Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,680 --> 00:01:43,640
Mom!
2
00:03:05,180 --> 00:03:06,020
Go away.
3
00:03:33,310 --> 00:03:34,430
Juju!
4
00:03:37,970 --> 00:03:40,640
-Mom!
-Juju!
5
00:03:41,310 --> 00:03:44,020
-Mom!
-Juju!
6
00:03:44,100 --> 00:03:45,850
Mom…
7
00:03:45,930 --> 00:03:47,020
Mom!
8
00:03:51,270 --> 00:03:52,140
Mom…
9
00:04:15,060 --> 00:04:16,270
Juju!
10
00:04:19,270 --> 00:04:20,600
Oh, my!
11
00:04:20,680 --> 00:04:24,770
God! The village is
in peril today, God.
12
00:04:25,680 --> 00:04:28,140
Please, save us, God.
13
00:04:28,520 --> 00:04:32,600
Please save us from this peril, dear God!
14
00:04:33,100 --> 00:04:36,430
If you do exist on earth…
15
00:04:36,770 --> 00:04:39,970
then today,
you must come here.
16
00:04:40,220 --> 00:04:46,520
Today you got to prove that
you are not just an idol but God.
17
00:04:46,930 --> 00:04:49,100
Oh, God!
18
00:07:24,560 --> 00:07:30,350
-Our savior!
-Savior…
19
00:07:33,930 --> 00:07:36,520
Who… am I?
20
00:07:52,720 --> 00:07:54,020
When I grow up,
21
00:07:54,470 --> 00:07:56,970
I will find out who you are.
22
00:07:58,310 --> 00:07:59,640
I promise.
23
00:08:15,140 --> 00:08:16,430
Your attention, please!
24
00:08:16,520 --> 00:08:21,430
The train to D.N. Nagar is about to arrive
on Platform Number One.
25
00:08:32,770 --> 00:08:33,770
Baby… ?
26
00:08:33,850 --> 00:08:35,270
No… bomb!
27
00:08:43,220 --> 00:08:44,220
Shall we start?
28
00:08:45,180 --> 00:08:47,350
Sure.
Let all the baggage come.
29
00:08:49,600 --> 00:08:50,560
Here you go!
30
00:09:02,600 --> 00:09:03,520
I am in.
31
00:09:10,350 --> 00:09:12,310
I hope the kid
is not getting late for school.
32
00:09:26,270 --> 00:09:27,220
What happened?
33
00:09:27,310 --> 00:09:29,020
I think there was an accident
down the road.
34
00:09:32,140 --> 00:09:33,560
I have an exam in twenty minutes.
35
00:09:34,100 --> 00:09:35,020
Metro!
36
00:09:37,350 --> 00:09:38,390
A ticket to Chakala.
37
00:09:38,810 --> 00:09:40,180
Twenty rupees change, please.
38
00:09:40,560 --> 00:09:41,560
I don't have any.
39
00:09:41,680 --> 00:09:42,680
-Next…
-Hey!
40
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
Next!
41
00:09:44,970 --> 00:09:46,470
-Your first time on a metro?
-Yeah!
42
00:09:47,310 --> 00:09:48,310
Two for Chakala.
43
00:09:48,560 --> 00:09:49,720
Come, come. Come.
44
00:10:03,180 --> 00:10:04,140
Good to go, Chief.
45
00:11:03,720 --> 00:11:04,720
Mom!
46
00:11:14,520 --> 00:11:15,970
Captain Abhijeet!
Captain Abhijeet!
47
00:11:20,470 --> 00:11:21,390
What's going on?
48
00:11:37,100 --> 00:11:38,060
Boom!
49
00:11:50,180 --> 00:11:51,930
Welcome, Metro passengers.
50
00:11:53,810 --> 00:11:55,470
-What happened?
-Sir, look at this.
51
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Hello!
52
00:11:57,350 --> 00:11:59,060
Captain Abhijeet!
Captain Abhijeet!
53
00:11:59,390 --> 00:12:00,680
Your attention, please!
54
00:12:00,770 --> 00:12:04,310
-Train number… 00381…
-Back!
55
00:12:04,560 --> 00:12:06,970
-Sit down!
-that runs from Versova to Ghatkopar…
56
00:12:07,060 --> 00:12:08,890
has been hijacked by us.
57
00:12:09,680 --> 00:12:10,640
Sit down!
58
00:12:14,100 --> 00:12:15,560
There's no need to be afraid.
59
00:12:15,890 --> 00:12:16,890
I am a cop.
60
00:12:18,890 --> 00:12:20,680
-Let her go!
-Hey, drop your gun.
61
00:12:23,810 --> 00:12:24,970
-Let her go!
-If you don't put the gun down,
62
00:12:25,140 --> 00:12:26,390
it will cost a life.
63
00:12:31,560 --> 00:12:32,720
Where are you heading, uncle?
64
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
Go and sit down.
65
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Can't you hear?
66
00:12:36,600 --> 00:12:37,770
Don't come forward, please!
67
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
Stop right there.
68
00:12:41,100 --> 00:12:42,180
Hey, old man! Stop!
69
00:13:04,850 --> 00:13:07,680
Me… an old man?
70
00:13:08,680 --> 00:13:11,270
Your pop must be an old man.
71
00:13:21,640 --> 00:13:23,430
My dear passengers!
72
00:13:24,680 --> 00:13:26,930
I am your new captain.
73
00:13:27,100 --> 00:13:28,350
At your service.
74
00:13:28,890 --> 00:13:30,430
But in case any of you…
75
00:13:31,270 --> 00:13:36,560
tries to be a hero like this cop…
76
00:13:41,140 --> 00:13:42,850
This cough…
77
00:13:43,180 --> 00:13:45,810
…the villain in me will wake up.
78
00:13:45,970 --> 00:13:47,600
And once I become a villain,
79
00:13:48,100 --> 00:13:50,180
no hero can stand before me.
80
00:13:50,810 --> 00:13:53,430
Who do you love the most in this world?
81
00:13:53,520 --> 00:13:54,350
My mother.
82
00:13:54,430 --> 00:13:55,470
Aw!
83
00:13:55,810 --> 00:13:57,180
So sweet!
84
00:13:57,770 --> 00:13:58,770
Your mother?
85
00:14:01,390 --> 00:14:03,390
How old… is your dear mother?
86
00:14:03,640 --> 00:14:07,470
-Fifty-five years…
-Hey, anyone who is of his mom's age?
87
00:14:07,720 --> 00:14:09,600
Fifty-five? Fifty-five…
Oh, nice!
88
00:14:10,310 --> 00:14:12,560
Oh! So many!
89
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Imagine once.
90
00:14:16,470 --> 00:14:19,100
Imagine it's your mom behind that veil.
91
00:14:20,180 --> 00:14:21,180
Just imagine.
92
00:14:21,680 --> 00:14:26,060
Peace be upon you and may the
blessings of Allah be upon you!
93
00:14:28,560 --> 00:14:29,430
Sir…
94
00:14:31,770 --> 00:14:33,770
Allah will send you to heaven.
95
00:14:47,810 --> 00:14:53,850
Mr. Anil, if you have even a little
concern for the lives of these 376 people,
96
00:14:54,060 --> 00:14:56,600
go and bring a system
spokesperson to your desk.
97
00:14:56,970 --> 00:14:59,140
I want to talk to the system.
98
00:14:59,430 --> 00:15:02,060
I love talking.
99
00:15:02,680 --> 00:15:06,970
The gruesome video of a woman
being shot dead in the Mumbai Metro
100
00:15:07,060 --> 00:15:08,850
has created a nationwide sensation.
101
00:15:09,100 --> 00:15:10,770
Force One Chief, Narmada Roy,
102
00:15:10,970 --> 00:15:13,640
has been assigned to negotiate
with the hijackers.
103
00:15:19,680 --> 00:15:20,680
Nice…
104
00:15:25,720 --> 00:15:27,310
Hello, Madam Narmada!
105
00:15:28,060 --> 00:15:29,140
What a service!
106
00:15:29,220 --> 00:15:31,520
Ten years of career
with seven hostage situations.
107
00:15:31,600 --> 00:15:33,140
And successful all seven times!
108
00:15:33,270 --> 00:15:34,930
Since you know so much about me,
109
00:15:35,020 --> 00:15:37,020
I am sure you can tell me
about your organization, as well.
110
00:15:37,100 --> 00:15:38,310
Organization…
111
00:15:38,560 --> 00:15:41,310
Madam Narmada,
the organization I represent,
112
00:15:41,390 --> 00:15:43,720
you guys reorganize it again and again…
113
00:15:44,430 --> 00:15:45,810
making it insane!
114
00:15:45,930 --> 00:15:46,930
Does it have a name?
115
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
The Indian Culture.
116
00:15:49,020 --> 00:15:49,850
What do you mean?
117
00:15:49,930 --> 00:15:52,350
It means nothing changes here, Madam.
118
00:15:53,140 --> 00:15:54,140
Nothing changes, ever!
119
00:15:55,350 --> 00:15:57,180
I vote again and again.
120
00:15:57,270 --> 00:16:00,890
I trust them again and again.
121
00:16:01,890 --> 00:16:02,890
But nothing changes.
122
00:16:03,430 --> 00:16:04,720
Not an iota of change.
123
00:16:05,680 --> 00:16:08,060
So, it doesn't matter who is destroyed.
124
00:16:08,850 --> 00:16:10,020
I care for no one.
125
00:16:10,390 --> 00:16:12,600
I will do what I should.
126
00:16:12,930 --> 00:16:14,640
And this hijack is the beginning.
127
00:16:15,310 --> 00:16:16,930
Okay, okay. Calm down.
128
00:16:17,020 --> 00:16:18,350
Tell me. What do you want?
129
00:16:18,850 --> 00:16:19,970
I want Alia Bhatt.
130
00:16:20,520 --> 00:16:22,720
But she is too young.
Isn't she?
131
00:16:22,850 --> 00:16:23,850
-Yes!
-Right.
132
00:16:24,890 --> 00:16:26,680
-Yeah. Sing me a song.
-What?
133
00:16:27,180 --> 00:16:28,890
Let's take a moment and chill!
134
00:16:30,930 --> 00:16:32,060
Don't sing the whole song.
135
00:16:32,890 --> 00:16:34,100
Two lines will do.
