Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,200
-=Episode 119=-
2
00:00:10,878 --> 00:00:14,300
Younger sister,
how is Jang Ra Gong?
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,784
Jang Ra Gong.
He has been locked in the
fermented soy bean warehouse.
4
00:00:16,784 --> 00:00:20,354
Cheong Nan is with her mother.
They're still at Gu Gwang Cheol's home.
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,890
Small grandpa and our relatives are guarding them.
6
00:00:22,890 --> 00:00:26,560
Yes, so now there's
only Gu Gwang Cheol left.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,362
We can't let him escape overseas.
8
00:00:28,362 --> 00:00:31,532
Grandpa has to wake up,
9
00:00:31,532 --> 00:00:34,502
because he still doesn't know.
10
00:00:34,502 --> 00:00:35,669
that he's being deceived.
It's really too awful.
11
00:00:35,669 --> 00:00:39,140
Right. Grandpa has to know everything.
12
00:00:39,140 --> 00:00:41,675
We have to make him feel at ease
before we tell him anyway,
13
00:00:43,778 --> 00:00:47,214
Hmm...yes, yes.
14
00:00:47,214 --> 00:00:49,650
... the child's mother.
I understand...
15
00:00:52,053 --> 00:00:54,422
Eldest brother still hasn't
recovered consciousness.
16
00:00:54,422 --> 00:00:57,358
If he passes away like that,
17
00:00:57,358 --> 00:01:00,394
That day will be the death
anniversary for all of you.
18
00:01:03,397 --> 00:01:08,169
Then, can we just change our
clothes and come with you?
19
00:01:08,169 --> 00:01:10,271
We'll just take one moment.
20
00:01:10,271 --> 00:01:11,739
Aigoo.
21
00:01:16,811 --> 00:01:20,714
Aigoo. The children? What
do we do? Ra Gong, Ra Hui...
22
00:01:20,714 --> 00:01:23,384
They don't know we've been captured.
23
00:01:23,384 --> 00:01:27,521
That's right. Ra Gong. Ra Hui.
They absolutely cannot come here.
24
00:01:27,521 --> 00:01:30,891
Aigoo. We have to tell them
not to come here.
25
00:01:30,891 --> 00:01:33,094
Even our handphones have
been taken away.
26
00:01:33,094 --> 00:01:36,097
Aigoo. This is really depressing.
Extremely depressing.
27
00:01:36,097 --> 00:01:38,899
Gwang Cheol is already waiting at the airport.
28
00:01:38,899 --> 00:01:42,470
Aigoo. I'm really going crazy.
29
00:01:42,470 --> 00:01:44,572
Really. Child, we're finished now.
30
00:01:44,572 --> 00:01:46,774
Thoroughly finished.
31
00:01:49,376 --> 00:01:51,445
Aigoo. What to do?
32
00:01:54,548 --> 00:01:56,217
Hey, let me go!
33
00:01:56,217 --> 00:01:58,185
Let me out!
34
00:01:59,420 --> 00:02:01,122
Until you made off with
the Hwangso property.
35
00:02:01,122 --> 00:02:02,690
When you've returned everything
you stole, we'll stop.
36
00:02:02,690 --> 00:02:05,693
Until then, don't even think about talking half a step.
37
00:02:05,693 --> 00:02:10,064
Jang Ra Gong. Now is not the time for
you to be noisy.
38
00:02:10,064 --> 00:02:13,300
Hey. Section Chief Pak.
You dare to talk down to me.
39
00:02:13,300 --> 00:02:14,869
What's wrong with talking down to you?
40
00:02:14,869 --> 00:02:18,072
Jang Ra Gong, you are not the
Eldest Son of the Jang Clan any longer.
41
00:02:18,072 --> 00:02:21,842
What? Have all of you gone crazy?
42
00:02:21,842 --> 00:02:26,247
Hey, come over here.
Come on, give it your best shot!
43
00:02:27,081 --> 00:02:30,184
He's really noisy. Let's tie him up.
44
00:02:30,184 --> 00:02:32,853
Right, I also wanted to do that.
45
00:02:32,853 --> 00:02:34,021
What?
46
00:02:34,755 --> 00:02:38,125
Father, this time it's the public
opinion in defense of your book.
47
00:02:38,125 --> 00:02:38,759
I went to see the lawyer.
48
00:02:38,759 --> 00:02:41,562
We had the final deliberation
so I brought it over.
49
00:02:42,096 --> 00:02:43,330
Father.
50
00:02:44,131 --> 00:02:48,369
Okay, Ra Hui. Put it there.
51
00:03:03,150 --> 00:03:07,321
Ra Hui. Leave me alone for a moment.
