All language subtitles for One well raised daughter E122.END.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,106 --> 00:00:08,242 -=122=- -=Final Episode=- 2 00:00:08,609 --> 00:00:11,211 Ha Myeong, where is Grandpa? 3 00:00:11,311 --> 00:00:12,779 That's right. 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,548 I haven't seen him at the house. 5 00:00:14,715 --> 00:00:16,216 I haven't seen Grandpa at all. 6 00:00:18,852 --> 00:00:19,987 Madam. 7 00:00:21,722 --> 00:00:24,057 Secretary Gim. Where is Father? 8 00:00:24,791 --> 00:00:28,929 I'm afraid that you need to be prepared. 9 00:00:29,630 --> 00:00:33,700 The Chairman will die soon. 10 00:00:47,147 --> 00:00:52,352 Grandaughter's mother, I have a request. 11 00:00:59,960 --> 00:01:02,529 Grandpa 12 00:01:12,472 --> 00:01:15,709 I need you to stay by my side. 13 00:01:15,842 --> 00:01:17,344 He wants to make a last round of the premises. 14 00:01:18,545 --> 00:01:23,951 He wants to take his last breath here. 15 00:01:31,291 --> 00:01:36,897 A family member could hate or love you. 16 00:01:37,064 --> 00:01:42,369 Before I die, I cannot change. 17 00:01:42,636 --> 00:01:47,608 This is how I feel. 18 00:01:48,041 --> 00:01:51,778 Yes, Grandpa. 19 00:01:56,083 --> 00:01:59,152 Although I was a selfish person. 20 00:01:59,319 --> 00:02:03,523 But for my family, I knew how to sacrifice myself. 21 00:02:03,657 --> 00:02:05,592 That's how a family is like. 22 00:02:05,759 --> 00:02:10,330 Please for my younger sister, Can you delay the exam? 23 00:02:10,497 --> 00:02:13,400 Just this once, Grandpa. 24 00:02:13,967 --> 00:02:17,671 Hwangso Soy Sauce Family Clan Enterprise 400 years, 25 00:02:17,804 --> 00:02:21,375 No extension is allowed. 26 00:02:21,541 --> 00:02:28,448 The family concept is rooted in a clansman's heart. 27 00:02:28,815 --> 00:02:33,754 Not only kins are related, all staff are one family too. 28 00:02:33,887 --> 00:02:36,423 You are the person with outstanding leadership, 29 00:02:36,556 --> 00:02:39,092 the person with this type of mind. 30 00:02:39,226 --> 00:02:42,229 This means, then, that you can become a great person. 31 00:02:42,396 --> 00:02:46,900 You will, compared to me, be even more outstanding as Royal Banquet Chef. 32 00:02:47,067 --> 00:02:50,070 I hope you do and get everyone viewed as one family. 33 00:02:50,203 --> 00:02:53,340 An outstanding leader. 34 00:03:40,253 --> 00:03:41,655 Represenative Jang Ha Na. 35 00:03:41,822 --> 00:03:46,326 The SS Group Chairman is arriving. 36 00:03:46,460 --> 00:03:48,161 What should we do? 37 00:03:49,730 --> 00:03:51,431 Please let him come in. 38 00:03:51,598 --> 00:03:52,999 Yes. 39 00:04:03,910 --> 00:04:05,912 On behalf of my father, I... 40 00:04:06,046 --> 00:04:10,584 apologize to Chairman Jang Pan Ro. 41 00:04:10,751 --> 00:04:13,887 Thank you for coming, Seol Do Hyeon. 42 00:04:34,508 --> 00:04:37,611 I am thankful to you all that you can, towards me, treat with courtesy. 43 00:04:38,612 --> 00:04:41,081 Although it was like war, the same. 44 00:04:41,248 --> 00:04:44,417 Now everything has ended. 45 00:04:46,019 --> 00:04:48,421 Time changed our love for each other. 46 00:04:48,588 --> 00:04:51,091 We have endured the pain. 47 00:04:51,258 --> 00:04:54,561 Why did we experience these things? 48 00:04:54,694 --> 00:04:56,963 I have reflected upon it, 49 00:04:57,097 --> 00:05:00,867 Did you find the answer? 50 00:05:02,569 --> 00:05:04,037 I believe that 51 00:05:04,171 --> 00:05:05,806 This is a maturing process. 52 00:05:06,039 --> 00:05:08,675 and we experienced maturing pains. 