All language subtitles for Rocket Boys S02 E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,240 --> 00:00:28,520 Madam Prime Minister, 2 00:00:29,120 --> 00:00:31,560 you dismissed me as the finance minister 3 00:00:32,160 --> 00:00:33,720 and appointed yourself in my stead. 4 00:00:35,680 --> 00:00:38,480 But I don't need a designated post 5 00:00:38,960 --> 00:00:40,760 to speak about the welfare of the party 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,240 especially now 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,320 that you have ruined India's economy. 8 00:00:50,240 --> 00:00:52,120 You all have some files before you. 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,880 Those are financial reports ever since 10 00:00:55,960 --> 00:00:57,520 Madam Prime Minister took over the finance ministry. 11 00:00:59,400 --> 00:01:00,720 You all can see 12 00:01:00,880 --> 00:01:02,640 that after becoming the finance minister... 13 00:01:02,920 --> 00:01:05,160 the country's defence budget has increased fourfold. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,800 All of us value our soldiers' lives 15 00:01:08,880 --> 00:01:11,800 but this budget isn't helping war personnel on the border, 16 00:01:12,920 --> 00:01:14,920 but scientists in Bombay 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,880 in the name of "nuclear research." 18 00:01:17,440 --> 00:01:18,920 China is conducting nuclear tests. 19 00:01:19,200 --> 00:01:22,240 Pakistan threatens us with bombs every other day. 20 00:01:23,160 --> 00:01:24,240 And what are we doing? 21 00:01:25,680 --> 00:01:27,120 "Research!" 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,520 Running space centres! 23 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 We're dreaming of flying into the space. 24 00:01:32,360 --> 00:01:33,760 What requires your attention is that 25 00:01:33,960 --> 00:01:37,120 this is being done without any accountability. 26 00:01:41,680 --> 00:01:43,040 After Homi Bhabha's demise, 27 00:01:43,920 --> 00:01:47,240 Vikram Sarabhai was made the chairman of AEC overnight. 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,120 There was no vote nor witness. 29 00:01:52,040 --> 00:01:53,080 Nothing. 30 00:01:54,640 --> 00:01:58,080 Madam Prime Minister has various portfolios under her. 31 00:01:58,800 --> 00:02:01,200 External affairs, atomic energy... 32 00:02:01,840 --> 00:02:03,920 I guess she's unable to shoulder that responsibility. 33 00:02:04,920 --> 00:02:06,560 The party members have unanimously decided 34 00:02:06,720 --> 00:02:08,720 that a new finance minister be appointed. 35 00:02:09,360 --> 00:02:12,240 And this time, through votes. 36 00:02:14,560 --> 00:02:16,280 I present the committee with a proposal 37 00:02:16,800 --> 00:02:21,440 to appoint Mr. Yashwantrao Chavan as the finance minister. 38 00:02:23,440 --> 00:02:24,960 Let's begin voting. 39 00:02:25,680 --> 00:02:27,080 I vote for Mr. Chavan. 40 00:02:29,400 --> 00:02:30,560 Chavan. 41 00:02:31,320 --> 00:02:32,960 Chavan. 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,720 Chavan. 43 00:02:35,600 --> 00:02:36,920 Chavan. 44 00:02:37,480 --> 00:02:39,520 Chavan. 45 00:02:40,360 --> 00:02:41,800 Chavan. 46 00:02:47,160 --> 00:02:48,520 Chavan. 47 00:02:48,600 --> 00:02:50,600 Chavan. Chavan. 48 00:02:55,160 --> 00:02:57,040 Being the party president, 49 00:02:57,400 --> 00:02:59,880 I appoint Yashwantrao Chavan 50 00:03:00,720 --> 00:03:03,440 as the finance minister. 51 00:04:49,520 --> 00:04:50,960 - Good morning, sir. - Morning. 