All language subtitles for Rocket Boys S02 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:36,200 Hello, this is Pratima Puri from All India Radio, 2 00:00:36,200 --> 00:00:39,520 presenting a special programme. 3 00:00:39,840 --> 00:00:42,680 On the occasion of India's 17th Republic Day, 4 00:00:43,000 --> 00:00:47,880 Delhi shall witness the country's first television broadcast experiment. 5 00:00:48,760 --> 00:00:50,920 This unique study will be conducted 6 00:00:51,120 --> 00:00:54,600 by INCOSPAR - Indian National Committee for Space Research, 7 00:00:54,880 --> 00:00:59,040 under the guidance of renowned physicist Dr. Vikram Sarabhai. 8 00:00:59,640 --> 00:01:03,520 80 villages around Delhi shall see 9 00:01:03,720 --> 00:01:07,080 an education programme 'Krishi Darshan' on the television set. 10 00:01:08,240 --> 00:01:11,040 This historic day holds great significance 11 00:01:11,280 --> 00:01:15,840 for the Indian satellite programme and education initiative. 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,400 Are all TV sets delivered? 13 00:01:23,040 --> 00:01:24,200 No, sir. 14 00:01:25,240 --> 00:01:26,840 We have news for 55 out of 80. 15 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 The rest are still awaited. 16 00:01:29,360 --> 00:01:31,200 And what are you waiting for? 17 00:01:34,600 --> 00:01:35,920 Let me call. 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Oh, thank you, sir! 19 00:01:40,720 --> 00:01:42,280 All of you sit down. 20 00:01:42,560 --> 00:01:44,360 It looks like an umbrella, is it one? 21 00:02:02,720 --> 00:02:05,080 TV sets have reached all the centres. 22 00:02:05,520 --> 00:02:08,320 Divide the centres amongst yourselves and check the signal strength. 23 00:02:08,720 --> 00:02:14,040 Dr. Sarabhai himself is overseeing the experiment in one such village. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 All India Radio offers best wishes to 25 00:02:17,560 --> 00:02:20,240 Dr. Sarabhai and his team. 26 00:02:23,280 --> 00:02:26,320 Please inform Kiran Karnik that we are ready for telecast. 27 00:02:28,760 --> 00:02:32,400 We hope the 'Krishi Darshan' endeavour is a success 28 00:02:32,800 --> 00:02:36,160 and the entire nation can soon experience this journey. 29 00:02:36,560 --> 00:02:37,920 Sir, we're going live now. 30 00:02:39,640 --> 00:02:40,800 - Ready, boys? - Ready, sir. 31 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 - Ready? - Ready. 32 00:02:42,760 --> 00:02:44,840 Final check. 33 00:02:46,000 --> 00:02:48,360 3 2 1. 34 00:03:13,280 --> 00:03:16,480 Greetings to all viewers of Krishi Darshan. 35 00:03:17,200 --> 00:03:19,320 Welcome to the show. 36 00:03:19,400 --> 00:03:21,240 Change is the law of nature. 37 00:03:21,720 --> 00:03:25,520 Nights follow days and winters follow summers. 38 00:03:25,840 --> 00:03:29,600 Indeed, life would be bland without these changes. 39 00:03:30,000 --> 00:03:33,440 These changes are also crucial for the growth of crops. 40 00:03:33,880 --> 00:03:36,840 We can harvest grains between two seasons 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,240 or even grow flowers or vegetables in the interim. 42 00:03:40,320 --> 00:03:45,000 Thus our farmers will benefit greatly. 43 00:03:45,040 --> 00:03:47,920 Harvesting only one crop continuously 44 00:03:48,160 --> 00:03:50,120 ebbs the land's productivity 45 00:03:50,400 --> 00:03:52,320 and the harvest lacks nutrients. 46 00:03:52,480 --> 00:03:56,800 But farmers today are a wisened lot. 47 00:03:56,880 --> 00:04:01,360 They rotate crops seasonally, that increases productivity. 48 00:04:03,600 --> 00:04:06,040 See you again 49 00:04:06,320 --> 00:04:10,400 next time with another informative and entertaining episode. 