52
00:03:07,321 --> 00:03:08,822
Yes, Father.
53
00:03:23,671 --> 00:03:27,074
Confirm where Pak Du Sik is,
and if he went abroad as planned.
54
00:03:27,074 --> 00:03:29,109
We must certainly get him extradited overseas.
55
00:03:29,109 --> 00:03:32,613
I've sent someone to the airport.
But they haven't confirmed it yet.
56
00:03:33,447 --> 00:03:35,249
We'll surely get him aboard.
57
00:03:44,725 --> 00:03:47,461
Tonight, Pak Du Sik
is going overseas.
58
00:03:47,461 --> 00:03:50,064
Why is Father that uneasy?
59
00:04:03,244 --> 00:04:06,413
The number you have dialed
is currently unavailable.
60
00:04:07,047 --> 00:04:10,451
Is Mother with him?
Has something happened?
61
00:04:34,141 --> 00:04:35,409
Jang Ra Hui.
62
00:04:35,709 --> 00:04:38,679
Section Chief. Don't let him answer the phone.
63
00:04:38,679 --> 00:04:41,181
We don't know if he'll play tricks again.
Play what tricks?
64
00:04:46,520 --> 00:04:47,955
What is going on?
65
00:04:47,955 --> 00:04:49,990
How come no one's answering?
66
00:04:49,990 --> 00:04:52,426
What happened to everyone?
67
00:04:57,398 --> 00:04:59,933
Eldest Brother, went to the airport?
68
00:04:59,933 --> 00:05:02,069
About the Jang Ra Gong matter,
I have something to say.
69
00:05:02,069 --> 00:05:04,571
Chairman Seol Do Hyeon
also went with him to the airport.
70
00:05:04,571 --> 00:05:06,874
Representative Han Yun Chan,
Chairman Seol Do Hyeon,
71
00:05:06,874 --> 00:05:08,942
They are cooperating to fight together.
72
00:05:08,942 --> 00:05:12,146
In order to capture Gu Gwang Cheol,
they have joined hands.
73
00:05:15,449 --> 00:05:17,484
I also have to go to the airport.
74
00:05:48,415 --> 00:05:49,650
Pak Du Sik.
75
00:05:56,590 --> 00:06:00,194
Chairman Seol Do Hyeon,
why are you stopping me?
76
00:06:00,194 --> 00:06:02,229
Your father wants to send me overseas.
77
00:06:02,229 --> 00:06:04,732
My father and I are different.
78
00:06:10,270 --> 00:06:11,872
Let me go.
79
00:06:13,173 --> 00:06:14,808
Let go!
80
00:06:15,609 --> 00:06:17,211
Let go!
81
00:06:20,547 --> 00:06:22,483
Let go!
82
00:06:29,123 --> 00:06:30,190
I understand.
83
00:06:31,925 --> 00:06:33,594
Member, Pak Du Sik
hasn't boarded yet.
84
00:06:33,594 --> 00:06:34,928
He booked the flight.
85
00:06:34,928 --> 00:06:36,196
What?
86
00:06:36,196 --> 00:06:37,164
What happened?
87
00:06:37,164 --> 00:06:40,734
I'm unable to contact Pak Du Sik.
It's not clear as to what happened.
88
00:06:40,734 --> 00:06:42,336
It doesn't look good.
89
00:06:42,336 --> 00:06:44,471
Pak Du Sik is or is not being detained.
90
00:06:44,471 --> 00:06:45,305
I'm worried.
91
00:06:45,305 --> 00:06:47,107
Send them back to
the airport, now.
92
00:06:47,107 --> 00:06:48,842
Find out clearly,
what is going on?
93
00:06:48,842 --> 00:06:50,377
Yes, Member.
94
00:07:09,530 --> 00:07:13,667
Thanks to you, we have captured
Pak Du Sik. Very good.
95
00:07:15,202 --> 00:07:17,037
You contributed too.
96
00:07:17,037 --> 00:07:18,439
You provided the information
97
00:07:18,439 --> 00:07:21,442
and took action along with me,
so it became possible.
98
00:07:23,310 --> 00:07:26,447
We got Pak Du Sik.
What do we do now?
99
00:07:28,749 --> 00:07:32,486
I believe that he should
be punished legally.
100
00:07:32,486 --> 00:07:37,090
If it goes well, Mem. Seol
will lose another wing.
101
00:07:40,494 --> 00:07:43,497
If that happens, will you be alright?
102
00:07:45,365 --> 00:07:48,402
Give me some time,
103
00:07:48,669 --> 00:07:50,904
If I can convince Father,
104
00:07:50,904 --> 00:07:55,409
I want the two of them to
turn themselves in.