52 00:04:53,160 --> 00:04:54,280 I'll see you in a bit. 53 00:05:14,280 --> 00:05:15,240 Sir, 54 00:05:16,120 --> 00:05:18,040 the USAEC delegation is about to arrive. 55 00:05:18,280 --> 00:05:19,080 Yes. 56 00:05:19,160 --> 00:05:23,400 Sir, uh, the team wants to discuss something with you before the meeting. 57 00:05:25,400 --> 00:05:26,720 Okay. 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,800 Kalam, done with the TV testing in Delhi? 59 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Yes, sir. 60 00:05:36,160 --> 00:05:38,720 As soon as this meeting is over, I'll take the evening flight. 61 00:05:39,800 --> 00:05:41,040 Sir, one more thing. 62 00:05:41,200 --> 00:05:43,280 This USAEC inspecting our facilities 63 00:05:43,400 --> 00:05:44,760 feels like a big invasion. 64 00:05:45,040 --> 00:05:47,440 We've discussed these reasons so many times, Kalam. 65 00:05:48,400 --> 00:05:49,280 Most importantly, 66 00:05:49,360 --> 00:05:51,440 to get the American security blanket 67 00:05:51,520 --> 00:05:52,880 against Pakistan and China's nuclear threats, 68 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 we'll have to sign the Non-Proliferation Treaty. 69 00:05:55,080 --> 00:05:57,640 Sir, but this treaty is a total sham. Even you know it. 70 00:05:57,720 --> 00:06:01,080 Negotiations are in process. I won't let it be a one-sided deal. 71 00:06:01,360 --> 00:06:04,440 But, sir, Ramanna sir and Iyengar have a proposal. 72 00:06:04,560 --> 00:06:06,320 You should take a look at it before the meeting. 73 00:06:06,680 --> 00:06:07,480 What proposal? 74 00:06:07,600 --> 00:06:10,720 A proposal of total autonomy over PURNIMA reactor. 75 00:06:10,960 --> 00:06:14,080 Sir, as far as PURNIMA is concerned, USAEC should not interfere. 76 00:06:16,400 --> 00:06:18,600 - Is that what you want too? - Yes, sir. 77 00:06:21,840 --> 00:06:24,520 Kalam, right now, it's important we convince America that 78 00:06:24,600 --> 00:06:27,760 our nuclear reactors will be used only for peaceful purposes. 79 00:06:29,680 --> 00:06:32,880 And you guys want me to ask them for autonomy over the PURNIMA reactor. 80 00:06:33,800 --> 00:06:34,840 Why? 81 00:06:35,640 --> 00:06:37,240 Just so we can build our bomb! 82 00:06:37,840 --> 00:06:40,440 Sir.. Sir, but this promise of nuclear security 83 00:06:40,520 --> 00:06:42,160 guarantee is discriminating in itself. 84 00:06:42,480 --> 00:06:44,240 It is blatant hypocrisy on their part. 85 00:06:44,520 --> 00:06:47,120 They have built their bombs and they want us to sit tight. 86 00:06:47,320 --> 00:06:48,920 That's enough, Kalam! 87 00:06:49,400 --> 00:06:52,440 - The USAEC is coming here to discuss.. - Sir, they are not coming here to discuss anything. 88 00:06:52,680 --> 00:06:54,280 They are coming to give us orders. 89 00:06:54,600 --> 00:06:56,200 Homi sir would have never allowed that. 90 00:06:58,840 --> 00:07:02,720 Sir, we got independence 20 years ago but we are still enslaved. 91 00:07:08,120 --> 00:07:09,360 Sir, the rest is up to you. 92 00:07:22,760 --> 00:07:24,120 How's Mallika? 93 00:07:24,400 --> 00:07:27,360 Doing very well. Busy with her acting classes. 94 00:07:27,440 --> 00:07:30,320 She insisted I collect the prints today. 95 00:07:31,560 --> 00:07:32,880 But I tell you... 96 00:07:32,960 --> 00:07:36,120 Mallika is one of the prettiest girls I have ever clicked. 97 00:07:36,640 --> 00:07:40,040 She is going to take the film industry by a storm. 98 00:07:40,360 --> 00:07:41,920 They had better watch out. 99 00:07:42,920 --> 00:07:44,400 Only if she doesn't get bored. 100 00:07:46,720 --> 00:07:49,240 How was your performance in London? 101 00:07:49,440 --> 00:07:51,200 Oh, absolutely wonderful! 