All language subtitles for Mussolini and I CD4-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,285 --> 00:02:11,435 Are you OK? 2 00:02:21,004 --> 00:02:22,836 Here's it 3 00:02:23,165 --> 00:02:25,963 This is the Swiss border. 4 00:02:26,124 --> 00:02:29,355 From here it becomes very dangerous. 5 00:02:29,884 --> 00:02:35,435 Edda, I never say ... - Careful with that letter. 6 00:02:35,603 --> 00:02:38,516 I do not want you hurt. 7 00:02:45,003 --> 00:02:49,076 Goodbye. - Say it is not. 8 00:03:00,083 --> 00:03:03,154 Where is my sister? - I do not know. 9 00:03:05,882 --> 00:03:08,839 It's for you, Dad. Edda. 10 00:03:22,920 --> 00:03:26,391 Duce, I waited until today ... 11 00:03:26,561 --> 00:03:32,556 ... At the slightest sign of humanity and justice from you. 12 00:03:34,320 --> 00:03:40,350 Because I have not received and Galeazzo as not being released ... 13 00:03:41,800 --> 00:03:47,317 ... And within three days in Switzerland ... 14 00:03:47,520 --> 00:03:54,508 ... All I know I will, with proof and all, without mercy against you. 15 00:03:56,839 --> 00:04:00,388 Light ... curtains. 16 00:04:03,839 --> 00:04:05,670 Go on. 17 00:04:13,038 --> 00:04:18,907 However, if all Ciano's at peace and security may live ... 18 00:04:19,717 --> 00:04:25,792 ... You will not hear from us. Edda Ciano. 19 00:04:29,277 --> 00:04:32,394 Benito, she's your daughter. Maybe ... 20 00:04:34,077 --> 00:04:36,465 No, do not. 21 00:04:53,075 --> 00:04:59,184 What do you want? - Maybe we can do something. 22 00:04:59,996 --> 00:05:06,184 He is guilty. This is everything we do ... what you wanted? 23 00:05:06,635 --> 00:05:09,990 I do not understand you. Bunch of hypocrites. 24 00:05:10,154 --> 00:05:13,192 First everyone says I must be hard. 25 00:05:13,315 --> 00:05:16,624 There I was encouraged, forced to close. 26 00:05:16,794 --> 00:05:20,423 And now you in depositing and everyone starts to wail. 27 00:05:20,594 --> 00:05:23,586 How can you be so inconsistent? 28 00:05:23,954 --> 00:05:29,153 All against me. I would think that my own daughter was intergerder. 29 00:05:29,314 --> 00:05:36,034 If the girl who submit diaries the effect is disastrous. Disastrous. 30 00:05:38,913 --> 00:05:42,792 Get out. All. 31 00:05:43,273 --> 00:05:45,991 A family of yes men. 32 00:05:55,072 --> 00:06:00,100 Potassium cyanide. They say it is very fast and efficient. 33 00:06:00,871 --> 00:06:05,661 Do not know. Your wife has written the Duce. 34 00:06:05,991 --> 00:06:07,902 There is no hope. 35 00:06:08,231 --> 00:06:12,349 He can not refuse his daughter. You get down grace. 36 00:06:12,511 --> 00:06:13,990 You do not know the Duce. 37 00:06:14,111 --> 00:06:18,104 Next you're in Switzerland with your wife and children. 38 00:06:19,071 --> 00:06:21,664 Listen ... - Do not know. 39 00:06:21,950 --> 00:06:25,260 It's too late. There is no hope for me. 40 00:06:28,830 --> 00:06:32,185 I'll show a souvenir business. 41 00:06:42,029 --> 00:06:44,179 Sit down. 42 00:06:45,149 --> 00:06:50,176 I want you to look at me. 43 00:06:50,469 --> 00:06:54,144 Quiet. 44 00:07:09,508 --> 00:07:11,463 Fate. 45 00:07:13,947 --> 00:07:16,337 It was all 's dream. 46 00:07:16,467 --> 00:07:19,539 I shot so quickly to the top. 47 00:07:20,987 --> 00:07:27,335 The Duce, Edda ... and now so die. 48 00:07:29,347 --> 00:07:35,535 Felicity, thank you. I go to the people mention that I love. 49 00:07:38,106 --> 00:07:41,496 Their names will be my last words. 