All language subtitles for Roma.Connection

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,720 --> 00:00:15,360 [MUSIC] 3 00:00:15,360 --> 00:00:25,360 [MUSIC] 4 00:00:25,360 --> 00:00:35,360 [MUSIC] 5 00:00:35,360 --> 00:00:45,360 [MUSIC] 6 00:00:45,360 --> 00:00:55,360 [MUSIC] 7 00:00:55,360 --> 00:01:05,360 [MUSIC] 8 00:01:05,360 --> 00:01:15,360 [MUSIC] 9 00:01:15,360 --> 00:01:25,360 [MUSIC] 10 00:01:25,360 --> 00:01:35,360 [MUSIC] 11 00:01:35,360 --> 00:01:48,360 How much time before the end of that? 12 00:01:48,360 --> 00:01:50,360 About three seconds. 13 00:01:50,360 --> 00:01:52,360 You can start the news credits rolling. 14 00:01:52,360 --> 00:02:02,360 Yeah, right away, sir. 15 00:02:02,360 --> 00:02:03,360 Good evening. 16 00:02:03,360 --> 00:02:07,360 Once more current affairs for us to start this bulletin with a bloody news event 17 00:02:07,360 --> 00:02:10,360 of which violence only equals cruelty. 18 00:02:10,360 --> 00:02:12,360 The mafia has struck once again. 19 00:02:12,360 --> 00:02:17,360 It has struck once again in Palermo, a city already under very high supervision. 20 00:02:17,360 --> 00:02:20,360 The murder committed tonight is really dreadful. 21 00:02:20,360 --> 00:02:23,360 Onside we get back to our correspondent. 22 00:02:23,360 --> 00:02:26,360 The mafia continues its work of terror. 23 00:02:26,360 --> 00:02:29,360 The killer's shots didn't miss anyone, not even a six year old girl. 24 00:02:29,360 --> 00:02:33,360 We're asking you, ladies and gentlemen, to forgive us in advance. 25 00:02:33,360 --> 00:02:37,360 But we have decided this time to lift the veil covering those awful crimes. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 And to show you the reality of its horror. 27 00:02:39,360 --> 00:02:43,360 A little before 7pm, Mr. Fina Telli parks his car 28 00:02:43,360 --> 00:02:47,360 when two motorcyclists appear and shoot at the car, 29 00:02:47,360 --> 00:02:50,360 killing everyone inside before taking off. 30 00:02:50,360 --> 00:02:52,360 Come on, come on, don't exaggerate. 31 00:02:52,360 --> 00:02:57,360 There is no doubt for the inspectors that it is the mafia 32 00:02:57,360 --> 00:03:01,360 that organized the executions, a contract as they say. 33 00:03:01,360 --> 00:03:02,360 Yes. 34 00:03:02,360 --> 00:03:03,360 Good evening. 35 00:03:03,360 --> 00:03:06,360 I would like to talk to you chief editor, please, right away. 36 00:03:06,360 --> 00:03:08,360 The station manager, please, please. 37 00:03:08,360 --> 00:03:09,360 I expected it. 38 00:03:09,360 --> 00:03:12,360 Why do I owe this honored, AirFran? 39 00:03:12,360 --> 00:03:14,360 One thing, I'm watching the news right now 40 00:03:14,360 --> 00:03:19,360 and I'm not hiding my surprise at the way you handle such tragic subject as this assassination. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 I'm afraid the public won't follow you. 42 00:03:21,360 --> 00:03:24,360 The pictures are too crude. The report is too violent. 43 00:03:24,360 --> 00:03:27,360 I personally okay this report. I want to start a new kind of trend. 44 00:03:27,360 --> 00:03:31,360 We believe that we have to touch the people, make them react by showing them mafia. 45 00:03:31,360 --> 00:03:33,360 No, there's no need to discuss it. 46 00:03:33,360 --> 00:03:37,360 It's absolutely inadmissible and I'm not following you in that way. 47 00:03:37,360 --> 00:03:40,360 You're going to bring back the senses. The pictures are really too hard. 48 00:03:40,360 --> 00:03:43,360 I already in so what this you understand? 49 00:03:43,360 --> 00:03:45,360 Well, you've been more than clear. You can count on me. 50 00:03:45,360 --> 00:03:47,360 Well, good evening, sir. 51 00:03:47,360 --> 00:03:50,360 Is there a problem? 52 00:03:50,360 --> 00:03:56,360 Well, I'm afraid that our manager didn't quite appreciate our realistic way of handling current affairs. 53 00:03:56,360 --> 00:04:01,360 Live from Palermo, Franco Soprano signing off back to the studios in Rome. 54 00:04:01,360 --> 00:04:06,360 Yes, those are very disturbing pictures which unfortunately show the harsh reality of life in the city. 55 00:04:06,360 --> 00:04:09,360 To close the subject, we are going to the tribunal court. 56 00:04:09,360 --> 00:04:16,360 We're only just a few minutes ago the high council gave an improvised interview about this new mafia crime. 57 00:04:16,360 --> 00:04:21,360 Mr. President, why this rise in crime? The mafia doesn't even seem to spare children. 58 00:04:21,360 --> 00:04:24,360 Where's it going to go to? What's your opinion on this big question? 59 00:04:24,360 --> 00:04:28,360 I can only express my indignation in front of such crimes which are a shame for our civilization. 60 00:04:28,360 --> 00:04:34,360 Those unpunished crimes shake the very foundations of our society that endanger not only the citizens but our institutions. 61 00:04:34,360 --> 00:04:42,360 Mr. President, a recent survey shows that a lot of people think that there's an involvement between the mafia and the political machine. 62 00:04:42,360 --> 00:04:47,360 The surveys we can make and say what we want is for the possibility of a link between the mafia and the politicians. 63 00:04:47,360 --> 00:04:50,360 I think it's more like a novel or in a movie. 64 00:04:50,360 --> 00:04:55,360 Anyway, none was able to come up with any proof. The public opinion has a tendency to listen to the media. 65 00:04:55,360 --> 00:05:00,360 Mr. President, what measures have you taken to fight against this awful rise in crime? 66 00:05:00,360 --> 00:05:06,360 This organized crime will be extremely severe with them. More than measures, it's policy that I proposed. 67 00:05:06,360 --> 00:05:09,360 I can assure you that I will never give up. 68 00:05:09,360 --> 00:05:13,360 Now, please excuse me, I have a lot of work to do. 69 00:05:13,360 --> 00:05:16,360 Mr. President, are you moving? I have nothing more to say. 70 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Mr. President, not one of us. 71 00:05:18,360 --> 00:05:25,360 Did you see the slaughter? 72 00:05:25,360 --> 00:05:31,360 How much planet are we? Do you realize killing a six-year-old girl in cold blood? That's beyond me. 73 00:05:31,360 --> 00:05:35,360 What can I tell you? We live in a mad world and no one seems to want to change it. 74 00:05:35,360 --> 00:05:42,360 Yep, and it's not made to cheer me up. Well, I'm leaving. I gotta meet my fiancé. See you tomorrow, bro. 75 00:05:42,360 --> 00:05:50,360 I saw the news tonight and I tell you my darling that I was surprised by the report on Palermo of the unbearable violence. 76 00:05:50,360 --> 00:05:58,360 Funny, you're not the first one to tell me this, but Frank, when I have decided it's about time to make the people sensitive to this country's problem, the hard way if we have to. 77 00:05:58,360 --> 00:06:01,360 It's precisely on this point that I don't agree. 78 00:06:01,360 --> 00:06:03,360 Good night, Mom. Good night, Dad. I'm leaving. 79 00:06:03,360 --> 00:06:09,360 Bye. I'm going out clubbing the night. Don't wait up for me. I intend to dance until dawn. 80 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 Ciao. Bye. 81 00:06:11,360 --> 00:06:16,360 You know something, darling. Our daughter is so young. I mean, remember, she's only 17. 82 00:06:16,360 --> 00:06:23,360 It could be very dangerous for her to go out. Going out all night, darling. Anything, anything could happen to her. 83 00:06:23,360 --> 00:06:28,360 People might want to hurt her after all. Nobody gets away with this all the time, don't you think? 84 00:06:28,360 --> 00:06:33,360 Antonio, do you realize what you're saying? Gabriella's not a baby anymore. 85 00:06:33,360 --> 00:06:39,360 All the girls her age go out to the night clubs. It's not by keeping her here that she'll become an adult. 86 00:06:39,360 --> 00:06:43,360 Am I late? 87 00:06:45,360 --> 00:06:49,360 Only 15 minutes, honey. You don't know how much I want you. 88 00:06:49,360 --> 00:06:52,360 Aren't we supposed to go to a club tonight? 89 00:06:52,360 --> 00:06:54,360 We'll go later on. Come here. 90 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 Oh, no. 91 00:06:56,360 --> 00:06:59,360 Oh, yeah. 92 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 Yes. 93 00:07:01,360 --> 00:07:04,360 Like that perfect. 94 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 It's perfect just like that. Go on, honey. Go on. 95 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 You put faster, baby. Faster, faster. 96 00:07:20,360 --> 00:07:23,360 Yeah, come on. 97 00:07:23,360 --> 00:07:27,360 Ooh. Yeah, stroke it. Stroke it. 98 00:07:27,360 --> 00:07:32,360 Oh, god. Damn, that feels good. 99 00:07:32,360 --> 00:07:37,360 Yeah. Oh, yeah. Touch my balls. Touch them. 100 00:07:37,360 --> 00:07:47,360 I'll tell you I'm gonna come. 101 00:07:47,360 --> 00:08:05,360 [Gasping] 102 00:08:05,360 --> 00:08:08,360 Oh, baby. 103 00:08:08,360 --> 00:08:16,360 Oh, no. Now we can go out. 104 00:08:16,360 --> 00:08:19,360 Thanks, babe. 105 00:08:19,360 --> 00:08:24,360 Come on, honey. What's up with you? You don't seem yourself. 106 00:08:24,360 --> 00:08:29,360 We've already don't see much of each other with your work. And when I do see you, you're somewhere else. 107 00:08:29,360 --> 00:08:32,360 Oh, yes. I'm sorry, my love. It's because of the news report today. 108 00:08:32,360 --> 00:08:37,360 I can't get out of my mind. The whole family slaughtered. It's a horrible sight. 109 00:08:37,360 --> 00:08:41,360 It makes me sick with all those devs around talking about love. 110 00:08:41,360 --> 00:08:46,360 I understand, honey. I was afraid it was because of me. I love you so much. I don't want to lose you. 111 00:08:46,360 --> 00:08:51,360 But I can see you've got a problem. I can see it in your eyes. It looks like you're afraid of something. 