105
00:08:05,652 --> 00:08:11,959
I am sincerely grateful to you,
for helping us to stop Pak Du Sik.
106
00:08:11,959 --> 00:08:14,361
If that person had escaped
107
00:08:14,361 --> 00:08:16,797
the problem would have
become serious.
108
00:08:16,797 --> 00:08:20,467
I can't say for certain.
Maybe I was just fortunate.
109
00:08:24,471 --> 00:08:27,641
So I'll take my leave first.
110
00:08:39,386 --> 00:08:44,091
Do Hyeon's back.
He always appears before me
111
00:08:44,091 --> 00:08:46,860
looking like he feels a
bit heavy.
112
00:08:47,995 --> 00:08:50,831
He appeared and personally
seized Pak Du Sik.
113
00:08:50,831 --> 00:08:52,599
That was not easy.
114
00:08:54,034 --> 00:09:00,774
In fact, Seol Do Hyeon still
helped us with one thing.
115
00:09:02,476 --> 00:09:05,112
Using Pak Du Sik as material evidence.
116
00:09:05,112 --> 00:09:07,414
The Hunting Ground
surveillance video,
117
00:09:07,414 --> 00:09:11,018
He had the entrance list.
118
00:09:11,018 --> 00:09:13,921
It was Seol Do Hyeon
who sent it over.
119
00:09:13,921 --> 00:09:19,159
Then that anonymous letter,
it was Do Hyeon who sent it?
120
00:09:47,988 --> 00:09:51,458
I was wondering about Seol Do Hyeon.
121
00:09:53,093 --> 00:09:58,198
I don't know, I'm worried
for him.
122
00:09:58,832 --> 00:10:01,335
Him and his father have different values.
123
00:10:01,335 --> 00:10:03,170
He must be in torment.
124
00:10:03,937 --> 00:10:11,712
I hope both of you can talk.
125
00:10:11,712 --> 00:10:15,382
You and Mem. Seol are also like this,
126
00:10:15,382 --> 00:10:16,917
The two of you are also
127
00:10:16,917 --> 00:10:20,454
father and son but have
different mothers.
128
00:10:24,257 --> 00:10:26,560
Sometimes I think about it.
129
00:10:26,560 --> 00:10:30,330
The three of us stayed together
at dormitory that time.
130
00:10:30,330 --> 00:10:32,099
That time we all looked
131
00:10:32,099 --> 00:10:35,469
very happy. Really very happy.
132
00:10:35,469 --> 00:10:39,072
We comforted each other.
We helped each other.
133
00:10:41,842 --> 00:10:44,244
As long as I can do it.
I will help.
134
00:10:44,244 --> 00:10:45,779
That's really cool, Brother.
135
00:10:45,779 --> 00:10:47,948
I also fully support Stuffy Stick.
136
00:10:47,948 --> 00:10:50,884
Not bad.
137
00:10:52,886 --> 00:10:54,554
I also found the answer from here.
138
00:10:54,554 --> 00:10:56,189
Confirm will be enough.
139
00:10:56,189 --> 00:10:57,824
That's right.
140
00:11:07,567 --> 00:11:10,103
When I competed as the Royal
Banquet Chef that time
141
00:11:10,103 --> 00:11:12,739
Both of you also helped me.
142
00:11:13,640 --> 00:11:15,308
We were one team.
143
00:11:15,308 --> 00:11:16,710
The three of us are.
144
00:11:18,779 --> 00:11:21,615
The three of us, although accidentally,
145
00:11:21,615 --> 00:11:24,284
may even run in the opposite direction.
146
00:11:24,284 --> 00:11:28,321
But within each person,
we didn't do any wrong.
147
00:11:28,321 --> 00:11:31,058
Was it because of other people?
148
00:11:31,058 --> 00:11:35,495
Member Seol, Jang Ra Hui,
Cheong Eum Dong that one group.
149
00:11:35,495 --> 00:11:40,200
Because of these people.
We crisscrossed and intertwined.
150
00:11:40,200 --> 00:11:42,169
If it were only me and
not the three of us
151
00:11:42,169 --> 00:11:44,638
it wouldn't be like this.
152
00:11:45,939 --> 00:11:49,409
If heaven had not decided the fate
153
00:11:49,409 --> 00:11:53,580
between us. Our hearts
would always be together.
154
00:11:55,082 --> 00:11:59,086
Did you personally tell Seol Do Hyeon
155
00:11:59,553 --> 00:12:02,189
about your relationship?
156
00:12:54,808 --> 00:12:56,309
How is he?