102 00:07:51,480 --> 00:07:54,040 International tours, you know how they are. 103 00:07:54,200 --> 00:07:57,520 We don't have to bother about people pleasing. 104 00:07:57,680 --> 00:07:59,600 That's true, that's true. 105 00:08:00,040 --> 00:08:01,160 - Khurshed! - Yes? 106 00:08:01,240 --> 00:08:04,280 - Are the prints ready? - Madam, the prints 107 00:08:04,520 --> 00:08:06,160 will be ready by 6 PM. 108 00:08:06,240 --> 00:08:07,320 - 6 PM?! - Yes. 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,600 - That late? - Yes. 110 00:08:08,680 --> 00:08:10,720 I told you this morning, right? 111 00:08:10,840 --> 00:08:12,560 - That I want the prints today? - Yes. 112 00:08:12,720 --> 00:08:14,280 The flight is tonight. 113 00:08:14,400 --> 00:08:16,960 Give me two minutes, I'll get it done now. 114 00:08:17,240 --> 00:08:19,080 Do it right away. 115 00:08:19,200 --> 00:08:20,880 - It's written here. - Give it to me. 116 00:08:21,040 --> 00:08:23,520 Go to the workshop and get the prints ready now! 117 00:08:23,600 --> 00:08:26,360 - Yes. - Speed it up. - Right away. 118 00:08:29,400 --> 00:08:33,440 Mrinalini, I'm so sorry. I'm surrounded by a bunch of idiots. 119 00:08:34,040 --> 00:08:38,320 I'll send the earlier prints and current ones by this evening. 120 00:08:38,600 --> 00:08:40,760 - Earlier prints? - Yes. 121 00:08:41,160 --> 00:08:44,520 We have prints under Vikram's name. 122 00:08:45,080 --> 00:08:46,360 Dated? 123 00:08:46,840 --> 00:08:50,080 23rd January, 1966 124 00:08:53,760 --> 00:08:56,200 We weren't here back then. 125 00:08:56,800 --> 00:08:58,360 We were in Ahmedabad. 126 00:09:00,560 --> 00:09:04,120 Never the less, I'll send them both this evening. 127 00:09:04,240 --> 00:09:07,320 Once again, I'm very sorry about the delay. 128 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 Not at all, Mrs... 129 00:09:10,040 --> 00:09:10,960 I'm sorry. 130 00:09:11,240 --> 00:09:13,920 Not at all, Parvin, and thank you very much. 131 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 Oh, it was a pleasure meeting you, my dear. 132 00:09:16,120 --> 00:09:17,360 Likewise. 133 00:09:20,320 --> 00:09:22,280 I didn't expect you to betray me. 134 00:09:24,800 --> 00:09:28,400 This isn't betrayal but patriotism, Indu. 135 00:09:28,800 --> 00:09:30,400 "Patriotism!" 136 00:09:30,800 --> 00:09:32,720 You're telling me about patriotism! 137 00:09:33,120 --> 00:09:35,480 - Whatever I did... - Wasn't for the good of the nation, 138 00:09:36,560 --> 00:09:38,480 but for your personal gains. 139 00:09:39,680 --> 00:09:41,760 I'm sure you've heard of Icarus. 140 00:09:42,320 --> 00:09:44,520 If you fly too close to the sun, 141 00:09:46,080 --> 00:09:47,880 you might burn your wings. 142 00:09:48,800 --> 00:09:50,400 Are you threatening me? 143 00:09:51,800 --> 00:09:54,160 No, take it as an advice. 144 00:09:56,240 --> 00:09:58,720 Being the party president, 145 00:09:59,680 --> 00:10:02,440 it's my duty to keep unchecked power under control. 146 00:10:03,960 --> 00:10:06,400 I'm aware of my duty, Kamraj sir. 147 00:10:06,680 --> 00:10:09,200 Maybe... but 148 00:10:09,800 --> 00:10:13,760 this party helped you become a national leader. 149 00:10:15,200 --> 00:10:19,840 I will not let you abuse that very party, nor this nation. 150 00:10:26,560 --> 00:10:30,440 Consider Chavan's appointment as your first warning. 151 00:10:33,760 --> 00:10:36,560 The more you try to topple me off the chair, 152 00:10:37,760 --> 00:10:40,880 the more strongly I'll hold on to it. 153 00:10:43,120 --> 00:10:44,680 You should be controlling your mind, 154 00:10:45,400 --> 00:10:47,760 not the chair, Indu. 155 00:10:49,280 --> 00:10:50,800 And bear in mind 156 00:10:51,560 --> 00:10:53,720 the party was made to serve the nation, 157 00:10:54,400 --> 00:10:56,160 not for monarchy. 