Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,285 --> 00:02:11,435
Are you OK?
2
00:02:21,004 --> 00:02:22,836
Here's it
3
00:02:23,165 --> 00:02:25,963
This is the Swiss border.
4
00:02:26,124 --> 00:02:29,355
From here it becomes very dangerous.
5
00:02:29,884 --> 00:02:35,435
Edda, I never say ...
- Careful with that letter.
6
00:02:35,603 --> 00:02:38,516
I do not want you hurt.
7
00:02:45,003 --> 00:02:49,076
Goodbye.
- Say it is not.
8
00:03:00,083 --> 00:03:03,154
Where is my sister?
- I do not know.
9
00:03:05,882 --> 00:03:08,839
It's for you, Dad. Edda.
10
00:03:22,920 --> 00:03:26,391
Duce, I waited until today ...
11
00:03:26,561 --> 00:03:32,556
... At the slightest sign of
humanity and justice from you.
12
00:03:34,320 --> 00:03:40,350
Because I have not received and
Galeazzo as not being released ...
13
00:03:41,800 --> 00:03:47,317
... And within three days
in Switzerland ...
14
00:03:47,520 --> 00:03:54,508
... All I know I will, with proof
and all, without mercy against you.
15
00:03:56,839 --> 00:04:00,388
Light ... curtains.
16
00:04:03,839 --> 00:04:05,670
Go on.
17
00:04:13,038 --> 00:04:18,907
However, if all Ciano's at peace
and security may live ...
18
00:04:19,717 --> 00:04:25,792
... You will not hear from us.
Edda Ciano.
19
00:04:29,277 --> 00:04:32,394
Benito, she's your daughter.
Maybe ...
20
00:04:34,077 --> 00:04:36,465
No, do not.
21
00:04:53,075 --> 00:04:59,184
What do you want?
- Maybe we can do something.
22
00:04:59,996 --> 00:05:06,184
He is guilty. This is
everything we do ... what you wanted?
23
00:05:06,635 --> 00:05:09,990
I do not understand you.
Bunch of hypocrites.
24
00:05:10,154 --> 00:05:13,192
First everyone says
I must be hard.
25
00:05:13,315 --> 00:05:16,624
There I was encouraged,
forced to close.
26
00:05:16,794 --> 00:05:20,423
And now you in depositing
and everyone starts to wail.
27
00:05:20,594 --> 00:05:23,586
How can you be so inconsistent?
28
00:05:23,954 --> 00:05:29,153
All against me. I would think
that my own daughter was intergerder.
29
00:05:29,314 --> 00:05:36,034
If the girl who submit diaries
the effect is disastrous. Disastrous.
30
00:05:38,913 --> 00:05:42,792
Get out. All.
31
00:05:43,273 --> 00:05:45,991
A family of yes men.
32
00:05:55,072 --> 00:06:00,100
Potassium cyanide. They say
it is very fast and efficient.
33
00:06:00,871 --> 00:06:05,661
Do not know.
Your wife has written the Duce.
34
00:06:05,991 --> 00:06:07,902
There is no hope.
35
00:06:08,231 --> 00:06:12,349
He can not refuse his daughter.
You get down grace.
36
00:06:12,511 --> 00:06:13,990
You do not know the Duce.
37
00:06:14,111 --> 00:06:18,104
Next you're in Switzerland
with your wife and children.
38
00:06:19,071 --> 00:06:21,664
Listen ...
- Do not know.
39
00:06:21,950 --> 00:06:25,260
It's too late.
There is no hope for me.
40
00:06:28,830 --> 00:06:32,185
I'll show a souvenir business.
41
00:06:42,029 --> 00:06:44,179
Sit down.
42
00:06:45,149 --> 00:06:50,176
I want you to look at me.
43
00:06:50,469 --> 00:06:54,144
Quiet.
44
00:07:09,508 --> 00:07:11,463
Fate.
45
00:07:13,947 --> 00:07:16,337
It was all 's dream.
46
00:07:16,467 --> 00:07:19,539
I shot so quickly to the top.
47
00:07:20,987 --> 00:07:27,335
The Duce, Edda ... and now so die.
48
00:07:29,347 --> 00:07:35,535
Felicity, thank you. I go to the people
mention that I love.
49
00:07:38,106 --> 00:07:41,496
Their names
will be my last words.