112 00:08:51,360 --> 00:08:54,360 Tell me, are you sure that it's nothing more than this news report? 113 00:08:54,360 --> 00:09:00,360 Yes. You're right. Tomorrow, Franco and I have an interview of a informer. He's promised to reveal things. 114 00:09:00,360 --> 00:09:03,360 But now that I've seen what the mafia does to those who bother about... 115 00:09:03,360 --> 00:09:07,360 Don't worry. Nothing will happen to you. Reassure yourself. They won't hurt you. 116 00:09:07,360 --> 00:09:12,360 The only thing that matters is that we love each other. Kiss me. 117 00:09:12,360 --> 00:09:14,360 I think we better go to bed. 118 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 Yes, you're right. 119 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Think about me. See you tomorrow. 120 00:09:16,360 --> 00:09:19,360 Promise? Tomorrow, my love. 121 00:09:19,360 --> 00:09:27,360 I hope you didn't wait too long. 122 00:09:27,360 --> 00:09:32,360 Oh, not at all, Mr. President. I would have waited. And they turned it a year if I needed to. 123 00:09:32,360 --> 00:09:35,360 Thanks. I wanted to talk to you about last night's news. 124 00:09:35,360 --> 00:09:38,360 I must admit that I didn't appreciate that report. 125 00:09:38,360 --> 00:09:43,360 All that blood showing this poor six-year-old child massacred this way... 126 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 ...with her parents know I don't think it's very nice show. 127 00:09:45,360 --> 00:09:49,360 I share your opinion, Mr. President. But unfortunately, I'm not responsible. 128 00:09:49,360 --> 00:09:52,360 It's a chief editor who took it upon himself to show the report. 129 00:09:52,360 --> 00:09:55,360 But believe me, as quickly as I told him, I didn't want to. 130 00:09:55,360 --> 00:09:57,360 Well, I prefer that. 131 00:09:57,360 --> 00:10:02,360 Our citizens do not need those dark and morbid news. We have to cheer them up. 132 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Of course. With pretty girls. 133 00:10:04,360 --> 00:10:06,360 Game shows. Publicity. Dreams. 134 00:10:06,360 --> 00:10:10,360 We have to distract them so that we can work in peace. 135 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 I have to go. 136 00:10:12,360 --> 00:10:14,360 Until next time. 137 00:10:14,360 --> 00:10:18,360 Goodbye, Mr. President. You can count on me. I'll see that it's done, okay? 138 00:10:18,360 --> 00:10:23,360 Quickly prepare everything. 139 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 I adjust the light, the sound, and I'll tell you. 140 00:10:25,360 --> 00:10:28,360 You can tell me if it's okay for what you want to do. 141 00:10:28,360 --> 00:10:30,360 Warn me as soon as the client arrives. 142 00:10:30,360 --> 00:10:32,360 I know you should be here in about 10 minutes. 143 00:10:32,360 --> 00:10:34,360 Good. 10 minutes. 144 00:10:34,360 --> 00:10:36,360 There's no time to lose. See you soon. 145 00:10:36,360 --> 00:10:38,360 A Felipe. Yeah? 146 00:10:38,360 --> 00:10:40,360 I was wondering out of curiosity. 147 00:10:40,360 --> 00:10:42,360 What? What do you do this job, huh? 148 00:10:42,360 --> 00:10:45,360 We're always on the road running here and there. 149 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 How did you end up here? 150 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 If you knew, tell me. 151 00:10:48,360 --> 00:10:51,360 It's a long story. Since my childhood. 152 00:10:51,360 --> 00:10:54,360 I do impersonations, and I'm not the worst. 153 00:10:54,360 --> 00:10:58,360 I imitate the greatest actors like Deniro, Brando, Pacino. 154 00:10:58,360 --> 00:11:00,360 But my favorite is Jim Caravan. 155 00:11:00,360 --> 00:11:03,360 I'll show you if you want when we'll have a bit more time. 156 00:11:03,360 --> 00:11:04,360 Okay. 157 00:11:04,360 --> 00:11:06,360 But it's not easy to become a star. 158 00:11:06,360 --> 00:11:10,360 Hey, one needs to eat, so I gave up becoming an imitator 159 00:11:10,360 --> 00:11:12,360 and said I became a fucking Caravan man. 160 00:11:12,360 --> 00:11:14,360 It's where he'll like any other to get in a TV. 161 00:11:14,360 --> 00:11:16,360 And that's it. 162 00:11:16,360 --> 00:11:18,360 But who knows? Maybe one day you'll get your chance. 163 00:11:18,360 --> 00:11:20,360 You can tell. Of course. I wish you the best. 164 00:11:20,360 --> 00:11:22,360 So, I'm going to install the equipment. 165 00:11:22,360 --> 00:11:24,360 It's time. I'll let you know. See ya. 166 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 (Bell) 167 00:11:26,360 --> 00:11:43,360 Hello? Oh, I was beginning to really worry. 168 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 It's been days since I've had some news. 169 00:11:45,360 --> 00:11:48,360 Sometimes I wonder why you married me. 170 00:11:48,360 --> 00:11:51,360 I have the feeling to be destined to spend the rest of my life alone. 171 00:11:51,360 --> 00:11:54,360 So, what do I owe this honor? 172 00:11:54,360 --> 00:11:57,360 I know that it's hard for you. Believe me, I know it doesn't amuse you at all. 173 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 But really, I have no choice. 174 00:11:59,360 --> 00:12:02,360 I had to tell you this. That I won't be calling you for a while. 175 00:12:02,360 --> 00:12:04,360 I'm working on something big. 176 00:12:04,360 --> 00:12:07,360 And I'm afraid they've tapped my telephone, you know. 177 00:12:07,360 --> 00:12:11,360 It sounds ludicrous. But I don't want to take the risk. 178 00:12:11,360 --> 00:12:15,360 I scared them off you. I might hassle you, really. 179 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 And that terrifies me. 180 00:12:17,360 --> 00:12:22,360 I understood my love I get it perfectly. But above all, be cautious. 181 00:12:22,360 --> 00:12:25,360 I couldn't bear it if something happened to you, my pet. 182 00:12:25,360 --> 00:12:27,360 I love you. See you soon. 183 00:12:27,360 --> 00:12:37,360 What's important is that in our society, 184 00:12:37,360 --> 00:12:40,360 that our citizens only have fun. 185 00:12:40,360 --> 00:12:42,360 If we give them too much to think about, 186 00:12:42,360 --> 00:12:47,360 they expect explanations from the politicians. 187 00:12:47,360 --> 00:12:50,360 This is the reason why I asked you to seduce the daughter of the chief editor. 188 00:12:50,360 --> 00:12:53,360 Don't worry about that. The kid is madly in love with me. 189 00:12:53,360 --> 00:12:56,360 I can make her do what I want. 190 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 Don't panic. I'm handling the situation very well. 191 00:12:58,360 --> 00:13:01,360 It's perfect. I'm not hiding the importance that this has for us. 192 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 But you see, 193 00:13:03,360 --> 00:13:05,360 you have to be sure to have a good grind. 194 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 Come down, Comrade. I have a rendezvous with the kid later on. 195 00:13:08,360 --> 00:13:10,360 And I think this time, I'm going to get her. 196 00:13:10,360 --> 00:13:12,360 You sure? Now I'm-- 197 00:13:12,360 --> 00:13:13,360 Affirmative. 198 00:13:13,360 --> 00:13:15,360 Okay, perfect. I wish you a good time and a bubble of snow. 199 00:13:15,360 --> 00:13:16,360 Please. 200 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Thank you. 201 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 Please. Please. 202 00:13:19,360 --> 00:13:21,360 Please. I beg you. 203 00:13:21,360 --> 00:13:24,360 It's been three days since I've eaten. 204 00:13:24,360 --> 00:13:25,360 Hmm. 205 00:13:25,360 --> 00:13:27,360 Hmm. 206 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Listen. 207 00:13:29,360 --> 00:13:31,360 I'll give you some money here, 208 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 and I'll meet you later on tonight in your rat hole. 209 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 You and bring all your friends. 210 00:13:35,360 --> 00:13:37,360 I don't bring something nice for you. 211 00:13:37,360 --> 00:13:39,360 I have fun with a gorgeous woman. Believe me. 212 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 Here, build you strength up. 213 00:13:42,360 --> 00:13:44,360 Oh, thank you. Thank you. 214 00:13:44,360 --> 00:13:46,360 My pleasure. 215 00:13:46,360 --> 00:13:48,360 Hey, what are you fucking doing? 216 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 You've got the preparal at stop. 217 00:13:49,360 --> 00:13:50,360 I'm packing up the gear. 218 00:13:50,360 --> 00:13:51,360 There's no interview today. 219 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 The man doesn't want to talk anymore. 220 00:13:53,360 --> 00:13:54,360 Really? 221 00:13:54,360 --> 00:13:56,360 Morning. Morning, sir. 222 00:13:56,360 --> 00:13:58,360 Hey, would you mind leaving us? 223 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Hmm. 224 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 I thought about it. 225 00:14:01,360 --> 00:14:04,360 I don't have the courage to be a witness no more. 226 00:14:04,360 --> 00:14:07,360 After what they've done to my family, 227 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 they killed my sister, 228 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 and now my wife and my two nephews, 229 00:14:11,360 --> 00:14:14,360 it's got to stop now. 230 00:14:14,360 --> 00:14:16,360 Hmm. Since I like you and I trust you, 231 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 I'm going to give you a present. 