158 00:11:02,480 --> 00:11:05,520 Toe the party line, Madam Prime Minister, 159 00:11:07,240 --> 00:11:09,720 and start by firing Vikram Sarabhai. 160 00:12:24,560 --> 00:12:25,880 Dear Vikram, 161 00:12:26,440 --> 00:12:28,440 as I prepare to leave for Vienna, 162 00:12:28,800 --> 00:12:32,560 I have been struggling over my speech on India's nuclear future. 163 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 The international pressure has been immense. 164 00:12:36,360 --> 00:12:39,760 While we debate over peaceful uses of nuclear energy, 165 00:12:40,400 --> 00:12:42,560 your words keep coming back to me. 166 00:12:43,040 --> 00:12:45,720 There can be no stipulations for peace. 167 00:12:46,080 --> 00:12:47,760 It must be absolute. 168 00:12:48,600 --> 00:12:51,480 Yes, we have been saying this for years, 169 00:12:51,720 --> 00:12:53,440 arguing for years, 170 00:12:53,920 --> 00:12:55,280 but the reality is 171 00:12:55,480 --> 00:12:58,520 that the five most powerful nations in the world 172 00:12:58,640 --> 00:13:02,120 have, on record, tested a nuclear bomb. 173 00:13:03,720 --> 00:13:06,440 What's off the record, we will never know. 174 00:13:08,560 --> 00:13:10,600 But that's what keeps me up at night. 175 00:13:11,720 --> 00:13:14,480 India's nuclear future is what we make of it. 176 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 And I will need your support. 177 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 I hope when the time comes, 178 00:13:20,560 --> 00:13:22,560 you will make the right choice. 179 00:13:23,760 --> 00:13:26,720 In our fight against the world and modern warfare 180 00:13:27,160 --> 00:13:30,960 remember, that the solution can always be found at home. 181 00:13:32,040 --> 00:13:34,200 I leave you with Dr. King's words. 182 00:13:34,960 --> 00:13:39,440 They reminded me of the song we sang that solitary night we spent in jail. 183 00:13:40,720 --> 00:13:43,080 "The world is one great battlefield" 184 00:13:43,600 --> 00:13:45,560 "with forces all arrayed." 185 00:13:46,240 --> 00:13:48,600 "If in my heart, I do not yield" 186 00:13:49,280 --> 00:13:51,160 "I'll overcome, some day." 187 00:13:59,520 --> 00:14:00,560 Sir, 188 00:14:01,520 --> 00:14:03,360 Mr. Sutherland and his team are here. 189 00:14:04,280 --> 00:14:05,320 Give me a minute, please. 190 00:15:23,160 --> 00:15:24,320 Malli? 191 00:15:44,080 --> 00:15:47,080 Pete Seeger's version, Homi's favourite. 192 00:15:47,480 --> 00:15:48,880 But you know your papa. 193 00:15:48,960 --> 00:15:51,160 He prefers the translated version 194 00:15:51,960 --> 00:15:53,360 by Girija Kumar Mathur. 195 00:16:00,840 --> 00:16:02,240 Come join me for lunch. 196 00:16:05,440 --> 00:16:07,840 That brings us back to the Calendria Hall. 197 00:16:08,080 --> 00:16:09,480 I really hope we've been able to answer 198 00:16:09,560 --> 00:16:10,920 all your questions about our facility 199 00:16:11,040 --> 00:16:13,200 and that you're happy with the hospitality, Mr. Sutherland. 200 00:16:13,440 --> 00:16:16,560 The legends of Indian hospitality are certainly not exaggerated. 201 00:16:16,720 --> 00:16:17,800 Certainly not! 202 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 You see, we definitely want to sign the NPT 203 00:16:21,080 --> 00:16:23,640 but we cannot shut down all our reactors. 204 00:16:23,760 --> 00:16:26,080 Mr. Sarabhai, as I was telling your team, 205 00:16:26,120 --> 00:16:28,480 the treaty cannot be tailor made for everyone. 