All language subtitles for Korona Krolow 01 - HD720

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:40,300 This is the year 1325. 2 00:00:40,300 --> 00:00:43,300 It's been 5 years since the coronation of Vladislav I the Elbow-high. 3 00:00:43,300 --> 00:00:48,300 The Polish lands have been reunited under his rule, but the war with the Teutonic Order is still going on. 4 00:00:48,300 --> 00:00:51,300 Silesia and Masovia (Warsaw) are outside Polish borders. 5 00:00:51,300 --> 00:00:53,300 Allies are needed. 6 00:00:53,300 --> 00:01:00,300 For a few years, Elizabeth, the daughter of the Elbow-high and Jadwiga, is the wife of Charles I of Hungary, of the Capetian House of Anjou. 7 00:01:00,300 --> 00:01:07,300 Time has come for the marriage of the only living son of the ruling couple to bear a fruitful alliance... 8 00:01:12,770 --> 00:01:36,770 /praying in Latin/ 9 00:01:36,770 --> 00:01:38,770 Oh, Lord... 10 00:01:40,770 --> 00:01:42,770 Bless our Polish kingdom... 11 00:01:43,770 --> 00:01:46,770 Save the king and his subjects from evil... 12 00:01:47,770 --> 00:01:48,770 Amen. 13 00:01:56,340 --> 00:01:59,340 - A strange man... - I can see... 14 00:02:02,420 --> 00:02:05,420 - This one? Wants to speak with the king only? - Yes. 15 00:02:08,000 --> 00:02:09,660 Who are you? 16 00:02:10,740 --> 00:02:15,740 Pelka... of Sieciechow... 17 00:02:15,740 --> 00:02:19,740 I'm coming from Lithuania... 18 00:02:19,740 --> 00:02:21,740 I escaped... 19 00:02:22,740 --> 00:02:24,740 from slavery... 20 00:02:26,000 --> 00:02:28,820 Water! Quickly, give him water! 21 00:02:32,150 --> 00:02:34,150 The knight, Pelka of Sieciechow wants to speak to the king. 22 00:02:34,150 --> 00:02:36,150 Pelka? But he's in Lithuanian slavery... 23 00:02:36,150 --> 00:02:39,550 He fled. He's barely alive. He wants to speak with the king. 24 00:02:39,550 --> 00:02:41,550 Bring him here! 25 00:02:45,420 --> 00:02:47,420 My lord, save us! 26 00:02:50,420 --> 00:02:53,420 Do something for those in Gediminas' slavery... 27 00:02:53,420 --> 00:02:55,420 There are so many of us left there... 28 00:02:55,420 --> 00:02:57,420 And nobody will ever mention us... 29 00:02:57,420 --> 00:02:58,420 Winters are heavy... 30 00:02:58,420 --> 00:03:00,420 People die of the cold... 31 00:03:00,420 --> 00:03:04,420 The guards use us as living targets, just for fun. 32 00:03:04,420 --> 00:03:06,420 Shooting at the naked ones with bows. 33 00:03:06,420 --> 00:03:09,000 Their families are too poor to collect the ransom... 34 00:03:09,100 --> 00:03:11,420 But the poor are your subjects too! 35 00:03:11,420 --> 00:03:13,000 There are more and more of them being enslaved... 36 00:03:13,120 --> 00:03:14,420 The border is weak... 37 00:03:14,420 --> 00:03:16,420 Not enough troops... 38 00:03:16,420 --> 00:03:18,420 People live in constant fear... 39 00:03:18,420 --> 00:03:20,420 Let him eat first! 40 00:03:28,420 --> 00:03:30,420 War with Lithuania is out of question. 41 00:03:30,420 --> 00:03:34,820 The Czech king is only waiting for it and he'll move in from the south and he may attack Krakow. 42 00:03:34,820 --> 00:03:36,820 Silesia is already under his control. 