Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,240 --> 00:00:28,520
Madam Prime Minister,
2
00:00:29,120 --> 00:00:31,560
you dismissed me as the finance minister
3
00:00:32,160 --> 00:00:33,720
and appointed yourself in my stead.
4
00:00:35,680 --> 00:00:38,480
But I don't need a designated post
5
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
to speak about the
welfare of the party
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,240
especially now
7
00:00:44,040 --> 00:00:46,320
that you have ruined India's economy.
8
00:00:50,240 --> 00:00:52,120
You all have some files before you.
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,880
Those are financial reports ever since
10
00:00:55,960 --> 00:00:57,520
Madam Prime Minister took over
the finance ministry.
11
00:00:59,400 --> 00:01:00,720
You all can see
12
00:01:00,880 --> 00:01:02,640
that after becoming
the finance minister...
13
00:01:02,920 --> 00:01:05,160
the country's defence budget has
increased fourfold.
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,800
All of us value our soldiers' lives
15
00:01:08,880 --> 00:01:11,800
but this budget isn't helping war
personnel on the border,
16
00:01:12,920 --> 00:01:14,920
but scientists in Bombay
17
00:01:15,200 --> 00:01:16,880
in the name of "nuclear research."
18
00:01:17,440 --> 00:01:18,920
China is conducting nuclear tests.
19
00:01:19,200 --> 00:01:22,240
Pakistan threatens us
with bombs every other day.
20
00:01:23,160 --> 00:01:24,240
And what are we doing?
21
00:01:25,680 --> 00:01:27,120
"Research!"
22
00:01:28,160 --> 00:01:29,520
Running space centres!
23
00:01:29,920 --> 00:01:32,040
We're dreaming of flying into the space.
24
00:01:32,360 --> 00:01:33,760
What requires your attention is that
25
00:01:33,960 --> 00:01:37,120
this is being done
without any accountability.
26
00:01:41,680 --> 00:01:43,040
After Homi Bhabha's demise,
27
00:01:43,920 --> 00:01:47,240
Vikram Sarabhai was made
the chairman of AEC overnight.
28
00:01:48,280 --> 00:01:50,120
There was no vote nor witness.
29
00:01:52,040 --> 00:01:53,080
Nothing.
30
00:01:54,640 --> 00:01:58,080
Madam Prime Minister has
various portfolios under her.
31
00:01:58,800 --> 00:02:01,200
External affairs, atomic energy...
32
00:02:01,840 --> 00:02:03,920
I guess she's unable to shoulder
that responsibility.
33
00:02:04,920 --> 00:02:06,560
The party members have unanimously decided
34
00:02:06,720 --> 00:02:08,720
that a new finance minister be appointed.
35
00:02:09,360 --> 00:02:12,240
And this time, through votes.
36
00:02:14,560 --> 00:02:16,280
I present the committee with a proposal
37
00:02:16,800 --> 00:02:21,440
to appoint Mr. Yashwantrao Chavan
as the finance minister.
38
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
Let's begin voting.
39
00:02:25,680 --> 00:02:27,080
I vote for Mr. Chavan.
40
00:02:29,400 --> 00:02:30,560
Chavan.
41
00:02:31,320 --> 00:02:32,960
Chavan.
42
00:02:33,080 --> 00:02:34,720
Chavan.
43
00:02:35,600 --> 00:02:36,920
Chavan.
44
00:02:37,480 --> 00:02:39,520
Chavan.
45
00:02:40,360 --> 00:02:41,800
Chavan.
46
00:02:47,160 --> 00:02:48,520
Chavan.
47
00:02:48,600 --> 00:02:50,600
Chavan.
Chavan.
48
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
Being the party president,
49
00:02:57,400 --> 00:02:59,880
I appoint Yashwantrao Chavan
50
00:03:00,720 --> 00:03:03,440
as the finance minister.
51
00:04:49,520 --> 00:04:50,960
- Good morning, sir.
- Morning.
52
00:04:53,160 --> 00:04:54,280
I'll see you in a bit.
53
00:05:14,280 --> 00:05:15,240
Sir,
54
00:05:16,120 --> 00:05:18,040
the USAEC delegation is about to arrive.
55
00:05:18,280 --> 00:05:19,080
Yes.
56
00:05:19,160 --> 00:05:23,400
Sir, uh, the team wants to discuss
something with you before the meeting.
57
00:05:25,400 --> 00:05:26,720
Okay.