232 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 This video cassette. 233 00:14:20,360 --> 00:14:23,360 There's enough proof on it. 234 00:14:23,360 --> 00:14:28,360 To blow up the whole fucking mafia and the political system. 235 00:14:28,360 --> 00:14:29,360 You good, will it? 236 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 Okay. 237 00:14:31,360 --> 00:14:35,360 Come on. 238 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 Come on. Quick. 239 00:14:37,360 --> 00:14:38,360 No. 240 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 Don't worry. 241 00:14:40,360 --> 00:14:45,360 Come on. 242 00:14:45,360 --> 00:14:48,360 Shh. There's no one. 243 00:14:48,360 --> 00:14:51,360 You're so beautiful. 244 00:14:52,360 --> 00:14:55,360 [music] 245 00:14:55,360 --> 00:15:15,360 Kiss me. 246 00:15:16,360 --> 00:15:19,360 [music] 247 00:15:19,360 --> 00:15:23,360 [music] 248 00:15:24,360 --> 00:15:26,360 [music] 249 00:15:27,360 --> 00:15:29,360 [music] 250 00:15:29,360 --> 00:15:32,360 [music] 251 00:15:33,360 --> 00:15:35,360 [music] 252 00:15:35,360 --> 00:15:36,720 Oh 253 00:15:36,720 --> 00:15:42,960 Uth 254 00:15:42,960 --> 00:15:44,520 Oh 255 00:15:44,520 --> 00:15:49,020 No 256 00:15:49,020 --> 00:15:52,040 You 257 00:15:52,040 --> 00:15:58,640 with my 258 00:16:03,040 --> 00:16:05,040 Oh 259 00:16:05,040 --> 00:16:07,040 Oh 260 00:16:07,120 --> 00:16:11,360 ♪ You need your help... You need the help of love I've been used for 261 00:16:11,360 --> 00:16:14,520 ♪ ah ah... 262 00:16:14,520 --> 00:16:19,320 ♪ the man who did the agility trick in my questions 263 00:16:19,320 --> 00:16:29,380 ♪ I've been using a lot of love and a lot of love 264 00:16:29,380 --> 00:16:34,260 ♪ you need my help from love 265 00:16:34,260 --> 00:16:36,940 ♪ but I hope you never) 266 00:16:36,940 --> 00:16:40,440 ♪ I'll be a sweet love 267 00:16:40,440 --> 00:16:44,540 ♪ and I won't be alone 268 00:16:44,540 --> 00:16:46,940 ♪ 269 00:16:46,940 --> 00:16:48,940 ♪ ah ah... 270 00:16:48,940 --> 00:16:50,940 ♪ you need you still 271 00:16:50,940 --> 00:16:52,940 ♪ ah ah... 272 00:16:52,940 --> 00:16:55,940 ♪ you need me baby baby baby 273 00:16:55,940 --> 00:16:57,980 ♪ you need me 274 00:16:57,980 --> 00:16:59,940 ♪ but I want to make one more 275 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 ♪ you need me 276 00:17:00,940 --> 00:17:01,940 ♪ you need me 277 00:17:01,940 --> 00:17:03,940 ♪ you need me 278 00:17:03,940 --> 00:17:04,940 ♪ you need me 279 00:17:04,940 --> 00:17:06,700 You're lovely. 280 00:17:06,700 --> 00:17:14,760 So cute. 281 00:17:14,760 --> 00:17:16,760 [GASPS] 282 00:17:42,760 --> 00:17:44,760 Do you like it from here? 283 00:17:44,760 --> 00:17:45,760 Yeah. 284 00:17:45,760 --> 00:17:53,760 You're beautiful. 285 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 You're going to learn with me. 286 00:17:55,760 --> 00:17:57,760 Oh, yeah. 287 00:17:57,760 --> 00:17:59,760 Yeah. 288 00:17:59,760 --> 00:18:01,760 Yeah. 289 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 Oh, you're good. 290 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 [SIGHS] 291 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 292 00:18:07,760 --> 00:18:09,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 293 00:18:09,760 --> 00:18:11,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 294 00:18:11,760 --> 00:18:13,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 295 00:18:13,760 --> 00:18:15,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 296 00:18:15,760 --> 00:18:17,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 297 00:18:17,760 --> 00:18:19,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 298 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 299 00:18:21,760 --> 00:18:23,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 300 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 301 00:18:25,760 --> 00:18:27,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 302 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 303 00:18:29,760 --> 00:18:31,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 304 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 305 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 306 00:18:35,760 --> 00:18:37,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 307 00:18:37,760 --> 00:18:39,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 308 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 309 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 310 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 311 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 312 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 313 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 314 00:18:51,760 --> 00:18:53,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 315 00:18:53,760 --> 00:18:55,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 316 00:18:55,760 --> 00:18:57,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 317 00:18:57,760 --> 00:18:59,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 318 00:18:59,760 --> 00:19:01,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 319 00:19:01,760 --> 00:19:03,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 320 00:19:03,760 --> 00:19:05,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 321 00:19:05,760 --> 00:19:07,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 322 00:19:07,760 --> 00:19:09,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 323 00:19:09,760 --> 00:19:11,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 324 00:19:11,760 --> 00:19:13,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 325 00:19:13,760 --> 00:19:15,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 326 00:19:15,760 --> 00:19:17,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 327 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 328 00:19:19,760 --> 00:19:21,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 329 00:19:21,760 --> 00:19:23,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 330 00:19:23,760 --> 00:19:25,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 331 00:19:25,760 --> 00:19:27,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 332 00:19:27,760 --> 00:19:29,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 333 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 334 00:19:31,760 --> 00:19:33,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 335 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 [MUSIC - "SWING, SONG"] 336 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Hello. 337 00:19:36,760 --> 00:19:37,760 Good evening, Antonio. 338 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 It's Franco. 339 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Sorry to bother you. 340 00:19:39,760 --> 00:19:40,760 No choice. 341 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 I have to talk to you about something 342 00:19:42,760 --> 00:19:44,760 of the highest importance this afternoon. 343 00:19:44,760 --> 00:19:46,760 We should have interviewed an informer. 344 00:19:46,760 --> 00:19:48,760 And at the last moment, he went back in his word. 345 00:19:48,760 --> 00:19:50,760 No more talking on TV. 346 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 He didn't want to go public. 347 00:19:52,760 --> 00:19:54,760 But he gave me a video cassette. 348 00:19:54,760 --> 00:19:57,760 Now, Philippe Paul and I just finished looking at it 349 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 and it has unbelievable material. 350 00:19:59,760 --> 00:20:00,760 Trust me. 351 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 Dream of the lifetime for us. 352 00:20:03,760 --> 00:20:06,760 It proves the link between the mafia and the politics. 353 00:20:06,760 --> 00:20:08,760 And if that weren't enough, 354 00:20:08,760 --> 00:20:10,760 the glorious president of our station 355 00:20:10,760 --> 00:20:12,760 is also part of it. 356 00:20:12,760 --> 00:20:15,760 And more importantly, you must do two things for me. 357 00:20:15,760 --> 00:20:17,760 First, it's imperative that you can come 358 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 and join me in Palermo. 359 00:20:18,760 --> 00:20:20,760 I can't settle all this business by phone. 360 00:20:20,760 --> 00:20:22,760 And secondly, my wife must not call me. 361 00:20:22,760 --> 00:20:25,760 I've already warned her, but two warnings are better than one. 362 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 It's been years since I've worked with you. 363 00:20:27,760 --> 00:20:29,760 And you got me years to the absolute worst. 364 00:20:29,760 --> 00:20:32,760 It's time I think to put yourself in a big mess. 365 00:20:32,760 --> 00:20:34,760 But I won't let you down, buddy. 366 00:20:34,760 --> 00:20:36,760 Unfortunately, I cannot leave before tomorrow night. 367 00:20:36,760 --> 00:20:38,760 I should get to Palermo in the afternoon. 368 00:20:38,760 --> 00:20:40,760 You can come down and get me a vote. 369 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 I know. It wouldn't be safe. 370 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Better keep an eye out. 371 00:20:42,760 --> 00:20:45,760 And there might be a welcoming committee. 372 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 Meet me in the afternoon at the Contra de Pignateli. 373 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 You can be driven there by taxi. 374 00:20:50,760 --> 00:20:53,760 And you'll find a small square first street on your right. 375 00:20:53,760 --> 00:20:54,760 There'll be an abandoned factory. 376 00:20:54,760 --> 00:20:55,760 And I'll be there. 377 00:20:55,760 --> 00:20:56,760 Got everything? 