43 00:03:39,990 --> 00:03:44,000 Destroying a pagan capital would appeal to the Pope. 44 00:03:45,100 --> 00:03:47,100 Remember about the Teutonic knights, my king. 45 00:03:47,100 --> 00:03:50,100 We attack Lithuania, and they attack us. 46 00:03:51,100 --> 00:03:53,100 Lords, don't leave people without help! 47 00:03:54,000 --> 00:03:58,800 My king, if you want to retain the crown, you have to maintain peace. 48 00:04:00,800 --> 00:04:05,800 Freedom of my subjects is more important than the crown. 49 00:04:16,560 --> 00:04:18,060 This is my father's horse. 50 00:04:19,060 --> 00:04:21,260 - Are you giving it to this man? I'm following a king's order. 51 00:04:21,660 --> 00:04:23,460 Has my father given Grom to you? 52 00:04:24,460 --> 00:04:26,460 Then you must have done something great. 53 00:04:27,860 --> 00:04:30,460 - So long, my lord! - Don't you want to rest before your journey? 54 00:04:30,460 --> 00:04:33,660 If you haven't seen home for so long, there's no time to waste. 55 00:04:36,660 --> 00:04:37,660 May God be with you! 56 00:04:41,740 --> 00:04:43,140 A strange man.. 57 00:04:44,740 --> 00:04:47,140 Dressed like a peasant, but he mounts a horse like a knight. 58 00:04:47,140 --> 00:04:52,140 That's Pelka. There are not many knights like him anymore. Nothing for himself. 59 00:05:07,060 --> 00:05:08,060 Come on! 60 00:05:14,860 --> 00:05:16,560 Now, think only of the victory, king! 61 00:05:16,560 --> 00:05:19,560 There's only one king in Poland, King Vladislav! 62 00:05:26,280 --> 00:05:27,780 But, one day, you'll be the king. 63 00:05:27,780 --> 00:05:30,780 The crown is heavy, and you need to be watchful lest nobody should topple it. 64 00:05:35,980 --> 00:05:37,980 So? 65 00:06:02,820 --> 00:06:04,820 Lithuanians. 66 00:06:06,520 --> 00:06:10,020 They came at night. The glow was such as if the whole forest was on fire... 67 00:06:12,020 --> 00:06:13,020 And the lady? 68 00:06:14,820 --> 00:06:16,020 Misfortune, my lord. 69 00:06:17,220 --> 00:06:19,020 The lady and the young lords were defending for long 70 00:06:20,020 --> 00:06:22,020 They killed many bastards. 71 00:06:22,020 --> 00:06:24,520 But they got so angry because of their comrades' death 72 00:06:24,520 --> 00:06:26,520 that they were tortured. 73 00:06:39,500 --> 00:06:41,000 Did nobody survive? 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Only the young lady. 75 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 She hid, but they found her the following day. 76 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Where is she? 77 00:06:48,000 --> 00:06:51,600 The miller's daughter took her to the monastery. 78 00:06:59,560 --> 00:07:02,060 Nobody's managed to baptize Lithuania. 79 00:07:02,060 --> 00:07:05,460 The land is still waiting for the light of Christ. 80 00:07:05,460 --> 00:07:09,460 But such an alliance will give the Teutonic knights the reason for war. 81 00:07:09,460 --> 00:07:11,460 But we'll get a strong all. 82 00:07:11,460 --> 00:07:15,860 Gediminas won't join is in the war with the Teutonic knights. 83 00:07:15,860 --> 00:07:18,560 But he'll release my subjects from slavery. 84 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 You heard what Pelka said. 85 00:07:20,560 --> 00:07:24,660 But, isn't there another way? Do we have to ally with pagans? 