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,800
Kalam, done with the TV testing in Delhi?
59
00:05:35,080 --> 00:05:36,080
Yes, sir.
60
00:05:36,160 --> 00:05:38,720
As soon as this meeting is over,
I'll take the evening flight.
61
00:05:39,800 --> 00:05:41,040
Sir, one more thing.
62
00:05:41,200 --> 00:05:43,280
This USAEC inspecting our facilities
63
00:05:43,400 --> 00:05:44,760
feels like a big invasion.
64
00:05:45,040 --> 00:05:47,440
We've discussed these
reasons so many times, Kalam.
65
00:05:48,400 --> 00:05:49,280
Most importantly,
66
00:05:49,360 --> 00:05:51,440
to get the American security blanket
67
00:05:51,520 --> 00:05:52,880
against Pakistan and
China's nuclear threats,
68
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
we'll have to sign the
Non-Proliferation Treaty.
69
00:05:55,080 --> 00:05:57,640
Sir, but this treaty is a total sham.
Even you know it.
70
00:05:57,720 --> 00:06:01,080
Negotiations are in process.
I won't let it be a one-sided deal.
71
00:06:01,360 --> 00:06:04,440
But, sir, Ramanna sir
and Iyengar have a proposal.
72
00:06:04,560 --> 00:06:06,320
You should take a look
at it before the meeting.
73
00:06:06,680 --> 00:06:07,480
What proposal?
74
00:06:07,600 --> 00:06:10,720
A proposal of total
autonomy over PURNIMA reactor.
75
00:06:10,960 --> 00:06:14,080
Sir, as far as PURNIMA is concerned,
USAEC should not interfere.
76
00:06:16,400 --> 00:06:18,600
- Is that what you want too?
- Yes, sir.
77
00:06:21,840 --> 00:06:24,520
Kalam, right now, it's important
we convince America that
78
00:06:24,600 --> 00:06:27,760
our nuclear reactors will be used only
for peaceful purposes.
79
00:06:29,680 --> 00:06:32,880
And you guys want me to ask them for
autonomy over the PURNIMA reactor.
80
00:06:33,800 --> 00:06:34,840
Why?
81
00:06:35,640 --> 00:06:37,240
Just so we can build our bomb!
82
00:06:37,840 --> 00:06:40,440
Sir.. Sir, but this promise
of nuclear security
83
00:06:40,520 --> 00:06:42,160
guarantee is discriminating in itself.
84
00:06:42,480 --> 00:06:44,240
It is blatant hypocrisy on their part.
85
00:06:44,520 --> 00:06:47,120
They have built their bombs
and they want us to sit tight.
86
00:06:47,320 --> 00:06:48,920
That's enough, Kalam!
87
00:06:49,400 --> 00:06:52,440
- The USAEC is coming here to discuss..
- Sir, they are not coming here to discuss anything.
88
00:06:52,680 --> 00:06:54,280
They are coming to give us orders.
89
00:06:54,600 --> 00:06:56,200
Homi sir would have never allowed that.
90
00:06:58,840 --> 00:07:02,720
Sir, we got independence 20 years ago but
we are still enslaved.
91
00:07:08,120 --> 00:07:09,360
Sir, the rest is up to you.
92
00:07:22,760 --> 00:07:24,120
How's Mallika?
93
00:07:24,400 --> 00:07:27,360
Doing very well.
Busy with her acting classes.
94
00:07:27,440 --> 00:07:30,320
She insisted I collect the prints today.
95
00:07:31,560 --> 00:07:32,880
But I tell you...
96
00:07:32,960 --> 00:07:36,120
Mallika is one of the prettiest girls
I have ever clicked.
97
00:07:36,640 --> 00:07:40,040
She is going to take
the film industry by a storm.
98
00:07:40,360 --> 00:07:41,920
They had better watch out.
99
00:07:42,920 --> 00:07:44,400
Only if she doesn't get bored.
100
00:07:46,720 --> 00:07:49,240
How was your performance in London?
101
00:07:49,440 --> 00:07:51,200
Oh, absolutely wonderful!
102
00:07:51,480 --> 00:07:54,040
International tours,
you know how they are.
103
00:07:54,200 --> 00:07:57,520
We don't have to bother
about people pleasing.
104
00:07:57,680 --> 00:07:59,600
That's true, that's true.
105
00:08:00,040 --> 00:08:01,160
- Khurshed!
