Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,106 --> 00:00:08,242
-=122=-
-=Final Episode=-
2
00:00:08,609 --> 00:00:11,211
Ha Myeong, where is Grandpa?
3
00:00:11,311 --> 00:00:12,779
That's right.
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,548
I haven't seen him at the house.
5
00:00:14,715 --> 00:00:16,216
I haven't seen Grandpa at all.
6
00:00:18,852 --> 00:00:19,987
Madam.
7
00:00:21,722 --> 00:00:24,057
Secretary Gim. Where is Father?
8
00:00:24,791 --> 00:00:28,929
I'm afraid that you need to be prepared.
9
00:00:29,630 --> 00:00:33,700
The Chairman will die soon.
10
00:00:47,147 --> 00:00:52,352
Grandaughter's mother, I have a request.
11
00:00:59,960 --> 00:01:02,529
Grandpa
12
00:01:12,472 --> 00:01:15,709
I need you to stay by my side.
13
00:01:15,842 --> 00:01:17,344
He wants to make a last round
of the premises.
14
00:01:18,545 --> 00:01:23,951
He wants to take his
last breath here.
15
00:01:31,291 --> 00:01:36,897
A family member could
hate or love you.
16
00:01:37,064 --> 00:01:42,369
Before I die, I cannot change.
17
00:01:42,636 --> 00:01:47,608
This is how I feel.
18
00:01:48,041 --> 00:01:51,778
Yes, Grandpa.
19
00:01:56,083 --> 00:01:59,152
Although I was a selfish person.
20
00:01:59,319 --> 00:02:03,523
But for my family, I knew how to
sacrifice myself.
21
00:02:03,657 --> 00:02:05,592
That's how a family is like.
22
00:02:05,759 --> 00:02:10,330
Please for my younger sister,
Can you delay the exam?
23
00:02:10,497 --> 00:02:13,400
Just this once, Grandpa.
24
00:02:13,967 --> 00:02:17,671
Hwangso Soy Sauce Family
Clan Enterprise 400 years,
25
00:02:17,804 --> 00:02:21,375
No extension is allowed.
26
00:02:21,541 --> 00:02:28,448
The family concept is rooted
in a clansman's heart.
27
00:02:28,815 --> 00:02:33,754
Not only kins are related, all
staff are one family too.
28
00:02:33,887 --> 00:02:36,423
You are the person with
outstanding leadership,
29
00:02:36,556 --> 00:02:39,092
the person with this type of mind.
30
00:02:39,226 --> 00:02:42,229
This means, then, that you
can become a great person.
31
00:02:42,396 --> 00:02:46,900
You will, compared to me, be even
more outstanding as Royal Banquet Chef.
32
00:02:47,067 --> 00:02:50,070
I hope you do and get
everyone viewed as one family.
33
00:02:50,203 --> 00:02:53,340
An outstanding leader.
34
00:03:40,253 --> 00:03:41,655
Represenative Jang Ha Na.
35
00:03:41,822 --> 00:03:46,326
The SS Group Chairman
is arriving.
36
00:03:46,460 --> 00:03:48,161
What should we do?
37
00:03:49,730 --> 00:03:51,431
Please let him come in.
38
00:03:51,598 --> 00:03:52,999
Yes.
39
00:04:03,910 --> 00:04:05,912
On behalf of my father, I...
40
00:04:06,046 --> 00:04:10,584
apologize to Chairman Jang Pan Ro.
41
00:04:10,751 --> 00:04:13,887
Thank you for coming, Seol Do Hyeon.
42
00:04:34,508 --> 00:04:37,611
I am thankful to you all that you can,
towards me, treat with courtesy.
43
00:04:38,612 --> 00:04:41,081
Although it was like war, the same.
44
00:04:41,248 --> 00:04:44,417
Now everything has ended.
45
00:04:46,019 --> 00:04:48,421
Time changed our love for each other.
46
00:04:48,588 --> 00:04:51,091
We have endured the pain.
47
00:04:51,258 --> 00:04:54,561
Why did we experience these things?
48
00:04:54,694 --> 00:04:56,963
I have reflected upon it,
49
00:04:57,097 --> 00:05:00,867
Did you find the answer?
50
00:05:02,569 --> 00:05:04,037
I believe that
51
00:05:04,171 --> 00:05:05,806
This is a maturing process.
52
00:05:06,039 --> 00:05:08,675
and we experienced maturing pains.
