All language subtitles for Romanzo.di.Una.Strage.2012.BDMux.ITA.1080p.x265.Paso77
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,610 --> 00:01:04,193
-Haben Sie solche?
-Ja.
2
00:01:05,943 --> 00:01:09,027
-Das ist fĂĽr einen GeschirrspĂĽler.
-Ich brauche 50 StĂĽck.
3
00:01:09,652 --> 00:01:13,818
-Ich bestelle sie aus Bologna.
-Tun Sie das.
4
00:01:37,943 --> 00:01:39,902
GEWIDMET
5
00:01:59,568 --> 00:02:03,193
HEISSER HERBST
6
00:02:03,610 --> 00:02:08,318
Ein Haus ist ein Grundrecht…
7
00:02:08,402 --> 00:02:13,902
MAILAND, TEATRO LIRICO
8
00:02:13,985 --> 00:02:17,152
Agnelli, Pirelli, LĂĽgner und Diebe!
9
00:02:17,277 --> 00:02:20,860
Agnelli, Pirelli, LĂĽgner und Diebe!
10
00:02:20,985 --> 00:02:24,652
Wir wollen Häuser für Arbeiter!
11
00:02:24,735 --> 00:02:28,318
Wir wollen Häuser für Arbeiter!
12
00:02:28,443 --> 00:02:32,110
Wir wollen Häuser für Arbeiter!
13
00:02:32,318 --> 00:02:35,902
Wir wollen Häuser für Arbeiter!
14
00:02:36,193 --> 00:02:41,318
Ein Haus ist ein Grundrecht!
15
00:02:41,568 --> 00:02:44,943
Agnelli, Pirelli, Zwillingsdiebe!
16
00:02:45,152 --> 00:02:48,610
Agnelli, Pirelli, Zwillingsdiebe!
17
00:02:48,735 --> 00:02:52,318
Agnelli, Pirelli, Zwillingsdiebe!
18
00:02:52,818 --> 00:02:57,610
Mehr nach rechts. Weiter.
Etwas nach links.
19
00:02:58,110 --> 00:02:59,152
Mehr nach links.
20
00:02:59,902 --> 00:03:02,527
Nein, ein wenig höher.
21
00:03:03,402 --> 00:03:04,985
Entscheide dich endlich.
22
00:03:07,235 --> 00:03:08,360
Hallo?
23
00:03:09,610 --> 00:03:14,027
Kommissar Allegra.
Tut mir leid, er ist nicht da.
24
00:03:15,693 --> 00:03:18,610
Ich scherze nur. Hier ist er.
25
00:03:19,443 --> 00:03:22,027
GrĂĽĂźen Sie Ihre Frau.
26
00:03:24,943 --> 00:03:26,027
Hallo?
27
00:03:30,568 --> 00:03:32,902
Verstehe. Bin unterwegs.
28
00:03:35,360 --> 00:03:37,193
Warte…
29
00:03:41,735 --> 00:03:43,818
Panessa, warum gab es keinen Fluchtweg?
30
00:03:43,902 --> 00:03:46,610
Kommissar, setzen Sie den auf.
Die meinen es ernst.
31
00:03:46,735 --> 00:03:48,527
Sagen Sie es denen.
32
00:03:49,693 --> 00:03:53,527
Langsam! Was soll das?
Ich bin Journalist!
33
00:03:53,652 --> 00:03:58,777
Langsam! Ich bin Journalist!
34
00:03:59,027 --> 00:04:01,902
Aufhören. Ich mache das.
35
00:04:05,443 --> 00:04:07,735
-Tut mir leid, Nozza.
-Mir noch mehr.
36
00:04:08,318 --> 00:04:10,610
-Alles ok?
-Ging schon mal besser. Danke.
37
00:04:12,027 --> 00:04:15,818
Das gefällt mir nicht.
Alle sind so aufgedreht.
38
00:04:51,402 --> 00:04:52,485
Was ist passiert?
39
00:04:52,860 --> 00:04:55,902
Da waren Hunderte Leute, Rauch…
40
00:04:55,985 --> 00:05:00,485
Sie haben ihm den Kopf mit einem Rohr
eingeschlagen, die Bastarde.
41
00:05:00,568 --> 00:05:03,193
Wer waren die?
Habt ihr das Rohr gefunden?
42
00:05:03,277 --> 00:05:05,068
-Was will der denn?
-Ich mache das.
43
00:05:05,193 --> 00:05:08,485
Warum liegt dort die Waffe
eines Polizisten? Bringt sie weg.
44
00:05:09,110 --> 00:05:14,610
-Wie heiĂźt der Junge?
-Antonio Annarumma.
45
00:05:14,693 --> 00:05:16,568
Das reicht. Lassen Sie ihn in Ruhe.
46
00:05:17,068 --> 00:05:18,193
Deckt ihn ab.
47
00:05:20,110 --> 00:05:22,943
ROM, VIA TRIONFALE
48
00:05:31,902 --> 00:05:35,193
-Soll ich mitkommen, Herr Pfarrer?
-Nein, danke. Warten Sie.
49
00:05:36,152 --> 00:05:40,235
Ich frage mich, welche Rolle der Herr
fĂĽr mich vorgesehen hat
50
00:05:40,693 --> 00:05:42,568
inmitten dieser stĂĽrmischen See.
51
00:05:43,110 --> 00:05:47,527
Ich verstehe es nicht, Vater.
Ich sehe es einfach nicht.
52
00:05:48,152 --> 00:05:52,318
Sehe ich mir meine Mitmenschen an,
sehe ich nur Disziplinlosigkeit, Eitelkeit
53
00:05:52,693 --> 00:05:56,485
und Arglist.
Keine Spur von Gemeinschaft,
54
00:05:56,568 --> 00:06:00,652
keine Liebe, auĂźer sie nutzt einem.
Feigheit,
55
00:06:00,735 --> 00:06:05,735
Opportunismus, Gewalt statt Ideen.
56
00:06:06,902 --> 00:06:10,985
Ich denke oft, nur Dinge besitzen WĂĽrde.
57
00:06:12,485 --> 00:06:16,360
Bäume, Steine, Natur.
58
00:06:18,235 --> 00:06:21,777
Manchmal denke ich,
Italien braucht eine Katastrophe,
59
00:06:21,902 --> 00:06:24,527
um alles zu zerstören,
was wir dem Land aufhalsen.
60
00:06:25,027 --> 00:06:30,402
Immobilienprojekte, Autos, Beton.
Wir wĂĽrden eine WĂĽste daraus machen.
61
00:06:31,068 --> 00:06:32,610
Die nackte Erde, wie zuvor.
62
00:06:33,360 --> 00:06:36,318
So könnte die Natur wieder übernehmen
63
00:06:36,527 --> 00:06:39,777
und von vorne anfangen.
Die Urformen des Lebens,
64
00:06:40,152 --> 00:06:42,735
die Urmenschen, das Urfeuer.
65
00:06:45,527 --> 00:06:50,318
Angesichts dieses Kataklysmus, Pater,
66
00:06:50,527 --> 00:06:55,443
denke ich, dass ich bereit bin,
das erste Opfer zu sein.
67
00:06:55,735 --> 00:07:01,568
Mein Sohn, Stolz ist eine SĂĽnde.
68
00:07:04,193 --> 00:07:05,902
Verzweiflung auch.
69
00:07:07,568 --> 00:07:09,610
Ich lese Ihnen Saragats Nachricht vor.
70
00:07:09,693 --> 00:07:16,652
"Der 22-jährige Polizist
Antonio Annarumma,
71
00:07:16,735 --> 00:07:18,777
Sohn einer Familie von Landarbeitern
72
00:07:18,860 --> 00:07:22,152
aus Avellino,
einer der ärmsten Regionen Italiens,
73
00:07:22,318 --> 00:07:27,402
wurde in AusĂĽbung seiner Pflicht
als Verteidiger der Demokratie ermordet.
74
00:07:27,485 --> 00:07:30,652
Dies ist eine Warnung.
Kriminelle mĂĽssen isoliert werden,
75
00:07:30,735 --> 00:07:33,152
damit sie niemandem mehr schaden können."
76
00:07:43,152 --> 00:07:47,735
Dieser Nozza stellt sich immer
auf die Seite der Demonstranten.
77
00:07:48,443 --> 00:07:53,485
Annarumma wurde nicht ermordet.
Zwei Jeeps prallten aufeinander.
78
00:07:53,652 --> 00:07:56,985
Davon gibt es auch Aufnahmen
des französischen Fernsehens.
79
00:07:57,443 --> 00:08:03,318
All das steht in der Zeitung
ENI,
die wir bezahlen.
80
00:08:03,402 --> 00:08:08,485
Ich verstehe, Herr Präsident,
aber es ist von Mord die Rede,
81
00:08:08,860 --> 00:08:13,693
so auch in Ihrem Telegramm…
Darum schlug ich Besonnenheit vor.
82
00:08:13,777 --> 00:08:14,777
Besonnenheit?
83
00:08:15,110 --> 00:08:18,818
Während das Land in Flammen steht
und die Kasernen in Aufruhr sind!
84
00:08:25,193 --> 00:08:29,943
Washington macht sich Sorgen,
weil Sie die Kommunisten unterschätzen.
85
00:08:30,235 --> 00:08:33,402
Präsident Nixon machte das deutlich.
86
00:08:33,527 --> 00:08:36,318
Ihm gefällt nicht,
dass Sie der Linken zugewandt sind.
87
00:08:36,485 --> 00:08:39,235
Die Amerikaner vereinfachen alles.
88
00:08:40,110 --> 00:08:44,735
Zu viele Italiener wählen Kommunisten,
um nicht mit ihnen reden zu mĂĽssen.
89
00:08:44,860 --> 00:08:47,818
Unsinn! Wir mĂĽssen antworten, nicht reden.
90
00:08:47,902 --> 00:08:51,235
Die Demokratie ist in Gefahr.
Die Nation steht auf dem Spiel.
91
00:08:52,902 --> 00:08:56,152
Herr Präsident, ich habe immer Ihre Liebe
92
00:08:56,610 --> 00:08:59,568
zu dem groĂźartigen,
deutschen Dichter Goethe bewundert.
93
00:09:00,360 --> 00:09:04,318
-Und?
-Sie wissen besser als ich, was er sagte.
94
00:09:05,693 --> 00:09:09,068
"Brennt ein Bauernhof nieder,
ist das eine Tragödie.
95
00:09:10,110 --> 00:09:14,068
Geht eine Nation zu Grunde,
ist es nur eine Phrase."
96
00:09:16,235 --> 00:09:17,402
"Ravachol ist zurück…"
97
00:09:17,527 --> 00:09:20,318
MAILAND, GHISOLFA-ANARCHISTENCLUB
98
00:09:20,402 --> 00:09:23,443
"Die Mittelschicht soll zittern. Wir
bevorzugen Bomben…" Bist du ein Idiot?
99
00:09:23,568 --> 00:09:26,735
Du bist ein Idiot.
Anarchisten benutzten schon immer Bomben.
100
00:09:26,818 --> 00:09:29,943
Gegen Könige und Henker,
nicht nur so zum SpaĂź!
101
00:09:30,027 --> 00:09:34,318
So was schreibst du nach Bombenanschlägen
und der Verhaftung unserer Kameraden?
102
00:09:34,402 --> 00:09:35,277
AufrĂĽhrer?
103
00:09:35,360 --> 00:09:38,943
Kardinal Pino, die anderen mögen
zu viel Angst haben, es zu sagen,
104
00:09:39,027 --> 00:09:43,485
aber viele von ihnen denken wie ich.
Sagt es! Los!
105
00:09:43,652 --> 00:09:47,360
Raus hier!
Ohne Leute wie dich sind wir besser dran.
106
00:09:47,443 --> 00:09:50,527
Unsere römischen Kameraden sind besser.
Ihr seid Priester.
107
00:09:50,610 --> 00:09:54,943
Eines Tages kannst du erklären, warum
ich raus bin und Sottosanti dabei ist!
108
00:09:55,693 --> 00:09:59,860
"Nino, der Faschist" nannte man ihn
bis vor drei Monaten in der Fremdenlegion!
109
00:09:59,943 --> 00:10:02,943
Na und? Mir wurde einiges klar.
Ich habe mich geändert.
110
00:10:03,027 --> 00:10:07,818
TschĂĽss, Kameraden. Viel SpaĂź mit
Kardinal Pinelli und Nino, dem Faschisten.
111
00:10:19,318 --> 00:10:22,610
-Ich sollte zu Ihnen kommen.
-Kommen Sie rein.
112
00:10:23,485 --> 00:10:24,735
SchlieĂźen Sie die TĂĽr.
113
00:10:27,027 --> 00:10:31,110
-Ich möchte eine Lizenz für einen Pub…
-Nehmen Sie Platz, Rovelli.
114
00:10:32,402 --> 00:10:35,485
-Sie kennen mich?
-Dies ist eine politische Abteilung.
115
00:10:36,110 --> 00:10:37,693
Wir kennen alle Anarchisten.
116
00:10:44,068 --> 00:10:45,985
"Schleifpapier".
117
00:10:47,652 --> 00:10:49,485
Wieso soll er so heiĂźen?
118
00:10:49,610 --> 00:10:54,110
Es ist kein politischer Club.
Man soll dort nur trinken, tanzen…
119
00:10:54,693 --> 00:10:56,485
Ein Anarchist eröffnet einen Pub.
Komisch.
120
00:10:56,860 --> 00:10:59,402
-Warum?
-Ist eben so.
121
00:10:59,860 --> 00:11:03,443
Die Unterlagen sind alle da.
Kein Grund, meinen Antrag abzulehnen.
122
00:11:03,610 --> 00:11:07,360
Ich habe alles umgebaut.
Versetzen Sie sich in meine Lage.
123
00:11:07,443 --> 00:11:10,860
Versetzen Sie sich mal in meine,
dann können wir einander helfen.
124
00:11:13,402 --> 00:11:16,235
Es gab eine weitere Bombe.
Das macht 15 in diesem Jahr.
125
00:11:16,318 --> 00:11:17,610
Nicht unsere Schuld.
126
00:11:17,693 --> 00:11:20,068
Ereignisse, die auf Ihre Kappe gehen:
127
00:11:21,652 --> 00:11:23,860
Unterschiedliche Signatur,
aber Ihre Leute.
128
00:11:27,485 --> 00:11:29,860
Seit April haben wir
viele von Ihnen verhaftet.
129
00:11:29,943 --> 00:11:33,735
Ich weiĂź nichts.
Ich bin der Unwichtigste von allen.
130
00:11:33,902 --> 00:11:38,485
-Wer ist denn der Wichtigste?
-Wir sind alle gleich. Kein Chef.
131
00:11:38,568 --> 00:11:39,902
Und Giuseppe Pinelli?
132
00:11:39,985 --> 00:11:44,735
Er hat nur die meiste Erfahrung.
Er ist eine Art Vater fĂĽr uns.
133
00:11:44,818 --> 00:11:47,860
Ok, ich kĂĽmmere mich um die Lizenz,
134
00:11:48,027 --> 00:11:52,735
aber wenn Sie von einem Kameraden hören,
der zĂĽndelt, pfeifen Sie.
135
00:11:53,027 --> 00:11:56,235
Ich kann weder pfeifen noch singen.
136
00:11:59,318 --> 00:12:02,610
An diesem abscheulichen 8. September
137
00:12:02,693 --> 00:12:03,818
KINO
138
00:12:03,943 --> 00:12:09,735
Hat der Verräter die Nation verstoßen
139
00:12:10,027 --> 00:12:16,235
Die 10. Flottille erhob sich aus dem Meer
140
00:12:16,318 --> 00:12:22,110
Und brachte Waffen
Unter dem Ruf "FĂĽr die Ehre"
141
00:12:22,235 --> 00:12:25,943
Unsere zehnte Flottille…
142
00:12:26,027 --> 00:12:29,943
Ein Italien,
in dem Arbeiter dauernd streiken
143
00:12:30,027 --> 00:12:33,485
und nichts funktioniert.
In dem Priester heiraten wollen,
144
00:12:33,943 --> 00:12:37,110
Frauen die Scheidung wollen
und junge Leute Drogen nehmen.
145
00:12:37,193 --> 00:12:41,652
Ein Italien ohne Respekt,
in dem Autorität nichts wert ist.
146
00:12:41,735 --> 00:12:45,235
In dem Polizisten getötet werden.
Wollt ihr so ein Italien?
147
00:12:45,360 --> 00:12:47,485
X FLOTTIGLIA MAS
GRÜSST IHREN KAPITÄN
148
00:12:55,902 --> 00:12:57,735
Wer ist der "hĂĽbsche Vogel"?
149
00:12:57,902 --> 00:12:59,735
INNENMINISTERIUM
ABTEILUNG FĂśR ZIVILES
150
00:12:59,860 --> 00:13:01,318
Calabresi schickt das.
151
00:13:02,818 --> 00:13:05,943
-Dieser Kommissar in Mailand.
-Ich kenne ihn. Er ist gut.
152
00:13:06,027 --> 00:13:10,568
-Wie heiĂźt der Singvogel?
-A.B., ein Anonymer aus Bollate.
153
00:13:10,652 --> 00:13:14,152
Nicht doch. Wissen Sie,
wie mein Deckname bei der CIA lautete?
154
00:13:14,818 --> 00:13:17,818
Delilah mit einem H am Ende.
Nicht lachen!
155
00:13:18,652 --> 00:13:23,777
Ein Deckname sollte wohlklingend,
feminin und leidenschaftlich sein.
156
00:13:24,777 --> 00:13:26,277
Mögen Sie die Oper?
157
00:13:26,943 --> 00:13:29,152
-Ja.
-Was ist mit Anne Boleyn?
158
00:13:30,818 --> 00:13:32,568
Tolle Königin, tolle Frau.
159
00:13:34,568 --> 00:13:37,360
Der hier fährt nach Rom,
um Ärger zu machen.
160
00:13:37,735 --> 00:13:39,652
Er hat seine eigene kleine Gruppe.
161
00:13:43,568 --> 00:13:45,027
Was ist er? Ein Tänzer?
162
00:13:46,027 --> 00:13:50,777
-Was ist mit dem Rest der Truppe?
-Lassen Sie sie erst mal tanzen.
163
00:13:56,110 --> 00:13:58,985
ROM, 22. MÄRZ
ANARCHISTENCLUB
164
00:14:00,818 --> 00:14:05,902
-Entschuldigt.
-Können wir einmal pünktlich anfangen?
165
00:14:06,027 --> 00:14:11,985
-Was ist mit euch Römern?
-Ich bin aus Genua, Merlino ist aus Rom.
166
00:14:12,068 --> 00:14:15,318
-Meine Schuld. Tut mir leid, Pietro.
-Tut mir leid…
167
00:14:15,402 --> 00:14:19,152
Lasst uns anfangen. Los.
168
00:14:33,693 --> 00:14:37,443
Ich bin Kommissar Calabresi.
Könnte ich Ihren Mann sprechen?
169
00:14:37,985 --> 00:14:40,443
-Sechs…
-Zehner.
170
00:14:40,527 --> 00:14:41,985
-Neun…
-Hunderter.
171
00:14:42,068 --> 00:14:44,318
Es ist Kommissar Calabresi.
172
00:14:44,443 --> 00:14:48,735
-Was ist los?
-Ein paar Männer wollen Papa sprechen.
173
00:14:49,818 --> 00:14:50,818
Gutes Mädchen.
174
00:14:51,652 --> 00:14:54,527
Da bin ich, Kommissar. Was gibt es?
175
00:14:55,860 --> 00:14:59,485
Ich wollte mich nur mal
mit Ihnen unterhalten.
176
00:15:00,193 --> 00:15:02,693
Ich muss los. Ich habe Nachtschicht.
177
00:15:03,110 --> 00:15:05,110
Keine Sorge. Wir fahren Sie.
178
00:15:20,610 --> 00:15:23,652
In der Nacht des Bombenanschlags,
hatten Sie da Dienst?
179
00:15:23,735 --> 00:15:27,277
Das schon wieder?
Ich sagte Ihnen doch, da hatte ich frei.
180
00:15:28,277 --> 00:15:29,818
Sie sind besessen davon.
181
00:15:29,902 --> 00:15:33,860
Sie hatten vielleicht nichts damit zu tun,
aber die Kids aus Ihrem Club
182
00:15:34,027 --> 00:15:35,777
denken nicht ĂĽber die Folgen nach.
183
00:15:36,402 --> 00:15:39,027
-Ich sage nicht, dass Sie wie sie sind.
-Bin ich.
184
00:15:39,985 --> 00:15:44,902
Sind sie leichtsinnig,
schimpfe ich mit ihnen wie eine Mutter.
185
00:15:45,277 --> 00:15:48,652
Sind Sie fĂĽr Valpreda auch
wie eine Mutter? Der Tänzer?
186
00:15:49,610 --> 00:15:51,235
Welche Rolle spielt Valpreda?
187
00:15:52,735 --> 00:15:54,443
Haben Sie ihn rausgeworfen?
188
00:15:55,527 --> 00:15:57,777
Ja. Und?
189
00:15:58,693 --> 00:15:59,818
Warum?
190
00:16:00,485 --> 00:16:02,068
-Was war los?
-Unsere Sache.
191
00:16:03,152 --> 00:16:06,902
Er hat sich an die Freundin
eines anderen herangemacht. Privates Zeug.
192
00:16:07,402 --> 00:16:09,652
Moral? Soll ich das glauben?
