Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,240
"The 'Do or Die'
revolution is spreading fast."
2
00:00:27,320 --> 00:00:32,560
We've been receiving news of violence
from many parts of the country.
3
00:00:32,640 --> 00:00:36,600
"The British government has criticized
this move and held Gandhiji accountable,"
4
00:00:36,680 --> 00:00:43,760
"and arrested top leaders of the
uprising and put them behind bars."
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,320
Case no. 326.
6
00:00:46,600 --> 00:00:49,160
The People Vs. Homi Jehangir Bhabha,
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
And Vikram Ambalal Sarabhai.
8
00:00:51,080 --> 00:00:53,040
For the enquiry,
9
00:00:53,120 --> 00:00:54,400
produce the accused in court.
10
00:00:54,480 --> 00:00:55,400
Move aside.
11
00:01:03,040 --> 00:01:05,320
Move.
12
00:01:05,480 --> 00:01:07,160
Quit India!
13
00:01:07,240 --> 00:01:09,040
Quit India!
14
00:01:10,000 --> 00:01:12,760
Quit India!
15
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
Move!
16
00:01:15,440 --> 00:01:19,240
- Britishers...
- Quit India!
17
00:01:19,320 --> 00:01:22,880
- Britishers...
- Quit India!
18
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
Oh f***!
19
00:01:24,480 --> 00:01:25,560
What happened?
20
00:01:25,800 --> 00:01:27,400
Do you see that lawyer
representing us?
21
00:01:27,760 --> 00:01:28,640
Yes.
22
00:01:28,720 --> 00:01:30,880
He's the most sick,
twisted, son-of-a-bitch...
23
00:01:30,960 --> 00:01:32,400
...you'll ever meet in your life.
24
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Who is he?
25
00:01:34,120 --> 00:01:35,040
My father.
26
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
- Britishers...
- Quit India!
27
00:01:36,200 --> 00:01:37,640
- Britishers...
- Quit India!
28
00:01:37,720 --> 00:01:38,480
- Britishers...
- Quit India!
29
00:01:38,600 --> 00:01:39,800
Hello, daddy.
30
00:01:40,080 --> 00:01:41,960
- Britishers...
- Quit India!
31
00:01:42,160 --> 00:01:43,000
Hello, uncle.
32
00:01:43,080 --> 00:01:44,840
- Britishers...
- Quit India!
33
00:01:44,920 --> 00:01:46,800
- Britishers...
- Quit India!
34
00:01:49,040 --> 00:01:52,880
Homi Jehangir Bhabha
and Vikram Ambalal Sarabhai...
35
00:01:52,960 --> 00:01:58,000
...charged under Section 26 1B
of the Defense of India Act.
36
00:02:10,800 --> 00:02:14,280
Your Honour, Mr.
William Crenshaw, the III...
37
00:02:14,400 --> 00:02:16,120
Quit India!
38
00:02:16,200 --> 00:02:18,200
Quit India!
39
00:02:19,080 --> 00:02:20,920
Order! Order in the court!
40
00:02:21,400 --> 00:02:22,960
Order, I said!
41
00:02:24,320 --> 00:02:25,880
Order, I said!
42
00:02:25,960 --> 00:02:27,480
Go away.
43
00:02:28,800 --> 00:02:33,800
Your Honour, I saw these two men take
down the flag of the British Empire...
44
00:02:34,440 --> 00:02:36,960
...and replace it with that rag.
45
00:02:37,000 --> 00:02:39,920
- Britishers...
- Quit India!
46
00:02:41,800 --> 00:02:43,320
Order in the court!
47
00:02:46,000 --> 00:02:47,240
Get him out of here.
48
00:02:47,320 --> 00:02:48,680
May I please, Your Honour?
49
00:02:50,800 --> 00:02:54,840
Mr. Crenshaw,
you allege that you saw my clients.
50
00:02:55,200 --> 00:02:57,640
I don't allege. I saw them.
51
00:02:58,640 --> 00:03:01,800
Would, Your Honour,
please refer to exhibit A?
52
00:03:01,960 --> 00:03:05,040
These are the photographs of the
institute where the crime occurred.
53
00:03:07,280 --> 00:03:10,680
So where were you when
this occurred, Mr. Crenshaw?
54
00:03:11,200 --> 00:03:12,080
In the courtyard.
55
00:03:12,160 --> 00:03:14,040
- On the ground floor?
- Yes.
56
00:03:14,240 --> 00:03:15,840
And the flag was on the roof...
57
00:03:15,920 --> 00:03:18,320
...which is on the sixth floor, right?
- Correct.
58
00:03:20,000 --> 00:03:22,960
So you must have been
carrying a pair of binoculars.
59
00:03:23,560 --> 00:03:25,840
But why would I carry binoculars?
60
00:03:25,920 --> 00:03:26,960
No binoculars?
61
00:03:28,760 --> 00:03:32,480
But you do admit that
you saw my clients on the roof.
62
00:03:34,040 --> 00:03:36,960
Don't know how you managed
that on a blazing summer morning...
63
00:03:37,000 --> 00:03:38,840
...with the sun shining in your eyes.
64
00:03:39,040 --> 00:03:43,160
Are you absolutely sure that
you saw my clients on the roof?
65
00:03:43,800 --> 00:03:46,040
Well, maybe not on the roof.
66
00:03:46,120 --> 00:03:47,400
But I saw them later.
67
00:03:47,480 --> 00:03:49,600
So you didn't see them on the roof.
68
00:03:49,680 --> 00:03:52,120
- Objection, Your Honour, my client...
- Overruled!
69
00:03:52,880 --> 00:03:55,000
Your Honour, it is very clear...
70
00:03:55,040 --> 00:03:57,440
...that Mr.
Crenshaw has wrongly accused...
71
00:03:57,520 --> 00:04:00,280
...Mr. Sarabhai and Mr.
Bhabha of a crime...
72
00:04:00,400 --> 00:04:02,080
...that nobody saw them commit.
73
00:04:02,160 --> 00:04:03,080
No!
74
00:04:03,160 --> 00:04:04,520
Order!
75
00:04:04,600 --> 00:04:06,840
Stop it at once.
76
00:04:06,920 --> 00:04:08,600
This is a court of law. Order.
77
00:04:08,680 --> 00:04:10,040
Stop it now all of you
78
00:04:10,240 --> 00:04:11,000
Order, I said. Order, I said!