378 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 Contra de Pignateli. 379 00:20:58,760 --> 00:21:01,760 First right at the square on an abandoned factory. 380 00:21:01,760 --> 00:21:02,760 I'll be there. 381 00:21:02,760 --> 00:21:04,760 Thanks. I knew I could count on you. 382 00:21:04,760 --> 00:21:10,760 This video cassette is a time bomb. 383 00:21:10,760 --> 00:21:13,760 We've got to hide it in a safe place, at least until tomorrow. 384 00:21:13,760 --> 00:21:15,760 Sure. Hide it well. Understood. 385 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 I hope the old man will get here. 386 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 I've got a huge heart on. 387 00:21:18,760 --> 00:21:19,760 Well, you're not the only one. 388 00:21:19,760 --> 00:21:20,760 I'm so excited. 389 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Come on, fucking cattle. 390 00:21:21,760 --> 00:21:24,760 It's not like the other people over there. 391 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Look at him. 392 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Hey, go fuck yourself. 393 00:21:26,760 --> 00:21:29,760 Just give me a fucking drink, alright? 394 00:21:29,760 --> 00:21:33,760 Have a wank, soft dick. 395 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 I can't believe you, asshole. 396 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 Fucking jiu-suce. 397 00:21:36,760 --> 00:21:39,760 Once we have a chance to slip it in, you've got to look for trouble. 398 00:21:39,760 --> 00:21:40,760 I don't believe it. Bite me. 399 00:21:40,760 --> 00:21:44,760 A station manager. 400 00:21:44,760 --> 00:21:47,760 Do you realize mixed in with all that crap? 401 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 Who to believe that? 402 00:21:48,760 --> 00:21:51,760 If you want to know, I'm not surprised one second. 403 00:21:51,760 --> 00:21:53,760 I could never stand that old pervert. 404 00:21:53,760 --> 00:21:56,760 He's just a piece of garbage that old monkey. 405 00:21:56,760 --> 00:21:58,760 Believe it or not, he tried to fuck my wife. 406 00:21:58,760 --> 00:22:01,760 I can tell you that we were in a big mess. 407 00:22:01,760 --> 00:22:11,760 [MUSIC] 408 00:22:11,760 --> 00:22:28,760 You're beautiful. 409 00:22:28,760 --> 00:22:30,760 Kiss me. 410 00:22:30,760 --> 00:22:32,760 Kiss better than that. 411 00:22:33,760 --> 00:22:42,760 [MUSIC] 412 00:22:42,760 --> 00:22:52,760 [MUSIC] 413 00:23:11,760 --> 00:23:13,760 Do you like me? 414 00:23:13,760 --> 00:23:16,760 Good. 415 00:23:16,760 --> 00:23:19,760 I like a bit of resistance. 416 00:23:19,760 --> 00:23:21,760 Give me your mouth. 417 00:23:21,760 --> 00:23:31,760 [MUSIC] 418 00:23:31,760 --> 00:23:41,760 [MUSIC] 419 00:23:41,760 --> 00:23:51,760 [MUSIC] 420 00:23:51,760 --> 00:24:07,760 My turn. 421 00:24:07,760 --> 00:24:17,760 [MUSIC] 422 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 Better than photos, huh? 423 00:24:37,760 --> 00:24:45,760 [MUSIC] 424 00:24:45,760 --> 00:24:49,760 Oh, yeah. 425 00:24:49,760 --> 00:25:01,760 [MUSIC] 426 00:25:01,760 --> 00:25:11,760 [MUSIC] 427 00:25:11,760 --> 00:25:21,760 [MUSIC] 428 00:25:21,760 --> 00:25:31,760 [MUSIC] 429 00:25:31,760 --> 00:25:41,760 [MUSIC] 430 00:25:41,760 --> 00:25:49,760 [MUSIC] 431 00:25:49,760 --> 00:25:59,760 [MUSIC] 432 00:25:59,760 --> 00:26:09,760 [MUSIC] 433 00:26:09,760 --> 00:26:17,760 [MUSIC] 434 00:26:17,760 --> 00:26:27,760 [MUSIC] 435 00:26:27,760 --> 00:26:37,760 [MUSIC] 436 00:26:37,760 --> 00:26:45,760 [MUSIC] 437 00:26:45,760 --> 00:26:55,760 [MUSIC] 438 00:26:55,760 --> 00:27:05,760 [MUSIC] 439 00:27:05,760 --> 00:27:13,760 [MUSIC] 440 00:27:13,760 --> 00:27:23,760 [MUSIC] 441 00:27:23,760 --> 00:27:33,760 [MUSIC] 442 00:27:33,760 --> 00:27:41,760 [MUSIC] 443 00:27:41,760 --> 00:27:51,760 [MUSIC] 444 00:27:51,760 --> 00:28:01,760 [MUSIC] 445 00:28:01,760 --> 00:28:03,760 [MUSIC] 446 00:28:03,760 --> 00:28:05,760 Good morning, Christina. 447 00:28:05,760 --> 00:28:07,760 Happy to see you. 448 00:28:07,760 --> 00:28:09,760 Why did you ask me to come? 449 00:28:09,760 --> 00:28:11,760 I have a message for you from Franco. 450 00:28:11,760 --> 00:28:15,760 He rang Antonio and he insisted that you don't call him for any reasons. 451 00:28:15,760 --> 00:28:17,760 I got the feeling it's a matter of life and death. 452 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 Yes, he already told me so. 453 00:28:19,760 --> 00:28:21,760 I'd love for him to come back. 454 00:28:21,760 --> 00:28:23,760 Everything will be fine. 455 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 Antonio is going to meet him in Palermo in just a few days. 456 00:28:25,760 --> 00:28:27,760 It's all over. 457 00:28:27,760 --> 00:28:29,760 Have fun. 458 00:28:29,760 --> 00:28:31,760 [MUSIC] 459 00:28:31,760 --> 00:28:33,760 Good morning, everyone. 460 00:28:33,760 --> 00:28:35,760 No, no, remain seated. 461 00:28:35,760 --> 00:28:36,760 Hmm. 462 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 Morning. 463 00:28:38,760 --> 00:28:42,760 Carlo, leave us. 464 00:28:42,760 --> 00:28:48,760 Well, I've gathered all of you to try to clarify the situation. 465 00:28:48,760 --> 00:28:56,760 Sometime ago, the family was subject to numerous attacks. 466 00:28:56,760 --> 00:29:02,760 It seems that even some of its members from what I have heard here and there, 467 00:29:02,760 --> 00:29:05,760 have decided to betray our secret law. 468 00:29:05,760 --> 00:29:08,760 And that even one of us would have contacted a television group. 469 00:29:08,760 --> 00:29:09,760 That's absurd. 470 00:29:09,760 --> 00:29:13,760 However, it's too serious to be taken lightly. 471 00:29:13,760 --> 00:29:15,760 You know what I mean. 472 00:29:15,760 --> 00:29:17,760 Are the rumors going around well-founded? 473 00:29:17,760 --> 00:29:21,760 Ah, there's not the slightest doubt he hasn't spoken, but it's worse. 474 00:29:21,760 --> 00:29:25,760 He had succeeded in making a small movie in secret and he gave it to the TV guys, 475 00:29:25,760 --> 00:29:27,760 that group of journalists. 476 00:29:27,760 --> 00:29:29,760 He'll explain to you who he is. 477 00:29:29,760 --> 00:29:31,760 As for this bastard, he flew off to Brazil. 478 00:29:31,760 --> 00:29:33,760 We couldn't do anything. 479 00:29:33,760 --> 00:29:37,760 He's in Brazil on a holiday. 480 00:29:37,760 --> 00:29:39,760 And the moron thinks he can get away with it. 481 00:29:39,760 --> 00:29:41,760 He's a dead man. 482 00:29:41,760 --> 00:29:43,760 Send him to Donato. 483 00:29:43,760 --> 00:29:45,760 I want his head. 484 00:29:45,760 --> 00:29:47,760 Let's move on to something else. 485 00:29:47,760 --> 00:29:48,760 The famous videotape. 486 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 These little guys. 487 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Who are they? 488 00:29:50,760 --> 00:29:52,760 You must know these men. 489 00:29:52,760 --> 00:29:54,760 We have to kill them. 490 00:29:54,760 --> 00:29:55,760 It's not worth it. 491 00:29:55,760 --> 00:29:56,760 They're just fools. 492 00:29:56,760 --> 00:29:57,760 Low-life. 493 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 Like dead dogs for news. 494 00:29:59,760 --> 00:30:01,760 They can't do much, you know. 495 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 And I'm honest. 496 00:30:02,760 --> 00:30:04,760 It's not going to be difficult. 497 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Be sure of that. 498 00:30:05,760 --> 00:30:09,760 The reporter's wife begs me to transfer her husband from Polarino to Rome. 499 00:30:09,760 --> 00:30:11,760 I'll do better than that. 500 00:30:11,760 --> 00:30:16,760 I'm going to send this idiot to a nowhere place on the mountain or in quicksand or something. 501 00:30:16,760 --> 00:30:18,760 And I'll arrange it so he never gets out of this hole. 502 00:30:18,760 --> 00:30:19,760 Don't worry. 503 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 They won't harm anything. 504 00:30:21,760 --> 00:30:23,760 You forget in the videotape. 505 00:30:23,760 --> 00:30:25,760 We won't be at peace with it. 506 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 We have to be tough. 507 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 Here's the hard way. 508 00:30:27,760 --> 00:30:29,760 And what can we do, huh? 509 00:30:29,760 --> 00:30:32,760 We want us to send them a little warning. 510 00:30:32,760 --> 00:30:35,760 Not a problem. 511 00:30:35,760 --> 00:30:39,760 I'll put two of my best gunmen on the videotape deal. 512 00:30:39,760 --> 00:30:43,760 Either they get it back or the others disappear. 513 00:30:43,760 --> 00:30:45,760 Yeah, they'll be rough stuff. 514 00:30:45,760 --> 00:30:48,760 Just to show them who we are. 515 00:30:48,760 --> 00:30:50,760 We're not a bunch of sissies. 516 00:30:50,760 --> 00:30:51,760 Are we? 517 00:30:51,760 --> 00:30:55,760 And if need be, we'll spread some panic. 518 00:30:55,760 --> 00:31:04,760 [birds chirping] 519 00:31:04,760 --> 00:31:05,760 Ah-ha. 520 00:31:05,760 --> 00:31:07,760 Hmm. 521 00:31:07,760 --> 00:31:09,760 What a pleasure to see you again. 522 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 You're so beautiful. 523 00:31:11,760 --> 00:31:13,760 What brings you here, my beauty? 524 00:31:13,760 --> 00:31:17,760 I tell you, I'm very curious to know, huh? 525 00:31:17,760 --> 00:31:20,760 Believe me, I would not disturb you with trivial things. 526 00:31:20,760 --> 00:31:22,760 I have to ask you a big favor. 527 00:31:22,760 --> 00:31:25,760 You've shown me once in the past that I could count on you. 528 00:31:25,760 --> 00:31:29,760 Oh, yeah, I remember that pleasurable time very well. 529 00:31:29,760 --> 00:31:33,760 Your husband's a promotion to the job of chief of editor of the newspaper. 