53 00:05:08,809 --> 00:05:13,246 We went through the process of hardship. 54 00:05:13,380 --> 00:05:15,849 That is the maturing process. 55 00:05:16,016 --> 00:05:17,984 That is what I believe. 56 00:05:18,652 --> 00:05:20,854 You, me, and my family, 57 00:05:20,987 --> 00:05:25,325 and there's also Han Yun Chan. 58 00:05:25,458 --> 00:05:29,429 All of us experienced pain. 59 00:05:29,596 --> 00:05:34,067 But I believe that at least we have all matured. 60 00:05:48,248 --> 00:05:51,117 Having a first love is a beautiful memory. 61 00:05:51,284 --> 00:05:56,656 Years will relentlessly show the passage of time 62 00:05:56,790 --> 00:06:01,127 and all that will be left are the beautiful memories. 63 00:06:01,261 --> 00:06:03,396 I won't regret. 64 00:06:03,530 --> 00:06:05,765 because will be treasured in my heart. 65 00:06:05,932 --> 00:06:08,468 Because I have these beautiful memories. 66 00:06:08,635 --> 00:06:10,604 Although maturing is very painful 67 00:06:10,737 --> 00:06:15,375 Our lives. We still have a place worthy of remembering. 68 00:06:15,542 --> 00:06:18,011 I understand now that previously I didn't know much. 69 00:06:18,178 --> 00:06:21,815 But we are like this, we're growing up. 70 00:06:21,982 --> 00:06:24,017 Once it has passed there is no turning back? 71 00:06:24,150 --> 00:06:26,953 We cannot be together again. 72 00:06:27,087 --> 00:06:29,756 But I understand now. 73 00:06:29,890 --> 00:06:32,893 I must be faithful to every second. 74 00:07:18,838 --> 00:07:22,642 I received the Agreement in the SS Group Directors' Meeting. 75 00:07:22,776 --> 00:07:27,447 I want SS Group to be transformed into a public foundation. 76 00:07:27,714 --> 00:07:31,484 SS Group earnings will be used to repay the soceity. 77 00:07:31,651 --> 00:07:33,219 I hope to be able to 78 00:07:33,353 --> 00:07:35,722 because of Father. A number of people suffered with SS Group. 79 00:07:35,855 --> 00:07:38,825 With a little help. 80 00:07:40,760 --> 00:07:42,462 This decision was not an easy one to make. 81 00:07:42,595 --> 00:07:44,464 But it should rightfully be so. 82 00:07:44,631 --> 00:07:48,468 I really hope it's not too late. 83 00:07:49,903 --> 00:07:53,139 Later, what do you plan to do? 84 00:07:53,273 --> 00:07:54,474 I want to get the Chairman position 85 00:07:54,641 --> 00:07:56,876 handed over to a Specialist in Economics. 86 00:07:57,010 --> 00:07:58,712 Then I will retire from the management sector quietly. 87 00:07:58,845 --> 00:08:04,084 I'll take care of father and Do Eun, temporarily. 88 00:08:06,519 --> 00:08:10,357 Father raised me, took care of me. 89 00:08:10,490 --> 00:08:14,995 So now's my turn to repay him. 90 00:08:25,772 --> 00:08:29,943 If we... No, not like that fate. 91 00:08:30,110 --> 00:08:32,245 If our life within dormitory was everything, 92 00:08:32,412 --> 00:08:38,651 I would have been very happy to treat you as older brother. 93 00:08:44,124 --> 00:08:49,062 Sooner or later we will have such a day. 94 00:09:19,392 --> 00:09:22,128 I have bought us train tickets to return to your hometown. 95 00:09:22,295 --> 00:09:24,130 It's for the three of us. 96 00:09:26,599 --> 00:09:32,806 Our native place. I can't remember how long it was since I've gone back. 97 00:09:33,006 --> 00:09:37,310 Must be forty years since I left my native place. 98 00:09:37,577 --> 00:09:41,714 Fortunately, we still have a place like this. 99 00:09:41,881 --> 00:09:44,684 Return and find back everything. 