206 00:16:29,040 --> 00:16:30,760 The needs of every country are different. 207 00:16:31,240 --> 00:16:33,680 You see, we're using nuclear power for electrification. 208 00:16:33,880 --> 00:16:35,080 That's a loophole. 209 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Powering dams, 210 00:16:38,920 --> 00:16:40,640 providing electricity to villages. 211 00:16:40,800 --> 00:16:43,320 You know as well as I do, Mr. Sarabhai, 212 00:16:43,480 --> 00:16:47,120 this is the same loophole your predecessor used. 213 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 Mr. Sutherland, 214 00:16:53,480 --> 00:16:54,440 if I may, 215 00:16:54,920 --> 00:16:56,880 you have made such exceptions before. 216 00:17:00,240 --> 00:17:03,800 Yes, but... The world has changed. 217 00:17:04,560 --> 00:17:06,160 The US and its allies, 218 00:17:06,400 --> 00:17:09,680 we strongly feel that a stricter policy 219 00:17:09,920 --> 00:17:11,640 is the need of the hour. 220 00:17:12,480 --> 00:17:15,360 Maybe that's because you already have a nuclear stockpile 221 00:17:16,520 --> 00:17:19,360 So now it's convenient for you to be strict, isn't it? 222 00:17:24,080 --> 00:17:27,360 I'm sorry, Mr. Sarabhai, signing the treaty 223 00:17:27,680 --> 00:17:29,480 and shutting down the reactors 224 00:17:29,560 --> 00:17:31,240 is the only way 225 00:17:31,360 --> 00:17:33,680 India can demonstrate its commitment 226 00:17:33,800 --> 00:17:35,600 to international peace. 227 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 No loopholes. 228 00:17:40,920 --> 00:17:42,600 I hope to speak with you soon. 229 00:17:44,640 --> 00:17:46,240 My colleague will support you outside. 230 00:17:46,520 --> 00:17:47,640 Atulya, please. 231 00:17:51,920 --> 00:17:52,960 What was that, Ramanna? 232 00:17:53,320 --> 00:17:55,200 This meeting was arranged with great difficulty. 233 00:17:55,920 --> 00:17:58,200 We need their support and that's how you're speaking to them?! 234 00:17:58,520 --> 00:17:59,520 Support? 235 00:18:00,480 --> 00:18:02,120 Guess you didn't listen to him. 236 00:18:02,600 --> 00:18:04,920 He wants to shut down our reactors. 237 00:18:05,120 --> 00:18:06,320 The reactors won't shut down. 238 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 You please focus on science, leave the politics to me. 239 00:18:15,160 --> 00:18:18,440 What Homi wanted, got him killed. 240 00:18:21,200 --> 00:18:23,280 I couldn't save him, 241 00:18:25,680 --> 00:18:27,400 but I will not let that happen again. 242 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 We've lost enough in this never ending pursuit of war. 243 00:18:34,200 --> 00:18:35,720 Now no more. 244 00:18:42,920 --> 00:18:45,680 Sir, you know what they say. 245 00:18:47,200 --> 00:18:49,040 War does not determine who's right, 246 00:18:50,320 --> 00:18:51,600 only who's left. 247 00:18:53,720 --> 00:18:55,200 I'm left, Kalam. 248 00:18:57,600 --> 00:19:00,120 And my decision is absolutely final. 249 00:19:04,920 --> 00:19:06,560 We are not going to make the bomb. 250 00:19:35,280 --> 00:19:37,360 This was a well orchestrated plan. 251 00:19:39,400 --> 00:19:41,600 To throw me out of the party. 252 00:19:43,040 --> 00:19:45,560 Who can throw you out of the party, Madam? 253 00:19:46,400 --> 00:19:47,920 You are the party. 254 00:19:49,200 --> 00:19:51,360 They're forming a new party. 255 00:19:51,560 --> 00:19:56,600 Indian National Congress Organisation is the name. 256 00:19:58,080 --> 00:20:00,880 Kamraj and Desai are the joint presidents. 257 00:20:06,600 --> 00:20:08,920 I am the bloody Prime Minister. 