kommen. -Kommen Sie rein. 112 00:10:23,485 --> 00:10:24,735 Schließen Sie die Tür. 113 00:10:27,027 --> 00:10:31,110 -Ich möchte eine Lizenz für einen Pub… -Nehmen Sie Platz, Rovelli. 114 00:10:32,402 --> 00:10:35,485 -Sie kennen mich? -Dies ist eine politische Abteilung. 115 00:10:36,110 --> 00:10:37,693 Wir kennen alle Anarchisten. 116 00:10:44,068 --> 00:10:45,985 "Schleifpapier". 117 00:10:47,652 --> 00:10:49,485 Wieso soll er so heißen? 118 00:10:49,610 --> 00:10:54,110 Es ist kein politischer Club. Man soll dort nur trinken, tanzen… 119 00:10:54,693 --> 00:10:56,485 Ein Anarchist eröffnet einen Pub. Komisch. 120 00:10:56,860 --> 00:10:59,402 -Warum? -Ist eben so. 121 00:10:59,860 --> 00:11:03,443 Die Unterlagen sind alle da. Kein Grund, meinen Antrag abzulehnen. 122 00:11:03,610 --> 00:11:07,360 Ich habe alles umgebaut. Versetzen Sie sich in meine Lage. 123 00:11:07,443 --> 00:11:10,860 Versetzen Sie sich mal in meine, dann können wir einander helfen. 124 00:11:13,402 --> 00:11:16,235 Es gab eine weitere Bombe. Das macht 15 in diesem Jahr. 125 00:11:16,318 --> 00:11:17,610 Nicht unsere Schuld. 126 00:11:17,693 --> 00:11:20,068 Ereignisse, die auf Ihre Kappe gehen: 127 00:11:21,652 --> 00:11:23,860 Unterschiedliche Signatur, aber Ihre Leute. 128 00:11:27,485 --> 00:11:29,860 Seit April haben wir viele von Ihnen verhaftet. 129 00:11:29,943 --> 00:11:33,735 Ich weiß nichts. Ich bin der Unwichtigste von allen. 130 00:11:33,902 --> 00:11:38,485 -Wer ist denn der Wichtigste? -Wir sind alle gleich. Kein Chef. 131 00:11:38,568 --> 00:11:39,902 Und Giuseppe Pinelli? 132 00:11:39,985 --> 00:11:44,735 Er hat nur die meiste Erfahrung. Er ist eine Art Vater für uns. 133 00:11:44,818 --> 00:11:47,860 Ok, ich kümmere mich um die Lizenz, 134 00:11:48,027 --> 00:11:52,735 aber wenn Sie von einem Kameraden hören, der zündelt, pfeifen Sie. 135 00:11:53,027 --> 00:11:56,235 Ich kann weder pfeifen noch singen. 136 00:11:59,318 --> 00:12:02,610 An diesem abscheulichen 8. September 137 00:12:02,693 --> 00:12:03,818 KINO 138 00:12:03,943 --> 00:12:09,735 Hat der Verräter die Nation verstoßen 139 00:12:10,027 --> 00:12:16,235 Die 10. Flottille erhob sich aus dem Meer 140 00:12:16,318 --> 00:12:22,110 Und brachte Waffen Unter dem Ruf "Für die Ehre" 141 00:12:22,235 --> 00:12:25,943 Unsere zehnte Flottille… 142 00:12:26,027 --> 00:12:29,943 Ein Italien, in dem Arbeiter dauernd streiken 143 00:12:30,027 --> 00:12:33,485 und nichts funktioniert. In dem Priester heiraten wollen, 144 00:12:33,943 --> 00:12:37,110 Frauen die Scheidung wollen und junge Leute Drogen nehmen. 145 00:12:37,193 --> 00:12:41,652 Ein Italien ohne Respekt, in dem Autorität nichts wert ist. 146 00:12:41,735 --> 00:12:45,235 In dem Polizisten getötet werden. Wollt ihr so ein Italien? 147 00:12:45,360 --> 00:12:47,485 X FLOTTIGLIA MAS GRÜSST IHREN KAPITÄN 148 00:12:55,902 --> 00:12:57,735 Wer ist der "hübsche Vogel"? 149 00:12:57,902 --> 00:12:59,735 INNENMINISTERIUM ABTEILUNG FÜR ZIVILES 150 00:12:59,860 --> 00:13:01,318 Calabresi schickt das. 151 00:13:02,818 --> 00:13:05,943 -Dieser Kommissar in Mailand. -Ich kenne ihn. Er ist gut. 152 00:13:06,027 --> 00:13:10,568 -Wie heißt der Singvogel? -A.B., ein Anonymer aus Bollate. 153 00:13:10,652 --> 00:13:14,152 Nicht doch. Wissen Sie, wie mein Deckname bei der CIA lautete? 154 00:13:14,818 --> 00:13:17,818 Delilah mit einem H am Ende. Nicht lachen! 155 00:13:18,652 --> 00:13:23,777 Ein Deckname sollte wohlklingend, feminin und leidenschaftlich sein. 156 00:13:24,777 --> 00:13:26,277 Mögen Sie die Oper? 157 00:13:26,943 --> 00:13:29,152 -Ja. -Was ist mit Anne Boleyn? 158 00:13:30,818 --> 00:13:32,568 Tolle Königin, tolle Frau. 159 00:13:34,568 --> 00:13:37,360 Der hier fährt nach Rom, um Ärger zu machen. 160 00:13:37,735 --> 00:13:39,652 Er hat seine eigene kleine Gruppe. 161 00:13:43,568 --> 00:13:45,027 Was ist er? Ein Tänzer? 162 00:13:46,027 --> 00:13:50,777 -Was ist mit dem Rest der Truppe? -Lassen Sie sie erst mal tanzen. 163 00:13:56,110 --> 00:13:58,985 ROM, 22. MÄRZ ANARCHISTENCLUB 164 00:14:00,818 --> 00:14:05,902 -Entschuldigt. -Können wir einmal pünktlich anfangen? 165 00:14:06,027 --> 00:14:11,985 -Was ist mit euch Römern? -Ich bin aus Genua, Merlino ist aus Rom. 166 00:14:12,068 --> 00:14:15,318 -Meine Schuld. Tut mir leid, Pietro. -Tut mir leid… 167 00:14:15,402 --> 00:14:19,152 Lasst uns anfangen. Los. 168 00:14:33,693 --> 00:14:37,443 Ich bin Kommissar Calabresi. Könnte ich Ihren Mann sprechen? 169 00:14:37,985 --> 00:14:40,443 -Sechs… -Zehner. 170 00:14:40,527 --> 00:14:41,985 -Neun… -Hunderter. 171 00:14:42,068 --> 00:14:44,318 Es ist Kommissar Calabresi. 172 00:14:44,443 --> 00:14:48,735 -Was ist los? -Ein paar Männer wollen Papa sprechen. 173 00:14:49,818 --> 00:14:50,818 Gutes Mädchen. 174 00:14:51,652 --> 00:14:54,527 Da bin ich, Kommissar. Was gibt es? 175 00:14:55,860 --> 00:14:59,485 Ich wollte mich nur mal mit Ihnen unterhalten. 176 00:15:00,193 --> 00:15:02,693 Ich muss los. Ich habe Nachtschicht. 177 00:15:03,110 --> 00:15:05,110 Keine Sorge. Wir fahren Sie. 178 00:15:20,610 --> 00:15:23,652 In der Nacht des Bombenanschlags, hatten Sie da Dienst? 179 00:15:23,735 --> 00:15:27,277 Das schon wieder? Ich sagte Ihnen doch, da hatte ich frei. 180 00:15:28,277 --> 00:15:29,818 Sie sind besessen davon. 181 00:15:29,902 --> 00:15:33,860 Sie hatten vielleicht nichts damit zu tun, aber die Kids aus Ihrem Club 182 00:15:34,027 --> 00:15:35,777 denken nicht über die Folgen nach. 183 00:15:36,402 --> 00:15:39,027 -Ich sage nicht, dass Sie wie sie sind. -Bin ich. 184 00:15:39,985 --> 00:15:44,902 Sind sie leichtsinnig, schimpfe ich mit ihnen wie eine Mutter. 185 00:15:45,277 --> 00:15:48,652 Sind Sie für Valpreda auch wie eine Mutter? Der Tänzer? 186 00:15:49,610 --> 00:15:51,235 Welche Rolle spielt Valpreda? 187 00:15:52,735 --> 00:15:54,443 Haben Sie ihn rausgeworfen? 188 00:15:55,527 --> 00:15:57,777 Ja. Und? 189 00:15:58,693 --> 00:15:59,818 Warum? 190 00:16:00,485 --> 00:16:02,068 -Was war los? -Unsere Sache. 191 00:16:03,152 --> 00:16:06,902 Er hat sich an die Freundin eines anderen herangemacht. Privates Zeug. 192 00:16:07,402 --> 00:16:09,652 Moral? Soll ich das glauben? 193 00:16:09,860 --> 00:16:11,860 Ihre Entscheidung. 194 00:16:13,235 --> 00:16:15,652 Was können Sie mir über Feltrinelli sagen? 195 00:16:16,777 --> 00:16:20,568 -Haben Sie ihn kürzlich getroffen? -Über den weiß ich nichts. 196 00:16:20,652 --> 00:16:24,485 Sie haben mehr mit ihm zu tun als ich. Soll ich es Ihnen buchstabieren? 197 00:16:24,568 --> 00:16:26,818 Geben Sie zu, dass er Ihnen Geld gab. 198 00:16:27,443 --> 00:16:30,693 Er finanziert alle linken Gruppen. Sie ja sicher auch. 199 00:16:36,985 --> 00:16:39,068 Es passiert nichts, wenn Sie es zugeben. 200 00:16:41,110 --> 00:16:42,360 Sie sind kein Verräter. 201 00:16:44,610 --> 00:16:45,652 Hallo. 202 00:16:47,485 --> 00:16:50,235 Hunger? Willst du lieber etwas essen oder schlafen? 203 00:16:54,443 --> 00:16:55,652 Was ist los? 204 00:16:56,235 --> 00:16:58,443 -Nichts. -Nichts? Nun? 205 00:17:01,360 --> 00:17:03,527 Der Kommissar wusste von Valpredas Rauswurf. 206 00:17:05,152 --> 00:17:08,110 -Wir haben einen Spitzel. -Wer könnte es sein? 207 00:17:08,485 --> 00:17:09,985 Wüsste ich es, wäre er raus. 208 00:17:10,777 --> 00:17:14,068 Geht im Club etwas vor sich, oder sind die Jungs… 209 00:17:14,152 --> 00:17:17,568 Glaube nicht, aber die erzählen mir vielleicht nicht alles. 210 00:17:20,860 --> 00:17:27,985 Lieber Giannettini, Sie sind Journalist, ein Experte für strategische Forschung, 211 00:17:28,443 --> 00:17:33,152 angesehen bei unseren militärischen Cousins des Geheimdienstes. 212 00:17:33,235 --> 00:17:38,235 Aber Sie gehören auch zum rechten Flügel, sind bekannt bei den Rechten. 213 00:17:40,110 --> 00:17:41,777 Warum wollten Sie mich sprechen? 214 00:17:42,360 --> 00:17:45,860 Ich weiß, der Geheimdienst schickt Sie nach Venetien. 215 00:17:46,610 --> 00:17:50,527 Ich will unsere militärischen Freunde nicht verärgern. 216 00:17:50,610 --> 00:17:55,610 Ich will keine Informationen, nur etwas über bestimmte Personen wissen. 217 00:17:56,318 --> 00:18:00,902 Wir infiltrieren die Rechte und die Linke. Ein Kinderspiel. 218 00:18:01,277 --> 00:18:05,152 Aber die Faschisten aus Venetien sind seltsam. 219 00:18:05,402 --> 00:18:07,318 Ich verstehe die nicht. 220 00:18:08,568 --> 00:18:10,277 Du bist Christdemokrat? 221 00:18:10,360 --> 00:18:12,110 WORTE DES VORSITZENDEN MAO TSE-TUNG 222 00:18:12,193 --> 00:18:14,527 Was sagen die Verlage über deine These zu Céline? 223 00:18:14,985 --> 00:18:18,568 Es ist schwer. Ich warte noch. 224 00:18:18,652 --> 00:18:22,902 Ich veröffentliche es. Du wirst der Top-Autor meines Verlages, 225 00:18:22,985 --> 00:18:25,193 zusammen mit Hitler und Genosse Mao. 226 00:18:25,318 --> 00:18:29,527 -Das ist eine Ehre! -Richtig, du Christdemokrat! 227 00:18:29,818 --> 00:18:32,485 -Beende es schnellstmöglich. -Dein Ernst? 228 00:18:32,818 --> 00:18:35,527 Ja, wartest du zu lang, wartest du ewig. 229 00:18:36,110 --> 00:18:39,777 -Wie kann ich dir danken? -Warum solltest du? 230 00:18:43,652 --> 00:18:47,527 -Erinnerst du dich an unser Internat? -Traurige Jahre! 231 00:18:47,985 --> 00:18:50,610 Wer war dieser Arschficker-Typ? 232 00:18:50,860 --> 00:18:55,235 -Manlio, "der Erzieher". -Erzieher am Arsch, dieser Fettsack! 233 00:18:55,485 --> 00:18:57,318 Zum Glück hast du mir geholfen. 234 00:18:58,068 --> 00:18:59,110 Wie spät ist es? 235 00:19:00,943 --> 00:19:04,818 Ich muss los. Tut mir leid, Guido. 236 00:19:36,693 --> 00:19:38,943 -Bitte setzen Sie sich. -Und die anderen? 237 00:19:39,693 --> 00:19:40,943 Die kommen noch. 238 00:19:41,777 --> 00:19:43,027 Schicken Sie die da weg. 239 00:19:44,860 --> 00:19:47,402 Alle raus. 240 00:19:48,402 --> 00:19:50,318 Raus, alle zusammen. 241 00:19:52,485 --> 00:19:54,735 Manchmal wünschte ich, ich wäre blind. 242 00:19:56,110 --> 00:20:00,568 -Unerträglich, all das sehen zu müssen. -Ich wünschte, die wären nie geboren. 243 00:20:01,485 --> 00:20:05,860 Das Christentum hat unsere Bäuche mit widerlich guten Gefühlen gefüllt. 244 00:20:07,443 --> 00:20:10,610 Jeder Riss in der Ordnung des Universums sollte eliminiert werden. 245 00:20:14,193 --> 00:20:15,568 Was macht der Idiot da? 246 00:20:16,568 --> 00:20:17,985 Er soll aufhören. 247 00:20:20,068 --> 00:20:21,235 Guelfo! 248 00:20:26,943 --> 00:20:28,443 Danke fürs Kommen. 249 00:20:28,902 --> 00:20:33,652 Dies ist nicht unser erstes Treffen hier, aber heute haben wir einen Gast. 250 00:20:34,402 --> 00:20:38,402 Er hat wichtige Unterlagen dabei und garantiert uns Unterstützung. 251 00:20:39,402 --> 00:20:43,360 Wir sind im Vorteil. Die Aktion in den Zügen war ein Erfolg 252 00:20:43,443 --> 00:20:45,027 und wird den Kommunisten angehängt. 253 00:20:46,027 --> 00:20:48,193 Unser Plan kann jetzt umgesetzt werden. 254 00:20:48,443 --> 00:20:52,318 Italien war jahrelang blind, hatte keine Ideale. 255 00:20:53,110 --> 00:20:56,110 Wir, die Söhne der grauen, vergessenen Provinzen, 256 00:20:56,610 --> 00:20:58,027 müssen etwas tun. 257 00:20:58,693 --> 00:21:03,027 Viele sind bereit, sich uns anzuschließen. Sie warten nur auf ein Zeichen. 258 00:21:04,152 --> 00:21:07,985 Sie alle werden uns folgen. Man wird das Echo unserer Stimmen hören. 259 00:21:09,193 --> 00:21:13,235 Kameraden, Ruhe. Der Verleger Giangiacomo Feltrinelli. 260 00:21:13,318 --> 00:21:15,777 MAILAND, STAATLICHE UNIVERSITÄT 261 00:21:15,860 --> 00:21:19,193 Sie alle kennen ihn. 262 00:21:20,777 --> 00:21:24,652 Ich habe keine Zweifel, dass der bevorstehende Putsch 263 00:21:24,943 --> 00:21:26,985 von Griechen vorbereitet wurde. 264 00:21:27,860 --> 00:21:30,027 Die Übernahme strategischer Zentren, 265 00:21:30,402 --> 00:21:34,318 die Kontrolle der Fabriken und Kommunikationsmittel, Ausgangssperren, 266 00:21:35,068 --> 00:21:37,485 die Aussetzung von Verfassungsrechten, 267 00:21:37,902 --> 00:21:41,027 die Verhaftung und Ausweisung politischer Oppositioneller. 268 00:21:42,235 --> 00:21:46,277 Um das zu erreichen, müssen die Spannungen im Land zuerst verstärkt werden. 269 00:21:46,360 --> 00:21:51,527 Schürt Konflikte in Fabriken, Schulen, Unis. 270 00:21:52,402 --> 00:21:57,360 Ich lade euch ein, über konkrete Formen des Widerstandes nachzudenken. 271 00:21:59,235 --> 00:22:00,485 Sogar bewaffnete. 272 00:22:02,318 --> 00:22:07,193 Die Griechen wären nicht so weit gekommen, hätte sich die Linke organisiert, 273 00:22:07,277 --> 00:22:10,735 statt auf den König und die Überreste der Demokratie zu vertrauen. 274 00:22:11,985 --> 00:22:15,652 Sie hätte das Volk bewaffnen müssen. Um es mit Lenins Worten zu sagen: 275 00:22:15,818 --> 00:22:19,443 "Demokratie ist das Gewehr auf den Schultern der Arbeiter." 276 00:22:20,360 --> 00:22:23,610 Ihr, die jungen Menschen der Studentenbewegung, 277 00:22:24,152 --> 00:22:26,985 seid entscheidend für den Klassenkrieg. 278 00:22:34,485 --> 00:22:35,693 Pinelli. 279 00:22:40,193 --> 00:22:42,443 Haben wir ein Date? Sie folgen mir ständig. 280 00:22:43,027 --> 00:22:44,360 Ich war nur neugierig. 281 00:22:44,943 --> 00:22:49,360 Was hat ein Eisenbahner, der nur wenig im Monat verdient, 282 00:22:49,777 --> 00:22:52,318 mit einem Milliardär gemeinsam, der Revolutionär spielt? 283 00:22:52,902 --> 00:22:54,943 Die Verbundenheit mit den Kleinsten. 284 00:22:55,735 --> 00:22:58,860 Die, die ganz unten sind? Die Ausgestoßenen? 285 00:23:00,568 --> 00:23:01,943 Also kennen Sie ihn doch? 286 00:23:03,318 --> 00:23:06,402 Nein, ich wollte nur hören, was er zu sagen hat. 287 00:23:07,193 --> 00:23:09,068 Ich bin nicht mal seiner Meinung. 288 00:23:09,527 --> 00:23:10,693 Nicht? 289 00:23:11,485 --> 00:23:15,818 Nicht mal, wenn er sagt: "Sucht auch nach bewaffneten Formen des Widerstandes"? 290 00:23:17,027 --> 00:23:21,360 Darum wissen Sie so viel: Sie haben überall Spione. Tolle Arbeit! 