100 00:09:44,851 --> 00:09:48,054 At least we'll have something to be able to do. 101 00:09:49,889 --> 00:09:54,160 Eat something. You might catch a cold. 102 00:09:55,895 --> 00:09:58,565 How can I eat? 103 00:09:59,199 --> 00:10:01,101 Gu Gwang Cheol, this person. 104 00:10:01,267 --> 00:10:03,803 with a handsome exterior but hollow inside, the swindler 105 00:10:03,970 --> 00:10:05,472 Everything has been exposed, 106 00:10:05,605 --> 00:10:07,941 the house so destitute, 107 00:10:08,108 --> 00:10:10,643 your sister's in prison, 108 00:10:10,777 --> 00:10:12,879 I think about one's life experience, 109 00:10:13,012 --> 00:10:15,648 How could I eat? 110 00:10:15,782 --> 00:10:18,651 At least you are better than me. 111 00:10:18,785 --> 00:10:21,721 Blaming me will be enough. 112 00:10:22,088 --> 00:10:26,292 I don't even know who to blame. 113 00:10:26,526 --> 00:10:30,196 It's all my fault. 114 00:10:33,299 --> 00:10:37,237 But we have to tell sister 115 00:10:37,403 --> 00:10:39,272 that we're going to return to your hometown. 116 00:10:40,039 --> 00:10:44,077 I'll go quietly see her. 117 00:10:45,979 --> 00:10:48,414 So beautiful and smart, that child. 118 00:10:48,581 --> 00:10:50,416 Unexpectedly locked up. 119 00:10:51,751 --> 00:10:55,221 My daughter. 120 00:11:01,561 --> 00:11:05,265 Grandpa has passed away? 121 00:11:05,632 --> 00:11:08,835 I have seen in the news. 122 00:11:09,802 --> 00:11:12,939 All of you went to the burial? 123 00:11:13,139 --> 00:11:17,410 After doing those things to them, how could we possibly go? 124 00:11:17,544 --> 00:11:19,879 We never went. 125 00:11:20,647 --> 00:11:23,383 What we have done is already well known. 126 00:11:23,550 --> 00:11:25,919 One cannot straighten the waist of a person. 127 00:11:26,719 --> 00:11:31,391 So they say a person must not commit any crime. 128 00:11:34,460 --> 00:11:40,166 I have one final regret, Ra Hui. 129 00:11:40,300 --> 00:11:45,538 I thought if I had money, everything will be fine. 130 00:11:45,672 --> 00:11:48,808 But what parents should leave for their children 131 00:11:48,942 --> 00:11:51,010 Isn't money. 132 00:11:51,177 --> 00:11:52,979 Then what would it be? 133 00:11:53,246 --> 00:11:56,349 They should teach them how to live. 134 00:11:56,449 --> 00:11:58,451 To sow the seeds of hope. 135 00:11:58,551 --> 00:12:00,553 That is a parent's role. 136 00:12:01,387 --> 00:12:05,024 For both of you, I wanted to leave behind a sum of money. 137 00:12:05,191 --> 00:12:08,261 Allowing both of you to have a good net worth. 138 00:12:08,428 --> 00:12:12,932 I was only thinking of occupying Hwangso Soy Sauce Internal Hall. 139 00:12:13,233 --> 00:12:15,835 But what I should have given both of you, 140 00:12:16,002 --> 00:12:20,039 was not a wealthy family, 141 00:12:20,206 --> 00:12:23,409 It is not Hwangso Soy Sauce Internal Hall, 142 00:12:23,543 --> 00:12:26,179 I let both of you become what kind of a persons? 143 00:12:26,312 --> 00:12:29,983 I should have let all of you grow up as upright persons. 144 00:12:31,050 --> 00:12:33,186 Then you would've become like Jang Ha Na. 145 00:12:33,319 --> 00:12:35,888 An outstanding person. 146 00:12:36,055 --> 00:12:41,127 You are already have ability. You're also a smart the person. 147 00:12:41,661 --> 00:12:45,632 But because I've destroyed you, Ra Hui. 148 00:12:45,765 --> 00:12:48,668 Now then, I am saying this. But what's the use? 149 00:12:48,868 --> 00:12:51,337 I'm guilty. 150 00:12:51,471 --> 00:12:55,208 I am a bad mother. 151 00:12:55,375 --> 00:12:58,911 I never raised you both properly. 152 00:12:59,045 --> 00:13:04,851 I made a mistake regarding both of you. 153 00:13:07,487 --> 00:13:12,158 Ra Hui, let's start over. 154 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 You're still very young, very healthy. 