50 00:07:44,106 --> 00:07:46,221 Mama ... 51 00:07:47,386 --> 00:07:49,501 Fabrizio ... ... 52 00:07:50,225 --> 00:07:52,102 Dindina ... ... 53 00:07:52,986 --> 00:07:55,101 Marzio ... ... 54 00:07:56,025 --> 00:07:57,743 Edda ... ... 55 00:08:08,544 --> 00:08:10,217 Goodbye, world. 56 00:08:39,503 --> 00:08:42,461 Felicitas, it is water. 57 00:08:43,622 --> 00:08:45,613 This is water. 58 00:08:47,143 --> 00:08:49,019 What a dirty trick. 59 00:08:49,182 --> 00:08:53,220 You have it reversed. 60 00:08:53,342 --> 00:08:56,617 You see what you did, German dumb bitch? 61 00:08:56,781 --> 00:08:58,533 You have it reversed. 62 00:09:03,301 --> 00:09:06,293 My God, you know what you did? 63 00:09:06,901 --> 00:09:09,017 Fuhrer you were right. 64 00:09:09,141 --> 00:09:15,011 Count Ciano to die four times. The traitor ... 65 00:09:19,541 --> 00:09:24,614 I must die. Over and over again. 66 00:09:24,740 --> 00:09:26,378 Mama ... 67 00:09:31,219 --> 00:09:33,529 Edda ... 68 00:09:46,139 --> 00:09:48,129 What was that? 69 00:09:53,379 --> 00:09:55,370 Stay here. I'll go. 70 00:10:00,938 --> 00:10:02,929 What is it, Dad? 71 00:10:04,178 --> 00:10:06,646 Call General Wolf. - What is it? 72 00:10:06,818 --> 00:10:08,648 Make him awake. 73 00:10:12,817 --> 00:10:16,776 Nothing wrong, nothing works. Even the radiators are not. 74 00:10:19,737 --> 00:10:21,693 Where? - There, General. 75 00:10:28,816 --> 00:10:31,410 With Wolf. - Moment. 76 00:10:32,937 --> 00:10:37,214 Dad, I'm the general on the line. 77 00:10:57,535 --> 00:11:04,326 I'm sorry it's so late, but I have some doubts. 78 00:11:05,854 --> 00:11:11,804 If you are referring Ciano, The Fuhrer has decided ... 79 00:11:11,974 --> 00:11:16,285 ... It is a purely Italian matter. 80 00:11:16,454 --> 00:11:23,325 That is of course, but what is your personal opinion? 81 00:11:26,533 --> 00:11:32,687 I would not be in your place influenced by personal feelings. 82 00:11:37,572 --> 00:11:44,444 What do you consider the mind of the Fuehrer about this? 83 00:11:45,251 --> 00:11:46,571 Feel free to speak freely. 84 00:11:46,732 --> 00:11:52,920 He is sure that the punishment not implementing will bring. 85 00:11:53,132 --> 00:11:59,445 So if I do not allow the execution conduct, which harms my reputation? 86 00:11:59,891 --> 00:12:04,327 The F�hrer has little sympathy for Count Ciano. 87 00:12:04,771 --> 00:12:08,080 Thank you for your candor. 88 00:12:18,730 --> 00:12:21,084 I hate lakes. 89 00:12:22,010 --> 00:12:28,528 They are not any rivers and seas. They give my sense of betrayal. 90 00:13:45,725 --> 00:13:48,284 It will help you, my son. 91 00:13:52,044 --> 00:13:54,035 Try it. 92 00:14:29,843 --> 00:14:32,993 Forgive him. There's still time. 93 00:14:35,442 --> 00:14:39,993 You must forgive before you die. That is the wish of the Lord. 94 00:14:42,402 --> 00:14:45,792 The others have forgiven him. 95 00:14:50,801 --> 00:14:54,237 Tell him: Duce ... 96 00:14:55,761 --> 00:14:58,480 How can I 't forgive him? 97 00:15:07,201 --> 00:15:09,350 I forgive him. 98 00:15:18,119 --> 00:15:20,350 May God have mercy. 99 00:15:37,238 --> 00:15:40,231 Peloton ... give heed. 100 00:15:41,558 --> 00:15:44,231 First squad ... in position. 101 00:15:49,558 --> 00:15:53,153 Aim ... fire. 102 00:16:44,234 --> 00:16:46,270 You should see it. 103 00:16:47,395 --> 00:16:49,225 Are you crazy? 104 00:16:50,754 --> 00:16:53,952 Dad, the priest. 105 00:17:06,474 --> 00:17:07,907 Silence. 