50
00:07:44,106 --> 00:07:46,221
Mama ...
51
00:07:47,386 --> 00:07:49,501
Fabrizio ... ...
52
00:07:50,225 --> 00:07:52,102
Dindina ... ...
53
00:07:52,986 --> 00:07:55,101
Marzio ... ...
54
00:07:56,025 --> 00:07:57,743
Edda ... ...
55
00:08:08,544 --> 00:08:10,217
Goodbye, world.
56
00:08:39,503 --> 00:08:42,461
Felicitas, it is water.
57
00:08:43,622 --> 00:08:45,613
This is water.
58
00:08:47,143 --> 00:08:49,019
What a dirty trick.
59
00:08:49,182 --> 00:08:53,220
You have it reversed.
60
00:08:53,342 --> 00:08:56,617
You see what you did,
German dumb bitch?
61
00:08:56,781 --> 00:08:58,533
You have it reversed.
62
00:09:03,301 --> 00:09:06,293
My God, you know what you did?
63
00:09:06,901 --> 00:09:09,017
Fuhrer you were right.
64
00:09:09,141 --> 00:09:15,011
Count Ciano to die four times.
The traitor ...
65
00:09:19,541 --> 00:09:24,614
I must die. Over and over again.
66
00:09:24,740 --> 00:09:26,378
Mama ...
67
00:09:31,219 --> 00:09:33,529
Edda ...
68
00:09:46,139 --> 00:09:48,129
What was that?
69
00:09:53,379 --> 00:09:55,370
Stay here. I'll go.
70
00:10:00,938 --> 00:10:02,929
What is it, Dad?
71
00:10:04,178 --> 00:10:06,646
Call General Wolf.
- What is it?
72
00:10:06,818 --> 00:10:08,648
Make him awake.
73
00:10:12,817 --> 00:10:16,776
Nothing wrong, nothing works.
Even the radiators are not.
74
00:10:19,737 --> 00:10:21,693
Where?
- There, General.
75
00:10:28,816 --> 00:10:31,410
With Wolf.
- Moment.
76
00:10:32,937 --> 00:10:37,214
Dad, I'm the general on the line.
77
00:10:57,535 --> 00:11:04,326
I'm sorry it's so late,
but I have some doubts.
78
00:11:05,854 --> 00:11:11,804
If you are referring Ciano,
The Fuhrer has decided ...
79
00:11:11,974 --> 00:11:16,285
... It is a purely Italian
matter.
80
00:11:16,454 --> 00:11:23,325
That is of course,
but what is your personal opinion?
81
00:11:26,533 --> 00:11:32,687
I would not be in your place
influenced by personal feelings.
82
00:11:37,572 --> 00:11:44,444
What do you consider
the mind of the Fuehrer about this?
83
00:11:45,251 --> 00:11:46,571
Feel free to speak freely.
84
00:11:46,732 --> 00:11:52,920
He is sure that the punishment
not implementing will bring.
85
00:11:53,132 --> 00:11:59,445
So if I do not allow the execution
conduct, which harms my reputation?
86
00:11:59,891 --> 00:12:04,327
The F�hrer has little sympathy
for Count Ciano.
87
00:12:04,771 --> 00:12:08,080
Thank you for your candor.
88
00:12:18,730 --> 00:12:21,084
I hate lakes.
89
00:12:22,010 --> 00:12:28,528
They are not any rivers and seas.
They give my sense of betrayal.
90
00:13:45,725 --> 00:13:48,284
It will help you, my son.
91
00:13:52,044 --> 00:13:54,035
Try it.
92
00:14:29,843 --> 00:14:32,993
Forgive him. There's still time.
93
00:14:35,442 --> 00:14:39,993
You must forgive before you die.
That is the wish of the Lord.
94
00:14:42,402 --> 00:14:45,792
The others have forgiven him.
95
00:14:50,801 --> 00:14:54,237
Tell him: Duce ...
96
00:14:55,761 --> 00:14:58,480
How can I 't forgive him?
97
00:15:07,201 --> 00:15:09,350
I forgive him.
98
00:15:18,119 --> 00:15:20,350
May God have mercy.
99
00:15:37,238 --> 00:15:40,231
Peloton ... give heed.
100
00:15:41,558 --> 00:15:44,231
First squad ... in position.
101
00:15:49,558 --> 00:15:53,153
Aim ... fire.