79
00:04:11,040 --> 00:04:12,120
Order!
80
00:04:13,000 --> 00:04:13,880
They did it.
81
00:04:15,280 --> 00:04:16,160
They had the motive.
82
00:04:16,240 --> 00:04:18,760
So did a hundred others.
It could've been anyone...
83
00:04:18,840 --> 00:04:22,320
...from inside the IISc or from the outside.
- No, it was them.
84
00:04:24,400 --> 00:04:25,720
They wanted revenge.
85
00:04:25,800 --> 00:04:27,080
On the Union Jack?
86
00:04:27,880 --> 00:04:29,400
Order in the court.
87
00:04:30,800 --> 00:04:32,280
They wanted revenge on me...
88
00:04:33,640 --> 00:04:37,160
...because I punched
that b*****d, Homi Bhabha.
89
00:04:38,320 --> 00:04:42,000
Your Honour, the gruesome
bruise on my client's face...
90
00:04:42,160 --> 00:04:44,200
...is proof of Mr. Crenshaw's assault.
91
00:04:45,760 --> 00:04:48,320
My client should sue Mr.
Crenshaw for assault...
92
00:04:48,440 --> 00:04:50,720
...not to mention false accusation.
93
00:04:51,480 --> 00:04:54,880
But in the interest of saving
the court's time and resources...
94
00:04:55,200 --> 00:05:00,000
...and whatever is left of Mr. Crenshaw
and the Public Prosecutor's dignity...
95
00:05:00,480 --> 00:05:04,080
...we would move that the court dismiss
the case for sheer lack of evidence.
96
00:05:04,160 --> 00:05:07,000
And quite frankly,
Your Honour, common sense.
97
00:05:11,400 --> 00:05:12,520
Order.
98
00:05:12,600 --> 00:05:16,280
Order. This is the court of law.
99
00:05:16,600 --> 00:05:17,560
Order in the court.
100
00:05:17,640 --> 00:05:18,640
Thank you, daddy.
101
00:05:18,720 --> 00:05:21,000
Thank your mom.
102
00:05:21,320 --> 00:05:23,720
She's the reason I saved you.
103
00:05:23,960 --> 00:05:25,000
Mamma's boy.
104
00:05:25,040 --> 00:05:27,520
Everyone knows she's
the more sensible one.
105
00:05:27,800 --> 00:05:30,040
Actually, sir, I provoked him.
106
00:05:30,120 --> 00:05:31,800
He never wanted any of this.
107
00:05:31,880 --> 00:05:33,080
It's all my fault, sir.
108
00:05:34,440 --> 00:05:37,000
I know my son very well, Mr.
Sarabhai.
109
00:05:37,600 --> 00:05:40,480
No one can make him do anything
that he doesn't want to do.
110
00:05:41,440 --> 00:05:42,960
- Britishers...
- Quit India!
111
00:05:43,000 --> 00:05:44,400
- Britishers...
- Quit India!
112
00:05:44,600 --> 00:05:46,040
- Britishers...
- Quit India!
113
00:05:46,120 --> 00:05:47,720
- Britishers...
- Quit India!
114
00:05:47,800 --> 00:05:49,240
- Britishers...
- Quit India!
115
00:05:49,320 --> 00:05:50,880
- Britishers...
- Quit India!
116
00:05:50,960 --> 00:05:52,200
- Britishers...
- Quit India!
117
00:05:52,320 --> 00:05:53,880
- Britishers...
- Quit India!
118
00:05:54,000 --> 00:05:55,400
- Britishers...
- Quit India!
119
00:05:55,480 --> 00:05:56,920
- Britishers...
- Quit India!
120
00:05:57,000 --> 00:05:58,680
- Britishers...
- Quit India!
121
00:05:58,760 --> 00:06:00,120
- Britishers...
- Quit India!
122
00:06:00,200 --> 00:06:01,680
- Britishers...
- Quit India!
123
00:06:01,760 --> 00:06:04,320
- Britishers...
- Quit India!
124
00:06:04,440 --> 00:06:05,480
- I'll sit in the front.
- Yeah.
125
00:06:05,600 --> 00:06:06,560
Quit India!
126
00:06:06,640 --> 00:06:08,000
Daddy, scoot over.
127
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
Since you like being a hero so much ...
128
00:06:11,800 --> 00:06:14,640
...tell your fans to drop you home.
129
00:06:14,920 --> 00:06:16,080
I've a train to catch.
130
00:06:16,440 --> 00:06:18,280
- Britishers...
- Quit India!
131
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
- Britishers...
- Quit India!
132
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
- Britishers...
- Quit India!
133
00:06:21,760 --> 00:06:23,160
- Britishers...
- Quit India!
134
00:06:23,240 --> 00:06:24,960
- Britishers...
- Quit India!
135
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
- Britishers...
- Quit India!
136
00:06:26,640 --> 00:06:28,120
- Britishers...
- Quit India!
137
00:06:28,200 --> 00:06:29,720
- Now?
- In trouble again, boys?
138
00:07:42,080 --> 00:07:43,640
Imagine, Pipsy.
139
00:07:43,720 --> 00:07:46,120
Had I accepted barrister
Jehangir Bhabha's advice...
140
00:07:46,200 --> 00:07:48,840
...then my 21st birthday
gift would have been a bride.
141
00:07:48,920 --> 00:07:52,000
And you would have been a
father to three children today.
142
00:07:52,080 --> 00:07:54,560
Three...five...nine...
143
00:07:55,040 --> 00:07:56,000
No.
144
00:07:56,920 --> 00:07:57,760
You knew about this?
145
00:07:57,840 --> 00:07:59,120
No, of course not.
146
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
I've learned more about Homi
in the last two hours than...
147
00:08:01,680 --> 00:08:03,200
...than I did in two years.
148
00:08:03,480 --> 00:08:04,960
- Thanks, Parvana.
- Pleasure.
149
00:08:05,000 --> 00:08:05,920
Parvana?
150
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
What's a Parvana?
151
00:08:07,040 --> 00:08:08,640
You don't know?
152
00:08:09,040 --> 00:08:10,320
"Shama-Parvana."
153
00:08:11,000 --> 00:08:14,320
- Wait. Your real name's Parvana?
- Yeah.
154
00:08:15,480 --> 00:08:16,960
You lied to me!
155
00:08:17,400 --> 00:08:18,520
Maybe.
156
00:08:19,320 --> 00:08:21,000
Never trust a lawyer, Homi.