86 00:07:24,660 --> 00:07:31,360 My queen, in order to acquire these pagans as an ally desperately needed in this situation 87 00:07:31,360 --> 00:07:36,360 and to create new opportunities to convert them to true faith 88 00:07:36,360 --> 00:07:38,360 such an alliance is worth making. 89 00:07:39,360 --> 00:07:42,000 It will only strengthen the Polish crown. 90 00:08:38,860 --> 00:08:40,260 Is that true, Father? 91 00:08:40,260 --> 00:08:42,260 Am I to marry a pagan? 92 00:08:42,260 --> 00:08:44,260 I prefer to go to war. 93 00:08:44,260 --> 00:08:46,260 You'll have your chance to fight. 94 00:08:46,260 --> 00:08:48,260 Mother, have you agreed to this? 95 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Yes. 96 00:08:51,000 --> 00:08:54,800 For the benefit of the subjects and the peace of the kingdom. 97 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 You'll marry the daughter of Gediminas, the prince of Lithuania 98 00:09:00,000 --> 00:09:02,400 It has already been decided. 99 00:09:19,300 --> 00:09:20,600 /Lithuanian/ You'll be mine. 100 00:09:22,300 --> 00:09:23,960 /Lithuanian/ For ever. 101 00:09:26,830 --> 00:09:28,830 /Lithuanian/ And only yours. 102 00:09:53,460 --> 00:09:55,460 /Lithuanian/ Your Highness! 103 00:09:55,460 --> 00:09:57,460 /Lithuanian/ Princess 104 00:09:57,460 --> 00:10:01,460 /Lithuanian/ Your father's calling you. I know you're here. 105 00:10:05,740 --> 00:10:07,740 /Lithuanian/ Are you following me? 106 00:10:08,740 --> 00:10:10,740 /Lithuanian/ We're looking for you. 107 00:10:10,740 --> 00:10:13,740 /Lithuanian/ So you tell him you haven't found me. 108 00:10:13,740 --> 00:10:15,740 /Lithuanian/ Don't you know your father? 109 00:10:15,740 --> 00:10:17,740 /Lithuanian/ He'll fly into a rage. 110 00:10:17,740 --> 00:10:19,740 /Lithuanian/ Let's go. 111 00:10:25,820 --> 00:10:28,920 /Lithuanian/ Marry a Pole? I'll never do that! 112 00:10:28,920 --> 00:10:32,920 /Lithuanian/ Watch your tongue! You're speaking to the High Prince! 113 00:10:32,920 --> 00:10:34,920 /Lithuanian/ I'm speaking to my father. 114 00:10:34,920 --> 00:10:37,620 /Lithuanian/ And why don't you want him? 115 00:10:37,620 --> 00:10:39,620 /Lithuanian/ He's not old. 116 00:10:39,620 --> 00:10:41,620 /Lithuanian/ He's a Christian, a stranger. 117 00:10:43,220 --> 00:10:45,620 /Lithuanian/ This is why you'll marry him. 118 00:10:47,340 --> 00:10:49,340 /Lithuanian/ The pope doesn't respect me. 119 00:10:49,340 --> 00:10:52,340 /Lithuanian/ The Teutonic knights murder our people. 120 00:10:54,270 --> 00:10:59,000 /Lithuanian/ You'll become the Polish queen, and, at last, they'll start to respect us. 121 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 /Lithuanian/ They're afraid of you. 122 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 /Lithuanian/ Isn't it enough for you? 123 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 /Lithuanian/ Not enough. 124 00:11:05,000 --> 00:11:08,400 /Lithuanian/ His mother comes from a pious family. 125 00:11:08,400 --> 00:11:11,100 /Lithuanian/ And she'll never agree to a marriage with a... 126 00:11:11,100 --> 00:11:13,100 /Lithuanian/ Pagan! 127 00:11:13,100 --> 00:11:15,100 /Lithuanian/ That's what they call us, isn't it? 128 00:11:16,940 --> 00:11:18,940 /Lithuanian/ They'll baptize you. 129 00:11:21,220 --> 00:11:23,220 /Lithuanian/ Help me, brother! 