291 00:23:21,568 --> 00:23:23,485 Mir gefällt Ihr Ton nicht. 292 00:23:27,068 --> 00:23:28,652 Ihnen gefällt mein Ton nicht. 293 00:23:31,652 --> 00:23:32,985 Haben Sie einen Moment? 294 00:23:34,777 --> 00:23:37,735 Wie Sie sehen: Keine Pistolen, Gewehre oder Bomben. 295 00:23:38,360 --> 00:23:41,485 Natürlich denken manche, dass Bücher auch Waffen sind, 296 00:23:41,693 --> 00:23:44,277 aber zum Glück ist die Herausgabe noch kein Verbrechen. 297 00:23:44,818 --> 00:23:46,277 Nicht mal die? 298 00:23:47,818 --> 00:23:52,110 Sie müssen sie nicht kaufen. Ihre Entscheidung. Keiner zwingt Sie. 299 00:23:52,193 --> 00:23:53,902 CHE GUEVARA BOLIVIANISCHES TAGEBUCH 300 00:23:53,985 --> 00:23:54,902 BEFREIUNG VON AUSCHWITZ 301 00:23:54,985 --> 00:23:58,818 Mögen Sie Bücher? Lesen Sie gern? 302 00:23:59,068 --> 00:24:01,235 Ja, Pinelli. 303 00:24:02,318 --> 00:24:06,277 Glauben Sie, Polizisten sind dumm? 304 00:24:06,902 --> 00:24:09,152 Dann nehmen Sie das. Ist mein Lieblingsbuch. 305 00:24:12,068 --> 00:24:12,985 Frohe Weihnachten. 306 00:24:15,985 --> 00:24:16,985 DIE TOTEN VON SPOON RIVER 307 00:24:17,152 --> 00:24:18,318 Es geht darum, 308 00:24:18,402 --> 00:24:22,777 dass wir, wenn wir tot sind, sagen können, was wir zu Lebzeiten nicht sagen konnten. 309 00:24:23,610 --> 00:24:25,527 Ich würde auch gern vieles sagen. 310 00:24:26,152 --> 00:24:29,652 Dann schließen Sie sich uns an. Die Tür steht Ihnen offen. 311 00:24:29,735 --> 00:24:31,110 Ich denke darüber nach. 312 00:24:31,485 --> 00:24:34,443 Vorher müssen Sie die zu Unrecht verurteilten Anarchisten freilassen. 313 00:24:34,818 --> 00:24:38,610 Die sitzen nicht grundlos. Wo Rauch ist, ist auch Feuer. 314 00:24:38,693 --> 00:24:40,152 Kommt auf den Blickwinkel an. 315 00:24:41,193 --> 00:24:43,818 Erlauben Sie mir, auch eins vorzuschlagen. Hier. 316 00:24:44,985 --> 00:24:46,693 Es geht um China und Russland. 317 00:24:47,985 --> 00:24:52,360 In diesen Ländern gab es Revolutionen. Keine Ahnung, ob Sie dort leben wollten. 318 00:24:53,485 --> 00:24:57,777 Diktaturen, in denen man jeden Schritt eines Menschen überwacht. 319 00:24:57,902 --> 00:24:59,943 Die hasse ich so sehr wie Faschisten. 320 00:25:00,693 --> 00:25:04,610 Stimmt. Ihr Anarchisten wollt ja gar keinen Staat. 321 00:25:06,027 --> 00:25:10,985 Die Briten schreiben, in Italien werde ein Putsch vorbereitet. 322 00:25:11,277 --> 00:25:12,610 Wie der in Griechenland. 323 00:25:13,318 --> 00:25:18,402 Oberst, was können Sie mir über den Artikel sagen? 324 00:25:18,943 --> 00:25:20,985 Ich glaube, es gibt ein gewisses Risiko. 325 00:25:24,902 --> 00:25:27,860 "Im Gegensatz zu Rache, die kalt serviert wird, 326 00:25:27,943 --> 00:25:32,193 wird ein Putsch, besonders hier, heiß serviert." 327 00:25:33,402 --> 00:25:38,568 Von Guido Giannettini, ein Journalist auf der Gehaltsliste des Geheimdienstes. 328 00:25:40,943 --> 00:25:43,860 Wer steht an der Spitze dieses staatsfeindlichen Komplotts? 329 00:25:44,152 --> 00:25:47,277 Das sind autonome Realitäten mit anderen Strategien und Zielen. 330 00:25:47,360 --> 00:25:51,027 Als würden Sie einen Stein ins Wasser werfen: Es entstehen konzentrische Kreise. 331 00:25:51,152 --> 00:25:56,027 Glauben Sie, die Carabinieri könnten involviert sein? 332 00:25:56,318 --> 00:26:00,027 Die Basis, die mittlere und Teile der höheren Ebene sind loyal. 333 00:26:01,110 --> 00:26:04,693 Aber ich weiß, einige Polizisten gehen zu Treffen der Ordine Nuovo 334 00:26:04,777 --> 00:26:06,985 oder der Fronte Nazionale von Prinz Borghese. 335 00:26:12,027 --> 00:26:14,527 -Tschüss, Pietro. -Tschüss, Leute. 336 00:26:17,777 --> 00:26:20,152 In dieser Schrottkarre willst du nach Mailand? 337 00:26:20,693 --> 00:26:24,902 -Sicher, dass du überhaupt ankommst? -Pietro kommt immer an. 338 00:26:24,985 --> 00:26:29,318 Ich muss einen Richter treffen, wegen eines Flugblatts an den Papst. 339 00:26:29,402 --> 00:26:32,485 -Stell dir das vor! -Unglaublich. 340 00:26:34,860 --> 00:26:35,902 Ja. 341 00:26:36,985 --> 00:26:39,777 Fahr vorsichtig. 342 00:26:46,568 --> 00:26:48,277 Ippolito hier. Hol den Chef. 343 00:26:50,402 --> 00:26:54,735 Valpreda ist auf dem Weg nach Mailand. 344 00:26:54,902 --> 00:26:57,693 Er hat eine Tasche dabei. Keine Ahnung, was drin ist. 345 00:26:59,110 --> 00:27:00,652 Er kommt morgen früh an. 346 00:27:02,943 --> 00:27:04,110 Ja. 347 00:27:05,818 --> 00:27:09,193 DIE UNSCHULDIGEN 348 00:27:09,735 --> 00:27:11,818 PARIS, 12. DEZEMBER 1969 349 00:27:11,902 --> 00:27:14,527 Die Wahl ist noch nicht entschieden. 350 00:27:14,693 --> 00:27:18,568 Die Rede, die Aldo Moro, Italiens Außenminister 351 00:27:18,652 --> 00:27:21,610 und Präsident des Ausschusses, gleich halten wird, 352 00:27:21,902 --> 00:27:23,610 wird entscheidend sein. 353 00:27:25,402 --> 00:27:31,985 Die griechische Militärjunta gibt keine Garantie 354 00:27:32,068 --> 00:27:37,402 zur Wiederherstellung der demokratischen Freiheit in ihrem eigenen Land. 355 00:27:38,318 --> 00:27:44,068 Außerdem arbeitet sie daran, ähnliche Diktaturen 356 00:27:44,402 --> 00:27:46,735 in anderen europäischen Ländern zu gründen. 357 00:27:48,193 --> 00:27:54,485 Um zu zeigen, dass wir alle Angriffe auf die Demokratie ablehnen 358 00:27:55,610 --> 00:28:02,860 und die dunklen, verheerenden Erlebnisse nicht noch einmal erleben wollen… 359 00:28:04,235 --> 00:28:11,527 …stimmt Italien für den Ausschluss Griechenlands aus der Gemeinschaft. 360 00:28:13,277 --> 00:28:14,568 Entschuldigung. 361 00:28:17,152 --> 00:28:19,860 -Die Schlüssel. -Ich mochte Sottosanti nie. 362 00:28:21,277 --> 00:28:24,652 Sottosanti hat Tito und andere aus dem Gefängnis geholt. 363 00:28:25,152 --> 00:28:26,735 Er kam extra aus Sizilien her! 364 00:28:27,443 --> 00:28:31,527 Gehst du deshalb zur Bank? Will er Geld für seine Aussage? 365 00:28:31,985 --> 00:28:33,735 Nein, das ist eine Entschädigung! 366 00:28:34,068 --> 00:28:36,985 Ich gehe wegen meines Weihnachtsgelds zur Bank. 367 00:28:37,068 --> 00:28:39,277 -Das gefällt mir nicht. -Es reicht! 368 00:28:40,943 --> 00:28:42,443 Ich weiß, was ich tue. 369 00:28:45,818 --> 00:28:47,068 Pino! 370 00:28:48,860 --> 00:28:49,943 Pino! 371 00:28:50,610 --> 00:28:51,735 Es ist kalt. 372 00:29:12,110 --> 00:29:18,110 NATIONALE LANDWIRTSCHAFTSBANK 373 00:29:45,027 --> 00:29:46,277 FREITAG, 12. DEZEMBER 374 00:31:27,152 --> 00:31:31,610 Wir müssen zur Piazza Fontana. Ein Heizkessel… Tote und Verwundete. 375 00:33:10,193 --> 00:33:11,527 Nozza, was machen Sie hier? 376 00:33:15,193 --> 00:33:16,943 Ich war in der Nähe. 377 00:33:18,818 --> 00:33:20,235 Die reden von einem Heizkessel. 378 00:33:21,152 --> 00:33:24,527 Ein Heizkessel verursacht so was nicht, ein Krieg schon. 379 00:33:41,277 --> 00:33:42,360 Cerri! 380 00:33:42,943 --> 00:33:46,485 -Und? -Eine extrem kraftvolle Bombe. 381 00:33:46,777 --> 00:33:49,902 Ich hab ein Stück des Zünders. So was hab ich noch nie gesehen. 382 00:33:54,902 --> 00:33:55,902 GENERALKOMMANDO 383 00:33:56,027 --> 00:33:59,193 Es gab einen Blindgänger in der Handelsbank. 384 00:33:59,402 --> 00:34:02,610 In Rom gingen drei Vorrichtungen hoch. Keine Opfer. 385 00:34:02,693 --> 00:34:06,318 Eine Bombe in der Arbeiterbank, zwei am Nationaldenkmal für Victor Emanuel II. 386 00:34:06,860 --> 00:34:09,068 Wie viele Tote auf der Piazza Fontana? 387 00:34:09,152 --> 00:34:13,568 -Vierzehn, aber es könnten mehr werden. -Mein Gott. 388 00:34:14,318 --> 00:34:18,818 Herr Pfarrer, verzichten Sie auf Ihren Flug. Befolgen Sie das Notfallprotokoll. 389 00:34:19,277 --> 00:34:22,068 Haben Sie von der Bombe in der Nähe der Oper gehört? 390 00:34:22,443 --> 00:34:26,860 Ich fahre hin. Bitte teilen Sie mir Ihre Vermutungen mit. 391 00:34:27,193 --> 00:34:29,068 Wir sammeln Beweise. 392 00:34:29,152 --> 00:34:32,318 Neben den Zünderteilen gibt es Teile einer Zeitschaltuhr. 393 00:34:32,402 --> 00:34:34,943 Und was ist mit dem Desinfektionsmittelgeruch? 394 00:34:35,110 --> 00:34:39,277 Der ist typisch für Glykol. Befindet sich in Sprengstoff. 395 00:34:42,068 --> 00:34:44,693 -Sind Sie verletzt? -Warum? 396 00:35:13,068 --> 00:35:16,110 Das steckte hier oben in einer Wand in der Piazza Cordusio. 397 00:35:16,193 --> 00:35:17,943 HERBST DES LANGEN KAMPFES 398 00:35:18,027 --> 00:35:20,110 Daneben war eine Kiste mit Kabeln. 399 00:35:20,443 --> 00:35:24,402 Ein anarchistisches Poster und Kabel. Soll wohl eine Signatur sein. 400 00:35:24,485 --> 00:35:26,652 Wäre nicht das erste Mal. 401 00:35:26,735 --> 00:35:29,568 -Aber diesmal war es riesig. -Wollen Sie eine Liste? 402 00:35:30,235 --> 00:35:32,360 Der Gerichtshof, das Kaufhaus, der Senat. 403 00:35:32,443 --> 00:35:35,277 Das waren Böller. Diesmal war es eine Bombe. Menschen sind tot! 404 00:35:35,360 --> 00:35:37,818 Ist es logisch, ein Massaker verantworten zu wollen? 405 00:35:38,610 --> 00:35:43,860 Ich stimme dem Präsidenten zu. Dies erfordert außergewöhnliche Maßnahmen. 406 00:35:43,943 --> 00:35:46,277 Was meinen Sie damit? 407 00:35:46,360 --> 00:35:49,777 Temporäre Aussetzung von Verfassungsrechten, 408 00:35:50,277 --> 00:35:52,860 Haftverlängerung, 409 00:35:52,943 --> 00:35:56,193 Vereinfachung von Ermittlungsverfahren. 410 00:35:56,652 --> 00:36:00,610 All das ist im Gesetz zur öffentlichen Sicherheit geregelt. 411 00:36:00,693 --> 00:36:03,110 Wurde aber seit dem Zweiten Weltkrieg nicht mehr genutzt. 412 00:36:03,235 --> 00:36:06,527 Und Sie sind der Verteidigungsminister? Tolle Verteidigung! 413 00:36:06,610 --> 00:36:10,527 Und Sie sind der Innenminister? Toll, wie Sie alles unter Kontrolle haben. 414 00:36:10,610 --> 00:36:15,027 Minister Restivo hat es deutlich gesagt. 415 00:36:15,110 --> 00:36:18,652 Angesichts dieser ernsten Lage gibt es keine andere Lösung. 416 00:36:18,735 --> 00:36:22,527 Den hier gefällten Entscheidungen muss die gesamte Regierung zustimmen. 417 00:36:22,610 --> 00:36:25,902 Wir können so was nicht ohne Moro entscheiden! 418 00:36:25,985 --> 00:36:28,527 Moro, immer Moro. 419 00:36:28,902 --> 00:36:33,485 Sie können wohl nichts ohne Moro entscheiden? Er ist in Paris. 420 00:36:34,777 --> 00:36:37,152 Verzeihung, Herr Präsident und die Herren. 421 00:36:37,902 --> 00:36:40,610 Ich muss im Fernsehen eine Stellungnahme abgeben. 422 00:36:41,652 --> 00:36:46,235 Und ich habe Fieber. Aber ich möchte noch sagen, dass ich mir große Sorgen mache. 423 00:36:46,610 --> 00:36:51,068 In zwei Tagen veranstalten die Rechten eine große Demonstration. 424 00:36:51,777 --> 00:36:54,985 Sollte die nicht lieber verboten werden? 425 00:36:55,068 --> 00:37:00,110 Nur, wenn der Notstand ausgerufen wird, 426 00:37:00,193 --> 00:37:01,777 wie es der Präsident wünscht, 427 00:37:01,860 --> 00:37:06,568 andernfalls hat jeder das Recht. zu demonstrieren! 428 00:37:13,068 --> 00:37:15,152 Weitergehen! 429 00:37:21,152 --> 00:37:23,527 Sie passen hier nicht rein. 430 00:37:24,193 --> 00:37:28,860 -Wie viele Tote? -Vierzehn bis jetzt. 431 00:37:30,110 --> 00:37:34,443 -Wir haben nichts damit zu tun. -Wollen Sie uns unsere Arbeit erklären? 432 00:37:34,985 --> 00:37:36,443 Folgen Sie uns? 433 00:38:06,402 --> 00:38:08,610 -Wo gehen Sie hin? -Zu den anderen. 434 00:38:17,485 --> 00:38:22,360 …ein konsequentes Handeln, das sofort erforderlich ist, 435 00:38:22,693 --> 00:38:25,568 und mit Bestimmtheit verspreche ich im Namen der Regierung… 436 00:38:25,652 --> 00:38:27,485 NACHRICHT VOM PREMIERMINISTER 437 00:38:27,568 --> 00:38:33,818 …unserer Nation, dass wir jeden Stein umdrehen werden, 438 00:38:33,985 --> 00:38:39,068 um diejenigen, die so viele Leben zerstörten, zu finden und zu bestrafen. 439 00:38:39,443 --> 00:38:42,735 Unser aller Seelen wurden verletzt. 440 00:38:45,027 --> 00:38:47,527 -Wie war Ihr Name? -Stefano Delle Chiaie. 441 00:38:52,443 --> 00:38:55,818 Prinz. Hr. Delle Chiaie möchte Sie sprechen. 442 00:38:56,235 --> 00:38:59,527 …Zeiten der Spannung und sozialer Konflikte, 443 00:38:59,902 --> 00:39:05,110 aber wir sehen hier organisierte Verbrechen, 444 00:39:05,360 --> 00:39:07,485 organisiert mit kühler Entschlossenheit. 445 00:39:08,735 --> 00:39:14,568 Wir, liebe Bürger, müssen uns im Gesetz wiedererkennen, 446 00:39:15,652 --> 00:39:21,152 Teil einer Gemeinschaft sein, die sich verliert, 447 00:39:21,443 --> 00:39:23,277 wenn sie nicht zusammenhält. 448 00:39:23,360 --> 00:39:27,735 Sagten Sie nicht, Rumor würde den Notstand ausrufen? 449 00:39:27,860 --> 00:39:30,735 Also machen Sie einen Rückzieher? 450 00:39:32,985 --> 00:39:35,443 Was haben die Idioten in Mailand getan? 451 00:39:35,527 --> 00:39:39,068 Es hieß "ein durchschlagendes Ereignis". Ein Massaker an Zivilisten? 452 00:39:39,152 --> 00:39:43,610 -Es ist ein Krieg. -Ruhe! Nicht dieses Wort. 453 00:39:44,193 --> 00:39:47,610 Soldaten dürfen das sagen, Metzger nicht. 454 00:39:51,277 --> 00:39:54,777 -Licia, hast du Radio gehört? -Nein, warum? 455 00:39:54,860 --> 00:39:58,985 Da war eine Bombe in einer Bank. Viele Tote. 456 00:39:59,360 --> 00:40:00,652 Oh Gott. 457 00:40:00,985 --> 00:40:03,318 Wir sind alle auf der Polizeiwache. Keine Sorge. 458 00:40:03,443 --> 00:40:07,485 Nur eine Routineprüfung. Aber wir werden die ganze Nacht hier sein. 459 00:40:08,610 --> 00:40:11,485 Schicke Mama. Sie kann den Scheck für dich holen. 460 00:40:11,652 --> 00:40:15,277 -Bringe ihn mit, wenn du heimkommst. -Ok. 461 00:40:16,735 --> 00:40:17,777 Tschüss. 462 00:40:22,110 --> 00:40:24,193 -Fertig. -Kommen Sie. 463 00:40:28,110 --> 00:40:30,652 Die Bombe sollte viele Menschen töten. 464 00:40:30,777 --> 00:40:32,068 POLIZEI MAILAND 465 00:40:32,235 --> 00:40:33,902 …unterm Tisch mitten im Raum. 466 00:40:34,443 --> 00:40:38,402 Ich fand Metallfragmente einer Kiste in den Trümmern, 467 00:40:38,735 --> 00:40:41,902 die identisch mit denen aus einer Tasche in der Handelsbank sind. 468 00:40:42,818 --> 00:40:44,610 Juwel, eine deutsche Marke. 