53
00:05:08,809 --> 00:05:13,246
We went through the process of hardship.
54
00:05:13,380 --> 00:05:15,849
That is the maturing process.
55
00:05:16,016 --> 00:05:17,984
That is what I believe.
56
00:05:18,652 --> 00:05:20,854
You, me, and my family,
57
00:05:20,987 --> 00:05:25,325
and there's also Han Yun Chan.
58
00:05:25,458 --> 00:05:29,429
All of us experienced pain.
59
00:05:29,596 --> 00:05:34,067
But I believe that at least we have all matured.
60
00:05:48,248 --> 00:05:51,117
Having a first love is a beautiful memory.
61
00:05:51,284 --> 00:05:56,656
Years will relentlessly show
the passage of time
62
00:05:56,790 --> 00:06:01,127
and all that will be left are
the beautiful memories.
63
00:06:01,261 --> 00:06:03,396
I won't regret.
64
00:06:03,530 --> 00:06:05,765
because
will be treasured in my heart.
65
00:06:05,932 --> 00:06:08,468
Because I have these beautiful memories.
66
00:06:08,635 --> 00:06:10,604
Although maturing is very painful
67
00:06:10,737 --> 00:06:15,375
Our lives. We still have a
place worthy of remembering.
68
00:06:15,542 --> 00:06:18,011
I understand now that
previously I didn't know much.
69
00:06:18,178 --> 00:06:21,815
But we are like this,
we're growing up.
70
00:06:21,982 --> 00:06:24,017
Once it has passed there is no turning back?
71
00:06:24,150 --> 00:06:26,953
We cannot be together again.
72
00:06:27,087 --> 00:06:29,756
But I understand now.
73
00:06:29,890 --> 00:06:32,893
I must be faithful to every second.
74
00:07:18,838 --> 00:07:22,642
I received the Agreement in the
SS Group Directors' Meeting.
75
00:07:22,776 --> 00:07:27,447
I want SS Group to be transformed
into a public foundation.
76
00:07:27,714 --> 00:07:31,484
SS Group earnings will be used
to repay the soceity.
77
00:07:31,651 --> 00:07:33,219
I hope to be able to
78
00:07:33,353 --> 00:07:35,722
because of Father. A number of
people suffered with SS Group.
79
00:07:35,855 --> 00:07:38,825
With a little help.
80
00:07:40,760 --> 00:07:42,462
This decision was not an easy one to make.
81
00:07:42,595 --> 00:07:44,464
But it should rightfully be so.
82
00:07:44,631 --> 00:07:48,468
I really hope it's not too late.
83
00:07:49,903 --> 00:07:53,139
Later, what do you plan to do?
84
00:07:53,273 --> 00:07:54,474
I want to get the Chairman position
85
00:07:54,641 --> 00:07:56,876
handed over to a Specialist in Economics.
86
00:07:57,010 --> 00:07:58,712
Then I will retire from the
management sector quietly.
87
00:07:58,845 --> 00:08:04,084
I'll take care of father and
Do Eun, temporarily.
88
00:08:06,519 --> 00:08:10,357
Father raised me, took care of me.
89
00:08:10,490 --> 00:08:14,995
So now's my turn to repay him.
90
00:08:25,772 --> 00:08:29,943
If we...
No, not like that fate.
91
00:08:30,110 --> 00:08:32,245
If our life within dormitory
was everything,
92
00:08:32,412 --> 00:08:38,651
I would have been very happy
to treat you as older brother.
93
00:08:44,124 --> 00:08:49,062
Sooner or later we will
have such a day.
94
00:09:19,392 --> 00:09:22,128
I have bought us train tickets
to return to your hometown.
95
00:09:22,295 --> 00:09:24,130
It's for the three of us.
96
00:09:26,599 --> 00:09:32,806
Our native place.
I can't remember how long
it was since I've gone back.
97
00:09:33,006 --> 00:09:37,310
Must be forty years since
I left my native place.
98
00:09:37,577 --> 00:09:41,714
Fortunately, we still
have a place like this.
99
00:09:41,881 --> 00:09:44,684
Return and find back everything.
100
00:09:44,851 --> 00:09:48,054
At least we'll have something
to be able to do.
101
00:09:49,889 --> 00:09:54,160
Eat something.
You might catch a cold.
102
00:09:55,895 --> 00:09:58,565
How can I eat?