102
00:16:44,234 --> 00:16:46,270
You should see it.
103
00:16:47,395 --> 00:16:49,225
Are you crazy?
104
00:16:50,754 --> 00:16:53,952
Dad, the priest.
105
00:17:06,474 --> 00:17:07,907
Silence.
106
00:17:13,793 --> 00:17:15,829
He is waiting for you
107
00:17:22,433 --> 00:17:25,708
Say it but.
108
00:17:25,832 --> 00:17:30,826
How's trial run?
- Just like you wanted.
109
00:17:30,952 --> 00:17:35,070
The judges have him convicted,
not me.
110
00:17:35,832 --> 00:17:40,189
No judge would have dared
without your permission.
111
00:17:40,991 --> 00:17:44,826
Are they at least
died as fascists?
112
00:17:45,711 --> 00:17:47,349
As Christians.
113
00:17:49,471 --> 00:17:51,302
Did anyone have some?
114
00:17:52,591 --> 00:17:54,979
Someone called my name?
115
00:17:55,391 --> 00:17:57,985
Yes, he cursed you
116
00:17:59,470 --> 00:18:01,461
He cursed me?
117
00:18:01,870 --> 00:18:04,828
Because you wanted to grant him a pardon.
118
00:18:06,750 --> 00:18:11,949
But near the end
He has forgiven his Duce.
119
00:18:13,030 --> 00:18:18,343
My daughter Edda in Switzerland.
I do not know where.
120
00:18:18,510 --> 00:18:21,468
Would you like me a favor?
121
00:18:21,629 --> 00:18:25,065
There is a young priest.
You know him down. Thurs Pancino.
122
00:18:25,229 --> 00:18:30,064
A good friend of Edda.
They sat together at school.
123
00:18:30,229 --> 00:18:36,747
Would you send him to Switzerland?
He knows where to find her.
124
00:18:37,068 --> 00:18:41,027
He can offer her comfort.
- I'm trying.
125
00:18:41,188 --> 00:18:45,544
It's for my daughter.
126
00:18:47,828 --> 00:18:54,380
I can be executed,
but they do not. Not my daughter.
127
00:18:54,547 --> 00:19:00,338
Who's doing to something,
kills me for the second time.
128
00:19:18,586 --> 00:19:22,864
They've just brought.
She's here, yes.
129
00:19:37,945 --> 00:19:43,975
You are very stubborn, Marquis.
Answer the questions.
130
00:19:44,585 --> 00:19:48,816
We spend our time
Also do not place here.
131
00:19:51,624 --> 00:19:57,415
I warned you,
but you did it anyway risked.
132
00:19:59,223 --> 00:20:04,457
You must know where Edda Ciano
The diaries hiding.
133
00:20:05,343 --> 00:20:07,698
Tell us and you're free.
134
00:20:10,503 --> 00:20:13,812
Where did you hide the diary?
135
00:20:24,222 --> 00:20:28,659
If you need help,
We are in the neighborhood.
136
00:20:31,222 --> 00:20:35,613
I'll get you out of here.
It's a matter of a few days.
137
00:20:36,461 --> 00:20:40,056
What do they know me?
Suspect something?
138
00:20:40,221 --> 00:20:47,084
No, they have no idea
Edda that you've saved.
139
00:20:49,061 --> 00:20:51,210
And diaries.
140
00:20:52,340 --> 00:20:54,171
And the process?
141
00:20:58,020 --> 00:21:00,739
Galeazzo was executed.
142
00:21:03,139 --> 00:21:08,214
And I bring myself to like you
mention my name. I can 't do here.
143
00:21:09,979 --> 00:21:15,133
I will not say.
I will not betray you.
144
00:21:16,620 --> 00:21:19,576
I could only share your suffering.
145
00:21:21,458 --> 00:21:27,852
Get me out of here, Felicitas.
I beg it to you.
146
00:21:30,699 --> 00:21:32,735
I loved 'm
147
00:21:34,778 --> 00:21:36,894
I'm looking Countess Ciano.
148
00:21:39,498 --> 00:21:41,409
Follow me.
149
00:21:46,098 --> 00:21:49,453
She is with her children in the park.
150
00:22:09,496 --> 00:22:11,964
What should my father from me?
151
00:22:17,935 --> 00:22:21,848
Just before my departure
The Germans were reported to me.