193
00:16:09,860 --> 00:16:11,860
Ihre Entscheidung.
194
00:16:13,235 --> 00:16:15,652
Was können Sie mir über Feltrinelli sagen?
195
00:16:16,777 --> 00:16:20,568
-Haben Sie ihn kĂĽrzlich getroffen?
-Ăśber den weiĂź ich nichts.
196
00:16:20,652 --> 00:16:24,485
Sie haben mehr mit ihm zu tun als ich.
Soll ich es Ihnen buchstabieren?
197
00:16:24,568 --> 00:16:26,818
Geben Sie zu, dass er Ihnen Geld gab.
198
00:16:27,443 --> 00:16:30,693
Er finanziert alle linken Gruppen.
Sie ja sicher auch.
199
00:16:36,985 --> 00:16:39,068
Es passiert nichts, wenn Sie es zugeben.
200
00:16:41,110 --> 00:16:42,360
Sie sind kein Verräter.
201
00:16:44,610 --> 00:16:45,652
Hallo.
202
00:16:47,485 --> 00:16:50,235
Hunger? Willst du lieber etwas essen
oder schlafen?
203
00:16:54,443 --> 00:16:55,652
Was ist los?
204
00:16:56,235 --> 00:16:58,443
-Nichts.
-Nichts? Nun?
205
00:17:01,360 --> 00:17:03,527
Der Kommissar wusste
von Valpredas Rauswurf.
206
00:17:05,152 --> 00:17:08,110
-Wir haben einen Spitzel.
-Wer könnte es sein?
207
00:17:08,485 --> 00:17:09,985
Wüsste ich es, wäre er raus.
208
00:17:10,777 --> 00:17:14,068
Geht im Club etwas vor sich,
oder sind die Jungs…
209
00:17:14,152 --> 00:17:17,568
Glaube nicht, aber die erzählen mir
vielleicht nicht alles.
210
00:17:20,860 --> 00:17:27,985
Lieber Giannettini, Sie sind Journalist,
ein Experte fĂĽr strategische Forschung,
211
00:17:28,443 --> 00:17:33,152
angesehen bei unseren militärischen
Cousins des Geheimdienstes.
212
00:17:33,235 --> 00:17:38,235
Aber Sie gehören auch zum rechten
FlĂĽgel, sind bekannt bei den Rechten.
213
00:17:40,110 --> 00:17:41,777
Warum wollten Sie mich sprechen?
214
00:17:42,360 --> 00:17:45,860
Ich weiĂź, der Geheimdienst
schickt Sie nach Venetien.
215
00:17:46,610 --> 00:17:50,527
Ich will unsere militärischen Freunde
nicht verärgern.
216
00:17:50,610 --> 00:17:55,610
Ich will keine Informationen,
nur etwas ĂĽber bestimmte Personen wissen.
217
00:17:56,318 --> 00:18:00,902
Wir infiltrieren die Rechte und die Linke.
Ein Kinderspiel.
218
00:18:01,277 --> 00:18:05,152
Aber die Faschisten
aus Venetien sind seltsam.
219
00:18:05,402 --> 00:18:07,318
Ich verstehe die nicht.
220
00:18:08,568 --> 00:18:10,277
Du bist Christdemokrat?
221
00:18:10,360 --> 00:18:12,110
WORTE DES VORSITZENDEN
MAO TSE-TUNG
222
00:18:12,193 --> 00:18:14,527
Was sagen die Verlage
über deine These zu Céline?
223
00:18:14,985 --> 00:18:18,568
Es ist schwer. Ich warte noch.
224
00:18:18,652 --> 00:18:22,902
Ich veröffentliche es.
Du wirst der Top-Autor meines Verlages,
225
00:18:22,985 --> 00:18:25,193
zusammen mit Hitler und Genosse Mao.
226
00:18:25,318 --> 00:18:29,527
-Das ist eine Ehre!
-Richtig, du Christdemokrat!
227
00:18:29,818 --> 00:18:32,485
-Beende es schnellstmöglich.
-Dein Ernst?
228
00:18:32,818 --> 00:18:35,527
Ja, wartest du zu lang, wartest du ewig.
229
00:18:36,110 --> 00:18:39,777
-Wie kann ich dir danken?
-Warum solltest du?
230
00:18:43,652 --> 00:18:47,527
-Erinnerst du dich an unser Internat?
-Traurige Jahre!
231
00:18:47,985 --> 00:18:50,610
Wer war dieser Arschficker-Typ?
232
00:18:50,860 --> 00:18:55,235
-Manlio, "der Erzieher".
-Erzieher am Arsch, dieser Fettsack!
233
00:18:55,485 --> 00:18:57,318
Zum GlĂĽck hast du mir geholfen.
234
00:18:58,068 --> 00:18:59,110
Wie spät ist es?
235
00:19:00,943 --> 00:19:04,818
Ich muss los. Tut mir leid, Guido.
236
00:19:36,693 --> 00:19:38,943
-Bitte setzen Sie sich.
-Und die anderen?
237
00:19:39,693 --> 00:19:40,943
Die kommen noch.
238
00:19:41,777 --> 00:19:43,027
Schicken Sie die da weg.
239
00:19:44,860 --> 00:19:47,402
Alle raus.
240
00:19:48,402 --> 00:19:50,318
Raus, alle zusammen.
241
00:19:52,485 --> 00:19:54,735
Manchmal wünschte ich, ich wäre blind.
242
00:19:56,110 --> 00:20:00,568
-Unerträglich, all das sehen zu müssen.
-Ich wünschte, die wären nie geboren.
243
00:20:01,485 --> 00:20:05,860
Das Christentum hat unsere Bäuche
mit widerlich guten GefĂĽhlen gefĂĽllt.
244
00:20:07,443 --> 00:20:10,610
Jeder Riss in der Ordnung
des Universums sollte eliminiert werden.
245
00:20:14,193 --> 00:20:15,568
Was macht der Idiot da?
246
00:20:16,568 --> 00:20:17,985
Er soll aufhören.
247
00:20:20,068 --> 00:20:21,235
Guelfo!
248
00:20:26,943 --> 00:20:28,443
Danke fĂĽrs Kommen.
249
00:20:28,902 --> 00:20:33,652
Dies ist nicht unser erstes Treffen hier,
aber heute haben wir einen Gast.
250
00:20:34,402 --> 00:20:38,402
Er hat wichtige Unterlagen dabei
und garantiert uns UnterstĂĽtzung.
251
00:20:39,402 --> 00:20:43,360
Wir sind im Vorteil.
Die Aktion in den ZĂĽgen war ein Erfolg
252
00:20:43,443 --> 00:20:45,027
und wird den Kommunisten angehängt.
253
00:20:46,027 --> 00:20:48,193
Unser Plan kann jetzt umgesetzt werden.
254
00:20:48,443 --> 00:20:52,318
Italien war jahrelang blind,
hatte keine Ideale.
255
00:20:53,110 --> 00:20:56,110
Wir, die Söhne der grauen,
vergessenen Provinzen,
256
00:20:56,610 --> 00:20:58,027
mĂĽssen etwas tun.
257
00:20:58,693 --> 00:21:03,027
Viele sind bereit, sich uns anzuschlieĂźen.
Sie warten nur auf ein Zeichen.
258
00:21:04,152 --> 00:21:07,985
Sie alle werden uns folgen.
Man wird das Echo unserer Stimmen hören.
259
00:21:09,193 --> 00:21:13,235
Kameraden, Ruhe.
Der Verleger Giangiacomo Feltrinelli.
260
00:21:13,318 --> 00:21:15,777
MAILAND, STAATLICHE UNIVERSITÄT
261
00:21:15,860 --> 00:21:19,193
Sie alle kennen ihn.
262
00:21:20,777 --> 00:21:24,652
Ich habe keine Zweifel,
dass der bevorstehende Putsch
263
00:21:24,943 --> 00:21:26,985
von Griechen vorbereitet wurde.
264
00:21:27,860 --> 00:21:30,027
Die Ăśbernahme strategischer Zentren,
265
00:21:30,402 --> 00:21:34,318
die Kontrolle der Fabriken und
Kommunikationsmittel, Ausgangssperren,
266
00:21:35,068 --> 00:21:37,485
die Aussetzung von Verfassungsrechten,
267
00:21:37,902 --> 00:21:41,027
die Verhaftung und Ausweisung
politischer Oppositioneller.
268
00:21:42,235 --> 00:21:46,277
Um das zu erreichen, mĂĽssen die Spannungen
im Land zuerst verstärkt werden.
269
00:21:46,360 --> 00:21:51,527
SchĂĽrt Konflikte in Fabriken,
Schulen, Unis.
270
00:21:52,402 --> 00:21:57,360
Ich lade euch ein, ĂĽber konkrete Formen
des Widerstandes nachzudenken.
271
00:21:59,235 --> 00:22:00,485
Sogar bewaffnete.
272
00:22:02,318 --> 00:22:07,193
Die Griechen wären nicht so weit gekommen,
hätte sich die Linke organisiert,
273
00:22:07,277 --> 00:22:10,735
statt auf den König und die Überreste
der Demokratie zu vertrauen.
274
00:22:11,985 --> 00:22:15,652
Sie hätte das Volk bewaffnen müssen.
Um es mit Lenins Worten zu sagen:
275
00:22:15,818 --> 00:22:19,443
"Demokratie ist das Gewehr
auf den Schultern der Arbeiter."
276
00:22:20,360 --> 00:22:23,610
Ihr, die jungen Menschen
der Studentenbewegung,
277
00:22:24,152 --> 00:22:26,985
seid entscheidend fĂĽr den Klassenkrieg.
278
00:22:34,485 --> 00:22:35,693
Pinelli.
279
00:22:40,193 --> 00:22:42,443
Haben wir ein Date?
Sie folgen mir ständig.
280
00:22:43,027 --> 00:22:44,360
Ich war nur neugierig.
281
00:22:44,943 --> 00:22:49,360
Was hat ein Eisenbahner,
der nur wenig im Monat verdient,
282
00:22:49,777 --> 00:22:52,318
mit einem Milliardär gemeinsam,
der Revolutionär spielt?
283
00:22:52,902 --> 00:22:54,943
Die Verbundenheit mit den Kleinsten.
284
00:22:55,735 --> 00:22:58,860
Die, die ganz unten sind?
Die AusgestoĂźenen?
285
00:23:00,568 --> 00:23:01,943
Also kennen Sie ihn doch?
286
00:23:03,318 --> 00:23:06,402
Nein, ich wollte nur hören,
was er zu sagen hat.
287
00:23:07,193 --> 00:23:09,068
Ich bin nicht mal seiner Meinung.
288
00:23:09,527 --> 00:23:10,693
Nicht?
289
00:23:11,485 --> 00:23:15,818
Nicht mal, wenn er sagt: "Sucht auch nach
bewaffneten Formen des Widerstandes"?
290
00:23:17,027 --> 00:23:21,360
Darum wissen Sie so viel:
Sie haben ĂĽberall Spione. Tolle Arbeit!
291
00:23:21,568 --> 00:23:23,485
Mir gefällt Ihr Ton nicht.
292
00:23:27,068 --> 00:23:28,652
Ihnen gefällt mein Ton nicht.
293
00:23:31,652 --> 00:23:32,985
Haben Sie einen Moment?
294
00:23:34,777 --> 00:23:37,735
Wie Sie sehen: Keine Pistolen,
Gewehre oder Bomben.
295
00:23:38,360 --> 00:23:41,485
NatĂĽrlich denken manche,
dass BĂĽcher auch Waffen sind,
296
00:23:41,693 --> 00:23:44,277
aber zum GlĂĽck ist die Herausgabe
noch kein Verbrechen.
297
00:23:44,818 --> 00:23:46,277
Nicht mal die?
298
00:23:47,818 --> 00:23:52,110
Sie mĂĽssen sie nicht kaufen.
Ihre Entscheidung. Keiner zwingt Sie.
299
00:23:52,193 --> 00:23:53,902
CHE GUEVARA
BOLIVIANISCHES TAGEBUCH
300
00:23:53,985 --> 00:23:54,902
BEFREIUNG VON AUSCHWITZ
301
00:23:54,985 --> 00:23:58,818
Mögen Sie Bücher? Lesen Sie gern?
302
00:23:59,068 --> 00:24:01,235
Ja, Pinelli.
303
00:24:02,318 --> 00:24:06,277
Glauben Sie, Polizisten sind dumm?
304
00:24:06,902 --> 00:24:09,152
Dann nehmen Sie das.
Ist mein Lieblingsbuch.
305
00:24:12,068 --> 00:24:12,985
Frohe Weihnachten.
306
00:24:15,985 --> 00:24:16,985
DIE TOTEN VON SPOON RIVER
307
00:24:17,152 --> 00:24:18,318
Es geht darum,
308
00:24:18,402 --> 00:24:22,777
dass wir, wenn wir tot sind, sagen können,
was wir zu Lebzeiten nicht sagen konnten.
309
00:24:23,610 --> 00:24:25,527
Ich wĂĽrde auch gern vieles sagen.
310
00:24:26,152 --> 00:24:29,652
Dann schlieĂźen Sie sich uns an.
Die TĂĽr steht Ihnen offen.
311
00:24:29,735 --> 00:24:31,110
Ich denke darĂĽber nach.
312
00:24:31,485 --> 00:24:34,443
Vorher mĂĽssen Sie die zu Unrecht
verurteilten Anarchisten freilassen.
313
00:24:34,818 --> 00:24:38,610
Die sitzen nicht grundlos.
Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
314
00:24:38,693 --> 00:24:40,152
Kommt auf den Blickwinkel an.
315
00:24:41,193 --> 00:24:43,818
Erlauben Sie mir, auch eins vorzuschlagen.
Hier.
316
00:24:44,985 --> 00:24:46,693
Es geht um China und Russland.
317
00:24:47,985 --> 00:24:52,360
In diesen Ländern gab es Revolutionen.
Keine Ahnung, ob Sie dort leben wollten.
318
00:24:53,485 --> 00:24:57,777
Diktaturen, in denen man jeden Schritt
eines Menschen ĂĽberwacht.
319
00:24:57,902 --> 00:24:59,943
Die hasse ich so sehr wie Faschisten.
320
00:25:00,693 --> 00:25:04,610
Stimmt.
Ihr Anarchisten wollt ja gar keinen Staat.
321
00:25:06,027 --> 00:25:10,985
Die Briten schreiben,
in Italien werde ein Putsch vorbereitet.
322
00:25:11,277 --> 00:25:12,610
Wie der in Griechenland.
323
00:25:13,318 --> 00:25:18,402
Oberst,
was können Sie mir über den Artikel sagen?
324
00:25:18,943 --> 00:25:20,985
Ich glaube, es gibt ein gewisses Risiko.
325
00:25:24,902 --> 00:25:27,860
"Im Gegensatz zu Rache,
die kalt serviert wird,
326
00:25:27,943 --> 00:25:32,193
wird ein Putsch, besonders hier,
heiĂź serviert."
327
00:25:33,402 --> 00:25:38,568
Von Guido Giannettini, ein Journalist
auf der Gehaltsliste des Geheimdienstes.
328
00:25:40,943 --> 00:25:43,860
Wer steht an der Spitze
dieses staatsfeindlichen Komplotts?
329
00:25:44,152 --> 00:25:47,277
Das sind autonome Realitäten
mit anderen Strategien und Zielen.
330
00:25:47,360 --> 00:25:51,027
Als wĂĽrden Sie einen Stein ins Wasser
werfen: Es entstehen konzentrische Kreise.
331
00:25:51,152 --> 00:25:56,027
Glauben Sie,
die Carabinieri könnten involviert sein?
332
00:25:56,318 --> 00:26:00,027
Die Basis, die mittlere
und Teile der höheren Ebene sind loyal.
333
00:26:01,110 --> 00:26:04,693
Aber ich weiĂź, einige Polizisten
gehen zu Treffen der Ordine Nuovo
334
00:26:04,777 --> 00:26:06,985
oder der Fronte Nazionale
von Prinz Borghese.
335
00:26:12,027 --> 00:26:14,527
-TschĂĽss, Pietro.
-TschĂĽss, Leute.
336
00:26:17,777 --> 00:26:20,152
In dieser Schrottkarre
willst du nach Mailand?
337
00:26:20,693 --> 00:26:24,902
-Sicher, dass du ĂĽberhaupt ankommst?
-Pietro kommt immer an.
338
00:26:24,985 --> 00:26:29,318
Ich muss einen Richter treffen,
wegen eines Flugblatts an den Papst.
339
00:26:29,402 --> 00:26:32,485
-Stell dir das vor!
-Unglaublich.
340
00:26:34,860 --> 00:26:35,902
Ja.
341
00:26:36,985 --> 00:26:39,777
Fahr vorsichtig.
342
00:26:46,568 --> 00:26:48,277
Ippolito hier. Hol den Chef.
343
00:26:50,402 --> 00:26:54,735
Valpreda ist auf dem Weg nach Mailand.
344
00:26:54,902 --> 00:26:57,693
Er hat eine Tasche dabei.
Keine Ahnung, was drin ist.
345
00:26:59,110 --> 00:27:00,652
Er kommt morgen frĂĽh an.
346
00:27:02,943 --> 00:27:04,110
Ja.
347
00:27:05,818 --> 00:27:09,193
DIE UNSCHULDIGEN
348
00:27:09,735 --> 00:27:11,818
PARIS, 12. DEZEMBER 1969
349
00:27:11,902 --> 00:27:14,527
Die Wahl ist noch nicht entschieden.
350
00:27:14,693 --> 00:27:18,568
Die Rede, die Aldo Moro,
Italiens AuĂźenminister
351
00:27:18,652 --> 00:27:21,610
und Präsident des Ausschusses,
gleich halten wird,
352
00:27:21,902 --> 00:27:23,610
wird entscheidend sein.
353
00:27:25,402 --> 00:27:31,985
Die griechische Militärjunta
gibt keine Garantie
354
00:27:32,068 --> 00:27:37,402
zur Wiederherstellung der demokratischen
Freiheit in ihrem eigenen Land.
355
00:27:38,318 --> 00:27:44,068
AuĂźerdem arbeitet sie daran,
ähnliche Diktaturen
356
00:27:44,402 --> 00:27:46,735
in anderen europäischen Ländern
zu grĂĽnden.
357
00:27:48,193 --> 00:27:54,485
Um zu zeigen, dass wir alle Angriffe
auf die Demokratie ablehnen
358
00:27:55,610 --> 00:28:02,860
und die dunklen, verheerenden Erlebnisse
nicht noch einmal erleben wollen…
359
00:28:04,235 --> 00:28:11,527
…stimmt Italien für den Ausschluss
Griechenlands aus der Gemeinschaft.
360
00:28:13,277 --> 00:28:14,568
Entschuldigung.
361
00:28:17,152 --> 00:28:19,860
-Die SchlĂĽssel.
-Ich mochte Sottosanti nie.
362
00:28:21,277 --> 00:28:24,652
Sottosanti hat Tito und andere
aus dem Gefängnis geholt.
363
00:28:25,152 --> 00:28:26,735
Er kam extra aus Sizilien her!
364
00:28:27,443 --> 00:28:31,527
Gehst du deshalb zur Bank?
Will er Geld fĂĽr seine Aussage?
365
00:28:31,985 --> 00:28:33,735
Nein, das ist eine Entschädigung!
366
00:28:34,068 --> 00:28:36,985
Ich gehe wegen meines Weihnachtsgelds
zur Bank.
367
00:28:37,068 --> 00:28:39,277
-Das gefällt mir nicht.
-Es reicht!
368
00:28:40,943 --> 00:28:42,443
Ich weiĂź, was ich tue.
369
00:28:45,818 --> 00:28:47,068
Pino!
370
00:28:48,860 --> 00:28:49,943
Pino!
371
00:28:50,610 --> 00:28:51,735
Es ist kalt.
372
00:29:12,110 --> 00:29:18,110
NATIONALE LANDWIRTSCHAFTSBANK
373
00:29:45,027 --> 00:29:46,277
FREITAG, 12. DEZEMBER
374
00:31:27,152 --> 00:31:31,610
Wir mĂĽssen zur Piazza Fontana.
Ein Heizkessel… Tote und Verwundete.
375
00:33:10,193 --> 00:33:11,527
Nozza, was machen Sie hier?
376
00:33:15,193 --> 00:33:16,943
Ich war in der Nähe.
377
00:33:18,818 --> 00:33:20,235
Die reden von einem Heizkessel.
378
00:33:21,152 --> 00:33:24,527
Ein Heizkessel verursacht so was nicht,
ein Krieg schon.
379
00:33:41,277 --> 00:33:42,360
Cerri!
380
00:33:42,943 --> 00:33:46,485
-Und?
-Eine extrem kraftvolle Bombe.
381
00:33:46,777 --> 00:33:49,902
Ich hab ein StĂĽck des ZĂĽnders.
So was hab ich noch nie gesehen.
382
00:33:54,902 --> 00:33:55,902
GENERALKOMMANDO
383
00:33:56,027 --> 00:33:59,193
Es gab einen Blindgänger
in der Handelsbank.
384
00:33:59,402 --> 00:34:02,610
In Rom gingen drei Vorrichtungen hoch.
Keine Opfer.
385
00:34:02,693 --> 00:34:06,318
Eine Bombe in der Arbeiterbank, zwei
am Nationaldenkmal fĂĽr Victor Emanuel II.
386
00:34:06,860 --> 00:34:09,068
Wie viele Tote auf der Piazza Fontana?