136
00:16:34,180 --> 00:16:39,140
-Play song!
-This silence… this shyness…
137
00:16:39,640 --> 00:16:43,430
-Is this… is this the gift from my love?
-This is… my lover
138
00:16:43,850 --> 00:16:44,970
Did you know, Madam Narmada?
139
00:16:45,060 --> 00:16:47,810
This song is five minutes
and fourteen seconds long.
140
00:16:47,890 --> 00:16:51,890
Before the song is over, your
Agricultural Minister should be with you.
141
00:16:52,060 --> 00:16:54,640
Getting the agricultural minister here
in five minutes is impossible.
142
00:16:54,720 --> 00:16:56,970
Yeah, yeah…
He must be busy.
143
00:16:57,060 --> 00:16:58,180
But remember this.
144
00:16:58,390 --> 00:17:02,060
As soon as the song is over,
one passenger, each minute…
145
00:17:02,140 --> 00:17:03,060
pop…
146
00:17:03,680 --> 00:17:04,680
Pop…
147
00:17:32,220 --> 00:17:34,770
Hey, stop it!
Is this the time to listen to songs?
148
00:17:35,060 --> 00:17:37,020
Sir, we must reach the control room
before the song is over.
149
00:17:37,100 --> 00:17:39,100
-I am only listening to it to clock it.
-Hey!
150
00:17:44,430 --> 00:17:46,060
I am the Cabinet Minister.
151
00:17:46,430 --> 00:17:47,970
Who is the lady who summoned me here?
152
00:17:48,180 --> 00:17:49,220
-Is it you?
-Sir!
153
00:17:49,720 --> 00:17:50,560
It was me.
154
00:17:50,720 --> 00:17:51,970
Why did you call me here?
155
00:17:52,060 --> 00:17:53,720
Sir, shout all you want at me.
156
00:17:53,810 --> 00:17:57,350
But once you are online, you cannot shout.
We have only fourteen seconds left.
157
00:17:57,430 --> 00:17:59,770
What do you mean?! You expect me to talk
to the hijacker and address him as "sir"?
158
00:17:59,850 --> 00:18:01,180
If necessary, yes, sir.
159
00:18:01,270 --> 00:18:05,270
When you talk to him, one provoking word,
and he can shoot someone there.
160
00:18:05,350 --> 00:18:06,390
If it happens by any chance,
161
00:18:06,770 --> 00:18:10,890
you will find it hard to ask for votes
in your own constituency.
162
00:18:21,600 --> 00:18:24,390
Sir, I am the Agricultural Minister,
Murar Desai.
163
00:18:26,180 --> 00:18:28,470
Tell me, sir.
How can I help you?
164
00:18:28,560 --> 00:18:30,180
Forget it, Mr. Minister.
165
00:18:30,680 --> 00:18:33,680
I want to play a quiz with you.
166
00:18:33,770 --> 00:18:35,640
If your answer is right,
167
00:18:35,970 --> 00:18:38,310
I want to give you the chance
to rescue the hostages.
168
00:18:38,600 --> 00:18:39,430
Do you agree?
169
00:18:39,520 --> 00:18:41,720
Look, mister.
I am not very educated.
170
00:18:41,810 --> 00:18:44,220
The little education
I have is just average.
171
00:18:44,890 --> 00:18:45,930
Oh, don't worry.
172
00:18:46,020 --> 00:18:48,140
The question will be
about your own department.
173
00:18:48,220 --> 00:18:49,390
If so, okay, sir.
174
00:18:49,640 --> 00:18:53,560
One. Zero. Two. Eight. One.
175
00:18:53,890 --> 00:18:54,720
Okay.
176
00:18:55,140 --> 00:18:56,020
What is the question?
177
00:18:56,220 --> 00:18:57,470
That's the question, sir.
178
00:18:58,350 --> 00:19:01,720
One. Zero. Two. Eight. One.
179
00:19:02,310 --> 00:19:03,970
Does it remind you of something?
180
00:19:04,180 --> 00:19:05,930
Look, I am an Agricultural Minister.
181
00:19:06,020 --> 00:19:08,640
It will be better if you talk to
the Finance Minister.
182
00:19:08,720 --> 00:19:11,470
No problem.
Just play another song.
183
00:19:11,640 --> 00:19:13,100
And I will send the Finance Minister
in the meantime.
184
00:19:13,180 --> 00:19:14,680
Not necessary. Sit tight.
185
00:19:16,060 --> 00:19:18,430
During the one year of you being
the Agricultural Minister,
186
00:19:19,140 --> 00:19:24,310
ten thousand two hundred and eighty-one
farmers have committed suicide.
187
00:19:27,680 --> 00:19:28,720
Ten thousand…
188
00:19:29,930 --> 00:19:31,390
two hundred and eighty-one!
189
00:19:37,850 --> 00:19:39,140
Isn't it sad, Mr. Minister?
190
00:19:41,140 --> 00:19:42,640
You couldn't save those farmers.
191
00:19:43,220 --> 00:19:47,140
How can you save these 376 passengers?
192
00:19:48,640 --> 00:19:49,810
Sir, please!
193
00:19:49,970 --> 00:19:51,770
Give me another chance. Please, sir!
194
00:19:52,180 --> 00:19:53,180
Okay, granted.
195
00:19:53,430 --> 00:19:55,310
A farmer goes to buy a tractor.
196
00:19:57,270 --> 00:19:59,350
A wealthy man goes to buy a Mercedes.
197
00:19:59,430 --> 00:20:01,270
Both take a loan from a bank.
198
00:20:01,430 --> 00:20:04,390
Who gets the loan
at the lowest rate of interest?
199
00:20:05,890 --> 00:20:09,310
Please release the 376 passengers.
200
00:20:09,520 --> 00:20:12,220
The rich man's loan for the Mercedes
will attract more interest.
201
00:20:12,390 --> 00:20:14,770
The interest on the poor farmer's tractor
will be less.
202
00:20:16,060 --> 00:20:17,180
Wrong, Mr. Minster.
203
00:20:17,350 --> 00:20:19,770
The interest levied on
the tractor is 13 percent.
204
00:20:21,100 --> 00:20:23,970
On cars like Mercedes,
it's six percent.
205
00:20:25,270 --> 00:20:27,060
This is the state of our country.
206
00:20:27,140 --> 00:20:28,060
Sir…
207
00:20:28,270 --> 00:20:31,220
Barring these questions and answers,
is there any other way?
208
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
Of course.
209
00:20:34,060 --> 00:20:36,140
-Do you have a pen?
-No.
210
00:20:36,390 --> 00:20:37,220
Borrow one.
211
00:20:37,770 --> 00:20:39,350
-Note it down.
-Tell me, sir.
212
00:20:39,720 --> 00:20:45,640
Forty thousand crores, ninety-seven lakhs,
thirteen thousand,
213
00:20:45,720 --> 00:20:49,680
five hundred and fifty-six rupees… only!
214
00:20:50,680 --> 00:20:54,060
Sir, I can manage five to ten crores.
215
00:20:54,180 --> 00:20:55,350
Forty thousand crores?
216
00:20:55,520 --> 00:20:56,970
How can the system afford it?
217
00:20:57,060 --> 00:20:58,350
Oh, yeah.
218
00:20:58,560 --> 00:21:00,640
Idea!
Raise it from the private sector.
219
00:21:00,720 --> 00:21:02,470
-From some businessman…
-See, sir.
220
00:21:02,600 --> 00:21:06,060
When a businessman is in crisis,
the system supports him.
221
00:21:06,350 --> 00:21:09,850
But if the system itself is in crisis,
which businessman would support?
222
00:21:10,060 --> 00:21:11,310
Why won't they, sir?
223
00:21:12,060 --> 00:21:13,020
They will.
224
00:21:13,430 --> 00:21:16,310
When the system shows ways
favorable to businessmen,
225
00:21:16,930 --> 00:21:19,640
shouldn't businessmen come to
the aid of the system at least once?
226
00:21:22,930 --> 00:21:26,350
A business tycoon
will call you in ten minutes.
227
00:21:27,060 --> 00:21:28,640
Just keep your phone handy.
228
00:21:29,850 --> 00:21:30,810
Alia,
229
00:21:31,810 --> 00:21:33,270
you must make a call for me.
230
00:21:33,640 --> 00:21:34,560
Please.
231
00:21:46,520 --> 00:21:47,600
Mr. Mukund Menon.
232
00:21:48,060 --> 00:21:49,060
The District Collector.
233
00:21:49,680 --> 00:21:51,270
I met him only a couple of days ago.
234
00:21:51,810 --> 00:21:52,890
What a personality!
235
00:21:58,100 --> 00:21:59,140
My dream project…
236
00:21:59,600 --> 00:22:00,770
Ayush Copper Factory.
237
00:22:00,930 --> 00:22:02,270
Whoever you are it's immaterial to me.
238
00:22:02,350 --> 00:22:04,140
Fifty-seven thousand people
will get employment.
239
00:22:04,430 --> 00:22:05,930
One lakh families will be benefited.
240
00:22:06,350 --> 00:22:09,850
School, college, hospital…
the village will transform into a city.
241
00:22:10,850 --> 00:22:12,560
But Mr. Collector doesn't
seem to understand.
242
00:22:13,220 --> 00:22:14,100
Now, I want you out.
243
00:22:14,180 --> 00:22:15,100
Quite young,
244
00:22:15,560 --> 00:22:17,930
but… very arrogant.
245
00:22:18,020 --> 00:22:21,770
You are asking me to sign it to turn
this into the most dangerous place.
246
00:22:21,890 --> 00:22:23,640
Once the factory is set up here,
247
00:22:23,720 --> 00:22:27,270
the water we drink and the air
we breathe will become poisonous!
248
00:22:27,390 --> 00:22:28,680
Is one Bhopal, not enough?
249
00:22:30,600 --> 00:22:31,970
Hey, give me the tablet.
250
00:22:32,430 --> 00:22:35,810
When I get too angry, the doctor
has asked me to take this blue pill.
251
00:22:40,430 --> 00:22:41,640
Hey, give the red one to sir.
252
00:22:43,770 --> 00:22:47,140
Well… he asked me
to give it to whoever makes me angry.
253
00:22:48,020 --> 00:22:48,970
Take it.
254
00:22:49,930 --> 00:22:51,180
Five minutes.