157
00:12:56,610 --> 00:12:58,411
He wants us to let him go.
158
00:12:58,645 --> 00:13:00,647
No way.
159
00:13:00,647 --> 00:13:02,816
Hey, Jang Ra Gong.
160
00:13:02,816 --> 00:13:05,252
Until you return the
information you stole
161
00:13:05,252 --> 00:13:07,487
We really can't let you go.
162
00:13:27,274 --> 00:13:29,476
Mother is there anyone chasing us?
163
00:13:29,476 --> 00:13:33,046
No one?
No one chasing after us?
164
00:13:33,046 --> 00:13:35,048
Mother, No one?
165
00:13:35,048 --> 00:13:36,016
Did you check?
166
00:13:36,016 --> 00:13:37,450
Yes, I did.
167
00:13:39,553 --> 00:13:42,923
True that we've escaped,
but what do we do now?
168
00:13:42,923 --> 00:13:44,257
We have no money, not even
our purses, with us.
169
00:13:44,257 --> 00:13:47,093
I don't have my cellphone, either.
I'm empty-handed.
170
00:13:47,093 --> 00:13:49,229
Mother, were you able to
bring anything out?
171
00:13:49,229 --> 00:13:52,032
Hey. I'm also empty-handed.
172
00:13:52,032 --> 00:13:53,867
Aigoo.
173
00:13:53,867 --> 00:13:58,038
Omo, we didn't even wear shoes!
174
00:13:58,038 --> 00:14:01,074
What to do?
175
00:14:01,074 --> 00:14:03,610
We escaped so fast we
came out just like this.
176
00:14:03,610 --> 00:14:06,379
Aigoo.
177
00:14:09,549 --> 00:14:11,985
Member Seol is very upset.
178
00:14:11,985 --> 00:14:14,487
Maybe because he cannot
contact Pak Du Sik.
179
00:14:14,487 --> 00:14:17,958
He hasn't found out that he's
been captured by us.
180
00:14:29,269 --> 00:14:30,904
I heard that Pak Du Sik
has evidence.
181
00:14:30,904 --> 00:14:34,341
Did you provide it?
182
00:14:34,341 --> 00:14:38,812
I thought you were on
Mem. Seol's side?
183
00:14:38,812 --> 00:14:41,248
Seems like I've misunderstood you.
184
00:14:43,183 --> 00:14:46,953
One day you will ask me.
185
00:14:46,953 --> 00:14:49,055
You are Mem. Seol's
adopted son,
186
00:14:49,055 --> 00:14:52,092
why do you want to attack him?
187
00:14:52,092 --> 00:14:54,361
As you've mentioned before.
I have some issues.
188
00:14:54,361 --> 00:14:58,064
It will probably take several
decades to know the answer.
189
00:14:58,064 --> 00:15:00,100
Time has passed.
190
00:15:00,100 --> 00:15:03,370
I still don't know the answer, actually.
191
00:15:03,370 --> 00:15:08,742
Also, I'm unable to understand you.
192
00:15:08,742 --> 00:15:13,647
Of course this is something you
had absolutely no way of knowing.
193
00:15:22,188 --> 00:15:24,891
My mother left behind this letter.
194
00:15:24,891 --> 00:15:27,928
The contents written in the
letter is related to your father.
195
00:15:30,030 --> 00:15:33,633
To you, this would be a very big shock.
196
00:15:33,633 --> 00:15:36,937
To me, the hurt I feel is
beyond compare.
197
00:15:36,937 --> 00:15:40,874
We just misunderstood each
other's main reasons.
198
00:15:40,874 --> 00:15:42,375
Everything is inside.
199
00:16:08,702 --> 00:16:10,136
Why must you adopt a son?
200
00:16:10,136 --> 00:16:11,504
Why must it be Han Yun Chan?
201
00:16:11,504 --> 00:16:15,608
I adopted Yun Chan only
because of business needs.
202
00:16:15,608 --> 00:16:19,179
I hate Han Yun Chan.
203
00:16:19,179 --> 00:16:22,615
Yun Chan, you must also
properly help Do Hyeon.
204
00:16:22,615 --> 00:16:28,321
You will now hold the position
as SS Group Director.
205
00:16:28,321 --> 00:16:31,358
SS Group formula of all
activities of the group.
206
00:16:31,358 --> 00:16:34,094
The two of you do as you see fit.
207
00:16:35,161 --> 00:16:39,299
Han Yun Chan is
Father's real son?
208
00:16:39,299 --> 00:16:42,435
I won't let you snatch away SS Group.