469 00:40:44,902 --> 00:40:48,902 Dann sind da noch ein Zünder und eine Zeitschaltuhr. 470 00:40:50,277 --> 00:40:52,860 Man könnte von einer doppelten Zündkapsel ausgehen. Seltsam. 471 00:40:53,527 --> 00:40:56,902 Ausgezeichnete Arbeit, aber wir schicken das alles nach Rom 472 00:40:56,985 --> 00:40:59,402 an die Kriminalpolizei. Ich mache das. 473 00:40:59,485 --> 00:41:05,485 -Warum? Wir sind absolut in der Lage… -Rom ist besser. 474 00:41:05,735 --> 00:41:08,443 Geben Sie alles dem Professor. Das Ministerium macht das. 475 00:41:08,943 --> 00:41:12,360 Sie, aus der politischen Abteilung, Calabresi, 476 00:41:12,443 --> 00:41:15,568 setzen Sie diese Bakunins unter Druck. 477 00:41:15,652 --> 00:41:19,443 Die sollen singen. Ich will, dass sie zwitschern 478 00:41:19,527 --> 00:41:22,527 wie Finken auf der schönen Insel Ventotene. 479 00:41:27,110 --> 00:41:29,027 Die glauben, Pietro habe damit zu tun. 480 00:41:29,777 --> 00:41:34,027 Valpreda mag verrückt sein, aber ein Massaker traue ich ihm nicht zu. 481 00:41:34,110 --> 00:41:37,818 -Aber als du ihn rausgeschmissen… -Ohne ihn sind wir besser dran. 482 00:41:37,902 --> 00:41:40,360 Aber es war eine politische Entscheidung. 483 00:41:51,777 --> 00:41:54,068 Wie sieht es da draußen aus? 484 00:41:54,902 --> 00:41:59,318 Was sagen die? Glaubt jemand, es war einer von euch? 485 00:42:00,068 --> 00:42:04,152 Anarchisten sind vieles. Da sind die harten Kerle… 486 00:42:04,235 --> 00:42:06,485 -Ein paar Namen. -Reden Sie weiter. 487 00:42:10,568 --> 00:42:13,443 Es gibt viel Gerede. Es heißt, Sie suchen Valpreda. 488 00:42:20,235 --> 00:42:21,318 Und? 489 00:42:22,152 --> 00:42:25,360 Ich sah, dass das Pinelli Sorge bereitet. 490 00:42:30,693 --> 00:42:31,652 Warum? 491 00:42:33,402 --> 00:42:34,693 Weiß Pinelli irgendetwas? 492 00:42:35,652 --> 00:42:38,902 -Habe ich nicht gesagt. -Sie sagen, er weiß mehr, als er zugibt. 493 00:42:38,985 --> 00:42:42,235 Das hab ich nicht gesagt. Ich sagte, ich glaube… 494 00:42:42,318 --> 00:42:46,193 -Ich denke, dass Pinelli… -"Ich glaube, ich denke." 495 00:42:47,235 --> 00:42:48,693 Das ist gar nichts. 496 00:42:51,652 --> 00:42:52,902 Was weiß Pinelli? 497 00:42:54,235 --> 00:42:55,568 Was weiß er über Valpreda? 498 00:42:59,902 --> 00:43:05,110 Neulich sah ich ihn am Club. Er schrieb einen Brief an einen Kameraden in Rom. 499 00:43:06,818 --> 00:43:08,568 Er warnte ihn vor Valpreda. 500 00:43:10,818 --> 00:43:14,902 -So langsam wird es. -Aber das ist alles, was ich weiß! 501 00:43:14,985 --> 00:43:17,777 Ich schwöre, Pino hat nichts damit zu tun. 502 00:43:18,485 --> 00:43:21,068 Das Entschärfungskommando hat die andere Bombe ausgelöst. 503 00:43:21,152 --> 00:43:25,235 Das war in der Nähe der Oper. Das hätte ein weiteres Massaker geben können. 504 00:43:25,485 --> 00:43:29,943 Es könnte Beweise für eine Verbindung zur Piazza Fontana und nach Rom geben! 505 00:43:30,027 --> 00:43:33,360 -Wollen Sie die Tasche sehen? -Ja, will ich! 506 00:43:37,610 --> 00:43:39,193 Kommissar, Sie habe ich gesucht. 507 00:43:43,818 --> 00:43:46,443 Warum soll Feltrinellis Zuhause durchsucht werden? 508 00:43:46,610 --> 00:43:50,068 Herr Staatsanwalt, muss ich Ihnen erklären, wer Feltrinelli ist? 509 00:43:50,152 --> 00:43:54,443 Das weiß ich sehr genau, aber ich brauche Beweise, ein Motiv. 510 00:43:55,652 --> 00:43:59,943 -Was haben Sie gegen ihn? -Vermutungen und Intuition. 511 00:44:00,027 --> 00:44:01,110 Intuition! 512 00:44:02,068 --> 00:44:05,610 Da wird eine Gruppe Anarchisten festgehalten, und ich weiß von nichts. 513 00:44:06,027 --> 00:44:09,943 Ich erfuhr alles von ihren Anwälten. Warum werden die festgehalten? 514 00:44:10,027 --> 00:44:13,402 Die haben das ganze Jahr über Bomben gelegt. 515 00:44:13,485 --> 00:44:17,527 Aber wir ermitteln jetzt wegen dieser Bombe. 516 00:44:18,152 --> 00:44:22,527 Gibt es echte Beweise gegen diese Anarchisten? 517 00:44:23,027 --> 00:44:25,235 Offenbar übernehmen sie die Verantwortung. 518 00:44:26,693 --> 00:44:28,985 Wir fanden das in der Nähe der Bank. 519 00:44:34,693 --> 00:44:35,943 Überzeugt mich nicht. 520 00:44:37,068 --> 00:44:39,193 Das Fachzentrum in Paris soll es untersuchen. 521 00:44:39,402 --> 00:44:42,027 -Wir schicken es hin. -Nein, das macht die Staatsanwaltschaft. 522 00:44:42,943 --> 00:44:44,152 Schicken Sie es mir. 523 00:44:45,193 --> 00:44:50,193 Misstrauen Sie uns? Sie reden mit Regierungsbeamten. 524 00:44:50,277 --> 00:44:53,485 Sie auch, also fühlen Sie sich nicht angegriffen. 525 00:44:54,402 --> 00:44:56,818 Schicken Sie es an mein Büro. 526 00:44:57,943 --> 00:44:59,110 Wiedersehen. 527 00:45:02,777 --> 00:45:08,527 Lassen Sie ihn. Er ist jung. Er wird von seinem hohen Ross herabsteigen. Wie alle. 528 00:45:09,693 --> 00:45:11,402 Hier sind die Papiere für Basel. 529 00:45:13,485 --> 00:45:17,693 Ein italienischer Auswanderer berichtete einer Schweizer Zeitung von Mailand. 530 00:45:18,318 --> 00:45:19,860 Ich gebe Ihnen zwei Tage. 531 00:45:20,943 --> 00:45:23,902 Mir? Soll ich jetzt nach Basel fahren? 532 00:45:24,318 --> 00:45:26,402 Der Kerl gehört wohl zu Feltrinelli. 533 00:45:27,735 --> 00:45:31,735 Das ist eine sehr heikle Angelegenheit, und ich traue nur Ihnen. 534 00:45:35,027 --> 00:45:39,318 Es war etwa 16:30 Uhr, die Eingangshalle der Bank war voll. 535 00:45:39,402 --> 00:45:42,235 Heute war Börsentag, 536 00:45:42,318 --> 00:45:45,693 und freitags werden die Übertragungen der Woche abgeschlossen. 537 00:45:45,860 --> 00:45:47,068 LANDWIRTSCHAFTSBANK 538 00:45:47,193 --> 00:45:51,568 Ein Knall und ein Blitz zerstörten das Gebäude. 539 00:45:51,777 --> 00:45:56,360 Ein Loch von etwa einem Meter Durchmesser entstand im Boden, 540 00:45:56,693 --> 00:46:01,777 wo die Kunden gerade Überweisungen tätigten. 541 00:46:02,360 --> 00:46:08,360 Menschen kamen herbeigerannt, um den Opfern zu helfen… 542 00:46:23,402 --> 00:46:26,610 PARALLELE ERMITTLUNGEN 543 00:46:26,693 --> 00:46:31,985 Merlino, hier sind Ihre Aussagen für Polizei und Staatsanwaltschaft. 544 00:46:32,360 --> 00:46:34,402 Ich würde gern noch etwas besprechen. 545 00:46:35,402 --> 00:46:38,652 Bestätigen Sie, Teil der Anarchisten-Gruppe "22. März" zu sein? 546 00:46:39,068 --> 00:46:40,360 Ja. 547 00:46:40,568 --> 00:46:42,193 Wie viele Leute gibt es? 548 00:46:43,527 --> 00:46:47,735 -Normalerweise sechs oder sieben. -Sie sagen also sieben? 549 00:46:48,027 --> 00:46:50,943 Ja, wie die sieben Könige Roms, 550 00:46:51,027 --> 00:46:54,443 die sieben Todsünden, die sieben Weltwunder, die sieben Samurai… 551 00:46:54,735 --> 00:46:58,985 -Sieben wollen eine Revolution anzetteln? -Die Apostel waren auch nicht viel mehr. 552 00:47:00,235 --> 00:47:03,985 Wir wissen, einer von Ihnen spielt gern mit Sprengstoff. Wer ist das? 553 00:47:04,152 --> 00:47:07,902 -Wenn Sie es wissen, warum fragen Sie? -Erkläre ich Ihnen vielleicht später. 554 00:47:08,902 --> 00:47:13,068 Der Typ aus Mailand. Der Tänzer. Pietro Valpreda. 555 00:47:13,527 --> 00:47:14,902 Erzählen Sie von ihm. 556 00:47:16,193 --> 00:47:17,485 Bekomme ich einen Kaffee? 557 00:47:19,568 --> 00:47:24,360 Pietro versteckte Sprengstoff in einem Loch in der Via Tiburtina. 558 00:47:25,943 --> 00:47:29,485 Aber dort finden Sie nichts. Vor einer Woche brachte er alles weg. 559 00:47:29,985 --> 00:47:32,152 Wer sagt mir, dass Sie nicht lügen? 560 00:47:32,277 --> 00:47:33,568 Ihre Entscheidung. 561 00:47:35,693 --> 00:47:36,985 Oberst. 562 00:47:39,943 --> 00:47:43,152 Bestätigen Sie, dass Sie der Polizeibeamte Salvatore Ippolito sind, 563 00:47:43,235 --> 00:47:45,902 Eindringling in den Club "22. März" 564 00:47:45,985 --> 00:47:48,443 und bei den Anarchisten als Andrea aus Genua bekannt? 565 00:47:49,027 --> 00:47:50,235 Bestätigt. 566 00:47:50,818 --> 00:47:51,943 Nehmen Sie Platz. 567 00:47:54,360 --> 00:47:56,318 Wo ist Valpreda jetzt? 568 00:47:56,568 --> 00:47:59,193 In Mailand. Er verließ Rom neulich Nacht. 569 00:47:59,277 --> 00:48:01,818 Sagte, er wolle am Morgen des 12. in Mailand sein. 570 00:48:02,193 --> 00:48:05,777 -Wozu? -Vielleicht für das, was er tat? 571 00:48:07,110 --> 00:48:12,068 Sie sagen hier als Beamter aus. Wissen Sie mit Sicherheit… 572 00:48:12,152 --> 00:48:14,818 Nein, tut mir leid. 573 00:48:16,068 --> 00:48:18,068 Das war nur eine Vermutung. 574 00:48:19,610 --> 00:48:23,693 Hören Sie genau zu. Wir wissen, Sie waren in Griechenland 575 00:48:23,777 --> 00:48:29,152 mit rechtsextremistischen Anführern. Die griechische Militärjunta lud Sie ein. 576 00:48:30,652 --> 00:48:33,402 Seltsame Gesellschaft für einen Anarchisten, oder? 577 00:48:35,360 --> 00:48:37,402 Ja, damals war ich rechts, 578 00:48:37,777 --> 00:48:40,443 aber durch die Studentenbewegung änderte ich meine Meinung. 579 00:48:40,527 --> 00:48:42,777 Ich sah sie nie wieder. 580 00:48:43,818 --> 00:48:47,652 Nicht mal Stefano Delle Chiaie, den Chef des nationalen Vortrupps? 581 00:48:47,735 --> 00:48:48,943 Waren Sie keine Freunde? 582 00:48:50,860 --> 00:48:53,943 Waren wir, aber ich brach alle Kontakte ab. 583 00:48:58,902 --> 00:49:04,235 Hr. Ippolito, ist Merlino Ihrer Meinung nach rechts oder links? 584 00:49:04,693 --> 00:49:07,277 Er tut bei den Treffen immer wie ein extremer Linker, 585 00:49:07,360 --> 00:49:11,152 aber er betrachtet die Menschen immer noch von rechts. 586 00:49:12,235 --> 00:49:13,318 Wie wer? 587 00:49:13,943 --> 00:49:17,152 Stefano Delle Chiaie, Chef des nationalen Vortrupps. 588 00:49:17,443 --> 00:49:20,777 Ich habe sogar einen Bericht über ihr Treffen am 11. eingereicht. 589 00:49:21,235 --> 00:49:23,777 Der Tag vor dem Massaker? 590 00:49:24,818 --> 00:49:28,818 -Sind Sie sicher? -11. Dezember. Ich bin sicher. 591 00:49:29,610 --> 00:49:32,277 Am 11. begegnete ich Mario Merlino zufällig auf der Straße. 592 00:49:32,443 --> 00:49:34,360 Ich hatte ihn jahrelang nicht gesehen. 593 00:49:34,777 --> 00:49:38,568 Seit Sie zu Ihrer Einweisung zur griechischen Junta gingen? 594 00:49:39,193 --> 00:49:40,652 Wovon reden Sie da? 595 00:49:41,110 --> 00:49:44,152 Das wissen Sie. Deren Unterlagen sind klar. 596 00:49:44,277 --> 00:49:47,985 Sie mussten linke Gruppen infiltrieren und sie zu Gewalttaten bewegen, 597 00:49:48,110 --> 00:49:52,443 um Militäreingriffe zu rechtfertigten. Merlino gibt vor, Anarchist zu sein, 598 00:49:52,527 --> 00:49:55,068 und am Tag vor der Explosion trafen Sie sich vielleicht, 599 00:49:55,152 --> 00:49:58,693 -um letzte Details zu besprechen. -Spekulation. Keine Beweise. 600 00:49:58,860 --> 00:50:00,777 Was wissen Sie über Junio Valerio Borghese? 601 00:50:01,152 --> 00:50:06,693 Prinz Junio Valerio Borghese. Ein Held. Ein Soldat. 602 00:50:06,985 --> 00:50:10,110 Welche Beziehung hat der nationale Vortrupp 603 00:50:10,193 --> 00:50:12,652 zu Borgheses Fronte Nazionale und zur Ordine Nuovo? 604 00:50:13,360 --> 00:50:14,902 Bruderschaft und Unstimmigkeiten. 605 00:50:15,818 --> 00:50:17,818 Falls Sie das verstehen. 606 00:50:18,652 --> 00:50:22,193 Hier hängen ein Haufen Freunde, gute Kameraden, 607 00:50:22,277 --> 00:50:24,068 aber auch viele hässliche Gesichter. 608 00:50:24,152 --> 00:50:28,568 Die politische Abteilung wirft sie alle zusammen. Linke und Rechte. 609 00:50:28,652 --> 00:50:31,235 Die Typen sind zum Beispiel von der Ordine Nuovo. 610 00:50:31,902 --> 00:50:33,443 Der ist ein Faschist aus Rom. 611 00:50:33,610 --> 00:50:35,860 Nein, der ist kein Faschist. 612 00:50:35,943 --> 00:50:38,693 Ich sah ihn mit Sottosanti am Bahnhof. 613 00:50:39,360 --> 00:50:42,527 -Was? Wann? -Vor ein paar Wochen. 614 00:50:47,110 --> 00:50:48,152 Was taten sie? 615 00:50:48,318 --> 00:50:51,777 Sie begrüßten sich. Dann gab er Sottosanti ein Paket. 616 00:50:53,943 --> 00:50:58,360 Bist du sicher? Sieh genau hin. Das ist Di Luia. 617 00:51:01,027 --> 00:51:03,402 -Ein faschistischer Freund Delle Chiaies. -Pinelli. 618 00:51:03,485 --> 00:51:05,443 Versuchen wir es noch mal. 619 00:51:07,568 --> 00:51:09,735 -Bewegung. -Behalte das im Auge. 620 00:51:11,443 --> 00:51:14,068 Ich sagte es doch schon. Wie oft denn noch? 621 00:51:14,985 --> 00:51:18,527 Am 12. ging ich um 14 Uhr von daheim weg in ein Café. 622 00:51:18,610 --> 00:51:23,068 Dort blieb ich bis 17 oder 17:30 Uhr und spielte Karten mit zwei Freunden. 623 00:51:23,152 --> 00:51:24,818 Magni und Pozzi. 624 00:51:25,068 --> 00:51:27,818 Sie bestätigen das, aber es sind Ihre Freunde. 625 00:51:28,527 --> 00:51:32,985 Der Barmann sagt, Sie tranken Kaffee mit einem ihm Unbekannten und gingen dann. 626 00:51:33,068 --> 00:51:39,818 Vielleicht konnte er mich von der Theke aus nicht sehen. Pozzi hat es bestätigt? 627 00:51:41,027 --> 00:51:44,443 Sagen wir mal, Sie sagen die Wahrheit. Was taten Sie danach? 628 00:51:46,277 --> 00:51:51,735 Ich war um 18 Uhr im Ghisolfa-Club. Dort fuhr ich mit meinem Motorroller weg 629 00:51:51,818 --> 00:51:54,985 und zum Scaldasole-Club, wo Sie schon warteten. 630 00:51:55,068 --> 00:51:58,235 Sollen wir glauben, die Anarchisten haben das vorbereitet, 631 00:51:58,985 --> 00:52:01,152 und Sie, der Sie alles wissen, spielten Karten? 632 00:52:01,235 --> 00:52:03,610 Die haben nichts vorbereitet. 633 00:52:03,777 --> 00:52:05,277 SCHLINGE UM TÄTER ZIEHT SICH ZU 634 00:52:07,943 --> 00:52:09,027 Alles nur Rauch. 635 00:52:10,027 --> 00:52:13,068 Die übliche Festnahme von Anarchisten. Einsperren, freilassen. 636 00:52:13,818 --> 00:52:17,652 Hoffentlich ruft einer wie Rumor den Notstand aus. 637 00:52:17,735 --> 00:52:20,110 Alle hatten erwartet, jemand weiß was. 638 00:52:20,193 --> 00:52:23,943 -Wer sind "alle"? -Unsere Brüder, diese Idioten! 639 00:52:24,193 --> 00:52:27,610 Die haben die Demo in Rom abgesagt, damit nichts passiert. Genies! 640 00:52:27,943 --> 00:52:30,777 Menschen sind tot, und sie haben Angst, dass was passiert! 641 00:52:30,902 --> 00:52:33,110 Dachten die mal an die Beerdigung der Halunken? 