387
00:34:09,152 --> 00:34:13,568
-Vierzehn, aber es könnten mehr werden.
-Mein Gott.
388
00:34:14,318 --> 00:34:18,818
Herr Pfarrer, verzichten Sie auf Ihren
Flug. Befolgen Sie das Notfallprotokoll.
389
00:34:19,277 --> 00:34:22,068
Haben Sie von der Bombe
in der Nähe der Oper gehört?
390
00:34:22,443 --> 00:34:26,860
Ich fahre hin.
Bitte teilen Sie mir Ihre Vermutungen mit.
391
00:34:27,193 --> 00:34:29,068
Wir sammeln Beweise.
392
00:34:29,152 --> 00:34:32,318
Neben den ZĂĽnderteilen
gibt es Teile einer Zeitschaltuhr.
393
00:34:32,402 --> 00:34:34,943
Und was ist
mit dem Desinfektionsmittelgeruch?
394
00:34:35,110 --> 00:34:39,277
Der ist typisch fĂĽr Glykol.
Befindet sich in Sprengstoff.
395
00:34:42,068 --> 00:34:44,693
-Sind Sie verletzt?
-Warum?
396
00:35:13,068 --> 00:35:16,110
Das steckte hier oben in einer Wand
in der Piazza Cordusio.
397
00:35:16,193 --> 00:35:17,943
HERBST DES LANGEN KAMPFES
398
00:35:18,027 --> 00:35:20,110
Daneben war eine Kiste mit Kabeln.
399
00:35:20,443 --> 00:35:24,402
Ein anarchistisches Poster und Kabel.
Soll wohl eine Signatur sein.
400
00:35:24,485 --> 00:35:26,652
Wäre nicht das erste Mal.
401
00:35:26,735 --> 00:35:29,568
-Aber diesmal war es riesig.
-Wollen Sie eine Liste?
402
00:35:30,235 --> 00:35:32,360
Der Gerichtshof, das Kaufhaus, der Senat.
403
00:35:32,443 --> 00:35:35,277
Das waren Böller. Diesmal war es
eine Bombe. Menschen sind tot!
404
00:35:35,360 --> 00:35:37,818
Ist es logisch,
ein Massaker verantworten zu wollen?
405
00:35:38,610 --> 00:35:43,860
Ich stimme dem Präsidenten zu.
Dies erfordert außergewöhnliche Maßnahmen.
406
00:35:43,943 --> 00:35:46,277
Was meinen Sie damit?
407
00:35:46,360 --> 00:35:49,777
Temporäre Aussetzung
von Verfassungsrechten,
408
00:35:50,277 --> 00:35:52,860
Haftverlängerung,
409
00:35:52,943 --> 00:35:56,193
Vereinfachung von Ermittlungsverfahren.
410
00:35:56,652 --> 00:36:00,610
All das ist im Gesetz
zur öffentlichen Sicherheit geregelt.
411
00:36:00,693 --> 00:36:03,110
Wurde aber seit dem Zweiten Weltkrieg
nicht mehr genutzt.
412
00:36:03,235 --> 00:36:06,527
Und Sie sind der Verteidigungsminister?
Tolle Verteidigung!
413
00:36:06,610 --> 00:36:10,527
Und Sie sind der Innenminister?
Toll, wie Sie alles unter Kontrolle haben.
414
00:36:10,610 --> 00:36:15,027
Minister Restivo hat es deutlich gesagt.
415
00:36:15,110 --> 00:36:18,652
Angesichts dieser ernsten Lage
gibt es keine andere Lösung.
416
00:36:18,735 --> 00:36:22,527
Den hier gefällten Entscheidungen
muss die gesamte Regierung zustimmen.
417
00:36:22,610 --> 00:36:25,902
Wir können so was
nicht ohne Moro entscheiden!
418
00:36:25,985 --> 00:36:28,527
Moro, immer Moro.
419
00:36:28,902 --> 00:36:33,485
Sie können wohl nichts ohne Moro
entscheiden? Er ist in Paris.
420
00:36:34,777 --> 00:36:37,152
Verzeihung, Herr Präsident und die Herren.
421
00:36:37,902 --> 00:36:40,610
Ich muss im Fernsehen
eine Stellungnahme abgeben.
422
00:36:41,652 --> 00:36:46,235
Und ich habe Fieber. Aber ich möchte noch
sagen, dass ich mir groĂźe Sorgen mache.
423
00:36:46,610 --> 00:36:51,068
In zwei Tagen veranstalten die Rechten
eine groĂźe Demonstration.
424
00:36:51,777 --> 00:36:54,985
Sollte die nicht lieber verboten werden?
425
00:36:55,068 --> 00:37:00,110
Nur, wenn der Notstand ausgerufen wird,
426
00:37:00,193 --> 00:37:01,777
wie es der Präsident wünscht,
427
00:37:01,860 --> 00:37:06,568
andernfalls hat jeder das Recht.
zu demonstrieren!
428
00:37:13,068 --> 00:37:15,152
Weitergehen!
429
00:37:21,152 --> 00:37:23,527
Sie passen hier nicht rein.
430
00:37:24,193 --> 00:37:28,860
-Wie viele Tote?
-Vierzehn bis jetzt.
431
00:37:30,110 --> 00:37:34,443
-Wir haben nichts damit zu tun.
-Wollen Sie uns unsere Arbeit erklären?
432
00:37:34,985 --> 00:37:36,443
Folgen Sie uns?
433
00:38:06,402 --> 00:38:08,610
-Wo gehen Sie hin?
-Zu den anderen.
434
00:38:17,485 --> 00:38:22,360
…ein konsequentes Handeln,
das sofort erforderlich ist,
435
00:38:22,693 --> 00:38:25,568
und mit Bestimmtheit verspreche ich
im Namen der Regierung…
436
00:38:25,652 --> 00:38:27,485
NACHRICHT VOM PREMIERMINISTER
437
00:38:27,568 --> 00:38:33,818
…unserer Nation,
dass wir jeden Stein umdrehen werden,
438
00:38:33,985 --> 00:38:39,068
um diejenigen, die so viele Leben
zerstörten, zu finden und zu bestrafen.
439
00:38:39,443 --> 00:38:42,735
Unser aller Seelen wurden verletzt.
440
00:38:45,027 --> 00:38:47,527
-Wie war Ihr Name?
-Stefano Delle Chiaie.
441
00:38:52,443 --> 00:38:55,818
Prinz. Hr. Delle Chiaie
möchte Sie sprechen.
442
00:38:56,235 --> 00:38:59,527
…Zeiten der Spannung
und sozialer Konflikte,
443
00:38:59,902 --> 00:39:05,110
aber wir sehen hier
organisierte Verbrechen,
444
00:39:05,360 --> 00:39:07,485
organisiert mit kĂĽhler Entschlossenheit.
445
00:39:08,735 --> 00:39:14,568
Wir, liebe BĂĽrger,
mĂĽssen uns im Gesetz wiedererkennen,
446
00:39:15,652 --> 00:39:21,152
Teil einer Gemeinschaft sein,
die sich verliert,
447
00:39:21,443 --> 00:39:23,277
wenn sie nicht zusammenhält.
448
00:39:23,360 --> 00:39:27,735
Sagten Sie nicht,
Rumor wĂĽrde den Notstand ausrufen?
449
00:39:27,860 --> 00:39:30,735
Also machen Sie einen RĂĽckzieher?
450
00:39:32,985 --> 00:39:35,443
Was haben die Idioten in Mailand getan?
451
00:39:35,527 --> 00:39:39,068
Es hieĂź "ein durchschlagendes Ereignis".
Ein Massaker an Zivilisten?
452
00:39:39,152 --> 00:39:43,610
-Es ist ein Krieg.
-Ruhe! Nicht dieses Wort.
453
00:39:44,193 --> 00:39:47,610
Soldaten dĂĽrfen das sagen, Metzger nicht.
454
00:39:51,277 --> 00:39:54,777
-Licia, hast du Radio gehört?
-Nein, warum?
455
00:39:54,860 --> 00:39:58,985
Da war eine Bombe in einer Bank.
Viele Tote.
456
00:39:59,360 --> 00:40:00,652
Oh Gott.
457
00:40:00,985 --> 00:40:03,318
Wir sind alle auf der Polizeiwache.
Keine Sorge.
458
00:40:03,443 --> 00:40:07,485
Nur eine RoutineprĂĽfung.
Aber wir werden die ganze Nacht hier sein.
459
00:40:08,610 --> 00:40:11,485
Schicke Mama.
Sie kann den Scheck fĂĽr dich holen.
460
00:40:11,652 --> 00:40:15,277
-Bringe ihn mit, wenn du heimkommst.
-Ok.
461
00:40:16,735 --> 00:40:17,777
TschĂĽss.
462
00:40:22,110 --> 00:40:24,193
-Fertig.
-Kommen Sie.
463
00:40:28,110 --> 00:40:30,652
Die Bombe sollte viele Menschen töten.
464
00:40:30,777 --> 00:40:32,068
POLIZEI MAILAND
465
00:40:32,235 --> 00:40:33,902
…unterm Tisch mitten im Raum.
466
00:40:34,443 --> 00:40:38,402
Ich fand Metallfragmente einer Kiste
in den TrĂĽmmern,
467
00:40:38,735 --> 00:40:41,902
die identisch mit denen aus einer Tasche
in der Handelsbank sind.
468
00:40:42,818 --> 00:40:44,610
Juwel, eine deutsche Marke.
469
00:40:44,902 --> 00:40:48,902
Dann sind da noch ein ZĂĽnder
und eine Zeitschaltuhr.
470
00:40:50,277 --> 00:40:52,860
Man könnte von einer doppelten
ZĂĽndkapsel ausgehen. Seltsam.
471
00:40:53,527 --> 00:40:56,902
Ausgezeichnete Arbeit,
aber wir schicken das alles nach Rom
472
00:40:56,985 --> 00:40:59,402
an die Kriminalpolizei. Ich mache das.
473
00:40:59,485 --> 00:41:05,485
-Warum? Wir sind absolut in der Lage…
-Rom ist besser.
474
00:41:05,735 --> 00:41:08,443
Geben Sie alles dem Professor.
Das Ministerium macht das.
475
00:41:08,943 --> 00:41:12,360
Sie, aus der politischen Abteilung,
Calabresi,
476
00:41:12,443 --> 00:41:15,568
setzen Sie diese Bakunins unter Druck.
477
00:41:15,652 --> 00:41:19,443
Die sollen singen.
Ich will, dass sie zwitschern
478
00:41:19,527 --> 00:41:22,527
wie Finken
auf der schönen Insel Ventotene.
479
00:41:27,110 --> 00:41:29,027
Die glauben, Pietro habe damit zu tun.
480
00:41:29,777 --> 00:41:34,027
Valpreda mag verrĂĽckt sein,
aber ein Massaker traue ich ihm nicht zu.
481
00:41:34,110 --> 00:41:37,818
-Aber als du ihn rausgeschmissen…
-Ohne ihn sind wir besser dran.
482
00:41:37,902 --> 00:41:40,360
Aber es war eine politische Entscheidung.
483
00:41:51,777 --> 00:41:54,068
Wie sieht es da drauĂźen aus?
484
00:41:54,902 --> 00:41:59,318
Was sagen die?
Glaubt jemand, es war einer von euch?
485
00:42:00,068 --> 00:42:04,152
Anarchisten sind vieles.
Da sind die harten Kerle…
486
00:42:04,235 --> 00:42:06,485
-Ein paar Namen.
-Reden Sie weiter.
487
00:42:10,568 --> 00:42:13,443
Es gibt viel Gerede.
Es heiĂźt, Sie suchen Valpreda.
488
00:42:20,235 --> 00:42:21,318
Und?
489
00:42:22,152 --> 00:42:25,360
Ich sah, dass das Pinelli Sorge bereitet.
490
00:42:30,693 --> 00:42:31,652
Warum?
491
00:42:33,402 --> 00:42:34,693
WeiĂź Pinelli irgendetwas?
492
00:42:35,652 --> 00:42:38,902
-Habe ich nicht gesagt.
-Sie sagen, er weiĂź mehr, als er zugibt.
493
00:42:38,985 --> 00:42:42,235
Das hab ich nicht gesagt.
Ich sagte, ich glaube…
494
00:42:42,318 --> 00:42:46,193
-Ich denke, dass Pinelli…
-"Ich glaube, ich denke."
495
00:42:47,235 --> 00:42:48,693
Das ist gar nichts.
496
00:42:51,652 --> 00:42:52,902
Was weiĂź Pinelli?
497
00:42:54,235 --> 00:42:55,568
Was weiĂź er ĂĽber Valpreda?
498
00:42:59,902 --> 00:43:05,110
Neulich sah ich ihn am Club. Er schrieb
einen Brief an einen Kameraden in Rom.
499
00:43:06,818 --> 00:43:08,568
Er warnte ihn vor Valpreda.
500
00:43:10,818 --> 00:43:14,902
-So langsam wird es.
-Aber das ist alles, was ich weiĂź!
501
00:43:14,985 --> 00:43:17,777
Ich schwöre, Pino hat nichts damit zu tun.
502
00:43:18,485 --> 00:43:21,068
Das Entschärfungskommando
hat die andere Bombe ausgelöst.
503
00:43:21,152 --> 00:43:25,235
Das war in der Nähe der Oper. Das hätte
ein weiteres Massaker geben können.
504
00:43:25,485 --> 00:43:29,943
Es könnte Beweise für eine Verbindung
zur Piazza Fontana und nach Rom geben!
505
00:43:30,027 --> 00:43:33,360
-Wollen Sie die Tasche sehen?
-Ja, will ich!
506
00:43:37,610 --> 00:43:39,193
Kommissar, Sie habe ich gesucht.
507
00:43:43,818 --> 00:43:46,443
Warum soll Feltrinellis Zuhause
durchsucht werden?
508
00:43:46,610 --> 00:43:50,068
Herr Staatsanwalt, muss ich Ihnen
erklären, wer Feltrinelli ist?
509
00:43:50,152 --> 00:43:54,443
Das weiĂź ich sehr genau,
aber ich brauche Beweise, ein Motiv.
510
00:43:55,652 --> 00:43:59,943
-Was haben Sie gegen ihn?
-Vermutungen und Intuition.
511
00:44:00,027 --> 00:44:01,110
Intuition!
512
00:44:02,068 --> 00:44:05,610
Da wird eine Gruppe Anarchisten
festgehalten, und ich weiĂź von nichts.
513
00:44:06,027 --> 00:44:09,943
Ich erfuhr alles von ihren Anwälten.
Warum werden die festgehalten?
514
00:44:10,027 --> 00:44:13,402
Die haben das ganze Jahr ĂĽber
Bomben gelegt.
515
00:44:13,485 --> 00:44:17,527
Aber wir ermitteln jetzt
wegen dieser Bombe.
516
00:44:18,152 --> 00:44:22,527
Gibt es echte Beweise
gegen diese Anarchisten?
517
00:44:23,027 --> 00:44:25,235
Offenbar ĂĽbernehmen sie die Verantwortung.
518
00:44:26,693 --> 00:44:28,985
Wir fanden das in der Nähe der Bank.
519
00:44:34,693 --> 00:44:35,943
Ăśberzeugt mich nicht.
520
00:44:37,068 --> 00:44:39,193
Das Fachzentrum in Paris
soll es untersuchen.
521
00:44:39,402 --> 00:44:42,027
-Wir schicken es hin.
-Nein, das macht die Staatsanwaltschaft.
522
00:44:42,943 --> 00:44:44,152
Schicken Sie es mir.
523
00:44:45,193 --> 00:44:50,193
Misstrauen Sie uns?
Sie reden mit Regierungsbeamten.
524
00:44:50,277 --> 00:44:53,485
Sie auch,
also fĂĽhlen Sie sich nicht angegriffen.
525
00:44:54,402 --> 00:44:56,818
Schicken Sie es an mein BĂĽro.
526
00:44:57,943 --> 00:44:59,110
Wiedersehen.
527
00:45:02,777 --> 00:45:08,527
Lassen Sie ihn. Er ist jung. Er wird von
seinem hohen Ross herabsteigen. Wie alle.
528
00:45:09,693 --> 00:45:11,402
Hier sind die Papiere fĂĽr Basel.
529
00:45:13,485 --> 00:45:17,693
Ein italienischer Auswanderer berichtete
einer Schweizer Zeitung von Mailand.
530
00:45:18,318 --> 00:45:19,860
Ich gebe Ihnen zwei Tage.
531
00:45:20,943 --> 00:45:23,902
Mir? Soll ich jetzt nach Basel fahren?
532
00:45:24,318 --> 00:45:26,402
Der Kerl gehört wohl zu Feltrinelli.
533
00:45:27,735 --> 00:45:31,735
Das ist eine sehr heikle Angelegenheit,
und ich traue nur Ihnen.
534
00:45:35,027 --> 00:45:39,318
Es war etwa 16:30 Uhr,
die Eingangshalle der Bank war voll.
535
00:45:39,402 --> 00:45:42,235
Heute war Börsentag,
536
00:45:42,318 --> 00:45:45,693
und freitags werden die
Ăśbertragungen der Woche abgeschlossen.
537
00:45:45,860 --> 00:45:47,068
LANDWIRTSCHAFTSBANK
538
00:45:47,193 --> 00:45:51,568
Ein Knall und ein Blitz
zerstörten das Gebäude.
539
00:45:51,777 --> 00:45:56,360
Ein Loch von etwa einem Meter
Durchmesser entstand im Boden,
540
00:45:56,693 --> 00:46:01,777
wo die Kunden gerade
Überweisungen tätigten.
541
00:46:02,360 --> 00:46:08,360
Menschen kamen herbeigerannt,
um den Opfern zu helfen…
542
00:46:23,402 --> 00:46:26,610
PARALLELE ERMITTLUNGEN
543
00:46:26,693 --> 00:46:31,985
Merlino, hier sind Ihre Aussagen
fĂĽr Polizei und Staatsanwaltschaft.
544
00:46:32,360 --> 00:46:34,402
Ich wĂĽrde gern noch etwas besprechen.
545
00:46:35,402 --> 00:46:38,652
Bestätigen Sie, Teil der
Anarchisten-Gruppe "22. März" zu sein?
546
00:46:39,068 --> 00:46:40,360
Ja.
547
00:46:40,568 --> 00:46:42,193
Wie viele Leute gibt es?
548
00:46:43,527 --> 00:46:47,735
-Normalerweise sechs oder sieben.
-Sie sagen also sieben?
549
00:46:48,027 --> 00:46:50,943
Ja, wie die sieben Könige Roms,
550
00:46:51,027 --> 00:46:54,443
die sieben TodsĂĽnden,
die sieben Weltwunder, die sieben Samurai…
551
00:46:54,735 --> 00:46:58,985
-Sieben wollen eine Revolution anzetteln?
-Die Apostel waren auch nicht viel mehr.
552
00:47:00,235 --> 00:47:03,985
Wir wissen, einer von Ihnen
spielt gern mit Sprengstoff. Wer ist das?
553
00:47:04,152 --> 00:47:07,902
-Wenn Sie es wissen, warum fragen Sie?
-Erkläre ich Ihnen vielleicht später.
554
00:47:08,902 --> 00:47:13,068
Der Typ aus Mailand. Der Tänzer.
Pietro Valpreda.
555
00:47:13,527 --> 00:47:14,902
Erzählen Sie von ihm.
556
00:47:16,193 --> 00:47:17,485
Bekomme ich einen Kaffee?
557
00:47:19,568 --> 00:47:24,360
Pietro versteckte Sprengstoff
in einem Loch in der Via Tiburtina.
558
00:47:25,943 --> 00:47:29,485
Aber dort finden Sie nichts.
Vor einer Woche brachte er alles weg.
559
00:47:29,985 --> 00:47:32,152
Wer sagt mir, dass Sie nicht lĂĽgen?
560
00:47:32,277 --> 00:47:33,568
Ihre Entscheidung.
561
00:47:35,693 --> 00:47:36,985
Oberst.
562
00:47:39,943 --> 00:47:43,152
Bestätigen Sie, dass Sie
der Polizeibeamte Salvatore Ippolito sind,
563
00:47:43,235 --> 00:47:45,902
Eindringling in den Club "22. März"
564
00:47:45,985 --> 00:47:48,443
und bei den Anarchisten
als Andrea aus Genua bekannt?
565
00:47:49,027 --> 00:47:50,235
Bestätigt.
566
00:47:50,818 --> 00:47:51,943
Nehmen Sie Platz.
567
00:47:54,360 --> 00:47:56,318
Wo ist Valpreda jetzt?
568
00:47:56,568 --> 00:47:59,193
In Mailand. Er verlieĂź Rom neulich Nacht.
569
00:47:59,277 --> 00:48:01,818
Sagte, er wolle am Morgen
des 12. in Mailand sein.
570
00:48:02,193 --> 00:48:05,777
-Wozu?
-Vielleicht fĂĽr das, was er tat?
571
00:48:07,110 --> 00:48:12,068
Sie sagen hier als Beamter aus.
Wissen Sie mit Sicherheit…
572
00:48:12,152 --> 00:48:14,818
Nein, tut mir leid.
573
00:48:16,068 --> 00:48:18,068
Das war nur eine Vermutung.
574
00:48:19,610 --> 00:48:23,693
Hören Sie genau zu.
Wir wissen, Sie waren in Griechenland
575
00:48:23,777 --> 00:48:29,152
mit rechtsextremistischen AnfĂĽhrern.
Die griechische Militärjunta lud Sie ein.