209
00:16:42,435 --> 00:16:46,539
I also have a certain reason to win.
210
00:16:46,539 --> 00:16:49,642
You cannot be like this
to Han Yun Chan.
211
00:16:49,642 --> 00:16:53,513
Otherwise, you might regret it
in the future.
212
00:16:54,047 --> 00:16:57,751
Now you're already standing
at Han Yun Chan's side.
213
00:16:57,751 --> 00:17:04,557
I don't want any struggle
between the two of you.
214
00:17:20,740 --> 00:17:22,342
Han Yun Chan.
215
00:17:35,055 --> 00:17:40,727
My father is your real father.
216
00:17:42,062 --> 00:17:46,866
Then we are brothers.
217
00:17:48,701 --> 00:17:54,741
You are father's son and still
he had you hidden away?
218
00:17:54,741 --> 00:17:56,543
You only got treated as a staff member?
219
00:17:57,710 --> 00:18:01,614
Member Seol... From your viewpoint, Do Hyeon,
220
00:18:01,614 --> 00:18:03,950
he is an important family member.
221
00:18:03,950 --> 00:18:05,552
For me,
222
00:18:05,552 --> 00:18:09,255
he is just a lowlife who
abandoned his wife and child.
223
00:18:10,356 --> 00:18:14,761
I've known everything for almost two years.
224
00:18:16,162 --> 00:18:19,065
I knew in that split second,
225
00:18:19,065 --> 00:18:24,370
I only wanted to exhaust any plan
that would destroy your father.
226
00:18:25,038 --> 00:18:27,373
I only had that one thought.
227
00:18:31,111 --> 00:18:35,849
I really hated you. I was also jealous of you.
228
00:18:37,050 --> 00:18:39,786
Because Member Seol chose only you.
229
00:18:42,889 --> 00:18:44,858
Why did I have to lose everything?
230
00:18:44,858 --> 00:18:47,627
You were able to have everything.
231
00:18:47,627 --> 00:18:52,132
Anger filled my whole heart.
232
00:18:55,001 --> 00:18:58,338
But now I have experienced so many
things so late.
233
00:18:58,338 --> 00:19:02,075
Us meeting like this, is really very regretful.
234
00:19:03,943 --> 00:19:06,446
If we had met under other circumstances,
235
00:19:06,446 --> 00:19:09,415
Then our relationship probably
wouldn't be this bad.
236
00:19:09,415 --> 00:19:11,217
I had to wait until everything ended to discover that,
237
00:19:11,217 --> 00:19:14,854
A lot of things were caused
by our crossed fates.
238
00:19:14,854 --> 00:19:16,890
It's now only a misunderstanding.
239
00:19:20,193 --> 00:19:26,266
Today, as you and I spent time catching Pak Du Sik,
240
00:19:26,266 --> 00:19:29,536
I suddenly had these thoughts,
241
00:19:34,541 --> 00:19:37,177
I have no concept of family.
242
00:19:37,177 --> 00:19:39,646
Because I am always alone.
243
00:19:39,646 --> 00:19:44,684
Today, as we planned to catch Pak Du Sik
244
00:19:44,684 --> 00:19:47,253
I was thinking that when a family
245
00:19:47,253 --> 00:19:49,989
fights alongside each other,
that feeling must be like this.
246
00:19:49,989 --> 00:19:51,958
That's what I think.
247
00:19:54,561 --> 00:19:58,231
Perhaps only for a split second.
248
00:19:58,231 --> 00:20:00,533
But it really felt good.
249
00:20:46,613 --> 00:20:49,549
You've seen Seol Do Hyeon?
250
00:20:54,787 --> 00:20:56,322
You, both, must be very tired.
251
00:20:58,157 --> 00:21:01,594
It's really a very difficult situation.
252
00:21:02,729 --> 00:21:05,331
I feel that the three of us
meeting like this again
253
00:21:05,331 --> 00:21:08,234
There must be a reason.
254
00:21:08,901 --> 00:21:15,441
I've always believed that surely
what we have will become better?
255
00:21:17,910 --> 00:21:21,414
Yes, where is the answer?
256
00:21:22,115 --> 00:21:24,450
Let our painful fate
257
00:21:24,450 --> 00:21:29,155
pass through our efforts, then surely
we'll become happier.
258
00:21:29,155 --> 00:21:32,892
I have always believed in this.
259
00:21:50,143 --> 00:21:53,746
Han Yun Chan is your real son?
260
00:21:53,746 --> 00:21:55,748
How can you do this, Father?
261
00:21:55,748 --> 00:21:57,283
Just how could you do this to him?
262
00:21:57,283 --> 00:22:01,287
Do Hyeon, let me explain it to you...