530 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 Hmm? 531 00:31:34,760 --> 00:31:35,760 Hmm? 532 00:31:35,760 --> 00:31:39,760 Obviously, if you're as nice as the last time, 533 00:31:39,760 --> 00:31:42,760 it'll be a delightful time for us. 534 00:31:42,760 --> 00:31:44,760 I knew I could count on your kindness, 535 00:31:44,760 --> 00:31:47,760 so I'd like you to bring Franco's soprano back from Palermo. 536 00:31:47,760 --> 00:31:50,760 His wife really cannot bear to see him anymore. 537 00:31:50,760 --> 00:31:53,760 She cannot stop being depressed. Could you do that for me? 538 00:31:53,760 --> 00:31:57,760 You know me, and you know that I can make rain or sunshine on TV. 539 00:31:57,760 --> 00:31:59,760 Not a problem. 540 00:31:59,760 --> 00:32:00,760 Hmm. 541 00:32:00,760 --> 00:32:04,760 There's one of my colleagues who's really admiring you. 542 00:32:04,760 --> 00:32:10,760 If you were nice to him, I'd be happy to get you what you want. 543 00:32:10,760 --> 00:32:12,760 All right? 544 00:32:12,760 --> 00:32:14,760 Okay, I want to think about it. 545 00:32:14,760 --> 00:32:18,760 I'll call you tonight at your office to give you an answer. 546 00:32:18,760 --> 00:32:19,760 Okay? 547 00:32:19,760 --> 00:32:22,760 Yeah, of course. See you tonight then. 548 00:32:22,760 --> 00:32:25,760 But I'm not worried, sweetie. 549 00:32:25,760 --> 00:32:27,760 You'll say yes. 550 00:32:27,760 --> 00:32:29,760 [door slams] 551 00:32:29,760 --> 00:32:51,760 What gives you the right? 552 00:32:51,760 --> 00:32:54,760 Keep going like this and I'll y'all rape you, understand? 553 00:32:54,760 --> 00:32:56,760 I'd trap the attitude I know you. 554 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 Oh, really? 555 00:32:57,760 --> 00:33:00,760 Yeah, for example, I know that your cameraman's fiancé. 556 00:33:00,760 --> 00:33:02,760 Yeah, so? 557 00:33:02,760 --> 00:33:05,760 Well, you can tell him for me that he'd better return the videotape. 558 00:33:05,760 --> 00:33:09,760 Tell him that I wanted at midnight tomorrow at the old Mandela factory. 559 00:33:09,760 --> 00:33:11,760 Do you get what I mean? 560 00:33:11,760 --> 00:33:12,760 A videotape? 561 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 What are you talking about? 562 00:33:13,760 --> 00:33:15,760 I don't understand anything of what you're saying. 563 00:33:15,760 --> 00:33:18,760 Ah, shut up. Just give him the message. You'll understand. 564 00:33:18,760 --> 00:33:19,760 Right. 565 00:33:19,760 --> 00:33:21,760 What are you doing? 566 00:33:21,760 --> 00:33:22,760 Leave me alone. I'll tell him. 567 00:33:22,760 --> 00:33:26,760 Keep your hands off. Stop it. Let go of you here. 568 00:33:26,760 --> 00:33:28,760 But leave me alone. 569 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 Stop it. 570 00:33:29,760 --> 00:33:30,760 Piece of shit. 571 00:33:30,760 --> 00:33:31,760 But... 572 00:33:31,760 --> 00:33:33,760 [gasps] 573 00:33:33,760 --> 00:33:36,760 Why are you sick? 574 00:33:36,760 --> 00:33:37,760 Yeah. 575 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 Who do you think I am? 576 00:33:38,760 --> 00:33:39,760 No. 577 00:33:39,760 --> 00:33:40,760 I'm warning you. I'm gonna scream. 578 00:33:40,760 --> 00:33:41,760 Yeah. 579 00:33:41,760 --> 00:33:43,760 Oh, stop it. 580 00:33:43,760 --> 00:33:46,760 Oh, watch it. I'm gonna scream, pervert. 581 00:33:46,760 --> 00:33:49,760 [laughs] 582 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 [laughs] 583 00:33:51,760 --> 00:34:14,760 TN1, good evening. 584 00:34:14,760 --> 00:34:17,760 Sylvia, Rinsy here. Could I speak to your president, please? 585 00:34:17,760 --> 00:34:19,760 Yes, hold on, please. 586 00:34:19,760 --> 00:34:25,760 I'm listening. 587 00:34:25,760 --> 00:34:27,760 Sylvia, Rinsy, Mr. President. 588 00:34:27,760 --> 00:34:28,760 Put her on. 589 00:34:28,760 --> 00:34:30,760 Good evening, Sylvia here. 590 00:34:30,760 --> 00:34:32,760 Perfect. I really, you forgot me. 591 00:34:32,760 --> 00:34:34,760 I've thought a lot about your offer. 592 00:34:34,760 --> 00:34:36,760 And I've decided to accept it. 593 00:34:36,760 --> 00:34:38,760 My husband won't be home tomorrow night. 594 00:34:38,760 --> 00:34:41,760 So tell your friend that I expect him. 595 00:34:41,760 --> 00:34:43,760 Ah, you make me very happy. 596 00:34:43,760 --> 00:34:45,760 I knew you'd accept my proposition. 597 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 Listen carefully tomorrow night. 598 00:34:47,760 --> 00:34:48,760 Put on your nicest dress. 599 00:34:48,760 --> 00:34:51,760 And at 8 o'clock, the end of my friend will knock at your door. 600 00:34:51,760 --> 00:34:53,760 And I'll be punctual, baby. 601 00:34:53,760 --> 00:34:55,760 I advise you to be punctual too. 602 00:34:55,760 --> 00:34:56,760 Okay, and be nice to him. 603 00:34:56,760 --> 00:34:57,760 I trust you on that. 604 00:34:57,760 --> 00:34:58,760 You show me why, huh? 605 00:34:58,760 --> 00:35:00,760 You can do it, huh? 606 00:35:00,760 --> 00:35:04,760 Okay, and on my part, I hope I won't be dealing with someone ungrateful. 607 00:35:04,760 --> 00:35:07,760 [sighs] 608 00:35:07,760 --> 00:35:09,760 [sighs] 609 00:35:13,760 --> 00:35:15,760 I didn't understand anything about the story. 610 00:35:15,760 --> 00:35:17,760 That guy was really strange. 611 00:35:17,760 --> 00:35:22,760 He... he caught me so scared that I was like hypnotized anyway. 612 00:35:22,760 --> 00:35:24,760 How could he have known who I was? 613 00:35:24,760 --> 00:35:26,760 How did he know that I was your fiance? 614 00:35:26,760 --> 00:35:27,760 I don't know. 615 00:35:27,760 --> 00:35:28,760 He spoke of a videotape. 616 00:35:28,760 --> 00:35:30,760 He told me that you had to bring it. 617 00:35:30,760 --> 00:35:32,760 Tomorrow night at midnight to the Mandelo factory. 618 00:35:32,760 --> 00:35:34,760 He looked like a Matthew so... 619 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 He thought he was allowed to do do everything. 620 00:35:36,760 --> 00:35:38,760 What's his videotape about? 621 00:35:38,760 --> 00:35:39,760 I can't tell you that. 622 00:35:39,760 --> 00:35:40,760 Did he say anything else? 623 00:35:40,760 --> 00:35:42,760 Anything else? 624 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 Not that I remember, but... 625 00:35:45,760 --> 00:35:48,760 But after that, he tried to... 626 00:35:48,760 --> 00:35:50,760 To take me by force. 627 00:35:50,760 --> 00:35:51,760 He lifted my skirt. 628 00:35:51,760 --> 00:35:53,760 I struggled and managed to escape. 629 00:35:53,760 --> 00:35:55,760 I've never been through anything like this. 630 00:35:55,760 --> 00:35:59,760 I locked myself in the house, and I peeped from the window to see if he'd stay there. 631 00:35:59,760 --> 00:36:00,760 But he went... 632 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 We have to cope. 633 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 Please, I can't see any other window. 634 00:36:02,760 --> 00:36:04,760 No, we mustn't call him too dangerous. 635 00:36:04,760 --> 00:36:07,760 We just need to buy some time. 636 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 Not a lot. 637 00:36:08,760 --> 00:36:09,760 At worst, 24 hours. 638 00:36:09,760 --> 00:36:11,760 How can we buy some time? 639 00:36:11,760 --> 00:36:13,760 By going to the rendezvous like promised. 640 00:36:13,760 --> 00:36:15,760 But without giving him the tape. 641 00:36:15,760 --> 00:36:16,760 What? 642 00:36:16,760 --> 00:36:19,760 Understood? 643 00:36:19,760 --> 00:36:21,760 No, way above my head. 644 00:36:21,760 --> 00:36:24,760 Don't worry, my love. 645 00:36:24,760 --> 00:36:26,760 Everything will be okay. 646 00:36:26,760 --> 00:36:31,760 Was it a nice walk? 647 00:36:31,760 --> 00:36:32,760 Yep. 648 00:36:33,760 --> 00:36:37,760 I need to talk to you about something... 649 00:36:37,760 --> 00:36:40,760 Something very important. 650 00:36:40,760 --> 00:36:42,760 I have an enormous gambling debt. 651 00:36:42,760 --> 00:36:44,760 The TN1's president. 652 00:36:44,760 --> 00:36:46,760 You know your father's big boss. 653 00:36:46,760 --> 00:36:49,760 He knows about you, and he finds you attractive. 654 00:36:49,760 --> 00:36:51,760 He's ready to settle my debt. 655 00:36:51,760 --> 00:36:53,760 I'm not going to be a big boss. 656 00:36:53,760 --> 00:36:55,760 I'm not going to be a big boss. 657 00:36:55,760 --> 00:36:57,760 I'm not going to be a big boss. 658 00:36:57,760 --> 00:36:59,760 I'm not going to be a big boss. 659 00:36:59,760 --> 00:37:02,760 I'm not going to be a big boss. 660 00:37:02,760 --> 00:37:04,760 I'm not going to be a big boss. 661 00:37:04,760 --> 00:37:06,760 I'm not going to be a big boss. 662 00:37:06,760 --> 00:37:08,760 I'm not going to be a big boss. 663 00:37:08,760 --> 00:37:10,760 I'm not going to be a big boss. 664 00:37:10,760 --> 00:37:12,760 I'm not going to be a big boss. 665 00:37:12,760 --> 00:37:14,760 I'm not going to be a big boss. 666 00:37:14,760 --> 00:37:16,760 I'm not going to be a big boss. 667 00:37:16,760 --> 00:37:18,760 I'm not going to be a big boss. 668 00:37:18,760 --> 00:37:20,760 I'm not going to be a big boss. 669 00:37:20,760 --> 00:37:22,760 I'm not going to be a big boss. 670 00:37:22,760 --> 00:37:24,760 I'm not going to be a big boss. 671 00:37:24,760 --> 00:37:26,760 I'm not going to be a big boss. 672 00:37:26,760 --> 00:37:28,760 I'm not going to be a big boss. 673 00:37:28,760 --> 00:37:30,760 Wait a second, Chris. 674 00:37:30,760 --> 00:37:33,760 If that is going to compromise our love, I accept. 