And it will all be over.
255
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
No, Mukund!
256
00:22:53,930 --> 00:22:55,310
Hey, dissolve the tablet in water.
257
00:22:56,180 --> 00:22:58,470
Baby… your dad doesn't want to drink.
Will you?
258
00:23:00,890 --> 00:23:04,020
I requested our District Collector,
Mr. Mukund for a signature.
259
00:23:04,140 --> 00:23:05,180
He refused to.
260
00:23:09,140 --> 00:23:10,310
I would have spared you.
261
00:23:10,470 --> 00:23:12,850
But what if you go out and act smart?
That's why I can't help this.
262
00:23:15,470 --> 00:23:16,680
Take your tablet.
263
00:23:17,140 --> 00:23:18,100
No!
264
00:23:28,390 --> 00:23:30,560
You have no idea what happens
when you take this tablet, right?
265
00:23:31,470 --> 00:23:32,470
Let me explain.
266
00:23:33,680 --> 00:23:35,220
Your legs and arms suffer extreme pain.
267
00:23:35,430 --> 00:23:38,560
Your body feels like it's being
pierced by two lakh needles.
268
00:23:38,930 --> 00:23:41,640
Then the lungs will inflate like balloons.
269
00:23:42,470 --> 00:23:44,430
And you won't even be able
to breathe properly.
270
00:23:48,220 --> 00:23:50,390
If this tablet is really effective,
271
00:23:50,810 --> 00:23:53,180
your nose and ears will start bleeding.
272
00:23:57,890 --> 00:23:59,930
See! They are bleeding!
273
00:24:07,270 --> 00:24:08,310
You are my daughter, dear.
274
00:24:08,970 --> 00:24:09,970
I won't let you be alone.
275
00:24:10,850 --> 00:24:14,140
Till your son becomes a Collector,
he's Kalee Gaikwad's responsibility.
276
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
-Sir.
-Yeah?
277
00:24:18,890 --> 00:24:20,850
When you were on stage, your
daughter called you a couple of times.
278
00:24:20,930 --> 00:24:22,060
Why didn't you tell me sooner?
279
00:24:32,970 --> 00:24:33,930
Murad!
280
00:24:37,270 --> 00:24:38,310
Murad! What are you doing here?
281
00:24:38,640 --> 00:24:39,810
Sir will speak!
282
00:24:39,930 --> 00:24:41,180
-Sir…
-Yes, sir?
283
00:24:45,270 --> 00:24:46,100
Listen!
284
00:24:46,180 --> 00:24:48,680
Kalee Gaikwad's daughter, Alia,
is also on the train.
285
00:24:49,180 --> 00:24:50,970
There shouldn't be even
a single scratch on her body.
286
00:24:51,060 --> 00:24:52,520
He is ready to pay the money in full.
287
00:24:52,600 --> 00:24:53,640
Forty thousand crores?
288
00:24:53,850 --> 00:24:55,270
Money is not important.
289
00:24:55,600 --> 00:24:57,390
Nothing's more important
than his daughter.
290
00:24:57,520 --> 00:25:00,640
Sir, if we pay such a huge ransom,
we will be setting a bad precedent.
291
00:25:00,720 --> 00:25:01,640
Madam!
292
00:25:02,140 --> 00:25:04,930
This system runs
on the mercy of Kalee Gaikwad.
293
00:25:05,390 --> 00:25:06,520
Do what you are told.
294
00:25:06,930 --> 00:25:08,270
-Sir…
-Madam,
295
00:25:08,430 --> 00:25:10,810
I think you are contemplating
how to send the money.
296
00:25:11,140 --> 00:25:12,930
This is a digital nation, Madam Narmada.
297
00:25:13,020 --> 00:25:14,850
I have sent you
an account number by email.
298
00:25:15,020 --> 00:25:18,310
In fifteen minutes,
if the money gets deposited,
299
00:25:18,430 --> 00:25:20,220
this train goes to Chakala.
300
00:25:20,470 --> 00:25:23,350
If not, three kilometers from the station,
301
00:25:23,430 --> 00:25:26,850
on either side… schools, malls,
and hospitals on every lane,
302
00:25:27,100 --> 00:25:28,810
will witness a destruction
that you have never seen before.
303
00:25:28,890 --> 00:25:31,770
Then you will remember me for a lifetime.
304
00:25:31,850 --> 00:25:34,100
And you will be left with despair.
305
00:25:34,640 --> 00:25:37,810
Your time starts… now.
306
00:25:42,600 --> 00:25:43,680
Sir, authorization.
307
00:25:48,810 --> 00:25:49,810
Transferring, sir.
308
00:25:52,850 --> 00:25:53,850
You are a cheat!
309
00:25:54,720 --> 00:25:56,970
You used me as bait
and demanded money from my father.
310
00:25:57,270 --> 00:25:58,270
You are all looters!
311
00:25:59,600 --> 00:26:01,060
-Murderers!
-Yes…
312
00:26:01,720 --> 00:26:02,720
We are all robbers.
313
00:26:04,430 --> 00:26:05,560
Do you know why?
314
00:26:06,020 --> 00:26:11,020
A 40,000 crore loan was waived off
overnight by the system… for your dad.
315
00:26:11,180 --> 00:26:13,350
But for a 40,000 rupees loan,
316
00:26:14,810 --> 00:26:16,640
do you know
what the same system has done…
317
00:26:17,600 --> 00:26:18,600
to her father?
318
00:26:20,310 --> 00:26:21,270
Do you know?
319
00:26:22,100 --> 00:26:23,060
Do you?
320
00:26:24,850 --> 00:26:28,310
The one who isn't needed by anybody…
321
00:26:28,390 --> 00:26:31,390
-Hey, Kalki! Coming?
-Isn't that who a farmer is?
322
00:26:33,770 --> 00:26:35,430
Dad! I am leaving.
323
00:26:35,560 --> 00:26:37,600
Have you prepared well for the exam?
324
00:26:37,680 --> 00:26:40,720
Yes, Dad.
I will rank first in class this time.
325
00:26:40,810 --> 00:26:41,810
Really, dear?
326
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
Give the bag here.
327
00:26:44,640 --> 00:26:45,520
Dad!
328
00:26:45,600 --> 00:26:47,220
The application must be posted today.
329
00:26:47,430 --> 00:26:48,430
Fees must be paid tomorrow.
330
00:26:48,640 --> 00:26:50,100
-Okay.
-Okay.
331
00:26:57,140 --> 00:26:58,520
Hey, Tamble!
332
00:26:58,680 --> 00:27:00,810
Do you expect me to come
personally to collect the money?
333
00:27:01,060 --> 00:27:04,180
Sir, the rain has destroyed the crop.
334
00:27:04,430 --> 00:27:06,970
It didn't rain when it should have.
335
00:27:07,270 --> 00:27:11,930
It rained out of season and destroyed
my entire crop, sir.
336
00:27:12,270 --> 00:27:15,470
-Please, give me ten more days' time.
-Yes.
337
00:27:15,560 --> 00:27:17,020
I will do something and repay.
338
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
Hey, move!
339
00:27:19,390 --> 00:27:20,560
Stand at a distance and talk.
340
00:27:21,770 --> 00:27:22,770
If you allow me,
341
00:27:23,270 --> 00:27:25,850
I will talk to the manager tomorrow, sir.
342
00:27:25,930 --> 00:27:27,270
Do you want to talk to the manager?
343
00:27:28,180 --> 00:27:29,430
Then who am I?
A peon?
344
00:27:30,720 --> 00:27:34,640
-Am I a peon? Am I? Am I a peon? Speak!
-Sir…
345
00:27:38,720 --> 00:27:40,390
My daughter is here.
346
00:27:40,770 --> 00:27:42,850
Please don't disgrace me in front of her.
347
00:27:44,970 --> 00:27:46,770
Do you feel embarrassed?
348
00:27:47,560 --> 00:27:48,720
Dad…
349
00:28:05,930 --> 00:28:06,930
Dad…
350
00:28:11,270 --> 00:28:12,890
Please leave him, sir.
351
00:28:13,810 --> 00:28:14,850
Sir!
352
00:28:15,140 --> 00:28:16,720
-You feel embarrassed now?
-Sir, sir!
353
00:28:16,810 --> 00:28:19,180
-Weren't you embarrassed to owe us money?
-Please leave him, sir!
354
00:28:19,270 --> 00:28:20,850
-Had you no shame then?
-Sir!
355
00:28:23,220 --> 00:28:24,060
Sir!
356
00:28:24,140 --> 00:28:25,850
Hey, get his tractor!
357
00:28:26,060 --> 00:28:29,430
This tractor runs my family, sir!
358
00:28:30,100 --> 00:28:31,350
We will die of starvation.
359
00:28:31,430 --> 00:28:33,100
-Sir!
-Repay the loan and take the tractor back.
360
00:28:33,180 --> 00:28:34,140
Let's go.
361
00:28:36,180 --> 00:28:37,310
BHARAT GRAM VIKAS BANK
362
00:28:45,970 --> 00:28:46,930
Hey!
363
00:28:47,430 --> 00:28:48,350
Stop wailing.
364
00:28:48,770 --> 00:28:49,810
The kid has an exam.
365
00:28:52,310 --> 00:28:53,310
Don't cry.
366
00:28:53,600 --> 00:28:54,640
It was my fault.
367
00:28:55,220 --> 00:28:56,720
I should have repaid the loan.
368
00:28:56,930 --> 00:28:58,430
Smile for your dad.
369
00:29:06,350 --> 00:29:07,930
ST
MAHARASHTRA STATE TRANSPORT
370
00:29:17,560 --> 00:29:19,180
You feel embarrassed now?
371
00:29:23,850 --> 00:29:26,180
TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY
OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE
372
00:29:54,890 --> 00:29:59,770
The world is your home, isn't it?
373
00:29:59,850 --> 00:30:05,560
-The entire world belongs to them
-Dad! Dad!
374
00:30:05,850 --> 00:30:11,180
-They feed and laugh at
-Dad!
375
00:30:11,310 --> 00:30:15,520
In the garden of ashes
376
00:30:15,600 --> 00:30:16,930
Don't worry about anything, dear.
377
00:30:17,100 --> 00:30:20,350
Write your exam and come.
Everything will be fine.
378
00:30:24,350 --> 00:30:25,520
Dad!