130 00:11:25,620 --> 00:11:27,620 /Lithuanian/ What have you promised them? 131 00:11:27,620 --> 00:11:29,620 /Lithuanian/ What have you sold me for? 132 00:11:29,620 --> 00:11:33,420 /Lithuanian/ I'll release the Polish prisoners. 133 00:11:35,500 --> 00:11:37,500 /Lithuanian/ What will you gain from this? 134 00:11:37,900 --> 00:11:39,900 /Lithuanian/ I? 135 00:11:41,900 --> 00:11:43,900 /Lithuanian/ There's a lot to say. 136 00:11:46,060 --> 00:11:48,460 /Lithuanian/ I'll be a laughingstock in the east. 137 00:11:48,460 --> 00:11:51,460 /Lithuanian/ Laughingstock among my noblemen. 138 00:11:52,730 --> 00:11:54,730 /Lithuanian/ But you... 139 00:11:58,220 --> 00:12:00,220 /Lithuanian/ You'll be the queen of Poland. 140 00:12:04,940 --> 00:12:07,940 /Lithuanian/ She's in love with another one, Father. 141 00:12:11,460 --> 00:12:13,460 /Lithuanian/ Tough luck. 142 00:12:20,260 --> 00:12:22,260 They're coming. 143 00:12:34,220 --> 00:12:37,420 /Lithuanian/ Have you come for my sister? 144 00:12:37,420 --> 00:12:44,420 /Lithuanian/ We welcome the fiancee of the son of Vladislav, the king of Poland. 145 00:13:17,050 --> 00:13:19,050 /Lithuanian/ Here she is. 146 00:13:20,820 --> 00:13:26,320 /Lithuanian/ Your horses are poor. Weren't there any better in the Wawel Castle stables? 147 00:13:31,700 --> 00:13:35,300 /Lithuanian/ If you ever needed my help 148 00:13:35,300 --> 00:13:37,300 /Lithuanian/ don't hesitate to call me. 149 00:13:40,780 --> 00:13:42,780 /Lithuanian/ I don't want to marry him. 150 00:13:42,780 --> 00:13:44,780 /Lithuanian/ I know. 151 00:13:48,620 --> 00:13:50,620 /Lithuanian/ Stay well, my sister. 152 00:13:50,620 --> 00:13:52,620 We have to go. 153 00:13:52,620 --> 00:13:54,620 It's a long way ahead of us. 154 00:13:57,780 --> 00:13:59,280 And who's that? 155 00:14:02,020 --> 00:14:04,020 /Lithuanian/ Don't you know? 156 00:14:04,020 --> 00:14:06,020 /Lithuanian/ A Lithuanian witch. 157 00:14:29,000 --> 00:14:32,380 /Lithuanian/ Do you remember when you said I was a witch? 158 00:14:32,380 --> 00:14:35,380 /Lithuanian/ Aren't you afraid they'll send me back to Vilnius? 159 00:14:35,380 --> 00:14:38,380 /Lithuanian/ I'm allowed to joke like this. I'm the future queen. 160 00:14:38,380 --> 00:14:41,380 /Lithuanian/ Have you seen your fiancee at last? 161 00:14:41,380 --> 00:14:43,380 Your highness... 162 00:14:44,000 --> 00:14:46,380 Jadwiga, the queen of Poland. 163 00:14:53,300 --> 00:14:58,300 This crucifix is your baptism gift. 164 00:15:00,300 --> 00:15:02,300 Leave us alone. 165 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Leave! 166 00:15:16,530 --> 00:15:18,030 Aldona 167 00:15:19,260 --> 00:15:22,000 From today, never oppose me. 168 00:15:24,000 --> 00:15:26,860 This is my castle. 169 00:15:27,860 --> 00:15:29,860 My kingdom. 170 00:15:31,220 --> 00:15:34,000 In Poland, the king is the ruler, not the queen. 171 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 One does not interrupt the queen. 172 00:15:45,180 --> 00:15:47,180 I buried two sons. 173 00:15:47,680 --> 00:15:50,200 I have only Casimirus left. 174 00:15:51,990 --> 00:15:53,990 The future king. 175 00:15:54,390 --> 00:15:57,990 You will have to obey him unconditionally. 