152
00:22:23,495 --> 00:22:25,611
And what they offered in?
153
00:22:26,655 --> 00:22:30,125
You know the questions before I ask them.
154
00:22:30,295 --> 00:22:35,528
It does not matter.
The Germans never get diaries.
155
00:22:38,774 --> 00:22:40,845
What is my father?
156
00:22:41,134 --> 00:22:46,208
He wants to hear from you.
Whether you need something or something.
157
00:22:46,894 --> 00:22:48,885
He wants to help you.
158
00:22:56,014 --> 00:23:02,885
Tell him he can do two things.
Flee or commit suicide.
159
00:23:59,089 --> 00:24:03,560
Comrades of Milan.
160
00:24:04,730 --> 00:24:09,883
You can not return to this city
After years away have been ...
161
00:24:10,050 --> 00:24:13,883
... Without getting emotional.
162
00:24:15,089 --> 00:24:18,365
Today when I walked through the streets ...
163
00:24:18,529 --> 00:24:25,320
... I have the horrible wounds
seen and felt ...
164
00:24:26,928 --> 00:24:31,877
... That a barbaric enemy
here has beaten.
165
00:24:33,128 --> 00:24:39,911
But despite all the setbacks
fact remains standing as a house.
166
00:24:41,007 --> 00:24:46,877
Our enemies, how well united,
will not win.
167
00:24:49,287 --> 00:24:52,119
They can not win.
168
00:24:55,246 --> 00:25:01,685
We will Po Valley
tooth and nail to defend.
169
00:25:01,806 --> 00:25:06,163
The valley is and remains
fascist area ...
170
00:25:06,326 --> 00:25:12,401
... And all of Italy will again
united by fascism.
171
00:25:58,443 --> 00:26:01,674
The Fuhrer.
- Connect on.
172
00:26:05,003 --> 00:26:07,153
Good evening, my Fuehrer.
173
00:26:07,323 --> 00:26:13,795
Duce, I am on the point of the Chancellery
exit. I go to my bunker.
174
00:26:13,962 --> 00:26:18,557
But I will defend this city street at
defend. House by house.
175
00:26:18,762 --> 00:26:23,039
I will push back the Russians.
I throw them the land from. For good.
176
00:26:23,201 --> 00:26:28,276
My Fuehrer, the Allies
have crossed the Po.
177
00:26:28,801 --> 00:26:34,273
They met little resistance.
They were soon in Milan.
178
00:26:34,481 --> 00:26:39,919
I do not know if we ever have
will meet or speak ...
179
00:26:40,120 --> 00:26:46,594
... But this I say: Hail the Duce.
- Hail the Fuhrer.
180
00:27:45,876 --> 00:27:50,667
Hitler died in Berlin
and no one will find his body.
181
00:27:50,836 --> 00:27:54,112
The Germans ... I see it all for me.
182
00:27:54,276 --> 00:28:00,385
Ten or one hundred years they will
say that the F�hrer has risen.
183
00:28:00,556 --> 00:28:03,592
The heavens and the flames.
184
00:28:04,515 --> 00:28:06,632
They will "to worship.
185
00:28:06,796 --> 00:28:13,793
They make 's national hero of m.
That can happen to me.
186
00:28:15,155 --> 00:28:17,385
I can choose.
187
00:28:18,435 --> 00:28:22,314
I may be the last battle
in Valtellina ...
188
00:28:22,674 --> 00:28:25,587
... Of me hiding in the mountains.
189
00:28:25,754 --> 00:28:31,033
The legend maintaining
or live.
190
00:28:31,594 --> 00:28:34,267
You listen to
Radio Free Italian.
191
00:28:34,394 --> 00:28:36,749
The voice of a free Italy.
192
00:28:36,874 --> 00:28:41,186
Citizens, workers ... there is a
general strike announced ...
193
00:28:41,354 --> 00:28:48,350
... In protest against the occupation and
the destruction of homes and factories.
194
00:28:48,553 --> 00:28:53,104
As in Genoa and Turin, we
The Germans for the choice:
195
00:28:53,273 --> 00:28:56,424
Surrender or die.
196
00:29:00,392 --> 00:29:07,105
Someone, I do not remember who, suggested
I was in 's submarine had to flee.
197
00:29:08,512 --> 00:29:10,787
To Borneo, I think.