675 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 Are you sure? 676 00:37:34,760 --> 00:37:35,760 Yes. 677 00:37:35,760 --> 00:37:36,760 Tonight? 678 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 Great. 679 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 Yeah. 680 00:37:38,760 --> 00:37:40,760 It's great. 681 00:37:40,760 --> 00:37:50,760 Not too late? 682 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 No, not at all. 683 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Good morning. 684 00:37:52,760 --> 00:37:53,760 Oh, yeah. 685 00:37:53,760 --> 00:37:57,760 Nothing to complain about, but I just spoke to Gabriel Erick. 686 00:37:57,760 --> 00:38:00,760 It's harder than I thought that she finally accepted. 687 00:38:00,760 --> 00:38:01,760 Perfect. 688 00:38:01,760 --> 00:38:04,760 I just need to know the time and place of the meeting. 689 00:38:04,760 --> 00:38:06,760 Oh, let's say 8 o'clock at the post terminal. 690 00:38:06,760 --> 00:38:07,760 I'll wait for her there. 691 00:38:07,760 --> 00:38:08,760 Good. 692 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 Okay, with you? 693 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 No problem. 694 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Perfect. 695 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 And for me? 696 00:38:12,760 --> 00:38:13,760 I've fixed everything. 697 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 The kid's mother will wait for you in her home at the same time. 698 00:38:15,760 --> 00:38:17,760 You're going to have fun. 699 00:38:17,760 --> 00:38:18,760 I made it nice and easy for you. 700 00:38:18,760 --> 00:38:19,760 You're great, man. 701 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 I've count on you to tell me all the details, okay? 702 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 You got it. 703 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 You'll have a detailed report. 704 00:38:24,760 --> 00:38:27,760 [LAUGHTER] 705 00:38:27,760 --> 00:38:37,760 Ah, Antonio, here you are. 706 00:38:37,760 --> 00:38:43,760 Why did you insist on meeting me here? 707 00:38:43,760 --> 00:38:46,760 We would have just find it your place, don't you think? 708 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 I know that all these mysteries seem crazy to you. 709 00:38:49,760 --> 00:38:52,760 It looks like a bad spy movie, but to be sure it's not a movie. 710 00:38:52,760 --> 00:38:53,760 Oh, I can believe that. 711 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 I tell you the truth. 712 00:38:54,760 --> 00:38:57,760 I would take it badly if you brought me from Rome for nothing. 713 00:38:57,760 --> 00:39:02,760 This videotape officially shows the link between the mafia and the political machine. 714 00:39:02,760 --> 00:39:04,760 Even the president of our station is involved. 715 00:39:04,760 --> 00:39:07,760 I brought you here today to give it to you. 716 00:39:07,760 --> 00:39:11,760 You have to broadcast it during the news. 717 00:39:11,760 --> 00:39:12,760 No, I'm sorry. 718 00:39:12,760 --> 00:39:13,760 I can't do that. 719 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 I'm sorry to disappoint you. 720 00:39:14,760 --> 00:39:17,760 I know you're a good journalist, a very honest person. 721 00:39:17,760 --> 00:39:21,760 And I've always considered you like my son, but I can't do this. 722 00:39:21,760 --> 00:39:23,760 I'm not the only one involved. 723 00:39:23,760 --> 00:39:24,760 I have a family. 724 00:39:24,760 --> 00:39:26,760 I can't risk their lives, my ideology. 725 00:39:26,760 --> 00:39:27,760 Try and understand me. 726 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 I don't have the strength anymore. 727 00:39:29,760 --> 00:39:30,760 I have to refuse. 728 00:39:30,760 --> 00:39:33,760 Hey, pity you weren't here the other night. 729 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 Why would I miss? 730 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 I met an old guy. 731 00:39:35,760 --> 00:39:36,760 Then? 732 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 He came with a chick. 733 00:39:37,760 --> 00:39:38,760 Oh, man. 734 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Fantastic. 735 00:39:39,760 --> 00:39:40,760 Come on, kid. 736 00:39:40,760 --> 00:39:42,760 Yeah, you're bringing the four of us, fuck this. 737 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Oh, it was Mario. 738 00:39:43,760 --> 00:39:44,760 What's your security? 739 00:39:44,760 --> 00:39:45,760 You're putting me off. 740 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 You're putting me off. 741 00:39:46,760 --> 00:39:48,760 I'm Luigi and I'll go in and get some rain, man. 742 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 I fucked around. 743 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 Here. 744 00:39:50,760 --> 00:39:51,760 Really? 745 00:39:51,760 --> 00:39:52,760 I'll tell you. 746 00:39:52,760 --> 00:39:55,760 And tonight, the old man he said he'd bring another one. 747 00:39:55,760 --> 00:39:56,760 Really? 748 00:39:56,760 --> 00:39:57,760 I hope that now. 749 00:39:57,760 --> 00:39:59,760 You know me, I believe only what I see. 750 00:39:59,760 --> 00:40:01,760 Mind you, I'd like it to be true, quote. 751 00:40:01,760 --> 00:40:02,760 Have a drink. 752 00:40:02,760 --> 00:40:03,760 You'll sober up. 753 00:40:03,760 --> 00:40:07,760 When you imagine that in that place, this time, it'll get tricky. 754 00:40:07,760 --> 00:40:09,760 Fuck it. 755 00:40:09,760 --> 00:40:10,760 Good morning. 756 00:40:10,760 --> 00:40:14,760 Please excuse me for being late. 757 00:40:14,760 --> 00:40:16,760 I had a little delay. 758 00:40:16,760 --> 00:40:18,760 Here's the little lady. 759 00:40:18,760 --> 00:40:19,760 Have fun, boys. 760 00:40:19,760 --> 00:40:21,760 Oh, you can count on us. 761 00:40:21,760 --> 00:40:22,760 Yeah, fuck. 762 00:40:22,760 --> 00:40:23,760 Take your clothes off. 763 00:40:23,760 --> 00:40:26,760 [MUSIC PLAYING] 764 00:40:26,760 --> 00:40:29,760 [MUSIC PLAYING] 765 00:40:29,760 --> 00:40:32,760 [MUSIC PLAYING] 766 00:40:32,760 --> 00:40:35,760 [MUSIC PLAYING] 767 00:40:35,760 --> 00:40:38,760 [MUSIC PLAYING] 768 00:40:38,760 --> 00:40:41,760 [MUSIC PLAYING] 769 00:40:41,760 --> 00:40:44,760 [MUSIC PLAYING] 770 00:40:44,760 --> 00:40:47,760 [MUSIC PLAYING] 771 00:40:47,760 --> 00:40:50,760 [MUSIC PLAYING] 772 00:40:50,760 --> 00:40:53,760 [MUSIC PLAYING] 773 00:40:53,760 --> 00:40:56,760 [MUSIC PLAYING] 774 00:40:56,760 --> 00:40:59,760 [MUSIC PLAYING] 775 00:40:59,760 --> 00:41:02,760 [MUSIC PLAYING] 776 00:41:02,760 --> 00:41:05,760 [MUSIC PLAYING] 777 00:41:05,760 --> 00:41:08,760 [MUSIC PLAYING] 778 00:41:08,760 --> 00:41:11,760 [MUSIC PLAYING] 779 00:41:11,760 --> 00:41:14,760 [MUSIC PLAYING] 780 00:41:14,760 --> 00:41:17,760 [MUSIC PLAYING] 781 00:41:17,760 --> 00:41:20,760 [MUSIC PLAYING] 782 00:41:20,760 --> 00:41:23,760 [MUSIC PLAYING] 783 00:41:23,760 --> 00:41:26,760 [MUSIC PLAYING] 784 00:41:26,760 --> 00:41:29,760 [MUSIC PLAYING] 785 00:41:29,760 --> 00:41:32,760 [MUSIC PLAYING] 786 00:41:32,760 --> 00:41:35,760 [MUSIC PLAYING] 787 00:41:35,760 --> 00:41:38,760 [MUSIC PLAYING] 788 00:41:38,760 --> 00:41:41,760 [MUSIC PLAYING] 789 00:41:41,760 --> 00:42:01,540 [clockwise music playing] 790 00:42:01,540 --> 00:42:27,320 [music playing] 791 00:42:27,320 --> 00:42:52,300 [music playing] 792 00:42:52,300 --> 00:43:02,300 [music playing] 793 00:43:02,300 --> 00:43:12,300 [music playing] 794 00:43:12,300 --> 00:43:22,300 [music playing] 795 00:43:22,300 --> 00:43:32,300 [music playing] 796 00:43:32,300 --> 00:43:42,300 [music playing] 797 00:43:42,300 --> 00:43:52,300 [music playing] 798 00:43:52,300 --> 00:44:02,300 [music playing] 799 00:44:02,300 --> 00:44:12,300 [music playing] 800 00:44:12,300 --> 00:44:22,300 [music playing] 801 00:44:22,300 --> 00:44:32,300 [music playing] 802 00:44:32,300 --> 00:44:36,300 [music playing] 803 00:44:36,300 --> 00:44:46,300 [music playing] 804 00:44:46,300 --> 00:44:56,300 [music playing] 805 00:44:56,300 --> 00:45:00,300 [sigh] 806 00:45:00,300 --> 00:45:10,300 [music playing] 807 00:45:10,300 --> 00:45:20,300 [music playing] 808 00:45:20,300 --> 00:45:30,300 [music playing] 809 00:45:30,300 --> 00:45:40,300 [music playing] 810 00:45:40,300 --> 00:46:00,300 [music playing] 811 00:46:00,300 --> 00:46:10,300 [music playing] 812 00:46:10,300 --> 00:46:20,300 [music playing] 813 00:46:20,300 --> 00:46:24,300 [music playing] 814 00:46:24,300 --> 00:46:34,300 [music playing] 815 00:46:34,300 --> 00:46:44,300 [music playing] 816 00:46:44,300 --> 00:46:54,300 [music playing] 817 00:46:54,300 --> 00:47:04,300 [music playing] 818 00:47:04,300 --> 00:47:14,300 [music playing] 819 00:47:14,300 --> 00:47:24,300 [music playing] 820 00:47:24,300 --> 00:47:28,300 [music playing] 821 00:47:28,300 --> 00:47:30,300 [music playing] 822 00:47:30,300 --> 00:47:40,300 [music playing] 823 00:47:40,300 --> 00:47:50,300 [music playing] 824 00:47:50,300 --> 00:48:00,300 [music playing] 825 00:48:00,300 --> 00:48:02,300 [music playing] 826 00:48:02,300 --> 00:48:06,300 [music playing] 827 00:48:06,300 --> 00:48:16,300 [music playing] 828 00:48:16,300 --> 00:48:26,300 [music playing] 829 00:48:26,300 --> 00:48:36,300 [music playing] 830 00:48:36,300 --> 00:48:40,300 [music playing] 831 00:48:40,300 --> 00:48:44,300 [music playing] 832 00:48:44,300 --> 00:48:54,300 [music playing] 833 00:48:54,300 --> 00:49:04,300 [music playing] 834 00:49:04,300 --> 00:49:08,300 [music playing] 835 00:49:08,300 --> 00:49:18,300 [music playing] 836 00:49:18,300 --> 00:49:28,300 [music playing] 837 00:49:28,300 --> 00:49:32,300 [music playing] 838 00:49:32,300 --> 00:49:52,300 [music playing] 839 00:49:52,300 --> 00:50:18,300 [music playing] 840 00:50:18,300 --> 00:50:28,300 [music playing] 841 00:50:28,300 --> 00:50:32,300 [music playing] 842 00:50:32,300 --> 00:50:34,300 Hey, but what the hell is going on here? 843 00:50:34,300 --> 00:50:36,300 How the hell should I know? 844 00:50:36,300 --> 00:50:39,300 I've just arrived. It's not hard to find out what they were after. 