50 00:04:10,840 --> 00:04:12,920 Until then, good bye. 51 00:05:29,720 --> 00:05:31,200 Can it not be fairly put 52 00:05:31,400 --> 00:05:34,040 that by contributing to exodus of the refugees 53 00:05:34,120 --> 00:05:36,040 with your support for the Pakistan guerrillas, 54 00:05:36,360 --> 00:05:37,880 You're in fact contributing to the... 55 00:05:38,040 --> 00:05:40,280 Does that mean we allow the massacre to continue? 56 00:05:41,520 --> 00:05:42,600 What happened first? 57 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 How many were killed according to your correspondence - 58 00:05:46,040 --> 00:05:47,360 the British newspapers? 59 00:05:48,040 --> 00:05:50,440 American newspapers, Canadian newspapers? 60 00:05:50,760 --> 00:05:52,360 Arabian newspapers? 61 00:05:53,240 --> 00:05:57,040 The massacre began long before there was a single guerilla. 62 00:05:57,200 --> 00:06:00,560 Yes, but what about your role in quietening the situation? 63 00:06:00,720 --> 00:06:02,120 What does quietening mean? 64 00:06:03,560 --> 00:06:05,640 Does it mean we support this genocide? 65 00:06:06,520 --> 00:06:09,200 Do you think people will sit aside and watch 66 00:06:09,480 --> 00:06:12,040 as their women are raped in front of them? 67 00:06:13,040 --> 00:06:15,160 They would sit aside and say let's be quiet. 68 00:06:15,240 --> 00:06:16,640 That's not quietening. 69 00:06:16,720 --> 00:06:19,440 That is the worst possible kind of war. 70 00:06:19,520 --> 00:06:21,680 That is the worst possible kind of violence. 71 00:06:22,720 --> 00:06:25,560 And one thing you must remember is that we have never, NEVER 72 00:06:25,880 --> 00:06:29,440 attacked anybody, yet we have been attacked three times. 73 00:06:30,200 --> 00:06:33,040 We have shown considerable restraint so far 74 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 but one thing I am absolutely sure of 75 00:06:36,600 --> 00:06:39,920 is if the enemy forces our hand, we will not hold back. 76 00:06:48,320 --> 00:06:51,200 Let me put this clearly in terms that aren't ambivalent. 77 00:06:52,160 --> 00:06:55,400 India will not be threatened, not anymore. 78 00:06:56,320 --> 00:06:58,800 We are prepared to take any action necessary 79 00:06:59,080 --> 00:07:02,000 no matter how barbaric you may term it. 80 00:07:02,440 --> 00:07:03,480 In your correspondence- 81 00:07:03,560 --> 00:07:06,480 the British newspapers, American newspapers, Canadian newspapers, 82 00:07:06,560 --> 00:07:08,880 - Yeah? - Arabian newspapers... 83 00:07:09,800 --> 00:07:11,200 Satellite images, sir. 84 00:07:11,280 --> 00:07:13,480 The massacre began long before there was a single guerilla. 85 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 Yes, but, what about your role in quietening the situation? 86 00:07:17,320 --> 00:07:18,600 What does quietening mean? 87 00:07:19,280 --> 00:07:22,120 - It's quite something. - Does it mean we support this genocide? 88 00:07:23,160 --> 00:07:24,320 Do you think that's how... 89 00:07:24,400 --> 00:07:26,400 The surveillance photos show nothing, sir, 90 00:07:27,160 --> 00:07:29,880 just like they have for the last 4 - 5 years. 91 00:07:30,320 --> 00:07:33,320 Perhaps it might be wise to heed POTUS' word, 92 00:07:34,360 --> 00:07:35,880 focus on Vietnam for a while. 93 00:07:37,080 --> 00:07:40,160 India's imploding in on itself with its war with Pakistan and China. 94 00:07:40,320 --> 00:07:42,040 Maybe you could speak with the director. 95 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 Have him cool off on surveillance for a while? 96 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 No, 97 00:07:48,040 --> 00:07:49,520 we'll stick with the Indians. 98 00:07:53,160 --> 00:07:54,840 I've got a feeling they're not done yet. 99 00:08:05,920 --> 00:08:10,040 General Kabrawali, how far is the Longewala post? 100 00:08:10,680 --> 00:08:13,640 Lt. Col. Sabharwal, sir. 101 00:08:15,480 --> 00:08:18,240 Longewala post is around 200 km away. 102 00:08:18,840 --> 00:08:21,000 200 km away. 103 00:08:22,160 --> 00:08:23,200 Okay. 104 00:08:43,440 --> 00:08:44,520 Jai Hind, sir. 105 00:08:44,760 --> 00:08:45,720 Jai Hind, sir. 106 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Jai Hind sir. 107 00:08:53,520 --> 00:08:55,280 Do you have permission to take pictures? 