379
00:30:25,600 --> 00:30:32,020
The one who isn't needed by anybody
Isn't that who a farmer is?
380
00:30:33,600 --> 00:30:37,430
The one who doesn't
Even have a penny for a bier
381
00:30:37,640 --> 00:30:38,720
Isn't that who a farmer is?
382
00:30:38,890 --> 00:30:41,060
Hey, when will you pay the money?
383
00:30:41,810 --> 00:30:44,180
My husband's body is lying here.
Can't you see?
384
00:30:45,020 --> 00:30:46,390
Have some shame.
385
00:30:47,430 --> 00:30:48,850
You have already taken our tractor.
386
00:30:49,600 --> 00:30:50,600
What else do you want?
387
00:30:51,350 --> 00:30:53,180
The tractor was for the principal amount.
388
00:30:53,600 --> 00:30:54,810
Who will pay the interest?
389
00:30:56,470 --> 00:30:58,060
My husband is dead.
390
00:30:58,680 --> 00:31:00,140
What do you want me to do?
391
00:31:00,220 --> 00:31:01,640
Sell my daughter?
392
00:31:07,220 --> 00:31:08,390
When your husband is dead,
393
00:31:10,100 --> 00:31:12,930
why do you need
this sacred thread of gold?
394
00:31:34,680 --> 00:31:37,720
This story is not Kalki's alone.
395
00:31:40,020 --> 00:31:41,930
From Kashmir to Kanyakumari,
396
00:31:42,970 --> 00:31:44,350
this is the story of every farmer.
397
00:31:45,430 --> 00:31:46,310
A bank…
398
00:31:46,930 --> 00:31:49,020
for the sake of just 40,000 rupees,
399
00:31:49,430 --> 00:31:52,850
had abetted a poor farmer
to commit suicide.
400
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
The same bank…
401
00:31:56,100 --> 00:31:59,970
How did it waive off a 40,000 crore loan
for your dad?
402
00:32:04,270 --> 00:32:07,180
Those 40,000 crore rupees…
403
00:32:07,680 --> 00:32:09,770
belong to this country… to all of them.
404
00:32:11,180 --> 00:32:12,600
I want the money back.
405
00:32:15,390 --> 00:32:16,310
Yes, Alia.
406
00:32:17,890 --> 00:32:18,720
We are…
407
00:32:20,220 --> 00:32:22,020
great robbers.
408
00:32:24,270 --> 00:32:27,310
When you meet your dad, tell him.
409
00:32:27,720 --> 00:32:30,310
Tell him you have met a
bigger robber than him.
410
00:32:32,770 --> 00:32:34,220
Tell him this, as well.
411
00:32:35,890 --> 00:32:37,100
My name is…
412
00:32:41,640 --> 00:32:43,350
Captain… amount received.
413
00:32:50,890 --> 00:32:52,220
Claps!
414
00:32:56,270 --> 00:32:57,100
No claps?
415
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
Oh!
416
00:32:59,560 --> 00:33:01,350
This is sad, isn't it?
417
00:33:03,810 --> 00:33:04,640
Iskra!
418
00:33:05,270 --> 00:33:07,890
Hey, take a deep breath.
419
00:33:08,640 --> 00:33:11,270
And release it slowly.
420
00:33:15,270 --> 00:33:17,640
Now you can clap.
421
00:33:37,970 --> 00:33:38,970
Go, go, go!
422
00:33:48,310 --> 00:33:49,890
Cover both. Entry and exit.
423
00:33:51,430 --> 00:33:52,430
Snipers ready, Madam.
424
00:33:58,770 --> 00:34:01,850
Mr. Senior Citizen,
you got what you want.
425
00:34:02,350 --> 00:34:04,810
Now, I will make sure none of you escape.
426
00:34:05,140 --> 00:34:07,100
You will be before me in some time.
427
00:34:07,310 --> 00:34:11,140
So, now… will you sing two lines for me?
428
00:34:13,600 --> 00:34:15,020
Sure, I will definitely sing.
429
00:34:31,560 --> 00:34:32,770
Guys… ready!
430
00:35:14,060 --> 00:35:15,350
-Hold your fire…
-Copy, Madam!
431
00:35:16,520 --> 00:35:17,430
Mom!
432
00:35:23,390 --> 00:35:24,470
They are all hostages.
433
00:35:24,810 --> 00:35:28,020
Send them all out and hold them
in the safety area till I come.
434
00:35:28,100 --> 00:35:29,100
Yes, Madam!
435
00:35:57,430 --> 00:35:58,390
Fire!
436
00:36:10,100 --> 00:36:12,270
Move…
437
00:36:16,470 --> 00:36:17,680
Yeah…
438
00:36:17,890 --> 00:36:18,720
Let's go.
439
00:36:20,220 --> 00:36:21,060
Sorry!
440
00:36:31,180 --> 00:36:35,470
Is this silence… this shyness…
441
00:36:39,970 --> 00:36:42,560
Madam Narmada!
That's enough.
442
00:36:43,060 --> 00:36:47,520
I can teach you many such songs.
443
00:36:51,140 --> 00:36:53,720
Madam, he used a remotely
operated weaponized system.
444
00:36:54,270 --> 00:36:55,310
But no one was hit.
445
00:36:55,720 --> 00:36:57,470
Hi-tech distraction.
446
00:37:11,930 --> 00:37:14,470
Sridhar, where did you hold the hostages?
447
00:37:14,600 --> 00:37:15,890
We have to check each and every one.
448
00:37:15,970 --> 00:37:18,520
Sorry, Madam. All the families pushed
through the barricades and entered in.
449
00:37:18,600 --> 00:37:20,350
We were very confused
and there was chaos.
450
00:37:20,560 --> 00:37:21,890
We had to release them all, Madam.
451
00:37:22,020 --> 00:37:23,890
Aarav, have you frozen
the hijacker's account?
452
00:37:23,970 --> 00:37:24,810
I did try, Madam.
453
00:37:24,890 --> 00:37:27,430
But the money moved from that account
to several other accounts.
454
00:37:27,640 --> 00:37:28,890
What are you waiting for then?
455
00:37:28,970 --> 00:37:30,640
-Freeze all those accounts.
-I can't, Madam.
456
00:37:30,930 --> 00:37:32,520
-What do you mean you can't?
-Not just one or two, Madam.
457
00:37:32,600 --> 00:37:35,720
The money was transferred
into the accounts of seven lakh people.
458
00:37:37,140 --> 00:37:38,850
Who are these seven lakh people?
459
00:37:42,390 --> 00:37:44,310
Bro! Did you get a message, as well?
460
00:37:44,390 --> 00:37:46,680
Yes. I did.
Someone has repaid all our loans.
461
00:37:46,770 --> 00:37:47,890
-Hey!
-Mom!
462
00:37:48,140 --> 00:37:49,020
What?
463
00:37:49,100 --> 00:37:51,720
Someone has cleared our loan. Look.
464
00:37:54,640 --> 00:37:55,850
My loan has been cleared.
465
00:37:55,930 --> 00:37:56,770
Dad!
466
00:38:02,890 --> 00:38:04,470
-Who cleared it?
-God!
467
00:38:10,220 --> 00:38:11,390
Allah!
468
00:38:12,810 --> 00:38:13,930
Oh, Lord!
469
00:38:22,470 --> 00:38:24,970
The loans of seven lakh
farmers in the country
470
00:38:25,060 --> 00:38:27,930
were repaid by one
man on the same day.
471
00:38:28,060 --> 00:38:30,310
Police have no proof against them.
472
00:38:30,560 --> 00:38:31,430
Who has done this?
473
00:38:31,850 --> 00:38:33,930
Who is this Robin Hood?
474
00:38:34,100 --> 00:38:34,970
Sir!
475
00:38:35,770 --> 00:38:37,140
Do you have anything to say?
476
00:38:37,220 --> 00:38:39,390
Brother-in-law, actually…
477
00:38:39,600 --> 00:38:40,430
Narmada…
478
00:38:44,140 --> 00:38:45,850
Sir, if money alone was their motive,
479
00:38:46,350 --> 00:38:49,470
they would have kidnapped your daughter
and directly asked you for ransom.
480
00:38:49,680 --> 00:38:50,720
Why would they put on such a show?
481
00:38:51,350 --> 00:38:52,770
They wanted to make a clear statement.
482
00:38:53,310 --> 00:38:55,390
A very loud statement.
483
00:38:55,470 --> 00:38:56,310
Hey, enough.
484
00:38:57,350 --> 00:38:58,560
It's not them who
put on a show. It's her.
485
00:38:58,640 --> 00:38:59,640
Maneesh!
486
00:39:03,470 --> 00:39:07,140
Sir, my instinct tells me
the hijacker is not too old.
487
00:39:25,100 --> 00:39:26,600
We also have just one clue.
488
00:39:26,970 --> 00:39:27,970
The six girls.
489
00:39:28,180 --> 00:39:29,680
Who are they? Where are they?
490
00:39:30,220 --> 00:39:31,680
We have absolutely no information.
491
00:39:33,520 --> 00:39:35,310
I don't believe the game is over.
492
00:39:36,140 --> 00:39:37,560
They'll strike again.
493
00:39:37,930 --> 00:39:39,220
Maybe twice as hard.
494
00:39:39,430 --> 00:39:40,560
This is just the beginning.
495
00:39:40,850 --> 00:39:42,350
We have a lot to do!
496
00:39:43,020 --> 00:39:44,060
Good to go, girls?
497
00:39:44,270 --> 00:39:45,770
-Ready, chief.
-Go on!
498
00:39:54,390 --> 00:39:55,720
They are going to come back stronger.
499
00:39:56,020 --> 00:39:57,890
But trust me, sir, I will get them.
500
00:39:58,020 --> 00:39:59,220
I trust you, Narmada.
501
00:40:00,810 --> 00:40:02,470
Next time,
I don't want to see them on the news,
502
00:40:03,140 --> 00:40:04,180
but in jail.
503
00:40:12,430 --> 00:40:13,430
Go, go!
504
00:40:16,770 --> 00:40:17,720
Go!
505
00:40:24,180 --> 00:40:25,020
Janvi!
506
00:40:25,850 --> 00:40:27,720
Come on!
How long will you keep working?
507
00:40:54,560 --> 00:40:56,020
See you, brother-in-law.