845 00:50:39,300 --> 00:50:40,300 They even stole the video clip. 846 00:50:40,300 --> 00:50:43,300 Well, luckily I kept the tape with me all day. 847 00:50:43,300 --> 00:50:44,300 Huh? 848 00:50:44,300 --> 00:50:45,300 Yeah, I was lucky. 849 00:50:45,300 --> 00:50:46,300 Antonio, did you see him? 850 00:50:46,300 --> 00:50:47,300 You didn't give it to him. 851 00:50:47,300 --> 00:50:49,300 He didn't want to know about it. He scared for his family. 852 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 Huh. 853 00:50:50,300 --> 00:50:54,300 Oh, Antonio, what are you doing here? 854 00:50:54,300 --> 00:50:55,300 But you didn't go back. 855 00:50:55,300 --> 00:50:59,300 I just had a conversation with my daughter and-- 856 00:50:59,300 --> 00:51:01,300 and she told me a few things. 857 00:51:01,300 --> 00:51:03,300 I've decided to broadcast the tape. 858 00:51:03,300 --> 00:51:04,300 Oh, right. 859 00:51:04,300 --> 00:51:07,300 Yes, the truth will come out. This time we'll get them. 860 00:51:07,300 --> 00:51:11,300 [music playing] 861 00:51:11,300 --> 00:51:19,300 [music playing] 862 00:51:19,300 --> 00:51:22,300 Hello? Oh, it's about time you called me. 863 00:51:22,300 --> 00:51:24,300 You weren't supposed to do that anymore. 864 00:51:24,300 --> 00:51:26,300 Can you tell me what's going on? 865 00:51:26,300 --> 00:51:29,300 I've miss you, darling. You know you work comes before everything. 866 00:51:29,300 --> 00:51:31,300 But our marriage is more important. 867 00:51:31,300 --> 00:51:35,300 I need you. My love. Tell me you'll be back soon. 868 00:51:35,300 --> 00:51:37,300 It's possible I have to do one last thing 869 00:51:37,300 --> 00:51:39,300 and I rely on you to help me. 870 00:51:39,300 --> 00:51:42,300 If it works out, I'll be home in a few days. 871 00:51:42,300 --> 00:51:45,300 Antonio, he took the first plane back to Rome. 872 00:51:45,300 --> 00:51:47,300 He has to broadcast a document. 873 00:51:47,300 --> 00:51:51,300 But for it to work, we have to get the president of the station out of there. 874 00:51:51,300 --> 00:51:54,300 I called the station and he just walked into his office. 875 00:51:54,300 --> 00:51:56,300 But what are you saying? Are you out of your mind? 876 00:51:56,300 --> 00:51:59,300 Do you realize what he's going to ask me if I ring him now? 877 00:51:59,300 --> 00:52:02,300 It's been years since that old pervert had an eye for me. 878 00:52:02,300 --> 00:52:05,300 And now I'm supposed to throw myself in his arms? 879 00:52:05,300 --> 00:52:07,300 You know how much I love you. 880 00:52:07,300 --> 00:52:10,300 But you're asking too much. 881 00:52:10,300 --> 00:52:12,300 Try and understand, honey. 882 00:52:12,300 --> 00:52:14,300 Matter of life and death. 883 00:52:14,300 --> 00:52:17,300 You know, we have to get the old man out of the office 884 00:52:17,300 --> 00:52:18,300 and only you can do it. 885 00:52:18,300 --> 00:52:20,300 I'll do what you want. 886 00:52:20,300 --> 00:52:24,300 I'll call him. I love you. Bye. 887 00:52:24,300 --> 00:52:26,300 [SIRENS] 888 00:52:26,300 --> 00:52:51,300 Hello, I'd like to speak to the president, Christina Soprano. 889 00:52:51,300 --> 00:52:55,300 Oh, it's Christmas. What a surprise. 890 00:52:55,300 --> 00:52:58,300 Hey, can you tell me by any chance if your husband's phone number is working? 891 00:52:58,300 --> 00:53:01,300 Day since I try to contact him, it's unbelievable. 892 00:53:01,300 --> 00:53:04,300 I can't contact an employee. It's unbelievable. 893 00:53:04,300 --> 00:53:06,300 Can you give me his new number? 894 00:53:06,300 --> 00:53:09,300 I'm afraid not. I'm in the same situation as you. 895 00:53:09,300 --> 00:53:12,300 This is not a life. 896 00:53:12,300 --> 00:53:15,300 In fact, this is the reason why I dare to bother you this late. 897 00:53:15,300 --> 00:53:17,300 I'll do anything to get him back. 898 00:53:17,300 --> 00:53:20,300 The situation cannot last. 899 00:53:20,300 --> 00:53:22,300 I beg you. 900 00:53:22,300 --> 00:53:25,300 I know that you must think I'm crazy, but I'll do anything tonight, 901 00:53:25,300 --> 00:53:28,300 so that he can come back to Rome. 902 00:53:28,300 --> 00:53:30,300 I can have a look at his transfer. 903 00:53:30,300 --> 00:53:34,300 Obviously, it won't be that easy, but on a personal level, 904 00:53:34,300 --> 00:53:40,300 I'm ready to grant you this wish since you're a hurry and quite well, you know, 905 00:53:40,300 --> 00:53:43,300 come and meet me downstairs at the station building in an hour. 906 00:53:43,300 --> 00:53:45,300 Okay? 907 00:53:45,300 --> 00:53:48,300 Okay, I'll be there and I'll do whatever you want. 908 00:53:48,300 --> 00:53:51,300 Thanks for seeing me. 909 00:53:51,300 --> 00:54:05,300 Go on, bitch. Give us a tape. 910 00:54:05,300 --> 00:54:10,300 No, I couldn't bring you the tape because I think he got rid of it. 911 00:54:10,300 --> 00:54:13,300 It was too dangerous, you know. 912 00:54:13,300 --> 00:54:16,300 Don't hurt my feelings, say. 913 00:54:16,300 --> 00:54:19,300 I'm ready to do anything you want. 914 00:54:19,300 --> 00:54:24,300 I'll be your thing, but I beg of you, don't hurt him. 915 00:54:24,300 --> 00:54:27,300 Shit, drop it. 916 00:54:27,300 --> 00:54:38,300 For a start, I want to see your body, honey. 917 00:54:38,300 --> 00:54:40,300 Strap a little. 918 00:54:40,300 --> 00:54:43,300 You get what I mean, and make sure it's exciting. 919 00:54:43,300 --> 00:54:45,300 Get naked. 920 00:54:45,300 --> 00:54:48,300 [birds chirping] 921 00:54:48,300 --> 00:54:58,300 [music] 922 00:54:58,300 --> 00:55:01,300 [music] 923 00:55:01,300 --> 00:55:21,300 ♪ You saved me, you saved me ♪ 924 00:55:21,300 --> 00:55:25,300 ♪ You saved me from this boredom once before ♪ 925 00:55:25,300 --> 00:55:30,300 ♪ I'm lady, I'm lady, I'm lady, lady ♪ 926 00:55:30,300 --> 00:55:33,300 ♪ And I'm gonna do the song ♪ 927 00:55:33,300 --> 00:55:35,300 You're perfect. 928 00:55:35,300 --> 00:55:42,300 ♪ ♪ ♪ ♪ 929 00:55:42,300 --> 00:56:09,300 ♪ ♪ ♪ 930 00:56:09,300 --> 00:56:12,300 ♪ ♪ ♪ 931 00:56:12,300 --> 00:56:15,300 ♪ Don't stay a friend. ♪ 932 00:56:15,300 --> 00:56:18,300 ♪ ♪ Give me, give me, give me, give me, give me, give me ♪ 933 00:56:18,300 --> 00:56:21,300 ♪ Don't take my beat up, bitch. ♪ 934 00:56:21,300 --> 00:56:23,300 ♪ ♪ ♪ 935 00:56:23,300 --> 00:56:27,300 ♪ ♪ I can feel freedom. ♪ 936 00:56:27,300 --> 00:56:30,300 ♪ ♪ I can feel it. ♪ 937 00:56:30,300 --> 00:56:33,300 [sighing] 938 00:56:33,300 --> 00:56:37,300 How are you? 939 00:56:37,300 --> 00:56:42,300 Very well, Miss. Thank you. This tape contains an important document, 940 00:56:42,300 --> 00:56:44,300 which must be broadcast during the next newsboard. 941 00:56:44,300 --> 00:56:48,300 But the president doesn't want any broadcast without his consent. 942 00:56:48,300 --> 00:56:51,300 I tried to contact him earlier on, but he's not in the office at the moment, 943 00:56:51,300 --> 00:56:54,300 and I don't want to be responsible for the screen and of the state. 944 00:56:54,300 --> 00:56:57,300 Oh, don't worry. He knows about this. He'll call you. 945 00:56:57,300 --> 00:57:00,300 [sighing] 946 00:57:01,300 --> 00:57:04,300 [sighing] 947 00:57:04,300 --> 00:57:09,300 I hope you got your strength back. 948 00:57:09,300 --> 00:57:12,300 Look at this divine creature that I brought you. 949 00:57:12,300 --> 00:57:15,300 Mm-hmm, beautiful, mm-hmm. Have you seen those eyes? 950 00:57:15,300 --> 00:57:17,300 Look at those legs. 951 00:57:17,300 --> 00:57:20,300 Mm-hmm. 952 00:57:20,300 --> 00:57:22,300 Hey, I wasn't kidding you. 953 00:57:22,300 --> 00:57:23,300 That's for sure. 954 00:57:23,300 --> 00:57:24,300 Get going then. 955 00:57:24,300 --> 00:57:26,300 Get out. I'll make her a straightaway. 956 00:57:26,300 --> 00:57:27,300 Straight away. 957 00:57:27,300 --> 00:57:29,300 Okay. 958 00:57:30,300 --> 00:57:32,300 Okay. Now it's your call, Mr. Rementator. 959 00:57:32,300 --> 00:57:35,300 Show me what you can do. Don't worry. 960 00:57:35,300 --> 00:57:50,300 Please put me through to the editorial office. 961 00:57:50,300 --> 00:57:52,300 Is the broadcast ready? 962 00:57:52,300 --> 00:57:55,300 Nearly, Mr. President, but we have a last minute report, 963 00:57:55,300 --> 00:57:58,300 so I will need your authorization. 964 00:57:58,300 --> 00:58:01,300 Oh, yes, the tape, Antonio brought you? 965 00:58:01,300 --> 00:58:03,300 Yeah, I know about it. 966 00:58:03,300 --> 00:58:06,300 It's vital that you screen it during the news. 967 00:58:06,300 --> 00:58:09,300 I'd like it particularly to be broadcast at the beginning, you know. 968 00:58:09,300 --> 00:58:10,300 Do you get that? 969 00:58:10,300 --> 00:58:13,300 Very well, sir. Antonio is now writing the text 970 00:58:13,300 --> 00:58:15,300 and we'll show it at the next start. 971 00:58:15,300 --> 00:58:17,300 Perfect. Keep going. 972 00:58:17,300 --> 00:58:23,300 And there you have it. 973 00:58:23,300 --> 00:58:26,300 Bravo, Mr. Rementator. We've won the battle. 