106 00:17:13,793 --> 00:17:15,829 He is waiting for you 107 00:17:22,433 --> 00:17:25,708 Say it but. 108 00:17:25,832 --> 00:17:30,826 How's trial run? - Just like you wanted. 109 00:17:30,952 --> 00:17:35,070 The judges have him convicted, not me. 110 00:17:35,832 --> 00:17:40,189 No judge would have dared without your permission. 111 00:17:40,991 --> 00:17:44,826 Are they at least died as fascists? 112 00:17:45,711 --> 00:17:47,349 As Christians. 113 00:17:49,471 --> 00:17:51,302 Did anyone have some? 114 00:17:52,591 --> 00:17:54,979 Someone called my name? 115 00:17:55,391 --> 00:17:57,985 Yes, he cursed you 116 00:17:59,470 --> 00:18:01,461 He cursed me? 117 00:18:01,870 --> 00:18:04,828 Because you wanted to grant him a pardon. 118 00:18:06,750 --> 00:18:11,949 But near the end He has forgiven his Duce. 119 00:18:13,030 --> 00:18:18,343 My daughter Edda in Switzerland. I do not know where. 120 00:18:18,510 --> 00:18:21,468 Would you like me a favor? 121 00:18:21,629 --> 00:18:25,065 There is a young priest. You know him down. Thurs Pancino. 122 00:18:25,229 --> 00:18:30,064 A good friend of Edda. They sat together at school. 123 00:18:30,229 --> 00:18:36,747 Would you send him to Switzerland? He knows where to find her. 124 00:18:37,068 --> 00:18:41,027 He can offer her comfort. - I'm trying. 125 00:18:41,188 --> 00:18:45,544 It's for my daughter. 126 00:18:47,828 --> 00:18:54,380 I can be executed, but they do not. Not my daughter. 127 00:18:54,547 --> 00:19:00,338 Who's doing to something, kills me for the second time. 128 00:19:18,586 --> 00:19:22,864 They've just brought. She's here, yes. 129 00:19:37,945 --> 00:19:43,975 You are very stubborn, Marquis. Answer the questions. 130 00:19:44,585 --> 00:19:48,816 We spend our time Also do not place here. 131 00:19:51,624 --> 00:19:57,415 I warned you, but you did it anyway risked. 132 00:19:59,223 --> 00:20:04,457 You must know where Edda Ciano The diaries hiding. 133 00:20:05,343 --> 00:20:07,698 Tell us and you're free. 134 00:20:10,503 --> 00:20:13,812 Where did you hide the diary? 135 00:20:24,222 --> 00:20:28,659 If you need help, We are in the neighborhood. 136 00:20:31,222 --> 00:20:35,613 I'll get you out of here. It's a matter of a few days. 137 00:20:36,461 --> 00:20:40,056 What do they know me? Suspect something? 138 00:20:40,221 --> 00:20:47,084 No, they have no idea Edda that you've saved. 139 00:20:49,061 --> 00:20:51,210 And diaries. 140 00:20:52,340 --> 00:20:54,171 And the process? 141 00:20:58,020 --> 00:21:00,739 Galeazzo was executed. 142 00:21:03,139 --> 00:21:08,214 And I bring myself to like you mention my name. I can 't do here. 143 00:21:09,979 --> 00:21:15,133 I will not say. I will not betray you. 144 00:21:16,620 --> 00:21:19,576 I could only share your suffering. 145 00:21:21,458 --> 00:21:27,852 Get me out of here, Felicitas. I beg it to you. 146 00:21:30,699 --> 00:21:32,735 I loved 'm 147 00:21:34,778 --> 00:21:36,894 I'm looking Countess Ciano. 148 00:21:39,498 --> 00:21:41,409 Follow me. 149 00:21:46,098 --> 00:21:49,453 She is with her children in the park. 150 00:22:09,496 --> 00:22:11,964 What should my father from me? 151 00:22:17,935 --> 00:22:21,848 Just before my departure The Germans were reported to me. 152 00:22:23,495 --> 00:22:25,611 And what they offered in? 153 00:22:26,655 --> 00:22:30,125 You know the questions before I ask them. 154 00:22:30,295 --> 00:22:35,528 It does not matter. The Germans never get diaries. 