642 00:52:33,277 --> 00:52:35,985 Und wenn sie nach Mailand statt nach Rom gehen? 643 00:52:36,068 --> 00:52:38,735 Was, wenn sie die Kommunisten nach und nach hinrichten? 644 00:52:41,360 --> 00:52:42,818 DIE ROTE VERBINDUNG 645 00:52:42,902 --> 00:52:46,027 -Wie lief es in der Schweiz? -Eine falsche Spur. 646 00:52:46,318 --> 00:52:47,443 Was ist hier los? 647 00:52:47,527 --> 00:52:52,110 Wir ließen die meisten Anarchisten frei, aber dann tauchte ein Taxifahrer auf. 648 00:52:52,443 --> 00:52:56,527 Er glaubt, er habe den Bomber gefahren. Raten Sie mal, wem er ähnlich sieht. 649 00:52:57,318 --> 00:53:01,735 -Jemandem, den wir kennen? -Valpreda. Wir hatten ihn bereits. 650 00:53:12,902 --> 00:53:16,152 Kann es kaum erwarten, den Wichser zu sehen, der mich reingelegt hat. 651 00:53:19,610 --> 00:53:20,777 Mitkommen. 652 00:53:23,110 --> 00:53:24,777 Willkommen zurück. 653 00:53:26,193 --> 00:53:27,235 Wohin bringen sie ihn? 654 00:53:27,402 --> 00:53:30,652 -Nach Rom. Die Richter wollen ihn. -Warum nach Rom? 655 00:53:31,152 --> 00:53:34,360 Die letzte Bombe ging am Nationaldenkmal für Viktor Emanuel II hoch. 656 00:53:34,443 --> 00:53:36,610 Alle Ermittlungsergebnisse wurden weitergeleitet. 657 00:53:37,068 --> 00:53:42,402 Freitagnachmittag um 16:15 Uhr war ich an der Piazza Beccaria, 658 00:53:42,693 --> 00:53:47,193 als dieser Typ auftauchte. Seine Tasche sah schwer aus. 659 00:53:47,777 --> 00:53:51,693 Er stieg ein und sagte, ich solle ihn zur Bank an der Piazza Fontana bringen. 660 00:53:52,318 --> 00:53:54,943 Er sagte: "Lassen Sie mich vor der Bank raus. 661 00:53:55,068 --> 00:53:58,277 Dort treffe ich jemanden, danach fahren Sie mich zur Via Albricci." 662 00:53:58,860 --> 00:54:00,277 Bitte setzen Sie sich. 663 00:54:00,402 --> 00:54:01,485 Danke. 664 00:54:02,527 --> 00:54:04,693 -Darf ich? -Bitte. 665 00:54:05,693 --> 00:54:10,902 Die Via Albricci ist etwa fünf Blöcke von der Piazza Fontana entfernt. 666 00:54:11,652 --> 00:54:14,735 Ist es nicht verrückt, ein Taxi für nur fünf Blöcke zu nehmen? 667 00:54:14,818 --> 00:54:17,027 Ja, das dachte ich auch. 668 00:54:17,110 --> 00:54:20,777 Aber Valpreda hat das Buerger-Syndrom. Er kann schlecht laufen. 669 00:54:21,652 --> 00:54:24,110 Einer, der eine Bombe legen will, will nicht auffallen. 670 00:54:24,318 --> 00:54:28,735 Der Mann wirkt nicht, als würde er sich das ausdenken, oder? 671 00:54:28,860 --> 00:54:32,943 Er nahm mein Taxi! Hätte er ein anderes genommen, bliebe mir all das erspart. 672 00:54:33,068 --> 00:54:37,277 Nein, es ist gut, dass er Ihres nahm. Sie bekommen die Belohnung. 673 00:54:37,693 --> 00:54:38,777 Wirklich? 674 00:54:41,652 --> 00:54:46,902 -Bekomme ich was zum Trinken? -Später. Machen wir weiter. 675 00:54:47,443 --> 00:54:48,943 Er stieg in Ihr Taxi… 676 00:54:49,235 --> 00:54:53,068 Wir fuhren zur Bank. Er ging rein und kam wieder raus, 677 00:54:53,527 --> 00:54:54,860 aber ohne die Tasche. 678 00:54:55,443 --> 00:54:59,735 -Und das war diese Person? -Das sagte ich schon den Carabinieri. 679 00:55:00,068 --> 00:55:02,985 Ich möchte, dass Sie es auch mir sagen. War er das? 680 00:55:06,610 --> 00:55:12,485 -Wenn nicht, sah er ihm sehr ähnlich. -Nicht "ähnlich". War er es oder nicht? 681 00:55:13,777 --> 00:55:15,902 Dann war er es. 682 00:55:22,860 --> 00:55:25,277 Gefasst und würdevoll, aber voller Schmerz 683 00:55:25,360 --> 00:55:30,777 verabschiedet sich Mailand von den Opfern des Anschlags am Freitag 684 00:55:30,860 --> 00:55:33,443 in der Nationalen Landwirtschaftsbank. 685 00:55:33,527 --> 00:55:39,860 Die riesige Menge versammelt sich hier, um die Betroffenheit, die Wut, den Schmerz 686 00:55:39,943 --> 00:55:41,943 aller Italiener zum Ausdruck zu bringen. 687 00:55:42,443 --> 00:55:45,277 An den Türen des Mailänder Doms stehen einfache Worte: 688 00:55:45,485 --> 00:55:50,068 "Mailand verbeugt sich vor den unschuldigen Opfern und will Frieden…" 689 00:56:13,735 --> 00:56:17,818 MAILAND VERBEUGT SICH VOR DEN OPFERN UND BETET FÜR FRIEDEN 690 00:57:03,318 --> 00:57:06,818 DAS VERHÖR 691 00:57:13,443 --> 00:57:15,902 Sie haben diesen Scheck ausgestellt. 692 00:57:17,152 --> 00:57:18,777 Sottosanti hat ihn sofort eingelöst. 693 00:57:19,943 --> 00:57:22,068 Warum sagten Sie nichts von dem Treffen am 12.? 694 00:57:22,777 --> 00:57:25,943 -Ich hielt es für unwichtig. -Ich entscheide, was wichtig ist. 695 00:57:27,068 --> 00:57:28,277 Es war eine Entschädigung. 696 00:57:28,443 --> 00:57:32,235 Er kam extra aus Sizilien, um für Kameraden im Gefängnis auszusagen. 697 00:57:32,818 --> 00:57:33,860 Eine Entschädigung. 698 00:57:33,985 --> 00:57:34,902 Ja. 699 00:57:35,068 --> 00:57:37,027 Oder der Preis für eine falsche Aussage? 700 00:57:37,943 --> 00:57:40,318 -Oder schlimmer? -Schlimmer als was? 701 00:57:44,402 --> 00:57:46,693 Beschuldigen Sie mich? Seid ihr alle irre? 702 00:57:48,152 --> 00:57:50,068 Jeder weiß, was ich von Gewalt halte. 703 00:57:52,568 --> 00:57:58,443 Sagen wir mal, das sei so. Warum sagten Sie nichts vom Treffen mit Sottosanti? 704 00:57:58,527 --> 00:58:03,027 Damit Sie sich keine Geschichte ausdenken, was Sie aber gerade tun. 705 00:58:04,318 --> 00:58:05,777 Überzeugt mich nicht. 706 00:58:07,027 --> 00:58:08,402 Sie lügen. 707 00:58:10,110 --> 00:58:11,568 Wäre nicht das erste Mal. 708 00:58:12,193 --> 00:58:13,902 Ich verstehe nicht, was Sie meinen. 709 00:58:16,693 --> 00:58:18,402 Ihr Zugticket. 710 00:58:18,943 --> 00:58:21,527 Sie waren am 8. August, dem Tag der Anschläge, 711 00:58:21,818 --> 00:58:24,652 am Bahnhof. Sie fuhren nach Rom… 712 00:58:25,610 --> 00:58:26,777 …und wir wissen warum. 713 00:58:27,527 --> 00:58:29,652 -Warum? -Sie trafen Valpreda. 714 00:58:30,068 --> 00:58:31,735 Um ihm einen Gefallen zu tun. 715 00:58:32,235 --> 00:58:34,693 Ich brachte ihm Material für sein neues Geschäft. 716 00:58:34,777 --> 00:58:36,735 Er macht Jugendstillampen. 717 00:58:38,818 --> 00:58:40,235 -Jugendstillampen. -Ja. 718 00:58:41,068 --> 00:58:42,235 Wirklich? 719 00:58:42,818 --> 00:58:45,860 Ich brachte ihm Perlen und farbiges Glas. 720 00:58:48,110 --> 00:58:52,235 Wer, glauben Sie, sind wir? Perlen? Farbiges Glas? Wer soll Ihnen das glauben? 721 00:58:52,318 --> 00:58:55,152 Wie passt die Nacht vor vier Monaten dazu? 722 00:58:55,527 --> 00:58:59,027 Beschuldigen Sie mich der Zugbombe oder der an der Piazza Fontana? 723 00:58:59,110 --> 00:59:03,735 Was zur Hölle wollen Sie? Ich bin hier schon drei Tage eingesperrt! 724 00:59:07,527 --> 00:59:08,902 Hände weg! 725 00:59:24,193 --> 00:59:25,360 Also noch mal. 726 00:59:26,568 --> 00:59:28,568 Unterzeichnen Sie eine Aussage darüber, 727 00:59:28,652 --> 00:59:32,860 dass Valpreda häufiger sagte, er brauche Hilfe bei Gewalttaten, 728 00:59:33,235 --> 00:59:34,402 und es endet. 729 00:59:35,777 --> 00:59:37,068 Ich unterzeichne nichts. 730 00:59:37,777 --> 00:59:41,152 Sie haben nichts gegen Valpreda und wollen, dass ich ihn Ihnen liefere? 731 00:59:41,485 --> 00:59:42,610 Sind Sie verrückt? 732 00:59:44,527 --> 00:59:45,860 Ich sage nichts mehr. 733 00:59:50,318 --> 00:59:54,735 Valpreda und der Taxifahrer sind auf dem Weg nach Rom für die Gegenüberstellung. 734 00:59:54,818 --> 00:59:56,735 Wir brauchen nur Pinellis Aussage. 735 00:59:56,818 --> 01:00:02,818 -Pinelli weiß was. Er wird nachgeben. -Er wird nicht reden. 736 01:00:03,193 --> 01:00:05,027 Versuchen Sie, ihn reinzulegen. 737 01:00:05,110 --> 01:00:09,235 Sagen Sie ihm, Valpreda hätte gestanden. Schauen Sie, wie er reagiert. 738 01:00:09,693 --> 01:00:13,318 Er ist kein Kind. Darauf fällt er nicht rein. Wir brauchen was Solides. 739 01:00:13,402 --> 01:00:16,735 Erfinden Sie etwas. Wer es glauben will, tut es. 740 01:00:16,818 --> 01:00:20,735 Und das sagt Ihnen ein Mann, der viele Januarius-Wunder sah. 741 01:00:21,068 --> 01:00:23,777 Vertrauen Sie mir. Pinelli ist klüger als die Neapolitaner. 742 01:00:26,610 --> 01:00:29,568 Ich bin seit 72 Stunden hier. Ich durfte vier Stunden schlafen. 743 01:00:29,860 --> 01:00:33,527 Kein Essen. Sie befragen mich Tag und Nacht. Mit welchem Recht? 744 01:00:33,818 --> 01:00:35,777 Sie haben kein Recht mehr, mich festzuhalten. 745 01:00:36,235 --> 01:00:40,652 Und Sie haben kein Alibi mehr. Zu viele Widersprüche. 746 01:00:40,735 --> 01:00:44,902 Sie wollen weder mich noch Valpreda reinlegen. 747 01:00:44,985 --> 01:00:47,193 Sie wollen das Feltrinelli anhängen. 748 01:00:47,277 --> 01:00:51,610 Wer würde glauben, ein paar Anarchisten hätten sich so einen Plan ausgedacht? 749 01:00:51,818 --> 01:00:56,402 Aber wären sie Feltrinellis Marionetten, würde es Sinn ergeben, richtig? 750 01:00:57,485 --> 01:01:01,277 Kommissar, unterbrechen Sie. Valpreda hat gestanden. 751 01:01:01,652 --> 01:01:04,652 Er hat die Bombe gelegt und war in dem Taxi. 752 01:01:17,610 --> 01:01:18,777 Das glaube ich nicht. 753 01:01:22,152 --> 01:01:23,277 Das stimmt nicht. 754 01:01:23,443 --> 01:01:27,110 Er hat unterschrieben. Wir haben eine Kopie aus Rom. 755 01:01:29,693 --> 01:01:31,568 -Ich hole sie. -Kommissar. 756 01:01:35,527 --> 01:01:36,568 Wissen Sie… 757 01:01:37,527 --> 01:01:39,693 Die Anarchisten hatten nichts damit zu tun. 758 01:01:42,985 --> 01:01:44,943 Sonst wäre das das Ende der Anarchie. 759 01:01:50,693 --> 01:01:51,777 Ich glaube es nicht. 760 01:01:52,777 --> 01:01:55,652 Ich glaube Ihnen nicht! Das ist gelogen! 761 01:01:55,777 --> 01:01:57,527 Es ist ein Schwindel! 762 01:01:58,985 --> 01:02:01,485 Sie wollen mich da mit reinziehen! Faschisten! 763 01:02:06,985 --> 01:02:09,652 Das reicht. 764 01:02:25,443 --> 01:02:27,443 -Ihr legt mich nicht rein. -Sei brav. 765 01:02:27,527 --> 01:02:29,152 Oh ja, das bin ich. 766 01:02:29,235 --> 01:02:32,277 -Was? -Soll ich übersetzen? 767 01:02:32,360 --> 01:02:35,360 -Was wollt ihr? -Klappe! 768 01:02:35,485 --> 01:02:36,777 POLIZEIZENTRALE MAILAND 769 01:02:36,902 --> 01:02:38,943 VALPREDA GESTEHT, BOMBE GELEGT ZU HABEN 770 01:02:59,860 --> 01:03:00,902 Was ist passiert? 771 01:03:02,735 --> 01:03:04,027 Oh Gott! 772 01:03:07,110 --> 01:03:09,110 -Er ist gesprungen. -Was? 773 01:03:10,735 --> 01:03:12,068 Hilfe! 774 01:03:14,610 --> 01:03:18,235 -Er fiel. Wir wollten ihn aufhalten. -Er ist gesprungen. 775 01:03:18,318 --> 01:03:19,777 Beeilung! 776 01:03:21,235 --> 01:03:22,485 Was sagen Sie da? 777 01:03:24,485 --> 01:03:28,735 Zurück! Nicht anfassen! 778 01:03:30,443 --> 01:03:33,485 Er amtet noch. Habt ihr den Notarzt gerufen? 779 01:03:34,277 --> 01:03:36,152 -Er schrie… -Und? 780 01:03:36,235 --> 01:03:39,902 -Wir wollten, dass er aufhört. -Wir wollten durchlüften. 781 01:03:39,985 --> 01:03:44,527 Er wollte eine rauchen. Er fiel. Wir konnten nichts tun. 782 01:03:44,735 --> 01:03:46,193 Seien Sie still! 783 01:03:47,527 --> 01:03:48,735 Das kann nicht sein. 784 01:03:51,318 --> 01:03:52,485 Er bewegt sich nicht. 785 01:04:02,277 --> 01:04:04,818 Kommissar, er bat um eine Zigarette. 786 01:04:05,402 --> 01:04:10,068 Er stand auf, ging zum Fenster und sprang. Ich wollte ihn aufhalten. 787 01:04:13,110 --> 01:04:14,193 Er sprang. 788 01:04:27,443 --> 01:04:32,568 Lassen Sie ihn in Ruhe. Ich mach das. Gehen Sie. 789 01:04:37,235 --> 01:04:39,443 -Was haben Sie mitbekommen? -Reden Sie! 790 01:04:39,652 --> 01:04:43,027 Alle raus hier! Bewegung! 791 01:04:49,277 --> 01:04:50,943 Was haben Sie gehört? 792 01:04:52,568 --> 01:04:53,735 Sagen Sie schon. 793 01:04:56,735 --> 01:04:59,277 Sie können es mir sagen. Sie müssen. 794 01:05:00,110 --> 01:05:01,235 Reden Sie. 795 01:05:04,360 --> 01:05:06,485 -Fr. Pinelli? -Ja. 796 01:05:06,610 --> 01:05:07,693 Wir sind Journalisten. 797 01:05:07,777 --> 01:05:10,360 Auf dem Polizeirevier muss was passiert sein. 798 01:05:10,693 --> 01:05:13,235 -Auf dem Polizeirevier? -Hat es Ihnen niemand gesagt? 799 01:05:13,610 --> 01:05:16,693 -Nein. Was denn? -Es gab einen Unfall. 800 01:05:17,902 --> 01:05:19,235 Ihr Mann ist im Krankenhaus. 801 01:05:22,610 --> 01:05:24,985 Verzeihung, ich muss zurück in meine Abteilung. 802 01:05:25,277 --> 01:05:27,193 -Gehen Sie, Leutnant. -Entschuldigung. 803 01:05:28,943 --> 01:05:33,443 Unten sind Journalisten. Wir müssen uns auf eine Version einigen. 804 01:05:33,527 --> 01:05:35,068 Auf eine Version einigen? 805 01:05:35,985 --> 01:05:38,027 Bevor klar ist, was passiert ist? 806 01:05:38,652 --> 01:05:41,985 Er ist gesprungen, Kommissar. Das ist passiert. 807 01:05:43,068 --> 01:05:44,235 Richtig, Panessa? 808 01:05:44,318 --> 01:05:47,068 Wir haben ihm nichts getan. Wir wollten lüften. 809 01:05:47,152 --> 01:05:49,568 Das offene Fenster. Keiner hat ihn angefasst. 810 01:05:49,652 --> 01:05:53,027 Wir sagen, es war ein Unfall. Anspannung, Erschöpfung, 811 01:05:53,110 --> 01:05:58,735 stickige Luft. Er hatte nichts gegessen. Ihm war übel. Er lehnte sich ans Fenster. 812 01:05:58,818 --> 01:05:59,902 Er wurde ohnmächtig. 813 01:06:00,860 --> 01:06:03,235 -Das wird nicht funktionieren. -Warum? 814 01:06:03,318 --> 01:06:05,610 Ein Mann wird verhört und fällt aus dem Fenster. 815 01:06:05,735 --> 01:06:10,402 -Das glaubt keiner. Wer ist der Richter? -Oh nein. Paolillo. 816 01:06:10,485 --> 01:06:13,277 Wir können uns nicht mal auf einen objektiven Richter verlassen. 817 01:06:13,902 --> 01:06:15,277 Es war kein Unfall. 818 01:06:15,985 --> 01:06:19,110 Er ist gesprungen, weil er überführt wurde. 819 01:06:20,027 --> 01:06:22,902 -Selbstmord als Eingeständnis der Schuld. -Schuld? 820 01:06:23,693 --> 01:06:26,360 Er hat nichts zugegeben. 821 01:06:26,443 --> 01:06:28,985 Aber er wusste, er verschleiert etwas. 822 01:06:29,443 --> 01:06:31,985 Als er merkte, dass das Spiel aus ist, sprang er. 823 01:06:32,777 --> 01:06:34,402 So war es, richtig? 824 01:06:35,277 --> 01:06:39,693 Wenn nicht, dann weiß ich von nichts und will es auch nicht wissen. 825 01:06:39,860 --> 01:06:41,318 Wenn es nicht so war, 826 01:06:41,402 --> 01:06:45,110 wird niemand je wieder einer Uniform vertrauen. Verstanden? 