108 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Care to check? 109 00:08:58,320 --> 00:09:00,000 Look, we were informed that 110 00:09:00,320 --> 00:09:02,600 they're digging a well in the Pokhran range. 111 00:09:03,040 --> 00:09:04,280 Hence, you're doing this survey. 112 00:09:05,520 --> 00:09:08,640 But why take pictures of the base to dig a well? 113 00:09:18,760 --> 00:09:20,120 What's the name of the project again? 114 00:09:27,360 --> 00:09:28,720 Operation Dry Enterprise. 115 00:09:30,160 --> 00:09:32,920 Operation Dry Enterprise. That's what we're calling it. 116 00:09:34,080 --> 00:09:37,400 Operation Dry Enterprise. Nice name, sir. 117 00:09:38,000 --> 00:09:40,160 When are we supposed to tell the army what it really is? 118 00:09:40,320 --> 00:09:41,480 When the time is right. 119 00:09:42,040 --> 00:09:43,480 And where is the site? 120 00:09:43,640 --> 00:09:45,080 Pokhran, Rajasthan. 121 00:09:45,480 --> 00:09:46,760 Is Iyengar sir present there? 122 00:09:48,200 --> 00:09:49,560 You already know Mr. Sethna. 123 00:09:51,040 --> 00:09:54,160 - Mr BD. Nagachaudhry from DRDO. - Abdul Kalam. 124 00:09:54,840 --> 00:09:56,920 - And of course, Mr. Atulya. - How are you buddy? 125 00:09:57,240 --> 00:09:58,600 Isn't sir here? 126 00:09:58,760 --> 00:10:01,240 Vikram sir has gone to inaugurate the Thumba railway station. 127 00:10:02,240 --> 00:10:04,800 How does he make time for such things? 128 00:10:04,880 --> 00:10:07,440 I don't know. In fact he should be... 129 00:10:08,200 --> 00:10:09,480 There he is. 130 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 From the station master to the governor, 131 00:10:26,360 --> 00:10:30,080 everyone was swooning over you. Nobody even spoke to me. 132 00:10:31,880 --> 00:10:34,000 Are you getting jealous, Mr. Vikram Sarabhai? 133 00:10:35,880 --> 00:10:39,200 On the contrary, I love it when old men flirt with you. 134 00:10:40,520 --> 00:10:43,480 Mrinalini, I didn't know you were coming! 135 00:10:43,720 --> 00:10:45,880 - Loved your performance last weekend. - Thank you. 136 00:10:46,360 --> 00:10:48,640 - Hello, madam. - Hello. Kalam. 137 00:10:48,840 --> 00:10:50,600 Gentlemen, why don't you all proceed to the conference room? 138 00:10:50,760 --> 00:10:51,840 I will just join you. 139 00:10:52,040 --> 00:10:53,160 Kalam, please. 140 00:10:57,360 --> 00:11:00,320 I have an urgent meeting with them. I'll be done soon. 141 00:11:01,040 --> 00:11:04,360 - Wait at the guest house. - One meeting means three meetings, 142 00:11:04,480 --> 00:11:07,560 two phone calls and one press conference, right? 143 00:11:07,680 --> 00:11:10,000 A meeting means one small one. 144 00:11:10,520 --> 00:11:12,480 Okay, I'll be waiting for you. 145 00:11:13,040 --> 00:11:14,480 I won't keep you waiting for too long. 146 00:11:18,880 --> 00:11:21,080 I present to you our new science project! 147 00:11:21,320 --> 00:11:23,520 Kalam, can I have my satellites please? 148 00:11:24,080 --> 00:11:25,760 Sir, we couldn't arrange for the satellites. 149 00:11:26,040 --> 00:11:27,360 But I have another hack that will help. 150 00:11:28,720 --> 00:11:32,360 Can we assume these three torches to be the US spy satellites? 151 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Hexagon, Gambit and Corona. 152 00:11:38,000 --> 00:11:39,520 I have started to like your arrangements, Kalam! 153 00:11:43,560 --> 00:11:45,840 These American satellites are equipped with state of the art delivery system 154 00:11:46,040 --> 00:11:47,920 and stereo panoramic camera. 