576
00:48:30,652 --> 00:48:33,402
Seltsame Gesellschaft
fĂĽr einen Anarchisten, oder?
577
00:48:35,360 --> 00:48:37,402
Ja, damals war ich rechts,
578
00:48:37,777 --> 00:48:40,443
aber durch die Studentenbewegung
änderte ich meine Meinung.
579
00:48:40,527 --> 00:48:42,777
Ich sah sie nie wieder.
580
00:48:43,818 --> 00:48:47,652
Nicht mal Stefano Delle Chiaie,
den Chef des nationalen Vortrupps?
581
00:48:47,735 --> 00:48:48,943
Waren Sie keine Freunde?
582
00:48:50,860 --> 00:48:53,943
Waren wir,
aber ich brach alle Kontakte ab.
583
00:48:58,902 --> 00:49:04,235
Hr. Ippolito, ist Merlino
Ihrer Meinung nach rechts oder links?
584
00:49:04,693 --> 00:49:07,277
Er tut bei den Treffen immer
wie ein extremer Linker,
585
00:49:07,360 --> 00:49:11,152
aber er betrachtet die Menschen
immer noch von rechts.
586
00:49:12,235 --> 00:49:13,318
Wie wer?
587
00:49:13,943 --> 00:49:17,152
Stefano Delle Chiaie,
Chef des nationalen Vortrupps.
588
00:49:17,443 --> 00:49:20,777
Ich habe sogar einen Bericht
ĂĽber ihr Treffen am 11. eingereicht.
589
00:49:21,235 --> 00:49:23,777
Der Tag vor dem Massaker?
590
00:49:24,818 --> 00:49:28,818
-Sind Sie sicher?
-11. Dezember. Ich bin sicher.
591
00:49:29,610 --> 00:49:32,277
Am 11. begegnete ich Mario Merlino
zufällig auf der Straße.
592
00:49:32,443 --> 00:49:34,360
Ich hatte ihn jahrelang nicht gesehen.
593
00:49:34,777 --> 00:49:38,568
Seit Sie zu Ihrer Einweisung
zur griechischen Junta gingen?
594
00:49:39,193 --> 00:49:40,652
Wovon reden Sie da?
595
00:49:41,110 --> 00:49:44,152
Das wissen Sie.
Deren Unterlagen sind klar.
596
00:49:44,277 --> 00:49:47,985
Sie mussten linke Gruppen infiltrieren
und sie zu Gewalttaten bewegen,
597
00:49:48,110 --> 00:49:52,443
um Militäreingriffe zu rechtfertigten.
Merlino gibt vor, Anarchist zu sein,
598
00:49:52,527 --> 00:49:55,068
und am Tag vor der Explosion
trafen Sie sich vielleicht,
599
00:49:55,152 --> 00:49:58,693
-um letzte Details zu besprechen.
-Spekulation. Keine Beweise.
600
00:49:58,860 --> 00:50:00,777
Was wissen Sie
ĂĽber Junio Valerio Borghese?
601
00:50:01,152 --> 00:50:06,693
Prinz Junio Valerio Borghese.
Ein Held. Ein Soldat.
602
00:50:06,985 --> 00:50:10,110
Welche Beziehung
hat der nationale Vortrupp
603
00:50:10,193 --> 00:50:12,652
zu Borgheses Fronte Nazionale
und zur Ordine Nuovo?
604
00:50:13,360 --> 00:50:14,902
Bruderschaft und Unstimmigkeiten.
605
00:50:15,818 --> 00:50:17,818
Falls Sie das verstehen.
606
00:50:18,652 --> 00:50:22,193
Hier hängen ein Haufen Freunde,
gute Kameraden,
607
00:50:22,277 --> 00:50:24,068
aber auch viele hässliche Gesichter.
608
00:50:24,152 --> 00:50:28,568
Die politische Abteilung wirft sie
alle zusammen. Linke und Rechte.
609
00:50:28,652 --> 00:50:31,235
Die Typen sind zum Beispiel
von der Ordine Nuovo.
610
00:50:31,902 --> 00:50:33,443
Der ist ein Faschist aus Rom.
611
00:50:33,610 --> 00:50:35,860
Nein, der ist kein Faschist.
612
00:50:35,943 --> 00:50:38,693
Ich sah ihn mit Sottosanti am Bahnhof.
613
00:50:39,360 --> 00:50:42,527
-Was? Wann?
-Vor ein paar Wochen.
614
00:50:47,110 --> 00:50:48,152
Was taten sie?
615
00:50:48,318 --> 00:50:51,777
Sie begrĂĽĂźten sich.
Dann gab er Sottosanti ein Paket.
616
00:50:53,943 --> 00:50:58,360
Bist du sicher? Sieh genau hin.
Das ist Di Luia.
617
00:51:01,027 --> 00:51:03,402
-Ein faschistischer Freund Delle Chiaies.
-Pinelli.
618
00:51:03,485 --> 00:51:05,443
Versuchen wir es noch mal.
619
00:51:07,568 --> 00:51:09,735
-Bewegung.
-Behalte das im Auge.
620
00:51:11,443 --> 00:51:14,068
Ich sagte es doch schon.
Wie oft denn noch?
621
00:51:14,985 --> 00:51:18,527
Am 12. ging ich um 14 Uhr
von daheim weg in ein Café.
622
00:51:18,610 --> 00:51:23,068
Dort blieb ich bis 17 oder 17:30 Uhr
und spielte Karten mit zwei Freunden.
623
00:51:23,152 --> 00:51:24,818
Magni und Pozzi.
624
00:51:25,068 --> 00:51:27,818
Sie bestätigen das,
aber es sind Ihre Freunde.
625
00:51:28,527 --> 00:51:32,985
Der Barmann sagt, Sie tranken Kaffee
mit einem ihm Unbekannten und gingen dann.
626
00:51:33,068 --> 00:51:39,818
Vielleicht konnte er mich von der Theke
aus nicht sehen. Pozzi hat es bestätigt?
627
00:51:41,027 --> 00:51:44,443
Sagen wir mal, Sie sagen die Wahrheit.
Was taten Sie danach?
628
00:51:46,277 --> 00:51:51,735
Ich war um 18 Uhr im Ghisolfa-Club.
Dort fuhr ich mit meinem Motorroller weg
629
00:51:51,818 --> 00:51:54,985
und zum Scaldasole-Club,
wo Sie schon warteten.
630
00:51:55,068 --> 00:51:58,235
Sollen wir glauben,
die Anarchisten haben das vorbereitet,
631
00:51:58,985 --> 00:52:01,152
und Sie, der Sie alles wissen,
spielten Karten?
632
00:52:01,235 --> 00:52:03,610
Die haben nichts vorbereitet.
633
00:52:03,777 --> 00:52:05,277
SCHLINGE UM TÄTER ZIEHT SICH ZU
634
00:52:07,943 --> 00:52:09,027
Alles nur Rauch.
635
00:52:10,027 --> 00:52:13,068
Die ĂĽbliche Festnahme von Anarchisten.
Einsperren, freilassen.
636
00:52:13,818 --> 00:52:17,652
Hoffentlich ruft einer wie Rumor
den Notstand aus.
637
00:52:17,735 --> 00:52:20,110
Alle hatten erwartet, jemand weiĂź was.
638
00:52:20,193 --> 00:52:23,943
-Wer sind "alle"?
-Unsere BrĂĽder, diese Idioten!
639
00:52:24,193 --> 00:52:27,610
Die haben die Demo in Rom abgesagt,
damit nichts passiert. Genies!
640
00:52:27,943 --> 00:52:30,777
Menschen sind tot, und sie haben Angst,
dass was passiert!
641
00:52:30,902 --> 00:52:33,110
Dachten die mal an die Beerdigung
der Halunken?
642
00:52:33,277 --> 00:52:35,985
Und wenn sie nach Mailand
statt nach Rom gehen?
643
00:52:36,068 --> 00:52:38,735
Was, wenn sie die Kommunisten
nach und nach hinrichten?
644
00:52:41,360 --> 00:52:42,818
DIE ROTE VERBINDUNG
645
00:52:42,902 --> 00:52:46,027
-Wie lief es in der Schweiz?
-Eine falsche Spur.
646
00:52:46,318 --> 00:52:47,443
Was ist hier los?
647
00:52:47,527 --> 00:52:52,110
Wir lieĂźen die meisten Anarchisten frei,
aber dann tauchte ein Taxifahrer auf.
648
00:52:52,443 --> 00:52:56,527
Er glaubt, er habe den Bomber gefahren.
Raten Sie mal, wem er ähnlich sieht.
649
00:52:57,318 --> 00:53:01,735
-Jemandem, den wir kennen?
-Valpreda. Wir hatten ihn bereits.
650
00:53:12,902 --> 00:53:16,152
Kann es kaum erwarten, den Wichser
zu sehen, der mich reingelegt hat.
651
00:53:19,610 --> 00:53:20,777
Mitkommen.
652
00:53:23,110 --> 00:53:24,777
Willkommen zurĂĽck.
653
00:53:26,193 --> 00:53:27,235
Wohin bringen sie ihn?
654
00:53:27,402 --> 00:53:30,652
-Nach Rom. Die Richter wollen ihn.
-Warum nach Rom?
655
00:53:31,152 --> 00:53:34,360
Die letzte Bombe ging am Nationaldenkmal
fĂĽr Viktor Emanuel II hoch.
656
00:53:34,443 --> 00:53:36,610
Alle Ermittlungsergebnisse
wurden weitergeleitet.
657
00:53:37,068 --> 00:53:42,402
Freitagnachmittag um 16:15 Uhr
war ich an der Piazza Beccaria,
658
00:53:42,693 --> 00:53:47,193
als dieser Typ auftauchte.
Seine Tasche sah schwer aus.
659
00:53:47,777 --> 00:53:51,693
Er stieg ein und sagte, ich solle ihn
zur Bank an der Piazza Fontana bringen.
660
00:53:52,318 --> 00:53:54,943
Er sagte:
"Lassen Sie mich vor der Bank raus.
661
00:53:55,068 --> 00:53:58,277
Dort treffe ich jemanden,
danach fahren Sie mich zur Via Albricci."
662
00:53:58,860 --> 00:54:00,277
Bitte setzen Sie sich.
663
00:54:00,402 --> 00:54:01,485
Danke.
664
00:54:02,527 --> 00:54:04,693
-Darf ich?
-Bitte.
665
00:54:05,693 --> 00:54:10,902
Die Via Albricci ist etwa fünf Blöcke
von der Piazza Fontana entfernt.
666
00:54:11,652 --> 00:54:14,735
Ist es nicht verrĂĽckt,
ein Taxi für nur fünf Blöcke zu nehmen?
667
00:54:14,818 --> 00:54:17,027
Ja, das dachte ich auch.
668
00:54:17,110 --> 00:54:20,777
Aber Valpreda hat das Buerger-Syndrom.
Er kann schlecht laufen.
669
00:54:21,652 --> 00:54:24,110
Einer, der eine Bombe legen will,
will nicht auffallen.
670
00:54:24,318 --> 00:54:28,735
Der Mann wirkt nicht,
als wĂĽrde er sich das ausdenken, oder?
671
00:54:28,860 --> 00:54:32,943
Er nahm mein Taxi! Hätte er ein anderes
genommen, bliebe mir all das erspart.
672
00:54:33,068 --> 00:54:37,277
Nein, es ist gut, dass er Ihres nahm.
Sie bekommen die Belohnung.
673
00:54:37,693 --> 00:54:38,777
Wirklich?
674
00:54:41,652 --> 00:54:46,902
-Bekomme ich was zum Trinken?
-Später. Machen wir weiter.
675
00:54:47,443 --> 00:54:48,943
Er stieg in Ihr Taxi…
676
00:54:49,235 --> 00:54:53,068
Wir fuhren zur Bank.
Er ging rein und kam wieder raus,
677
00:54:53,527 --> 00:54:54,860
aber ohne die Tasche.
678
00:54:55,443 --> 00:54:59,735
-Und das war diese Person?
-Das sagte ich schon den Carabinieri.
679
00:55:00,068 --> 00:55:02,985
Ich möchte, dass Sie es auch mir sagen.
War er das?
680
00:55:06,610 --> 00:55:12,485
-Wenn nicht, sah er ihm sehr ähnlich.
-Nicht "ähnlich". War er es oder nicht?
681
00:55:13,777 --> 00:55:15,902
Dann war er es.
682
00:55:22,860 --> 00:55:25,277
Gefasst und wĂĽrdevoll, aber voller Schmerz
683
00:55:25,360 --> 00:55:30,777
verabschiedet sich Mailand
von den Opfern des Anschlags am Freitag
684
00:55:30,860 --> 00:55:33,443
in der Nationalen Landwirtschaftsbank.
685
00:55:33,527 --> 00:55:39,860
Die riesige Menge versammelt sich hier,
um die Betroffenheit, die Wut, den Schmerz
686
00:55:39,943 --> 00:55:41,943
aller Italiener zum Ausdruck zu bringen.
687
00:55:42,443 --> 00:55:45,277
An den Türen des Mailänder Doms
stehen einfache Worte:
688
00:55:45,485 --> 00:55:50,068
"Mailand verbeugt sich vor den
unschuldigen Opfern und will Frieden…"
689
00:56:13,735 --> 00:56:17,818
MAILAND VERBEUGT SICH VOR
DEN OPFERN UND BETET FĂśR FRIEDEN
690
00:57:03,318 --> 00:57:06,818
DAS VERHĂ–R
691
00:57:13,443 --> 00:57:15,902
Sie haben diesen Scheck ausgestellt.
692
00:57:17,152 --> 00:57:18,777
Sottosanti hat ihn sofort eingelöst.
693
00:57:19,943 --> 00:57:22,068
Warum sagten Sie nichts
von dem Treffen am 12.?
694
00:57:22,777 --> 00:57:25,943
-Ich hielt es fĂĽr unwichtig.
-Ich entscheide, was wichtig ist.
695
00:57:27,068 --> 00:57:28,277
Es war eine Entschädigung.
696
00:57:28,443 --> 00:57:32,235
Er kam extra aus Sizilien,
um für Kameraden im Gefängnis auszusagen.
697
00:57:32,818 --> 00:57:33,860
Eine Entschädigung.
698
00:57:33,985 --> 00:57:34,902
Ja.
699
00:57:35,068 --> 00:57:37,027
Oder der Preis fĂĽr eine falsche Aussage?
700
00:57:37,943 --> 00:57:40,318
-Oder schlimmer?
-Schlimmer als was?
701
00:57:44,402 --> 00:57:46,693
Beschuldigen Sie mich? Seid ihr alle irre?
702
00:57:48,152 --> 00:57:50,068
Jeder weiĂź, was ich von Gewalt halte.
703
00:57:52,568 --> 00:57:58,443
Sagen wir mal, das sei so. Warum sagten
Sie nichts vom Treffen mit Sottosanti?
704
00:57:58,527 --> 00:58:03,027
Damit Sie sich keine Geschichte ausdenken,
was Sie aber gerade tun.
705
00:58:04,318 --> 00:58:05,777
Ăśberzeugt mich nicht.
706
00:58:07,027 --> 00:58:08,402
Sie lĂĽgen.
707
00:58:10,110 --> 00:58:11,568
Wäre nicht das erste Mal.
708
00:58:12,193 --> 00:58:13,902
Ich verstehe nicht, was Sie meinen.
709
00:58:16,693 --> 00:58:18,402
Ihr Zugticket.
710
00:58:18,943 --> 00:58:21,527
Sie waren am 8. August,
dem Tag der Anschläge,
711
00:58:21,818 --> 00:58:24,652
am Bahnhof. Sie fuhren nach Rom…
712
00:58:25,610 --> 00:58:26,777
…und wir wissen warum.
713
00:58:27,527 --> 00:58:29,652
-Warum?
-Sie trafen Valpreda.
714
00:58:30,068 --> 00:58:31,735
Um ihm einen Gefallen zu tun.
715
00:58:32,235 --> 00:58:34,693
Ich brachte ihm Material
für sein neues Geschäft.
716
00:58:34,777 --> 00:58:36,735
Er macht Jugendstillampen.
717
00:58:38,818 --> 00:58:40,235
-Jugendstillampen.
-Ja.
718
00:58:41,068 --> 00:58:42,235
Wirklich?
719
00:58:42,818 --> 00:58:45,860
Ich brachte ihm Perlen und farbiges Glas.
720
00:58:48,110 --> 00:58:52,235
Wer, glauben Sie, sind wir? Perlen?
Farbiges Glas? Wer soll Ihnen das glauben?
721
00:58:52,318 --> 00:58:55,152
Wie passt die Nacht vor vier Monaten dazu?
722
00:58:55,527 --> 00:58:59,027
Beschuldigen Sie mich der Zugbombe
oder der an der Piazza Fontana?
723
00:58:59,110 --> 00:59:03,735
Was zur Hölle wollen Sie?
Ich bin hier schon drei Tage eingesperrt!
724
00:59:07,527 --> 00:59:08,902
Hände weg!
725
00:59:24,193 --> 00:59:25,360
Also noch mal.
726
00:59:26,568 --> 00:59:28,568
Unterzeichnen Sie eine Aussage darĂĽber,
727
00:59:28,652 --> 00:59:32,860
dass Valpreda häufiger sagte,
er brauche Hilfe bei Gewalttaten,
728
00:59:33,235 --> 00:59:34,402
und es endet.
729
00:59:35,777 --> 00:59:37,068
Ich unterzeichne nichts.
730
00:59:37,777 --> 00:59:41,152
Sie haben nichts gegen Valpreda
und wollen, dass ich ihn Ihnen liefere?
731
00:59:41,485 --> 00:59:42,610
Sind Sie verrĂĽckt?
732
00:59:44,527 --> 00:59:45,860
Ich sage nichts mehr.
733
00:59:50,318 --> 00:59:54,735
Valpreda und der Taxifahrer sind auf dem
Weg nach Rom fĂĽr die GegenĂĽberstellung.
734
00:59:54,818 --> 00:59:56,735
Wir brauchen nur Pinellis Aussage.
735
00:59:56,818 --> 01:00:02,818
-Pinelli weiĂź was. Er wird nachgeben.
-Er wird nicht reden.
736
01:00:03,193 --> 01:00:05,027
Versuchen Sie, ihn reinzulegen.
737
01:00:05,110 --> 01:00:09,235
Sagen Sie ihm, Valpreda hätte gestanden.
Schauen Sie, wie er reagiert.
738
01:00:09,693 --> 01:00:13,318
Er ist kein Kind. Darauf fällt er
nicht rein. Wir brauchen was Solides.
739
01:00:13,402 --> 01:00:16,735
Erfinden Sie etwas.
Wer es glauben will, tut es.
740
01:00:16,818 --> 01:00:20,735
Und das sagt Ihnen ein Mann,
der viele Januarius-Wunder sah.
741
01:00:21,068 --> 01:00:23,777
Vertrauen Sie mir.
Pinelli ist klĂĽger als die Neapolitaner.
742
01:00:26,610 --> 01:00:29,568
Ich bin seit 72 Stunden hier.
Ich durfte vier Stunden schlafen.
743
01:00:29,860 --> 01:00:33,527
Kein Essen. Sie befragen mich
Tag und Nacht. Mit welchem Recht?
744
01:00:33,818 --> 01:00:35,777
Sie haben kein Recht mehr,
mich festzuhalten.
745
01:00:36,235 --> 01:00:40,652
Und Sie haben kein Alibi mehr.
Zu viele WidersprĂĽche.
746
01:00:40,735 --> 01:00:44,902
Sie wollen weder mich
noch Valpreda reinlegen.
747
01:00:44,985 --> 01:00:47,193
Sie wollen das Feltrinelli anhängen.
748
01:00:47,277 --> 01:00:51,610
Wer wĂĽrde glauben, ein paar Anarchisten
hätten sich so einen Plan ausgedacht?
749
01:00:51,818 --> 01:00:56,402
Aber wären sie Feltrinellis Marionetten,
wĂĽrde es Sinn ergeben, richtig?
750
01:00:57,485 --> 01:01:01,277
Kommissar, unterbrechen Sie.
Valpreda hat gestanden.
751
01:01:01,652 --> 01:01:04,652
Er hat die Bombe gelegt
und war in dem Taxi.
752
01:01:17,610 --> 01:01:18,777
Das glaube ich nicht.
753
01:01:22,152 --> 01:01:23,277
Das stimmt nicht.
754
01:01:23,443 --> 01:01:27,110
Er hat unterschrieben.
Wir haben eine Kopie aus Rom.
755
01:01:29,693 --> 01:01:31,568
-Ich hole sie.
-Kommissar.
756
01:01:35,527 --> 01:01:36,568
Wissen Sie…
757
01:01:37,527 --> 01:01:39,693
Die Anarchisten
hatten nichts damit zu tun.
758
01:01:42,985 --> 01:01:44,943
Sonst wäre das das Ende der Anarchie.
759
01:01:50,693 --> 01:01:51,777
Ich glaube es nicht.
760
01:01:52,777 --> 01:01:55,652
Ich glaube Ihnen nicht! Das ist gelogen!
761
01:01:55,777 --> 01:01:57,527
Es ist ein Schwindel!
762
01:01:58,985 --> 01:02:01,485
Sie wollen mich da mit reinziehen!
Faschisten!
763
01:02:06,985 --> 01:02:09,652
Das reicht.
764
01:02:25,443 --> 01:02:27,443
-Ihr legt mich nicht rein.