103
00:09:59,199 --> 00:10:01,101
Gu Gwang Cheol, this person.
104
00:10:01,267 --> 00:10:03,803
with a handsome exterior but
hollow inside, the swindler
105
00:10:03,970 --> 00:10:05,472
Everything has been exposed,
106
00:10:05,605 --> 00:10:07,941
the house so destitute,
107
00:10:08,108 --> 00:10:10,643
your sister's in prison,
108
00:10:10,777 --> 00:10:12,879
I think about one's life experience,
109
00:10:13,012 --> 00:10:15,648
How could I eat?
110
00:10:15,782 --> 00:10:18,651
At least you are better than me.
111
00:10:18,785 --> 00:10:21,721
Blaming me will be enough.
112
00:10:22,088 --> 00:10:26,292
I don't even know who to blame.
113
00:10:26,526 --> 00:10:30,196
It's all my fault.
114
00:10:33,299 --> 00:10:37,237
But we have to tell sister
115
00:10:37,403 --> 00:10:39,272
that we're going to return
to your hometown.
116
00:10:40,039 --> 00:10:44,077
I'll go quietly see her.
117
00:10:45,979 --> 00:10:48,414
So beautiful and smart, that child.
118
00:10:48,581 --> 00:10:50,416
Unexpectedly locked up.
119
00:10:51,751 --> 00:10:55,221
My daughter.
120
00:11:01,561 --> 00:11:05,265
Grandpa has passed away?
121
00:11:05,632 --> 00:11:08,835
I have seen in the news.
122
00:11:09,802 --> 00:11:12,939
All of you went to the burial?
123
00:11:13,139 --> 00:11:17,410
After doing those things to them,
how could we possibly go?
124
00:11:17,544 --> 00:11:19,879
We never went.
125
00:11:20,647 --> 00:11:23,383
What we have done
is already well known.
126
00:11:23,550 --> 00:11:25,919
One cannot straighten
the waist of a person.
127
00:11:26,719 --> 00:11:31,391
So they say a person must
not commit any crime.
128
00:11:34,460 --> 00:11:40,166
I have one final regret, Ra Hui.
129
00:11:40,300 --> 00:11:45,538
I thought if I had money,
everything will be fine.
130
00:11:45,672 --> 00:11:48,808
But what parents should
leave for their children
131
00:11:48,942 --> 00:11:51,010
Isn't money.
132
00:11:51,177 --> 00:11:52,979
Then what would it be?
133
00:11:53,246 --> 00:11:56,349
They should teach
them how to live.
134
00:11:56,449 --> 00:11:58,451
To sow the seeds of hope.
135
00:11:58,551 --> 00:12:00,553
That is a parent's role.
136
00:12:01,387 --> 00:12:05,024
For both of you, I wanted to
leave behind a sum of money.
137
00:12:05,191 --> 00:12:08,261
Allowing both of you to
have a good net worth.
138
00:12:08,428 --> 00:12:12,932
I was only thinking of occupying
Hwangso Soy Sauce Internal Hall.
139
00:12:13,233 --> 00:12:15,835
But what I should have given both of you,
140
00:12:16,002 --> 00:12:20,039
was not a wealthy family,
141
00:12:20,206 --> 00:12:23,409
It is not Hwangso Soy Sauce
Internal Hall,
142
00:12:23,543 --> 00:12:26,179
I let both of you become
what kind of a persons?
143
00:12:26,312 --> 00:12:29,983
I should have let all of you
grow up as upright persons.
144
00:12:31,050 --> 00:12:33,186
Then you would've become like
Jang Ha Na.
145
00:12:33,319 --> 00:12:35,888
An outstanding person.
146
00:12:36,055 --> 00:12:41,127
You are already have ability.
You're also a smart the person.
147
00:12:41,661 --> 00:12:45,632
But because I've destroyed you, Ra Hui.
148
00:12:45,765 --> 00:12:48,668
Now then, I am saying this.
But what's the use?
149
00:12:48,868 --> 00:12:51,337
I'm guilty.
150
00:12:51,471 --> 00:12:55,208
I am a bad mother.
151
00:12:55,375 --> 00:12:58,911
I never raised you both properly.
152
00:12:59,045 --> 00:13:04,851
I made a mistake regarding both of you.
153
00:13:07,487 --> 00:13:12,158
Ra Hui, let's start over.
154
00:13:12,292 --> 00:13:14,294
You're still very young, very healthy.