155 00:13:14,460 --> 00:13:18,264 You still have a future. You are very capable. 156 00:13:18,398 --> 00:13:21,401 Start over, Ra Hui. 157 00:13:22,101 --> 00:13:25,672 I'll be waiting for you to complete your sentence, when you are released. 158 00:13:25,872 --> 00:13:28,775 We will also start to look for jobs. 159 00:13:28,941 --> 00:13:32,011 I don't want cling onto other people's things anymore. 160 00:13:34,981 --> 00:13:39,919 I will return to my hometown and stand on my own. 161 00:13:40,086 --> 00:13:45,658 I will wait for you came back. 162 00:13:45,858 --> 00:13:48,761 You have family, we are waiting for you. 163 00:13:48,928 --> 00:13:54,400 Don't let your imagination run wild. You must be hopeful, hmm? 164 00:14:09,449 --> 00:14:11,451 Tomorrow is Han Yun Chan's birthday? 165 00:14:11,584 --> 00:14:13,920 It's Han Yun Chan's birthday, younger sister? 166 00:14:14,087 --> 00:14:16,222 You should have mentioned it earlier. 167 00:14:16,356 --> 00:14:18,691 I also want to celebrate his birthday. 168 00:14:18,858 --> 00:14:20,293 Yes, Ha Na. 169 00:14:20,426 --> 00:14:22,562 Yes, Ha Na, Mother will prepare a birthday party for him. 170 00:14:22,762 --> 00:14:25,498 I'll tell him what you said. 171 00:14:25,631 --> 00:14:28,267 But we've made arrangements tomorrow. We're meeting at Cheong Eum Building. 172 00:14:28,401 --> 00:14:30,737 We'll celebrate his birthday together. 173 00:14:30,870 --> 00:14:33,005 Our fate started here from Cheong Eum Building. 174 00:14:33,139 --> 00:14:35,408 I want to celebrate where it all first started. 175 00:14:59,532 --> 00:15:04,003 Ha Na, if you're uneasy, I won't leave. 176 00:15:05,304 --> 00:15:07,640 Sorry that I have to leave you without saying goodbye. 177 00:15:07,807 --> 00:15:10,543 You already have everything. 178 00:15:10,676 --> 00:15:14,981 Now, it's no longer necessary to be at your side. 179 00:15:21,354 --> 00:15:24,991 Seonbae, the car taking you to the airport is ready. 180 00:15:25,358 --> 00:15:27,026 Yeah. 181 00:15:29,595 --> 00:15:32,365 But you're not seeing Rep. Jang Ha Na? 182 00:15:32,532 --> 00:15:36,669 You'll just leave like this, is it really alright? 183 00:15:36,836 --> 00:15:40,440 If I see Ha Na, then I won't be able to leave. 184 00:15:40,573 --> 00:15:44,343 So, don't go. Won't that be enough? 185 00:15:44,510 --> 00:15:47,280 I don't want be an added burden to Ha Na. 186 00:16:02,500 --> 00:16:04,800 Eldest brother, how come you never came? 187 00:16:14,307 --> 00:16:19,345 Seonbaenim, I'm sorry but I have somewhere to go now. 188 00:16:20,246 --> 00:16:22,381 Let me see you off now itself. 189 00:16:22,548 --> 00:16:28,554 Okay, Director Eun. This time you did a good job. 190 00:16:28,721 --> 00:16:32,391 Not long now. Later if I go to Shanghai, Let's meet at the Company Headquarters. 191 00:16:32,525 --> 00:16:34,026 Okay, Seonbae. 192 00:16:47,974 --> 00:16:50,042 The number you dialed is currently unavailable. 193 00:16:52,011 --> 00:16:53,779 Eldest Brother. 194 00:16:55,248 --> 00:16:58,217 Let's meet on Friday, 10 o'clock in the morning at Cheong Eum Building. 195 00:16:58,351 --> 00:17:00,553 Not your birthday... 196 00:17:02,355 --> 00:17:03,990 Birthday. 197 00:17:04,724 --> 00:17:08,394 Just to congratulate you, let's hug. 198 00:17:18,137 --> 00:17:20,273 Representative Jang Ha Na! 199 00:17:21,240 --> 00:17:23,676 Director Yoon, you have anything... 