-Sei brav.
765
01:02:27,527 --> 01:02:29,152
Oh ja, das bin ich.
766
01:02:29,235 --> 01:02:32,277
-Was?
-Soll ich ĂĽbersetzen?
767
01:02:32,360 --> 01:02:35,360
-Was wollt ihr?
-Klappe!
768
01:02:35,485 --> 01:02:36,777
POLIZEIZENTRALE MAILAND
769
01:02:36,902 --> 01:02:38,943
VALPREDA GESTEHT,
BOMBE GELEGT ZU HABEN
770
01:02:59,860 --> 01:03:00,902
Was ist passiert?
771
01:03:02,735 --> 01:03:04,027
Oh Gott!
772
01:03:07,110 --> 01:03:09,110
-Er ist gesprungen.
-Was?
773
01:03:10,735 --> 01:03:12,068
Hilfe!
774
01:03:14,610 --> 01:03:18,235
-Er fiel. Wir wollten ihn aufhalten.
-Er ist gesprungen.
775
01:03:18,318 --> 01:03:19,777
Beeilung!
776
01:03:21,235 --> 01:03:22,485
Was sagen Sie da?
777
01:03:24,485 --> 01:03:28,735
ZurĂĽck! Nicht anfassen!
778
01:03:30,443 --> 01:03:33,485
Er amtet noch.
Habt ihr den Notarzt gerufen?
779
01:03:34,277 --> 01:03:36,152
-Er schrie…
-Und?
780
01:03:36,235 --> 01:03:39,902
-Wir wollten, dass er aufhört.
-Wir wollten durchlĂĽften.
781
01:03:39,985 --> 01:03:44,527
Er wollte eine rauchen. Er fiel.
Wir konnten nichts tun.
782
01:03:44,735 --> 01:03:46,193
Seien Sie still!
783
01:03:47,527 --> 01:03:48,735
Das kann nicht sein.
784
01:03:51,318 --> 01:03:52,485
Er bewegt sich nicht.
785
01:04:02,277 --> 01:04:04,818
Kommissar, er bat um eine Zigarette.
786
01:04:05,402 --> 01:04:10,068
Er stand auf, ging zum Fenster und sprang.
Ich wollte ihn aufhalten.
787
01:04:13,110 --> 01:04:14,193
Er sprang.
788
01:04:27,443 --> 01:04:32,568
Lassen Sie ihn in Ruhe.
Ich mach das. Gehen Sie.
789
01:04:37,235 --> 01:04:39,443
-Was haben Sie mitbekommen?
-Reden Sie!
790
01:04:39,652 --> 01:04:43,027
Alle raus hier! Bewegung!
791
01:04:49,277 --> 01:04:50,943
Was haben Sie gehört?
792
01:04:52,568 --> 01:04:53,735
Sagen Sie schon.
793
01:04:56,735 --> 01:04:59,277
Sie können es mir sagen. Sie müssen.
794
01:05:00,110 --> 01:05:01,235
Reden Sie.
795
01:05:04,360 --> 01:05:06,485
-Fr. Pinelli?
-Ja.
796
01:05:06,610 --> 01:05:07,693
Wir sind Journalisten.
797
01:05:07,777 --> 01:05:10,360
Auf dem Polizeirevier
muss was passiert sein.
798
01:05:10,693 --> 01:05:13,235
-Auf dem Polizeirevier?
-Hat es Ihnen niemand gesagt?
799
01:05:13,610 --> 01:05:16,693
-Nein. Was denn?
-Es gab einen Unfall.
800
01:05:17,902 --> 01:05:19,235
Ihr Mann ist im Krankenhaus.
801
01:05:22,610 --> 01:05:24,985
Verzeihung,
ich muss zurĂĽck in meine Abteilung.
802
01:05:25,277 --> 01:05:27,193
-Gehen Sie, Leutnant.
-Entschuldigung.
803
01:05:28,943 --> 01:05:33,443
Unten sind Journalisten.
Wir mĂĽssen uns auf eine Version einigen.
804
01:05:33,527 --> 01:05:35,068
Auf eine Version einigen?
805
01:05:35,985 --> 01:05:38,027
Bevor klar ist, was passiert ist?
806
01:05:38,652 --> 01:05:41,985
Er ist gesprungen, Kommissar.
Das ist passiert.
807
01:05:43,068 --> 01:05:44,235
Richtig, Panessa?
808
01:05:44,318 --> 01:05:47,068
Wir haben ihm nichts getan.
Wir wollten lĂĽften.
809
01:05:47,152 --> 01:05:49,568
Das offene Fenster.
Keiner hat ihn angefasst.
810
01:05:49,652 --> 01:05:53,027
Wir sagen, es war ein Unfall.
Anspannung, Erschöpfung,
811
01:05:53,110 --> 01:05:58,735
stickige Luft. Er hatte nichts gegessen.
Ihm war ĂĽbel. Er lehnte sich ans Fenster.
812
01:05:58,818 --> 01:05:59,902
Er wurde ohnmächtig.
813
01:06:00,860 --> 01:06:03,235
-Das wird nicht funktionieren.
-Warum?
814
01:06:03,318 --> 01:06:05,610
Ein Mann wird verhört
und fällt aus dem Fenster.
815
01:06:05,735 --> 01:06:10,402
-Das glaubt keiner. Wer ist der Richter?
-Oh nein. Paolillo.
816
01:06:10,485 --> 01:06:13,277
Wir können uns nicht mal
auf einen objektiven Richter verlassen.
817
01:06:13,902 --> 01:06:15,277
Es war kein Unfall.
818
01:06:15,985 --> 01:06:19,110
Er ist gesprungen,
weil er ĂĽberfĂĽhrt wurde.
819
01:06:20,027 --> 01:06:22,902
-Selbstmord als Eingeständnis der Schuld.
-Schuld?
820
01:06:23,693 --> 01:06:26,360
Er hat nichts zugegeben.
821
01:06:26,443 --> 01:06:28,985
Aber er wusste, er verschleiert etwas.
822
01:06:29,443 --> 01:06:31,985
Als er merkte, dass das Spiel aus ist,
sprang er.
823
01:06:32,777 --> 01:06:34,402
So war es, richtig?
824
01:06:35,277 --> 01:06:39,693
Wenn nicht, dann weiĂź ich von nichts
und will es auch nicht wissen.
825
01:06:39,860 --> 01:06:41,318
Wenn es nicht so war,
826
01:06:41,402 --> 01:06:45,110
wird niemand je wieder
einer Uniform vertrauen. Verstanden?
827
01:06:46,193 --> 01:06:47,527
Verstehen Sie?
828
01:06:49,943 --> 01:06:53,027
WĂĽrde bitte mal jemand ans Telefon gehen!
829
01:06:54,485 --> 01:06:55,485
Calabresi.
830
01:06:55,652 --> 01:06:57,777
Hier ist Licia Pinelli. Warum haben…
831
01:06:58,860 --> 01:07:03,610
Gnädige Frau, wir haben zu tun. Bitte
entschuldigen Sie. Ich rufe Sie zurĂĽck.
832
01:07:06,860 --> 01:07:13,110
Verzeihung, Herr Doktor.
Ich bin Fr. Pinelli, Pinellis Mutter.
833
01:07:13,610 --> 01:07:17,027
Herr Doktor, bitte…
834
01:07:18,860 --> 01:07:20,027
Herr Doktor!
835
01:07:44,485 --> 01:07:46,860
Er rief: "Das ist das Ende der Anarchie!"
836
01:07:46,943 --> 01:07:51,360
Dann rannte er zum Fenster
und sprang katzenartig hinaus.
837
01:07:51,527 --> 01:07:56,485
Ein Polizist wollte ihn festhalten,
erwischte aber nur einen Schuh.
838
01:07:56,777 --> 01:08:00,318
-Den hat er sich im Flug wieder angezogen?
-Ich verstehe nicht.
839
01:08:00,402 --> 01:08:04,360
Mein Kollege Palumbo von der
L’Unità sagt,
er hatte beide Schuhe an.
840
01:08:04,443 --> 01:08:08,652
Was weiĂź Hr. Palumbo schon?
Wann traf er ein?
841
01:08:08,735 --> 01:08:13,693
Ich war bereits dort. Ich sah ihn
als Erster. Er hatte beide Schuhe an.
842
01:08:15,735 --> 01:08:19,777
Dieser Tod gefällt uns ganz und gar nicht.
843
01:08:19,985 --> 01:08:23,443
Pinelli begann zu reden, gestand Dinge.
844
01:08:23,693 --> 01:08:27,110
Im Verhör ging es um seine Freunde.
845
01:08:27,193 --> 01:08:28,902
Die Namen sind vertraulich.
846
01:08:29,443 --> 01:08:32,443
-Wer leitete das Verhör?
-Hr. Calabresi.
847
01:08:32,693 --> 01:08:34,235
Kommissar, wie lief es?
848
01:08:36,360 --> 01:08:37,818
Ich war nicht im Raum.
849
01:08:38,152 --> 01:08:40,902
Meine Kollegen
zweifelten einige WidersprĂĽche an.
850
01:08:41,318 --> 01:08:42,485
Welche WidersprĂĽche?
851
01:08:43,193 --> 01:08:44,568
Einiges passte nicht zusammen.
852
01:08:46,693 --> 01:08:48,193
Er sah keinen Ausweg und sprang.
853
01:08:49,027 --> 01:08:51,652
Welche Beweise haben Sie gegen ihn?
854
01:08:51,818 --> 01:08:56,235
Fr. Cederna, zuerst möchte ich Ihnen
ein Kompliment machen.
855
01:08:56,318 --> 01:08:59,860
Ich bewundere Sie sehr.
Ausgezeichneter Schreibstil.
856
01:09:00,402 --> 01:09:05,485
Sehr freundlich. Wären Sie auch
so freundlich zu antworten?
857
01:09:05,568 --> 01:09:08,235
Es gab notwendige GrĂĽnde.
858
01:09:08,318 --> 01:09:11,110
-Sie meinen wohl "gute" GrĂĽnde?
-Gute GrĂĽnde.
859
01:09:11,443 --> 01:09:13,652
Gute GrĂĽnde.
860
01:09:14,568 --> 01:09:17,693
Pinelli stand unter Verdacht
und konnte nicht mehr.
861
01:09:18,027 --> 01:09:21,943
Kommissar Calabresi
kann das besser erklären.
862
01:09:22,027 --> 01:09:24,027
Bitte entschuldigen Sie mich jetzt.
863
01:09:24,110 --> 01:09:28,068
Hr. Allegra und ich
mĂĽssen den Minister informieren.
864
01:09:28,152 --> 01:09:30,360
Entschuldigen Sie. Gute Nacht.
865
01:09:34,152 --> 01:09:36,277
Entschuldigen Sie mich.
866
01:09:37,110 --> 01:09:38,193
Kommen Sie, Leutnant.
867
01:09:48,735 --> 01:09:52,318
Kommissar,
warum wurde seine Frau nicht informiert?
868
01:09:52,402 --> 01:09:54,985
Wir sagten es ihr.
War das nicht Ihre Aufgabe?
869
01:09:55,443 --> 01:10:00,068
Wir mussten ihn ins Krankenhaus bringen.
Wir wären später zu ihr gefahren.
870
01:10:00,402 --> 01:10:02,193
-Nach seinem Tod?
-Was?
871
01:10:02,277 --> 01:10:03,735
Er hätte nicht mehr reden können.
872
01:10:03,818 --> 01:10:07,277
Ich respektierte Pinelli.
Er war ein anständiger Mensch.
873
01:10:07,527 --> 01:10:10,152
Sie respektierten ihn.
Er war ein anständiger Mensch.
874
01:10:10,277 --> 01:10:14,443
Hr. Guida sagte, er wurde verdächtigt,
und das aus gutem Grund.
875
01:10:15,027 --> 01:10:17,027
Wie war Pinelli denn nun wirklich?
876
01:10:29,693 --> 01:10:32,818
Warum haben sie ihn zugedeckt?
877
01:10:34,068 --> 01:10:38,860
Sag ihnen, sie sollen das Laken wegnehmen.
Ich will ihn sehen.
878
01:10:40,777 --> 01:10:46,693
Ich will ihn ganz sehen.
Ich will sehen, was sie ihm angetan haben.
879
01:11:17,527 --> 01:11:18,693
Noch wach?
880
01:11:27,527 --> 01:11:30,568
Ich war so aufgewĂĽhlt.
Ich konnte nicht schlafen.
881
01:11:31,860 --> 01:11:33,777
Das Baby ist unruhig. Keine Ahnung warum.
882
01:11:38,235 --> 01:11:39,402
Ich habe Radio gehört.
883
01:11:40,735 --> 01:11:42,193
Was ist passiert?
884
01:11:46,235 --> 01:11:50,527
Haben die das im Radio nicht gesagt?
Wissen die es? Ich weiß es nämlich nicht.
885
01:11:51,568 --> 01:11:54,610
Ich war nicht dabei.
886
01:12:06,318 --> 01:12:07,485
Tut mir leid.
887
01:12:55,568 --> 01:12:59,777
Auf Wiedersehen, guter Lugano
888
01:12:59,985 --> 01:13:03,777
Oh, heute mein schönes Land
889
01:13:04,152 --> 01:13:08,235
Grundlos fortgeschickt
890
01:13:08,568 --> 01:13:11,943
Die Anarchisten ziehen davon…
891
01:13:14,402 --> 01:13:17,777
Mama, weine nicht. Darauf warten die nur.
892
01:13:18,277 --> 01:13:19,652
-Wer?
-Die.
893
01:13:22,943 --> 01:13:24,902
Gib ihnen diese Befriedigung nicht.
894
01:13:28,527 --> 01:13:32,318
Vor ein paar Stunden hat der Geheimdienst
ein falsches Dokument ausgestellt.
895
01:13:32,443 --> 01:13:36,360
Die Behörden
haben ein falsches Bild der Situation.
896
01:13:36,527 --> 01:13:38,110
Die Wahrheit steht in meinem Bericht.
897
01:13:38,568 --> 01:13:42,943
Sind Sie sicher, dieser Merlino
traf sich am Tag vor dem Massaker
898
01:13:43,027 --> 01:13:46,360
mit dem Chef des nationalen Vortrupps,
899
01:13:47,110 --> 01:13:50,110
-Stefano Delle Chiaie?
-Das wurde zweimal ĂĽberprĂĽft.
900
01:13:50,235 --> 01:13:54,735
Die Anarchisten zu infiltrieren,
waren neo-faschistische Elemente…
901
01:13:54,818 --> 01:13:55,818
Und der Geheimdienst.
902
01:13:56,027 --> 01:13:59,943
Staatsfeindliche Bewegungen von links
oder rechts wurden schon immer beobachtet.
903
01:14:00,027 --> 01:14:04,777
Hätten sie die Bomben nicht verhindern
sollen, statt sie explodieren zu lassen?
904
01:14:05,235 --> 01:14:06,902
Man dachte,
das könnte ausgenutzt werden.
905
01:14:11,818 --> 01:14:15,943
Vor fĂĽnf Jahren
stand Italien kurz vor einem Putsch.
906
01:14:17,193 --> 01:14:20,985
Präsident Segni ließ sich
wohl mehr kompromittieren,
907
01:14:21,068 --> 01:14:22,568
als er eigentlich wollte.
908
01:14:23,360 --> 01:14:29,068
Ich war Premierminister
und Saragat Verteidigungsminister.
909
01:14:30,193 --> 01:14:32,527
Saragat drohte Segni mit Hochverrat.
910
01:14:33,360 --> 01:14:36,735
Das einzige Verbrechen,
wofĂĽr ein Staatschef belangt werden kann.
911
01:14:38,735 --> 01:14:41,485
Segni traf der Schlag.
912
01:14:42,693 --> 01:14:44,027
Er brach zusammen.
913
01:14:48,068 --> 01:14:49,235
Traurig…
914
01:14:50,610 --> 01:14:52,818
…ältere Menschen leiden zu sehen.
915
01:14:55,527 --> 01:14:56,652
Ich vertraue Ihnen.
916
01:14:57,443 --> 01:14:58,652
Ich will Ihnen vertrauen…
917
01:14:59,527 --> 01:15:02,568
…aber Sie untersuchen den Tod
meines Mannes nicht, richtig?
918
01:15:03,027 --> 01:15:05,485
Ja, es wurde entschieden,
919
01:15:05,610 --> 01:15:07,985
da es kurz nach Mitternacht passierte,
920
01:15:08,860 --> 01:15:13,152
als ich schon auĂźer Dienst war,
dass ein anderer den Fall ĂĽbernimmt.
921
01:15:13,443 --> 01:15:14,735
Ist die Justiz gerecht?
922
01:15:18,735 --> 01:15:21,443
Ja, das ist sie.
923
01:15:21,860 --> 01:15:24,527
Wenn also jemand gelogen hat,
finden Sie das raus?
924
01:15:30,110 --> 01:15:31,652
Ich will den Polizeichef anzeigen.
925
01:15:33,318 --> 01:15:35,235
Mein Mann wird verleumdet.
926
01:15:35,610 --> 01:15:39,777
Er hatte nichts damit zu tun.
Er war kein Fanatiker. Er hasste Gewalt.
927
01:15:41,152 --> 01:15:43,818
Und er hätte nie Selbstmord begangen.
Das weiĂź ich.
928
01:16:03,735 --> 01:16:06,610
DAS NATIONALE INTERESSE
929
01:16:15,027 --> 01:16:17,193
Nach der traurigen Sache mit Pinelli
930
01:16:17,277 --> 01:16:21,777
fragt sich die Ă–ffentlichkeit,
ob das eine schreckliche Falle war.
931
01:16:21,985 --> 01:16:24,860
Sie sind ratlos
und wollen die Wahrheit wissen.
932
01:16:25,360 --> 01:16:28,360
Nicht nur die Sozialisten
und Kommunisten fragen,
933
01:16:28,485 --> 01:16:30,818
sondern auch Liberale, Republikaner,
934
01:16:31,402 --> 01:16:35,943
ein groĂźer Teil der Christdemokraten
und sogar seine Heiligkeit.
935
01:16:36,443 --> 01:16:41,735
Aktuell kursiert ein wohlklingender
und zugleich schrecklicher Ausdruck:
936
01:16:42,277 --> 01:16:43,860
"Staatsmassaker".
937
01:16:44,235 --> 01:16:47,402
Gott bewahre,
dass dieser Ausdruck an Stärke gewinnt.
938
01:16:47,485 --> 01:16:50,985
Auf der anderen Seite haben wir den
Sicherheitsapparat, den Geheimdienst.
939
01:16:51,277 --> 01:16:55,402
Wir wissen nicht wirklich,
wem sie unterstehen. Den Ministern
940
01:16:56,277 --> 01:16:58,110
per Gesetz, oder Ihnen, Herr Präsident.
941
01:16:59,568 --> 01:17:03,777
Ihre Gegenermittlung
ĂĽberzeugt mich ĂĽberhaupt nicht.
942
01:17:06,068 --> 01:17:07,610
Alles deutet auf die Rechte hin?
943
01:17:08,610 --> 01:17:13,027
Ermittler in Mailand und Rom
scheinen das Gegenteil zu denken.
944
01:17:13,985 --> 01:17:16,360
Wenn es das ist, was Sie denken,
945
01:17:17,152 --> 01:17:21,943
-will ich Sie nicht weiter behelligen.
-Warten Sie.
946
01:17:23,235 --> 01:17:25,402
Die Gegenermittlung muss aufhören.
947
01:17:25,610 --> 01:17:28,485
Sie darf nicht an die Ă–ffentlichkeit.
Das wäre destabilisierend.
948
01:17:28,568 --> 01:17:34,318
Dann sollten andere auch aufhören,
das Land in eine Richtung zu treiben.
949
01:17:35,027 --> 01:17:38,235
Seit Monaten gibt es Anschläge.
Panik breitet sich aus.
950
01:17:38,318 --> 01:17:40,402
Verletzte, jetzt sogar Tote.
951
01:17:40,818 --> 01:17:44,110
All das, weil junge Rechtsextremisten
952
01:17:44,193 --> 01:17:46,360
vom Geheimdienst gedeckt werden.
953
01:17:48,777 --> 01:17:51,985
Diese jungen Leute sind nur Schachfiguren,
954
01:17:52,735 --> 01:17:54,360
aber die, die sie infiltrierten,
955
01:17:54,902 --> 01:17:58,027
die sie an den Rand des Abgrunds trieben,
956
01:17:58,360 --> 01:18:02,235
die sich verschworen haben,
können sich nicht rechtfertigen.
957
01:18:02,818 --> 01:18:04,027
Niemand…
958
01:18:04,735 --> 01:18:06,443
Es gibt keine Verschwörung.
959
01:18:08,277 --> 01:18:09,318
Ich…
960
01:18:10,068 --> 01:18:14,068
…habe die Demokratie,
die Republik immer verteidigt.
961
01:18:14,152 --> 01:18:15,568
NatĂĽrlich.
962
01:18:16,568 --> 01:18:18,818
Wir sind eine junge Demokratie.
963
01:18:19,902 --> 01:18:25,152
Noch sehr zerbrechlich.
Sie braucht Luft zum Atmen.
964
01:18:26,193 --> 01:18:30,860
Wenn öffentlich wird, was Sie gerade
gelesen haben, gibt es einen BĂĽrgerkrieg,
965
01:18:31,277 --> 01:18:34,985
denn fĂĽr viele
ist der Gedanke unerträglich,
966
01:18:35,485 --> 01:18:39,568
dass Teile des Staates diese Gräueltaten
verdecken oder befĂĽrworten.
