All language subtitles for Marvel Studios Legends s02e16 TVA.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:31,072 Long ago, there was a vast multiversal war, 2 00:00:31,156 --> 00:00:34,743 nearly resulting in the total destruction of everything. 3 00:00:34,826 --> 00:00:38,747 But then, the all-knowing Time-Keepers created the TVA 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,957 and all its incredible workers. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 There's our variant. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,918 The TVA has stepped in 7 00:00:44,002 --> 00:00:46,796 to set time back on its predetermined path. 8 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Reset it. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Wait! 10 00:00:53,261 --> 00:00:55,764 Welcome to the Time Variance Authority. 11 00:00:56,181 --> 00:00:58,892 Reporting a code 000. 12 00:00:58,975 --> 00:01:01,019 Branches rapidly forming at a slope... 13 00:01:01,102 --> 00:01:02,742 Somebody just bombed the Sacred Timeline. 14 00:01:02,812 --> 00:01:04,314 Do you have any idea 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 how impossible it is to keep the timeline stable? 16 00:01:06,941 --> 00:01:10,236 The Time-Keepers are all that stand between us and full-scale calamity. 17 00:01:10,695 --> 00:01:12,822 How are the old Time-Keepers? 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,908 How do you think? 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,493 They want that Variant caught. 20 00:01:16,576 --> 00:01:17,660 So do I. 21 00:01:19,996 --> 00:01:22,082 - Yeah. - Is that my jet ski magazine? Put it down. 22 00:01:22,165 --> 00:01:23,208 Come on. Gear up. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,294 I was told that everyone who works for the TVA 24 00:01:26,377 --> 00:01:27,879 was created by the Time-Keepers. 25 00:01:27,962 --> 00:01:29,214 That's ridiculous. 26 00:01:29,297 --> 00:01:30,507 You're all Variants! 27 00:01:30,590 --> 00:01:32,550 Everyone who works at the TVA. 28 00:01:33,051 --> 00:01:36,471 The Time-Keepers didn't create you. They kidnapped you from the timeline, 29 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 and erased your memories. 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,725 Did Loki say anything while you were in there? 31 00:01:40,809 --> 00:01:42,143 He said the TVA is lying to me. 32 00:01:43,561 --> 00:01:46,231 I'm a Variant. So are you. 33 00:01:46,898 --> 00:01:48,942 So is every single person in this place. 34 00:01:49,484 --> 00:01:50,527 You were right. 35 00:01:50,610 --> 00:01:52,654 You were right from the beginning about the TVA. 36 00:01:54,531 --> 00:01:56,074 Gracious Time-Keepers, 37 00:01:56,157 --> 00:01:59,369 as promised, the Variants. 38 00:01:59,994 --> 00:02:01,955 After all your struggle, 39 00:02:02,705 --> 00:02:05,291 at last, you've arrived before us. 40 00:02:05,959 --> 00:02:07,836 - Delete them. - No, I'm not done with you yet. 41 00:02:18,513 --> 00:02:19,889 Protect the Time-Keepers! 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,741 Poor Judge Renslayer. 43 00:02:38,825 --> 00:02:40,577 Your whole reality's been destroyed. 44 00:02:42,495 --> 00:02:43,815 You freed the Variant. 45 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 - You were disloyal to the TVA. - Disloyal? 46 00:02:46,958 --> 00:02:49,919 - Did you think you'd escape punishment? - Disloyal to who? 47 00:02:50,003 --> 00:02:53,047 You were in the Time-Keepers' chambers. They weren't real. 48 00:02:53,131 --> 00:02:54,966 And why do you think that changes anything? 49 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 That changes everything! 50 00:02:56,634 --> 00:02:59,220 I think people are ready to hear a little truth now. 51 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 You know, like the TVA is a lie. 52 00:03:00,889 --> 00:03:02,390 But what if it's a necessary one? 53 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 Someone created the Time-Keepers. 54 00:03:04,934 --> 00:03:05,935 Hey, y'all. 55 00:03:06,644 --> 00:03:09,284 They created this whole place. They gave us all purpose. 56 00:03:09,355 --> 00:03:11,566 I have to believe they had a reason. 57 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 I ended the Multiversal War. 58 00:03:15,486 --> 00:03:17,447 Once I isolated our timeline... 59 00:03:17,530 --> 00:03:19,908 The Sacred Timeline. 60 00:03:19,991 --> 00:03:22,202 all I had to do was manage the flow of time 61 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 and prevent any further branches. 62 00:03:25,955 --> 00:03:29,876 The universe wants to break free, so it manifests chaos. 63 00:03:31,878 --> 00:03:32,962 What're you doing? 64 00:03:33,046 --> 00:03:34,881 I know the TVA has hurt us both. 65 00:03:34,964 --> 00:03:36,507 But what if by taking him out, 66 00:03:36,799 --> 00:03:39,177 we risk unleashing something even worse? 67 00:03:39,260 --> 00:03:41,054 What was I thinking trusting you? 68 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 I'll see you soon. 69 00:03:47,310 --> 00:03:48,728 No turning back now. 70 00:03:48,811 --> 00:03:50,730 Who said anything about turning back? 71 00:03:50,780 --> 00:03:55,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.