155 00:22:38,774 --> 00:22:40,845 What is my father? 156 00:22:41,134 --> 00:22:46,208 He wants to hear from you. Whether you need something or something. 157 00:22:46,894 --> 00:22:48,885 He wants to help you. 158 00:22:56,014 --> 00:23:02,885 Tell him he can do two things. Flee or commit suicide. 159 00:23:59,089 --> 00:24:03,560 Comrades of Milan. 160 00:24:04,730 --> 00:24:09,883 You can not return to this city After years away have been ... 161 00:24:10,050 --> 00:24:13,883 ... Without getting emotional. 162 00:24:15,089 --> 00:24:18,365 Today when I walked through the streets ... 163 00:24:18,529 --> 00:24:25,320 ... I have the horrible wounds seen and felt ... 164 00:24:26,928 --> 00:24:31,877 ... That a barbaric enemy here has beaten. 165 00:24:33,128 --> 00:24:39,911 But despite all the setbacks fact remains standing as a house. 166 00:24:41,007 --> 00:24:46,877 Our enemies, how well united, will not win. 167 00:24:49,287 --> 00:24:52,119 They can not win. 168 00:24:55,246 --> 00:25:01,685 We will Po Valley tooth and nail to defend. 169 00:25:01,806 --> 00:25:06,163 The valley is and remains fascist area ... 170 00:25:06,326 --> 00:25:12,401 ... And all of Italy will again united by fascism. 171 00:25:58,443 --> 00:26:01,674 The Fuhrer. - Connect on. 172 00:26:05,003 --> 00:26:07,153 Good evening, my Fuehrer. 173 00:26:07,323 --> 00:26:13,795 Duce, I am on the point of the Chancellery exit. I go to my bunker. 174 00:26:13,962 --> 00:26:18,557 But I will defend this city street at defend. House by house. 175 00:26:18,762 --> 00:26:23,039 I will push back the Russians. I throw them the land from. For good. 176 00:26:23,201 --> 00:26:28,276 My Fuehrer, the Allies have crossed the Po. 177 00:26:28,801 --> 00:26:34,273 They met little resistance. They were soon in Milan. 178 00:26:34,481 --> 00:26:39,919 I do not know if we ever have will meet or speak ... 179 00:26:40,120 --> 00:26:46,594 ... But this I say: Hail the Duce. - Hail the Fuhrer. 180 00:27:45,876 --> 00:27:50,667 Hitler died in Berlin and no one will find his body. 181 00:27:50,836 --> 00:27:54,112 The Germans ... I see it all for me. 182 00:27:54,276 --> 00:28:00,385 Ten or one hundred years they will say that the F�hrer has risen. 183 00:28:00,556 --> 00:28:03,592 The heavens and the flames. 184 00:28:04,515 --> 00:28:06,632 They will "to worship. 185 00:28:06,796 --> 00:28:13,793 They make 's national hero of m. That can happen to me. 186 00:28:15,155 --> 00:28:17,385 I can choose. 187 00:28:18,435 --> 00:28:22,314 I may be the last battle in Valtellina ... 188 00:28:22,674 --> 00:28:25,587 ... Of me hiding in the mountains. 189 00:28:25,754 --> 00:28:31,033 The legend maintaining or live. 190 00:28:31,594 --> 00:28:34,267 You listen to Radio Free Italian. 191 00:28:34,394 --> 00:28:36,749 The voice of a free Italy. 192 00:28:36,874 --> 00:28:41,186 Citizens, workers ... there is a general strike announced ... 193 00:28:41,354 --> 00:28:48,350 ... In protest against the occupation and the destruction of homes and factories. 194 00:28:48,553 --> 00:28:53,104 As in Genoa and Turin, we The Germans for the choice: 195 00:28:53,273 --> 00:28:56,424 Surrender or die. 196 00:29:00,392 --> 00:29:07,105 Someone, I do not remember who, suggested I was in 's submarine had to flee. 197 00:29:08,512 --> 00:29:10,787 To Borneo, I think. 198 00:29:12,471 --> 00:29:16,350 General Wolf thinks of South America. 