198
00:29:12,471 --> 00:29:16,350
General Wolf thinks of South America.
199
00:29:17,672 --> 00:29:23,268
I spent my whole life
Never had a friend.
200
00:29:25,511 --> 00:29:27,467
Not one.
201
00:29:27,831 --> 00:29:29,230
Thank you, Countess.
202
00:29:29,391 --> 00:29:35,260
The U.S. will only diaries
used for tactical purposes.
203
00:29:35,391 --> 00:29:37,745
I think a bit embarrassing ...
204
00:29:37,871 --> 00:29:42,705
... But my government wants to
in substantial fashion.
205
00:29:42,870 --> 00:29:45,668
Mr. Dulles,
it was my husband's dying wish ...
206
00:29:45,830 --> 00:29:50,699
... That the diaries were made public
be. That's all I want.
207
00:29:50,870 --> 00:29:56,501
Of course. If the war is over
many people will want to read them.
208
00:29:56,669 --> 00:30:02,585
The royalties go naturally to you and
your children. Not to my government.
209
00:30:02,749 --> 00:30:06,185
I just want
that this war is over quickly.
210
00:30:06,829 --> 00:30:08,659
That will happen.
211
00:30:10,709 --> 00:30:12,824
Thanks again.
212
00:30:29,107 --> 00:30:33,420
Benito, I'm about five minutes.
- I said no.
213
00:30:33,587 --> 00:30:38,980
I have to show a handful of men
organizing the resistance in Valtellina.
214
00:30:39,147 --> 00:30:43,584
You have this house as soon as possible
leave. With the children.
215
00:30:44,626 --> 00:30:46,344
You got heard?
216
00:30:48,506 --> 00:30:51,703
Edda, the diaries
given to the Americans.
217
00:30:51,866 --> 00:30:55,097
She has betrayed us
- No, not at all.
218
00:30:55,266 --> 00:30:58,224
She sold us out.
Enter now that's increasing.
219
00:30:58,386 --> 00:31:04,734
Your sweet little girl
is no better than the others.
220
00:31:08,265 --> 00:31:10,495
She waited months.
221
00:31:10,625 --> 00:31:16,814
When they are done,
was out of necessity.
222
00:31:19,704 --> 00:31:21,502
I'm coming.
223
00:31:28,184 --> 00:31:33,861
Rachele, go to Como.
See you there.
224
00:31:55,303 --> 00:31:58,101
Lorenzo ... here.
225
00:32:00,182 --> 00:32:05,620
Here I am. Thank you.
You saved my life.
226
00:32:05,782 --> 00:32:11,573
You saved my life.
- You 're much higher price paid.
227
00:32:11,902 --> 00:32:14,938
Here 's passport
and some Swiss francs.
228
00:32:15,101 --> 00:32:20,255
And for expenses' s ticket.
- And you? What are you doing?
229
00:32:20,701 --> 00:32:26,139
Wait until the war is over.
Like everyone else.
230
00:32:27,340 --> 00:32:31,970
And I try as far as
to come here.
231
00:32:32,140 --> 00:32:36,179
Not to 't forget.
I will not forget anything.
232
00:32:38,860 --> 00:32:42,739
We have wagered and lost.
233
00:32:44,579 --> 00:32:48,539
Everyone has lost someone
in this war.
234
00:32:54,099 --> 00:32:56,693
Farewell, Felicitas.
235
00:33:04,458 --> 00:33:06,814
Tell him it's Claretta.
236
00:33:12,258 --> 00:33:14,818
Told you it was Claretta?
237
00:33:15,338 --> 00:33:17,293
Why not?
238
00:33:24,577 --> 00:33:27,853
If he can not receive ...
- He does not know.
239
00:33:28,017 --> 00:33:32,488
He wants to go to a Valtellina
defense to set up.
240
00:33:33,377 --> 00:33:35,412
He has gone mad.
241
00:33:36,457 --> 00:33:42,565
I need him to do and it
get out of here. The sooner the better.
242
00:33:42,736 --> 00:33:47,856
Claretta, there is still time.
- No, Daddy. My mind is made.
243
00:33:48,016 --> 00:33:51,486
About three hours we are in Spain.
Please.
244
00:33:51,656 --> 00:33:56,570
No, I do not.
There is really nothing to me.
245
00:33:56,735 --> 00:34:01,446
We were soon back together.