157
00:08:22,120 --> 00:08:24,280
You remind me so much of my father.
158
00:08:33,040 --> 00:08:34,240
Thank you, madam.
159
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
We'll meet again soon.
160
00:08:41,320 --> 00:08:43,440
Oh, we're here.
161
00:08:47,600 --> 00:08:50,160
Time flies when
you're around, Pipsy.
162
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Yup.
163
00:09:04,920 --> 00:09:05,880
Irani.
164
00:09:06,000 --> 00:09:06,720
Hmmm...
165
00:09:07,760 --> 00:09:09,880
Parvana Irani...my full name.
166
00:09:10,480 --> 00:09:14,080
That's the Parsi-est name
I've ever heard in my life.
167
00:09:36,800 --> 00:09:38,000
What did the both of you think?
168
00:09:38,160 --> 00:09:40,000
Crenshaw and son will
quietly accept defeat?
169
00:09:40,640 --> 00:09:41,600
What about the other donors?
170
00:09:41,840 --> 00:09:43,080
They withdrew as well.
171
00:09:43,160 --> 00:09:44,880
Afraid of the Britishers, I'm sure.
172
00:09:44,960 --> 00:09:45,880
There.
173
00:09:47,480 --> 00:09:50,680
We should've thought about IISc and
the students before taking this step.
174
00:09:52,560 --> 00:09:54,480
Don't be too disappointed.
175
00:09:55,440 --> 00:09:56,720
Give it a few days.
176
00:09:57,040 --> 00:09:58,120
Everything will be fine.
177
00:09:59,000 --> 00:09:59,680
How?
178
00:10:00,880 --> 00:10:04,400
I...am resigning.
179
00:10:04,760 --> 00:10:05,720
What?
180
00:10:06,000 --> 00:10:07,680
Father-son will be happy...
181
00:10:07,760 --> 00:10:10,080
...and the other donors
will breathe a sigh of relief...
182
00:10:10,160 --> 00:10:12,000
- No, no...
- Most importantly we'll get funding again.
183
00:10:12,080 --> 00:10:13,240
- No...
- This is blackmail, sir.
184
00:10:13,320 --> 00:10:15,440
This is blackmail and
this institute can't do without you.
185
00:10:16,000 --> 00:10:17,640
Doesn't matter who's
running the place, Sarabhai...
186
00:10:17,720 --> 00:10:19,560
...the institute needs
to stay up and running.
187
00:10:19,720 --> 00:10:21,680
- Your research is more important, Homi.
- No, Raman.
188
00:10:21,760 --> 00:10:22,840
This is your place.
189
00:10:22,920 --> 00:10:24,160
This place is nothing without you.
190
00:10:24,240 --> 00:10:25,760
- Don't say that. Sir...
- It's nothing.
191
00:10:25,840 --> 00:10:27,280
Sir, you won't have to resign.
192
00:10:27,400 --> 00:10:29,240
- We can always find other donors.
- Yes.
193
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
Some people aren't
controlled by the Britishers.
194
00:10:31,040 --> 00:10:32,000
Which people?
195
00:10:32,280 --> 00:10:34,000
- How about the King of Mysore?
- Right.
196
00:10:34,040 --> 00:10:35,840
- King of Mysore?
- Yes, sir.
197
00:10:36,240 --> 00:10:38,800
He prefers artists over scientists.
198
00:10:39,680 --> 00:10:44,080
We don't have the time to meet each
donor and convince them, Vikram.
199
00:10:45,000 --> 00:10:46,240
That will take several months.
200
00:10:46,320 --> 00:10:47,840
Your research time will be wasted.
201
00:10:47,920 --> 00:10:49,000
Something else then, sir.
202
00:10:49,440 --> 00:10:51,000
We'll find some solution.
203
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
After all, we're scientists.
204
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
Problem solvers.
205
00:10:54,080 --> 00:10:56,600
Not every problem can
be solved scientifically.
206
00:11:00,120 --> 00:11:01,800
"With as little web as this..."
207
00:11:03,040 --> 00:11:08,640
"...I will ensnare as
great a fly as Cassio."
208
00:11:11,800 --> 00:11:13,680
Listen, Shakespeare...
209
00:11:13,760 --> 00:11:15,000
Othello, wait.
210
00:11:15,080 --> 00:11:17,000
Othello? Who wants to play Othello?
211
00:11:17,040 --> 00:11:20,000
I played Iago and I was astounding.
212
00:11:20,280 --> 00:11:21,680
What are you saying?
213
00:11:21,760 --> 00:11:22,920
Shakespeare in the Park.
214
00:11:23,000 --> 00:11:24,520
When I was at Cambridge...
215
00:11:24,680 --> 00:11:26,040
...what a beautiful evening.
216
00:11:26,320 --> 00:11:28,920
So many important people
and Desdemona...
217
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Let me know when you're
done with theatrics...
218
00:11:31,040 --> 00:11:32,160
...we'll try to find a solution.
219
00:11:32,240 --> 00:11:33,880
It was a fundraiser, Vikram.
220
00:11:36,800 --> 00:11:41,160
They raised the entire fund
for the library in a single evening.
221
00:11:42,000 --> 00:11:43,720
If they can do it at Cambridge...
222
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
...then why not at IISc.
223
00:11:45,040 --> 00:11:45,840
That's what I'm saying.
224
00:11:45,920 --> 00:11:47,080
Tata's in Bangalore as well.
225
00:11:47,440 --> 00:11:48,720
And don't forget the King of Mysore.
226
00:11:48,800 --> 00:11:51,040
How could I forget
the king of Mysore?
227
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
That's more like it.
228
00:11:52,200 --> 00:11:53,760
We just need a suitable story.
229
00:11:54,000 --> 00:11:54,920
Hamlet.
230
00:11:55,000 --> 00:11:55,680
No.
231
00:11:55,840 --> 00:11:56,680
King Lear.
232
00:11:56,760 --> 00:11:57,560
No...
233
00:11:57,640 --> 00:11:59,880
Maybe something lighter, yeah.
234
00:12:00,080 --> 00:12:01,120
Macbeth.
235
00:12:02,400 --> 00:12:03,520
Ramayan!
236
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
Ramayan.
237
00:12:06,960 --> 00:12:08,240
The victory of good over evil...
238
00:12:08,440 --> 00:12:09,800
...and 100% Indian.
239
00:12:10,000 --> 00:12:10,880
I like it.