200 00:17:23,809 --> 00:17:25,511 I've something I want to tell you. 201 00:17:25,645 --> 00:17:29,982 Okay, but how come I'm unable to contact Eldest Brother? 202 00:17:30,149 --> 00:17:31,584 He's not answering my call. 203 00:17:31,717 --> 00:17:33,653 He's supposed to meet me here. 204 00:17:33,786 --> 00:17:36,389 I hope nothing happened to him. 205 00:17:36,756 --> 00:17:39,625 It's because of this matter that I have something to say to you. 206 00:17:57,109 --> 00:18:00,179 He doesn't want to burden me? 207 00:18:00,279 --> 00:18:01,781 So he left without a word? 208 00:18:01,914 --> 00:18:04,283 One way love is something that hurts one's heart. 209 00:18:04,417 --> 00:18:06,953 Fearing that the other party would only feel pressured, 210 00:18:07,086 --> 00:18:09,322 one cannot even confess it easily. 211 00:18:09,488 --> 00:18:12,525 Han Yun Chan seonbae also feels the same way. 212 00:18:13,459 --> 00:18:15,227 One-way love? 213 00:18:15,428 --> 00:18:19,532 His heart towards you had never changed. 214 00:18:19,665 --> 00:18:23,736 From start until now, it has remained the same. 215 00:18:24,904 --> 00:18:29,008 He didn't want you to feel a vacant spot where he was. 216 00:18:29,141 --> 00:18:30,943 So he is quietly leaving, he said. 217 00:18:31,110 --> 00:18:33,679 It is so deeply that he feels... 218 00:18:33,813 --> 00:18:35,414 about you. 219 00:18:35,648 --> 00:18:38,751 Director Yoon, how much time do I have left? 220 00:18:38,918 --> 00:18:40,786 If you go to the airport you'll still be able to see him. 221 00:18:40,953 --> 00:18:42,288 He flight is at 12 o'clock. 222 00:18:42,421 --> 00:18:45,424 If you want see him, just go. 223 00:18:45,625 --> 00:18:48,060 Then, I will just go to airport. 224 00:18:55,801 --> 00:18:57,503 Director Yoon. 225 00:18:58,504 --> 00:19:00,539 You hurry, go and look. 226 00:19:26,632 --> 00:19:27,533 Eun Seong. 227 00:19:28,467 --> 00:19:31,737 You must not participate this test. 228 00:19:31,871 --> 00:19:33,406 Why like this, Eldest brother? 229 00:19:33,539 --> 00:19:36,042 Get lost! Get out of here! 230 00:19:37,977 --> 00:19:38,911 Are you okay? 231 00:19:39,078 --> 00:19:40,279 I myself definitely able to. 232 00:19:44,483 --> 00:19:46,719 Although a lot of things have occurred, 233 00:19:46,919 --> 00:19:48,054 But the pain did not remain in my mind. 234 00:19:48,187 --> 00:19:50,423 I remember the good times. 235 00:19:50,589 --> 00:19:57,963 It's only because these memories have you, Ha Na. 236 00:19:58,197 --> 00:20:02,601 Romance is the result of panic. 237 00:20:21,721 --> 00:20:25,524 Eldest Brother, you cannot just leave like this. 238 00:20:25,691 --> 00:20:28,160 How can just leave like this? 239 00:20:50,850 --> 00:20:56,322 Eldest Brother... Han Yun Chan. 240 00:21:06,999 --> 00:21:10,603 I cannot imagine you don't have your life? 241 00:21:11,203 --> 00:21:14,673 Not even once have I thought about it. 242 00:21:14,840 --> 00:21:17,710 Because you are always by my side. 243 00:21:17,843 --> 00:21:21,981 Only now, I'm alone. 244 00:21:22,114 --> 00:21:25,084 You have really left. 245 00:22:04,590 --> 00:22:06,859 I can't leave. 246 00:22:08,661 --> 00:22:11,463 I can't just leave you alone by yourself. 247 00:22:11,831 --> 00:22:13,999 So I cannot walk away. 248 00:22:36,121 --> 00:22:38,757 If you were gone, what am I going to do? 249 00:22:38,924 --> 00:22:41,060 I already told you before, don't leave me. 250 00:22:49,768 --> 00:22:58,611 Yours is not a one-sided love. I'm also in love with you. 251 00:23:25,404 --> 00:23:27,439 -= 2 Months Later =- 252 00:23:27,640 --> 00:23:31,677 Representative, this is from the World Family Enterprise Federation. WFC sent over an invitation letter. 