258 00:20:09,320 --> 00:20:12,440 They can keep forming their little parties, give themselves 259 00:20:12,600 --> 00:20:14,960 fancy names in order to feel powerful. 260 00:20:17,120 --> 00:20:19,360 Call a special meeting at Teen Murti tomorrow with our trusted 261 00:20:19,440 --> 00:20:20,840 ones after the parade tomorrow, 262 00:20:21,360 --> 00:20:23,800 including loyalists and tell Vikram Sarabhai 263 00:20:23,880 --> 00:20:26,480 to resign if he can't make the bomb. 264 00:20:29,400 --> 00:20:32,560 They want a war, I'll give them one. 265 00:20:41,960 --> 00:20:43,240 Mom, this one. 266 00:20:44,400 --> 00:20:46,160 Dad looks so handsome in this. 267 00:20:46,640 --> 00:20:48,520 - As always. - Dad is here. 268 00:20:51,600 --> 00:20:52,560 Dad! 269 00:20:54,280 --> 00:20:55,560 Look at these pictures. 270 00:20:56,680 --> 00:20:59,480 You look so healthy and fit. 271 00:20:59,800 --> 00:21:00,960 And now? 272 00:21:01,360 --> 00:21:02,680 Look at your tummy! 273 00:21:04,560 --> 00:21:08,120 Mom, stop sugar for dad. 274 00:21:08,600 --> 00:21:10,240 You'll only eat healthy food. 275 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 Malli, go inside. 276 00:21:13,960 --> 00:21:15,600 Go see if you've packed everything. 277 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Go, dear. 278 00:21:30,520 --> 00:21:31,800 Hey! 279 00:21:39,840 --> 00:21:41,480 What's wrong, Mr. Sarabhai? 280 00:21:44,040 --> 00:21:46,040 The dream we strove for since years 281 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 has finally come true. 282 00:21:54,920 --> 00:21:57,080 But I don't know why, I'm not happy. 283 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 I feel lonely 284 00:22:01,680 --> 00:22:03,560 at all times. 285 00:22:07,520 --> 00:22:09,920 I have a gnawing fear of impending doom, 286 00:22:14,680 --> 00:22:16,920 where our dream didn't see fruition. 287 00:22:21,560 --> 00:22:22,720 - It's Homi. - Vikram... 288 00:22:41,840 --> 00:22:43,840 I felt I could do anything 289 00:22:46,560 --> 00:22:47,920 because he was always there for me. 290 00:22:53,680 --> 00:22:55,480 But when he needed me, I wasn't there for him. 291 00:22:56,800 --> 00:22:57,800 No! 292 00:22:58,760 --> 00:22:59,920 That's not true. 293 00:23:00,040 --> 00:23:01,360 I betrayed him. 294 00:23:01,440 --> 00:23:02,520 No! 295 00:23:02,600 --> 00:23:05,040 - I betrayed him. - No! You didn't. 296 00:23:05,400 --> 00:23:07,680 No! You didn't betray him. 297 00:23:09,920 --> 00:23:13,640 You feel incomplete because Homi's dream didn't come true. 298 00:23:14,440 --> 00:23:18,560 And you know so well you have the power to fulfil it. 299 00:23:21,960 --> 00:23:24,480 Just forget everyone, Vikram, just forget everybody. 300 00:23:25,160 --> 00:23:27,480 I think it's time to finish what Homi started. 301 00:23:34,160 --> 00:23:36,800 Vikram knows... 302 00:23:37,440 --> 00:23:38,480 What does he know? 303 00:23:38,640 --> 00:23:41,400 There is.. There is something that he knows. 304 00:23:42,560 --> 00:23:45,840 - He went to Homi's office today. - Hmmmm 305 00:23:48,480 --> 00:23:50,240 We haven't even cleaned it properly yet. 306 00:23:51,520 --> 00:23:54,120 He.. He asked me something. 307 00:23:54,480 --> 00:23:55,720 - What? - Something, something... 308 00:23:55,800 --> 00:23:58,800 I can't uh, put a.. Put a finger on it, but... 309 00:23:59,560 --> 00:24:02,440 That letter! Homi's... We shouldn't have taken it. 310 00:24:03,800 --> 00:24:06,200 And that bloody Raza's suicide 311 00:24:07,600 --> 00:24:09,200 is haunting us. 312 00:24:10,040 --> 00:24:12,240 Raza's chapter was finished long ago. 313 00:24:13,920 --> 00:24:15,680 Vikram testified he was crazy 314 00:24:16,080 --> 00:24:19,200 six months ago, in court. 