155
00:13:14,460 --> 00:13:18,264
You still have a future.
You are very capable.
156
00:13:18,398 --> 00:13:21,401
Start over, Ra Hui.
157
00:13:22,101 --> 00:13:25,672
I'll be waiting for you to complete
your sentence, when you are released.
158
00:13:25,872 --> 00:13:28,775
We will also start to look for jobs.
159
00:13:28,941 --> 00:13:32,011
I don't want cling onto other
people's things anymore.
160
00:13:34,981 --> 00:13:39,919
I will return to my hometown and
stand on my own.
161
00:13:40,086 --> 00:13:45,658
I will wait for you came back.
162
00:13:45,858 --> 00:13:48,761
You have family, we are
waiting for you.
163
00:13:48,928 --> 00:13:54,400
Don't let your imagination run wild.
You must be hopeful, hmm?
164
00:14:09,449 --> 00:14:11,451
Tomorrow is Han Yun Chan's birthday?
165
00:14:11,584 --> 00:14:13,920
It's Han Yun Chan's birthday,
younger sister?
166
00:14:14,087 --> 00:14:16,222
You should have mentioned it earlier.
167
00:14:16,356 --> 00:14:18,691
I also want to celebrate his birthday.
168
00:14:18,858 --> 00:14:20,293
Yes, Ha Na.
169
00:14:20,426 --> 00:14:22,562
Yes, Ha Na, Mother will prepare a
birthday party for him.
170
00:14:22,762 --> 00:14:25,498
I'll tell him what you said.
171
00:14:25,631 --> 00:14:28,267
But we've made arrangements tomorrow.
We're meeting at Cheong Eum Building.
172
00:14:28,401 --> 00:14:30,737
We'll celebrate his birthday together.
173
00:14:30,870 --> 00:14:33,005
Our fate started here from
Cheong Eum Building.
174
00:14:33,139 --> 00:14:35,408
I want to celebrate where
it all first started.
175
00:14:59,532 --> 00:15:04,003
Ha Na, if you're uneasy,
I won't leave.
176
00:15:05,304 --> 00:15:07,640
Sorry that I have to leave you
without saying goodbye.
177
00:15:07,807 --> 00:15:10,543
You already have everything.
178
00:15:10,676 --> 00:15:14,981
Now, it's no longer necessary
to be at your side.
179
00:15:21,354 --> 00:15:24,991
Seonbae, the car taking you
to the airport is ready.
180
00:15:25,358 --> 00:15:27,026
Yeah.
181
00:15:29,595 --> 00:15:32,365
But you're not seeing Rep. Jang Ha Na?
182
00:15:32,532 --> 00:15:36,669
You'll just leave like this,
is it really alright?
183
00:15:36,836 --> 00:15:40,440
If I see Ha Na, then I won't
be able to leave.
184
00:15:40,573 --> 00:15:44,343
So, don't go.
Won't that be enough?
185
00:15:44,510 --> 00:15:47,280
I don't want be an added
burden to Ha Na.
186
00:16:02,500 --> 00:16:04,800
Eldest brother, how come
you never came?
187
00:16:14,307 --> 00:16:19,345
Seonbaenim, I'm sorry but
I have somewhere to go now.
188
00:16:20,246 --> 00:16:22,381
Let me see you off now itself.
189
00:16:22,548 --> 00:16:28,554
Okay, Director Eun. This time
you did a good job.
190
00:16:28,721 --> 00:16:32,391
Not long now. Later if I go to Shanghai,
Let's meet at the Company Headquarters.
191
00:16:32,525 --> 00:16:34,026
Okay, Seonbae.
192
00:16:47,974 --> 00:16:50,042
The number you dialed
is currently unavailable.
193
00:16:52,011 --> 00:16:53,779
Eldest Brother.
194
00:16:55,248 --> 00:16:58,217
Let's meet on Friday, 10 o'clock in
the morning at Cheong Eum Building.
195
00:16:58,351 --> 00:17:00,553
Not your birthday...
196
00:17:02,355 --> 00:17:03,990
Birthday.
197
00:17:04,724 --> 00:17:08,394
Just to congratulate you, let's hug.
198
00:17:18,137 --> 00:17:20,273
Representative Jang Ha Na!
199
00:17:21,240 --> 00:17:23,676
Director Yoon, you have anything...
200
00:17:23,809 --> 00:17:25,511
I've something I want to tell you.