199 00:29:17,672 --> 00:29:23,268 I spent my whole life Never had a friend. 200 00:29:25,511 --> 00:29:27,467 Not one. 201 00:29:27,831 --> 00:29:29,230 Thank you, Countess. 202 00:29:29,391 --> 00:29:35,260 The U.S. will only diaries used for tactical purposes. 203 00:29:35,391 --> 00:29:37,745 I think a bit embarrassing ... 204 00:29:37,871 --> 00:29:42,705 ... But my government wants to in substantial fashion. 205 00:29:42,870 --> 00:29:45,668 Mr. Dulles, it was my husband's dying wish ... 206 00:29:45,830 --> 00:29:50,699 ... That the diaries were made public be. That's all I want. 207 00:29:50,870 --> 00:29:56,501 Of course. If the war is over many people will want to read them. 208 00:29:56,669 --> 00:30:02,585 The royalties go naturally to you and your children. Not to my government. 209 00:30:02,749 --> 00:30:06,185 I just want that this war is over quickly. 210 00:30:06,829 --> 00:30:08,659 That will happen. 211 00:30:10,709 --> 00:30:12,824 Thanks again. 212 00:30:29,107 --> 00:30:33,420 Benito, I'm about five minutes. - I said no. 213 00:30:33,587 --> 00:30:38,980 I have to show a handful of men organizing the resistance in Valtellina. 214 00:30:39,147 --> 00:30:43,584 You have this house as soon as possible leave. With the children. 215 00:30:44,626 --> 00:30:46,344 You got heard? 216 00:30:48,506 --> 00:30:51,703 Edda, the diaries given to the Americans. 217 00:30:51,866 --> 00:30:55,097 She has betrayed us - No, not at all. 218 00:30:55,266 --> 00:30:58,224 She sold us out. Enter now that's increasing. 219 00:30:58,386 --> 00:31:04,734 Your sweet little girl is no better than the others. 220 00:31:08,265 --> 00:31:10,495 She waited months. 221 00:31:10,625 --> 00:31:16,814 When they are done, was out of necessity. 222 00:31:19,704 --> 00:31:21,502 I'm coming. 223 00:31:28,184 --> 00:31:33,861 Rachele, go to Como. See you there. 224 00:31:55,303 --> 00:31:58,101 Lorenzo ... here. 225 00:32:00,182 --> 00:32:05,620 Here I am. Thank you. You saved my life. 226 00:32:05,782 --> 00:32:11,573 You saved my life. - You 're much higher price paid. 227 00:32:11,902 --> 00:32:14,938 Here 's passport and some Swiss francs. 228 00:32:15,101 --> 00:32:20,255 And for expenses' s ticket. - And you? What are you doing? 229 00:32:20,701 --> 00:32:26,139 Wait until the war is over. Like everyone else. 230 00:32:27,340 --> 00:32:31,970 And I try as far as to come here. 231 00:32:32,140 --> 00:32:36,179 Not to 't forget. I will not forget anything. 232 00:32:38,860 --> 00:32:42,739 We have wagered and lost. 233 00:32:44,579 --> 00:32:48,539 Everyone has lost someone in this war. 234 00:32:54,099 --> 00:32:56,693 Farewell, Felicitas. 235 00:33:04,458 --> 00:33:06,814 Tell him it's Claretta. 236 00:33:12,258 --> 00:33:14,818 Told you it was Claretta? 237 00:33:15,338 --> 00:33:17,293 Why not? 238 00:33:24,577 --> 00:33:27,853 If he can not receive ... - He does not know. 239 00:33:28,017 --> 00:33:32,488 He wants to go to a Valtellina defense to set up. 240 00:33:33,377 --> 00:33:35,412 He has gone mad. 241 00:33:36,457 --> 00:33:42,565 I need him to do and it get out of here. The sooner the better. 242 00:33:42,736 --> 00:33:47,856 Claretta, there is still time. - No, Daddy. My mind is made. 243 00:33:48,016 --> 00:33:51,486 About three hours we are in Spain. Please. 244 00:33:51,656 --> 00:33:56,570 No, I do not. There is really nothing to me. 245 00:33:56,735 --> 00:34:01,446 We were soon back together. You'll see. All of us. 246 00:34:31,494 --> 00:34:35,885 Excellence. - Bring the luggage inside. 