240
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
It'll be fun.
241
00:12:12,400 --> 00:12:14,040
Ram and Ravan will also be found.
242
00:12:14,680 --> 00:12:15,720
Why am I Ravan?
243
00:12:15,920 --> 00:12:18,840
Well...there's just one problem?
244
00:12:19,000 --> 00:12:19,760
What?
245
00:12:22,400 --> 00:12:23,680
Who's going to be Sita?
246
00:12:25,840 --> 00:12:27,480
Sita?
247
00:12:37,600 --> 00:12:39,640
As I was saying we'd be thrilled...
248
00:12:39,720 --> 00:12:42,840
...if your prestigious dance troup...
249
00:12:42,920 --> 00:12:44,920
...performs at our institute tomorrow.
250
00:12:46,240 --> 00:12:47,520
Any occasion?
251
00:12:47,840 --> 00:12:50,880
Not an occasion...
252
00:12:50,960 --> 00:12:54,720
...but we're organising a fund raiser
to deal with some problems.
253
00:12:54,800 --> 00:12:57,040
Fund raiser.
254
00:12:58,800 --> 00:13:00,840
Stop it! No.
255
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
Actually, our donors...with them
256
00:13:03,720 --> 00:13:05,040
...we are having...
257
00:13:05,120 --> 00:13:06,280
You're Mridula's brother...
258
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
...and I'm a devotee of Bapu.
259
00:13:09,200 --> 00:13:11,720
So I join my hands in
answer to this insult.
260
00:13:13,160 --> 00:13:15,040
My associates will
show you the way out.
261
00:13:16,800 --> 00:13:18,640
Guruji, you're getting me wrong.
262
00:13:18,720 --> 00:13:21,000
We're not doing this
for any personal interest.
263
00:13:21,040 --> 00:13:23,400
It's for the benefit
of IISc students.
264
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
He feels offended.
265
00:13:28,040 --> 00:13:30,200
- British, quit India!
- What are you doing?
266
00:13:32,200 --> 00:13:36,240
Mr. Ram Gopal,
nothing's been proven in court yet.
267
00:13:36,960 --> 00:13:39,560
But inspired by this
slogan of Gandhiji...
268
00:13:39,760 --> 00:13:44,320
...we took down the
Union Jack on the roof...
269
00:13:45,400 --> 00:13:47,040
...and replaced it with
the tricolour flag.
270
00:13:48,000 --> 00:13:49,880
Since they couldn't keep us in jail...
271
00:13:50,200 --> 00:13:53,000
...they stopped funding our institute.
272
00:13:53,840 --> 00:13:56,160
We're being treated pretty unfairly.
273
00:13:56,440 --> 00:13:57,000
I mean...
274
00:13:57,040 --> 00:13:58,080
That's why we need your help.
275
00:13:59,960 --> 00:14:01,400
We will do it again.
276
00:14:06,320 --> 00:14:09,080
Why didn't you tell me earlier
that both of you are revolutionaries?
277
00:14:09,400 --> 00:14:11,800
Revolution runs in our blood.
278
00:14:12,240 --> 00:14:14,200
Yes, we're revolutionaries.
279
00:14:14,640 --> 00:14:16,640
- What do you want us to do?
- Ramayan.
280
00:14:20,720 --> 00:14:22,960
The home of auspiciousness
put an end to the evil effects,
281
00:14:23,960 --> 00:14:27,000
And he was the unwavering flame
of lamp in the home of king Dasaratha.
282
00:14:33,080 --> 00:14:34,320
Was that a yes?
283
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
I'm pretty sure it was.
284
00:14:59,720 --> 00:15:02,440
Lord Ram has arrived
in Janak's palace.
285
00:15:03,160 --> 00:15:05,800
Impressive.
So you've read the Ramayan as well.
286
00:15:12,000 --> 00:15:14,840
Listen, this is a good start...
287
00:15:15,600 --> 00:15:17,760
...but we will have to find
a long-term solution.
288
00:15:18,400 --> 00:15:19,200
Meaning?
289
00:15:19,280 --> 00:15:21,400
Meaning there's no guarantee...
290
00:15:21,480 --> 00:15:25,680
...that the King of Mysore or the
Tata institute will be willing to fund us.
291
00:15:26,120 --> 00:15:28,400
One problem at a time, Homi.
One problem.
292
00:15:29,200 --> 00:15:30,640
Let's enjoy the show.
293
00:16:20,200 --> 00:16:21,880
Who is she?
294
00:16:23,000 --> 00:16:25,200
Don't you recognise Sita?
295
00:16:51,720 --> 00:16:54,000
I'll go and meet Tata.
296
00:17:17,480 --> 00:17:18,560
What happened?
297
00:17:18,640 --> 00:17:19,800
What happened?
298
00:17:19,880 --> 00:17:20,600
How did the light turn off?
299
00:17:20,680 --> 00:17:21,800
What happened?
300
00:17:24,480 --> 00:17:25,000
What happened?
301
00:17:25,040 --> 00:17:26,240
Move back. Let me see.
302
00:17:27,960 --> 00:17:29,960
It's back. It's back.
303
00:17:30,040 --> 00:17:31,920
Good job, Vikram.
304
00:17:42,240 --> 00:17:43,160
Play.
305
00:18:33,120 --> 00:18:34,400
Mesmerized.
306
00:18:34,640 --> 00:18:38,160
Easy, Valmiki. Easy.
307
00:18:38,240 --> 00:18:41,080
- How about fantastic?
- No, just keep it simple.
308
00:18:41,960 --> 00:18:43,480
Go up to her, respectfully...
309
00:18:45,200 --> 00:18:48,280
...hold her by her shoulders,
look deeply into her eyes...
310
00:18:49,080 --> 00:18:50,000
...and say...
311
00:18:51,920 --> 00:18:54,000
...I could be your dance floor, baby.
312
00:18:54,240 --> 00:18:55,040
Please, Homi.
313
00:18:55,120 --> 00:18:56,240
- I'm telling you.
- You think this is funny?
314
00:18:56,320 --> 00:18:58,000
- This will work.
- This is very important.
315
00:18:58,760 --> 00:19:02,640
- Let it be. I'll just be myself.
- No, no, no, Vikram...no.
316
00:19:03,040 --> 00:19:04,000
Anything but that.
317
00:19:05,080 --> 00:19:07,000
- What do you mean?
- Be literally anyone else otherwise...