201
00:17:25,645 --> 00:17:29,982
Okay, but how come I'm unable
to contact Eldest Brother?
202
00:17:30,149 --> 00:17:31,584
He's not answering my call.
203
00:17:31,717 --> 00:17:33,653
He's supposed to meet me here.
204
00:17:33,786 --> 00:17:36,389
I hope nothing happened to him.
205
00:17:36,756 --> 00:17:39,625
It's because of this matter that
I have something to say to you.
206
00:17:57,109 --> 00:18:00,179
He doesn't want to burden me?
207
00:18:00,279 --> 00:18:01,781
So he left without a word?
208
00:18:01,914 --> 00:18:04,283
One way love is
something that hurts one's heart.
209
00:18:04,417 --> 00:18:06,953
Fearing that the other party
would only feel pressured,
210
00:18:07,086 --> 00:18:09,322
one cannot even confess it easily.
211
00:18:09,488 --> 00:18:12,525
Han Yun Chan seonbae also
feels the same way.
212
00:18:13,459 --> 00:18:15,227
One-way love?
213
00:18:15,428 --> 00:18:19,532
His heart towards you
had never changed.
214
00:18:19,665 --> 00:18:23,736
From start until now,
it has remained the same.
215
00:18:24,904 --> 00:18:29,008
He didn't want you to feel a
vacant spot where he was.
216
00:18:29,141 --> 00:18:30,943
So he is quietly leaving, he said.
217
00:18:31,110 --> 00:18:33,679
It is so deeply that he feels...
218
00:18:33,813 --> 00:18:35,414
about you.
219
00:18:35,648 --> 00:18:38,751
Director Yoon, how much
time do I have left?
220
00:18:38,918 --> 00:18:40,786
If you go to the airport
you'll still be able to see him.
221
00:18:40,953 --> 00:18:42,288
He flight is at 12 o'clock.
222
00:18:42,421 --> 00:18:45,424
If you want see him, just go.
223
00:18:45,625 --> 00:18:48,060
Then, I will just go to airport.
224
00:18:55,801 --> 00:18:57,503
Director Yoon.
225
00:18:58,504 --> 00:19:00,539
You hurry, go and look.
226
00:19:26,632 --> 00:19:27,533
Eun Seong.
227
00:19:28,467 --> 00:19:31,737
You must not participate this test.
228
00:19:31,871 --> 00:19:33,406
Why like this, Eldest brother?
229
00:19:33,539 --> 00:19:36,042
Get lost! Get out of here!
230
00:19:37,977 --> 00:19:38,911
Are you okay?
231
00:19:39,078 --> 00:19:40,279
I myself definitely able to.
232
00:19:44,483 --> 00:19:46,719
Although a lot of things have occurred,
233
00:19:46,919 --> 00:19:48,054
But the pain did not remain in my mind.
234
00:19:48,187 --> 00:19:50,423
I remember the good times.
235
00:19:50,589 --> 00:19:57,963
It's only because these
memories have you, Ha Na.
236
00:19:58,197 --> 00:20:02,601
Romance is the result of panic.
237
00:20:21,721 --> 00:20:25,524
Eldest Brother, you cannot
just leave like this.
238
00:20:25,691 --> 00:20:28,160
How can just leave like this?
239
00:20:50,850 --> 00:20:56,322
Eldest Brother... Han Yun Chan.
240
00:21:06,999 --> 00:21:10,603
I cannot imagine you
don't have your life?
241
00:21:11,203 --> 00:21:14,673
Not even once have I thought about it.
242
00:21:14,840 --> 00:21:17,710
Because you are always by my side.
243
00:21:17,843 --> 00:21:21,981
Only now, I'm alone.
244
00:21:22,114 --> 00:21:25,084
You have really left.
245
00:22:04,590 --> 00:22:06,859
I can't leave.
246
00:22:08,661 --> 00:22:11,463
I can't just leave you alone by yourself.
247
00:22:11,831 --> 00:22:13,999
So I cannot walk away.
248
00:22:36,121 --> 00:22:38,757
If you were gone,
what am I going to do?
249
00:22:38,924 --> 00:22:41,060
I already told you before, don't leave me.
250
00:22:49,768 --> 00:22:58,611
Yours is not a one-sided love.
I'm also in love with you.
251
00:23:25,404 --> 00:23:27,439
-= 2 Months Later =-
252
00:23:27,640 --> 00:23:31,677
Representative, this is from the
World Family Enterprise Federation.