247 00:34:38,253 --> 00:34:40,084 Would you follow me? 248 00:34:52,173 --> 00:34:54,242 Please forgive me. 249 00:34:55,612 --> 00:34:57,568 This way. 250 00:35:01,371 --> 00:35:03,124 Careful. 251 00:35:17,810 --> 00:35:19,005 Who's there? 252 00:35:19,171 --> 00:35:22,447 The Duce has arrived. - Your father is here. 253 00:35:24,771 --> 00:35:27,762 Romano, getting up. 254 00:35:32,570 --> 00:35:36,006 These are documents and some money. 255 00:35:36,170 --> 00:35:40,799 On one day you will be able to prove Galeazzo not that innocent. 256 00:35:40,969 --> 00:35:43,802 You're going straight to Switzerland. 257 00:35:46,170 --> 00:35:51,118 If the border is returned, should the Americans. 258 00:35:51,289 --> 00:35:56,282 Mommy, what should we pack? - Enough for one day. The rest will come. 259 00:35:59,408 --> 00:36:05,438 The National Bevrijdingscomit� The military has taken over. 260 00:36:05,608 --> 00:36:09,396 The state of emergency and martial law proclaimed. 261 00:36:09,568 --> 00:36:13,880 Armed fascists are now enemy soldiers. 262 00:36:14,088 --> 00:36:19,286 They have their weapons and to Surrendering to the Liberation Army ... 263 00:36:19,447 --> 00:36:23,326 ... And to answer for possible war crimes. 264 00:36:23,487 --> 00:36:27,001 German soldiers are now prisoner of war. 265 00:36:27,166 --> 00:36:30,124 Special tribunals have been set. 266 00:36:30,286 --> 00:36:33,403 Hide, Benito. Join us. 267 00:36:33,566 --> 00:36:35,557 No, it's too late. 268 00:36:38,246 --> 00:36:41,204 I'm going to Valtellina. 269 00:37:03,725 --> 00:37:10,722 Rachele, you're the only woman of whom I ever really loved. 270 00:38:11,400 --> 00:38:16,600 Disturbing news from Italy. The Liberation Front has given ... 271 00:38:16,801 --> 00:38:21,669 ... That fascist party bosses and guardians ... 272 00:38:21,840 --> 00:38:25,469 After ... 's short process to death will be condemned. 273 00:38:25,640 --> 00:38:28,359 Many sentences have been carried charged. 274 00:38:28,520 --> 00:38:31,193 Mussolini's residence is unknown. 275 00:38:31,360 --> 00:38:37,309 The former dictator was on their way to Switzerland, chased by partisans. 276 00:38:37,519 --> 00:38:42,547 He will be in it people of Italy must answer for his actions. 277 00:40:30,473 --> 00:40:37,168 It's an ambush in the partisans. We will have to negotiate. 278 00:40:38,113 --> 00:40:41,867 Do you think they let us through? - Maybe. 279 00:40:42,592 --> 00:40:44,548 Try it but. 280 00:40:55,352 --> 00:40:56,989 No more shooting. 281 00:41:48,628 --> 00:41:52,304 Duce, come into the armored car. That is safer. 282 00:41:55,388 --> 00:41:56,901 Ben ... wait. 283 00:42:16,587 --> 00:42:22,024 Do not look outside. I trust the Germans and the partisans are not. 284 00:43:31,022 --> 00:43:33,092 Birezen returns. 285 00:43:45,781 --> 00:43:47,931 Jacket and helmet. 286 00:43:48,942 --> 00:43:51,501 What happens? The Duce is here. 287 00:43:54,901 --> 00:44:00,771 They let alone Germans. No Italian soldiers or civilians. 288 00:44:00,940 --> 00:44:04,376 You have us exchanged. Duce, we are betrayed. 289 00:44:04,540 --> 00:44:08,931 I suggest that in a German uniform come with us. 290 00:44:19,700 --> 00:44:21,929 Should I disguise? 291 00:44:22,499 --> 00:44:28,052 That is your only chance. They'll come inspect the convoy. 