508
00:41:04,220 --> 00:41:06,810
Dad, the hijacker has sent you a message.
509
00:41:08,850 --> 00:41:09,890
I am…
510
00:41:10,970 --> 00:41:12,220
Vikram Rathod.
511
00:41:15,970 --> 00:41:17,020
Vikram Rathod.
512
00:41:23,520 --> 00:41:25,810
Dad… Dad!
513
00:41:31,140 --> 00:41:34,560
I have made documentaries
on several prisons in my life.
514
00:41:34,640 --> 00:41:37,970
But I've never seen or heard
of a prison like this one.
515
00:41:38,390 --> 00:41:43,220
Your jail has received this year's
United Nations Public Service Award.
516
00:41:45,430 --> 00:41:48,810
Let's invite the man
who has transformed this prison.
517
00:41:49,060 --> 00:41:49,890
Yes!
518
00:41:49,970 --> 00:41:52,930
The one and only… Jailer Azad!
519
00:42:10,350 --> 00:42:11,350
Welcome, sir.
520
00:42:12,100 --> 00:42:13,390
Thank you. Thank you very much.
521
00:42:14,640 --> 00:42:17,810
Actually, this place is 150 years old.
522
00:42:18,390 --> 00:42:20,850
Kings and emperors had lived here.
523
00:42:21,100 --> 00:42:22,770
The British had changed it into a prison.
524
00:42:23,220 --> 00:42:26,140
I have been working here for 12 years.
525
00:42:26,600 --> 00:42:28,180
And I know every corner of this jail.
526
00:42:28,520 --> 00:42:30,430
I don't even know my house so well.
527
00:42:30,890 --> 00:42:32,560
Every woman before me here…
528
00:42:33,390 --> 00:42:36,140
is like a sister or mother to me.
529
00:42:38,770 --> 00:42:41,390
My belief is that jail
is not meant for punishment.
530
00:42:41,640 --> 00:42:45,520
It is a correction place where you reform
yourself and leave as a better person.
531
00:42:47,600 --> 00:42:51,350
The women here make prosthetic limbs
for the specially-abled kids.
532
00:43:00,770 --> 00:43:04,470
They must have stitched one lakh uniforms
so far for government schools.
533
00:43:07,970 --> 00:43:10,890
They also run a small
radio station from here.
534
00:43:10,970 --> 00:43:13,970
Every moment they spend among
the four walls here…
535
00:43:15,020 --> 00:43:17,520
is useful in setting their life outside.
536
00:43:19,390 --> 00:43:20,810
In the past eight years,
537
00:43:21,060 --> 00:43:26,520
not one lady who was released from here
ever went back to evil ways.
538
00:43:28,810 --> 00:43:30,430
You have honored us with such
a respectable award.
539
00:43:30,520 --> 00:43:32,850
And we want to say thanks.
540
00:43:33,270 --> 00:43:35,100
But in our own style.
541
00:43:35,520 --> 00:43:36,810
Good to go, girls?
542
00:43:36,890 --> 00:43:38,680
-Good to go, Chief!
-Good to go, Chief!
543
00:43:39,430 --> 00:43:43,890
My little heart
544
00:43:44,680 --> 00:43:50,810
Wants to dance today
545
00:43:51,470 --> 00:43:58,470
But some trepidation holds me back
546
00:44:01,060 --> 00:44:02,060
Ready?
547
00:44:15,180 --> 00:44:16,180
Look
548
00:44:28,390 --> 00:44:34,430
Lunge forward raising dust
Plunge raising a sand storm
549
00:44:34,810 --> 00:44:40,850
Rock it, making the earth strain
Leap over, making the sky shiver
550
00:44:41,220 --> 00:44:45,890
A little haste and a little pride
A little hurry and a sprint are welcome
551
00:44:45,970 --> 00:44:47,560
That's what makes you human
552
00:44:47,640 --> 00:44:52,390
Be a little naughty, be very friendly
Have a little mercy
553
00:44:52,470 --> 00:44:54,100
That's what makes you human
554
00:44:54,310 --> 00:45:01,270
Warm breath, fresh dreams
Pure heart… all make a man
555
00:45:03,220 --> 00:45:07,680
A pure heart… makes a man
556
00:45:13,520 --> 00:45:16,640
When the energetic rhythm plays
557
00:45:19,930 --> 00:45:22,270
It moves the words and feet like this
558
00:45:27,640 --> 00:45:29,600
A team player is everybody's friend
559
00:45:34,020 --> 00:45:35,640
Play as a team, not alone
560
00:45:39,140 --> 00:45:42,310
When the energetic rhythm plays
561
00:46:14,020 --> 00:46:20,350
You are not a part of the world
I say the world is within you
562
00:46:20,430 --> 00:46:26,720
Love is all that we need
I say no other philosophy is required
563
00:46:26,850 --> 00:46:29,770
The high and low shall be united
The light and dark shall meet
564
00:46:29,850 --> 00:46:33,180
Be sociable, bro
That's what makes you human
565
00:46:33,270 --> 00:46:34,810
A little haste
And a little pride
566
00:46:34,890 --> 00:46:36,390
A little hurry
And a little run are welcome
567
00:46:36,470 --> 00:46:39,680
Be active, be smart
That's what makes you human
568
00:46:39,930 --> 00:46:46,810
A bit of fun, a lot of courtesy
Wholeheartedness, all make up a man
569
00:46:48,850 --> 00:46:53,220
Wholeheartedness, makes a man
570
00:46:59,100 --> 00:47:02,270
When the energetic rhythm plays
571
00:47:13,220 --> 00:47:15,220
A team player is everybody's friend
572
00:47:19,640 --> 00:47:21,470
Play as a team, not alone
573
00:47:24,680 --> 00:47:27,850
When the energetic rhythm plays
574
00:48:03,020 --> 00:48:03,850
Kaveri!
575
00:48:04,060 --> 00:48:05,390
This is your fifth attempt this year.
576
00:48:05,970 --> 00:48:07,430
I'll meet the girl today for your sake.
577
00:48:07,520 --> 00:48:09,810
I will say hi.
After a minute I will say bye and leave.
578
00:48:11,180 --> 00:48:13,850
Do what you always do.
I will take care of the rest.
579
00:48:14,100 --> 00:48:15,100
Fine!
580
00:48:20,890 --> 00:48:22,020
Why hasn't the girl come?
581
00:48:22,850 --> 00:48:23,890
She is the girl.
582
00:48:25,060 --> 00:48:27,100
I mean, the girl's daughter.
583
00:48:27,180 --> 00:48:28,890
The mother couldn't come
to see the boy.
584
00:48:28,970 --> 00:48:30,310
So, she has sent her daughter.
585
00:48:32,060 --> 00:48:36,520
If your discussion is over,
can we both discuss it?
586
00:48:36,930 --> 00:48:39,180
We are going to live together forever.
587
00:48:39,350 --> 00:48:43,390
Rather than you two… it's more important
that we both understand each other.
588
00:48:44,680 --> 00:48:45,680
Hey…
589
00:48:50,970 --> 00:48:52,640
So, what is your name?
590
00:48:53,600 --> 00:48:54,430
Suji.
591
00:48:54,520 --> 00:48:57,560
So, are you looking for
a husband for your mom?
592
00:48:58,640 --> 00:48:59,520
Then?
593
00:48:59,850 --> 00:49:01,640
I am looking for a dad.
594
00:49:04,890 --> 00:49:08,220
Why do you need a dad
when mom is doing everything?
595
00:49:08,640 --> 00:49:10,060
He can do a lot.
596
00:49:10,600 --> 00:49:11,520
For example?
597
00:49:11,600 --> 00:49:13,970
For example… I am poor at Math.
598
00:49:14,390 --> 00:49:16,930
So, my teacher keeps rapping my head.
599
00:49:17,020 --> 00:49:19,770
So, you need a dad to teach you Math?
600
00:49:19,930 --> 00:49:20,850
No!
601
00:49:21,470 --> 00:49:24,810
I want a dad and also someone
who can rap on the teacher's head.
602
00:49:25,560 --> 00:49:26,810
To rap on your teacher's head!
603
00:49:27,850 --> 00:49:28,810
Done.
604
00:49:29,520 --> 00:49:32,970
-And?
-I love watching horror films.
605
00:49:33,140 --> 00:49:35,060
They also scare me a bit.
606
00:49:35,270 --> 00:49:39,270
I can watch the movie holding
my dad tight.
607
00:49:39,350 --> 00:49:42,140
I want to go on a bike ride with my dad.
608
00:49:42,520 --> 00:49:43,930
At full speed.
609
00:49:44,020 --> 00:49:46,060
Mom has taught me everything.
610
00:49:46,600 --> 00:49:47,930
But she is a little strict.
611
00:49:48,470 --> 00:49:51,220
I want a dad to pamper me.
612
00:49:51,390 --> 00:49:52,600
Got it, buddy?
613
00:49:55,100 --> 00:49:57,270
Oh! You have become emotional!
614
00:49:57,470 --> 00:49:59,020
Can I ask you something?
615
00:49:59,470 --> 00:50:00,970
Yes, go ahead. Ask me.
616
00:50:01,680 --> 00:50:03,270
Is your hair original?
617
00:50:03,350 --> 00:50:05,140
Or have you colored it?
618
00:50:05,270 --> 00:50:07,140
Hey, hundred percent original.
619
00:50:08,850 --> 00:50:11,060
But I do color it sometimes.
620
00:50:11,220 --> 00:50:12,140
Really?
621
00:50:12,220 --> 00:50:13,770
By the way, do you exercise?
622
00:50:13,850 --> 00:50:16,310
Yes. I do push-ups on two fingers.
623
00:50:16,390 --> 00:50:17,520
Do it and show me.
624
00:50:23,100 --> 00:50:23,970
Look!
625
00:50:25,680 --> 00:50:27,930
Will you take good care like my dad?
626
00:50:28,020 --> 00:50:29,020
Of course.
627
00:50:31,970 --> 00:50:33,850
-Enough.
-Thank you!
628
00:50:34,100 --> 00:50:35,850
Feed your number into this.
629
00:50:35,930 --> 00:50:38,810
Okay, give me a missed call
on this number.
630
00:50:39,390 --> 00:50:43,100
Why? If I want to talk to you,
I will call you myself.
631
00:50:43,180 --> 00:50:44,060
Oh!