WFC sent over an invitation letter.
253
00:23:31,844 --> 00:23:35,281
The World Family Enterprise
has 50 representatives in
Europe having talks together.
254
00:23:35,447 --> 00:23:37,650
Hwangso Soy Sauce, of course,
received their invitation letter.
255
00:23:37,816 --> 00:23:41,120
Hwangso Soy Sauce ranking position
is number 47 in The World Family Enterprise.
256
00:23:45,724 --> 00:23:47,726
Chief, we have some good news
we want to tell you.
257
00:23:47,893 --> 00:23:49,795
Farmers from the Aquatic
Department contacted me.
258
00:23:49,962 --> 00:23:54,099
Representative, you are about
to receive a National Althea Medal.
259
00:23:54,233 --> 00:23:55,200
Really?
260
00:23:55,401 --> 00:23:57,903
Yes, to celebrate you becoming
the First Woman Chief.
261
00:23:58,070 --> 00:24:00,439
because of your behavior, for
saving your Ancestor Family, they
wish to convey their approval.
262
00:24:00,773 --> 00:24:02,808
I now like this will be able to get medal?
263
00:24:02,975 --> 00:24:04,677
I'm really very nervous.
264
00:24:04,843 --> 00:24:06,845
You are fully qualified to get it.
265
00:24:09,982 --> 00:24:11,617
Auntie. Auntie.
266
00:24:11,784 --> 00:24:13,519
Yes, Ms. Do Eun.
267
00:24:13,719 --> 00:24:15,554
My brother came out
on the cover news, see?
268
00:24:16,088 --> 00:24:19,491
In Italy he was successful. South Korean,
young entrepreneur, Seol Do Hyeon.
269
00:24:19,658 --> 00:24:22,161
He makes use of soy sauce in
South Korea cuisine,
which started in Italy.
270
00:24:22,328 --> 00:24:24,630
For a 'take-away' food enterprise
which spread to the entire Europe.
271
00:24:24,797 --> 00:24:26,665
Wow, Chairman is really too cool.
272
00:24:26,799 --> 00:24:30,102
Isn't it? isn't it?
My brother is really great!
Ha ha ha!
273
00:24:30,302 --> 00:24:32,705
Tomorrow I am surely going
to be extremely busy.
274
00:24:32,838 --> 00:24:35,341
My Oppa is coming back to the country.
Ha Myeong is also about to get engaged.
275
00:24:35,507 --> 00:24:37,743
I'll be busy tomorrow.
I'm really not kidding.
276
00:24:37,910 --> 00:24:41,146
That's right, so busy
you're about to fly?
277
00:24:41,280 --> 00:24:44,183
What? Why copy others?
Ha ha ha ha!
278
00:24:45,050 --> 00:24:48,220
Anyway I'm feeling really terrific.
279
00:24:48,387 --> 00:24:51,056
Young lady, I havent heard your
laughter in a really long time.
280
00:24:51,190 --> 00:24:52,891
Is that so?
Ha ha ha ha!
281
00:24:53,058 --> 00:24:55,160
Really good! Really good!
282
00:24:56,595 --> 00:24:59,298
President, congratulations.
283
00:24:59,431 --> 00:25:02,167
Rep. Jang Ha Na has gotten a medal and
your eldest daughter is getting engaged.
284
00:25:02,301 --> 00:25:04,169
Double happiness. Really
double happiness!
285
00:25:04,336 --> 00:25:06,071
President, you are really the best!
286
00:25:06,205 --> 00:25:08,941
Is that so? Me?
Yeah, I really like this.
287
00:25:09,074 --> 00:25:11,844
Ha Myeong, then next will be Ha Na.
288
00:25:11,977 --> 00:25:15,080
See, that's why I said
our president is the best.
289
00:25:15,214 --> 00:25:16,148
I will go first.
290
00:25:16,315 --> 00:25:17,082
Mom.
291
00:25:17,216 --> 00:25:21,220
Ha Na, didn't you go to airport
to get Han Yun Chan?
292
00:25:21,387 --> 00:25:23,088
I'll take a look first at Ha Myeong sister.
293
00:25:23,222 --> 00:25:26,025
There's still time for her location
shoot before I go to the airport.
294
00:25:26,392 --> 00:25:30,029
How beautiful did Ha Myeong come out?
I'm so curious, Mom.