967
01:18:41,943 --> 01:18:43,777
Darum werden wir nichts tun.
968
01:18:45,777 --> 01:18:50,193
Wir erzwingen eine Vertuschung.
969
01:18:52,777 --> 01:18:56,193
Aber Sie, Herr Präsident,
wenn Sie irgendwann einmal…
970
01:18:57,027 --> 01:19:03,860
…autoritären Druck
oder Spannungen verspüren…
971
01:19:05,652 --> 01:19:06,777
…ignorieren Sie sie.
972
01:19:10,777 --> 01:19:12,068
Aldo…
973
01:19:13,443 --> 01:19:16,610
…wäre es besser,
krank zu werden wie Segni?
974
01:19:17,235 --> 01:19:19,860
Ich bin hier,
um Ihnen alles Gute zu wĂĽnschen.
975
01:19:22,943 --> 01:19:24,902
Frohe Weihnachten, Herr Präsident.
976
01:19:29,777 --> 01:19:33,152
DIE VENETIEN-VERBINDUNG
977
01:19:33,318 --> 01:19:35,360
BĂśRO DER STAATSANWALTSCHAFT
978
01:19:41,443 --> 01:19:44,735
Es muss Ende Oktober gewesen sein.
979
01:19:44,985 --> 01:19:46,902
Wir kamen aus einem Club,
hatten was getrunken.
980
01:19:47,027 --> 01:19:49,360
Er fuhr mich nach Hause nach Arcade,
981
01:19:49,443 --> 01:19:52,818
da erzählte mir Ventura
vom "harmlosen Feuerwerk".
982
01:19:53,110 --> 01:19:55,277
So nannte er die Bomben in den ZĂĽgen.
983
01:19:55,443 --> 01:19:57,860
Er sagte, das sei Amateurkram,
984
01:19:57,985 --> 01:19:59,735
aber die Gruppe werde besser ausgestattet.
985
01:19:59,818 --> 01:20:01,693
Das war Amateurkram.
986
01:20:01,777 --> 01:20:04,568
Irgendwann griff er zum Armaturenbrett.
987
01:20:04,652 --> 01:20:06,360
Er hatte eine Zeitschaltuhr.
988
01:20:06,610 --> 01:20:10,277
Er sagte, schlieĂźe man die an eine
Batterie und den richtigen Sprengstoff an,
989
01:20:10,360 --> 01:20:12,443
könne man ein Gebäude in die Luft jagen.
990
01:20:12,568 --> 01:20:14,568
Christdemokrat? Peng!
991
01:20:17,443 --> 01:20:19,152
Entschuldigung, Herr Professor,
992
01:20:19,985 --> 01:20:22,652
Sie sind ein aufrichtiger Mensch,
Sie unterrichten,
993
01:20:22,735 --> 01:20:25,235
Sie sind christdemokratischer Stadtrat.
994
01:20:25,985 --> 01:20:31,068
Sie hören, wie jemand monatelang sagt,
wir sollten wie die Griechen handeln,
995
01:20:32,277 --> 01:20:33,902
und von Bomben in ZĂĽgen redet,
996
01:20:34,193 --> 01:20:38,610
wofĂĽr offensichtlich unschuldige
Anarchisten eingesperrt wurden,
997
01:20:40,693 --> 01:20:41,777
und Sie tun nichts?
998
01:20:42,068 --> 01:20:44,027
Sie teilten es nicht
der Staatsanwaltschaft mit?
999
01:20:44,443 --> 01:20:49,277
Ich dachte, er spinnt sich das zusammen,
um besser dazustehen.
1000
01:20:49,360 --> 01:20:51,693
Hätten Sie ihn eher gemeldet,
bekäme er nicht lebenslang.
1001
01:20:51,818 --> 01:20:55,193
Ich melde ihn nicht.
Ich sage nur, was er sagte.
1002
01:20:55,610 --> 01:20:58,568
Laden Sie Giovanni vor,
sagt er, es sei erfunden gewesen.
1003
01:20:58,818 --> 01:21:02,277
Ist Ihnen klar,
welche Verantwortung auf Ihnen lastet?
1004
01:21:03,568 --> 01:21:06,777
All die Toten?
Diejenigen, die nie wieder gesund werden?
1005
01:21:12,818 --> 01:21:16,485
Bei alldem machen Sie sich Sorgen
um eine Freundschaft?
1006
01:21:17,860 --> 01:21:21,235
Um mich klar auszudrĂĽcken:
Ziehen Sie diese Aussage zurĂĽck,
1007
01:21:21,318 --> 01:21:23,277
klage ich Sie wegen ĂĽbler Nachrede an.
1008
01:21:24,485 --> 01:21:25,610
Vier Jahre Gefängnis.
1009
01:21:29,527 --> 01:21:32,402
Was soll ich tun, Herr Beirat?
Sagen Sie es mir.
1010
01:21:33,485 --> 01:21:37,943
Befreien Sie sich von dieser Qual.
Vertrauen Sie auf die Justiz.
1011
01:21:39,152 --> 01:21:41,027
Hören Sie zu.
1012
01:21:42,735 --> 01:21:44,068
Wir machen einen Deal.
1013
01:21:44,985 --> 01:21:49,318
Zuerst mĂĽssen wir wissen,
wer dieser Ventura wirklich ist.
1014
01:21:50,193 --> 01:21:52,027
Ich schlage vor, dass Sie…
1015
01:21:53,277 --> 01:22:00,318
…aufnehmen, was er sagt. Sein
Schicksal ist dann nicht unsere Sache.
1016
01:22:00,527 --> 01:22:03,443
Es liegt dann an Ventura selbst
und daran, was er sagt,
1017
01:22:03,527 --> 01:22:05,985
ob er verurteilt wird oder nicht.
1018
01:22:07,318 --> 01:22:09,610
Ich erzähl dir was,
und du rennst zur Polizei.
1019
01:22:10,152 --> 01:22:12,318
-So war das nicht.
-Verarsch mich nicht.
1020
01:22:12,402 --> 01:22:15,027
-So war es nicht!
-Du sollst mich nicht verarschen!
1021
01:22:35,943 --> 01:22:37,360
Das brauchen wir nicht.
1022
01:22:39,443 --> 01:22:41,152
Du Ratte hast geredet!
1023
01:22:42,360 --> 01:22:45,902
-Ich breche dir das Genick, Bastard!
-Ihr versteht das nicht.
1024
01:22:45,985 --> 01:22:49,152
Es heiĂźt, ein Arschloch hat uns
bei der Staatsanwaltschaft verpfiffen.
1025
01:22:49,485 --> 01:22:52,818
-Unglaublich, dass du das warst!
-Ich war es nicht. Die wissen alles!
1026
01:22:52,902 --> 01:22:54,277
Was wissen die?
1027
01:22:54,527 --> 01:22:59,318
Ich schlage dir eigenhändig den Kopf ein.
Ganz langsam.
1028
01:22:59,402 --> 01:23:00,693
Franco, lass ihn reden.
1029
01:23:04,235 --> 01:23:05,693
Spionieren die uns aus?
1030
01:23:06,318 --> 01:23:09,652
Ich weiĂź nicht mehr,
was sie wissen oder nicht!
1031
01:23:09,818 --> 01:23:14,318
"Ich weiĂź nicht mehr."
Mehr Infos, du verdammter Professor!
1032
01:23:14,443 --> 01:23:15,485
Sag was NĂĽtzliches.
1033
01:23:16,402 --> 01:23:19,902
Was wissen die?
Was hast du ihnen erzählt?
1034
01:23:20,818 --> 01:23:24,485
Es war nicht leicht, an die Berichte
ranzukommen. Treviso ist nicht Rom.
1035
01:23:24,652 --> 01:23:26,985
Dieser Professor Lorenzon ist fantastisch.
1036
01:23:27,443 --> 01:23:30,318
Zuerst beschuldigt er, dann widerruft er,
dann lockert sich seine Zunge,
1037
01:23:30,402 --> 01:23:33,443
und dann macht er sogar Aufnahmen
wie 007.
1038
01:23:33,652 --> 01:23:36,818
-Wir mĂĽssen ihn rekrutieren.
-Der Staatsanwalt macht mir Sorgen.
1039
01:23:38,027 --> 01:23:40,735
Wir brauchen nicht
noch so eine Nervensäge wie Paolillo.
1040
01:23:40,985 --> 01:23:42,235
Ja.
1041
01:23:43,402 --> 01:23:48,152
Ich schlage vor, in Treviso zu
unterbrechen und in Rom weiterzumachen.
1042
01:23:49,527 --> 01:23:53,027
Ist es schwierig, die Ermittlungen
in die Hauptstadt zu verlagern?
1043
01:23:56,110 --> 01:24:00,152
Die schreiben, ich gehöre zur CIA,
ausgebildet in den USA.
1044
01:24:00,902 --> 01:24:02,360
Hier ist mein Reisepass.
1045
01:24:02,818 --> 01:24:05,277
Ich war in Spanien in den Flitterwochen
und in Basel,
1046
01:24:05,443 --> 01:24:06,652
wohin Sie mich schickten.
1047
01:24:06,735 --> 01:24:09,735
Immer, wenn die
"faschistischer Polizeichef" schreiben,
1048
01:24:09,818 --> 01:24:12,402
tun sie das,
weil ich das Exil in Ventotene leitete.
1049
01:24:12,902 --> 01:24:17,193
Zeitungen sind da,
um sie zu lesen und zu vergessen.
1050
01:24:17,277 --> 01:24:19,068
Ich will
Lotta Continua verklagen.
1051
01:24:19,527 --> 01:24:22,568
Die Polizei und das Ministerium
sollten das auch tun.
1052
01:24:22,652 --> 01:24:25,360
-Die Polizei…
-FĂĽhlen Sie sich nicht angegriffen?
1053
01:24:25,443 --> 01:24:28,902
Ein Verfahren ist ein Verfahren.
Da kann alles passieren.
1054
01:24:29,152 --> 01:24:32,610
Leichte Abweichungen kommen ans Licht,
dezent unterschiedliche Versionen.
1055
01:24:32,693 --> 01:24:34,735
Die sagen, ich hätte Pinelli gefoltert,
1056
01:24:35,027 --> 01:24:38,193
ihn mit einem Karateschlag getötet
und rausgeworfen.
1057
01:24:38,735 --> 01:24:42,277
Die schmieren das an mein Haus,
sagen es meiner Frau am Telefon.
1058
01:24:42,360 --> 01:24:44,277
CALABRESI, SIE SIND DER ANGEKLAGTE
1059
01:24:46,443 --> 01:24:49,610
Wie denkt Ihre Frau ĂĽber eine Klage?
1060
01:24:53,318 --> 01:24:55,943
Sie ist dagegen. Ich soll es vergessen.
1061
01:24:57,318 --> 01:25:00,902
Gigi, hören Sie auf Ihre Frau.
1062
01:25:01,652 --> 01:25:03,527
Das führt nur zu schlaflosen Nächten.
1063
01:25:05,818 --> 01:25:09,652
Wo sind das Waffenlager,
die Zeitschaltuhr, der Beleg, der Beweis,
1064
01:25:09,735 --> 01:25:13,735
-dass er sich das alles nicht ausdenkt?
-Warum sollte ich?
1065
01:25:13,860 --> 01:25:18,443
Euer Ehren, wie Sie sehen, ist er
ein Versager, ein zwanghafter LĂĽgner,
1066
01:25:18,527 --> 01:25:20,777
der vom Staatsanwalt geschickt wurde…
1067
01:25:20,902 --> 01:25:24,027
Passen Sie auf, was Sie sagen.
Ich dulde keine Beleidigung von Kollegen.
1068
01:25:26,818 --> 01:25:27,985
Professor, ich bin…
1069
01:25:28,777 --> 01:25:32,027
Tut mir leid,
aber Ihre Aussage enthält kaum Beweise.
1070
01:25:32,402 --> 01:25:34,443
In den Aufnahmen gibt es nichts Konkretes.
1071
01:25:34,527 --> 01:25:37,443
Ich denke,
so können wir nicht vor Gericht.
1072
01:25:38,277 --> 01:25:41,735
Ich muss Sie warnen.
Ihr Anwalt wird es bestätigen.
1073
01:25:42,235 --> 01:25:43,943
Sie riskieren eine Verleumdungsklage.
1074
01:25:46,443 --> 01:25:49,818
SAG DIE WAHRHEIT
1075
01:25:50,860 --> 01:25:53,985
MAILAND, OKTOBER 1970
1076
01:26:13,527 --> 01:26:14,860
Ruhe!
1077
01:26:16,068 --> 01:26:18,360
Wir sind hier in einem Gerichtssaal.
1078
01:26:19,652 --> 01:26:22,068
Benehmen Sie sich.
1079
01:26:22,152 --> 01:26:25,693
VOR DEM GESETZ IST JEDER GLEICH
1080
01:26:36,485 --> 01:26:41,152
Die politische Abteilung und die Vertreter
der Linken in Mailand können bestätigen,
1081
01:26:41,943 --> 01:26:43,985
Pinelli und ich waren so was wie Freunde.
1082
01:26:44,068 --> 01:26:47,443
-LĂĽgner! Was fĂĽr eine Freundschaft!
-Ruhe!
1083
01:26:48,235 --> 01:26:50,693
-Schäm dich!
-Ruhe!
1084
01:26:51,902 --> 01:26:53,193
Ruhe!
1085
01:26:56,027 --> 01:26:58,318
Fahren Sie fort, Hr. Calabresi.
1086
01:26:58,527 --> 01:27:00,818
Wir nahmen ihn fest,
er folgte uns auf seinem Roller.
1087
01:27:01,318 --> 01:27:03,360
Es war kein Platz im Polizeiauto.
1088
01:27:04,402 --> 01:27:06,527
DarĂĽber hinaus,
und das möchte ich betonen,
1089
01:27:06,610 --> 01:27:11,693
lief die Befragung am 15.
ruhig und gelassen ab.
1090
01:27:11,818 --> 01:27:13,402
Gelassen am Boden!
1091
01:27:17,027 --> 01:27:21,027
Ruhe, oder ich lasse den Saal räumen!
1092
01:27:29,318 --> 01:27:32,152
Ich bin Giancarlo Stiz,
der Ermittlungsrichter von Treviso.
1093
01:27:32,277 --> 01:27:34,443
-Ich hätte ein paar Fragen.
-Wozu?
1094
01:27:35,443 --> 01:27:40,193
Ăśber die Aufnahmen, die Sie
vor einer Weile bezĂĽglich Ventura machten.
1095
01:27:40,610 --> 01:27:41,818
Ja und?
1096
01:27:41,943 --> 01:27:43,860
Könnten wir drinnen weiterreden?
1097
01:27:44,943 --> 01:27:49,527
Ich soll entscheiden,
ob der Fall geschlossen wird,
1098
01:27:49,610 --> 01:27:52,027
aber ich bin noch nicht ĂĽberzeugt.
1099
01:27:53,110 --> 01:27:55,402
Die Gespräche,
die wir dank Ihnen haben,
1100
01:27:56,110 --> 01:27:59,277
wurden von einem Polizisten
aus Alcamo, Sizilien, aufgeschrieben.
1101
01:27:59,985 --> 01:28:02,568
Mit allem nötigen Respekt
fĂĽr die Sizilianer,
1102
01:28:03,193 --> 01:28:07,402
aber was wissen die schon
über Gespräche unter Leuten aus Treviso?
1103
01:28:07,860 --> 01:28:09,318
Rein gar nichts.
1104
01:28:09,818 --> 01:28:13,318
Ich möchte mir die Aufnahmen
mit Ihnen anhören. Helfen Sie mir?
1105
01:28:13,818 --> 01:28:16,110
Ich riskierte bereits
eine Verleumdungsklage.
1106
01:28:16,485 --> 01:28:17,902
Warum sollte ich auf Sie hören?
1107
01:28:23,110 --> 01:28:24,402
Ich war hier.
1108
01:28:24,985 --> 01:28:29,985
Calabresis TĂĽr konnte ich nicht sehen,
aber dafĂĽr Allegras TĂĽr.
1109
01:28:30,068 --> 01:28:31,110
DIENSTSTELLENLEITER
1110
01:28:32,318 --> 01:28:35,318
Wäre Calabresi dorthin gegangen,
hätte ich ihn gesehen.
1111
01:28:43,777 --> 01:28:47,193
Wachtmeister Panessa,
in den Zeugenstand, bitte.
1112
01:28:54,360 --> 01:28:58,068
Vielleicht hat Valitutti
den Kommissar nicht gesehen,
1113
01:28:58,152 --> 01:29:00,110
weil er woanders hinsah.
1114
01:29:01,568 --> 01:29:02,860
Oder er schlief.
1115
01:29:03,152 --> 01:29:07,110
Ich weiß nur, dass der Kommissar während
des Selbstmordes nicht im Raum war.
1116
01:29:07,360 --> 01:29:13,027
Aber hatte Hr. Calabresi nicht gerade
ein Täuschungsmanöver unternommen?
1117
01:29:13,110 --> 01:29:16,235
Sagte er Pinelli nicht,
Valpreda hätte gestanden?
1118
01:29:16,360 --> 01:29:19,402
-Das war frĂĽher.
-Wie viel frĂĽher?
1119
01:29:19,485 --> 01:29:23,152
Ich glaube, während
der ersten Vernehmung um 19 Uhr.
1120
01:29:23,652 --> 01:29:25,318
Wie bitte?
1121
01:29:26,110 --> 01:29:29,277
Sie waren zu der Zeit nicht mal da.
Sie stehen unter Eid.
1122
01:29:32,818 --> 01:29:35,152
Vielleicht hat
der Kommissar es mir gesagt.
1123
01:29:36,860 --> 01:29:40,985
Wachtmeister Panessa, denken Sie nach,
bevor Sie sprechen.
1124
01:29:41,652 --> 01:29:44,777
Sie stehen kurz vor einer Anklage
wegen Meineids.
1125
01:29:48,693 --> 01:29:50,027
Leutnant Lograno…
1126
01:29:51,527 --> 01:29:55,277
…warum war ein Mitglied der Carabinieri
beim Verhör anwesend?
1127
01:29:55,652 --> 01:29:59,818
Bei komplexen Ermittlungen
arbeiten verschiedene Einheiten zusammen.
1128
01:29:59,943 --> 01:30:01,152
Verstehe.
1129
01:30:01,485 --> 01:30:06,943
Nachdem Pinelli gefallen war, waren Sie
der Einzige, der nach ihm sah. Warum?
1130
01:30:07,860 --> 01:30:11,402
-Ich hoffte, noch was tun zu können.
-Das war nicht meine Frage.
1131
01:30:11,485 --> 01:30:15,235
Warum gingen nur Sie,
während die anderen im Raum blieben?
1132
01:30:15,360 --> 01:30:18,777
Euer Ehren, die Frage ist nicht relevant.
1133
01:30:19,277 --> 01:30:23,068
Hier geht es darum, ob Hr. Calabresi
verleumdet wurde oder nicht,
1134
01:30:23,485 --> 01:30:28,318
und nicht darum, welche Treppen
die Polizisten hoch- und runterliefen.
1135
01:30:29,277 --> 01:30:32,402
Hör genau zu.
Du musst mir einen Gefallen tun.
1136
01:30:32,485 --> 01:30:35,027
Ich habe morgen einen Termin in Rom,
kann aber nicht.
1137
01:30:35,110 --> 01:30:41,110
Nimm dir einen Stift und einen Zettel.
Schreibe folgende Nummer auf: 853015.
1138
01:30:41,902 --> 01:30:43,068
Hast du sie?
1139
01:30:43,360 --> 01:30:47,985
Ruf da an. Guido wird rangehen.
Sag ihm, ich melde mich.
1140
01:30:48,318 --> 01:30:49,318
TschĂĽss.
1141
01:30:52,443 --> 01:30:55,027
Scheint klar, was Ventura sagt.
1142
01:30:55,527 --> 01:31:00,068
Er spricht von einem Termin in Rom,
einem Anruf, Guido wird rangehen.
1143
01:31:00,152 --> 01:31:04,485
Aber in der Abschrift steht nur,
dass er einen Termin hat.
1144
01:31:04,568 --> 01:31:07,068
Da stehen kein Name und keine Nummer.
1145
01:31:07,193 --> 01:31:11,610
Ganze Teile des Gesprächs fehlen.
Wir müssen das noch mal hören.
1146
01:31:12,610 --> 01:31:14,068
Sie kennen diese Leute.
1147
01:31:14,860 --> 01:31:17,777
Helfen Sie mir zu verstehen,
was hinter den Anrufen steckt.
1148
01:31:19,318 --> 01:31:20,443
Ist das sinnvoll?
1149
01:31:21,902 --> 01:31:22,985
Es ist sinnvoll.
1150
01:31:23,527 --> 01:31:24,985
Professor, verzeihen Sie.
1151
01:31:26,152 --> 01:31:31,277
Lotta Continua schrieb, Pinelli wurde
mit einem Karatehieb geschlagen.
1152
01:31:31,818 --> 01:31:33,985
Der Bluterguss soll zeigen,
1153
01:31:34,693 --> 01:31:39,860
dass es Beweise für eine Bulbusläsion
gäbe. Was können Sie uns sagen?
1154
01:31:41,152 --> 01:31:44,443
Der Bulbus kann durch
einen Karatehieb nicht verletzt werden.
1155
01:31:44,527 --> 01:31:46,235
Das ist technisch unmöglich.