632
00:50:44,140 --> 00:50:45,560
Shall we take a selfie now?
633
00:50:45,930 --> 00:50:48,350
-I must send it to my mom for approval.
-Okay.
634
00:50:49,640 --> 00:50:50,600
-Pout!
-Pou…
635
00:50:56,350 --> 00:50:57,970
Irani, anything?
636
00:50:58,810 --> 00:51:00,720
No, Madam. Nothing solid.
637
00:51:01,310 --> 00:51:04,020
The metro was full.
No one had any information?
638
00:51:04,220 --> 00:51:05,850
Everyone has become a fan of his.
639
00:51:05,970 --> 00:51:07,430
There is no point in questioning them.
640
00:51:07,560 --> 00:51:08,970
What about the policeman there?
641
00:51:09,060 --> 00:51:10,100
No information, Madam.
642
00:51:10,310 --> 00:51:11,720
Don't know where he disappeared.
643
00:51:11,850 --> 00:51:13,930
He didn't even report to duty
after the incident.
644
00:51:22,680 --> 00:51:24,430
-Hey, buddy!
-Where are you, buddy?
645
00:51:24,520 --> 00:51:25,430
I am in prison.
646
00:51:25,560 --> 00:51:27,350
-I am also in prison.
-Prison?
647
00:51:27,850 --> 00:51:29,310
Holy Cross Convent.
648
00:51:30,100 --> 00:51:31,020
Listen…
649
00:51:31,100 --> 00:51:33,560
-In one of the subjects I have…
-What? Failed?
650
00:51:33,850 --> 00:51:36,100
No… passed only in one subject.
651
00:51:36,640 --> 00:51:40,100
Principal Madam is torturing me
to get my parents.
652
00:51:40,640 --> 00:51:44,100
Anyway, I have already given you
my dad's role.
653
00:51:44,270 --> 00:51:46,470
Why don't you take charge from tomorrow?
654
00:51:46,850 --> 00:51:49,180
Saturday, two o'clock.
Don't be late!
655
00:51:56,970 --> 00:51:59,100
-Thank you, buddy!
-Next time… pass in two subjects.
656
00:52:00,600 --> 00:52:01,470
Mom?
657
00:52:09,430 --> 00:52:10,560
-Suji…
-Mom…
658
00:52:11,270 --> 00:52:12,180
-Do you know who I am?
-Yes.
659
00:52:12,270 --> 00:52:13,770
-Narmada… Head of Force One.
-No.
660
00:52:14,350 --> 00:52:16,470
I am a jailer at Belamvada
Women's Jail, Madam sir.
661
00:52:19,520 --> 00:52:20,680
-Put your hands down.
-Yeah.
662
00:52:21,310 --> 00:52:23,140
-Mom, this is the guy.
-Who?
663
00:52:23,220 --> 00:52:24,560
Whoever you are looking for.
664
00:52:25,430 --> 00:52:26,770
To marry!
665
00:52:29,270 --> 00:52:30,390
Suji, this is not cool.
666
00:52:30,560 --> 00:52:31,770
But he is so cool.
667
00:52:31,850 --> 00:52:33,270
I… am very hot.
668
00:52:34,100 --> 00:52:35,640
Don't mess it up, buddy!
669
00:52:36,220 --> 00:52:37,520
-Okay!
-Suji, come here.
670
00:52:40,850 --> 00:52:42,100
Oh! Thank you!
671
00:52:43,640 --> 00:52:45,220
I have come here
after my Masters in Boston.
672
00:52:45,770 --> 00:52:47,270
I was in a relationship.
673
00:52:47,970 --> 00:52:49,470
One day, I discovered I was pregnant.
674
00:52:51,060 --> 00:52:52,720
He said he would speak to his parents…
675
00:52:53,930 --> 00:52:55,310
only if I abort the baby.
676
00:52:55,890 --> 00:52:56,720
Oh.
677
00:52:57,310 --> 00:52:58,310
I…
678
00:52:58,930 --> 00:53:02,430
chose Suji… over my wedding.
679
00:53:03,810 --> 00:53:05,890
I have given everything to Suji…
680
00:53:06,810 --> 00:53:07,810
except a dad.
681
00:53:09,850 --> 00:53:11,350
A dad is not just a relationship.
682
00:53:12,220 --> 00:53:14,270
He should be an assurance.
683
00:53:14,520 --> 00:53:15,350
You know…
684
00:53:15,520 --> 00:53:20,180
A belief that you can face the world
even when it stands against you.
685
00:53:22,140 --> 00:53:25,850
For the first time,
I saw that belief in Suji's eyes for you.
686
00:53:27,970 --> 00:53:30,970
I have severed a bond for Suji's sake.
687
00:53:33,020 --> 00:53:34,970
If I am forming a new bond now,
688
00:53:35,770 --> 00:53:36,770
it is also for Suji.
689
00:53:38,060 --> 00:53:39,850
Just don't break her trust.
That's all.
690
00:53:40,770 --> 00:53:41,600
So,
691
00:53:42,520 --> 00:53:45,520
whatever decision you make,
think well and let me know.
692
00:53:49,390 --> 00:53:50,640
I am also like Suji.
693
00:53:51,060 --> 00:53:52,560
I never saw my dad.
694
00:53:52,810 --> 00:53:56,850
That's why I have no idea
what that trust is.
695
00:53:59,060 --> 00:54:00,140
My mother… when I was a kid…
696
00:54:01,140 --> 00:54:03,180
So, Kaveri Madam raised me.
697
00:54:05,180 --> 00:54:09,600
But you have told me everything
about you and Suji.
698
00:54:10,310 --> 00:54:11,220
So…
699
00:54:11,720 --> 00:54:15,060
I want to tell you everything
about myself, as well.
700
00:54:16,600 --> 00:54:17,520
What is it?
701
00:54:17,680 --> 00:54:18,970
I mean… what do I do?
702
00:54:20,390 --> 00:54:21,430
Why do I do it?
703
00:54:22,810 --> 00:54:23,640
How do I do it?
704
00:54:23,810 --> 00:54:25,810
And… so on…
705
00:54:26,140 --> 00:54:28,520
Father, dad, pop…
706
00:54:29,020 --> 00:54:33,350
If Mom accepts you,
I was thinking how to address you.
707
00:54:40,350 --> 00:54:41,770
Mom, are you okay with it?
708
00:54:44,020 --> 00:54:44,970
What about you?
709
00:54:55,470 --> 00:55:01,140
Love is peace
Love is grief
710
00:55:05,520 --> 00:55:10,100
Whatever love has to offer
I say you are my only love
711
00:55:13,890 --> 00:55:16,310
No border can stop love
712
00:55:16,430 --> 00:55:17,680
No secret either
713
00:55:17,770 --> 00:55:21,890
Love stays oblivious of all
That is around
714
00:55:24,020 --> 00:55:27,720
No instruments to measure love, no tools
715
00:55:27,810 --> 00:55:30,350
Are yet discovered by
The greatest hearts
716
00:55:34,600 --> 00:55:37,850
Let's go… let's go now
Let's go with the same flow
717
00:55:37,930 --> 00:55:41,640
Let's go
Let's take the same course
718
00:55:41,720 --> 00:55:45,390
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
719
00:55:45,520 --> 00:55:47,930
Let's go with the same flow
720
00:55:48,020 --> 00:55:51,720
Let's take the same course
721
00:55:51,810 --> 00:55:55,600
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
722
00:55:57,180 --> 00:56:01,470
With love as our aim
Granting us a thousand years
723
00:56:02,220 --> 00:56:04,060
With love as the breath of life
724
00:56:04,720 --> 00:56:06,600
We must move… brisk and agile
725
00:56:07,270 --> 00:56:12,350
With love as our aim
Granting us a thousand years
726
00:56:12,430 --> 00:56:14,810
With love as the breath of life
727
00:56:14,890 --> 00:56:18,310
We must move… brisk and agile
728
00:56:18,810 --> 00:56:23,310
Love may be sweet
Love may be bitter
729
00:56:28,850 --> 00:56:33,520
Whatever love has to offer
I say you are my only love
730
00:56:37,270 --> 00:56:44,180
No man, word, power or position
Compares to love
731
00:56:47,350 --> 00:56:51,060
None have the power
Or reason to oppose love
732
00:56:51,180 --> 00:56:55,470
Once it begins, it never ends
733
00:56:57,970 --> 00:57:01,180
Let's go… let's go now
Let's go with the same flow
734
00:57:01,270 --> 00:57:04,850
Let's go,
Let's take the same course
735
00:57:04,930 --> 00:57:08,680
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
736
00:57:08,850 --> 00:57:11,310
Let's go with the same flow
737
00:57:11,390 --> 00:57:13,850
Let's take the same course
738
00:57:13,930 --> 00:57:18,220
Even when stopped
Would the flow of the stream stop?
739
00:57:18,310 --> 00:57:23,180
Your scent is what emanates
Through poetry books
740
00:57:23,390 --> 00:57:28,390
I'll kiss you for every word you say
741
00:57:28,470 --> 00:57:33,390
Your scent is what emanates
Through poetry books
742
00:57:33,470 --> 00:57:38,140
I'll kiss you for every word you say
743
00:57:38,220 --> 00:57:42,140
-With love as our aim
-With love as the breath of life
744
00:57:42,220 --> 00:57:48,560
-We must move… brisk and agile
-Granting us a thousand years
745
00:57:51,140 --> 00:57:53,970
My dear brothers and sisters!
746
00:57:54,100 --> 00:57:57,390
After I became the Health Minister,
747
00:57:57,640 --> 00:58:03,930
I transformed the hospitals
into world-class hospitals.
748
00:58:04,020 --> 00:58:04,890
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
749
00:58:04,970 --> 00:58:06,020
EMBRACE CLEANLINESS AND HEALTH
COME LET'S BUILD MODERN HOSPITALS
750
00:58:06,100 --> 00:58:08,810
They have all the modern bed facilities.
751
00:58:08,930 --> 00:58:11,140
Come one, clap!
This is all you know. Clap.
752
00:58:11,270 --> 00:58:12,140
He is cheating you.
753
00:58:12,220 --> 00:58:15,560
I have got the latest
medical equipment installed.
754
00:58:18,140 --> 00:58:20,600
World-class operation theaters…
755
00:58:21,390 --> 00:58:22,270
Anu, quick.