263
00:22:01,287 --> 00:22:03,300
I want you to understand me.
264
00:22:03,400 --> 00:22:05,858
What else is there for you to explain?
265
00:22:05,858 --> 00:22:09,162
He has the same father as Do
Eun and me, your children.
266
00:22:09,162 --> 00:22:12,999
You abandoned your own child.
What other reason can you tell me?
267
00:22:14,434 --> 00:22:19,339
In the beginning I also
didn't know Yun Chan existed.
268
00:22:19,339 --> 00:22:22,909
I was really very confused and distressed.
269
00:22:22,909 --> 00:22:26,145
At that time Do Eun had just been born.
270
00:22:26,145 --> 00:22:32,785
The company, our home, and
our family were just beginning
to come together.
271
00:22:32,785 --> 00:22:35,788
Although Yun Chan's mother
was my first love,
272
00:22:35,788 --> 00:22:39,659
it was still a thing of the past.
273
00:22:39,659 --> 00:22:42,562
I choose to deal only with my own reality.
274
00:22:42,562 --> 00:22:46,199
You feel that your choices are correct?
275
00:22:46,199 --> 00:22:49,001
You've even created this
ill-fated relationship between us,
did you think about that?
276
00:22:49,001 --> 00:22:54,207
On the contrary didn't
you and Do Eun have
very peaceful life?
277
00:22:54,207 --> 00:22:58,811
At that time I decided to
forget the past and
only look forward.
278
00:22:58,811 --> 00:23:01,714
SS Group had the power
we still have now.
279
00:23:01,714 --> 00:23:03,416
That power...who created it?
280
00:23:03,416 --> 00:23:07,987
I concentrated on one thing
and reaped the benefits.
281
00:23:07,987 --> 00:23:09,889
Life is just like that.
282
00:23:09,889 --> 00:23:11,958
It leaves people feeling cold.
283
00:23:11,958 --> 00:23:13,893
Father, eventually you will
feel just like that.
284
00:23:13,893 --> 00:23:17,163
Offering to sell off your children
285
00:23:17,163 --> 00:23:20,733
if it will get you more power.
286
00:23:20,733 --> 00:23:25,471
You can also can use the
money to save abandoned
children, can't you?
287
00:23:25,471 --> 00:23:29,776
That's why you used the
scholarship to subsidize
Han Yun Chan.
288
00:23:29,776 --> 00:23:31,244
You even adopted him as your son.
289
00:23:31,244 --> 00:23:36,149
You believe that money can be used
to settle any problem.
290
00:23:36,149 --> 00:23:38,217
These are your beliefs, Father.
291
00:23:38,217 --> 00:23:41,554
So everything you have,
you settled with money.
292
00:23:41,554 --> 00:23:43,489
Always fighting to get the maximum benefit.
293
00:23:44,357 --> 00:23:48,995
But by your actions, Father,
you have neglected to see
294
00:23:48,995 --> 00:23:55,968
that because of you,
I have lost a loved one.
295
00:23:55,968 --> 00:23:59,572
I lost Han Yun Chan,
because of you.
296
00:24:01,841 --> 00:24:04,410
and you cannot erase all that pain.
297
00:24:04,410 --> 00:24:08,681
It's impossible to take back
that hurt using money.
298
00:24:08,681 --> 00:24:12,351
This time money won't work.
299
00:24:17,190 --> 00:24:18,858
Where are you going?
300
00:24:20,026 --> 00:24:25,064
Father you have your beliefs.
You believe you're right.
301
00:24:25,064 --> 00:24:29,202
I will use my strength to prove you wrong.
302
00:24:39,345 --> 00:24:41,147
I have made up my mind.
303
00:24:41,147 --> 00:24:42,949
So I came to look for you.
304
00:24:43,850 --> 00:24:48,054
Han Yun Chan, you said before
you need to deal with Pak Du Sik.
305
00:24:48,054 --> 00:24:51,390
I know I said before to
give me some time, but
306
00:24:51,390 --> 00:24:56,796
go ahead. Let Pak Du Sik
stand as a material witness
against Father in court.
307
00:24:57,997 --> 00:25:02,134
Member Seol could possibly
be sentenced...
308
00:25:02,134 --> 00:25:03,936
Are you fine with that?
309
00:25:13,980 --> 00:25:16,549
It's a May evening, how
come it's still so cold?
310
00:25:16,549 --> 00:25:18,518
It's really cold, Mother.
311
00:25:18,518 --> 00:25:20,453
Where will we go?
312
00:25:20,453 --> 00:25:23,890
We have to go to sleep.