318
00:19:07,040 --> 00:19:07,880
...she will go.
319
00:19:08,760 --> 00:19:09,800
Why will she go?
320
00:19:09,880 --> 00:19:10,680
She is leaving.
321
00:19:11,040 --> 00:19:11,920
No, she won't leave.
322
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
I'm telling you she's
literally leaving as we speak.
323
00:19:14,280 --> 00:19:15,320
Thank you.
324
00:19:15,680 --> 00:19:16,320
Thank you.
325
00:19:16,440 --> 00:19:17,520
What did you say?
326
00:19:17,600 --> 00:19:20,720
- Great or spectacular?
- Oh Ram, just go, man.
327
00:19:21,400 --> 00:19:22,440
Vanish.
328
00:19:23,840 --> 00:19:25,480
But I think you recovered quite quickly.
329
00:19:25,560 --> 00:19:27,320
Yeah, I was okay.
330
00:19:27,840 --> 00:19:29,480
Good one.
331
00:19:29,800 --> 00:19:31,440
It was really nice.
332
00:19:32,400 --> 00:19:33,560
What are we drinking tonight?
333
00:19:34,520 --> 00:19:35,560
Whiskey.
334
00:19:36,840 --> 00:19:37,880
Sita.
335
00:19:41,240 --> 00:19:42,320
Sorry.
336
00:19:42,440 --> 00:19:45,240
I...didn't know your name...
337
00:19:45,320 --> 00:19:46,000
...and you were leaving.
338
00:19:46,080 --> 00:19:48,680
So I had to call
you by your stage name.
339
00:19:50,320 --> 00:19:53,440
Actually, I had something
important to tell you.
340
00:19:56,400 --> 00:19:57,280
So say it.
341
00:20:00,040 --> 00:20:01,520
You're a fantastic dancer.
342
00:20:02,120 --> 00:20:03,080
Thank you.
343
00:20:03,440 --> 00:20:04,560
Your performance was brilliant...
344
00:20:04,640 --> 00:20:06,040
...I couldn't take my eyes away.
345
00:20:06,960 --> 00:20:09,120
And the wedding scene
was my favourite.
346
00:20:09,240 --> 00:20:10,840
I felt...
347
00:20:12,520 --> 00:20:15,640
it is very impactful.
348
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
I guess, he's willing
to marry you right away.
349
00:20:20,480 --> 00:20:22,240
Basically, you were great.
350
00:20:23,040 --> 00:20:23,920
Thank you.
351
00:20:24,280 --> 00:20:25,400
You were great too.
352
00:20:28,240 --> 00:20:29,200
The lights?
353
00:20:31,120 --> 00:20:32,200
Oh!
354
00:20:32,400 --> 00:20:33,800
Vikram Sarabhai, right?
355
00:20:33,880 --> 00:20:35,000
Yes yes.
356
00:20:35,040 --> 00:20:36,280
Guruji told me about you.
357
00:20:36,480 --> 00:20:39,440
I've a great rapport with Guruji.
358
00:20:39,560 --> 00:20:41,400
My sister knows Guruji pretty well...
359
00:20:41,480 --> 00:20:45,520
- ...and I was wondering...
- Do you watch movies?
360
00:20:47,720 --> 00:20:49,160
Aah...
361
00:20:50,000 --> 00:20:52,200
Movies?
362
00:20:53,960 --> 00:20:55,240
Yes, of course.
363
00:20:55,960 --> 00:20:57,560
When?
364
00:20:57,640 --> 00:21:01,080
Saturday, 6 pm. Rex Picture Hall.
365
00:21:01,760 --> 00:21:02,720
Yes, of course.
366
00:21:02,800 --> 00:21:05,960
I've nothing important on Saturday.
367
00:21:06,320 --> 00:21:07,960
Saturday is fine.
368
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
I'll see you, Vikram.
369
00:21:09,080 --> 00:21:10,320
Okay, I'll see you.
370
00:21:10,440 --> 00:21:12,400
You didn't tell me your name.
371
00:21:14,120 --> 00:21:15,400
'Khandaan'.
372
00:21:15,720 --> 00:21:19,000
I've heard the movie has nine songs
by Noor Jahan and Shamshad Begum.
373
00:21:20,000 --> 00:21:21,280
I see.
374
00:21:23,960 --> 00:21:25,120
I'm joking.
375
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
The movie's called
"The Things to Come".
376
00:21:29,440 --> 00:21:31,480
I thought you'd be interested
in science fiction.
377
00:21:31,840 --> 00:21:35,600
Yes, absolutely.
That will be good.
378
00:21:36,080 --> 00:21:41,720
But I...was asking your name,
not the film's.
379
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
Mrinalini.
380
00:21:48,280 --> 00:21:49,200
Bye, Vikram.
381
00:21:53,200 --> 00:21:54,440
Mrinalini.
382
00:22:06,920 --> 00:22:09,040
How many times have I told you
to let down those curtains?
383
00:22:09,880 --> 00:22:12,120
But why? They've all gone off to work.
384
00:22:13,240 --> 00:22:14,640
You heard me, let them down.
385
00:22:16,960 --> 00:22:18,280
What's the matter?
386
00:22:18,600 --> 00:22:20,520
Afraid I will shock the duchess?
387
00:22:20,960 --> 00:22:23,800
Don't you suppose she has ever seen
a French post card?
388
00:22:26,920 --> 00:22:29,720
You left those curtains down...
this is the last time you will ever..
389
00:22:29,880 --> 00:22:30,840
Popcorn.
390
00:22:32,960 --> 00:22:34,400
Get out of there.
391
00:22:36,160 --> 00:22:37,560
That was the idea.
392
00:22:37,840 --> 00:22:38,400
What?
393
00:22:38,480 --> 00:22:39,760
Getting in that...
394
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
I don't know. Maybe I..
395
00:22:42,440 --> 00:22:43,880
You're really liking...
the film
396
00:22:52,120 --> 00:22:54,240
This is the typical misrepresentation.
397
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
Vikram, what's the problem?
398
00:22:57,840 --> 00:23:02,040
You call this a film.
It's completely inaccurate.
399
00:23:02,120 --> 00:23:03,560
-Don't tell me.
400
00:23:03,720 --> 00:23:06,440
It's a science fiction film.
Anything is possible.
401
00:23:06,560 --> 00:23:07,760
Then the film's titled incorrectly.