You'll see. All of us.
246
00:34:31,494 --> 00:34:35,885
Excellence.
- Bring the luggage inside.
247
00:34:38,253 --> 00:34:40,084
Would you follow me?
248
00:34:52,173 --> 00:34:54,242
Please forgive me.
249
00:34:55,612 --> 00:34:57,568
This way.
250
00:35:01,371 --> 00:35:03,124
Careful.
251
00:35:17,810 --> 00:35:19,005
Who's there?
252
00:35:19,171 --> 00:35:22,447
The Duce has arrived.
- Your father is here.
253
00:35:24,771 --> 00:35:27,762
Romano, getting up.
254
00:35:32,570 --> 00:35:36,006
These are documents and some money.
255
00:35:36,170 --> 00:35:40,799
On one day you will be able to prove
Galeazzo not that innocent.
256
00:35:40,969 --> 00:35:43,802
You're going straight to Switzerland.
257
00:35:46,170 --> 00:35:51,118
If the border is returned,
should the Americans.
258
00:35:51,289 --> 00:35:56,282
Mommy, what should we pack?
- Enough for one day. The rest will come.
259
00:35:59,408 --> 00:36:05,438
The National Bevrijdingscomit�
The military has taken over.
260
00:36:05,608 --> 00:36:09,396
The state of emergency and martial law
proclaimed.
261
00:36:09,568 --> 00:36:13,880
Armed fascists
are now enemy soldiers.
262
00:36:14,088 --> 00:36:19,286
They have their weapons and to
Surrendering to the Liberation Army ...
263
00:36:19,447 --> 00:36:23,326
... And to answer
for possible war crimes.
264
00:36:23,487 --> 00:36:27,001
German soldiers
are now prisoner of war.
265
00:36:27,166 --> 00:36:30,124
Special tribunals have been set.
266
00:36:30,286 --> 00:36:33,403
Hide, Benito.
Join us.
267
00:36:33,566 --> 00:36:35,557
No, it's too late.
268
00:36:38,246 --> 00:36:41,204
I'm going to Valtellina.
269
00:37:03,725 --> 00:37:10,722
Rachele, you're the only woman
of whom I ever really loved.
270
00:38:11,400 --> 00:38:16,600
Disturbing news from Italy.
The Liberation Front has given ...
271
00:38:16,801 --> 00:38:21,669
... That fascist party bosses
and guardians ...
272
00:38:21,840 --> 00:38:25,469
After ... 's short process to death
will be condemned.
273
00:38:25,640 --> 00:38:28,359
Many sentences have been carried
charged.
274
00:38:28,520 --> 00:38:31,193
Mussolini's residence
is unknown.
275
00:38:31,360 --> 00:38:37,309
The former dictator was on their way to
Switzerland, chased by partisans.
276
00:38:37,519 --> 00:38:42,547
He will be in it people of Italy
must answer for his actions.
277
00:40:30,473 --> 00:40:37,168
It's an ambush in the partisans.
We will have to negotiate.
278
00:40:38,113 --> 00:40:41,867
Do you think they let us through?
- Maybe.
279
00:40:42,592 --> 00:40:44,548
Try it but.
280
00:40:55,352 --> 00:40:56,989
No more shooting.
281
00:41:48,628 --> 00:41:52,304
Duce, come into the armored car.
That is safer.
282
00:41:55,388 --> 00:41:56,901
Ben ... wait.
283
00:42:16,587 --> 00:42:22,024
Do not look outside. I trust
the Germans and the partisans are not.
284
00:43:31,022 --> 00:43:33,092
Birezen returns.
285
00:43:45,781 --> 00:43:47,931
Jacket and helmet.
286
00:43:48,942 --> 00:43:51,501
What happens? The Duce is here.
287
00:43:54,901 --> 00:44:00,771
They let alone Germans.
No Italian soldiers or civilians.
288
00:44:00,940 --> 00:44:04,376
You have us exchanged.
Duce, we are betrayed.
289
00:44:04,540 --> 00:44:08,931
I suggest that in a German uniform
come with us.
290
00:44:19,700 --> 00:44:21,929
Should I disguise?
291
00:44:22,499 --> 00:44:28,052
That is your only chance.
They'll come inspect the convoy.
292
00:44:34,179 --> 00:44:39,093
Not just me.