292 00:44:34,179 --> 00:44:39,093 Not just me. Pavolini and the others have to leave. 293 00:44:39,659 --> 00:44:41,171 It is not possible. 294 00:44:43,538 --> 00:44:49,886 Let Signora Petacci then come along. - I can not. 295 00:44:50,058 --> 00:44:55,496 You have to hide in one of our trucks. Inevitably, Duce. 296 00:44:55,618 --> 00:45:00,487 Not alone. 297 00:45:01,337 --> 00:45:06,331 Duce, stay with us. We fight to the end. 298 00:45:06,497 --> 00:45:10,125 The partisans are coming. - Do not be afraid of death. 299 00:45:10,296 --> 00:45:11,969 It can not be otherwise. 300 00:45:15,416 --> 00:45:21,810 The lieutenant is right. Duce, please put that uniform on. 301 00:45:30,015 --> 00:45:32,006 Please, Ben. 302 00:46:21,812 --> 00:46:26,328 Take him to the second truck. 303 00:46:57,011 --> 00:47:02,289 Stay indoors and do not look outside. Give him a weapon. 304 00:47:42,248 --> 00:47:46,684 Only the Germans, eh? Dirty sleeves. Cowards. 305 00:47:49,167 --> 00:47:50,647 Swine. 306 00:47:50,768 --> 00:47:52,564 Get out. 307 00:47:55,488 --> 00:47:59,275 We give it does not. Everyone in the car. 308 00:47:59,447 --> 00:48:01,243 Cowards. 309 00:48:53,204 --> 00:48:57,163 Slowly forward. 310 00:49:04,883 --> 00:49:08,159 Look carefully all trucks on black shirts. 311 00:49:16,802 --> 00:49:19,157 Keep your eyes open and watch out. 312 00:49:19,883 --> 00:49:21,952 Come on ... pace. 313 00:49:23,603 --> 00:49:27,117 We're just looking black shirts. Germans let through. 314 00:49:27,282 --> 00:49:30,911 Divide into teams and monitor all trucks. 315 00:49:36,721 --> 00:49:38,677 I'll take this one. 316 00:49:40,081 --> 00:49:44,632 Carla, do you see someone? - No, only Germans. 317 00:49:45,041 --> 00:49:47,396 Take a look. They cover you. 318 00:49:47,561 --> 00:49:49,631 The rest come with me. 319 00:49:51,240 --> 00:49:54,153 Here something? - No, just sleeves. 320 00:49:54,321 --> 00:49:55,912 No black shirts. 321 00:49:57,401 --> 00:49:59,072 And here? 322 00:50:00,000 --> 00:50:01,831 I'm going now. 323 00:50:02,120 --> 00:50:05,032 We have not got all day. 324 00:50:12,239 --> 00:50:15,515 Two more trucks. Come on ... pace. 325 00:50:17,920 --> 00:50:20,991 I'll take this one. - I give you coverage. 326 00:50:23,518 --> 00:50:26,238 A truck. - Roger. 327 00:50:28,518 --> 00:50:30,749 Wait here. Provide coverage. 328 00:50:31,638 --> 00:50:33,390 All Germans? 329 00:50:34,519 --> 00:50:37,112 I glance. 330 00:51:08,876 --> 00:51:10,787 Yes, I'm coming. 331 00:51:17,916 --> 00:51:19,907 Okay, okay. 332 00:51:24,235 --> 00:51:26,385 What is it? - The big bang. 333 00:51:27,195 --> 00:51:30,631 Mussolini is in the final truck. 334 00:51:32,554 --> 00:51:35,149 Are you sure? - Absolutely. 335 00:51:38,514 --> 00:51:40,904 Watch out for the Germans. 336 00:51:43,834 --> 00:51:46,109 What happens? - No idea. 337 00:51:52,273 --> 00:51:56,152 What is it? - Nothing, Fritz. 338 00:52:04,513 --> 00:52:06,504 Comrade ... 339 00:52:07,793 --> 00:52:09,783 Excellence ... 340 00:52:14,393 --> 00:52:17,032 Cavalier Benito Mussolini. 341 00:52:22,152 --> 00:52:26,191 I arrest you in the name of the Italian people. 342 00:52:55,710 --> 00:52:59,828 You are in the name of the Italian people sentenced to death. 343 00:52:59,990 --> 00:53:05,347 You will be shot in the back. - Convicted ... turn. 344 00:53:06,990 --> 00:53:10,266 Warning ... fire. 345 00:53:24,069 --> 00:53:27,743 Where can I be blamed? - From nothing really. 