155 00:11:48,840 --> 00:11:50,640 - Can we please point it at the ceiling? - Yes, sir. 156 00:11:52,000 --> 00:11:55,440 The CIA spies over BARC through these satellites. 157 00:11:56,520 --> 00:11:57,600 Keep it there. 158 00:12:01,560 --> 00:12:03,040 Their working is quite simple. 159 00:12:03,480 --> 00:12:06,600 After the pictures are clicked, they're retrieved through a return vehicle. 160 00:12:07,920 --> 00:12:09,880 Sir, how long does it take... 161 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 for retrieved surveillance photos to reach Langley? 162 00:12:13,200 --> 00:12:14,280 Sir, about 30 days. 163 00:12:17,200 --> 00:12:19,040 Are there any blind spots? 164 00:12:19,760 --> 00:12:21,240 Yes, sir, but barely. 165 00:12:22,080 --> 00:12:24,720 If we map the satellite's trajectory, 166 00:12:25,280 --> 00:12:29,240 then we get two blind spots everyday, of 30 minutes each. 167 00:12:29,440 --> 00:12:32,040 Assuming we use the blind spots 168 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 and bring the bomb out of Trombay, 169 00:12:35,440 --> 00:12:38,200 the CIA would still have its greatest asset. 170 00:12:38,520 --> 00:12:41,680 Their on-ground intelligence. What about that? 171 00:12:42,800 --> 00:12:44,080 You're right, Mr. Chaudhary. 172 00:12:44,480 --> 00:12:48,440 But the good news is that we know about their asset. 173 00:12:49,600 --> 00:12:51,680 While they have no idea about this project. 174 00:12:52,040 --> 00:12:53,560 And we must keep it that way. 175 00:12:54,880 --> 00:12:56,480 This doesn't leave this room. 176 00:12:57,920 --> 00:12:59,160 We have to assume that 177 00:12:59,680 --> 00:13:02,040 everyone's constantly watching us. 178 00:13:02,560 --> 00:13:04,320 - Indeed. - Especially the CIA. 179 00:13:05,680 --> 00:13:08,000 Then what's the plan, sir? 180 00:13:13,280 --> 00:13:14,760 We simply cut out their signal. 181 00:13:17,000 --> 00:13:18,840 Sir, defence is deliberating over blocking 182 00:13:19,760 --> 00:13:21,360 and Soviet is at it too. 183 00:13:21,800 --> 00:13:24,560 But getting our hands on this technology will take time. 184 00:13:25,680 --> 00:13:29,400 Mr. Chaudhary, what if I tell you we already have that technology? 185 00:13:30,440 --> 00:13:31,600 What would you all say? 186 00:13:32,600 --> 00:13:33,600 Kalam. 187 00:13:34,160 --> 00:13:36,160 Sir, the Americans themselves 188 00:13:36,240 --> 00:13:38,640 are soon going to give us the solution to our problems. 189 00:13:42,880 --> 00:13:44,240 ISRO's satellite programme. 190 00:13:46,480 --> 00:13:49,080 Vikram sir is very close to finalising the deal with NASA. 191 00:13:56,040 --> 00:13:58,240 NASA will provide us with the ATS6 satellite. 192 00:14:00,000 --> 00:14:02,240 I'm going to put it in the path of their spy satellites. 193 00:14:03,520 --> 00:14:05,120 That will give us a two hour blind spot. 194 00:14:07,200 --> 00:14:08,880 Is that good enough time for you? 195 00:14:09,320 --> 00:14:11,440 Yes, I think that should be enough. 196 00:14:12,160 --> 00:14:13,400 What do you think, Ramanna? 197 00:14:13,640 --> 00:14:15,320 You think DRDO can manage? 198 00:14:15,480 --> 00:14:17,000 - Of course. - Consider it done. 199 00:14:17,080 --> 00:14:20,920 But, sir, when CIA gets these photos, 200 00:14:21,200 --> 00:14:22,760 there will be a blind spot of 2 hours. 201 00:14:23,400 --> 00:14:25,440 Won't they get suspicious? 202 00:14:26,040 --> 00:14:27,280 They will. 203 00:14:28,240 --> 00:14:30,000 But we'll have 30 days 204 00:14:30,560 --> 00:14:31,720 and I think that's enough. 205 00:14:32,560 --> 00:14:34,040 What will they tell us anyway? 206 00:14:34,720 --> 00:14:39,520 How did the signal to our three spy satellites get blocked? 207 00:14:40,560 --> 00:14:42,440 The Americans aren't that stupid, gentlemen. 208 00:14:44,800 --> 00:14:47,000 Pot calling the kettle black! 