- Yes?
106
00:08:01,240 --> 00:08:04,280
- Are the prints ready?
- Madam, the prints
107
00:08:04,520 --> 00:08:06,160
will be ready by 6 PM.
108
00:08:06,240 --> 00:08:07,320
- 6 PM?!
- Yes.
109
00:08:07,440 --> 00:08:08,600
- That late?
- Yes.
110
00:08:08,680 --> 00:08:10,720
I told you this morning, right?
111
00:08:10,840 --> 00:08:12,560
- That I want the prints today?
- Yes.
112
00:08:12,720 --> 00:08:14,280
The flight is tonight.
113
00:08:14,400 --> 00:08:16,960
Give me two minutes, I'll get it done now.
114
00:08:17,240 --> 00:08:19,080
Do it right away.
115
00:08:19,200 --> 00:08:20,880
- It's written here.
- Give it to me.
116
00:08:21,040 --> 00:08:23,520
Go to the workshop
and get the prints ready now!
117
00:08:23,600 --> 00:08:26,360
- Yes. - Speed it up.
- Right away.
118
00:08:29,400 --> 00:08:33,440
Mrinalini, I'm so sorry.
I'm surrounded by a bunch of idiots.
119
00:08:34,040 --> 00:08:38,320
I'll send the earlier prints
and current ones by this evening.
120
00:08:38,600 --> 00:08:40,760
- Earlier prints?
- Yes.
121
00:08:41,160 --> 00:08:44,520
We have prints under Vikram's name.
122
00:08:45,080 --> 00:08:46,360
Dated?
123
00:08:46,840 --> 00:08:50,080
23rd January, 1966
124
00:08:53,760 --> 00:08:56,200
We weren't here back then.
125
00:08:56,800 --> 00:08:58,360
We were in Ahmedabad.
126
00:09:00,560 --> 00:09:04,120
Never the less,
I'll send them both this evening.
127
00:09:04,240 --> 00:09:07,320
Once again,
I'm very sorry about the delay.
128
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
Not at all, Mrs...
129
00:09:10,040 --> 00:09:10,960
I'm sorry.
130
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
Not at all,
Parvin, and thank you very much.
131
00:09:14,040 --> 00:09:16,040
Oh, it was a pleasure
meeting you, my dear.
132
00:09:16,120 --> 00:09:17,360
Likewise.
133
00:09:20,320 --> 00:09:22,280
I didn't expect you to betray me.
134
00:09:24,800 --> 00:09:28,400
This isn't betrayal
but patriotism, Indu.
135
00:09:28,800 --> 00:09:30,400
"Patriotism!"
136
00:09:30,800 --> 00:09:32,720
You're telling me about patriotism!
137
00:09:33,120 --> 00:09:35,480
- Whatever I did...
- Wasn't for the good of the nation,
138
00:09:36,560 --> 00:09:38,480
but for your personal gains.
139
00:09:39,680 --> 00:09:41,760
I'm sure you've heard of Icarus.
140
00:09:42,320 --> 00:09:44,520
If you fly too close to the sun,
141
00:09:46,080 --> 00:09:47,880
you might burn your wings.
142
00:09:48,800 --> 00:09:50,400
Are you threatening me?
143
00:09:51,800 --> 00:09:54,160
No, take it as an advice.
144
00:09:56,240 --> 00:09:58,720
Being the party president,
145
00:09:59,680 --> 00:10:02,440
it's my duty to keep unchecked
power under control.
146
00:10:03,960 --> 00:10:06,400
I'm aware of my duty, Kamraj sir.
147
00:10:06,680 --> 00:10:09,200
Maybe... but
148
00:10:09,800 --> 00:10:13,760
this party helped you
become a national leader.
149
00:10:15,200 --> 00:10:19,840
I will not let you abuse
that very party, nor this nation.
150
00:10:26,560 --> 00:10:30,440
Consider Chavan's appointment
as your first warning.
151
00:10:33,760 --> 00:10:36,560
The more you try to
topple me off the chair,
152
00:10:37,760 --> 00:10:40,880
the more strongly I'll hold on to it.
153
00:10:43,120 --> 00:10:44,680
You should be controlling your mind,
154
00:10:45,400 --> 00:10:47,760
not the chair, Indu.
155
00:10:49,280 --> 00:10:50,800
And bear in mind
156
00:10:51,560 --> 00:10:53,720
the party was made to serve the nation,
157
00:10:54,400 --> 00:10:56,160
not for monarchy.