827 01:06:46,193 --> 01:06:47,527 Verstehen Sie? 828 01:06:49,943 --> 01:06:53,027 Würde bitte mal jemand ans Telefon gehen! 829 01:06:54,485 --> 01:06:55,485 Calabresi. 830 01:06:55,652 --> 01:06:57,777 Hier ist Licia Pinelli. Warum haben… 831 01:06:58,860 --> 01:07:03,610 Gnädige Frau, wir haben zu tun. Bitte entschuldigen Sie. Ich rufe Sie zurück. 832 01:07:06,860 --> 01:07:13,110 Verzeihung, Herr Doktor. Ich bin Fr. Pinelli, Pinellis Mutter. 833 01:07:13,610 --> 01:07:17,027 Herr Doktor, bitte… 834 01:07:18,860 --> 01:07:20,027 Herr Doktor! 835 01:07:44,485 --> 01:07:46,860 Er rief: "Das ist das Ende der Anarchie!" 836 01:07:46,943 --> 01:07:51,360 Dann rannte er zum Fenster und sprang katzenartig hinaus. 837 01:07:51,527 --> 01:07:56,485 Ein Polizist wollte ihn festhalten, erwischte aber nur einen Schuh. 838 01:07:56,777 --> 01:08:00,318 -Den hat er sich im Flug wieder angezogen? -Ich verstehe nicht. 839 01:08:00,402 --> 01:08:04,360 Mein Kollege Palumbo von der L’Unità sagt, er hatte beide Schuhe an. 840 01:08:04,443 --> 01:08:08,652 Was weiß Hr. Palumbo schon? Wann traf er ein? 841 01:08:08,735 --> 01:08:13,693 Ich war bereits dort. Ich sah ihn als Erster. Er hatte beide Schuhe an. 842 01:08:15,735 --> 01:08:19,777 Dieser Tod gefällt uns ganz und gar nicht. 843 01:08:19,985 --> 01:08:23,443 Pinelli begann zu reden, gestand Dinge. 844 01:08:23,693 --> 01:08:27,110 Im Verhör ging es um seine Freunde. 845 01:08:27,193 --> 01:08:28,902 Die Namen sind vertraulich. 846 01:08:29,443 --> 01:08:32,443 -Wer leitete das Verhör? -Hr. Calabresi. 847 01:08:32,693 --> 01:08:34,235 Kommissar, wie lief es? 848 01:08:36,360 --> 01:08:37,818 Ich war nicht im Raum. 849 01:08:38,152 --> 01:08:40,902 Meine Kollegen zweifelten einige Widersprüche an. 850 01:08:41,318 --> 01:08:42,485 Welche Widersprüche? 851 01:08:43,193 --> 01:08:44,568 Einiges passte nicht zusammen. 852 01:08:46,693 --> 01:08:48,193 Er sah keinen Ausweg und sprang. 853 01:08:49,027 --> 01:08:51,652 Welche Beweise haben Sie gegen ihn? 854 01:08:51,818 --> 01:08:56,235 Fr. Cederna, zuerst möchte ich Ihnen ein Kompliment machen. 855 01:08:56,318 --> 01:08:59,860 Ich bewundere Sie sehr. Ausgezeichneter Schreibstil. 856 01:09:00,402 --> 01:09:05,485 Sehr freundlich. Wären Sie auch so freundlich zu antworten? 857 01:09:05,568 --> 01:09:08,235 Es gab notwendige Gründe. 858 01:09:08,318 --> 01:09:11,110 -Sie meinen wohl "gute" Gründe? -Gute Gründe. 859 01:09:11,443 --> 01:09:13,652 Gute Gründe. 860 01:09:14,568 --> 01:09:17,693 Pinelli stand unter Verdacht und konnte nicht mehr. 861 01:09:18,027 --> 01:09:21,943 Kommissar Calabresi kann das besser erklären. 862 01:09:22,027 --> 01:09:24,027 Bitte entschuldigen Sie mich jetzt. 863 01:09:24,110 --> 01:09:28,068 Hr. Allegra und ich müssen den Minister informieren. 864 01:09:28,152 --> 01:09:30,360 Entschuldigen Sie. Gute Nacht. 865 01:09:34,152 --> 01:09:36,277 Entschuldigen Sie mich. 866 01:09:37,110 --> 01:09:38,193 Kommen Sie, Leutnant. 867 01:09:48,735 --> 01:09:52,318 Kommissar, warum wurde seine Frau nicht informiert? 868 01:09:52,402 --> 01:09:54,985 Wir sagten es ihr. War das nicht Ihre Aufgabe? 869 01:09:55,443 --> 01:10:00,068 Wir mussten ihn ins Krankenhaus bringen. Wir wären später zu ihr gefahren. 870 01:10:00,402 --> 01:10:02,193 -Nach seinem Tod? -Was? 871 01:10:02,277 --> 01:10:03,735 Er hätte nicht mehr reden können. 872 01:10:03,818 --> 01:10:07,277 Ich respektierte Pinelli. Er war ein anständiger Mensch. 873 01:10:07,527 --> 01:10:10,152 Sie respektierten ihn. Er war ein anständiger Mensch. 874 01:10:10,277 --> 01:10:14,443 Hr. Guida sagte, er wurde verdächtigt, und das aus gutem Grund. 875 01:10:15,027 --> 01:10:17,027 Wie war Pinelli denn nun wirklich? 876 01:10:29,693 --> 01:10:32,818 Warum haben sie ihn zugedeckt? 877 01:10:34,068 --> 01:10:38,860 Sag ihnen, sie sollen das Laken wegnehmen. Ich will ihn sehen. 878 01:10:40,777 --> 01:10:46,693 Ich will ihn ganz sehen. Ich will sehen, was sie ihm angetan haben. 879 01:11:17,527 --> 01:11:18,693 Noch wach? 880 01:11:27,527 --> 01:11:30,568 Ich war so aufgewühlt. Ich konnte nicht schlafen. 881 01:11:31,860 --> 01:11:33,777 Das Baby ist unruhig. Keine Ahnung warum. 882 01:11:38,235 --> 01:11:39,402 Ich habe Radio gehört. 883 01:11:40,735 --> 01:11:42,193 Was ist passiert? 884 01:11:46,235 --> 01:11:50,527 Haben die das im Radio nicht gesagt? Wissen die es? Ich weiß es nämlich nicht. 885 01:11:51,568 --> 01:11:54,610 Ich war nicht dabei. 886 01:12:06,318 --> 01:12:07,485 Tut mir leid. 887 01:12:55,568 --> 01:12:59,777 Auf Wiedersehen, guter Lugano 888 01:12:59,985 --> 01:13:03,777 Oh, heute mein schönes Land 889 01:13:04,152 --> 01:13:08,235 Grundlos fortgeschickt 890 01:13:08,568 --> 01:13:11,943 Die Anarchisten ziehen davon… 891 01:13:14,402 --> 01:13:17,777 Mama, weine nicht. Darauf warten die nur. 892 01:13:18,277 --> 01:13:19,652 -Wer? -Die. 893 01:13:22,943 --> 01:13:24,902 Gib ihnen diese Befriedigung nicht. 894 01:13:28,527 --> 01:13:32,318 Vor ein paar Stunden hat der Geheimdienst ein falsches Dokument ausgestellt. 895 01:13:32,443 --> 01:13:36,360 Die Behörden haben ein falsches Bild der Situation. 896 01:13:36,527 --> 01:13:38,110 Die Wahrheit steht in meinem Bericht. 897 01:13:38,568 --> 01:13:42,943 Sind Sie sicher, dieser Merlino traf sich am Tag vor dem Massaker 898 01:13:43,027 --> 01:13:46,360 mit dem Chef des nationalen Vortrupps, 899 01:13:47,110 --> 01:13:50,110 -Stefano Delle Chiaie? -Das wurde zweimal überprüft. 900 01:13:50,235 --> 01:13:54,735 Die Anarchisten zu infiltrieren, waren neo-faschistische Elemente… 901 01:13:54,818 --> 01:13:55,818 Und der Geheimdienst. 902 01:13:56,027 --> 01:13:59,943 Staatsfeindliche Bewegungen von links oder rechts wurden schon immer beobachtet. 903 01:14:00,027 --> 01:14:04,777 Hätten sie die Bomben nicht verhindern sollen, statt sie explodieren zu lassen? 904 01:14:05,235 --> 01:14:06,902 Man dachte, das könnte ausgenutzt werden. 905 01:14:11,818 --> 01:14:15,943 Vor fünf Jahren stand Italien kurz vor einem Putsch. 906 01:14:17,193 --> 01:14:20,985 Präsident Segni ließ sich wohl mehr kompromittieren, 907 01:14:21,068 --> 01:14:22,568 als er eigentlich wollte. 908 01:14:23,360 --> 01:14:29,068 Ich war Premierminister und Saragat Verteidigungsminister. 909 01:14:30,193 --> 01:14:32,527 Saragat drohte Segni mit Hochverrat. 910 01:14:33,360 --> 01:14:36,735 Das einzige Verbrechen, wofür ein Staatschef belangt werden kann. 911 01:14:38,735 --> 01:14:41,485 Segni traf der Schlag. 912 01:14:42,693 --> 01:14:44,027 Er brach zusammen. 913 01:14:48,068 --> 01:14:49,235 Traurig… 914 01:14:50,610 --> 01:14:52,818 …ältere Menschen leiden zu sehen. 915 01:14:55,527 --> 01:14:56,652 Ich vertraue Ihnen. 916 01:14:57,443 --> 01:14:58,652 Ich will Ihnen vertrauen… 917 01:14:59,527 --> 01:15:02,568 …aber Sie untersuchen den Tod meines Mannes nicht, richtig? 918 01:15:03,027 --> 01:15:05,485 Ja, es wurde entschieden, 919 01:15:05,610 --> 01:15:07,985 da es kurz nach Mitternacht passierte, 920 01:15:08,860 --> 01:15:13,152 als ich schon außer Dienst war, dass ein anderer den Fall übernimmt. 921 01:15:13,443 --> 01:15:14,735 Ist die Justiz gerecht? 922 01:15:18,735 --> 01:15:21,443 Ja, das ist sie. 923 01:15:21,860 --> 01:15:24,527 Wenn also jemand gelogen hat, finden Sie das raus? 924 01:15:30,110 --> 01:15:31,652 Ich will den Polizeichef anzeigen. 925 01:15:33,318 --> 01:15:35,235 Mein Mann wird verleumdet. 926 01:15:35,610 --> 01:15:39,777 Er hatte nichts damit zu tun. Er war kein Fanatiker. Er hasste Gewalt. 927 01:15:41,152 --> 01:15:43,818 Und er hätte nie Selbstmord begangen. Das weiß ich. 928 01:16:03,735 --> 01:16:06,610 DAS NATIONALE INTERESSE 929 01:16:15,027 --> 01:16:17,193 Nach der traurigen Sache mit Pinelli 930 01:16:17,277 --> 01:16:21,777 fragt sich die Öffentlichkeit, ob das eine schreckliche Falle war. 931 01:16:21,985 --> 01:16:24,860 Sie sind ratlos und wollen die Wahrheit wissen. 932 01:16:25,360 --> 01:16:28,360 Nicht nur die Sozialisten und Kommunisten fragen, 933 01:16:28,485 --> 01:16:30,818 sondern auch Liberale, Republikaner, 934 01:16:31,402 --> 01:16:35,943 ein großer Teil der Christdemokraten und sogar seine Heiligkeit. 935 01:16:36,443 --> 01:16:41,735 Aktuell kursiert ein wohlklingender und zugleich schrecklicher Ausdruck: 936 01:16:42,277 --> 01:16:43,860 "Staatsmassaker". 937 01:16:44,235 --> 01:16:47,402 Gott bewahre, dass dieser Ausdruck an Stärke gewinnt. 938 01:16:47,485 --> 01:16:50,985 Auf der anderen Seite haben wir den Sicherheitsapparat, den Geheimdienst. 939 01:16:51,277 --> 01:16:55,402 Wir wissen nicht wirklich, wem sie unterstehen. Den Ministern 940 01:16:56,277 --> 01:16:58,110 per Gesetz, oder Ihnen, Herr Präsident. 941 01:16:59,568 --> 01:17:03,777 Ihre Gegenermittlung überzeugt mich überhaupt nicht. 942 01:17:06,068 --> 01:17:07,610 Alles deutet auf die Rechte hin? 943 01:17:08,610 --> 01:17:13,027 Ermittler in Mailand und Rom scheinen das Gegenteil zu denken. 944 01:17:13,985 --> 01:17:16,360 Wenn es das ist, was Sie denken, 945 01:17:17,152 --> 01:17:21,943 -will ich Sie nicht weiter behelligen. -Warten Sie. 946 01:17:23,235 --> 01:17:25,402 Die Gegenermittlung muss aufhören. 947 01:17:25,610 --> 01:17:28,485 Sie darf nicht an die Öffentlichkeit. Das wäre destabilisierend. 948 01:17:28,568 --> 01:17:34,318 Dann sollten andere auch aufhören, das Land in eine Richtung zu treiben. 949 01:17:35,027 --> 01:17:38,235 Seit Monaten gibt es Anschläge. Panik breitet sich aus. 950 01:17:38,318 --> 01:17:40,402 Verletzte, jetzt sogar Tote. 951 01:17:40,818 --> 01:17:44,110 All das, weil junge Rechtsextremisten 952 01:17:44,193 --> 01:17:46,360 vom Geheimdienst gedeckt werden. 953 01:17:48,777 --> 01:17:51,985 Diese jungen Leute sind nur Schachfiguren, 954 01:17:52,735 --> 01:17:54,360 aber die, die sie infiltrierten, 955 01:17:54,902 --> 01:17:58,027 die sie an den Rand des Abgrunds trieben, 956 01:17:58,360 --> 01:18:02,235 die sich verschworen haben, können sich nicht rechtfertigen. 957 01:18:02,818 --> 01:18:04,027 Niemand… 958 01:18:04,735 --> 01:18:06,443 Es gibt keine Verschwörung. 959 01:18:08,277 --> 01:18:09,318 Ich… 960 01:18:10,068 --> 01:18:14,068 …habe die Demokratie, die Republik immer verteidigt. 961 01:18:14,152 --> 01:18:15,568 Natürlich. 962 01:18:16,568 --> 01:18:18,818 Wir sind eine junge Demokratie. 963 01:18:19,902 --> 01:18:25,152 Noch sehr zerbrechlich. Sie braucht Luft zum Atmen. 964 01:18:26,193 --> 01:18:30,860 Wenn öffentlich wird, was Sie gerade gelesen haben, gibt es einen Bürgerkrieg, 965 01:18:31,277 --> 01:18:34,985 denn für viele ist der Gedanke unerträglich, 966 01:18:35,485 --> 01:18:39,568 dass Teile des Staates diese Gräueltaten verdecken oder befürworten. 967 01:18:41,943 --> 01:18:43,777 Darum werden wir nichts tun. 968 01:18:45,777 --> 01:18:50,193 Wir erzwingen eine Vertuschung. 969 01:18:52,777 --> 01:18:56,193 Aber Sie, Herr Präsident, wenn Sie irgendwann einmal… 970 01:18:57,027 --> 01:19:03,860 …autoritären Druck oder Spannungen verspüren… 971 01:19:05,652 --> 01:19:06,777 …ignorieren Sie sie. 972 01:19:10,777 --> 01:19:12,068 Aldo… 973 01:19:13,443 --> 01:19:16,610 …wäre es besser, krank zu werden wie Segni? 974 01:19:17,235 --> 01:19:19,860 Ich bin hier, um Ihnen alles Gute zu wünschen. 975 01:19:22,943 --> 01:19:24,902 Frohe Weihnachten, Herr Präsident. 976 01:19:29,777 --> 01:19:33,152 DIE VENETIEN-VERBINDUNG 977 01:19:33,318 --> 01:19:35,360 BÜRO DER STAATSANWALTSCHAFT 978 01:19:41,443 --> 01:19:44,735 Es muss Ende Oktober gewesen sein. 979 01:19:44,985 --> 01:19:46,902 Wir kamen aus einem Club, hatten was getrunken. 980 01:19:47,027 --> 01:19:49,360 Er fuhr mich nach Hause nach Arcade, 981 01:19:49,443 --> 01:19:52,818 da erzählte mir Ventura vom "harmlosen Feuerwerk". 982 01:19:53,110 --> 01:19:55,277 So nannte er die Bomben in den Zügen. 983 01:19:55,443 --> 01:19:57,860 Er sagte, das sei Amateurkram, 984 01:19:57,985 --> 01:19:59,735 aber die Gruppe werde besser ausgestattet. 985 01:19:59,818 --> 01:20:01,693 Das war Amateurkram. 986 01:20:01,777 --> 01:20:04,568 Irgendwann griff er zum Armaturenbrett. 987 01:20:04,652 --> 01:20:06,360 Er hatte eine Zeitschaltuhr. 988 01:20:06,610 --> 01:20:10,277 Er sagte, schließe man die an eine Batterie und den richtigen Sprengstoff an, 989 01:20:10,360 --> 01:20:12,443 könne man ein Gebäude in die Luft jagen. 990 01:20:12,568 --> 01:20:14,568 Christdemokrat? Peng! 991 01:20:17,443 --> 01:20:19,152 Entschuldigung, Herr Professor, 992 01:20:19,985 --> 01:20:22,652 Sie sind ein aufrichtiger Mensch, Sie unterrichten, 993 01:20:22,735 --> 01:20:25,235 Sie sind christdemokratischer Stadtrat. 994 01:20:25,985 --> 01:20:31,068 Sie hören, wie jemand monatelang sagt, wir sollten wie die Griechen handeln, 995 01:20:32,277 --> 01:20:33,902 und von Bomben in Zügen redet, 996 01:20:34,193 --> 01:20:38,610 wofür offensichtlich unschuldige Anarchisten eingesperrt wurden, 997 01:20:40,693 --> 01:20:41,777 und Sie tun nichts? 998 01:20:42,068 --> 01:20:44,027 Sie teilten es nicht der Staatsanwaltschaft mit? 999 01:20:44,443 --> 01:20:49,277 Ich dachte, er spinnt sich das zusammen, um besser dazustehen. 1000 01:20:49,360 --> 01:20:51,693 Hätten Sie ihn eher gemeldet, bekäme er nicht lebenslang. 1001 01:20:51,818 --> 01:20:55,193 Ich melde ihn nicht. Ich sage nur, was er sagte. 1002 01:20:55,610 --> 01:20:58,568 Laden Sie Giovanni vor, sagt er, es sei erfunden gewesen. 1003 01:20:58,818 --> 01:21:02,277 Ist Ihnen klar, welche Verantwortung auf Ihnen lastet? 1004 01:21:03,568 --> 01:21:06,777 All die Toten? Diejenigen, die nie wieder gesund werden? 1005 01:21:12,818 --> 01:21:16,485 Bei alldem machen Sie sich Sorgen um eine Freundschaft? 1006 01:21:17,860 --> 01:21:21,235 Um mich klar auszudrücken: Ziehen Sie diese Aussage zurück, 1007 01:21:21,318 --> 01:21:23,277 klage ich Sie wegen übler Nachrede an. 1008 01:21:24,485 --> 01:21:25,610 Vier Jahre Gefängnis. 