Pavolini and the others have to leave.
293
00:44:39,659 --> 00:44:41,171
It is not possible.
294
00:44:43,538 --> 00:44:49,886
Let Signora Petacci then come along.
- I can not.
295
00:44:50,058 --> 00:44:55,496
You have to hide in one of our
trucks. Inevitably, Duce.
296
00:44:55,618 --> 00:45:00,487
Not alone.
297
00:45:01,337 --> 00:45:06,331
Duce, stay with us.
We fight to the end.
298
00:45:06,497 --> 00:45:10,125
The partisans are coming.
- Do not be afraid of death.
299
00:45:10,296 --> 00:45:11,969
It can not be otherwise.
300
00:45:15,416 --> 00:45:21,810
The lieutenant is right.
Duce, please put that uniform on.
301
00:45:30,015 --> 00:45:32,006
Please, Ben.
302
00:46:21,812 --> 00:46:26,328
Take him to the second truck.
303
00:46:57,011 --> 00:47:02,289
Stay indoors and do not look outside.
Give him a weapon.
304
00:47:42,248 --> 00:47:46,684
Only the Germans, eh?
Dirty sleeves. Cowards.
305
00:47:49,167 --> 00:47:50,647
Swine.
306
00:47:50,768 --> 00:47:52,564
Get out.
307
00:47:55,488 --> 00:47:59,275
We give it does not.
Everyone in the car.
308
00:47:59,447 --> 00:48:01,243
Cowards.
309
00:48:53,204 --> 00:48:57,163
Slowly forward.
310
00:49:04,883 --> 00:49:08,159
Look carefully all trucks
on black shirts.
311
00:49:16,802 --> 00:49:19,157
Keep your eyes open and watch out.
312
00:49:19,883 --> 00:49:21,952
Come on ... pace.
313
00:49:23,603 --> 00:49:27,117
We're just looking black shirts.
Germans let through.
314
00:49:27,282 --> 00:49:30,911
Divide into teams
and monitor all trucks.
315
00:49:36,721 --> 00:49:38,677
I'll take this one.
316
00:49:40,081 --> 00:49:44,632
Carla, do you see someone?
- No, only Germans.
317
00:49:45,041 --> 00:49:47,396
Take a look.
They cover you.
318
00:49:47,561 --> 00:49:49,631
The rest come with me.
319
00:49:51,240 --> 00:49:54,153
Here something?
- No, just sleeves.
320
00:49:54,321 --> 00:49:55,912
No black shirts.
321
00:49:57,401 --> 00:49:59,072
And here?
322
00:50:00,000 --> 00:50:01,831
I'm going now.
323
00:50:02,120 --> 00:50:05,032
We have not got all day.
324
00:50:12,239 --> 00:50:15,515
Two more trucks.
Come on ... pace.
325
00:50:17,920 --> 00:50:20,991
I'll take this one.
- I give you coverage.
326
00:50:23,518 --> 00:50:26,238
A truck.
- Roger.
327
00:50:28,518 --> 00:50:30,749
Wait here. Provide coverage.
328
00:50:31,638 --> 00:50:33,390
All Germans?
329
00:50:34,519 --> 00:50:37,112
I glance.
330
00:51:08,876 --> 00:51:10,787
Yes, I'm coming.
331
00:51:17,916 --> 00:51:19,907
Okay, okay.
332
00:51:24,235 --> 00:51:26,385
What is it?
- The big bang.
333
00:51:27,195 --> 00:51:30,631
Mussolini is in the final truck.
334
00:51:32,554 --> 00:51:35,149
Are you sure?
- Absolutely.
335
00:51:38,514 --> 00:51:40,904
Watch out for the Germans.
336
00:51:43,834 --> 00:51:46,109
What happens?
- No idea.
337
00:51:52,273 --> 00:51:56,152
What is it?
- Nothing, Fritz.
338
00:52:04,513 --> 00:52:06,504
Comrade ...
339
00:52:07,793 --> 00:52:09,783
Excellence ...
340
00:52:14,393 --> 00:52:17,032
Cavalier Benito Mussolini.
341
00:52:22,152 --> 00:52:26,191
I arrest you in the name
of the Italian people.
342
00:52:55,710 --> 00:52:59,828
You are in the name of the Italian people
sentenced to death.
343
00:52:59,990 --> 00:53:05,347
You will be shot in the back.