209 00:14:47,040 --> 00:14:48,120 You got it! 210 00:14:50,240 --> 00:14:53,240 Who would've thought that this educational satellite 211 00:14:53,480 --> 00:14:55,920 will help us with testing our bomb. 212 00:14:57,120 --> 00:14:59,400 Exactly what I've been saying for years, Ramanna. 213 00:14:59,880 --> 00:15:03,040 Sometimes, the most violent of problems have peaceful solutions. 214 00:15:05,040 --> 00:15:07,480 Sir, if we weren't testing the bomb, 215 00:15:08,040 --> 00:15:09,360 I would've definitely agreed with you. 216 00:15:09,440 --> 00:15:11,840 That's something you and I can finally shake hands on, ah? 217 00:15:13,080 --> 00:15:14,720 It's time for the launch, sir. 218 00:15:15,000 --> 00:15:17,120 - Come. - See you, gentlemen. See you. 219 00:15:49,840 --> 00:15:53,080 10 9 8 220 00:15:53,640 --> 00:15:57,000 7 6 5 221 00:15:57,880 --> 00:16:02,840 4 3 2 1 222 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 And finally your rocket into space ha? 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,240 Who had thought! 224 00:16:40,680 --> 00:16:43,240 See, I remembered all the names today. 225 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 Getting better with age. 226 00:16:47,240 --> 00:16:48,840 Because of the almonds you've been feeding me. 227 00:16:52,080 --> 00:16:53,600 I'm so happy you could make it. 228 00:16:54,400 --> 00:16:57,320 I can't believe you had never witnessed any of our launches yet. 229 00:16:57,800 --> 00:17:02,160 Hmm.. I had to make do with the elaborate explanations and recreations 230 00:17:02,400 --> 00:17:04,800 which I very much enjoyed. 231 00:17:07,680 --> 00:17:09,720 It'd be great if the kids were here too. 232 00:17:15,680 --> 00:17:17,160 How did Malli's audition go? 233 00:17:17,600 --> 00:17:19,880 Did she get the part? Of Draupadi? 234 00:17:20,440 --> 00:17:21,720 No. 235 00:17:21,880 --> 00:17:24,880 But she's performing next Friday at Darpan. 236 00:17:25,520 --> 00:17:27,280 Make sure you're on time, Vikram. 237 00:17:27,440 --> 00:17:29,640 I can't keep saving you from her, you know that. 238 00:17:30,720 --> 00:17:32,000 What luck I have! 239 00:17:32,040 --> 00:17:34,040 You don't save me from her, neither does she save me from you! 240 00:17:35,080 --> 00:17:36,840 I get thrashed either way. 241 00:17:45,360 --> 00:17:47,040 Kids grow up so fast! 242 00:17:47,920 --> 00:17:49,360 Time just flies. 243 00:17:51,760 --> 00:17:53,000 Hmmm. 244 00:17:54,120 --> 00:17:57,640 Malli will leave in a few days. 245 00:18:01,080 --> 00:18:03,240 I feel like I've missed out on their best years. 246 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 Vikram, 247 00:18:08,600 --> 00:18:10,560 instead of focusing on what you've missed, 248 00:18:12,680 --> 00:18:15,440 focus on what you did and what you did right. 249 00:18:18,040 --> 00:18:20,160 Those kids you mentioned being one of them. 250 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Why are you so nice? 251 00:18:29,200 --> 00:18:30,680 What did I do to deserve you? 252 00:18:34,480 --> 00:18:36,800 Something right. Hmmm? 253 00:18:47,480 --> 00:18:49,040 Do you have to go back so soon? 254 00:18:52,720 --> 00:18:54,280 You're returning tomorrow. 255 00:18:55,040 --> 00:18:56,520 I'll come with you now. 256 00:19:00,200 --> 00:19:04,320 Okay, I'll smuggle you in with my luggage. 257 00:19:05,760 --> 00:19:06,920 - Will do. - Sir. 258 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Sorry. 259 00:19:09,320 --> 00:19:10,440 What is it, Kalam? 260 00:19:10,800 --> 00:19:14,040 Sir, uh.. The meeting with NASA... 261 00:19:14,680 --> 00:19:16,320 Kalam's unending meetings! 262 00:19:17,360 --> 00:19:19,000 Now I'll have to stay back for a day! 263 00:19:21,800 --> 00:19:23,040 I understand. 264 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Shall we? 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,120 Now tell me.. Which meeting? 