But where will we sleep?
313
00:25:23,890 --> 00:25:31,430
Things have reached the point
where there's no one to help us.
314
00:25:31,430 --> 00:25:35,801
we cannot continue
to shout for help.
315
00:25:35,801 --> 00:25:38,170
Do you want me to
ask housekeeping lady?
316
00:25:38,170 --> 00:25:41,274
No! Then we'll be discovered again
by Jang Ha Na.
317
00:25:41,274 --> 00:25:45,411
She'll catch us this time.
318
00:25:45,411 --> 00:25:49,849
So what do we do?
Where do we sleep?
319
00:26:03,362 --> 00:26:04,964
Omo. Heavens.
What are they doing?
320
00:26:04,964 --> 00:26:07,800
Good people don't do that?
321
00:26:07,800 --> 00:26:08,467
Why do they sleep outdoors?
322
00:26:08,467 --> 00:26:10,002
Why can't they do
that in their home?
323
00:26:10,002 --> 00:26:12,104
Seems they're not indoor sleeping people.
324
00:26:12,104 --> 00:26:16,576
She's not man! How can a woman - ?
325
00:26:17,410 --> 00:26:19,545
Mother, Mother, hurry get up quickly.
326
00:26:19,545 --> 00:26:22,315
This is really, really, embarrassing.
327
00:26:22,315 --> 00:26:26,519
Hurry get up!
It's embarrassing.
328
00:26:36,128 --> 00:26:39,265
Ra Gong!
Ra Gong.
329
00:26:45,271 --> 00:26:46,739
Ra Gong.
330
00:26:49,375 --> 00:26:50,409
What exactly is going on?
331
00:26:50,409 --> 00:26:52,545
Why isn't there any contact at all?
332
00:26:57,083 --> 00:26:59,685
Ra Gong should be with
Ra Hui, right Mother?
333
00:26:59,685 --> 00:27:01,887
Our plan to escape overseas failed.
334
00:27:01,887 --> 00:27:05,791
We should go to Gwang
Cheol, and tell him about the house.
335
00:27:05,791 --> 00:27:11,597
That's right. Call and tell the
children to avoid Jang Ha Na
and those noble relatives.
336
00:27:11,597 --> 00:27:15,067
I must call.
First give me 100 won.
337
00:27:15,067 --> 00:27:17,870
What? I don't have 100 won.
338
00:27:17,870 --> 00:27:18,971
You don't have 100 won either?
339
00:27:18,971 --> 00:27:21,307
I don't have.
340
00:27:21,307 --> 00:27:25,111
What are we going to do?
We need 100 won.
341
00:27:25,111 --> 00:27:26,545
Really.
342
00:27:27,446 --> 00:27:33,085
You go to that person
and ask for 100 won.
343
00:27:33,085 --> 00:27:37,490
Am I a beggar?
I am Im Cheong Nan.
344
00:27:37,490 --> 00:27:39,659
Hwangso Soy Sauce eldest
daughter-in-law, Im Cheong Nan.
345
00:27:39,659 --> 00:27:43,362
Why do you still want to talk about that eldest
daughter-in-law stuff?
346
00:27:43,362 --> 00:27:47,333
Don't you want to save the children?
347
00:27:47,333 --> 00:27:48,567
Hurry.
348
00:27:56,008 --> 00:27:57,209
Hurry.
349
00:27:57,209 --> 00:27:59,478
Don't push me.
350
00:28:07,053 --> 00:28:12,191
Auntie, I want to make
a public phone call.
351
00:28:12,191 --> 00:28:15,161
Can you lend me 100 won?
352
00:28:15,161 --> 00:28:16,862
What did you say?
353
00:28:23,569 --> 00:28:25,738
Mom...Ra Gong.
354
00:28:29,709 --> 00:28:33,079
Second Uncle, what did you
come here for?
355
00:28:33,079 --> 00:28:34,246
Why are all of you here?
356
00:28:34,246 --> 00:28:36,282
You came just in time.
357
00:28:36,282 --> 00:28:37,750
Where is your Mother?
358
00:28:37,750 --> 00:28:40,653
Your mother and granny
where did they go?
359
00:28:40,653 --> 00:28:42,888
Hurry up and bring them back.
360
00:28:44,924 --> 00:28:46,992
Where are you going?
Stay there!
361
00:28:46,992 --> 00:28:48,894
Hurry, get a hold of her!
Hurry! Catch her!
362
00:29:07,580 --> 00:29:09,381
Ra Hui, Ra Hui,
363
00:29:10,216 --> 00:29:12,752
What exactly is going on, Mom?