295
00:25:30,195 --> 00:25:31,864
I'm also curious. Let's go!
296
00:25:32,031 --> 00:25:33,098
Okay.
297
00:25:38,637 --> 00:25:43,275
Wow, Sister, you look really,
really great!
298
00:25:43,409 --> 00:25:44,610
Isn't she too pretty?
299
00:25:44,777 --> 00:25:46,412
What do you think, Mom?
300
00:25:46,779 --> 00:25:48,714
That's right, very pretty.
301
00:25:48,881 --> 00:25:50,883
You're really very beautiful, Ha Myeong.
302
00:25:52,351 --> 00:25:57,589
Thank you, I haven't reached
that point yet.
303
00:25:57,790 --> 00:26:00,459
It's because I usually wear
normal clothes, I never wore
a wedding dress before.
304
00:26:00,626 --> 00:26:04,496
So compared with my usual look,
I'm a bit more beautiful.
305
00:26:04,696 --> 00:26:07,499
It's not just a little bit.
306
00:26:10,369 --> 00:26:13,872
Not just a little bit but
she is very beautiful!
307
00:26:14,039 --> 00:26:16,208
I'm also very surprised you
look this beautiful.
308
00:26:16,341 --> 00:26:19,645
Wow! Mom, brother-in-law compared
to us, is even more overboard.
309
00:26:21,580 --> 00:26:23,382
That's right.
310
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
Brother!
311
00:26:38,530 --> 00:26:39,364
Do Eun!
312
00:26:39,565 --> 00:26:40,632
Oppa!
313
00:26:44,403 --> 00:26:47,606
Let me take a look, while
I was away, our Do Eun
has become even more beautiful.
314
00:26:47,739 --> 00:26:51,176
Isn't it? Oppa, even recently
I was really extremely beautiful.
315
00:26:51,343 --> 00:26:54,713
Everywhere I go, there's someone
admiring me, it's really very tiring.
316
00:26:54,880 --> 00:26:57,649
Do you know we're seeing Father today?
317
00:26:58,550 --> 00:27:01,720
Of course. Father seems to have
gotten ill, we have to see him.
318
00:27:01,887 --> 00:27:04,289
If we go, he'll surely get better.
319
00:27:04,623 --> 00:27:06,792
Oppa, today is really busy,
an extremely busy day.
320
00:27:06,959 --> 00:27:09,628
Ha Myeong sister will be engaged,
then we're going to see Father.
321
00:27:09,795 --> 00:27:12,431
Then we have in the evening
your welcome home party.
322
00:27:12,564 --> 00:27:15,667
I'm really busy until
I'm frantic! Let's go!
323
00:27:15,801 --> 00:27:16,869
Okay.
324
00:27:26,578 --> 00:27:29,982
You must be disappointed.
You still haven't found auntie.
325
00:27:30,916 --> 00:27:32,985
This time although I haven't found her,
326
00:27:33,152 --> 00:27:35,220
but if I wait a bit more,
I will get some good news.
327
00:27:35,387 --> 00:27:37,789
I'll wait and see again.
328
00:27:38,257 --> 00:27:41,126
You will get the news
you're waiting for.
329
00:27:44,796 --> 00:27:48,233
But, are you okay?
330
00:27:48,834 --> 00:27:51,970
Today, you're going to
see Member Seol?
331
00:27:52,171 --> 00:27:55,274
It's the first time you're going
to see him, will you be okay?
332
00:27:55,440 --> 00:27:57,910
Aren't you hesitant?
333
00:27:59,344 --> 00:28:01,947
I follow what you said, I have
to muster my courage.
334
00:28:02,114 --> 00:28:05,851
But seeing Member Seol, you just
don't know how it will be.
335
00:28:05,984 --> 00:28:07,786
In the heart, I will be
more comfortable.
336
00:28:07,953 --> 00:28:10,022
That is what I believe.
337
00:28:10,189 --> 00:28:13,825
But if you're stressing
about it, you can cancel.
338
00:28:13,959 --> 00:28:16,495
There's always a next time.
339
00:28:44,089 --> 00:28:49,528
Yun Chan, thank you for
coming to see me.
340
00:28:50,395 --> 00:28:52,798
I heard you were ill.
341
00:28:53,131 --> 00:28:58,203
You have a bad heart and
you still reject treatment.
342
00:28:59,104 --> 00:29:00,906
It's nothing.