176 00:16:01,860 --> 00:16:03,860 Did you understand? 177 00:16:37,060 --> 00:16:40,060 What do you ask the holy church for? 178 00:16:41,060 --> 00:16:43,060 Baptism. 179 00:16:43,060 --> 00:16:47,060 Asking for baptism for a God's child 180 00:16:47,060 --> 00:16:49,060 Aldona, daughter of Gediminas 181 00:16:50,380 --> 00:16:52,380 you're accepting the duty 182 00:16:52,380 --> 00:16:54,380 to bring her up in faith 183 00:16:57,220 --> 00:16:59,920 so that, following God's commandments 184 00:17:01,260 --> 00:17:04,260 she loves God and neighbour 185 00:17:05,260 --> 00:17:08,260 as we were taught by Jesus Christ. 186 00:17:09,200 --> 00:17:13,900 Are you aware of this duty? 187 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 We are aware. 188 00:17:17,900 --> 00:17:19,900 Aldona, 189 00:17:21,060 --> 00:17:23,060 do you renounce sin 190 00:17:24,060 --> 00:17:27,060 in order to live in the freedom of the child of God 191 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 Do you... 192 00:17:55,000 --> 00:18:00,500 believe in God the Father almighty, creator of heaven and earth 193 00:18:06,780 --> 00:18:08,780 Do you believe? 194 00:18:13,870 --> 00:18:15,870 I believe... 195 00:18:21,420 --> 00:18:23,420 What name have chosen for baptism? 196 00:18:24,420 --> 00:18:26,420 Anna 197 00:18:32,340 --> 00:18:34,340 Anna... 198 00:18:38,170 --> 00:18:41,170 I baptize you 199 00:18:54,780 --> 00:19:00,000 /praying in Latin/ 200 00:19:19,700 --> 00:19:21,700 Szczerbiec (the Polish coronation sword) 201 00:19:21,700 --> 00:19:25,100 The sword of the Polish kings. I saw it at your coronation. 202 00:19:25,100 --> 00:19:27,100 Soon it will be yours. 203 00:19:27,100 --> 00:19:29,100 Father, your reign will be long. 204 00:19:29,100 --> 00:19:33,100 And do you want to take the throne? 205 00:19:34,820 --> 00:19:36,820 I will obey you. 206 00:19:37,740 --> 00:19:39,340 I'm asking if... 207 00:19:39,340 --> 00:19:42,340 you want to be the king? 208 00:19:42,340 --> 00:19:45,340 Do you want to rule the country 209 00:19:45,340 --> 00:19:48,340 which is surrounded by peril? 210 00:19:48,340 --> 00:19:54,340 Which was only reunited and immediately everybody's at one another's throat? 211 00:19:54,340 --> 00:19:56,340 Ready to devour one another? 212 00:19:56,340 --> 00:19:58,340 Do you want? 213 00:19:58,340 --> 00:20:00,340 Because it's not easy at all. 214 00:20:00,340 --> 00:20:02,340 I know, I'm learning from you how to rule. 215 00:20:04,360 --> 00:20:05,560 You want to learn? 216 00:20:05,560 --> 00:20:09,260 Remember, you never know who's your enemy. 217 00:20:10,260 --> 00:20:13,260 On the throne, you've got only one ally... 218 00:20:14,260 --> 00:20:16,260 Yourself. 219 00:20:20,860 --> 00:20:23,860 Do you remember what I taught you? 220 00:20:23,860 --> 00:20:32,860 Who's name is God's name, will not be threatened by any danger. 221 00:20:33,100 --> 00:20:35,100 And here... 222 00:20:35,100 --> 00:20:39,200 This sign strengthens the love of kings and princes and the wrath of judges... 223 00:20:39,900 --> 00:20:45,200 Remember, your wife will become a Christian 224 00:20:45,200 --> 00:20:52,200 if she sees you've got an ability for wrath and for love. 225 00:20:53,580 --> 00:20:56,580 Tell everybody at home, you won't be back soon 226 00:20:57,030 --> 00:21:02,030 All of us have got a lot of work at the King's son's wedding. 