266 00:19:28,240 --> 00:19:32,240 Sir, we have a meeting with NASA next month so PMO... 267 00:19:32,440 --> 00:19:33,880 Don't worry, I'll speak to Mrs. Gandhi. 268 00:19:34,200 --> 00:19:35,160 Okay, sir. 269 00:19:35,680 --> 00:19:38,480 - Was that it? - Yes, sir. 270 00:19:40,040 --> 00:19:42,680 I must say you have such impeccable timing, Kalam. 271 00:19:43,160 --> 00:19:44,040 Sorry, ma'am. 272 00:19:44,120 --> 00:19:45,440 Also, good job at the launch site today. 273 00:19:45,720 --> 00:19:47,320 - Thank you, sir. - I'll see you tomorrow morning at 5 AM. 274 00:19:47,560 --> 00:19:48,440 Okay, sir. 275 00:19:48,520 --> 00:19:51,440 Kalam, next time, knock. 276 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 Sir. 277 00:20:03,000 --> 00:20:04,240 Madam Prime Minister, 278 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 I write to you after yet another successful launch at Thumba today. 279 00:20:09,560 --> 00:20:11,880 I truly believe that in a few years, 280 00:20:12,000 --> 00:20:13,160 India's space programme 281 00:20:13,240 --> 00:20:15,400 will be at par with her contemporaries 282 00:20:16,640 --> 00:20:18,000 or maybe, even better. 283 00:20:19,280 --> 00:20:23,840 Along with ISRO, I am also focusing on our nuclear programme. 284 00:20:24,800 --> 00:20:27,080 With the undying efforts of Dr. Ramanna and his team, 285 00:20:27,440 --> 00:20:31,000 in the next 3 years, India's first atomic bomb will be ready. 286 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 As the chairman of AEC, 287 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 it is both my right and responsibility 288 00:20:36,800 --> 00:20:42,240 to implore you that this bomb will be used only for peaceful purposes. 289 00:21:04,480 --> 00:21:07,040 Homi always said "Equal power ensures peace". 290 00:21:07,880 --> 00:21:09,680 Today I agree with him, 291 00:21:09,920 --> 00:21:11,600 provided we stay true to our conscience. 292 00:21:12,720 --> 00:21:15,320 We haven't inherited this world from our ancestors, 293 00:21:16,600 --> 00:21:18,440 but rather it is a mortgage we have taken from the generations to come. 294 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 When we started off, 295 00:21:22,080 --> 00:21:25,200 we willed for India to be at par with the world. 296 00:21:26,600 --> 00:21:30,200 We wished to provide opportunities and institutions to the coming generations. 297 00:21:32,040 --> 00:21:35,480 To propel our newly independent nation into a global superpower. 298 00:21:37,400 --> 00:21:40,120 Today, India is at the ledge of world domination. 299 00:21:40,640 --> 00:21:43,080 Our people, our scientists, our talent 300 00:21:43,400 --> 00:21:45,040 are amongst the best in the world. 301 00:21:47,080 --> 00:21:48,480 I think I have fulfilled my purpose. 302 00:22:24,360 --> 00:22:28,240 Madam, uh, Vikram Sarabhai is no more. 303 00:22:38,680 --> 00:22:40,600 Call Mrinalini Sarabhai 304 00:22:45,680 --> 00:22:47,120 and prepare a message. 305 00:22:47,520 --> 00:22:49,840 - Malli! Have you finished packing your bags? - Yes mom 306 00:22:50,160 --> 00:22:52,520 It's time for the flight. We have to leave fast. 307 00:22:53,040 --> 00:22:55,680 - Have you packed your books as well? - Yes it's all done. 308 00:23:01,920 --> 00:23:04,800 What done? Your science books are still here. 309 00:23:05,280 --> 00:23:06,760 You and your dad, I tell you! 310 00:23:10,840 --> 00:23:12,440 And that must be him, right on cue! 311 00:23:12,880 --> 00:23:15,480 Mrinal, I'm extremely sorry, I cannot make it today. 312 00:23:15,680 --> 00:23:18,040 Kalam needs me here, etc. 313 00:23:19,080 --> 00:23:20,240 Hello? 314 00:23:22,400 --> 00:23:23,760 Yes? 315 00:24:17,840 --> 00:24:19,600 Bring him here. 316 00:24:21,560 --> 00:24:23,040 At home. 317 00:25:09,760 --> 00:25:12,880 Before bidding you goodbye, I'd like to note words by Faiz 318 00:25:15,240 --> 00:25:17,520 that give me hope when in darkness. 