158
00:11:02,480 --> 00:11:05,520
Toe the party line, Madam Prime Minister,
159
00:11:07,240 --> 00:11:09,720
and start by firing Vikram Sarabhai.
160
00:12:24,560 --> 00:12:25,880
Dear Vikram,
161
00:12:26,440 --> 00:12:28,440
as I prepare to leave for Vienna,
162
00:12:28,800 --> 00:12:32,560
I have been struggling over
my speech on India's nuclear future.
163
00:12:33,520 --> 00:12:35,720
The international
pressure has been immense.
164
00:12:36,360 --> 00:12:39,760
While we debate over peaceful uses
of nuclear energy,
165
00:12:40,400 --> 00:12:42,560
your words keep coming back to me.
166
00:12:43,040 --> 00:12:45,720
There can be no stipulations for peace.
167
00:12:46,080 --> 00:12:47,760
It must be absolute.
168
00:12:48,600 --> 00:12:51,480
Yes, we have been saying this for years,
169
00:12:51,720 --> 00:12:53,440
arguing for years,
170
00:12:53,920 --> 00:12:55,280
but the reality is
171
00:12:55,480 --> 00:12:58,520
that the five most powerful
nations in the world
172
00:12:58,640 --> 00:13:02,120
have, on record, tested a nuclear bomb.
173
00:13:03,720 --> 00:13:06,440
What's off the record,
we will never know.
174
00:13:08,560 --> 00:13:10,600
But that's what keeps me up at night.
175
00:13:11,720 --> 00:13:14,480
India's nuclear future
is what we make of it.
176
00:13:15,080 --> 00:13:16,800
And I will need your support.
177
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
I hope when the time comes,
178
00:13:20,560 --> 00:13:22,560
you will make the right choice.
179
00:13:23,760 --> 00:13:26,720
In our fight against the world
and modern warfare
180
00:13:27,160 --> 00:13:30,960
remember, that the solution
can always be found at home.
181
00:13:32,040 --> 00:13:34,200
I leave you with Dr. King's words.
182
00:13:34,960 --> 00:13:39,440
They reminded me of the song we sang
that solitary night we spent in jail.
183
00:13:40,720 --> 00:13:43,080
"The world is one great battlefield"
184
00:13:43,600 --> 00:13:45,560
"with forces all arrayed."
185
00:13:46,240 --> 00:13:48,600
"If in my heart, I do not yield"
186
00:13:49,280 --> 00:13:51,160
"I'll overcome, some day."
187
00:13:59,520 --> 00:14:00,560
Sir,
188
00:14:01,520 --> 00:14:03,360
Mr. Sutherland and his team are here.
189
00:14:04,280 --> 00:14:05,320
Give me a minute, please.
190
00:15:23,160 --> 00:15:24,320
Malli?
191
00:15:44,080 --> 00:15:47,080
Pete Seeger's version, Homi's favourite.
192
00:15:47,480 --> 00:15:48,880
But you know your papa.
193
00:15:48,960 --> 00:15:51,160
He prefers the translated version
194
00:15:51,960 --> 00:15:53,360
by Girija Kumar Mathur.
195
00:16:00,840 --> 00:16:02,240
Come join me for lunch.
196
00:16:05,440 --> 00:16:07,840
That brings us back
to the Calendria Hall.
197
00:16:08,080 --> 00:16:09,480
I really hope we've been able to answer
198
00:16:09,560 --> 00:16:10,920
all your questions about our facility
199
00:16:11,040 --> 00:16:13,200
and that you're happy with
the hospitality, Mr. Sutherland.
200
00:16:13,440 --> 00:16:16,560
The legends of Indian hospitality
are certainly not exaggerated.
201
00:16:16,720 --> 00:16:17,800
Certainly not!
202
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
You see, we definitely
want to sign the NPT
203
00:16:21,080 --> 00:16:23,640
but we cannot shut
down all our reactors.
204
00:16:23,760 --> 00:16:26,080
Mr. Sarabhai, as I was telling your team,
205
00:16:26,120 --> 00:16:28,480
the treaty cannot be
tailor made for everyone.
206
00:16:29,040 --> 00:16:30,760
The needs of every
country are different.
207
00:16:31,240 --> 00:16:33,680
You see, we're using nuclear power for
electrification.