227 00:21:02,580 --> 00:21:04,320 Princess Anna's cook has arrived. 228 00:21:04,320 --> 00:21:06,320 It's my kitchen. 229 00:21:06,320 --> 00:21:08,620 The queen's order. The woman's staying. 230 00:21:11,520 --> 00:21:14,520 - You understand Polish? - Better than you Lithuanian. 231 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 A pagan or Christian? 232 00:21:21,300 --> 00:21:23,300 And what milk do cows give? 233 00:21:23,900 --> 00:21:25,900 Pagan or Christian? 234 00:21:32,040 --> 00:21:35,540 God, have mercy, only men. 235 00:21:48,340 --> 00:21:50,340 You save thousands of people. 236 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 Why didn't you want anything from my father? 237 00:21:54,670 --> 00:21:56,670 You'd rebuild your house, get land. 238 00:21:56,670 --> 00:21:58,670 I'm a knight, not a landowner. 239 00:21:59,500 --> 00:22:02,670 If the knights aren't landowners, there's always war. 240 00:22:06,000 --> 00:22:08,700 Am I to build a house... 241 00:22:08,700 --> 00:22:11,200 And wait in fear for another raid? 242 00:22:12,000 --> 00:22:15,180 I'd rather go to war and serve the king. 243 00:22:15,180 --> 00:22:17,180 Your daughter... 244 00:22:20,180 --> 00:22:22,180 could be my wife's lady-in-waiting. 245 00:22:23,180 --> 00:22:24,700 My lord, she's still a child. 246 00:22:24,700 --> 00:22:26,500 Both are new here. 247 00:22:26,500 --> 00:22:28,180 They may like each other. 248 00:22:28,180 --> 00:22:30,180 She'll have everything here. 249 00:22:30,180 --> 00:22:32,180 Think it over. 250 00:22:34,000 --> 00:22:37,940 Did she tell you she doesn't believe in Jesus? 251 00:22:39,000 --> 00:22:42,620 Whatever she said, I don't believe her. 252 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 She received baptism. 253 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 She's changed her name, but she hasn't changed her heart. 254 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 and that's why I'm worrying about our son. 255 00:22:51,950 --> 00:22:53,950 Our son 256 00:22:53,950 --> 00:22:55,950 is to be the king. 257 00:22:55,950 --> 00:22:59,350 So, first, he has to learn to control his wife 258 00:22:59,350 --> 00:23:02,350 and then Poland. 259 00:23:02,350 --> 00:23:04,350 But he's so young... 260 00:23:04,350 --> 00:23:06,350 He's already a man. 261 00:23:07,500 --> 00:23:09,000 But she doesn't want him. 262 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 So he has to 263 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 conquer her. 264 00:23:17,540 --> 00:23:20,540 /singing in Latin/ 265 00:24:16,740 --> 00:24:19,740 Give your right hands to each other. 266 00:24:25,980 --> 00:24:27,980 I, Casimirus, 267 00:24:27,980 --> 00:24:31,980 the son of Vladislav, the king of Poland 268 00:24:34,700 --> 00:24:36,700 take you, Anna, as wife 269 00:24:41,020 --> 00:24:43,020 and pledge you love, 270 00:24:45,380 --> 00:24:47,380 marital fidelity 271 00:24:50,140 --> 00:24:52,140 to have and to hold 272 00:25:05,780 --> 00:25:07,780 So help me God. 20782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.