364
00:29:12,752 --> 00:29:16,922
Ra Gong being Gu Gwang Cheol's
son has been discovered.
365
00:29:16,922 --> 00:29:19,725
The elders caught us in the house.
366
00:29:19,725 --> 00:29:22,161
We escaped and now we're hiding.
367
00:29:22,161 --> 00:29:25,131
You absolutely must not
go back, do you hear me?
368
00:29:25,131 --> 00:29:26,398
If we're found, what can we say?
369
00:29:26,398 --> 00:29:28,367
They will capture and kill us.
370
00:29:28,367 --> 00:29:31,003
Why am I unable to
contact Ra Gong ?
371
00:29:31,003 --> 00:29:33,939
Mom and granny don't have
money so we can't call.
372
00:29:33,939 --> 00:29:36,675
You contact Ra Gong.
373
00:29:36,675 --> 00:29:38,811
Tell Ra Gong he also absolutely
must not appear.
374
00:29:38,811 --> 00:29:41,013
Do you understand, Ra Hui, huh?
375
00:29:50,022 --> 00:29:53,993
Han Yun Chan is my brother?
376
00:29:54,460 --> 00:29:59,999
Do Eun, it's very difficult to
accept but it's true.
377
00:29:59,999 --> 00:30:03,068
You also have the right
to know this.
378
00:30:05,171 --> 00:30:09,275
That's why is it this complicated?
379
00:30:09,275 --> 00:30:13,345
He adopted Han Yun Chan and
gave him his inheritance.
380
00:30:13,345 --> 00:30:16,015
and now Han Yun Chan
is opposing Father.
381
00:30:16,015 --> 00:30:19,752
It's a difficult and painful matter
because of this.
382
00:30:24,323 --> 00:30:28,394
Today is Father's second trial.
383
00:30:29,328 --> 00:30:33,332
This trial will be very
damaging to Father
384
00:30:33,332 --> 00:30:36,635
We must accept this reality.
385
00:30:46,478 --> 00:30:48,280
Representative, everything is
already prepared properly.
386
00:30:48,280 --> 00:30:51,317
The Prosecutor also knows that
Pak Du Sik will appear in Court
to stand as a witness.
387
00:30:51,317 --> 00:30:55,421
The preparations are perfect for
Chairman Seol's second trial.
388
00:31:02,127 --> 00:31:06,432
The results of the investigation looks like
they're regarding the suspect, Pak Du Sik.
389
00:31:06,432 --> 00:31:11,470
The video of the discussion about the
attempted murder will be offered as evidence.
390
00:31:11,470 --> 00:31:14,707
But there are no regular film shots?
391
00:31:14,707 --> 00:31:16,742
Those are not credible.
392
00:31:16,742 --> 00:31:21,180
According to the Prosecutor if
this kind of video, can be
used as evidence.
393
00:31:21,180 --> 00:31:25,184
Then first of all, please prove that
this video is the original
394
00:31:25,184 --> 00:31:27,620
and never tampered with.
395
00:31:47,740 --> 00:31:49,208
The Presiding Judge,
396
00:31:49,508 --> 00:31:54,847
I was able to confirm that this
video is the original and
not forged.
397
00:31:55,881 --> 00:32:00,319
I call Pak Du Sik as a
witness for the Prosecution.
398
00:32:10,162 --> 00:32:12,031
Pak Du Sik.
399
00:32:36,522 --> 00:32:39,625
Because of concerns the
Defendant suspects a problem.
400
00:32:39,625 --> 00:32:43,362
We accept the Prosecutor's decision
for that side to appear in Court to
stand as a material witness as requested.
401
00:33:02,000 --> 00:33:13,000
-=Next Episode's Preview=-
402
00:33:14,693 --> 00:33:15,828
Next is Jang Ra Hui.
403
00:33:15,828 --> 00:33:17,629
Put Ra Hui first to one side.
404
00:33:17,629 --> 00:33:20,065
Father, I even helped you
on the Jang Ha Na matter.
405
00:33:20,065 --> 00:33:22,034
Do Hyeon, please help me.
406
00:33:22,034 --> 00:33:22,935
Help you?
407
00:33:22,935 --> 00:33:25,170
You go and repay it by yourself.
You came up with all of the
things you did to Jang Ha Na.
408
00:33:25,170 --> 00:33:28,507
You're going to the United States?
Don't go...
409
00:33:28,507 --> 00:33:29,842
Grandpa has woken up.
410
00:33:29,842 --> 00:33:36,648
The position of Chief of the
Hwangso Soy Sauce, a 400 year old
traditional business will now be
passed to Ms. Jang Ha Na.
32033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.