346 00:53:27,908 --> 00:53:31,536 Except that you give us this war dragged into it. 347 00:53:31,708 --> 00:53:37,419 That people wanted. Everyone begged me to declare war. 348 00:53:39,388 --> 00:53:43,824 They said: Can not you see this is the right time? 349 00:53:43,987 --> 00:53:48,105 Want to 'wait until last minute, like a vulture? 350 00:53:48,467 --> 00:53:52,904 But when the French capitulated have them stripped. 351 00:54:24,465 --> 00:54:29,334 What do you think they will do with me? - Hard to say. 352 00:54:29,505 --> 00:54:34,453 Maybe they 's statement. Violence you have to answer for. 353 00:54:34,625 --> 00:54:39,334 There'll be processes, do not you? 354 00:54:45,784 --> 00:54:52,302 I've never used violence against the partisans want to convert. I see nothing in violence. 355 00:54:52,463 --> 00:54:56,342 That was your followers not well understood. 356 00:55:00,463 --> 00:55:03,182 Do you need anything? 357 00:55:03,303 --> 00:55:05,498 Something to eat? 358 00:55:11,182 --> 00:55:14,698 There was a lady ... - Which lady? 359 00:55:14,822 --> 00:55:19,657 At the end of the convoy. - What about it? 360 00:55:21,701 --> 00:55:27,617 I would like to greet her. - What is this lady? 361 00:55:33,421 --> 00:55:35,776 What's her name, please. 362 00:55:37,540 --> 00:55:40,851 They come sooner or later anyway back. 363 00:55:42,261 --> 00:55:45,094 Signora Petacci. 364 00:55:59,259 --> 00:56:05,778 In these mountains, keeping your companions hiding. 365 00:56:08,419 --> 00:56:15,291 Mountain troops, police, Carabinieri ... 366 00:56:16,739 --> 00:56:20,015 The real soldiers of Italy. 367 00:56:32,777 --> 00:56:39,296 Signora, Mussolini leave greetings. - Mussolini ... me? 368 00:56:39,737 --> 00:56:44,253 I 'm never met. - Strange. I had the greetings. 369 00:56:46,736 --> 00:56:51,856 But if you have him never met ... - No, wait. 370 00:56:56,656 --> 00:57:01,013 Well? - Yes, I'm Clara Petacci. 371 00:57:03,456 --> 00:57:08,131 Take me to him. I want to be with him. 372 00:57:12,815 --> 00:57:18,765 I know what you think. That's what everyone thinks. 373 00:57:19,495 --> 00:57:23,806 And now you wonder Signora Petacci here's why. 374 00:57:24,695 --> 00:57:30,246 Go ahead, ask it but. Why do I stay with him? 375 00:57:31,134 --> 00:57:35,366 For money, power ... - It does not concern me. 376 00:57:53,133 --> 00:57:55,169 Radio Free Milan here. 377 00:57:55,333 --> 00:58:01,487 Volunteer today at 4 hours In Giulino Mezzegra di Como ... 378 00:58:01,652 --> 00:58:07,887 ... Among others, Benito Mussolini and Claretta Petacci captured. 379 00:58:08,372 --> 00:58:11,762 The prisoners after a short trial executed. 380 00:58:11,972 --> 00:58:17,763 The Northern states Liberation Army is responsible for the executions. 381 00:58:17,971 --> 00:58:22,568 The punishment was inevitable end of an era ... 382 00:58:22,732 --> 00:58:27,009 ... That materially and morally has been disastrous for our country. 383 00:58:27,211 --> 00:58:31,442 The armed opposition Fascism is now the way ... 384 00:58:31,651 --> 00:58:35,246 ... For the rebirth and rebuild our country. 385 00:58:35,451 --> 00:58:39,603 A new democratic beginning Fascism, after twenty years ... 386 00:58:39,771 --> 00:58:44,321 ... Could not have been as the National Liberation comity ... 387 00:58:44,530 --> 00:58:49,603 ... Not had sentence had been carried down that history had already passed. 29697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.