1156
01:31:47,485 --> 01:31:50,902
Dieser ovale Bluterguss
stammt nicht von einem Schlag.
1157
01:31:51,402 --> 01:31:52,860
Wovon dann?
1158
01:31:53,485 --> 01:31:56,818
Das ist typisch,
wenn eine Leiche fĂĽr mehrere Stunden
1159
01:31:56,943 --> 01:31:58,527
in der Leichenhalle liegt.
1160
01:31:59,235 --> 01:32:00,818
Das sieht man an jeder Leiche.
1161
01:32:02,693 --> 01:32:09,152
Fr. Pinelli, die unteren Extremitäten
Ihres Mannes wiesen SchĂĽrfwunden auf,
1162
01:32:09,235 --> 01:32:12,860
was ein Zeichen fĂĽr einen gewaltsamen
Kampf gewesen sein könnte.
1163
01:32:13,277 --> 01:32:16,985
Haben sie die zuvor schon einmal gesehen?
Zufällig?
1164
01:32:28,110 --> 01:32:31,610
Ja, er verletzte sich,
als er mit unseren Töchtern spielte.
1165
01:32:35,985 --> 01:32:37,568
Ich fĂĽrchte die Wahrheit nicht.
1166
01:32:38,568 --> 01:32:40,027
Kenne ich sie, sage ich sie.
1167
01:32:58,860 --> 01:33:00,652
Mein Eindruck von dem Verfahren?
1168
01:33:02,402 --> 01:33:03,610
Beratung bleibt aus.
1169
01:33:04,735 --> 01:33:08,860
Ihr Anwalt wird behaupten,
der Richter sei zu nachgiebig mit Pinelli.
1170
01:33:09,943 --> 01:33:13,235
-Dann wird der Prozess abgebrochen.
-Das will ich nicht.
1171
01:33:14,860 --> 01:33:18,860
-Das hieĂźe, alles noch mal von vorne.
-Aber eines ist sicher:
1172
01:33:19,360 --> 01:33:21,985
Sie lagen falsch,
alles auf Valpreda zu setzen.
1173
01:33:22,902 --> 01:33:26,318
Ich verwette zehn Jahresgehälter,
er war nicht der, der die Bomben
1174
01:33:26,568 --> 01:33:28,277
gelegt hat, sondern ein anderer.
1175
01:33:30,443 --> 01:33:31,985
-Wer?
-Nino Sottosanti.
1176
01:33:33,360 --> 01:33:35,027
Sottosanti hat ein Alibi.
1177
01:33:35,735 --> 01:33:40,193
Er aĂź mit Pinelli zu Mittag und nahm
um 16:30 Uhr den Bus raus aus Mailand.
1178
01:33:40,568 --> 01:33:42,777
Aber niemand sah ihn einsteigen.
1179
01:33:43,735 --> 01:33:47,777
Nino Sottosanti, auch bekannt
als "Nino, der Faschist", ein Legionär.
1180
01:33:48,527 --> 01:33:51,360
Drei Monate, bevor er Anarchist wurde,
war er noch Neonazi.
1181
01:33:51,443 --> 01:33:54,860
Und vor allem
sieht er Pietro Valpreda sehr ähnlich.
1182
01:33:55,402 --> 01:33:58,527
-Alte Geschichte.
-Vielleicht.
1183
01:33:58,610 --> 01:34:00,443
Aber ein Kollege war beim Taxifahrer,
1184
01:34:01,443 --> 01:34:03,693
zeigte ihm Sottosantis Foto,
fragte, wer das ist.
1185
01:34:03,777 --> 01:34:05,443
Er sagte: "Valpreda!"
1186
01:34:07,360 --> 01:34:11,110
Das erklärt, warum der Bombenleger
ein Taxi für nur wenige Blöcke nahm.
1187
01:34:11,777 --> 01:34:15,277
Er macht etwas Seltsames,
damit der Taxifahrer sich an ihn erinnert.
1188
01:34:16,027 --> 01:34:17,193
Nette Geschichte.
1189
01:34:18,068 --> 01:34:19,277
Schreiben Sie sie doch.
1190
01:34:19,360 --> 01:34:22,443
Habe ich, aber der Verleger
will sie nicht veröffentlichen.
1191
01:34:22,902 --> 01:34:25,235
Sie gefällt ihm, aber er kann nicht.
1192
01:34:27,152 --> 01:34:31,152
Ist wie mit Ihren Vorgesetzten:
Respekt ja, RĂĽckendeckung nein.
1193
01:34:52,818 --> 01:34:56,860
Das anarchistische Poster
ist dasselbe wie im Mai in Frankreich.
1194
01:34:57,193 --> 01:34:59,985
Ich wollte es in Paris analysieren lassen.
Wissen Sie noch?
1195
01:35:00,068 --> 01:35:01,110
ANDAUERNDER KAMPF
1196
01:35:01,193 --> 01:35:02,985
Interpol schickte mir auch einen Bericht.
1197
01:35:03,985 --> 01:35:06,568
Sie wussten nicht,
dass ich abgezogen wurde.
1198
01:35:07,693 --> 01:35:11,360
Ich hob ihn auf, um mich daran zu
erinnern, Gerechtigkeit ist eine Sache,
1199
01:35:12,402 --> 01:35:14,443
und die, die sie vollstrecken sollen,
eine andere.
1200
01:35:15,943 --> 01:35:20,568
Fr. Pinelli dafĂĽr zu rĂĽgen, dass sie
die Justiz anzweifelt, ist gerecht.
1201
01:35:22,068 --> 01:35:23,485
Was sagen die Franzosen?
1202
01:35:24,860 --> 01:35:28,068
Dass beide Poster
von Aginter Press gedruckt wurden.
1203
01:35:29,693 --> 01:35:30,943
Klingelt da was?
1204
01:35:32,068 --> 01:35:36,485
Der Geheimdienst stufte sie
als anarchistische Gruppe ein.
1205
01:35:36,610 --> 01:35:41,485
Aber es ist eine rechtsextremistische
Agentur, spezialisiert auf Infiltration,
1206
01:35:41,652 --> 01:35:45,902
finanziert von faschistischen Regierungen
in Griechenland, Spanien, Portugal.
1207
01:35:46,652 --> 01:35:48,360
Sie sind sogar Teil der NATO.
1208
01:35:49,943 --> 01:35:51,735
Die Polizei in Mailand wusste alles.
1209
01:35:53,443 --> 01:35:54,693
Das Hauptquartier?
1210
01:35:56,943 --> 01:35:58,110
Ich wusste von nichts.
1211
01:35:58,610 --> 01:36:00,693
Aber Ihre Vorgesetzten Guida und Allegra.
1212
01:36:02,318 --> 01:36:04,610
Wie auch der Professor aus Rom
am 12. abends…
1213
01:36:04,777 --> 01:36:06,110
Alles sollte nach Rom…
1214
01:36:06,360 --> 01:36:10,027
…der vom Geheimdienst,
also vom Präfekt D'Amato geschickt wurde.
1215
01:36:10,735 --> 01:36:16,360
Sie wussten es, fanden es aber unwichtig.
Dann zogen sie mich von dem Fall ab.
1216
01:36:31,110 --> 01:36:32,027
Wer ist da?
1217
01:36:32,193 --> 01:36:35,110
Was Sie neulich sagten,
lieĂź mich nachdenken.
1218
01:36:35,193 --> 01:36:37,443
Ich las die Ergebnisse
der Vorermittlung noch mal.
1219
01:36:37,527 --> 01:36:40,277
Sottosanti kann als Bombenleger
nicht ausgeschlossen werden.
1220
01:36:41,277 --> 01:36:46,027
-Schön, dass ich Zweifel sähen konnte.
-Sie arbeiteten an Valpredas Alibi.
1221
01:36:46,110 --> 01:36:48,277
Der Taxifahrer war nicht sehr genau.
1222
01:36:48,360 --> 01:36:52,110
Sie befragten die,
die ihn in Rom nach dem Massaker sahen.
1223
01:36:52,360 --> 01:36:54,902
Ein paar Zeugen.
Ich fand sie unglaubwĂĽrdig.
1224
01:36:54,985 --> 01:36:59,068
Seine Ex, die sowieso was gegen ihn hat,
und ein Ex-Knacki.
1225
01:36:59,485 --> 01:37:04,235
AuĂźerdem einige seiner Kameraden,
die nichts gegen ihn haben.
1226
01:37:04,527 --> 01:37:08,068
Sie alle sagen,
er war am Tag nach dem Massaker in Rom.
1227
01:37:08,152 --> 01:37:10,568
Sagen wir mal, das sei wahr.
Was bedeutet das?
1228
01:37:10,652 --> 01:37:14,902
Valpreda muss wegen etwas Wichtigem
nach Rom zurĂĽckgekehrt sein.
1229
01:37:16,152 --> 01:37:19,860
Vielleicht wollte er eine Rechnung mit
dem begleichen, der ihn reingelegt hat.
1230
01:37:20,110 --> 01:37:22,360
Warum haben Sie sich das nicht gefragt?
1231
01:37:23,568 --> 01:37:25,443
Warum gehen Sie der Sache nicht nach,
1232
01:37:25,527 --> 01:37:27,902
statt Unterschriften
gegen mich zu sammeln?
1233
01:37:27,985 --> 01:37:33,527
Sie haben es auf diese Anarchisten
abgesehen, aber es war eine Falle fĂĽr die!
1234
01:37:36,860 --> 01:37:39,902
Die Falle, in die Valpreda tappte,
ist Ihnen egal.
1235
01:37:44,943 --> 01:37:48,902
In dieser Geschichte gibt es viele Fallen.
Eine ist fĂĽr Sie.
1236
01:37:58,902 --> 01:38:01,485
Das habe ich kĂĽrzlich entdeckt
und Ihnen mitgebracht.
1237
01:38:05,818 --> 01:38:08,652
Ist von einer Behörde,
die dem Geheimdienst nahesteht.
1238
01:38:09,902 --> 01:38:12,610
Dieses Dokument
brachte den Schwindel ins Rollen…
1239
01:38:14,777 --> 01:38:16,443
…und landete bei den Zeitungen.
1240
01:38:17,527 --> 01:38:20,902
Es heiĂźt,
Sie wurden von der CIA ausgebildet.
1241
01:38:20,985 --> 01:38:24,193
LUIGI, GEBOREN IN ROM,
14. NOVEMBER 1937
1242
01:38:24,402 --> 01:38:27,735
Die Zeitungen haben sich das
nicht ausgedacht, sondern das Ministerium.
1243
01:38:31,777 --> 01:38:34,110
BRISANT
1244
01:38:34,277 --> 01:38:35,193
Toll.
1245
01:38:35,693 --> 01:38:39,443
Gut. Schön für Sie. Ausgezeichnet!
1246
01:38:40,443 --> 01:38:44,402
Sie haben mein Haus und BĂĽro
auf den Kopf gestellt und nichts gefunden.
1247
01:38:44,485 --> 01:38:46,068
Jetzt sind Sie wieder da?
1248
01:38:46,152 --> 01:38:50,402
Es ist nicht Ihr Geld.
Wir dummen BĂĽrger bezahlen immer.
1249
01:38:51,068 --> 01:38:53,943
Sehen Sie. Hier steht: "Vitezit."
1250
01:38:54,443 --> 01:38:58,068
-Ist das ein Medikament?
-Nein, Sprengstoff.
1251
01:39:04,318 --> 01:39:08,527
Den Zettel hab ich noch nie gesehen.
Der wurde mir untergeschoben.
1252
01:39:08,777 --> 01:39:11,568
Ich helfe Ihrem Gedächtnis mal
auf die SprĂĽnge.
1253
01:39:12,277 --> 01:39:17,443
Diese Anweisungen lagen in einer Kiste
mit 25 Kilo Sprengstoff.
1254
01:39:17,527 --> 01:39:20,818
Warum erzählen Sie mir das?
Ich handle mit BĂĽchern.
1255
01:39:20,902 --> 01:39:23,860
Der einzige Sprengstoff, den ich kenne,
sind Nietzsches, Marx',
1256
01:39:24,027 --> 01:39:26,193
Evolas, Pounds und Célines Gedanken.
1257
01:39:26,277 --> 01:39:30,943
So eine Kiste wurde im Dezember
in der Nähe Ihres Hauses gestohlen,
1258
01:39:31,152 --> 01:39:35,985
ebenso der Zettel mit den Anweisungen,
den wir in einer Ihrer Schubladen fanden.
1259
01:39:39,110 --> 01:39:42,818
Sie haben groĂźe Probleme.
Wenn Sie was wissen, sagen Sie es uns.
1260
01:39:43,610 --> 01:39:46,068
Sonst werde ich verhaftet?
1261
01:39:46,818 --> 01:39:49,902
Nein, das sind Sie bereits.
Heute sind Sie ein freier Mann.
1262
01:39:49,985 --> 01:39:51,568
Morgen weiĂź ich noch nicht.
1263
01:39:55,360 --> 01:39:57,360
Also kann ich gehen?
1264
01:39:58,402 --> 01:39:59,652
Bitte.
1265
01:39:59,985 --> 01:40:01,027
Gehen wir.
1266
01:40:03,485 --> 01:40:04,485
Guten Morgen.
1267
01:40:04,610 --> 01:40:05,777
Einen Moment.
1268
01:40:06,943 --> 01:40:12,610
In Lorenzons Kalender steht eine Nummer.
Hier. Eine Nummer in Rom.
1269
01:40:12,693 --> 01:40:15,735
Er sagte, Sie gaben sie ihm,
um einen Guido anzurufen
1270
01:40:15,818 --> 01:40:18,902
und zu sagen, dass Sie nicht
kommen können. Wer ist Guido?
1271
01:40:19,152 --> 01:40:21,568
Keine Ahnung.
Ich kenne keinen Guido, auĂźer Lorenzon.
1272
01:40:24,360 --> 01:40:27,568
Du sagtest, alles sei ok.
Stiz ist mir auf der Spur.
1273
01:40:27,652 --> 01:40:30,443
Ich stecke in der ScheiĂźe.
Du musst mir helfen!
1274
01:40:31,818 --> 01:40:34,485
Es wird nicht lang dauern,
bis rauskommt, dass du Guido bist.
1275
01:40:35,360 --> 01:40:38,110
Hast du
all die seltsamen Selbstmorde mitbekommen?
1276
01:40:38,860 --> 01:40:40,943
Der Hausmeister,
der in Padua die Treppen runterfiel.
1277
01:40:41,402 --> 01:40:44,985
Prinz Borgheses Schatzmeister
ertrank in einer PfĂĽtze.
1278
01:40:45,610 --> 01:40:48,277
Der Professor aus Rom
fiel aus dem Krankenhausfenster.
1279
01:40:49,068 --> 01:40:53,568
Was hatten sie alle gemeinsam?
Eine Gewissenskrise?
1280
01:40:53,652 --> 01:40:57,068
-Willst du mir Angst machen?
-Nein, ich will dich beruhigen.
1281
01:40:57,902 --> 01:41:01,193
Bleibt der Staatsanwalt hartnäckig,
helfen wir dir zu fliehen.
1282
01:41:01,527 --> 01:41:03,485
Keine Angst, dass Sie auf dich kommen?
1283
01:41:04,360 --> 01:41:06,360
Ich bin ein Tier,
das keine Spuren hinterlässt.
1284
01:41:07,152 --> 01:41:08,277
Ja.
1285
01:41:09,068 --> 01:41:10,235
Wie eine Schlange.
1286
01:41:13,110 --> 01:41:14,943
Elettro Control, guten Tag.
1287
01:41:15,402 --> 01:41:18,777
Ihre Firma versprach mir
fĂĽr letzten Monat 50 Zeitschaltuhren.
1288
01:41:18,860 --> 01:41:21,277
Sie sind in Verzug. Ich habe es eilig.
1289
01:41:21,402 --> 01:41:24,068
Ich habe keine Zeit mehr.
Wann liefern Sie?
1290
01:41:25,902 --> 01:41:28,735
-Möchten Sie sich setzen?
-Ich stehe lieber.
1291
01:41:29,110 --> 01:41:31,193
-Ihr Anwalt?
-Ich vertrete mich selbst.
1292
01:41:32,235 --> 01:41:35,943
Da Sie sich selbst vertreten:
Wozu brauchten Sie 50 Zeitschaltuhren?
1293
01:41:36,485 --> 01:41:39,277
Die waren fĂĽr Kommissar Hamid
des algerischen Geheimdienstes.
1294
01:41:40,277 --> 01:41:42,027
FĂĽr MaĂźnahmen in Israel.
1295
01:41:42,735 --> 01:41:44,485
Wo lebt dieser Kommissar?
1296
01:41:45,527 --> 01:41:46,693
WeiĂź ich nicht.
1297
01:41:47,152 --> 01:41:49,527
-Er kam auf mich zu.
-Das wissen Sie nicht.
1298
01:41:50,485 --> 01:41:54,568
Ich glaube, diesen Kommissar Hamid
haben Sie sich ausgedacht.
1299
01:41:55,318 --> 01:41:57,027
Wie kann ich Ihnen helfen?
1300
01:42:06,943 --> 01:42:10,443
Diese hier ist identisch mit denen,
die Sie kauften.
1301
01:42:10,818 --> 01:42:14,360
Eine Zeitschaltuhr wie diese löste
die Bombe an der Piazza Fontana aus.
1302
01:42:15,235 --> 01:42:19,402
Das Problem ist, dass ich weder Sie
noch Gerechtigkeit erkenne.
1303
01:42:20,235 --> 01:42:25,027
Ihr Magistrate, oder eher "Minus-trate",
seid die Könige leerer Worte.
1304
01:42:25,985 --> 01:42:29,193
Die Firma Elettro Control aus Bologna
verkaufte 56 Zeitschaltuhren.
1305
01:42:30,152 --> 01:42:32,568
Also sind noch sechs StĂĽck im Umlauf.
1306
01:42:33,735 --> 01:42:37,985
Beweisen Sie, die Uhr in der Bank
war meine, und Sie gewinnen.
1307
01:42:41,402 --> 01:42:44,027
FASCHISTEN
1308
01:43:10,777 --> 01:43:15,610
CALABRESI MĂ–RDER
1309
01:43:38,610 --> 01:43:42,610
Da waren 1.000 Kisten, aber ich hatte
Angst. Ich konnte sie nicht behalten.
1310
01:43:42,735 --> 01:43:46,568
Es war nicht das erste Mal,
das mich Giovanni um etwas Riskantes bat.
1311
01:43:46,652 --> 01:43:48,902
Was Riskantes?
1312
01:43:49,152 --> 01:43:56,152
Im Herbst nach den Zugbomben
bat er mich, Metallkisten zu kaufen.
1313
01:43:56,235 --> 01:44:01,860
Die aus Holz, die er bei dem Anschlag
nutzte, erzeugten nicht genug Druck.
1314
01:44:01,943 --> 01:44:05,943
Moment.
Sie meinen die Zugbomben letzten August,
1315
01:44:06,277 --> 01:44:08,277
die den Anarchisten angehängt wurden?
1316
01:44:08,943 --> 01:44:11,943
Die Anarchisten wurden beschuldigt,
aber sie waren es nicht.
1317
01:44:12,193 --> 01:44:17,068
Erzählen Sie mir von den Metallkisten.
Haben Sie sie gekauft?
1318
01:44:17,152 --> 01:44:23,027
Ich weigerte mich. Als ich
ins Verlagshaus kam, waren sie da.
1319
01:44:23,110 --> 01:44:26,527
Jemand anderes hatte sie gekauft.
1320
01:44:26,735 --> 01:44:28,152
Marke?
1321
01:44:28,860 --> 01:44:30,610
Eine deutsche Marke.
1322
01:44:32,068 --> 01:44:33,235
Juwel.
1323
01:44:34,610 --> 01:44:37,027
Vom Staatsanwalt in Treviso
an den Staatsanwalt in Mailand.
1324
01:44:38,527 --> 01:44:41,777
Neben den TatvorwĂĽrfen gegen Franco Freda
1325
01:44:41,943 --> 01:44:43,527
und Giovanni Ventura,
1326
01:44:43,777 --> 01:44:48,110
die bereits der Organisation der
Anschläge im April '69 beschuldigt werden,
1327
01:44:48,193 --> 01:44:51,318
und zwar auf dem Rummelplatz
und am Hauptbahnhof von Mailand,
1328
01:44:51,402 --> 01:44:55,027
und der Zuganschläge im gleichen Jahr
am 8. und 9. August,
1329
01:44:55,652 --> 01:44:58,860
werden die oben genannten Personen
auch des Anschlags in Mailand
1330
01:44:58,943 --> 01:45:01,777
am 12. Dezember 1969
1331
01:45:02,402 --> 01:45:06,068
auf die Nationale Landwirtschaftsbank
und die Piazza Fontana beschuldigt.
1332
01:45:06,568 --> 01:45:10,485
Die Dokumente werden an Sie zurĂĽckgesandt,
da Ihr Gericht zuständig ist.
1333
01:45:12,527 --> 01:45:16,818
Schön für Sie! Gut gemacht!
Lang lebe die Demokratie!
1334
01:45:20,527 --> 01:45:23,943
HOCHSPANNUNG
1335
01:45:30,485 --> 01:45:34,610
SEGRATE, 14. MÄRZ 1972
1336
01:45:43,943 --> 01:45:45,568
-Haben Sie ihn identifiziert?
-Nein.