343
00:29:01,940 --> 00:29:06,378
Do Hyeon is worried about you.
344
00:29:06,912 --> 00:29:11,850
I don't know whether I'm
worthy of your understanding.
345
00:29:12,084 --> 00:29:15,087
I'm ashamed...
346
00:29:18,490 --> 00:29:20,525
Please, accept treatment.
347
00:29:21,360 --> 00:29:27,532
When, perhaps, I also will
call you Father...
348
00:29:28,233 --> 00:29:33,572
Previously between us there was
a lot of hatred and dissatisfaction,
349
00:29:33,739 --> 00:29:38,010
But now it's already different, isn't it?
350
00:29:40,279 --> 00:29:42,581
You are also changing.
351
00:29:43,348 --> 00:29:44,950
Yun Chan,
352
00:29:46,852 --> 00:29:48,287
I...
353
00:29:56,428 --> 00:29:58,697
I said...
354
00:30:22,888 --> 00:30:26,425
-=Female Chief Jang Ha Na=-
-=Hwangso Soy Sauce Chief =-
ALTHEA
-= National Medal Award Press Conference=-
355
00:30:46,311 --> 00:30:51,750
I am Hwangso Soy Sauce 400 years
pass on, Jang Ha Na.
356
00:30:52,384 --> 00:30:54,820
Since I was small, I already knew
357
00:30:54,953 --> 00:30:58,423
that making soy sauce was
not an easy thing to do.
358
00:30:58,590 --> 00:31:01,159
One needs assistance from nature
as well as the value of people's feelings
as key factors in the making of good soy.
359
00:31:01,326 --> 00:31:03,428
This was done through infinite
patience and honed through
the passing of many years.
360
00:31:03,595 --> 00:31:05,597
Then we are able to make
the best soy sauce.
361
00:31:05,764 --> 00:31:10,702
I feel that people are the
same as making soy sauce.
362
00:31:11,036 --> 00:31:14,072
To make soy sauce, one needs
help from other people.
363
00:31:14,206 --> 00:31:16,908
Then it can become healthy and mature.
364
00:31:17,109 --> 00:31:19,444
For me, I have thrived because
I have received help from other people.
365
00:31:19,611 --> 00:31:23,348
only then could I go on until
I reached my present position.
366
00:31:26,685 --> 00:31:29,020
I believe that everything
367
00:31:29,221 --> 00:31:32,824
happened this way just
to develop my maturity.
368
00:31:32,991 --> 00:31:35,427
I was helped along the way.
I was accorded help, too.
369
00:31:35,594 --> 00:31:37,929
and sacrificed oneself to have
the ability to help other people.
370
00:31:38,063 --> 00:31:42,067
This is the family spirit.
It is the core of family enterprise.
371
00:31:42,267 --> 00:31:45,337
In order to have good social impact,
372
00:31:45,504 --> 00:31:50,776
I shall continue to hold fast to the
family enterprise mentality.
373
00:31:53,211 --> 00:31:56,715
I will put in effort and become progressive.
374
00:31:56,882 --> 00:31:59,251
I ask everyone to wait and see.
375
00:32:25,210 --> 00:32:28,046
The 400 years of Hwangso
Soy Sauce brewing's
376
00:32:28,213 --> 00:32:32,317
new age starts now with
Rep. Jang Ha Na.
377
00:32:33,952 --> 00:32:35,420
I'm looking forward to it.
378
00:32:36,521 --> 00:32:42,027
Yes, from now it's a brand new start.
379
00:33:06,284 --> 00:33:07,385
-=Drama Review =-
380
00:33:07,519 --> 00:33:09,321
Ha Na. Jang Ha Na.
381
00:33:11,189 --> 00:33:15,126
I want to make soy sauce.
I want to learn to soy sauce manufacturing.
382
00:33:15,260 --> 00:33:17,762
I sincerely want to do this.
383
00:33:17,929 --> 00:33:19,498
If you feel wronged, then say it.
384
00:33:19,664 --> 00:33:20,765
I'm feel wronged!
385
00:33:20,899 --> 00:33:22,701
I must overcome the boundaries
between men and women.
386
00:33:22,868 --> 00:33:25,403
I live in this world as Jang Ha Na.
387
00:33:25,570 --> 00:33:29,808
14th Generation Chief
First Generation Female Chief
Jang Ha Na.
388
00:33:29,975 --> 00:33:32,744
From now, it's a brand new start.
30802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.