319 00:25:19,040 --> 00:25:20,880 "That time of dusk, when on the edge of light, 320 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 Two moments reconcile, 321 00:25:24,640 --> 00:25:28,720 That is neither night nor day, Not today nor tomorrow, 322 00:25:30,720 --> 00:25:32,040 That lives forever for a blink, 323 00:25:33,440 --> 00:25:34,640 That vanishes in a wink 324 00:25:36,200 --> 00:25:37,520 That lives forever for a blink, 325 00:25:38,800 --> 00:25:40,000 That vanishes in a wink 326 00:25:42,680 --> 00:25:44,400 I hope to see you soon. 327 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 At the Place of Five Mirages. 328 00:25:57,360 --> 00:25:58,520 They're ready, madam. 329 00:26:00,040 --> 00:26:02,240 They're awaiting your orders. 330 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 Think once again. If the agent talks, 331 00:26:06,120 --> 00:26:07,880 the CIA will go to Nixon 332 00:26:08,160 --> 00:26:09,720 and he will not allow this test. 333 00:26:12,120 --> 00:26:13,440 The call is yours, madam. 334 00:26:15,480 --> 00:26:16,640 How long for the test? 335 00:26:17,120 --> 00:26:19,280 9-10 hours once you give the green signal. 336 00:26:19,400 --> 00:26:20,680 You have 8 hours. 337 00:26:27,800 --> 00:26:30,440 The Buddha will smile today. 338 00:26:30,760 --> 00:26:33,720 I know about India. 339 00:26:34,840 --> 00:26:36,880 About their nuclear plans. 340 00:26:39,440 --> 00:26:41,000 What do you know about India? 341 00:26:41,880 --> 00:26:43,080 It's ready. 342 00:26:44,320 --> 00:26:45,640 What's ready? 343 00:26:53,480 --> 00:26:56,040 Ramanna sir, telex from the PMO. 344 00:27:28,440 --> 00:27:29,680 Yeah, come in. 345 00:27:33,280 --> 00:27:35,280 We intercepted a telex from the Indian PMO. 346 00:27:36,160 --> 00:27:37,560 It was sent at midnight. 347 00:27:43,720 --> 00:27:46,640 Why is the Indian PM sending a telex to Rajasthan 348 00:27:46,880 --> 00:27:48,560 in the middle of the f*****g night? 349 00:27:49,800 --> 00:27:51,360 Huh? Anyone? 350 00:27:51,480 --> 00:27:52,880 I have P. K. Iyengar, 351 00:27:53,000 --> 00:27:55,520 BARC second-in-command travelling to Rajasthan last month. 352 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 I've got images from the airport. 353 00:27:57,680 --> 00:28:01,280 Official reports say he was travelling on holiday with his family but... 354 00:28:01,360 --> 00:28:02,880 Let me guess, he's alone. 355 00:28:03,240 --> 00:28:04,720 - Right? - Exactly. 356 00:28:04,880 --> 00:28:07,720 Actually, listed on the flight crew was T. S. Murti. 357 00:28:08,160 --> 00:28:10,240 The nuclear scientist that Bhabha hired from Paris. 358 00:28:10,320 --> 00:28:11,440 Correct, sir. 359 00:28:15,560 --> 00:28:18,680 - What's he holding? - That looks like a bottle, sir. 360 00:28:18,920 --> 00:28:21,280 No, no, it's a.. It's a thermos for coffee. 361 00:28:21,520 --> 00:28:22,800 Yeah but he doesn't drink from it. 362 00:28:24,680 --> 00:28:27,680 Doesn't set it down. He holds it in his hand through security. 363 00:28:30,880 --> 00:28:32,160 What the f**k is in the thermos? 364 00:28:47,520 --> 00:28:48,760 Sir. 365 00:29:06,480 --> 00:29:07,880 What's with the thermos, sir? 366 00:29:08,440 --> 00:29:09,720 It's a top secret. 367 00:29:11,880 --> 00:29:15,400 You see, the flower, our initiator... 368 00:29:16,040 --> 00:29:18,480 This was ready just a week ago. 369 00:29:19,120 --> 00:29:21,440 It had to be brought here for allocation 370 00:29:22,200 --> 00:29:23,640 but without detection. 371 00:29:25,000 --> 00:29:26,320 How did we manage that? 372 00:29:27,480 --> 00:29:29,440 - Smuggled it. - Smuggle? 373 00:29:43,480 --> 00:29:44,920 The flower is in bloom. 374 00:29:51,800 --> 00:29:53,120 Hey, wait. Coming! 375 00:29:57,560 --> 00:29:58,760 What are you doing here? 376 00:29:58,840 --> 00:30:00,280 Idiot! 377 00:30:02,360 --> 00:30:03,720 Idiot! 