253 00:23:31,844 --> 00:23:35,281 The World Family Enterprise has 50 representatives in Europe having talks together. 254 00:23:35,447 --> 00:23:37,650 Hwangso Soy Sauce, of course, received their invitation letter. 255 00:23:37,816 --> 00:23:41,120 Hwangso Soy Sauce ranking position is number 47 in The World Family Enterprise. 256 00:23:45,724 --> 00:23:47,726 Chief, we have some good news we want to tell you. 257 00:23:47,893 --> 00:23:49,795 Farmers from the Aquatic Department contacted me. 258 00:23:49,962 --> 00:23:54,099 Representative, you are about to receive a National Althea Medal. 259 00:23:54,233 --> 00:23:55,200 Really? 260 00:23:55,401 --> 00:23:57,903 Yes, to celebrate you becoming the First Woman Chief. 261 00:23:58,070 --> 00:24:00,439 because of your behavior, for saving your Ancestor Family, they wish to convey their approval. 262 00:24:00,773 --> 00:24:02,808 I now like this will be able to get medal? 263 00:24:02,975 --> 00:24:04,677 I'm really very nervous. 264 00:24:04,843 --> 00:24:06,845 You are fully qualified to get it. 265 00:24:09,982 --> 00:24:11,617 Auntie. Auntie. 266 00:24:11,784 --> 00:24:13,519 Yes, Ms. Do Eun. 267 00:24:13,719 --> 00:24:15,554 My brother came out on the cover news, see? 268 00:24:16,088 --> 00:24:19,491 In Italy he was successful. South Korean, young entrepreneur, Seol Do Hyeon. 269 00:24:19,658 --> 00:24:22,161 He makes use of soy sauce in South Korea cuisine, which started in Italy. 270 00:24:22,328 --> 00:24:24,630 For a 'take-away' food enterprise which spread to the entire Europe. 271 00:24:24,797 --> 00:24:26,665 Wow, Chairman is really too cool. 272 00:24:26,799 --> 00:24:30,102 Isn't it? isn't it? My brother is really great! Ha ha ha! 273 00:24:30,302 --> 00:24:32,705 Tomorrow I am surely going to be extremely busy. 274 00:24:32,838 --> 00:24:35,341 My Oppa is coming back to the country. Ha Myeong is also about to get engaged. 275 00:24:35,507 --> 00:24:37,743 I'll be busy tomorrow. I'm really not kidding. 276 00:24:37,910 --> 00:24:41,146 That's right, so busy you're about to fly? 277 00:24:41,280 --> 00:24:44,183 What? Why copy others? Ha ha ha ha! 278 00:24:45,050 --> 00:24:48,220 Anyway I'm feeling really terrific. 279 00:24:48,387 --> 00:24:51,056 Young lady, I havent heard your laughter in a really long time. 280 00:24:51,190 --> 00:24:52,891 Is that so? Ha ha ha ha! 281 00:24:53,058 --> 00:24:55,160 Really good! Really good! 282 00:24:56,595 --> 00:24:59,298 President, congratulations. 283 00:24:59,431 --> 00:25:02,167 Rep. Jang Ha Na has gotten a medal and your eldest daughter is getting engaged. 284 00:25:02,301 --> 00:25:04,169 Double happiness. Really double happiness! 285 00:25:04,336 --> 00:25:06,071 President, you are really the best! 286 00:25:06,205 --> 00:25:08,941 Is that so? Me? Yeah, I really like this. 287 00:25:09,074 --> 00:25:11,844 Ha Myeong, then next will be Ha Na. 288 00:25:11,977 --> 00:25:15,080 See, that's why I said our president is the best. 289 00:25:15,214 --> 00:25:16,148 I will go first. 290 00:25:16,315 --> 00:25:17,082 Mom. 291 00:25:17,216 --> 00:25:21,220 Ha Na, didn't you go to airport to get Han Yun Chan? 292 00:25:21,387 --> 00:25:23,088 I'll take a look first at Ha Myeong sister. 293 00:25:23,222 --> 00:25:26,025 There's still time for her location shoot before I go to the airport. 294 00:25:26,392 --> 00:25:30,029 How beautiful did Ha Myeong come out? I'm so curious, Mom. 295 00:25:30,195 --> 00:25:31,864 I'm also curious. Let's go! 296 00:25:32,031 --> 00:25:33,098 Okay. 297 00:25:38,637 --> 00:25:43,275 Wow, Sister, you look really, really great! 