208
00:16:33,880 --> 00:16:35,080
That's a loophole.
209
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Powering dams,
210
00:16:38,920 --> 00:16:40,640
providing electricity to villages.
211
00:16:40,800 --> 00:16:43,320
You know as well as I do, Mr. Sarabhai,
212
00:16:43,480 --> 00:16:47,120
this is the same loophole
your predecessor used.
213
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
Mr. Sutherland,
214
00:16:53,480 --> 00:16:54,440
if I may,
215
00:16:54,920 --> 00:16:56,880
you have made such
exceptions before.
216
00:17:00,240 --> 00:17:03,800
Yes, but... The world has changed.
217
00:17:04,560 --> 00:17:06,160
The US and its allies,
218
00:17:06,400 --> 00:17:09,680
we strongly feel that a stricter policy
219
00:17:09,920 --> 00:17:11,640
is the need of the hour.
220
00:17:12,480 --> 00:17:15,360
Maybe that's because you
already have a nuclear stockpile
221
00:17:16,520 --> 00:17:19,360
So now it's convenient
for you to be strict, isn't it?
222
00:17:24,080 --> 00:17:27,360
I'm sorry,
Mr. Sarabhai, signing the treaty
223
00:17:27,680 --> 00:17:29,480
and shutting down the reactors
224
00:17:29,560 --> 00:17:31,240
is the only way
225
00:17:31,360 --> 00:17:33,680
India can demonstrate its commitment
226
00:17:33,800 --> 00:17:35,600
to international peace.
227
00:17:36,720 --> 00:17:38,080
No loopholes.
228
00:17:40,920 --> 00:17:42,600
I hope to speak with you soon.
229
00:17:44,640 --> 00:17:46,240
My colleague will support you outside.
230
00:17:46,520 --> 00:17:47,640
Atulya, please.
231
00:17:51,920 --> 00:17:52,960
What was that, Ramanna?
232
00:17:53,320 --> 00:17:55,200
This meeting was arranged
with great difficulty.
233
00:17:55,920 --> 00:17:58,200
We need their support
and that's how you're speaking to them?!
234
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
Support?
235
00:18:00,480 --> 00:18:02,120
Guess you didn't listen to him.
236
00:18:02,600 --> 00:18:04,920
He wants to shut down our reactors.
237
00:18:05,120 --> 00:18:06,320
The reactors won't shut down.
238
00:18:06,480 --> 00:18:08,280
You please focus on science,
leave the politics to me.
239
00:18:15,160 --> 00:18:18,440
What Homi wanted, got him killed.
240
00:18:21,200 --> 00:18:23,280
I couldn't save him,
241
00:18:25,680 --> 00:18:27,400
but I will not let that happen again.
242
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
We've lost enough in this
never ending pursuit of war.
243
00:18:34,200 --> 00:18:35,720
Now no more.
244
00:18:42,920 --> 00:18:45,680
Sir, you know what they say.
245
00:18:47,200 --> 00:18:49,040
War does not determine who's right,
246
00:18:50,320 --> 00:18:51,600
only who's left.
247
00:18:53,720 --> 00:18:55,200
I'm left, Kalam.
248
00:18:57,600 --> 00:19:00,120
And my decision is absolutely final.
249
00:19:04,920 --> 00:19:06,560
We are not going to make the bomb.
250
00:19:35,280 --> 00:19:37,360
This was a well orchestrated plan.
251
00:19:39,400 --> 00:19:41,600
To throw me out of the party.
252
00:19:43,040 --> 00:19:45,560
Who can throw you out of the party, Madam?
253
00:19:46,400 --> 00:19:47,920
You are the party.
254
00:19:49,200 --> 00:19:51,360
They're forming a new party.
255
00:19:51,560 --> 00:19:56,600
Indian National Congress Organisation
is the name.
256
00:19:58,080 --> 00:20:00,880
Kamraj and Desai
are the joint presidents.
257
00:20:06,600 --> 00:20:08,920
I am the bloody Prime Minister.
258
00:20:09,320 --> 00:20:12,440
They can keep forming their
little parties, give themselves
259
00:20:12,600 --> 00:20:14,960
fancy names in order to feel powerful.
260
00:20:17,120 --> 00:20:19,360
Call a special meeting at Teen Murti
tomorrow with our trusted
261
00:20:19,440 --> 00:20:20,840
ones after the parade tomorrow,
262
00:20:21,360 --> 00:20:23,800
including loyalists
and tell Vikram Sarabhai
263
00:20:23,880 --> 00:20:26,480
to resign if he can't make the bomb.