1009 01:21:29,527 --> 01:21:32,402 Was soll ich tun, Herr Beirat? Sagen Sie es mir. 1010 01:21:33,485 --> 01:21:37,943 Befreien Sie sich von dieser Qual. Vertrauen Sie auf die Justiz. 1011 01:21:39,152 --> 01:21:41,027 Hören Sie zu. 1012 01:21:42,735 --> 01:21:44,068 Wir machen einen Deal. 1013 01:21:44,985 --> 01:21:49,318 Zuerst müssen wir wissen, wer dieser Ventura wirklich ist. 1014 01:21:50,193 --> 01:21:52,027 Ich schlage vor, dass Sie… 1015 01:21:53,277 --> 01:22:00,318 …aufnehmen, was er sagt. Sein Schicksal ist dann nicht unsere Sache. 1016 01:22:00,527 --> 01:22:03,443 Es liegt dann an Ventura selbst und daran, was er sagt, 1017 01:22:03,527 --> 01:22:05,985 ob er verurteilt wird oder nicht. 1018 01:22:07,318 --> 01:22:09,610 Ich erzähl dir was, und du rennst zur Polizei. 1019 01:22:10,152 --> 01:22:12,318 -So war das nicht. -Verarsch mich nicht. 1020 01:22:12,402 --> 01:22:15,027 -So war es nicht! -Du sollst mich nicht verarschen! 1021 01:22:35,943 --> 01:22:37,360 Das brauchen wir nicht. 1022 01:22:39,443 --> 01:22:41,152 Du Ratte hast geredet! 1023 01:22:42,360 --> 01:22:45,902 -Ich breche dir das Genick, Bastard! -Ihr versteht das nicht. 1024 01:22:45,985 --> 01:22:49,152 Es heißt, ein Arschloch hat uns bei der Staatsanwaltschaft verpfiffen. 1025 01:22:49,485 --> 01:22:52,818 -Unglaublich, dass du das warst! -Ich war es nicht. Die wissen alles! 1026 01:22:52,902 --> 01:22:54,277 Was wissen die? 1027 01:22:54,527 --> 01:22:59,318 Ich schlage dir eigenhändig den Kopf ein. Ganz langsam. 1028 01:22:59,402 --> 01:23:00,693 Franco, lass ihn reden. 1029 01:23:04,235 --> 01:23:05,693 Spionieren die uns aus? 1030 01:23:06,318 --> 01:23:09,652 Ich weiß nicht mehr, was sie wissen oder nicht! 1031 01:23:09,818 --> 01:23:14,318 "Ich weiß nicht mehr." Mehr Infos, du verdammter Professor! 1032 01:23:14,443 --> 01:23:15,485 Sag was Nützliches. 1033 01:23:16,402 --> 01:23:19,902 Was wissen die? Was hast du ihnen erzählt? 1034 01:23:20,818 --> 01:23:24,485 Es war nicht leicht, an die Berichte ranzukommen. Treviso ist nicht Rom. 1035 01:23:24,652 --> 01:23:26,985 Dieser Professor Lorenzon ist fantastisch. 1036 01:23:27,443 --> 01:23:30,318 Zuerst beschuldigt er, dann widerruft er, dann lockert sich seine Zunge, 1037 01:23:30,402 --> 01:23:33,443 und dann macht er sogar Aufnahmen wie 007. 1038 01:23:33,652 --> 01:23:36,818 -Wir müssen ihn rekrutieren. -Der Staatsanwalt macht mir Sorgen. 1039 01:23:38,027 --> 01:23:40,735 Wir brauchen nicht noch so eine Nervensäge wie Paolillo. 1040 01:23:40,985 --> 01:23:42,235 Ja. 1041 01:23:43,402 --> 01:23:48,152 Ich schlage vor, in Treviso zu unterbrechen und in Rom weiterzumachen. 1042 01:23:49,527 --> 01:23:53,027 Ist es schwierig, die Ermittlungen in die Hauptstadt zu verlagern? 1043 01:23:56,110 --> 01:24:00,152 Die schreiben, ich gehöre zur CIA, ausgebildet in den USA. 1044 01:24:00,902 --> 01:24:02,360 Hier ist mein Reisepass. 1045 01:24:02,818 --> 01:24:05,277 Ich war in Spanien in den Flitterwochen und in Basel, 1046 01:24:05,443 --> 01:24:06,652 wohin Sie mich schickten. 1047 01:24:06,735 --> 01:24:09,735 Immer, wenn die "faschistischer Polizeichef" schreiben, 1048 01:24:09,818 --> 01:24:12,402 tun sie das, weil ich das Exil in Ventotene leitete. 1049 01:24:12,902 --> 01:24:17,193 Zeitungen sind da, um sie zu lesen und zu vergessen. 1050 01:24:17,277 --> 01:24:19,068 Ich will Lotta Continua verklagen. 1051 01:24:19,527 --> 01:24:22,568 Die Polizei und das Ministerium sollten das auch tun. 1052 01:24:22,652 --> 01:24:25,360 -Die Polizei… -Fühlen Sie sich nicht angegriffen? 1053 01:24:25,443 --> 01:24:28,902 Ein Verfahren ist ein Verfahren. Da kann alles passieren. 1054 01:24:29,152 --> 01:24:32,610 Leichte Abweichungen kommen ans Licht, dezent unterschiedliche Versionen. 1055 01:24:32,693 --> 01:24:34,735 Die sagen, ich hätte Pinelli gefoltert, 1056 01:24:35,027 --> 01:24:38,193 ihn mit einem Karateschlag getötet und rausgeworfen. 1057 01:24:38,735 --> 01:24:42,277 Die schmieren das an mein Haus, sagen es meiner Frau am Telefon. 1058 01:24:42,360 --> 01:24:44,277 CALABRESI, SIE SIND DER ANGEKLAGTE 1059 01:24:46,443 --> 01:24:49,610 Wie denkt Ihre Frau über eine Klage? 1060 01:24:53,318 --> 01:24:55,943 Sie ist dagegen. Ich soll es vergessen. 1061 01:24:57,318 --> 01:25:00,902 Gigi, hören Sie auf Ihre Frau. 1062 01:25:01,652 --> 01:25:03,527 Das führt nur zu schlaflosen Nächten. 1063 01:25:05,818 --> 01:25:09,652 Wo sind das Waffenlager, die Zeitschaltuhr, der Beleg, der Beweis, 1064 01:25:09,735 --> 01:25:13,735 -dass er sich das alles nicht ausdenkt? -Warum sollte ich? 1065 01:25:13,860 --> 01:25:18,443 Euer Ehren, wie Sie sehen, ist er ein Versager, ein zwanghafter Lügner, 1066 01:25:18,527 --> 01:25:20,777 der vom Staatsanwalt geschickt wurde… 1067 01:25:20,902 --> 01:25:24,027 Passen Sie auf, was Sie sagen. Ich dulde keine Beleidigung von Kollegen. 1068 01:25:26,818 --> 01:25:27,985 Professor, ich bin… 1069 01:25:28,777 --> 01:25:32,027 Tut mir leid, aber Ihre Aussage enthält kaum Beweise. 1070 01:25:32,402 --> 01:25:34,443 In den Aufnahmen gibt es nichts Konkretes. 1071 01:25:34,527 --> 01:25:37,443 Ich denke, so können wir nicht vor Gericht. 1072 01:25:38,277 --> 01:25:41,735 Ich muss Sie warnen. Ihr Anwalt wird es bestätigen. 1073 01:25:42,235 --> 01:25:43,943 Sie riskieren eine Verleumdungsklage. 1074 01:25:46,443 --> 01:25:49,818 SAG DIE WAHRHEIT 1075 01:25:50,860 --> 01:25:53,985 MAILAND, OKTOBER 1970 1076 01:26:13,527 --> 01:26:14,860 Ruhe! 1077 01:26:16,068 --> 01:26:18,360 Wir sind hier in einem Gerichtssaal. 1078 01:26:19,652 --> 01:26:22,068 Benehmen Sie sich. 1079 01:26:22,152 --> 01:26:25,693 VOR DEM GESETZ IST JEDER GLEICH 1080 01:26:36,485 --> 01:26:41,152 Die politische Abteilung und die Vertreter der Linken in Mailand können bestätigen, 1081 01:26:41,943 --> 01:26:43,985 Pinelli und ich waren so was wie Freunde. 1082 01:26:44,068 --> 01:26:47,443 -Lügner! Was für eine Freundschaft! -Ruhe! 1083 01:26:48,235 --> 01:26:50,693 -Schäm dich! -Ruhe! 1084 01:26:51,902 --> 01:26:53,193 Ruhe! 1085 01:26:56,027 --> 01:26:58,318 Fahren Sie fort, Hr. Calabresi. 1086 01:26:58,527 --> 01:27:00,818 Wir nahmen ihn fest, er folgte uns auf seinem Roller. 1087 01:27:01,318 --> 01:27:03,360 Es war kein Platz im Polizeiauto. 1088 01:27:04,402 --> 01:27:06,527 Darüber hinaus, und das möchte ich betonen, 1089 01:27:06,610 --> 01:27:11,693 lief die Befragung am 15. ruhig und gelassen ab. 1090 01:27:11,818 --> 01:27:13,402 Gelassen am Boden! 1091 01:27:17,027 --> 01:27:21,027 Ruhe, oder ich lasse den Saal räumen! 1092 01:27:29,318 --> 01:27:32,152 Ich bin Giancarlo Stiz, der Ermittlungsrichter von Treviso. 1093 01:27:32,277 --> 01:27:34,443 -Ich hätte ein paar Fragen. -Wozu? 1094 01:27:35,443 --> 01:27:40,193 Über die Aufnahmen, die Sie vor einer Weile bezüglich Ventura machten. 1095 01:27:40,610 --> 01:27:41,818 Ja und? 1096 01:27:41,943 --> 01:27:43,860 Könnten wir drinnen weiterreden? 1097 01:27:44,943 --> 01:27:49,527 Ich soll entscheiden, ob der Fall geschlossen wird, 1098 01:27:49,610 --> 01:27:52,027 aber ich bin noch nicht überzeugt. 1099 01:27:53,110 --> 01:27:55,402 Die Gespräche, die wir dank Ihnen haben, 1100 01:27:56,110 --> 01:27:59,277 wurden von einem Polizisten aus Alcamo, Sizilien, aufgeschrieben. 1101 01:27:59,985 --> 01:28:02,568 Mit allem nötigen Respekt für die Sizilianer, 1102 01:28:03,193 --> 01:28:07,402 aber was wissen die schon über Gespräche unter Leuten aus Treviso? 1103 01:28:07,860 --> 01:28:09,318 Rein gar nichts. 1104 01:28:09,818 --> 01:28:13,318 Ich möchte mir die Aufnahmen mit Ihnen anhören. Helfen Sie mir? 1105 01:28:13,818 --> 01:28:16,110 Ich riskierte bereits eine Verleumdungsklage. 1106 01:28:16,485 --> 01:28:17,902 Warum sollte ich auf Sie hören? 1107 01:28:23,110 --> 01:28:24,402 Ich war hier. 1108 01:28:24,985 --> 01:28:29,985 Calabresis Tür konnte ich nicht sehen, aber dafür Allegras Tür. 1109 01:28:30,068 --> 01:28:31,110 DIENSTSTELLENLEITER 1110 01:28:32,318 --> 01:28:35,318 Wäre Calabresi dorthin gegangen, hätte ich ihn gesehen. 1111 01:28:43,777 --> 01:28:47,193 Wachtmeister Panessa, in den Zeugenstand, bitte. 1112 01:28:54,360 --> 01:28:58,068 Vielleicht hat Valitutti den Kommissar nicht gesehen, 1113 01:28:58,152 --> 01:29:00,110 weil er woanders hinsah. 1114 01:29:01,568 --> 01:29:02,860 Oder er schlief. 1115 01:29:03,152 --> 01:29:07,110 Ich weiß nur, dass der Kommissar während des Selbstmordes nicht im Raum war. 1116 01:29:07,360 --> 01:29:13,027 Aber hatte Hr. Calabresi nicht gerade ein Täuschungsmanöver unternommen? 1117 01:29:13,110 --> 01:29:16,235 Sagte er Pinelli nicht, Valpreda hätte gestanden? 1118 01:29:16,360 --> 01:29:19,402 -Das war früher. -Wie viel früher? 1119 01:29:19,485 --> 01:29:23,152 Ich glaube, während der ersten Vernehmung um 19 Uhr. 1120 01:29:23,652 --> 01:29:25,318 Wie bitte? 1121 01:29:26,110 --> 01:29:29,277 Sie waren zu der Zeit nicht mal da. Sie stehen unter Eid. 1122 01:29:32,818 --> 01:29:35,152 Vielleicht hat der Kommissar es mir gesagt. 1123 01:29:36,860 --> 01:29:40,985 Wachtmeister Panessa, denken Sie nach, bevor Sie sprechen. 1124 01:29:41,652 --> 01:29:44,777 Sie stehen kurz vor einer Anklage wegen Meineids. 1125 01:29:48,693 --> 01:29:50,027 Leutnant Lograno… 1126 01:29:51,527 --> 01:29:55,277 …warum war ein Mitglied der Carabinieri beim Verhör anwesend? 1127 01:29:55,652 --> 01:29:59,818 Bei komplexen Ermittlungen arbeiten verschiedene Einheiten zusammen. 1128 01:29:59,943 --> 01:30:01,152 Verstehe. 1129 01:30:01,485 --> 01:30:06,943 Nachdem Pinelli gefallen war, waren Sie der Einzige, der nach ihm sah. Warum? 1130 01:30:07,860 --> 01:30:11,402 -Ich hoffte, noch was tun zu können. -Das war nicht meine Frage. 1131 01:30:11,485 --> 01:30:15,235 Warum gingen nur Sie, während die anderen im Raum blieben? 1132 01:30:15,360 --> 01:30:18,777 Euer Ehren, die Frage ist nicht relevant. 1133 01:30:19,277 --> 01:30:23,068 Hier geht es darum, ob Hr. Calabresi verleumdet wurde oder nicht, 1134 01:30:23,485 --> 01:30:28,318 und nicht darum, welche Treppen die Polizisten hoch- und runterliefen. 1135 01:30:29,277 --> 01:30:32,402 Hör genau zu. Du musst mir einen Gefallen tun. 1136 01:30:32,485 --> 01:30:35,027 Ich habe morgen einen Termin in Rom, kann aber nicht. 1137 01:30:35,110 --> 01:30:41,110 Nimm dir einen Stift und einen Zettel. Schreibe folgende Nummer auf: 853015. 1138 01:30:41,902 --> 01:30:43,068 Hast du sie? 1139 01:30:43,360 --> 01:30:47,985 Ruf da an. Guido wird rangehen. Sag ihm, ich melde mich. 1140 01:30:48,318 --> 01:30:49,318 Tschüss. 1141 01:30:52,443 --> 01:30:55,027 Scheint klar, was Ventura sagt. 1142 01:30:55,527 --> 01:31:00,068 Er spricht von einem Termin in Rom, einem Anruf, Guido wird rangehen. 1143 01:31:00,152 --> 01:31:04,485 Aber in der Abschrift steht nur, dass er einen Termin hat. 1144 01:31:04,568 --> 01:31:07,068 Da stehen kein Name und keine Nummer. 1145 01:31:07,193 --> 01:31:11,610 Ganze Teile des Gesprächs fehlen. Wir müssen das noch mal hören. 1146 01:31:12,610 --> 01:31:14,068 Sie kennen diese Leute. 1147 01:31:14,860 --> 01:31:17,777 Helfen Sie mir zu verstehen, was hinter den Anrufen steckt. 1148 01:31:19,318 --> 01:31:20,443 Ist das sinnvoll? 1149 01:31:21,902 --> 01:31:22,985 Es ist sinnvoll. 1150 01:31:23,527 --> 01:31:24,985 Professor, verzeihen Sie. 1151 01:31:26,152 --> 01:31:31,277 Lotta Continua schrieb, Pinelli wurde mit einem Karatehieb geschlagen. 1152 01:31:31,818 --> 01:31:33,985 Der Bluterguss soll zeigen, 1153 01:31:34,693 --> 01:31:39,860 dass es Beweise für eine Bulbusläsion gäbe. Was können Sie uns sagen? 1154 01:31:41,152 --> 01:31:44,443 Der Bulbus kann durch einen Karatehieb nicht verletzt werden. 1155 01:31:44,527 --> 01:31:46,235 Das ist technisch unmöglich. 1156 01:31:47,485 --> 01:31:50,902 Dieser ovale Bluterguss stammt nicht von einem Schlag. 1157 01:31:51,402 --> 01:31:52,860 Wovon dann? 1158 01:31:53,485 --> 01:31:56,818 Das ist typisch, wenn eine Leiche für mehrere Stunden 1159 01:31:56,943 --> 01:31:58,527 in der Leichenhalle liegt. 1160 01:31:59,235 --> 01:32:00,818 Das sieht man an jeder Leiche. 1161 01:32:02,693 --> 01:32:09,152 Fr. Pinelli, die unteren Extremitäten Ihres Mannes wiesen Schürfwunden auf, 1162 01:32:09,235 --> 01:32:12,860 was ein Zeichen für einen gewaltsamen Kampf gewesen sein könnte. 1163 01:32:13,277 --> 01:32:16,985 Haben sie die zuvor schon einmal gesehen? Zufällig? 1164 01:32:28,110 --> 01:32:31,610 Ja, er verletzte sich, als er mit unseren Töchtern spielte. 1165 01:32:35,985 --> 01:32:37,568 Ich fürchte die Wahrheit nicht. 1166 01:32:38,568 --> 01:32:40,027 Kenne ich sie, sage ich sie. 1167 01:32:58,860 --> 01:33:00,652 Mein Eindruck von dem Verfahren? 1168 01:33:02,402 --> 01:33:03,610 Beratung bleibt aus. 1169 01:33:04,735 --> 01:33:08,860 Ihr Anwalt wird behaupten, der Richter sei zu nachgiebig mit Pinelli. 1170 01:33:09,943 --> 01:33:13,235 -Dann wird der Prozess abgebrochen. -Das will ich nicht. 1171 01:33:14,860 --> 01:33:18,860 -Das hieße, alles noch mal von vorne. -Aber eines ist sicher: 1172 01:33:19,360 --> 01:33:21,985 Sie lagen falsch, alles auf Valpreda zu setzen. 1173 01:33:22,902 --> 01:33:26,318 Ich verwette zehn Jahresgehälter, er war nicht der, der die Bomben 1174 01:33:26,568 --> 01:33:28,277 gelegt hat, sondern ein anderer. 1175 01:33:30,443 --> 01:33:31,985 -Wer? -Nino Sottosanti. 1176 01:33:33,360 --> 01:33:35,027 Sottosanti hat ein Alibi. 1177 01:33:35,735 --> 01:33:40,193 Er aß mit Pinelli zu Mittag und nahm um 16:30 Uhr den Bus raus aus Mailand. 1178 01:33:40,568 --> 01:33:42,777 Aber niemand sah ihn einsteigen. 1179 01:33:43,735 --> 01:33:47,777 Nino Sottosanti, auch bekannt als "Nino, der Faschist", ein Legionär. 1180 01:33:48,527 --> 01:33:51,360 Drei Monate, bevor er Anarchist wurde, war er noch Neonazi. 