298 00:25:43,409 --> 00:25:44,610 Isn't she too pretty? 299 00:25:44,777 --> 00:25:46,412 What do you think, Mom? 300 00:25:46,779 --> 00:25:48,714 That's right, very pretty. 301 00:25:48,881 --> 00:25:50,883 You're really very beautiful, Ha Myeong. 302 00:25:52,351 --> 00:25:57,589 Thank you, I haven't reached that point yet. 303 00:25:57,790 --> 00:26:00,459 It's because I usually wear normal clothes, I never wore a wedding dress before. 304 00:26:00,626 --> 00:26:04,496 So compared with my usual look, I'm a bit more beautiful. 305 00:26:04,696 --> 00:26:07,499 It's not just a little bit. 306 00:26:10,369 --> 00:26:13,872 Not just a little bit but she is very beautiful! 307 00:26:14,039 --> 00:26:16,208 I'm also very surprised you look this beautiful. 308 00:26:16,341 --> 00:26:19,645 Wow! Mom, brother-in-law compared to us, is even more overboard. 309 00:26:21,580 --> 00:26:23,382 That's right. 310 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 Brother! 311 00:26:38,530 --> 00:26:39,364 Do Eun! 312 00:26:39,565 --> 00:26:40,632 Oppa! 313 00:26:44,403 --> 00:26:47,606 Let me take a look, while I was away, our Do Eun has become even more beautiful. 314 00:26:47,739 --> 00:26:51,176 Isn't it? Oppa, even recently I was really extremely beautiful. 315 00:26:51,343 --> 00:26:54,713 Everywhere I go, there's someone admiring me, it's really very tiring. 316 00:26:54,880 --> 00:26:57,649 Do you know we're seeing Father today? 317 00:26:58,550 --> 00:27:01,720 Of course. Father seems to have gotten ill, we have to see him. 318 00:27:01,887 --> 00:27:04,289 If we go, he'll surely get better. 319 00:27:04,623 --> 00:27:06,792 Oppa, today is really busy, an extremely busy day. 320 00:27:06,959 --> 00:27:09,628 Ha Myeong sister will be engaged, then we're going to see Father. 321 00:27:09,795 --> 00:27:12,431 Then we have in the evening your welcome home party. 322 00:27:12,564 --> 00:27:15,667 I'm really busy until I'm frantic! Let's go! 323 00:27:15,801 --> 00:27:16,869 Okay. 324 00:27:26,578 --> 00:27:29,982 You must be disappointed. You still haven't found auntie. 325 00:27:30,916 --> 00:27:32,985 This time although I haven't found her, 326 00:27:33,152 --> 00:27:35,220 but if I wait a bit more, I will get some good news. 327 00:27:35,387 --> 00:27:37,789 I'll wait and see again. 328 00:27:38,257 --> 00:27:41,126 You will get the news you're waiting for. 329 00:27:44,796 --> 00:27:48,233 But, are you okay? 330 00:27:48,834 --> 00:27:51,970 Today, you're going to see Member Seol? 331 00:27:52,171 --> 00:27:55,274 It's the first time you're going to see him, will you be okay? 332 00:27:55,440 --> 00:27:57,910 Aren't you hesitant? 333 00:27:59,344 --> 00:28:01,947 I follow what you said, I have to muster my courage. 334 00:28:02,114 --> 00:28:05,851 But seeing Member Seol, you just don't know how it will be. 335 00:28:05,984 --> 00:28:07,786 In the heart, I will be more comfortable. 336 00:28:07,953 --> 00:28:10,022 That is what I believe. 337 00:28:10,189 --> 00:28:13,825 But if you're stressing about it, you can cancel. 338 00:28:13,959 --> 00:28:16,495 There's always a next time. 339 00:28:44,089 --> 00:28:49,528 Yun Chan, thank you for coming to see me. 340 00:28:50,395 --> 00:28:52,798 I heard you were ill. 341 00:28:53,131 --> 00:28:58,203 You have a bad heart and you still reject treatment. 342 00:28:59,104 --> 00:29:00,906 It's nothing. 343 00:29:01,940 --> 00:29:06,378 Do Hyeon is worried about you. 344 00:29:06,912 --> 00:29:11,850 I don't know whether I'm worthy of your understanding. 