756
00:58:23,270 --> 00:58:24,390
How many more sins do you want to commit?
757
00:58:24,470 --> 00:58:26,310
You have all the facilities there.
758
00:58:26,640 --> 00:58:32,140
In case someone shoots me
while I am standing here,
759
00:58:32,640 --> 00:58:36,060
you don't have to rush me
to a private hospital.
760
00:58:36,220 --> 00:58:41,140
Take to me the nearest hospital
and I will survive.
761
00:58:42,140 --> 00:58:46,680
If you don't believe me,
shoot straight at my heart.
762
00:58:49,930 --> 00:58:51,270
Shoot me.
763
00:58:52,520 --> 00:58:53,350
Shoot me!
764
00:58:55,220 --> 00:58:57,270
Mother Goddess! Lamb is confirmed.
765
00:58:59,140 --> 00:59:00,060
He may survive!
766
00:59:01,390 --> 00:59:03,350
Commandos! Call the ambulance!
Call the ambulance!
767
00:59:10,470 --> 00:59:12,600
Don't push! In confusion,
I mentioned "ambulance" twice.
768
00:59:12,680 --> 00:59:13,720
Hey! Who sent for two ambulances
without any manners?
769
00:59:13,810 --> 00:59:14,680
Hurry up!
770
00:59:14,770 --> 00:59:16,470
Hey, tonsure! Why are you standing?
Go, inform his family.
771
00:59:16,560 --> 00:59:17,930
We will reach the hospital in ten minutes.
772
00:59:18,140 --> 00:59:20,140
Tell the doctors there to be ready
for the surgery in theater.
773
00:59:20,220 --> 00:59:21,180
Bloody bodyguards!
774
00:59:21,270 --> 00:59:23,430
Hey, the Minister's ambulance
got stuck here.
775
00:59:33,890 --> 00:59:34,850
Where is the Minister?
776
00:59:34,930 --> 00:59:36,560
Hey, are you taking him
straight to the cremation ground?
777
00:59:36,640 --> 00:59:38,140
I am the Minister's PA. Tell me.
778
00:59:38,220 --> 00:59:39,060
Hey, driver?
779
00:59:39,600 --> 00:59:40,640
Who are you all?
780
00:59:41,640 --> 00:59:42,520
Girls?
781
00:59:42,970 --> 00:59:45,600
Who are you all?
Where are you taking the minister?
782
00:59:45,680 --> 00:59:47,970
Your minister himself said to take him
to a world-class hospital.
783
00:59:48,140 --> 00:59:49,220
We are taking him there.
784
00:59:49,430 --> 00:59:50,390
Government Hospital?
785
00:59:50,470 --> 00:59:52,520
Lady! You won't even get a
phenyl bottle there.
786
00:59:52,680 --> 00:59:54,850
You have been misled.
He found a crowd and blabbered.
787
00:59:54,930 --> 00:59:57,020
We trust the minister.
He won't lie.
788
00:59:57,270 --> 00:59:58,180
He is a stupid wretch.
789
00:59:58,310 --> 01:00:00,180
Nothing comes out
of his mouth except lies.
790
01:00:00,270 --> 01:00:01,810
Hey, why are you mocking him?
791
01:00:02,060 --> 01:00:03,310
Let him wake up.
I will teach you a lesson.
792
01:00:03,390 --> 01:00:04,220
Oh, no! You don't seem to get it.
793
01:00:04,310 --> 01:00:05,930
I am saying he won't get up
once he lands in the hospital.
794
01:00:06,020 --> 01:00:08,100
Hey, you! Stop the vehicle!
795
01:00:09,350 --> 01:00:11,310
What's wrong with this guy?
Why is he wearing a sack like a helmet?
796
01:00:15,890 --> 01:00:16,720
GOVERNMENT HOSPITAL
HARIPUR
797
01:00:16,810 --> 01:00:17,680
Stop, man!
798
01:00:18,350 --> 01:00:19,470
Thank God! Finally!
799
01:00:19,640 --> 01:00:20,970
Hey, where is the stretcher? Stretcher?
800
01:00:21,100 --> 01:00:22,350
I must somehow save the Minister.
801
01:00:22,520 --> 01:00:24,100
-What is this? New technology?
-Wheelchair.
802
01:00:24,560 --> 01:00:25,850
Hurry! Quick!
803
01:00:26,020 --> 01:00:27,140
What kind of a hospital is this?
804
01:00:27,220 --> 01:00:29,060
Feels like a tsunami washed it out!
Hurry!
805
01:00:29,220 --> 01:00:30,100
Doctor!
806
01:00:30,180 --> 01:00:31,970
-I trusted him and bought multiple lands.
-Get back!
807
01:00:32,060 --> 01:00:32,890
Listen to me!
808
01:00:35,310 --> 01:00:36,390
Holy, girl!
809
01:00:37,350 --> 01:00:40,930
During such a situation, he must be given
emergency treatment by the doctors,
810
01:00:41,430 --> 01:00:43,560
what's the need of all this?
811
01:00:43,640 --> 01:00:45,060
We have kidnapped the Minister.
812
01:00:45,970 --> 01:00:46,810
Oh, is that so?
813
01:00:47,020 --> 01:00:49,140
He doesn't know that. Let me inform him.
814
01:00:50,220 --> 01:00:52,520
Hey, scary face!
As if you realized this now!
815
01:00:53,060 --> 01:00:55,220
If you utter another word, I'll shoot you!
816
01:00:55,640 --> 01:00:57,020
-Move!
-Okay!
817
01:00:57,470 --> 01:00:58,430
Hello.
818
01:01:20,810 --> 01:01:21,770
Who are you?
819
01:01:26,390 --> 01:01:28,310
-Let's roll.
-I am set.
820
01:01:28,390 --> 01:01:29,270
Good to go, chief!
821
01:01:29,720 --> 01:01:31,770
Hello. Hi. Greetings.
822
01:01:31,850 --> 01:01:33,560
I am Vikram Rathod.
823
01:01:33,720 --> 01:01:36,930
In broad daylight,
we have kidnapped the Health Minister.
824
01:01:37,310 --> 01:01:41,930
Can the Government Hospital save
the life of the Health Minister or not?
825
01:01:43,270 --> 01:01:44,520
Let's start the show now.
826
01:01:44,600 --> 01:01:46,770
Health Min…
827
01:01:49,220 --> 01:01:50,390
The condition of
the Health Minister
828
01:01:50,560 --> 01:01:51,970
-is quite critical.
-Yes.
829
01:01:52,350 --> 01:01:56,770
He needs surgery immediately
to save his life.
830
01:01:57,350 --> 01:02:00,020
But we don't have the
resources available here.
831
01:02:00,930 --> 01:02:02,350
Hey! Loser!
832
01:02:02,970 --> 01:02:04,270
Tell me what you want.
833
01:02:04,430 --> 01:02:06,600
I will talk to the system and get them.
But save brother.
834
01:02:06,810 --> 01:02:11,180
A general surgeon… no, no…
a cardio surgeon is better.
835
01:02:11,270 --> 01:02:13,970
Senior anesthetist,
operation theater staff,
836
01:02:14,140 --> 01:02:16,350
ventilator support, masks, gloves…
837
01:02:16,470 --> 01:02:17,390
we would need all these, sir.
838
01:02:17,890 --> 01:02:18,890
Ten cotton bundles, as well.
839
01:02:19,020 --> 01:02:20,890
Hey, you will find it even in a shack!
840
01:02:20,970 --> 01:02:22,810
You don't even have band-aids.
What sort of hospital is this?
841
01:02:28,100 --> 01:02:29,350
-Madam!
-Madam! Please decode.
842
01:02:29,430 --> 01:02:30,560
Hello, Madam Narmada,
843
01:02:30,890 --> 01:02:33,140
I really miss you.
844
01:02:33,430 --> 01:02:34,390
How much do you want?
845
01:02:34,720 --> 01:02:35,720
Truth.
846
01:02:35,890 --> 01:02:36,810
What I want is…
847
01:02:37,560 --> 01:02:38,770
a hundred percent truth.
848
01:02:38,890 --> 01:02:39,770
I don't understand.
849
01:02:40,020 --> 01:02:41,720
Three years ago, on this day,
850
01:02:41,810 --> 01:02:44,020
in the same hospital,
with an ugly lie…
851
01:02:44,350 --> 01:02:47,310
they had made a garland
of truth and hung it.
852
01:02:48,100 --> 01:02:49,100
Mr. K. George.
853
01:02:49,850 --> 01:02:53,100
He is now the Health Secretary.
He was the Dean of the hospital then.
854
01:02:53,310 --> 01:02:56,100
Tell him to come on TV
and confess the truth.
855
01:02:56,270 --> 01:02:59,020
If he twists the truth,
856
01:02:59,810 --> 01:03:03,060
get a huge garland ready…
857
01:03:03,140 --> 01:03:05,520
for your Health Minister.
858
01:03:07,520 --> 01:03:08,430
Shit…
859
01:03:09,720 --> 01:03:11,100
-Sir wants to speak.
-Sir!
860
01:03:11,180 --> 01:03:12,810
George, tell the truth.
861
01:03:13,140 --> 01:03:14,640
If I do that, I will lose my job, sir.
862
01:03:14,720 --> 01:03:16,180
If you don't, you will lose your life.
863
01:03:16,270 --> 01:03:17,180
Not just me.
864
01:03:17,270 --> 01:03:20,180
From top to bottom, many will land in soup
including the Health Minister.
865
01:03:20,310 --> 01:03:21,220
He is my own brother-in-law.
866
01:03:21,890 --> 01:03:22,810
I will take care of him.
867
01:03:22,890 --> 01:03:24,770
-Confess the truth.
-Okay, sir.
868
01:03:24,930 --> 01:03:26,680
The hospital hijack case
has taken a new turn.
869
01:03:26,770 --> 01:03:28,520
The Health Secretary has called
for a Press Conference.
870
01:03:28,720 --> 01:03:31,220
I am K. George,
Health Secretary.
871
01:03:31,520 --> 01:03:35,390
Three years ago, on this very day,
on 27th February,
872
01:03:35,680 --> 01:03:40,390
sixty kids were brought to the hospital
suffering from Encephalitis.
873
01:03:44,310 --> 01:03:45,180
Doctor!