1181 01:33:51,443 --> 01:33:54,860 Und vor allem sieht er Pietro Valpreda sehr ähnlich. 1182 01:33:55,402 --> 01:33:58,527 -Alte Geschichte. -Vielleicht. 1183 01:33:58,610 --> 01:34:00,443 Aber ein Kollege war beim Taxifahrer, 1184 01:34:01,443 --> 01:34:03,693 zeigte ihm Sottosantis Foto, fragte, wer das ist. 1185 01:34:03,777 --> 01:34:05,443 Er sagte: "Valpreda!" 1186 01:34:07,360 --> 01:34:11,110 Das erklärt, warum der Bombenleger ein Taxi für nur wenige Blöcke nahm. 1187 01:34:11,777 --> 01:34:15,277 Er macht etwas Seltsames, damit der Taxifahrer sich an ihn erinnert. 1188 01:34:16,027 --> 01:34:17,193 Nette Geschichte. 1189 01:34:18,068 --> 01:34:19,277 Schreiben Sie sie doch. 1190 01:34:19,360 --> 01:34:22,443 Habe ich, aber der Verleger will sie nicht veröffentlichen. 1191 01:34:22,902 --> 01:34:25,235 Sie gefällt ihm, aber er kann nicht. 1192 01:34:27,152 --> 01:34:31,152 Ist wie mit Ihren Vorgesetzten: Respekt ja, Rückendeckung nein. 1193 01:34:52,818 --> 01:34:56,860 Das anarchistische Poster ist dasselbe wie im Mai in Frankreich. 1194 01:34:57,193 --> 01:34:59,985 Ich wollte es in Paris analysieren lassen. Wissen Sie noch? 1195 01:35:00,068 --> 01:35:01,110 ANDAUERNDER KAMPF 1196 01:35:01,193 --> 01:35:02,985 Interpol schickte mir auch einen Bericht. 1197 01:35:03,985 --> 01:35:06,568 Sie wussten nicht, dass ich abgezogen wurde. 1198 01:35:07,693 --> 01:35:11,360 Ich hob ihn auf, um mich daran zu erinnern, Gerechtigkeit ist eine Sache, 1199 01:35:12,402 --> 01:35:14,443 und die, die sie vollstrecken sollen, eine andere. 1200 01:35:15,943 --> 01:35:20,568 Fr. Pinelli dafür zu rügen, dass sie die Justiz anzweifelt, ist gerecht. 1201 01:35:22,068 --> 01:35:23,485 Was sagen die Franzosen? 1202 01:35:24,860 --> 01:35:28,068 Dass beide Poster von Aginter Press gedruckt wurden. 1203 01:35:29,693 --> 01:35:30,943 Klingelt da was? 1204 01:35:32,068 --> 01:35:36,485 Der Geheimdienst stufte sie als anarchistische Gruppe ein. 1205 01:35:36,610 --> 01:35:41,485 Aber es ist eine rechtsextremistische Agentur, spezialisiert auf Infiltration, 1206 01:35:41,652 --> 01:35:45,902 finanziert von faschistischen Regierungen in Griechenland, Spanien, Portugal. 1207 01:35:46,652 --> 01:35:48,360 Sie sind sogar Teil der NATO. 1208 01:35:49,943 --> 01:35:51,735 Die Polizei in Mailand wusste alles. 1209 01:35:53,443 --> 01:35:54,693 Das Hauptquartier? 1210 01:35:56,943 --> 01:35:58,110 Ich wusste von nichts. 1211 01:35:58,610 --> 01:36:00,693 Aber Ihre Vorgesetzten Guida und Allegra. 1212 01:36:02,318 --> 01:36:04,610 Wie auch der Professor aus Rom am 12. abends… 1213 01:36:04,777 --> 01:36:06,110 Alles sollte nach Rom… 1214 01:36:06,360 --> 01:36:10,027 …der vom Geheimdienst, also vom Präfekt D'Amato geschickt wurde. 1215 01:36:10,735 --> 01:36:16,360 Sie wussten es, fanden es aber unwichtig. Dann zogen sie mich von dem Fall ab. 1216 01:36:31,110 --> 01:36:32,027 Wer ist da? 1217 01:36:32,193 --> 01:36:35,110 Was Sie neulich sagten, ließ mich nachdenken. 1218 01:36:35,193 --> 01:36:37,443 Ich las die Ergebnisse der Vorermittlung noch mal. 1219 01:36:37,527 --> 01:36:40,277 Sottosanti kann als Bombenleger nicht ausgeschlossen werden. 1220 01:36:41,277 --> 01:36:46,027 -Schön, dass ich Zweifel sähen konnte. -Sie arbeiteten an Valpredas Alibi. 1221 01:36:46,110 --> 01:36:48,277 Der Taxifahrer war nicht sehr genau. 1222 01:36:48,360 --> 01:36:52,110 Sie befragten die, die ihn in Rom nach dem Massaker sahen. 1223 01:36:52,360 --> 01:36:54,902 Ein paar Zeugen. Ich fand sie unglaubwürdig. 1224 01:36:54,985 --> 01:36:59,068 Seine Ex, die sowieso was gegen ihn hat, und ein Ex-Knacki. 1225 01:36:59,485 --> 01:37:04,235 Außerdem einige seiner Kameraden, die nichts gegen ihn haben. 1226 01:37:04,527 --> 01:37:08,068 Sie alle sagen, er war am Tag nach dem Massaker in Rom. 1227 01:37:08,152 --> 01:37:10,568 Sagen wir mal, das sei wahr. Was bedeutet das? 1228 01:37:10,652 --> 01:37:14,902 Valpreda muss wegen etwas Wichtigem nach Rom zurückgekehrt sein. 1229 01:37:16,152 --> 01:37:19,860 Vielleicht wollte er eine Rechnung mit dem begleichen, der ihn reingelegt hat. 1230 01:37:20,110 --> 01:37:22,360 Warum haben Sie sich das nicht gefragt? 1231 01:37:23,568 --> 01:37:25,443 Warum gehen Sie der Sache nicht nach, 1232 01:37:25,527 --> 01:37:27,902 statt Unterschriften gegen mich zu sammeln? 1233 01:37:27,985 --> 01:37:33,527 Sie haben es auf diese Anarchisten abgesehen, aber es war eine Falle für die! 1234 01:37:36,860 --> 01:37:39,902 Die Falle, in die Valpreda tappte, ist Ihnen egal. 1235 01:37:44,943 --> 01:37:48,902 In dieser Geschichte gibt es viele Fallen. Eine ist für Sie. 1236 01:37:58,902 --> 01:38:01,485 Das habe ich kürzlich entdeckt und Ihnen mitgebracht. 1237 01:38:05,818 --> 01:38:08,652 Ist von einer Behörde, die dem Geheimdienst nahesteht. 1238 01:38:09,902 --> 01:38:12,610 Dieses Dokument brachte den Schwindel ins Rollen… 1239 01:38:14,777 --> 01:38:16,443 …und landete bei den Zeitungen. 1240 01:38:17,527 --> 01:38:20,902 Es heißt, Sie wurden von der CIA ausgebildet. 1241 01:38:20,985 --> 01:38:24,193 LUIGI, GEBOREN IN ROM, 14. NOVEMBER 1937 1242 01:38:24,402 --> 01:38:27,735 Die Zeitungen haben sich das nicht ausgedacht, sondern das Ministerium. 1243 01:38:31,777 --> 01:38:34,110 BRISANT 1244 01:38:34,277 --> 01:38:35,193 Toll. 1245 01:38:35,693 --> 01:38:39,443 Gut. Schön für Sie. Ausgezeichnet! 1246 01:38:40,443 --> 01:38:44,402 Sie haben mein Haus und Büro auf den Kopf gestellt und nichts gefunden. 1247 01:38:44,485 --> 01:38:46,068 Jetzt sind Sie wieder da? 1248 01:38:46,152 --> 01:38:50,402 Es ist nicht Ihr Geld. Wir dummen Bürger bezahlen immer. 1249 01:38:51,068 --> 01:38:53,943 Sehen Sie. Hier steht: "Vitezit." 1250 01:38:54,443 --> 01:38:58,068 -Ist das ein Medikament? -Nein, Sprengstoff. 1251 01:39:04,318 --> 01:39:08,527 Den Zettel hab ich noch nie gesehen. Der wurde mir untergeschoben. 1252 01:39:08,777 --> 01:39:11,568 Ich helfe Ihrem Gedächtnis mal auf die Sprünge. 1253 01:39:12,277 --> 01:39:17,443 Diese Anweisungen lagen in einer Kiste mit 25 Kilo Sprengstoff. 1254 01:39:17,527 --> 01:39:20,818 Warum erzählen Sie mir das? Ich handle mit Büchern. 1255 01:39:20,902 --> 01:39:23,860 Der einzige Sprengstoff, den ich kenne, sind Nietzsches, Marx', 1256 01:39:24,027 --> 01:39:26,193 Evolas, Pounds und Célines Gedanken. 1257 01:39:26,277 --> 01:39:30,943 So eine Kiste wurde im Dezember in der Nähe Ihres Hauses gestohlen, 1258 01:39:31,152 --> 01:39:35,985 ebenso der Zettel mit den Anweisungen, den wir in einer Ihrer Schubladen fanden. 1259 01:39:39,110 --> 01:39:42,818 Sie haben große Probleme. Wenn Sie was wissen, sagen Sie es uns. 1260 01:39:43,610 --> 01:39:46,068 Sonst werde ich verhaftet? 1261 01:39:46,818 --> 01:39:49,902 Nein, das sind Sie bereits. Heute sind Sie ein freier Mann. 1262 01:39:49,985 --> 01:39:51,568 Morgen weiß ich noch nicht. 1263 01:39:55,360 --> 01:39:57,360 Also kann ich gehen? 1264 01:39:58,402 --> 01:39:59,652 Bitte. 1265 01:39:59,985 --> 01:40:01,027 Gehen wir. 1266 01:40:03,485 --> 01:40:04,485 Guten Morgen. 1267 01:40:04,610 --> 01:40:05,777 Einen Moment. 1268 01:40:06,943 --> 01:40:12,610 In Lorenzons Kalender steht eine Nummer. Hier. Eine Nummer in Rom. 1269 01:40:12,693 --> 01:40:15,735 Er sagte, Sie gaben sie ihm, um einen Guido anzurufen 1270 01:40:15,818 --> 01:40:18,902 und zu sagen, dass Sie nicht kommen können. Wer ist Guido? 1271 01:40:19,152 --> 01:40:21,568 Keine Ahnung. Ich kenne keinen Guido, außer Lorenzon. 1272 01:40:24,360 --> 01:40:27,568 Du sagtest, alles sei ok. Stiz ist mir auf der Spur. 1273 01:40:27,652 --> 01:40:30,443 Ich stecke in der Scheiße. Du musst mir helfen! 1274 01:40:31,818 --> 01:40:34,485 Es wird nicht lang dauern, bis rauskommt, dass du Guido bist. 1275 01:40:35,360 --> 01:40:38,110 Hast du all die seltsamen Selbstmorde mitbekommen? 1276 01:40:38,860 --> 01:40:40,943 Der Hausmeister, der in Padua die Treppen runterfiel. 1277 01:40:41,402 --> 01:40:44,985 Prinz Borgheses Schatzmeister ertrank in einer Pfütze. 1278 01:40:45,610 --> 01:40:48,277 Der Professor aus Rom fiel aus dem Krankenhausfenster. 1279 01:40:49,068 --> 01:40:53,568 Was hatten sie alle gemeinsam? Eine Gewissenskrise? 1280 01:40:53,652 --> 01:40:57,068 -Willst du mir Angst machen? -Nein, ich will dich beruhigen. 1281 01:40:57,902 --> 01:41:01,193 Bleibt der Staatsanwalt hartnäckig, helfen wir dir zu fliehen. 1282 01:41:01,527 --> 01:41:03,485 Keine Angst, dass Sie auf dich kommen? 1283 01:41:04,360 --> 01:41:06,360 Ich bin ein Tier, das keine Spuren hinterlässt. 1284 01:41:07,152 --> 01:41:08,277 Ja. 1285 01:41:09,068 --> 01:41:10,235 Wie eine Schlange. 1286 01:41:13,110 --> 01:41:14,943 Elettro Control, guten Tag. 1287 01:41:15,402 --> 01:41:18,777 Ihre Firma versprach mir für letzten Monat 50 Zeitschaltuhren. 1288 01:41:18,860 --> 01:41:21,277 Sie sind in Verzug. Ich habe es eilig. 1289 01:41:21,402 --> 01:41:24,068 Ich habe keine Zeit mehr. Wann liefern Sie? 1290 01:41:25,902 --> 01:41:28,735 -Möchten Sie sich setzen? -Ich stehe lieber. 1291 01:41:29,110 --> 01:41:31,193 -Ihr Anwalt? -Ich vertrete mich selbst. 1292 01:41:32,235 --> 01:41:35,943 Da Sie sich selbst vertreten: Wozu brauchten Sie 50 Zeitschaltuhren? 1293 01:41:36,485 --> 01:41:39,277 Die waren für Kommissar Hamid des algerischen Geheimdienstes. 1294 01:41:40,277 --> 01:41:42,027 Für Maßnahmen in Israel. 1295 01:41:42,735 --> 01:41:44,485 Wo lebt dieser Kommissar? 1296 01:41:45,527 --> 01:41:46,693 Weiß ich nicht. 1297 01:41:47,152 --> 01:41:49,527 -Er kam auf mich zu. -Das wissen Sie nicht. 1298 01:41:50,485 --> 01:41:54,568 Ich glaube, diesen Kommissar Hamid haben Sie sich ausgedacht. 1299 01:41:55,318 --> 01:41:57,027 Wie kann ich Ihnen helfen? 1300 01:42:06,943 --> 01:42:10,443 Diese hier ist identisch mit denen, die Sie kauften. 1301 01:42:10,818 --> 01:42:14,360 Eine Zeitschaltuhr wie diese löste die Bombe an der Piazza Fontana aus. 1302 01:42:15,235 --> 01:42:19,402 Das Problem ist, dass ich weder Sie noch Gerechtigkeit erkenne. 1303 01:42:20,235 --> 01:42:25,027 Ihr Magistrate, oder eher "Minus-trate", seid die Könige leerer Worte. 1304 01:42:25,985 --> 01:42:29,193 Die Firma Elettro Control aus Bologna verkaufte 56 Zeitschaltuhren. 1305 01:42:30,152 --> 01:42:32,568 Also sind noch sechs Stück im Umlauf. 1306 01:42:33,735 --> 01:42:37,985 Beweisen Sie, die Uhr in der Bank war meine, und Sie gewinnen. 1307 01:42:41,402 --> 01:42:44,027 FASCHISTEN 1308 01:43:10,777 --> 01:43:15,610 CALABRESI MÖRDER 1309 01:43:38,610 --> 01:43:42,610 Da waren 1.000 Kisten, aber ich hatte Angst. Ich konnte sie nicht behalten. 1310 01:43:42,735 --> 01:43:46,568 Es war nicht das erste Mal, das mich Giovanni um etwas Riskantes bat. 1311 01:43:46,652 --> 01:43:48,902 Was Riskantes? 1312 01:43:49,152 --> 01:43:56,152 Im Herbst nach den Zugbomben bat er mich, Metallkisten zu kaufen. 1313 01:43:56,235 --> 01:44:01,860 Die aus Holz, die er bei dem Anschlag nutzte, erzeugten nicht genug Druck. 1314 01:44:01,943 --> 01:44:05,943 Moment. Sie meinen die Zugbomben letzten August, 1315 01:44:06,277 --> 01:44:08,277 die den Anarchisten angehängt wurden? 1316 01:44:08,943 --> 01:44:11,943 Die Anarchisten wurden beschuldigt, aber sie waren es nicht. 1317 01:44:12,193 --> 01:44:17,068 Erzählen Sie mir von den Metallkisten. Haben Sie sie gekauft? 1318 01:44:17,152 --> 01:44:23,027 Ich weigerte mich. Als ich ins Verlagshaus kam, waren sie da. 1319 01:44:23,110 --> 01:44:26,527 Jemand anderes hatte sie gekauft. 1320 01:44:26,735 --> 01:44:28,152 Marke? 1321 01:44:28,860 --> 01:44:30,610 Eine deutsche Marke. 1322 01:44:32,068 --> 01:44:33,235 Juwel. 1323 01:44:34,610 --> 01:44:37,027 Vom Staatsanwalt in Treviso an den Staatsanwalt in Mailand. 1324 01:44:38,527 --> 01:44:41,777 Neben den Tatvorwürfen gegen Franco Freda 1325 01:44:41,943 --> 01:44:43,527 und Giovanni Ventura, 1326 01:44:43,777 --> 01:44:48,110 die bereits der Organisation der Anschläge im April '69 beschuldigt werden, 1327 01:44:48,193 --> 01:44:51,318 und zwar auf dem Rummelplatz und am Hauptbahnhof von Mailand, 1328 01:44:51,402 --> 01:44:55,027 und der Zuganschläge im gleichen Jahr am 8. und 9. August, 1329 01:44:55,652 --> 01:44:58,860 werden die oben genannten Personen auch des Anschlags in Mailand 1330 01:44:58,943 --> 01:45:01,777 am 12. Dezember 1969 1331 01:45:02,402 --> 01:45:06,068 auf die Nationale Landwirtschaftsbank und die Piazza Fontana beschuldigt. 1332 01:45:06,568 --> 01:45:10,485 Die Dokumente werden an Sie zurückgesandt, da Ihr Gericht zuständig ist. 1333 01:45:12,527 --> 01:45:16,818 Schön für Sie! Gut gemacht! Lang lebe die Demokratie! 1334 01:45:20,527 --> 01:45:23,943 HOCHSPANNUNG 1335 01:45:30,485 --> 01:45:34,610 SEGRATE, 14. MÄRZ 1972 1336 01:45:43,943 --> 01:45:45,568 -Haben Sie ihn identifiziert? -Nein. 1337 01:45:46,068 --> 01:45:49,068 Er hat einen Ausweis auf Vincenzo Maggioni, aber der wirkt gefälscht. 1338 01:45:49,152 --> 01:45:51,902 PERSONALAUSWEIS MAGGIONI VINCENZO 1339 01:45:55,360 --> 01:45:57,152 Fingerabdrücke? 1340 01:45:58,527 --> 01:46:00,235 Er ist komplett verbrannt. Eher nein. 1341 01:46:24,693 --> 01:46:26,485 FELTRINELLI IN MAILAND GETÖTET 1342 01:46:29,402 --> 01:46:30,860 Wusstest du, dass er es war? 1343 01:46:32,943 --> 01:46:36,235 Ich dachte es mir gleich. Das Labor hat es bestätigt. 1344 01:46:38,068 --> 01:46:41,652 -War er nicht in Italien? -Doch, er war untergetaucht. 1345 01:46:42,777 --> 01:46:44,610 Hatte er mit der Bank-Bombe zu tun? 1346 01:46:45,277 --> 01:46:46,318 Nein. 1347 01:46:47,485 --> 01:46:48,527 Glaube ich nicht. 1348 01:46:52,943 --> 01:46:56,652 Aber war es ein Unfall, oder wurde er ermordet? 1349 01:46:58,110 --> 01:46:59,277 Was denkst du? 1350 01:47:08,985 --> 01:47:09,943 Calabresi. 1351 01:47:10,235 --> 01:47:14,193 Für Sie wird es auch böse enden. Sie werden auch Selbstmord begehen… 1352 01:47:14,360 --> 01:47:17,485 -Ok, gut. -Wie Pinelli, Sie Bastard. 