974 00:58:27,300 --> 00:58:30,300 [Panting] 975 00:58:31,300 --> 00:58:34,300 [Panting] 976 00:58:35,300 --> 00:58:38,300 [Panting] 977 00:58:39,300 --> 00:58:42,300 [Panting] 978 00:58:43,300 --> 00:58:46,300 [Panting] 979 00:58:47,300 --> 00:58:50,300 [Panting] 980 00:58:51,300 --> 00:58:54,300 [Panting] 981 00:58:55,300 --> 00:58:58,300 [Panting] 982 00:58:59,300 --> 00:59:02,300 [Panting] 983 00:59:03,300 --> 00:59:06,300 [Panting] 984 00:59:06,300 --> 00:59:10,300 [Panting] 985 00:59:11,300 --> 00:59:14,300 [Panting] 986 00:59:14,300 --> 00:59:18,300 [Panting] 987 00:59:18,300 --> 00:59:22,300 [Panting] 988 00:59:22,300 --> 00:59:26,300 [Panting] 989 00:59:26,300 --> 00:59:30,300 [Panting] 990 00:59:30,300 --> 00:59:34,300 [Panting] 991 00:59:34,300 --> 00:59:38,300 [Panting] 992 00:59:38,300 --> 00:59:42,300 [Panting] 993 00:59:42,300 --> 00:59:46,300 [Panting] 994 00:59:46,300 --> 00:59:50,300 [Panting] 995 00:59:50,300 --> 00:59:54,300 [Panting] 996 00:59:54,300 --> 00:59:58,300 [Panting] 997 00:59:58,300 --> 01:00:19,280 no 998 01:00:19,280 --> 01:00:24,420 (ие crying) 999 01:00:24,420 --> 01:00:32,900 (dog moaning) 1000 01:00:32,900 --> 01:00:35,900 (dog moaning) 1001 01:00:35,900 --> 01:00:58,900 (sighs) Yeah, we could like that. Yeah! 1002 01:00:59,900 --> 01:01:02,900 (dog moaning) 1003 01:01:02,900 --> 01:01:05,900 (dog moaning) 1004 01:01:06,900 --> 01:01:09,900 (dog moaning) 1005 01:01:09,900 --> 01:01:12,900 (dog moaning) 1006 01:01:12,900 --> 01:01:15,900 (dog moaning) 1007 01:01:15,900 --> 01:01:18,900 (dog moaning) 1008 01:01:43,900 --> 01:01:46,900 (dog moaning) 1009 01:01:46,900 --> 01:01:49,900 (dog moaning) 1010 01:01:49,900 --> 01:01:52,900 (dog moaning) 1011 01:01:53,900 --> 01:01:55,900 (dog moaning) 1012 01:01:56,900 --> 01:01:58,900 (dog moaning) 1013 01:01:58,900 --> 01:02:01,900 (dog moaning) 1014 01:02:01,900 --> 01:02:04,900 (dog moaning) 1015 01:02:04,900 --> 01:02:07,900 (dog moaning) 1016 01:02:07,900 --> 01:02:10,900 (dog moaning) 1017 01:02:11,900 --> 01:02:13,900 (dog moaning) 1018 01:02:13,900 --> 01:02:16,900 (dog moaning) 1019 01:02:16,900 --> 01:02:19,900 (dog moaning) 1020 01:02:19,900 --> 01:02:22,900 (dog moaning) 1021 01:02:22,900 --> 01:02:25,900 (dog moaning) 1022 01:02:25,900 --> 01:02:28,900 (dog moaning) 1023 01:02:28,900 --> 01:02:31,900 (dog moaning) 1024 01:02:31,900 --> 01:02:34,900 (dog moaning) 1025 01:02:34,900 --> 01:02:37,900 (dog moaning) 1026 01:02:37,900 --> 01:02:40,900 (dog moaning) 1027 01:02:40,900 --> 01:02:43,900 (dog moaning) 1028 01:02:43,900 --> 01:02:46,900 (dog moaning) 1029 01:02:46,900 --> 01:02:49,900 (dog moaning) 1030 01:02:49,900 --> 01:02:52,900 (dog moaning) 1031 01:02:52,900 --> 01:02:54,900 (sighs) 1032 01:02:54,900 --> 01:02:58,900 Go on. 1033 01:02:58,900 --> 01:03:01,900 (dog moaning) 1034 01:03:01,900 --> 01:03:04,900 (dog moaning) 1035 01:03:04,900 --> 01:03:07,900 (dog moaning) 1036 01:03:07,900 --> 01:03:10,900 (dog moaning) 1037 01:03:10,900 --> 01:03:13,900 (dog moaning) 1038 01:03:13,900 --> 01:03:16,900 (dog moaning) 1039 01:03:16,900 --> 01:03:18,900 Go on, suck on it. 1040 01:03:18,900 --> 01:03:21,900 (dog moaning) 1041 01:03:21,900 --> 01:03:24,900 (dog moaning) 1042 01:03:24,900 --> 01:03:27,900 (crowd chattering) 1043 01:03:27,900 --> 01:03:30,900 (crowd chattering) 1044 01:03:30,900 --> 01:03:33,900 (crowd chattering) 1045 01:03:33,900 --> 01:03:36,900 (crowd chattering) 1046 01:03:36,900 --> 01:03:39,900 (crowd chattering) 1047 01:03:39,900 --> 01:03:42,900 (crowd chattering) 1048 01:03:42,900 --> 01:03:45,900 (crowd chattering) 1049 01:03:45,900 --> 01:03:48,900 (crowd chattering) 1050 01:03:48,900 --> 01:03:51,900 (crowd chattering) 1051 01:03:51,900 --> 01:03:54,900 (crowd chattering) 1052 01:03:54,900 --> 01:03:57,900 (crowd chattering) 1053 01:03:57,900 --> 01:04:00,900 (crowd chattering) 1054 01:04:00,900 --> 01:04:03,900 (crowd chattering) 1055 01:04:03,900 --> 01:04:06,900 (crowd chattering) 1056 01:04:06,900 --> 01:04:09,900 (crowd chattering) 1057 01:04:09,900 --> 01:04:12,900 (crowd chattering) 1058 01:04:12,900 --> 01:04:15,900 (crowd chattering) 1059 01:04:15,900 --> 01:04:18,900 (crowd chattering) 1060 01:04:18,900 --> 01:04:21,900 (crowd chattering) 1061 01:04:21,900 --> 01:04:24,900 (crowd chattering) 1062 01:04:24,900 --> 01:04:27,900 (crowd chattering) 1063 01:04:27,900 --> 01:04:30,900 (crowd chattering) 1064 01:04:30,900 --> 01:04:33,900 (crowd chattering) 1065 01:04:33,900 --> 01:04:36,900 (crowd chattering) 1066 01:04:36,900 --> 01:04:39,900 (crowd chattering) 1067 01:04:39,900 --> 01:04:42,900 (crowd chattering) 1068 01:04:42,900 --> 01:04:45,900 (crowd chattering) 1069 01:04:45,900 --> 01:04:48,900 (crowd chattering) 1070 01:04:48,900 --> 01:04:51,900 (crowd chattering) 1071 01:04:51,900 --> 01:04:54,900 (crowd chattering) 1072 01:04:54,900 --> 01:04:57,900 (crowd chattering) 1073 01:04:57,900 --> 01:05:00,900 (crowd chattering) 1074 01:05:00,900 --> 01:05:03,900 (crowd chattering) 1075 01:05:03,900 --> 01:05:06,900 (crowd chattering) 1076 01:05:06,900 --> 01:05:09,900 (crowd chattering) 1077 01:05:09,900 --> 01:05:12,900 (crowd chattering) 1078 01:05:12,900 --> 01:05:15,900 (crowd chattering) 1079 01:05:15,900 --> 01:05:36,340 [یس ب daigu taigu jottae tик t and ma Wha na spoonic encompass] 1080 01:05:44,520 --> 01:05:47,080 Do you like? -Soon I do. 1081 01:05:47,080 --> 01:05:49,080 [ Sighs ] 1082 01:05:49,080 --> 01:05:51,080 [ Sighs ] 1083 01:05:52,080 --> 01:05:54,080 [ Sighs ] 1084 01:05:54,080 --> 01:06:03,080 [ Sighs ] 1085 01:06:03,080 --> 01:06:05,080 [ Sighs ] 1086 01:06:06,080 --> 01:06:08,080 [ Sighs ] 1087 01:06:08,080 --> 01:06:19,080 [ Sighs ] 1088 01:06:19,080 --> 01:06:21,080 [ Sighs ] 1089 01:06:21,080 --> 01:06:23,080 [ Sighs ] 1090 01:06:23,080 --> 01:06:25,080 [ Sighs ] 1091 01:06:26,080 --> 01:06:28,080 [ Sighs ] 1092 01:06:28,080 --> 01:06:30,080 [ Sighs ] 1093 01:06:30,080 --> 01:06:33,080 [ Sighs ] 1094 01:06:33,080 --> 01:06:36,080 [ Sighs ] 1095 01:06:36,080 --> 01:06:39,080 [ Sighs ] 1096 01:06:39,080 --> 01:06:42,080 [ Sighs ] 1097 01:06:42,080 --> 01:06:45,080 [ Sighs ] 1098 01:06:45,080 --> 01:06:48,080 [ Sighs ] 1099 01:06:48,080 --> 01:06:51,080 [ Sighs ] 1100 01:06:52,080 --> 01:06:54,080 [ Sighs ] 1101 01:06:54,080 --> 01:06:57,080 [ Sighs ] 1102 01:06:57,080 --> 01:07:00,080 [ Sighs ] 1103 01:07:00,080 --> 01:07:02,080 [ Sighs ] 1104 01:07:02,080 --> 01:07:05,080 [ Sighs ] 1105 01:07:05,080 --> 01:07:08,080 [ Sighs ] 1106 01:07:08,080 --> 01:07:11,080 [ Sighs ] 1107 01:07:11,080 --> 01:07:14,080 [ Sighs ] 1108 01:07:14,080 --> 01:07:17,080 [ Sighs ] 1109 01:07:17,080 --> 01:07:20,080 [ Sighs ] 1110 01:07:20,080 --> 01:07:23,080 [ Sighs ] 1111 01:07:23,080 --> 01:07:26,080 [ Sighs ] 1112 01:07:27,080 --> 01:07:29,080 [ Sighs ] 1113 01:07:29,080 --> 01:07:40,080 [ Sighs ] 1114 01:07:40,080 --> 01:07:42,080 [ Sighs ] 1115 01:07:42,080 --> 01:07:45,080 [ Sighs ] 1116 01:07:45,080 --> 01:07:48,080 [ Sighs ] 1117 01:07:54,080 --> 01:07:56,080 [ Sighs ] 1118 01:07:56,080 --> 01:07:59,080 [ Sighs ] 1119 01:07:59,080 --> 01:08:02,080 [ Sighs ] 1120 01:08:02,080 --> 01:08:05,080 [ Sighs ] 1121 01:08:05,080 --> 01:08:08,080 [ Sighs ] 1122 01:08:08,080 --> 01:08:11,080 [ Sighs ] 1123 01:08:11,080 --> 01:08:14,080 [ Sighs ] 1124 01:08:14,080 --> 01:08:17,080 [ Sighs ] 1125 01:08:17,080 --> 01:08:22,080 [ Sighs ] 1126 01:08:22,080 --> 01:08:24,080 [ Sighs ] 1127 01:08:24,080 --> 01:08:27,080 [ Sighs ] 1128 01:08:27,080 --> 01:08:39,080 [ Sighs ] 1129 01:08:39,080 --> 01:08:42,080 [ Sighs ] 1130 01:08:42,080 --> 01:08:45,080 Now, sweetie, you'll be real quiet. 1131 01:08:45,080 --> 01:08:47,080 You shut up. 1132 01:08:47,080 --> 01:08:49,080 [ Sighs ] 1133 01:08:49,080 --> 01:08:57,080 [ Sighs ] 1134 01:08:57,080 --> 01:09:01,080 What have you done with my feelings? 1135 01:09:01,080 --> 01:09:03,080 Never mind it, shut up. 1136 01:09:03,080 --> 01:09:07,080 So, I hope they had a good time. How you fucking prick? 1137 01:09:07,080 --> 01:09:08,080 Blow it out your ass. 1138 01:09:08,080 --> 01:09:10,080 You went through all sorts of vent sauce than she has for more. 1139 01:09:10,080 --> 01:09:12,080 Did they give you the fucking tape? 1140 01:09:12,080 --> 01:09:14,080 There's two assholes so they didn't have it anymore. 1141 01:09:14,080 --> 01:09:16,080 In any case, they don't have it with 'em. 1142 01:09:16,080 --> 01:09:18,080 So shoot their ass. 1143 01:09:18,080 --> 01:09:19,080 Kill 'em. 1144 01:09:19,080 --> 01:09:21,080 No, don't do that. No. 1145 01:09:21,080 --> 01:09:22,080 No. 1146 01:09:22,080 --> 01:09:24,080 I told you we haven't got it. 1147 01:09:24,080 --> 01:09:26,080 No, don't kill me. 1148 01:09:26,080 --> 01:09:27,080 Then you tell us where it is. 1149 01:09:27,080 --> 01:09:28,080 No. 1150 01:09:28,080 --> 01:09:29,080 Or you did. 1151 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 No. Are you ready? 1152 01:09:30,080 --> 01:09:39,080 Five, four, three, two, one, on the air. 1153 01:09:39,080 --> 01:09:41,080 Good evening. 1154 01:09:41,080 --> 01:09:43,080 We're starting this bulletin tonight, 1155 01:09:43,080 --> 01:09:47,080 with a report which will cause a scandal that'll touch all the politicians. 1156 01:09:47,080 --> 01:09:49,080 It's absurd. 1157 01:09:49,080 --> 01:09:51,080 This introduction was really useless. 1158 01:09:51,080 --> 01:09:55,080 Just as it's pointless to show you the pictures contained in the cassette 1159 01:09:55,080 --> 01:10:00,080 that you had the opportunity to see with the actors on the screen of this film. 1160 01:10:00,080 --> 01:10:02,080 And you know why? 1161 01:10:02,080 --> 01:10:06,080 Because after all for you, it has no value. 1162 01:10:06,080 --> 01:10:09,080 What really matters is that you enjoyed the movie, 1163 01:10:09,080 --> 01:10:11,080 which I directed. 1164 01:10:11,080 --> 01:10:16,080 I'm Mario Salieri, and now go in peace. 1165 01:10:16,080 --> 01:10:26,080 [Music] 80426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.