345 00:29:12,084 --> 00:29:15,087 I'm ashamed... 346 00:29:18,490 --> 00:29:20,525 Please, accept treatment. 347 00:29:21,360 --> 00:29:27,532 When, perhaps, I also will call you Father... 348 00:29:28,233 --> 00:29:33,572 Previously between us there was a lot of hatred and dissatisfaction, 349 00:29:33,739 --> 00:29:38,010 But now it's already different, isn't it? 350 00:29:40,279 --> 00:29:42,581 You are also changing. 351 00:29:43,348 --> 00:29:44,950 Yun Chan, 352 00:29:46,852 --> 00:29:48,287 I... 353 00:29:56,428 --> 00:29:58,697 I said... 354 00:30:22,888 --> 00:30:26,425 -=Female Chief Jang Ha Na=- -=Hwangso Soy Sauce Chief =- ALTHEA -= National Medal Award Press Conference=- 355 00:30:46,311 --> 00:30:51,750 I am Hwangso Soy Sauce 400 years pass on, Jang Ha Na. 356 00:30:52,384 --> 00:30:54,820 Since I was small, I already knew 357 00:30:54,953 --> 00:30:58,423 that making soy sauce was not an easy thing to do. 358 00:30:58,590 --> 00:31:01,159 One needs assistance from nature as well as the value of people's feelings as key factors in the making of good soy. 359 00:31:01,326 --> 00:31:03,428 This was done through infinite patience and honed through the passing of many years. 360 00:31:03,595 --> 00:31:05,597 Then we are able to make the best soy sauce. 361 00:31:05,764 --> 00:31:10,702 I feel that people are the same as making soy sauce. 362 00:31:11,036 --> 00:31:14,072 To make soy sauce, one needs help from other people. 363 00:31:14,206 --> 00:31:16,908 Then it can become healthy and mature. 364 00:31:17,109 --> 00:31:19,444 For me, I have thrived because I have received help from other people. 365 00:31:19,611 --> 00:31:23,348 only then could I go on until I reached my present position. 366 00:31:26,685 --> 00:31:29,020 I believe that everything 367 00:31:29,221 --> 00:31:32,824 happened this way just to develop my maturity. 368 00:31:32,991 --> 00:31:35,427 I was helped along the way. I was accorded help, too. 369 00:31:35,594 --> 00:31:37,929 and sacrificed oneself to have the ability to help other people. 370 00:31:38,063 --> 00:31:42,067 This is the family spirit. It is the core of family enterprise. 371 00:31:42,267 --> 00:31:45,337 In order to have good social impact, 372 00:31:45,504 --> 00:31:50,776 I shall continue to hold fast to the family enterprise mentality. 373 00:31:53,211 --> 00:31:56,715 I will put in effort and become progressive. 374 00:31:56,882 --> 00:31:59,251 I ask everyone to wait and see. 375 00:32:25,210 --> 00:32:28,046 The 400 years of Hwangso Soy Sauce brewing's 376 00:32:28,213 --> 00:32:32,317 new age starts now with Rep. Jang Ha Na. 377 00:32:33,952 --> 00:32:35,420 I'm looking forward to it. 378 00:32:36,521 --> 00:32:42,027 Yes, from now it's a brand new start. 379 00:33:06,284 --> 00:33:07,385 -=Drama Review =- 380 00:33:07,519 --> 00:33:09,321 Ha Na. Jang Ha Na. 381 00:33:11,189 --> 00:33:15,126 I want to make soy sauce. I want to learn to soy sauce manufacturing. 382 00:33:15,260 --> 00:33:17,762 I sincerely want to do this. 383 00:33:17,929 --> 00:33:19,498 If you feel wronged, then say it. 384 00:33:19,664 --> 00:33:20,765 I'm feel wronged! 385 00:33:20,899 --> 00:33:22,701 I must overcome the boundaries between men and women. 386 00:33:22,868 --> 00:33:25,403 I live in this world as Jang Ha Na. 387 00:33:25,570 --> 00:33:29,808 14th Generation Chief First Generation Female Chief Jang Ha Na. 388 00:33:29,975 --> 00:33:32,744 From now, it's a brand new start. 30802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.