1353 01:47:21,985 --> 01:47:23,318 Verwählt. 1354 01:47:26,443 --> 01:47:28,860 Wir waren verrückt, Kinder in so eine Welt zu setzen. 1355 01:47:36,193 --> 01:47:38,610 -Willkommen an der Ostfront. -Wie geht es Ihnen? 1356 01:47:38,693 --> 01:47:39,860 Nicht übel. Und Ihnen? 1357 01:47:46,652 --> 01:47:50,568 Der Expertenbericht ist umfassend, aber irgendwas stimmt nicht. 1358 01:47:51,485 --> 01:47:56,110 Er glaubt, in der Juwel-Kiste an der Piazza Fontana war Sprenggelatine. 1359 01:47:56,777 --> 01:48:00,485 Ich glaube, die Menge an Gelatine, die in die Kiste passt, 1360 01:48:00,568 --> 01:48:03,693 würde nicht reichen, um so einen Krater in den Boden zu sprengen. 1361 01:48:03,818 --> 01:48:06,318 Aber die Bombe befand sich unter einem sehr schweren Tisch. 1362 01:48:06,402 --> 01:48:08,777 Das hat die Auswirkung vielleicht verstärkt. 1363 01:48:08,860 --> 01:48:11,360 Erklärt aber die Zerstörung nicht. 1364 01:48:13,110 --> 01:48:14,527 Mir fiel noch etwas auf. 1365 01:48:15,527 --> 01:48:19,693 Die Zeitungen schrieben, da waren Teile einer Zeitschaltuhr und eines Zünders. 1366 01:48:20,402 --> 01:48:21,943 Die schließen sich gegenseitig aus. 1367 01:48:23,068 --> 01:48:25,485 Hier im Bericht steht nichts von dem Zünder, 1368 01:48:25,735 --> 01:48:27,818 da wird nur die Zeitschaltuhr erwähnt. 1369 01:48:30,027 --> 01:48:32,277 Direkt nach der Explosion, 1370 01:48:32,360 --> 01:48:35,110 als Sie in der Bank waren, wie ging es Ihnen da? 1371 01:48:36,443 --> 01:48:39,693 -Wir standen unter Schock. -Ich meine körperlich. 1372 01:48:42,902 --> 01:48:44,735 Ich hatte gewaltige Kopfschmerzen. 1373 01:48:45,985 --> 01:48:48,985 -Vielleicht wegen des starken Geruchs. -Welcher Geruch? 1374 01:48:49,652 --> 01:48:51,152 Nach Mandeln. 1375 01:48:54,027 --> 01:48:55,110 Warum? 1376 01:48:55,443 --> 01:48:59,860 Mandelgeruch und Kopfschmerzen sind typisch bei Plastiksprengstoff. 1377 01:49:00,360 --> 01:49:02,735 Sehr wenig Sprenggelatine. 1378 01:49:03,527 --> 01:49:07,902 -Was war das für ein Sprengstoff? -Ich denke, Trinol wie in Vitezit. 1379 01:49:09,110 --> 01:49:14,193 Aber an Trinol kommt man nicht so leicht ran. Gibt es nur beim Militär. 1380 01:49:14,943 --> 01:49:18,860 -Es stammte von einer Basis. -Oder illegaler Waffenhandel. 1381 01:49:33,693 --> 01:49:35,777 Hier gibt es viele Tunnel und Flüsse. 1382 01:49:36,110 --> 01:49:39,902 Ein Bauer versank mit seinem Traktor in einer Grotte. 1383 01:49:40,777 --> 01:49:43,735 Er entdeckte etwas, was er besser nicht entdeckt hätte. 1384 01:49:45,027 --> 01:49:47,152 Was Sie sehen werden, existiert offiziell nicht. 1385 01:49:54,235 --> 01:49:56,402 -Was ist das? -Ein Waffenlager. 1386 01:49:56,735 --> 01:49:58,735 Waffen, Munition, Sprengstoff. 1387 01:49:59,110 --> 01:50:02,943 Alles, um den Widerstand gegen eine kommunistische Invasion auszurüsten. 1388 01:50:03,318 --> 01:50:04,818 Wer weiß hiervon? 1389 01:50:05,110 --> 01:50:09,027 Sehr wenige NATO-Beamte, die Carabinieri, der Geheimdienst. 1390 01:50:09,818 --> 01:50:13,068 Vielleicht jemand auf der Gehaltsliste des Geheimdiensts. 1391 01:50:13,402 --> 01:50:16,652 Jemand, der beschloss, die Bomben vor einer Invasion zu verwenden. 1392 01:50:18,068 --> 01:50:21,693 Vergessen Sie, dass Sie es gesehen haben. So wie ich. 1393 01:50:22,693 --> 01:50:25,568 Und ich schlage vor, den ganzen Rest vergessen Sie auch. 1394 01:52:14,735 --> 01:52:15,902 Hallo. 1395 01:52:16,610 --> 01:52:17,943 Hallo, Präfekt. 1396 01:52:18,777 --> 01:52:19,985 Sie sind in Mailand? 1397 01:52:22,443 --> 01:52:23,527 Das ist er also. 1398 01:52:24,152 --> 01:52:25,568 Der berühmte Raum. 1399 01:52:35,693 --> 01:52:38,068 Mir gefiel Ihre Gelassenheit vor Gericht. 1400 01:52:39,110 --> 01:52:41,652 Tadellos angesichts des Schwindels. 1401 01:52:43,360 --> 01:52:45,610 Tut mir leid, dass Sie Ärger hatten. 1402 01:52:46,318 --> 01:52:48,110 Diese Angelegenheit muss enden. 1403 01:52:49,360 --> 01:52:51,027 Ich habe ein Angebot für Sie. 1404 01:52:53,318 --> 01:52:55,318 Kommen Sie mit mir nach Rom. 1405 01:52:58,777 --> 01:53:00,443 -Rom? -Ja. 1406 01:53:01,527 --> 01:53:04,818 Kehren Sie mit Ihrer Familie in Ihre geliebte Stadt zurück. 1407 01:53:05,693 --> 01:53:08,152 Mailand mag Sie nicht. 1408 01:53:08,860 --> 01:53:10,318 Und Rom mag mich? 1409 01:53:12,193 --> 01:53:14,318 Die Geschichte über die CIA-Ausbildung 1410 01:53:14,485 --> 01:53:16,943 kam aus Ihrem Büro im Ministerium. 1411 01:53:17,735 --> 01:53:22,860 Es war eine Verwechslung. Ein anderer Beamter hieß Calabrese. 1412 01:53:23,485 --> 01:53:24,943 Wenn es Sie beruhigt, 1413 01:53:25,027 --> 01:53:28,443 ich habe ihn für diese Schlamperei direkt entlassen. 1414 01:53:29,777 --> 01:53:31,152 Beruhigt mich nicht, 1415 01:53:32,235 --> 01:53:35,110 -denn die Geschichte geht noch rum. -Beenden Sie das. 1416 01:53:35,902 --> 01:53:37,027 Arbeiten Sie mit mir. 1417 01:53:38,360 --> 01:53:39,777 Sie werden meine rechte Hand. 1418 01:53:40,527 --> 01:53:42,277 Zeit, den Jüngeren Platz zu machen. 1419 01:53:44,277 --> 01:53:48,943 -Ich wollte mich mit Ihnen treffen. -War klar, dass wir uns verstehen. 1420 01:53:49,943 --> 01:53:51,152 Der Job gehört Ihnen. 1421 01:53:51,235 --> 01:53:54,443 Ich wollte mit Ihnen meine Meinung zur Piazza Fontana bereden. 1422 01:54:07,068 --> 01:54:08,110 Erzählen Sie. 1423 01:54:09,110 --> 01:54:10,152 Ich höre zu. 1424 01:54:12,985 --> 01:54:18,902 Ein Experte sagt, für so ein Loch brauche man sechs Kilo Sprengstoff, 1425 01:54:19,068 --> 01:54:20,902 wenn wir von Sprenggelatine sprechen. 1426 01:54:21,985 --> 01:54:24,818 Der Metallbehälter fasste nur vier Kilo. 1427 01:54:26,610 --> 01:54:30,110 -Wie erklären Sie das? -Wie erklärt der Experte das? 1428 01:54:30,568 --> 01:54:32,235 Und vor allem: Wer ist er? 1429 01:54:33,527 --> 01:54:34,693 Kann er nicht. 1430 01:54:36,277 --> 01:54:37,777 Ich will es erklären. 1431 01:54:39,235 --> 01:54:41,818 Es gab zwei Bomben, nicht nur eine. 1432 01:54:43,443 --> 01:54:45,402 Zwei Taschen, zwei Bomben. 1433 01:54:46,485 --> 01:54:50,860 In der ersten befand sich Sprenggelatine. Wenig Leistung, mit Zeitschaltuhr. 1434 01:54:51,527 --> 01:54:53,985 Charakteristisch ist der Desinfektionsmittel-Geruch. 1435 01:54:55,152 --> 01:54:58,818 Es war eine symbolische Bombe, die hochgehen sollte, wenn die Bank zu hat. 1436 01:54:58,902 --> 01:55:00,193 Keine Toten oder Verletzte. 1437 01:55:02,610 --> 01:55:03,818 Wer hat sie deponiert? 1438 01:55:04,735 --> 01:55:07,027 Valpreda? Wie alle sagen? 1439 01:55:08,152 --> 01:55:09,277 Reden Sie weiter. 1440 01:55:09,818 --> 01:55:13,443 Jetzt kommt die zweite Bombe ins Spiel. Der Geruch ist ein anderer. 1441 01:55:13,735 --> 01:55:16,068 Mandel. Bittermandel. 1442 01:55:17,027 --> 01:55:19,402 Hochexplosives Trinol, ausgelöst durch einen Zünder. 1443 01:55:20,027 --> 01:55:21,485 Die verursachte das Massaker. 1444 01:55:22,402 --> 01:55:24,318 Als sie hochging, löste sie die andere mit aus. 1445 01:55:25,902 --> 01:55:27,318 Der Bomber ist ein Faschist. 1446 01:55:28,443 --> 01:55:29,943 Er sieht Valpreda sehr ähnlich. 1447 01:55:30,818 --> 01:55:33,443 Er wollte dem Taxifahrer auffallen. 1448 01:55:33,902 --> 01:55:37,360 Auffallen, um mit Valpreda verwechselt zu werden. 1449 01:55:39,568 --> 01:55:41,402 Damit die Anarchisten die Schuld bekommen. 1450 01:55:48,527 --> 01:55:50,152 Vielleicht war der es. 1451 01:55:51,443 --> 01:55:54,068 Ein Faschist, der den Ghisolfa Club infiltriert hat. 1452 01:55:54,902 --> 01:55:57,402 Oder der. Ein Freund von Merlino und Delle Chiaie. 1453 01:55:58,860 --> 01:56:00,152 Oder dieser. 1454 01:56:02,068 --> 01:56:03,402 Einer von Fredas Mitarbeitern. 1455 01:56:04,860 --> 01:56:09,360 Alles Rechte, alles Eindringlinge. Und alle sehen Valpreda sehr ähnlich. 1456 01:56:11,193 --> 01:56:14,777 Das Trinol stammt aus einem NATO-Lager. Es wurde von Ordine Nuovo geschmuggelt. 1457 01:56:15,860 --> 01:56:16,943 Ein perfekter Plan. 1458 01:56:17,610 --> 01:56:22,110 Zwei Taschen, zwei Bomben, ein Täter, der anarchistische Tänzer. 1459 01:56:23,735 --> 01:56:25,027 Der ideale Schuldige. 1460 01:56:26,985 --> 01:56:28,277 Hören Sie. 1461 01:56:29,152 --> 01:56:30,485 Was für eine Geschichte. 1462 01:56:31,360 --> 01:56:32,943 Was für eine Fantasie! 1463 01:56:40,527 --> 01:56:42,902 Da wir schon mal herumfantasieren… 1464 01:56:43,777 --> 01:56:44,860 …hören Sie zu. 1465 01:56:46,985 --> 01:56:54,235 Nicht nur zwei Taschen und zwei Bomben, sondern auch zwei Fraktionen. 1466 01:56:56,110 --> 01:56:57,568 Die erste Bombe ist wie beschrieben. 1467 01:56:58,443 --> 01:57:01,818 Sie sollte hochgehen, wenn die Bank zu ist. Nur Lärm, keine Opfer. 1468 01:57:02,318 --> 01:57:04,485 Sie sollte Valpreda zugeschrieben werden, 1469 01:57:04,693 --> 01:57:08,652 der wahrscheinlich nichts von alldem weiß. 1470 01:57:09,443 --> 01:57:12,860 Diese Bombe sollte von einem Doppelgänger gelegt werden, 1471 01:57:13,360 --> 01:57:14,818 vielleicht einer von den dreien. 1472 01:57:16,485 --> 01:57:21,277 Diese Bombe wird hoch geschätzt, sogar in Ihrer Institution, 1473 01:57:21,652 --> 01:57:25,193 denn sie macht den Menschen Angst und heizt die öffentliche Meinung an. 1474 01:57:25,277 --> 01:57:27,277 Eine Änderung der Verfassung wird akzeptabel, 1475 01:57:27,360 --> 01:57:30,360 denn sie würde das Chaos und die Streiks beenden. 1476 01:57:31,277 --> 01:57:35,193 Doch auf internationaler Ebene glaubt jemand, das würde nicht reichen. 1477 01:57:35,818 --> 01:57:38,485 Die wollen eine echte Diktatur wie in Griechenland. 1478 01:57:40,193 --> 01:57:42,943 Das sind die, die die zweite Bombe gelegt haben. 1479 01:57:43,027 --> 01:57:44,652 Die die Toten gefordert hat. 1480 01:57:45,402 --> 01:57:46,568 Wer sind "die"? 1481 01:57:48,943 --> 01:57:51,318 Die meisten Extremisten gehören zur NATO, 1482 01:57:52,402 --> 01:57:54,693 einige gehören zu den Streitkräften, 1483 01:57:55,985 --> 01:57:57,860 einige sind Mitglieder von Ordine Nuovo 1484 01:57:58,277 --> 01:58:00,777 und werden vom amerikanischen Geheimdienst bezahlt. 1485 01:58:01,985 --> 01:58:06,568 Führungskräfte der amerikanischen Botschaft umgeben sich mit Rechtsextremen. 1486 01:58:10,693 --> 01:58:11,818 Und Sie? 1487 01:58:12,860 --> 01:58:13,985 Was haben Sie getan? 1488 01:58:16,610 --> 01:58:20,443 Glauben Sie wirklich, Regierungsbeamte… 1489 01:58:22,027 --> 01:58:24,777 …hätten so viele unschuldige Opfer gewollt? 1490 01:58:45,985 --> 01:58:47,235 Sie haben alles verschleiert. 1491 01:58:48,277 --> 01:58:49,402 Das taten Sie. 1492 01:58:50,277 --> 01:58:52,693 Alles Märchen. Ihre und meine Geschichte. 1493 01:58:53,777 --> 01:58:55,735 Beide sehr ansprechend. 1494 01:58:57,443 --> 01:59:01,360 Auch in Märchen steckt immer ein Funke Wahrheit. 1495 01:59:02,527 --> 01:59:04,360 Aber dieser Funke, das verstehen Sie… 1496 01:59:05,402 --> 01:59:06,652 …darf nicht erzählt werden. 1497 01:59:08,068 --> 01:59:09,402 Warum nicht? 1498 01:59:10,527 --> 01:59:14,402 Weil der Krieg noch nicht vorbei ist. Tatsächlich beginnt er erst. 1499 01:59:15,068 --> 01:59:16,693 Das Beste kommt noch. 1500 01:59:17,902 --> 01:59:19,152 Wir stehen an vorderster Front. 1501 01:59:20,068 --> 01:59:23,443 Manche machen die saubere Arbeit, andere die Drecksarbeit. 1502 01:59:24,068 --> 01:59:26,693 Ich bin keine Reinigungskraft. Ich bin Polizist. 1503 01:59:27,318 --> 01:59:28,985 Ich führe einen Krieg gegen Kriminelle. 1504 01:59:37,277 --> 01:59:39,193 -Hast du schlecht geträumt? -Nein. 1505 01:59:39,652 --> 01:59:40,735 Du hast geredet. 1506 01:59:42,235 --> 01:59:44,860 Würde mir dein Vater immer noch den Job geben? 1507 01:59:45,818 --> 01:59:48,360 Ich kann mir vorstellen, Sportkleidung an hohe Tiere zu liefern. 1508 01:59:49,693 --> 01:59:51,735 -Machst du Witze? -Warum? 1509 01:59:52,902 --> 01:59:55,027 Wenn die Ermittlungen vorbei sind, höre ich auf. 1510 01:59:56,027 --> 01:59:57,193 Ich glaube es nicht. 1511 01:59:57,610 --> 01:59:58,985 Aber du liebst deine Arbeit. 1512 01:59:59,818 --> 02:00:00,818 Wirst schon sehen. 1513 02:00:07,860 --> 02:00:09,318 -Tschüss. -Tschüss. 1514 02:00:21,485 --> 02:00:24,110 -Hast du was vergessen? -Nein. 1515 02:00:30,693 --> 02:00:33,985 Ich wollte meine Krawatte wechseln. Ist die rosafarbene besser? 1516 02:00:36,277 --> 02:00:40,652 -Sind beide schrecklich. Geh jetzt. -Danke. 1517 02:02:02,652 --> 02:02:07,527 Für das Massaker auf der Piazza Fontana wurde niemand verurteilt. 1518 02:02:08,568 --> 02:02:12,402 Nach 33 Jahren Gerichtsverhandlung wurden alle Beschuldigten freigesprochen. 1519 02:02:13,443 --> 02:02:15,943 1992 nahm die Staatsanwaltschaft Mailand den Fall wieder auf. 1520 02:02:16,027 --> 02:02:18,485 Beschuldigte: Delfo Zorzi, Carlo Maria Maggi, Carlo Digilio 1521 02:02:18,568 --> 02:02:19,652 und andere Neonazis. 1522 02:02:20,610 --> 02:02:24,485 Sie wurden schuldig gesprochen, konnten aber in Revision gehen. 1523 02:02:25,485 --> 02:02:29,318 Das Gericht sprach Freda und Ventura schuldig, 1524 02:02:29,443 --> 02:02:31,985 aber nicht mehr straffähig. 1525 02:02:32,985 --> 02:02:38,110 Die Opferfamilien wurden gebeten, die Gerichtskosten zu übernehmen. 1526 02:02:39,193 --> 02:02:41,152 Für den Tod von Giuseppe Pinelli 1527 02:02:41,235 --> 02:02:43,693 wurde die Polizei in allen Punkten entlastet. 1528 02:02:44,693 --> 02:02:47,735 Für den Mord an Calabresi wurden Exmitglieder von Lotta Continua, 1529 02:02:47,902 --> 02:02:51,777 darunter Leonardo Marino, Ovidio Bompressi und Adriano Sofri, verurteilt. 1530 02:02:52,818 --> 02:02:57,402 Aldo Moro wurde am 9. Mai 1978 von den Roten Brigaden ermordet. 1531 02:02:58,402 --> 02:03:01,360 Für die italienische Justiz gelten all diese Fälle als abgeschlossen. 1532 02:09:21,568 --> 02:09:23,652 Untertitel von Claudia Hager-Smolka 129799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.