378 00:30:04,080 --> 00:30:07,600 They made a bomb under your nose and you're sleeping! 379 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 What? What bomb? 380 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 Atom bomb! 381 00:30:13,040 --> 00:30:14,760 Atom bomb, fool! 382 00:30:15,040 --> 00:30:17,480 The same bomb we've been slogging off for 15 years 383 00:30:17,560 --> 00:30:19,040 to stop from being made! 384 00:30:19,880 --> 00:30:21,200 Circuit is intact. 385 00:30:21,560 --> 00:30:23,560 -We should do one round of final checks. -Let me know. 386 00:30:23,640 --> 00:30:24,760 What does this mean? 387 00:30:25,120 --> 00:30:26,640 The Place of Five Mirages. 388 00:30:27,320 --> 00:30:31,520 Place of Fi- Mirages. I've heard it before. 389 00:30:32,000 --> 00:30:35,840 Kalam, Iyengar... They are all together in Rajasthan. 390 00:30:36,040 --> 00:30:38,080 - What are they doing? - I just told you 391 00:30:38,760 --> 00:30:42,000 a nuclear project was started there three months ago. 392 00:30:42,240 --> 00:30:44,560 It's a planned and scheduled visit. 393 00:30:44,920 --> 00:30:46,480 Dry Enterprise... 394 00:30:46,720 --> 00:30:49,520 Does.. Does that name.. ring a bell? 395 00:30:50,280 --> 00:30:51,560 - All clear. - All set, sir. 396 00:30:53,880 --> 00:30:55,360 2 hours to detonate. 397 00:30:55,680 --> 00:30:59,040 - Yes! Yes! Dry Enterprises. - Yes. 398 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 Three years ago, 399 00:31:00,520 --> 00:31:02,880 - a project was planned in Jaisalmer. - A-a-and? 400 00:31:03,000 --> 00:31:04,880 - It was started three years ago and... - And? 401 00:31:05,120 --> 00:31:07,680 - At an army base, yes. - Any documents? 402 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 Any proof? Where can we get proof? 403 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 BARC. At the office. 404 00:31:24,600 --> 00:31:25,840 I hope you're right. 405 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 Crow won't stop 406 00:31:29,560 --> 00:31:31,440 until he gets to the bottom of this. 407 00:31:48,480 --> 00:31:52,480 Sir, we have enough to start looking in Rajasthan. 408 00:31:53,120 --> 00:31:54,280 The President needs more proof. 409 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 - Sir... - Solid proof. 410 00:31:57,000 --> 00:32:00,480 Not just the word of some Soviet spy or a telex we can't decode. 411 00:32:01,160 --> 00:32:05,160 Robert! The press is balls deep in the whole Watergate mess right now! 412 00:32:06,320 --> 00:32:08,560 We can't afford to be making any mistakes. 413 00:32:09,240 --> 00:32:10,640 You go get your teams in order. 414 00:32:13,560 --> 00:32:15,040 Indira Gandhi is weak. 415 00:32:15,760 --> 00:32:17,400 Her party is facing strong opposition 416 00:32:17,840 --> 00:32:20,600 there's in-fighting and she's desperate. 417 00:32:22,360 --> 00:32:24,240 Sure, we can cut off her funding 418 00:32:25,680 --> 00:32:28,400 and technical programmes and weapons deal 419 00:32:29,760 --> 00:32:32,680 but we have to be absolutely sure. 420 00:32:34,280 --> 00:32:36,000 So you get me solid proof 421 00:32:36,480 --> 00:32:38,560 and you can start by decoding whatever this is. 422 00:32:42,520 --> 00:32:44,240 What the f**k does it mean? 423 00:32:45,040 --> 00:32:47,080 The Place of Five Mirages. 424 00:32:48,480 --> 00:32:50,560 I told him... 425 00:32:52,240 --> 00:32:55,480 - What the f**k does it mean? - Maybe they're trying to buy time. 426 00:32:56,680 --> 00:32:58,800 Maybe they want to... 427 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Bullshit. 428 00:33:01,360 --> 00:33:02,280 Bullshit. 429 00:33:04,800 --> 00:33:07,440 Don't worry, gentlemen. Looks like a minor storm. 430 00:33:08,200 --> 00:33:09,600 It'll pass in 5-10 minutes. 431 00:33:12,240 --> 00:33:14,240 Sir, I will go check. 32432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.