402
00:23:08,080 --> 00:23:09,720
Our future is going
to be nothing like this.
403
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
And how would you know?
404
00:23:12,160 --> 00:23:13,720
I know because I'm a scientist.
405
00:23:14,880 --> 00:23:16,440
These are not the things to come.
406
00:23:17,000 --> 00:23:18,080
Things to come.
407
00:23:19,480 --> 00:23:20,880
Raymond Massey seems to think so...
408
00:23:20,960 --> 00:23:22,320
...and I would like to believe him.
409
00:23:23,640 --> 00:23:24,760
Raymond Massey.
410
00:23:25,080 --> 00:23:28,200
Giant aircrafts,
underground cities, sleeping gas.
411
00:23:28,280 --> 00:23:29,080
What rubbish!
412
00:23:29,160 --> 00:23:31,520
Did anyone ask you?
413
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
You please enjoy the film.
414
00:23:34,120 --> 00:23:36,600
- You keep quiet.
- Vikram.
415
00:23:36,840 --> 00:23:37,720
He's misbehaving.
416
00:23:37,800 --> 00:23:40,280
Watch the film if you want to...
417
00:23:40,680 --> 00:23:41,800
...or you can leave.
418
00:23:43,920 --> 00:23:45,000
Do you want me to go?
419
00:23:46,800 --> 00:23:47,840
Ya, you're creating a ruckus...
420
00:23:47,920 --> 00:23:49,000
...you might as well just leave.
421
00:23:50,320 --> 00:23:51,440
Fine, I'll leave. .
422
00:23:52,480 --> 00:23:53,800
Out of the way.
423
00:23:55,560 --> 00:23:56,440
I'm going.
424
00:23:56,960 --> 00:23:58,720
Leave, please.
425
00:24:00,680 --> 00:24:04,480
Vikram, popcorn.
426
00:24:05,160 --> 00:24:07,280
Get him out, someone.
427
00:24:15,160 --> 00:24:17,000
Let us watch the film.
428
00:24:25,880 --> 00:24:26,960
I'm really sorry.
429
00:24:27,000 --> 00:24:28,720
I shouldn't have
behaved the way I did.
430
00:24:29,680 --> 00:24:30,240
Please...
431
00:24:30,320 --> 00:24:32,760
I couldn't just sit around
and watch science being mocked.
432
00:24:34,000 --> 00:24:34,720
Right.
433
00:24:34,800 --> 00:24:37,200
Because there was nothing
else in the film other than science.
434
00:24:37,560 --> 00:24:40,000
The film on which several
artists worked for months.
435
00:24:40,200 --> 00:24:41,840
I mean the music was good.
436
00:24:41,920 --> 00:24:43,520
The visuals were world-class.
437
00:24:43,880 --> 00:24:45,680
You couldn't enjoy
a film for its art.
438
00:24:46,200 --> 00:24:47,640
- That's not it...
- I'm sorry, Vikram.
439
00:24:48,640 --> 00:24:49,800
This was a mistake.
440
00:24:52,600 --> 00:24:53,320
No, listen.
441
00:24:53,440 --> 00:24:54,800
Mrinalini, you're getting me wrong.
442
00:24:55,160 --> 00:24:56,320
Listen.
443
00:24:57,000 --> 00:24:59,200
It was just a film.
You're getting me wrong.
444
00:25:00,040 --> 00:25:02,040
No, Vikram, maybe you got it wrong.
445
00:25:03,000 --> 00:25:05,120
A man who cannot respect art...
446
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
...can never respect me.
447
00:25:17,960 --> 00:25:19,040
Come in, Homi.
448
00:25:27,280 --> 00:25:28,400
What's this?
449
00:25:48,080 --> 00:25:49,440
Meaning you...
450
00:25:54,320 --> 00:25:57,280
This will resume the funding again.
451
00:25:58,920 --> 00:26:00,400
It's one of the
reasons I'm doing it.
452
00:26:01,800 --> 00:26:02,680
Did you speak with Vikram?
453
00:26:12,280 --> 00:26:13,160
Sarabhai.
454
00:26:21,560 --> 00:26:22,800
So...
455
00:26:24,720 --> 00:26:25,760
So, I've news.
456
00:26:30,760 --> 00:26:33,720
Is this silence only around
Sita or in general?
457
00:26:38,000 --> 00:26:39,280
Was the film that bad?
458
00:26:41,280 --> 00:26:43,040
The film was illogical
but I became the villain.
459
00:26:44,480 --> 00:26:47,040
Anyway...I wanted to tell you that...
460
00:26:47,120 --> 00:26:49,120
I don't understand, Homi.
461
00:26:50,040 --> 00:26:54,000
It's like gravity, Homi.
462
00:26:54,760 --> 00:26:56,120
No matter where I go, what I do...
463
00:26:56,200 --> 00:26:57,840
...I feel this constant attraction...
464
00:26:57,920 --> 00:26:59,720
...this pull towards
her, I just can't resist.
465
00:26:59,840 --> 00:27:00,440
Yes...
466
00:27:00,520 --> 00:27:01,560
It's like...
467
00:27:01,800 --> 00:27:03,680
It's like she has her own magnetic field.
468
00:27:03,760 --> 00:27:05,760
I'm so attracted to her.
469
00:27:05,840 --> 00:27:06,880
Yes.
470
00:27:06,960 --> 00:27:08,920
I didn't know I could feel
this way about someone until I met her.
471
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Tell me more.
472
00:27:11,240 --> 00:27:13,880
She puts light on things
I didn't know about myself.
473
00:27:15,440 --> 00:27:16,680
Are you going to kiss me, Vikram?
474
00:27:17,800 --> 00:27:18,600
Of course not.
475
00:27:18,680 --> 00:27:20,640
Okay, so then go and tell her,
why are you telling me?
476
00:27:22,600 --> 00:27:23,560
Seriously.
477
00:27:23,760 --> 00:27:24,800
Should I?
478
00:27:24,880 --> 00:27:26,240
- Go, come on. Seriously.
- Yes.
479
00:27:27,920 --> 00:27:30,320
But...maybe you want to change.
480
00:27:30,440 --> 00:27:31,640
Oh!
481
00:27:32,000 --> 00:27:33,240
You smell like old noodles.
482
00:27:34,240 --> 00:27:35,440
You wanted to talk about something.
483
00:27:35,560 --> 00:27:36,440
It can wait.
484
00:27:39,000 --> 00:27:40,120
It's not that important.