264
00:20:29,400 --> 00:20:32,560
They want a war, I'll give them one.
265
00:20:41,960 --> 00:20:43,240
Mom, this one.
266
00:20:44,400 --> 00:20:46,160
Dad looks so handsome in this.
267
00:20:46,640 --> 00:20:48,520
- As always.
- Dad is here.
268
00:20:51,600 --> 00:20:52,560
Dad!
269
00:20:54,280 --> 00:20:55,560
Look at these pictures.
270
00:20:56,680 --> 00:20:59,480
You look so healthy and fit.
271
00:20:59,800 --> 00:21:00,960
And now?
272
00:21:01,360 --> 00:21:02,680
Look at your tummy!
273
00:21:04,560 --> 00:21:08,120
Mom, stop sugar for dad.
274
00:21:08,600 --> 00:21:10,240
You'll only eat healthy food.
275
00:21:10,960 --> 00:21:12,920
Malli, go inside.
276
00:21:13,960 --> 00:21:15,600
Go see if you've packed everything.
277
00:21:17,280 --> 00:21:18,240
Go, dear.
278
00:21:30,520 --> 00:21:31,800
Hey!
279
00:21:39,840 --> 00:21:41,480
What's wrong, Mr. Sarabhai?
280
00:21:44,040 --> 00:21:46,040
The dream we strove for since years
281
00:21:49,040 --> 00:21:50,640
has finally come true.
282
00:21:54,920 --> 00:21:57,080
But I don't know why, I'm not happy.
283
00:21:58,920 --> 00:22:00,040
I feel lonely
284
00:22:01,680 --> 00:22:03,560
at all times.
285
00:22:07,520 --> 00:22:09,920
I have a gnawing fear of impending doom,
286
00:22:14,680 --> 00:22:16,920
where our dream didn't see fruition.
287
00:22:21,560 --> 00:22:22,720
- It's Homi.
- Vikram...
288
00:22:41,840 --> 00:22:43,840
I felt I could do anything
289
00:22:46,560 --> 00:22:47,920
because he was always there for me.
290
00:22:53,680 --> 00:22:55,480
But when he needed me,
I wasn't there for him.
291
00:22:56,800 --> 00:22:57,800
No!
292
00:22:58,760 --> 00:22:59,920
That's not true.
293
00:23:00,040 --> 00:23:01,360
I betrayed him.
294
00:23:01,440 --> 00:23:02,520
No!
295
00:23:02,600 --> 00:23:05,040
- I betrayed him.
- No! You didn't.
296
00:23:05,400 --> 00:23:07,680
No! You didn't betray him.
297
00:23:09,920 --> 00:23:13,640
You feel incomplete because Homi's
dream didn't come true.
298
00:23:14,440 --> 00:23:18,560
And you know so well you
have the power to fulfil it.
299
00:23:21,960 --> 00:23:24,480
Just forget everyone,
Vikram, just forget everybody.
300
00:23:25,160 --> 00:23:27,480
I think it's time to
finish what Homi started.
301
00:23:34,160 --> 00:23:36,800
Vikram knows...
302
00:23:37,440 --> 00:23:38,480
What does he know?
303
00:23:38,640 --> 00:23:41,400
There is..
There is something that he knows.
304
00:23:42,560 --> 00:23:45,840
- He went to Homi's office today.
- Hmmmm
305
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
We haven't even cleaned it properly yet.
306
00:23:51,520 --> 00:23:54,120
He.. He asked me something.
307
00:23:54,480 --> 00:23:55,720
- What?
- Something, something...
308
00:23:55,800 --> 00:23:58,800
I can't uh, put a..
Put a finger on it, but...
309
00:23:59,560 --> 00:24:02,440
That letter! Homi's...
We shouldn't have taken it.
310
00:24:03,800 --> 00:24:06,200
And that bloody Raza's suicide
311
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
is haunting us.
312
00:24:10,040 --> 00:24:12,240
Raza's chapter was finished long ago.
313
00:24:13,920 --> 00:24:15,680
Vikram testified he was crazy
314
00:24:16,080 --> 00:24:19,200
six months ago, in court.
315
00:24:23,280 --> 00:24:25,840
Pawns are bound to be sacrificed.