- Convicted ... turn.
344
00:53:06,990 --> 00:53:10,266
Warning ... fire.
345
00:53:24,069 --> 00:53:27,743
Where can I be blamed?
- From nothing really.
346
00:53:27,908 --> 00:53:31,536
Except that you give us this war
dragged into it.
347
00:53:31,708 --> 00:53:37,419
That people wanted. Everyone begged
me to declare war.
348
00:53:39,388 --> 00:53:43,824
They said: Can not you see
this is the right time?
349
00:53:43,987 --> 00:53:48,105
Want to 'wait until last minute,
like a vulture?
350
00:53:48,467 --> 00:53:52,904
But when the French capitulated
have them stripped.
351
00:54:24,465 --> 00:54:29,334
What do you think they will do with me?
- Hard to say.
352
00:54:29,505 --> 00:54:34,453
Maybe they 's statement.
Violence you have to answer for.
353
00:54:34,625 --> 00:54:39,334
There'll be processes,
do not you?
354
00:54:45,784 --> 00:54:52,302
I've never used violence against the partisans
want to convert. I see nothing in violence.
355
00:54:52,463 --> 00:54:56,342
That was your followers
not well understood.
356
00:55:00,463 --> 00:55:03,182
Do you need anything?
357
00:55:03,303 --> 00:55:05,498
Something to eat?
358
00:55:11,182 --> 00:55:14,698
There was a lady ...
- Which lady?
359
00:55:14,822 --> 00:55:19,657
At the end of the convoy.
- What about it?
360
00:55:21,701 --> 00:55:27,617
I would like to greet her.
- What is this lady?
361
00:55:33,421 --> 00:55:35,776
What's her name, please.
362
00:55:37,540 --> 00:55:40,851
They come sooner or later
anyway back.
363
00:55:42,261 --> 00:55:45,094
Signora Petacci.
364
00:55:59,259 --> 00:56:05,778
In these mountains, keeping your companions
hiding.
365
00:56:08,419 --> 00:56:15,291
Mountain troops, police, Carabinieri ...
366
00:56:16,739 --> 00:56:20,015
The real soldiers of Italy.
367
00:56:32,777 --> 00:56:39,296
Signora, Mussolini leave greetings.
- Mussolini ... me?
368
00:56:39,737 --> 00:56:44,253
I 'm never met.
- Strange. I had the greetings.
369
00:56:46,736 --> 00:56:51,856
But if you have him never met ...
- No, wait.
370
00:56:56,656 --> 00:57:01,013
Well?
- Yes, I'm Clara Petacci.
371
00:57:03,456 --> 00:57:08,131
Take me to him.
I want to be with him.
372
00:57:12,815 --> 00:57:18,765
I know what you think.
That's what everyone thinks.
373
00:57:19,495 --> 00:57:23,806
And now you wonder
Signora Petacci here's why.
374
00:57:24,695 --> 00:57:30,246
Go ahead, ask it but.
Why do I stay with him?
375
00:57:31,134 --> 00:57:35,366
For money, power ...
- It does not concern me.
376
00:57:53,133 --> 00:57:55,169
Radio Free Milan here.
377
00:57:55,333 --> 00:58:01,487
Volunteer today at 4 hours
In Giulino Mezzegra di Como ...
378
00:58:01,652 --> 00:58:07,887
... Among others, Benito Mussolini and
Claretta Petacci captured.
379
00:58:08,372 --> 00:58:11,762
The prisoners after a short trial
executed.
380
00:58:11,972 --> 00:58:17,763
The Northern states Liberation Army
is responsible for the executions.
381
00:58:17,971 --> 00:58:22,568
The punishment was inevitable
end of an era ...
382
00:58:22,732 --> 00:58:27,009
... That materially and morally
has been disastrous for our country.
383
00:58:27,211 --> 00:58:31,442
The armed opposition
Fascism is now the way ...
384
00:58:31,651 --> 00:58:35,246
... For the rebirth
and rebuild our country.
385
00:58:35,451 --> 00:58:39,603
A new democratic beginning
Fascism, after twenty years ...
386
00:58:39,771 --> 00:58:44,321
... Could not have been
as the National Liberation comity ...
387
00:58:44,530 --> 00:58:49,603
... Not had sentence had been carried down
that history had already passed.
29697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.