485
00:27:41,200 --> 00:27:43,960
- Hello.
- Hello, Mrinalini.
486
00:27:44,800 --> 00:27:45,640
Vikram.
487
00:27:47,000 --> 00:27:49,080
Look, I am really-really,
very-very sorry.
488
00:27:49,160 --> 00:27:50,840
I know it was my fault.
489
00:27:50,920 --> 00:27:53,000
I behaved very badly, I was...
490
00:27:53,600 --> 00:27:54,640
I...but...
491
00:27:55,480 --> 00:27:57,000
Even I...
492
00:27:58,280 --> 00:27:59,880
I just want to meet you once.
493
00:28:00,800 --> 00:28:01,760
Please.
494
00:28:02,120 --> 00:28:04,280
Just hear me out once...
495
00:28:04,400 --> 00:28:06,200
...and then if you wish,
don't speak to me ever again.
496
00:28:06,880 --> 00:28:08,000
Don't ever see me again.
497
00:28:08,640 --> 00:28:11,680
But just meet me once, please.
498
00:28:24,200 --> 00:28:25,880
Why did you bring me here, Vikram?
499
00:28:27,760 --> 00:28:28,760
To show you something.
500
00:28:30,280 --> 00:28:31,160
Come.
501
00:28:42,440 --> 00:28:45,480
My world, my favourite place.
502
00:28:52,040 --> 00:28:53,280
Do you come here often?
503
00:28:56,840 --> 00:28:58,800
But it's the first time
I brought company.
504
00:29:03,000 --> 00:29:04,160
Okay, about the film.
505
00:29:04,320 --> 00:29:05,960
- Vikram, please...
- No.
506
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
I'm not trying to
justify my bad behaviour.
507
00:29:08,880 --> 00:29:12,760
I'm just trying to tell
you something about myself.
508
00:29:17,640 --> 00:29:18,320
Okay.
509
00:29:19,760 --> 00:29:21,000
As long as I can remember...
510
00:29:22,680 --> 00:29:24,000
...I've always had this dream.
511
00:29:26,640 --> 00:29:28,920
This dream to send
a rocket into space.
512
00:29:30,080 --> 00:29:32,680
I want to send it right up there...
513
00:29:33,200 --> 00:29:34,640
...beyond the Kármán line.
514
00:29:35,000 --> 00:29:36,440
And the world will see.
515
00:29:39,720 --> 00:29:40,880
And you will see.
516
00:29:43,240 --> 00:29:45,600
I'll do this for my country one day.
517
00:29:48,480 --> 00:29:49,640
I know I will.
518
00:29:53,320 --> 00:29:55,640
I... sound stupid.
519
00:29:57,320 --> 00:30:00,040
No. Not at all.
520
00:30:01,400 --> 00:30:03,120
I totally understand what you mean.
521
00:30:03,640 --> 00:30:05,200
In fact, I feel the same way.
522
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
Not about rockets, of course.
523
00:30:10,640 --> 00:30:11,600
What is it?
524
00:30:15,760 --> 00:30:17,280
It's okay if you don't
want to talk about it.
525
00:30:17,400 --> 00:30:18,080
I understand.
526
00:30:19,600 --> 00:30:21,320
I want to teach Bharatnatyam.
527
00:30:23,520 --> 00:30:26,640
I know that people think
dance is just a hobby.
528
00:30:27,200 --> 00:30:30,840
But I think that through
this medium I can create an awareness.
529
00:30:32,560 --> 00:30:34,840
Talk about the perils
of dowry deaths...
530
00:30:36,640 --> 00:30:39,120
...female infanticide, child marriage.
531
00:30:40,080 --> 00:30:42,400
There's also this play
called The Blue Lotus...
532
00:30:43,040 --> 00:30:44,960
...that I want to direct someday.
533
00:30:46,840 --> 00:30:48,160
I'm sure you'll do it someday.
534
00:30:49,120 --> 00:30:50,760
So I do understand.
535
00:30:52,400 --> 00:30:53,560
It's not stupid.
536
00:30:59,960 --> 00:31:02,880
Did you know that X-rays
were detected accidentally?
537
00:31:04,280 --> 00:31:08,800
LSD, the psychedelic drug, even
penicillin, the life-saving antibiotic.
538
00:31:08,880 --> 00:31:10,640
These are all
accidental discoveries.
539
00:31:12,280 --> 00:31:13,280
Okay.
540
00:31:14,200 --> 00:31:18,840
Sometimes we come
across things in life...
541
00:31:18,920 --> 00:31:21,280
...that suddenly changes our life.
542
00:31:25,640 --> 00:31:27,640
Just accidentally...
543
00:31:29,680 --> 00:31:30,920
...by chance.
544
00:31:34,000 --> 00:31:35,280
Like you.
545
00:31:41,080 --> 00:31:42,480
So what are you trying to say?
546
00:31:43,440 --> 00:31:47,400
I'm an accidental discovery
or a psychedelic drug?
547
00:31:47,800 --> 00:31:49,920
What is love if it's
not a mix of both?
548
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
Mrinalini Swaminathan.
549
00:32:10,160 --> 00:32:11,560
Mrinalini Sarabhai.
550
00:32:12,600 --> 00:32:14,800
Mrinalini Vikram Sarabhai.
551
00:32:16,760 --> 00:32:18,800
Where are you taking
all this lab equipment?
552
00:32:19,000 --> 00:32:21,040
We're loading the
instruments in the lorry.
553
00:32:21,240 --> 00:32:22,720
Needs to be sent to Bombay.
554
00:32:23,000 --> 00:32:23,840
Why Bombay?
555
00:32:23,920 --> 00:32:25,840
Homi sir is shutting
down the Cosmic Ray.
556
00:32:26,760 --> 00:32:28,680
Yes, didn't he tell you?
557
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
He's resigned.
558
00:32:31,640 --> 00:32:33,200
He's leaving Bangalore.
559
00:32:46,040 --> 00:32:47,160
When did you decide this?
560
00:32:47,680 --> 00:32:48,960
Good morning to you too.
561
00:32:51,880 --> 00:32:53,160
When did you decide this?
562
00:32:53,520 --> 00:32:55,600
Day before yesterday,
I spoke to Raman.
563
00:32:57,440 --> 00:32:59,000
It's really the only solution.
564
00:33:01,160 --> 00:33:03,040
But you don't have to resign.