316
00:24:29,480 --> 00:24:30,840
Hmmm... Pawns!
317
00:24:33,280 --> 00:24:34,880
And who's the next pawn?
318
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
Me?
319
00:24:37,960 --> 00:24:39,720
I am also a pawn to you, right?
320
00:24:42,560 --> 00:24:44,120
You don't need me.
321
00:24:44,320 --> 00:24:46,240
You'll just finish me off.
322
00:25:00,160 --> 00:25:03,120
You know what? You lack confidence.
323
00:25:04,800 --> 00:25:06,480
Have some confidence.
324
00:25:06,960 --> 00:25:11,200
Vikram won't last long in the institute.
325
00:25:13,080 --> 00:25:15,360
Who will take over after him?
326
00:25:16,520 --> 00:25:18,200
Vishwesh Mathur,
327
00:25:20,040 --> 00:25:22,080
the best scientist.
328
00:25:27,760 --> 00:25:32,680
Your dear friend Homi died 1 year ago.
329
00:25:35,160 --> 00:25:39,560
All doubts and aspersions
330
00:25:41,040 --> 00:25:42,400
have already been raised.
331
00:25:43,480 --> 00:25:46,920
Neither Vikram, nor Raza's spirit,
332
00:25:48,400 --> 00:25:51,880
nor you can prove anything
about Homi's death.
333
00:25:53,760 --> 00:25:55,240
Do you know why?
334
00:25:56,760 --> 00:25:58,040
Why?
335
00:26:00,240 --> 00:26:02,280
Because there's no evidence.
336
00:26:23,600 --> 00:26:25,840
23rd January, 1966
337
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
Irani Art Studio.
338
00:27:13,560 --> 00:27:18,440
This is Vikram Sarabhai speaking. I have received
some photos from your studio dated Jan'66.
339
00:27:18,760 --> 00:27:21,160
Can you tell me who gave these photos
to be developed?
340
00:27:21,400 --> 00:27:23,120
One second, sir.
341
00:27:23,200 --> 00:27:24,760
Mr. M. Raza.
342
00:27:42,760 --> 00:27:43,960
Parvin Irani!
343
00:27:46,040 --> 00:27:47,320
Parvin Irani!
344
00:27:50,200 --> 00:27:53,560
- Is anybody here?
- Madam... Madam has left.
345
00:27:53,640 --> 00:27:55,480
The studio is closed.
Come tomorrow.
346
00:27:55,760 --> 00:27:57,400
It's imperative that
I meet her urgently.
347
00:27:57,560 --> 00:27:59,760
Please connect me to her.
348
00:28:00,160 --> 00:28:01,360
The studio is closed!
349
00:28:01,440 --> 00:28:03,080
You don't understand,
this is extremely urgent.
350
00:28:03,120 --> 00:28:05,200
- Come tomorrow.
- I'm requesting you!
351
00:28:05,400 --> 00:28:06,640
See this.
352
00:28:07,840 --> 00:28:08,880
This is a roll.
353
00:28:09,680 --> 00:28:11,920
I need to have this developed
urgently, please!
354
00:28:16,280 --> 00:28:17,480
Your name?
355
00:28:19,040 --> 00:28:20,160
Mehdi Raza.
356
00:28:21,160 --> 00:28:22,440
Delivery address?
357
00:28:23,800 --> 00:28:26,320
I'll collect it personally.
No!
358
00:28:27,360 --> 00:28:29,120
If I don't make it,
359
00:28:29,560 --> 00:28:32,840
send it to Vikram Sarabhai.
360
00:28:57,640 --> 00:28:59,080
Sorry for calling you this late, madam.
361
00:28:59,440 --> 00:29:01,160
I hope you have good news, Sarabhai.
362
00:29:01,680 --> 00:29:03,560
I'm done with bad news for the day.
363
00:29:04,040 --> 00:29:04,960
You were right.
364
00:29:07,200 --> 00:29:09,800
The enemy has taken our
silence for our weakness.
365
00:29:12,120 --> 00:29:13,240
We have to act.
366
00:29:18,640 --> 00:29:20,360
So what are you proposing, Sarabhai?
367
00:29:23,120 --> 00:29:24,760
It's time to make the bomb, madam.
368
00:29:28,920 --> 00:29:30,680
I'm putting PURNIMA back on the table.
369
00:29:32,680 --> 00:29:34,600
Happy Republic Day,
Madam Prime Minister.
26680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.