315 00:24:23,280 --> 00:24:25,840 Pawns are bound to be sacrificed. 316 00:24:29,480 --> 00:24:30,840 Hmmm... Pawns! 317 00:24:33,280 --> 00:24:34,880 And who's the next pawn? 318 00:24:36,280 --> 00:24:37,480 Me? 319 00:24:37,960 --> 00:24:39,720 I am also a pawn to you, right? 320 00:24:42,560 --> 00:24:44,120 You don't need me. 321 00:24:44,320 --> 00:24:46,240 You'll just finish me off. 322 00:25:00,160 --> 00:25:03,120 You know what? You lack confidence. 323 00:25:04,800 --> 00:25:06,480 Have some confidence. 324 00:25:06,960 --> 00:25:11,200 Vikram won't last long in the institute. 325 00:25:13,080 --> 00:25:15,360 Who will take over after him? 326 00:25:16,520 --> 00:25:18,200 Vishwesh Mathur, 327 00:25:20,040 --> 00:25:22,080 the best scientist. 328 00:25:27,760 --> 00:25:32,680 Your dear friend Homi died 1 year ago. 329 00:25:35,160 --> 00:25:39,560 All doubts and aspersions 330 00:25:41,040 --> 00:25:42,400 have already been raised. 331 00:25:43,480 --> 00:25:46,920 Neither Vikram, nor Raza's spirit, 332 00:25:48,400 --> 00:25:51,880 nor you can prove anything about Homi's death. 333 00:25:53,760 --> 00:25:55,240 Do you know why? 334 00:25:56,760 --> 00:25:58,040 Why? 335 00:26:00,240 --> 00:26:02,280 Because there's no evidence. 336 00:26:23,600 --> 00:26:25,840 23rd January, 1966 337 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 Irani Art Studio. 338 00:27:13,560 --> 00:27:18,440 This is Vikram Sarabhai speaking. I have received some photos from your studio dated Jan'66. 339 00:27:18,760 --> 00:27:21,160 Can you tell me who gave these photos to be developed? 340 00:27:21,400 --> 00:27:23,120 One second, sir. 341 00:27:23,200 --> 00:27:24,760 Mr. M. Raza. 342 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Parvin Irani! 343 00:27:46,040 --> 00:27:47,320 Parvin Irani! 344 00:27:50,200 --> 00:27:53,560 - Is anybody here? - Madam... Madam has left. 345 00:27:53,640 --> 00:27:55,480 The studio is closed. Come tomorrow. 346 00:27:55,760 --> 00:27:57,400 It's imperative that I meet her urgently. 347 00:27:57,560 --> 00:27:59,760 Please connect me to her. 348 00:28:00,160 --> 00:28:01,360 The studio is closed! 349 00:28:01,440 --> 00:28:03,080 You don't understand, this is extremely urgent. 350 00:28:03,120 --> 00:28:05,200 - Come tomorrow. - I'm requesting you! 351 00:28:05,400 --> 00:28:06,640 See this. 352 00:28:07,840 --> 00:28:08,880 This is a roll. 353 00:28:09,680 --> 00:28:11,920 I need to have this developed urgently, please! 354 00:28:16,280 --> 00:28:17,480 Your name? 355 00:28:19,040 --> 00:28:20,160 Mehdi Raza. 356 00:28:21,160 --> 00:28:22,440 Delivery address? 357 00:28:23,800 --> 00:28:26,320 I'll collect it personally. No! 358 00:28:27,360 --> 00:28:29,120 If I don't make it, 359 00:28:29,560 --> 00:28:32,840 send it to Vikram Sarabhai. 360 00:28:57,640 --> 00:28:59,080 Sorry for calling you this late, madam. 361 00:28:59,440 --> 00:29:01,160 I hope you have good news, Sarabhai. 362 00:29:01,680 --> 00:29:03,560 I'm done with bad news for the day. 363 00:29:04,040 --> 00:29:04,960 You were right. 364 00:29:07,200 --> 00:29:09,800 The enemy has taken our silence for our weakness. 365 00:29:12,120 --> 00:29:13,240 We have to act. 366 00:29:18,640 --> 00:29:20,360 So what are you proposing, Sarabhai? 367 00:29:23,120 --> 00:29:24,760 It's time to make the bomb, madam. 368 00:29:28,920 --> 00:29:30,680 I'm putting PURNIMA back on the table. 369 00:29:32,680 --> 00:29:34,600 Happy Republic Day, Madam Prime Minister. 26680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.