565
00:33:03,280 --> 00:33:04,640
It defeats the whole purpose.
566
00:33:05,080 --> 00:33:07,160
If I didn't, Raman would have had to.
567
00:33:08,440 --> 00:33:09,920
Crenshaw's condition.
568
00:33:10,000 --> 00:33:11,840
Forget the Crenshaws!
569
00:33:12,960 --> 00:33:15,000
The first fundraiser was a success.
We'll do many more.
570
00:33:15,920 --> 00:33:17,800
Will we do research or fundraisers?
571
00:33:20,120 --> 00:33:21,120
Where are you going?
572
00:33:22,560 --> 00:33:25,000
I haven't decided anything yet.
573
00:33:26,000 --> 00:33:31,320
But I met with JRD
Tata after the fundraiser.
574
00:33:32,560 --> 00:33:36,520
Of course. It all makes sense now.
575
00:33:37,600 --> 00:33:39,040
He made you an offer, didn't he?
576
00:33:40,000 --> 00:33:41,680
No, it wasn't an offer.
577
00:33:42,240 --> 00:33:44,280
It was a chance at a grant.
578
00:33:46,640 --> 00:33:49,040
It's not going to be offered
to me on a silver platter.
579
00:33:51,080 --> 00:33:52,280
I'll have to prove myself.
580
00:33:52,960 --> 00:33:54,240
Make a proposal.
581
00:33:55,600 --> 00:34:00,480
Compete with those who
have already built institutes.
582
00:34:01,200 --> 00:34:02,640
People like Raza Mehdi.
583
00:34:04,160 --> 00:34:06,240
Honestly,
I think it's best for everyone.
584
00:34:08,240 --> 00:34:09,480
For everyone or for you?
585
00:34:11,000 --> 00:34:11,760
Meaning?
586
00:34:11,840 --> 00:34:14,080
Meaning you shut down the
entire cosmic ray unit overnight...
587
00:34:14,160 --> 00:34:15,920
...when we were this close
to achieving a new particle.
588
00:34:16,000 --> 00:34:17,840
We've already done that, Vikram.
589
00:34:18,480 --> 00:34:20,080
We've done everything we could here.
590
00:34:21,080 --> 00:34:22,440
How can you say that, Homi?
591
00:34:23,000 --> 00:34:26,200
It took Millikan 15 years to
send his first successful flight up.
592
00:34:26,440 --> 00:34:27,560
For us, it has only been two years...
593
00:34:27,640 --> 00:34:29,320
Imagine the discoveries
we could've made together...
594
00:34:29,440 --> 00:34:30,680
...the work that could've been done.
595
00:34:30,760 --> 00:34:32,680
When will we move to
application from discoveries?
596
00:34:34,400 --> 00:34:35,760
It was good while it lasted.
597
00:34:36,280 --> 00:34:39,640
But nuclear fission and
its application is the future.
598
00:34:40,240 --> 00:34:42,000
I thought you said
cosmic rays was the future.
599
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
It was the future.
600
00:34:44,080 --> 00:34:45,640
And maybe it's still your future.
601
00:34:46,880 --> 00:34:47,720
But it's not mine.
602
00:34:50,880 --> 00:34:51,840
If you want to do it, do it.
603
00:34:53,280 --> 00:34:54,240
Of course, I will do it.
604
00:34:55,960 --> 00:34:57,880
Sounding balloons was the
first step towards achieving...
605
00:34:57,960 --> 00:34:59,400
...my dream of sending
a rocket up into space...
606
00:34:59,480 --> 00:35:01,240
...and this was the only
place I could've done it, Homi.
607
00:35:03,000 --> 00:35:05,120
But this is not about
my personal projects.
608
00:35:07,160 --> 00:35:08,600
You're shutting down our research.
609
00:35:10,600 --> 00:35:12,840
All these years of hard work
that these students have put in.
610
00:35:13,680 --> 00:35:15,080
You ended everything
with a snap of a finger.
611
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Why?
612
00:35:17,720 --> 00:35:20,640
Just because you got
a shot at winning some grant.
613
00:35:21,720 --> 00:35:24,080
On top of it you're pretending like you're
doing this for IISc's benefit...
614
00:35:24,160 --> 00:35:25,920
...or Raman sir's benefit or mine.
615
00:35:26,400 --> 00:35:28,720
I wish I had known, Homi,
that you're this selfish...
616
00:35:28,800 --> 00:35:30,000
I am a selfish man!
617
00:35:30,880 --> 00:35:31,600
Happy?
618
00:35:32,680 --> 00:35:33,640
Had your tantrum?
619
00:35:35,040 --> 00:35:37,280
I got an opportunity and I took it.
620
00:35:38,280 --> 00:35:40,560
I know what it means to
shut this place down, Vikram.
621
00:35:40,640 --> 00:35:41,680
I built it.
622
00:35:42,760 --> 00:35:44,240
But if the research can get better...
623
00:35:44,880 --> 00:35:46,960
...at a better institute
with better facilities...
624
00:35:47,000 --> 00:35:48,200
...then what's wrong with it?
625
00:35:52,120 --> 00:35:54,280
You've been assembling that
rocket in your garage for months...
626
00:35:54,400 --> 00:35:55,400
...for years, in fact.
627
00:35:55,840 --> 00:35:58,920
I can't wait around
for things to happen to me.
628
00:36:00,240 --> 00:36:04,840
My father won't be writing
any recommendation letters for me.
629
00:36:05,640 --> 00:36:07,000
Maybe, I am privileged.
630
00:36:10,080 --> 00:36:13,040
But at least I don't give
false hopes to students.
631
00:36:14,000 --> 00:36:16,720
It's always about your
personal glory and prestige.
632
00:36:20,080 --> 00:36:23,280
What will you do with state of the
art facilities, better equipment...
633
00:36:23,400 --> 00:36:25,000
...unless it's for something
that really matters.
634
00:36:25,080 --> 00:36:26,440
That's where you and I differ,
Sarabhai.
635
00:36:28,440 --> 00:36:33,640
If you keep measuring pros and cons,
moral obligations, right and wrong...
636
00:36:33,840 --> 00:36:36,480
...then you'll lose the opportunity.
637
00:36:37,040 --> 00:36:39,000
The train is leaving the station,
my friend.
638
00:36:39,920 --> 00:36:40,760
Are you on it?
639
00:36:42,640 --> 00:36:44,040
Or have you been left behind?
44650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.