1337
01:45:46,068 --> 01:45:49,068
Er hat einen Ausweis auf Vincenzo
Maggioni, aber der wirkt gefälscht.
1338
01:45:49,152 --> 01:45:51,902
PERSONALAUSWEIS
MAGGIONI VINCENZO
1339
01:45:55,360 --> 01:45:57,152
FingerabdrĂĽcke?
1340
01:45:58,527 --> 01:46:00,235
Er ist komplett verbrannt. Eher nein.
1341
01:46:24,693 --> 01:46:26,485
FELTRINELLI IN MAILAND GETĂ–TET
1342
01:46:29,402 --> 01:46:30,860
Wusstest du, dass er es war?
1343
01:46:32,943 --> 01:46:36,235
Ich dachte es mir gleich.
Das Labor hat es bestätigt.
1344
01:46:38,068 --> 01:46:41,652
-War er nicht in Italien?
-Doch, er war untergetaucht.
1345
01:46:42,777 --> 01:46:44,610
Hatte er mit der Bank-Bombe zu tun?
1346
01:46:45,277 --> 01:46:46,318
Nein.
1347
01:46:47,485 --> 01:46:48,527
Glaube ich nicht.
1348
01:46:52,943 --> 01:46:56,652
Aber war es ein Unfall,
oder wurde er ermordet?
1349
01:46:58,110 --> 01:46:59,277
Was denkst du?
1350
01:47:08,985 --> 01:47:09,943
Calabresi.
1351
01:47:10,235 --> 01:47:14,193
Für Sie wird es auch böse enden.
Sie werden auch Selbstmord begehen…
1352
01:47:14,360 --> 01:47:17,485
-Ok, gut.
-Wie Pinelli, Sie Bastard.
1353
01:47:21,985 --> 01:47:23,318
Verwählt.
1354
01:47:26,443 --> 01:47:28,860
Wir waren verrĂĽckt,
Kinder in so eine Welt zu setzen.
1355
01:47:36,193 --> 01:47:38,610
-Willkommen an der Ostfront.
-Wie geht es Ihnen?
1356
01:47:38,693 --> 01:47:39,860
Nicht ĂĽbel. Und Ihnen?
1357
01:47:46,652 --> 01:47:50,568
Der Expertenbericht ist umfassend,
aber irgendwas stimmt nicht.
1358
01:47:51,485 --> 01:47:56,110
Er glaubt, in der Juwel-Kiste
an der Piazza Fontana war Sprenggelatine.
1359
01:47:56,777 --> 01:48:00,485
Ich glaube, die Menge an Gelatine,
die in die Kiste passt,
1360
01:48:00,568 --> 01:48:03,693
wĂĽrde nicht reichen, um so einen Krater
in den Boden zu sprengen.
1361
01:48:03,818 --> 01:48:06,318
Aber die Bombe befand sich
unter einem sehr schweren Tisch.
1362
01:48:06,402 --> 01:48:08,777
Das hat die Auswirkung
vielleicht verstärkt.
1363
01:48:08,860 --> 01:48:11,360
Erklärt aber die Zerstörung nicht.
1364
01:48:13,110 --> 01:48:14,527
Mir fiel noch etwas auf.
1365
01:48:15,527 --> 01:48:19,693
Die Zeitungen schrieben, da waren Teile
einer Zeitschaltuhr und eines ZĂĽnders.
1366
01:48:20,402 --> 01:48:21,943
Die schlieĂźen sich gegenseitig aus.
1367
01:48:23,068 --> 01:48:25,485
Hier im Bericht steht nichts
von dem ZĂĽnder,
1368
01:48:25,735 --> 01:48:27,818
da wird nur die Zeitschaltuhr erwähnt.
1369
01:48:30,027 --> 01:48:32,277
Direkt nach der Explosion,
1370
01:48:32,360 --> 01:48:35,110
als Sie in der Bank waren,
wie ging es Ihnen da?
1371
01:48:36,443 --> 01:48:39,693
-Wir standen unter Schock.
-Ich meine körperlich.
1372
01:48:42,902 --> 01:48:44,735
Ich hatte gewaltige Kopfschmerzen.
1373
01:48:45,985 --> 01:48:48,985
-Vielleicht wegen des starken Geruchs.
-Welcher Geruch?
1374
01:48:49,652 --> 01:48:51,152
Nach Mandeln.
1375
01:48:54,027 --> 01:48:55,110
Warum?
1376
01:48:55,443 --> 01:48:59,860
Mandelgeruch und Kopfschmerzen
sind typisch bei Plastiksprengstoff.
1377
01:49:00,360 --> 01:49:02,735
Sehr wenig Sprenggelatine.
1378
01:49:03,527 --> 01:49:07,902
-Was war das fĂĽr ein Sprengstoff?
-Ich denke, Trinol wie in Vitezit.
1379
01:49:09,110 --> 01:49:14,193
Aber an Trinol kommt man nicht so leicht
ran. Gibt es nur beim Militär.
1380
01:49:14,943 --> 01:49:18,860
-Es stammte von einer Basis.
-Oder illegaler Waffenhandel.
1381
01:49:33,693 --> 01:49:35,777
Hier gibt es viele Tunnel und FlĂĽsse.
1382
01:49:36,110 --> 01:49:39,902
Ein Bauer versank
mit seinem Traktor in einer Grotte.
1383
01:49:40,777 --> 01:49:43,735
Er entdeckte etwas,
was er besser nicht entdeckt hätte.
1384
01:49:45,027 --> 01:49:47,152
Was Sie sehen werden,
existiert offiziell nicht.
1385
01:49:54,235 --> 01:49:56,402
-Was ist das?
-Ein Waffenlager.
1386
01:49:56,735 --> 01:49:58,735
Waffen, Munition, Sprengstoff.
1387
01:49:59,110 --> 01:50:02,943
Alles, um den Widerstand gegen eine
kommunistische Invasion auszurĂĽsten.
1388
01:50:03,318 --> 01:50:04,818
Wer weiĂź hiervon?
1389
01:50:05,110 --> 01:50:09,027
Sehr wenige NATO-Beamte,
die Carabinieri, der Geheimdienst.
1390
01:50:09,818 --> 01:50:13,068
Vielleicht jemand auf der Gehaltsliste
des Geheimdiensts.
1391
01:50:13,402 --> 01:50:16,652
Jemand, der beschloss, die Bomben
vor einer Invasion zu verwenden.
1392
01:50:18,068 --> 01:50:21,693
Vergessen Sie, dass Sie es gesehen haben.
So wie ich.
1393
01:50:22,693 --> 01:50:25,568
Und ich schlage vor,
den ganzen Rest vergessen Sie auch.
1394
01:52:14,735 --> 01:52:15,902
Hallo.
1395
01:52:16,610 --> 01:52:17,943
Hallo, Präfekt.
1396
01:52:18,777 --> 01:52:19,985
Sie sind in Mailand?
1397
01:52:22,443 --> 01:52:23,527
Das ist er also.
1398
01:52:24,152 --> 01:52:25,568
Der berĂĽhmte Raum.
1399
01:52:35,693 --> 01:52:38,068
Mir gefiel Ihre Gelassenheit vor Gericht.
1400
01:52:39,110 --> 01:52:41,652
Tadellos angesichts des Schwindels.
1401
01:52:43,360 --> 01:52:45,610
Tut mir leid, dass Sie Ärger hatten.
1402
01:52:46,318 --> 01:52:48,110
Diese Angelegenheit muss enden.
1403
01:52:49,360 --> 01:52:51,027
Ich habe ein Angebot fĂĽr Sie.
1404
01:52:53,318 --> 01:52:55,318
Kommen Sie mit mir nach Rom.
1405
01:52:58,777 --> 01:53:00,443
-Rom?
-Ja.
1406
01:53:01,527 --> 01:53:04,818
Kehren Sie mit Ihrer Familie
in Ihre geliebte Stadt zurĂĽck.
1407
01:53:05,693 --> 01:53:08,152
Mailand mag Sie nicht.
1408
01:53:08,860 --> 01:53:10,318
Und Rom mag mich?
1409
01:53:12,193 --> 01:53:14,318
Die Geschichte ĂĽber die CIA-Ausbildung
1410
01:53:14,485 --> 01:53:16,943
kam aus Ihrem BĂĽro im Ministerium.
1411
01:53:17,735 --> 01:53:22,860
Es war eine Verwechslung.
Ein anderer Beamter hieĂź Calabrese.
1412
01:53:23,485 --> 01:53:24,943
Wenn es Sie beruhigt,
1413
01:53:25,027 --> 01:53:28,443
ich habe ihn fĂĽr diese Schlamperei
direkt entlassen.
1414
01:53:29,777 --> 01:53:31,152
Beruhigt mich nicht,
1415
01:53:32,235 --> 01:53:35,110
-denn die Geschichte geht noch rum.
-Beenden Sie das.
1416
01:53:35,902 --> 01:53:37,027
Arbeiten Sie mit mir.
1417
01:53:38,360 --> 01:53:39,777
Sie werden meine rechte Hand.
1418
01:53:40,527 --> 01:53:42,277
Zeit, den JĂĽngeren Platz zu machen.
1419
01:53:44,277 --> 01:53:48,943
-Ich wollte mich mit Ihnen treffen.
-War klar, dass wir uns verstehen.
1420
01:53:49,943 --> 01:53:51,152
Der Job gehört Ihnen.
1421
01:53:51,235 --> 01:53:54,443
Ich wollte mit Ihnen meine Meinung
zur Piazza Fontana bereden.
1422
01:54:07,068 --> 01:54:08,110
Erzählen Sie.
1423
01:54:09,110 --> 01:54:10,152
Ich höre zu.
1424
01:54:12,985 --> 01:54:18,902
Ein Experte sagt, fĂĽr so ein Loch
brauche man sechs Kilo Sprengstoff,
1425
01:54:19,068 --> 01:54:20,902
wenn wir von Sprenggelatine sprechen.
1426
01:54:21,985 --> 01:54:24,818
Der Metallbehälter fasste nur vier Kilo.
1427
01:54:26,610 --> 01:54:30,110
-Wie erklären Sie das?
-Wie erklärt der Experte das?
1428
01:54:30,568 --> 01:54:32,235
Und vor allem: Wer ist er?
1429
01:54:33,527 --> 01:54:34,693
Kann er nicht.
1430
01:54:36,277 --> 01:54:37,777
Ich will es erklären.
1431
01:54:39,235 --> 01:54:41,818
Es gab zwei Bomben, nicht nur eine.
1432
01:54:43,443 --> 01:54:45,402
Zwei Taschen, zwei Bomben.
1433
01:54:46,485 --> 01:54:50,860
In der ersten befand sich Sprenggelatine.
Wenig Leistung, mit Zeitschaltuhr.
1434
01:54:51,527 --> 01:54:53,985
Charakteristisch
ist der Desinfektionsmittel-Geruch.
1435
01:54:55,152 --> 01:54:58,818
Es war eine symbolische Bombe, die
hochgehen sollte, wenn die Bank zu hat.
1436
01:54:58,902 --> 01:55:00,193
Keine Toten oder Verletzte.
1437
01:55:02,610 --> 01:55:03,818
Wer hat sie deponiert?
1438
01:55:04,735 --> 01:55:07,027
Valpreda? Wie alle sagen?
1439
01:55:08,152 --> 01:55:09,277
Reden Sie weiter.
1440
01:55:09,818 --> 01:55:13,443
Jetzt kommt die zweite Bombe ins Spiel.
Der Geruch ist ein anderer.
1441
01:55:13,735 --> 01:55:16,068
Mandel. Bittermandel.
1442
01:55:17,027 --> 01:55:19,402
Hochexplosives Trinol,
ausgelöst durch einen Zünder.
1443
01:55:20,027 --> 01:55:21,485
Die verursachte das Massaker.
1444
01:55:22,402 --> 01:55:24,318
Als sie hochging,
löste sie die andere mit aus.
1445
01:55:25,902 --> 01:55:27,318
Der Bomber ist ein Faschist.
1446
01:55:28,443 --> 01:55:29,943
Er sieht Valpreda sehr ähnlich.
1447
01:55:30,818 --> 01:55:33,443
Er wollte dem Taxifahrer auffallen.
1448
01:55:33,902 --> 01:55:37,360
Auffallen,
um mit Valpreda verwechselt zu werden.
1449
01:55:39,568 --> 01:55:41,402
Damit die Anarchisten die Schuld bekommen.
1450
01:55:48,527 --> 01:55:50,152
Vielleicht war der es.
1451
01:55:51,443 --> 01:55:54,068
Ein Faschist,
der den Ghisolfa Club infiltriert hat.
1452
01:55:54,902 --> 01:55:57,402
Oder der.
Ein Freund von Merlino und Delle Chiaie.
1453
01:55:58,860 --> 01:56:00,152
Oder dieser.
1454
01:56:02,068 --> 01:56:03,402
Einer von Fredas Mitarbeitern.
1455
01:56:04,860 --> 01:56:09,360
Alles Rechte, alles Eindringlinge.
Und alle sehen Valpreda sehr ähnlich.
1456
01:56:11,193 --> 01:56:14,777
Das Trinol stammt aus einem NATO-Lager.
Es wurde von Ordine Nuovo geschmuggelt.
1457
01:56:15,860 --> 01:56:16,943
Ein perfekter Plan.
1458
01:56:17,610 --> 01:56:22,110
Zwei Taschen, zwei Bomben,
ein Täter, der anarchistische Tänzer.
1459
01:56:23,735 --> 01:56:25,027
Der ideale Schuldige.
1460
01:56:26,985 --> 01:56:28,277
Hören Sie.
1461
01:56:29,152 --> 01:56:30,485
Was fĂĽr eine Geschichte.
1462
01:56:31,360 --> 01:56:32,943
Was fĂĽr eine Fantasie!
1463
01:56:40,527 --> 01:56:42,902
Da wir schon mal herumfantasieren…
1464
01:56:43,777 --> 01:56:44,860
…hören Sie zu.
1465
01:56:46,985 --> 01:56:54,235
Nicht nur zwei Taschen und zwei Bomben,
sondern auch zwei Fraktionen.
1466
01:56:56,110 --> 01:56:57,568
Die erste Bombe ist wie beschrieben.
1467
01:56:58,443 --> 01:57:01,818
Sie sollte hochgehen, wenn die Bank
zu ist. Nur Lärm, keine Opfer.
1468
01:57:02,318 --> 01:57:04,485
Sie sollte Valpreda zugeschrieben werden,
1469
01:57:04,693 --> 01:57:08,652
der wahrscheinlich nichts von alldem weiĂź.
1470
01:57:09,443 --> 01:57:12,860
Diese Bombe sollte
von einem Doppelgänger gelegt werden,
1471
01:57:13,360 --> 01:57:14,818
vielleicht einer von den dreien.
1472
01:57:16,485 --> 01:57:21,277
Diese Bombe wird hoch geschätzt,
sogar in Ihrer Institution,
1473
01:57:21,652 --> 01:57:25,193
denn sie macht den Menschen Angst
und heizt die öffentliche Meinung an.
1474
01:57:25,277 --> 01:57:27,277
Eine Änderung der Verfassung
wird akzeptabel,
1475
01:57:27,360 --> 01:57:30,360
denn sie wĂĽrde das Chaos
und die Streiks beenden.
1476
01:57:31,277 --> 01:57:35,193
Doch auf internationaler Ebene
glaubt jemand, das wĂĽrde nicht reichen.
1477
01:57:35,818 --> 01:57:38,485
Die wollen eine echte Diktatur
wie in Griechenland.
1478
01:57:40,193 --> 01:57:42,943
Das sind die,
die die zweite Bombe gelegt haben.
1479
01:57:43,027 --> 01:57:44,652
Die die Toten gefordert hat.
1480
01:57:45,402 --> 01:57:46,568
Wer sind "die"?
1481
01:57:48,943 --> 01:57:51,318
Die meisten Extremisten gehören zur NATO,
1482
01:57:52,402 --> 01:57:54,693
einige gehören zu den Streitkräften,
1483
01:57:55,985 --> 01:57:57,860
einige sind Mitglieder von Ordine Nuovo
1484
01:57:58,277 --> 01:58:00,777
und werden vom amerikanischen
Geheimdienst bezahlt.
1485
01:58:01,985 --> 01:58:06,568
Führungskräfte der amerikanischen
Botschaft umgeben sich mit Rechtsextremen.
1486
01:58:10,693 --> 01:58:11,818
Und Sie?
1487
01:58:12,860 --> 01:58:13,985
Was haben Sie getan?
1488
01:58:16,610 --> 01:58:20,443
Glauben Sie wirklich, Regierungsbeamte…
1489
01:58:22,027 --> 01:58:24,777
…hätten so viele unschuldige Opfer
gewollt?
1490
01:58:45,985 --> 01:58:47,235
Sie haben alles verschleiert.
1491
01:58:48,277 --> 01:58:49,402
Das taten Sie.
1492
01:58:50,277 --> 01:58:52,693
Alles Märchen. Ihre und meine Geschichte.
1493
01:58:53,777 --> 01:58:55,735
Beide sehr ansprechend.
1494
01:58:57,443 --> 01:59:01,360
Auch in Märchen
steckt immer ein Funke Wahrheit.
1495
01:59:02,527 --> 01:59:04,360
Aber dieser Funke, das verstehen Sie…
1496
01:59:05,402 --> 01:59:06,652
…darf nicht erzählt werden.
1497
01:59:08,068 --> 01:59:09,402
Warum nicht?
1498
01:59:10,527 --> 01:59:14,402
Weil der Krieg noch nicht vorbei ist.
Tatsächlich beginnt er erst.
1499
01:59:15,068 --> 01:59:16,693
Das Beste kommt noch.
1500
01:59:17,902 --> 01:59:19,152
Wir stehen an vorderster Front.
1501
01:59:20,068 --> 01:59:23,443
Manche machen die saubere Arbeit,
andere die Drecksarbeit.
1502
01:59:24,068 --> 01:59:26,693
Ich bin keine Reinigungskraft.
Ich bin Polizist.
1503
01:59:27,318 --> 01:59:28,985
Ich fĂĽhre einen Krieg gegen Kriminelle.
1504
01:59:37,277 --> 01:59:39,193
-Hast du schlecht geträumt?
-Nein.
1505
01:59:39,652 --> 01:59:40,735
Du hast geredet.
1506
01:59:42,235 --> 01:59:44,860
WĂĽrde mir dein Vater
immer noch den Job geben?
1507
01:59:45,818 --> 01:59:48,360
Ich kann mir vorstellen,
Sportkleidung an hohe Tiere zu liefern.
1508
01:59:49,693 --> 01:59:51,735
-Machst du Witze?
-Warum?
1509
01:59:52,902 --> 01:59:55,027
Wenn die Ermittlungen vorbei sind,
höre ich auf.
1510
01:59:56,027 --> 01:59:57,193
Ich glaube es nicht.
1511
01:59:57,610 --> 01:59:58,985
Aber du liebst deine Arbeit.
1512
01:59:59,818 --> 02:00:00,818
Wirst schon sehen.
1513
02:00:07,860 --> 02:00:09,318
-TschĂĽss.
-TschĂĽss.
1514
02:00:21,485 --> 02:00:24,110
-Hast du was vergessen?
-Nein.
1515
02:00:30,693 --> 02:00:33,985
Ich wollte meine Krawatte wechseln.
Ist die rosafarbene besser?
1516
02:00:36,277 --> 02:00:40,652
-Sind beide schrecklich. Geh jetzt.
-Danke.
1517
02:02:02,652 --> 02:02:07,527
FĂĽr das Massaker auf der Piazza Fontana
wurde niemand verurteilt.
1518
02:02:08,568 --> 02:02:12,402
Nach 33 Jahren Gerichtsverhandlung
wurden alle Beschuldigten freigesprochen.
1519
02:02:13,443 --> 02:02:15,943
1992 nahm die Staatsanwaltschaft Mailand
den Fall wieder auf.
1520
02:02:16,027 --> 02:02:18,485
Beschuldigte: Delfo Zorzi,
Carlo Maria Maggi, Carlo Digilio
1521
02:02:18,568 --> 02:02:19,652
und andere Neonazis.
1522
02:02:20,610 --> 02:02:24,485
Sie wurden schuldig gesprochen,
konnten aber in Revision gehen.
1523
02:02:25,485 --> 02:02:29,318
Das Gericht sprach Freda
und Ventura schuldig,
1524
02:02:29,443 --> 02:02:31,985
aber nicht mehr straffähig.
1525
02:02:32,985 --> 02:02:38,110
Die Opferfamilien wurden gebeten,
die Gerichtskosten zu ĂĽbernehmen.
1526
02:02:39,193 --> 02:02:41,152
FĂĽr den Tod von Giuseppe Pinelli
1527
02:02:41,235 --> 02:02:43,693
wurde die Polizei
in allen Punkten entlastet.
1528
02:02:44,693 --> 02:02:47,735
FĂĽr den Mord an Calabresi wurden
Exmitglieder von Lotta Continua,
1529
02:02:47,902 --> 02:02:51,777
darunter Leonardo Marino, Ovidio Bompressi
und Adriano Sofri, verurteilt.
1530
02:02:52,818 --> 02:02:57,402
Aldo Moro wurde am 9. Mai 1978
von den Roten Brigaden ermordet.
1531
02:02:58,402 --> 02:03:01,360
FĂĽr die italienische Justiz
gelten all diese Fälle als abgeschlossen.
1532
02:09:21,568 --> 02:09:23,652
Untertitel von Claudia Hager-Smolka
129799