Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,421
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,782
My name is Everett.
3
00:00:32,866 --> 00:00:34,242
Everett Ross, from the Agency.
4
00:00:34,492 --> 00:00:38,246
SHURI: Everett Ross,
former air force pilot and now CIA.
5
00:00:38,872 --> 00:00:40,915
I don't trust anybody, not in this job.
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,251
You step out of line, you deal with me.
7
00:00:43,960 --> 00:00:46,379
Please, step out of line.
8
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
(SPEAKING XHOSA)
9
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
Huh.
10
00:01:03,521 --> 00:01:05,899
REPORTER: Officials have released
a video of a suspect...
11
00:01:05,982 --> 00:01:08,651
who they have identified
as James Buchanan Barnes.
12
00:01:08,860 --> 00:01:11,529
I wasn't in Vienna.
I don't do that anymore.
13
00:01:11,613 --> 00:01:12,989
(INDISTINCT SHOUTING)
14
00:01:14,157 --> 00:01:15,909
ROGERS: What's gonna happen to him?
15
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
ROSS: Same thing
that ought to happen to you.
16
00:01:17,869 --> 00:01:20,246
Psychological evaluation
and extradition.
17
00:01:24,250 --> 00:01:26,127
Come on, guys, get me eyes on Barnes.
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
So how does it feel?
19
00:01:33,343 --> 00:01:35,261
Spend all that time,
all that effort...
20
00:01:35,887 --> 00:01:39,349
to see it fail so spectacularly?
21
00:01:46,689 --> 00:01:47,690
Did it?
22
00:01:51,027 --> 00:01:52,946
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
23
00:01:55,073 --> 00:01:56,991
-Agent Ross.
-Your Highness.
24
00:01:57,075 --> 00:01:58,868
You are buying from Klaue.
25
00:01:59,702 --> 00:02:00,745
Got the diamonds?
26
00:02:01,037 --> 00:02:02,247
Okay. That's enough.
27
00:02:03,540 --> 00:02:04,541
Vibranium?
28
00:02:09,420 --> 00:02:11,798
What do you actually know
about Wakanda?
29
00:02:12,173 --> 00:02:15,802
Wakanda is a third world country
and you stole all their vibranium.
30
00:02:16,678 --> 00:02:17,804
(LAUGHING) I stole...
31
00:02:19,722 --> 00:02:21,224
How much more are you hiding?
32
00:02:24,060 --> 00:02:25,061
Get down!
33
00:02:34,737 --> 00:02:35,905
All right, where am I?
34
00:02:36,114 --> 00:02:38,116
Don't scare me like that, colonizer!
35
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
ROSS: Bullet wounds
don't just magically heal overnight.
36
00:02:41,703 --> 00:02:42,745
SHURI: They do here.
37
00:02:43,163 --> 00:02:45,415
But not by magic, by technology.
38
00:02:45,540 --> 00:02:48,459
A man showed up at the border
who claims to have killed Klaue.
39
00:02:48,626 --> 00:02:49,627
He's one of ours.
40
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Erik Stevens.
41
00:02:50,962 --> 00:02:52,338
Started calling him Killmonger.
42
00:02:52,422 --> 00:02:53,798
These guys are serious.
43
00:02:53,882 --> 00:02:57,844
His unit used to work with the CIA
to destabilize foreign countries.
44
00:02:57,927 --> 00:02:58,970
No.
45
00:02:59,804 --> 00:03:00,805
NAKIA: The king is dead.
46
00:03:00,930 --> 00:03:02,640
Come with me,
unless you want to join him.
47
00:03:07,103 --> 00:03:08,563
-(T'CHALLA GASPS)
-(RAMONDA EXCLAIMING)
48
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
SHURI: The Black Panther lives.
49
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
And when he fights
for the fate of Wakanda...
50
00:03:14,694 --> 00:03:16,571
I will be right there beside him.
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
ROSS: I'm in, too.
52
00:03:18,656 --> 00:03:20,700
You're gonna need all the help
you can get.
53
00:03:21,201 --> 00:03:23,328
AUTOMATED VOICE:
Remote piloting system activated.
54
00:03:31,628 --> 00:03:33,296
-Yes!
-Yes!
55
00:03:37,467 --> 00:03:40,261
The President wants to
take offensive action against Wakanda.
56
00:03:40,678 --> 00:03:43,598
Well, Special Officer Ross is our expert.
57
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
Ross, what do you think?
58
00:03:45,016 --> 00:03:47,644
I think it would be a mistake
to attack Wakanda.
59
00:03:48,019 --> 00:03:50,063
Otherwise we're gonna
find ourselves at war...
60
00:03:50,146 --> 00:03:52,232
with a country whose military capacity...
61
00:03:52,315 --> 00:03:53,650
we can't even comprehend.
62
00:03:53,733 --> 00:03:54,734
Director?
63
00:03:55,193 --> 00:03:57,487
I think he's the expert.
64
00:03:58,738 --> 00:04:01,908
We are looking for the scientist
who built the vibranium detector.
65
00:04:02,158 --> 00:04:03,159
You owe me, Ross.
66
00:04:03,493 --> 00:04:04,535
You owe my brother.
67
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
ROSS: We got a new director.
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,373
She's watching me like a hawk.
69
00:04:08,456 --> 00:04:10,124
-Director de Fontaine.
-Really?
70
00:04:10,500 --> 00:04:11,626
-(DEVICE CHIMES)
-What is that?
71
00:04:11,709 --> 00:04:13,002
-That's a new ringtone?
-Shit.
72
00:04:13,086 --> 00:04:14,879
Director,
I'm gonna have to take this.
73
00:04:14,963 --> 00:04:16,589
Enough with the titles. Just take it.
74
00:04:16,673 --> 00:04:18,216
Actually, wouldn't mind...
75
00:04:18,299 --> 00:04:21,219
apologizing to you for a couple of things
I said during our marriage.
76
00:04:21,803 --> 00:04:23,805
Yeah, your olive oil's about to go bad.
77
00:04:23,888 --> 00:04:25,390
What are you doing here?
78
00:04:25,723 --> 00:04:26,766
DE FONTAINE: The Beads.
79
00:04:26,849 --> 00:04:27,892
Everett Ross.
80
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
DE FONTAINE: I had them bugged...
81
00:04:29,477 --> 00:04:32,981
I've been privy to
every conversation you've had...
82
00:04:33,064 --> 00:04:36,150
including that treasonous call
with the Queen.
83
00:04:36,234 --> 00:04:37,902
The Wakandans saved my life.
84
00:04:37,986 --> 00:04:39,237
They're a good people.
85
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
Val. Val, please.
86
00:04:41,030 --> 00:04:42,824
It's Director de Fontaine.
87
00:04:48,496 --> 00:04:49,998
AGENT 1: What the hell is this?
88
00:04:50,081 --> 00:04:51,624
Why don't you go check it out?
89
00:04:58,506 --> 00:05:00,842
-Ah! (SIGHS)
-A colonizer in chains.
90
00:05:01,217 --> 00:05:03,261
Now I have seen everything.
91
00:05:03,344 --> 00:05:04,387
Funny.
92
00:05:04,437 --> 00:05:08,987
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
6554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.