874
01:03:46,970 --> 01:03:48,970
-Doctor…
-Get the oxygen cylinder fast!
875
01:03:57,560 --> 01:03:59,220
Breathe in. Slowly…
876
01:03:59,770 --> 01:04:00,640
No problem.
877
01:04:00,890 --> 01:04:01,770
Good girl.
878
01:04:02,100 --> 01:04:03,310
We need a change of the oxygen cylinder.
879
01:04:03,390 --> 01:04:04,560
What we have will only last for two hours.
880
01:04:04,810 --> 01:04:05,930
Inform the Dean immediately.
881
01:04:06,220 --> 01:04:07,220
Doctor, one minute.
882
01:04:10,770 --> 01:04:11,600
Tell me.
883
01:04:11,720 --> 01:04:13,850
Sir, we were told the oxygen cylinders
will be available by this evening.
884
01:04:13,930 --> 01:04:15,430
But not even one has been delivered.
885
01:04:15,600 --> 01:04:16,850
It's an emergency situation, sir.
886
01:04:17,100 --> 01:04:19,060
More than fifty young lives are in danger.
887
01:04:19,220 --> 01:04:22,140
Look, there are a lot of
formalities involved.
888
01:04:22,640 --> 01:04:25,180
Cylinders will come
after the formalities are completed.
889
01:04:25,310 --> 01:04:27,140
Sir, if you don't take action immediately,
890
01:04:27,220 --> 01:04:28,680
I will complain to the higher-ups.
891
01:04:29,020 --> 01:04:30,720
If necessary,
I will go as far as the Health Minister.
892
01:04:31,180 --> 01:04:32,180
Health Minister?
893
01:04:33,640 --> 01:04:36,390
From cotton to cardiology
equipment in the hospital,
894
01:04:36,560 --> 01:04:39,970
every purchase or sanction
involves the Health Minster,
895
01:04:40,060 --> 01:04:42,810
Director of Medical Services,
the Purchase Department,
896
01:04:42,890 --> 01:04:44,930
Tender Committee, Mediators,
and Deans like me.
897
01:04:45,020 --> 01:04:46,560
Everyone's commission is fixed.
898
01:04:46,770 --> 01:04:50,810
Without commission, not even
a phenyl bottle enters the hospital.
899
01:04:51,060 --> 01:04:54,350
The higher you go to complain,
they have received as much commission.
900
01:04:54,470 --> 01:04:56,140
Go as far as you can--
901
01:05:03,350 --> 01:05:05,680
Come fast. Come fast.
Quick. Fast.
902
01:05:05,810 --> 01:05:08,020
Stay calm and please listen to me!
903
01:05:08,470 --> 01:05:10,220
These are Ambu bags.
904
01:05:10,560 --> 01:05:13,390
We use them
when we are short of oxygen cylinders.
905
01:05:13,640 --> 01:05:17,470
Attach them to the kids' faces and
keep pressing them in a rhythm like this.
906
01:05:17,640 --> 01:05:20,060
If you don't do this
till the cylinders come,
907
01:05:20,220 --> 01:05:21,850
it can be fatal for the kids.
908
01:05:22,350 --> 01:05:23,970
Move fast… quick…
909
01:05:24,270 --> 01:05:25,850
Guru, please… can you take care?
910
01:05:25,970 --> 01:05:27,850
I will go, and speed up the delivery
of oxygen cylinders.
911
01:05:27,970 --> 01:05:28,850
Okay!
912
01:05:57,810 --> 01:06:03,020
Hey, little life with smiles
In the swing ride
913
01:06:03,640 --> 01:06:08,680
Did mean people shower
Anger without pity?
914
01:06:09,430 --> 01:06:15,350
You can't live here
Bid bye and leave
915
01:06:19,810 --> 01:06:24,020
-You can't live in this world
-Guru…
916
01:06:24,140 --> 01:06:27,140
Bid bye and leave
917
01:06:32,770 --> 01:06:37,850
There's no value for the life of the poor
918
01:06:38,470 --> 01:06:43,600
Why a rebirth for you
Never be born again
919
01:06:44,350 --> 01:06:49,390
You can't live here
Bid bye and leave
920
01:06:49,560 --> 01:06:50,640
On the day of the incident,
921
01:06:50,770 --> 01:06:53,930
the Pediatrician on duty, Dr. Eeram
consumed drugs and was intoxicated.
922
01:06:54,140 --> 01:06:57,430
Her blood sample proved the same.
923
01:06:58,020 --> 01:06:59,020
Inebriated because of drugs,
924
01:06:59,140 --> 01:07:03,810
Dr. Eeram had given the wrong treatment
to the kids which claimed 57 lives.
925
01:07:03,970 --> 01:07:07,100
The claim that a shortage of oxygen
cylinders caused these deaths is not true.
926
01:07:10,850 --> 01:07:15,520
The court sentences Dr. Eeram
to double life imprisonment
927
01:07:15,720 --> 01:07:19,770
and also advises
the Medical Council to
928
01:07:19,850 --> 01:07:23,810
cancel her license
with immediate effect.
929
01:07:25,060 --> 01:07:26,850
Dr. Eeram…
930
01:07:27,680 --> 01:07:31,680
is a taint on our medical system.
931
01:07:32,180 --> 01:07:36,350
The truth is… the reason for the kids'
lives that were lost was…
932
01:07:36,890 --> 01:07:40,060
me and the hospital management.
933
01:07:40,600 --> 01:07:41,600
Not Dr. Eeram.
934
01:07:46,020 --> 01:07:48,100
First kill this bandicoot
with food, sir!
935
01:07:49,140 --> 01:07:50,310
I won't inform a soul outside, sir.
936
01:07:51,560 --> 01:07:52,560
I will tell the truth.
937
01:07:53,310 --> 01:07:56,140
When something goes wrong
in a department,
938
01:07:56,520 --> 01:07:59,270
they call it a scam and close the case.
939
01:07:59,770 --> 01:08:00,600
But…
940
01:08:00,720 --> 01:08:03,930
when it happens in the medical system,
it is not a scam.
941
01:08:04,520 --> 01:08:05,350
In fact, it's…
942
01:08:07,270 --> 01:08:08,100
a murder.
943
01:08:09,890 --> 01:08:10,890
What do you want from me?
944
01:08:15,220 --> 01:08:18,970
I have mailed you a list
of 234 hospitals.
945
01:08:19,600 --> 01:08:20,890
-Done?
-Yes, Madam.
946
01:08:21,100 --> 01:08:22,430
In five hours,
947
01:08:22,720 --> 01:08:25,140
all these hospitals
should get all the facilities.
948
01:08:25,310 --> 01:08:27,350
Even if one goes missing…
949
01:08:27,520 --> 01:08:29,220
But there isn't enough time to do it.
950
01:08:29,350 --> 01:08:32,520
The minister had ten years to do this.
951
01:08:32,770 --> 01:08:35,520
I am giving you five hours extra.
952
01:08:35,640 --> 01:08:36,470
Today…
953
01:08:36,770 --> 01:08:39,770
Time is blood.
954
01:08:40,470 --> 01:08:43,430
Tik tok… tik tok.
955
01:08:45,100 --> 01:08:47,640
For years, this has been the predicament
of our healthcare system.
956
01:08:47,770 --> 01:08:50,350
Vikram Rathod has given
five hours to fix the system.
957
01:08:53,020 --> 01:08:57,180
For years, this country has been waiting
for a change in the health care system.
958
01:08:57,560 --> 01:09:02,470
Vikram Rathod has given the system
five hours to fix the system.
959
01:09:02,720 --> 01:09:08,100
We can see today that a willing system
can do a ten-year job in just five hours.
960
01:09:16,310 --> 01:09:21,390
Every Indian today chants one name…
Vikram Rathod.
961
01:09:39,390 --> 01:09:41,430
We are witnessing that
five hours of time is enough…
962
01:09:41,640 --> 01:09:44,180
for what usually takes
ten to twenty years.
963
01:09:44,930 --> 01:09:47,640
The only thing required is
the intent of the system.
964
01:09:49,640 --> 01:09:52,890
As you demanded, all facilities have been
provided in the hospitals.
965
01:09:53,270 --> 01:09:55,020
And this will continue even in the future.
966
01:09:55,100 --> 01:09:55,930
Well done.
967
01:09:56,020 --> 01:09:58,020
I have one last wish.
968
01:09:58,520 --> 01:09:59,430
What else now?
969
01:09:59,640 --> 01:10:00,970
After such havoc,
970
01:10:01,680 --> 01:10:03,140
it won't be nice to take a cab.
971
01:10:03,520 --> 01:10:04,680
A chopper would be better.
972
01:10:05,890 --> 01:10:06,770
What do you say?
973
01:10:20,770 --> 01:10:22,020
Girls, watch your six.
974
01:11:48,970 --> 01:11:49,810
Where is he?
975
01:11:50,850 --> 01:11:51,680
Where?
976
01:11:55,770 --> 01:11:56,770
Madam!
977
01:11:57,970 --> 01:11:58,970
Good to go, Chief!
978
01:12:15,140 --> 01:12:16,180
Ready!
979
01:13:12,890 --> 01:13:14,020
Down, down!
980
01:13:17,560 --> 01:13:19,890
Here I come!
981
01:13:25,680 --> 01:13:27,140
Let's go, Chief. Let's go.
982
01:13:54,140 --> 01:13:57,970
Madam, I have tested
the hair samples you gave me.
983
01:13:58,470 --> 01:13:59,560
They don't belong to one person.
984
01:13:59,770 --> 01:14:02,930
They belong to different age groups
like 20, 30, 40, 60…
985
01:14:03,470 --> 01:14:04,390
So, is that a wig?
986
01:14:04,560 --> 01:14:05,390
Yes, Madam.
987
01:14:05,770 --> 01:14:06,640
-Irani!
-Carry on.
988
01:14:06,810 --> 01:14:08,970
The guy we want is in the
disguise of an old man.
989
01:14:09,310 --> 01:14:10,770
Use the sketch described by the witness,
990
01:14:10,850 --> 01:14:14,470
and redo drawings in the
age group of 25, 35, and 45…
991
01:14:14,600 --> 01:14:17,020
His original appearance
must be one of those.
992
01:14:17,180 --> 01:14:18,020
Yes, Madam.
993
01:14:18,890 --> 01:14:19,720
See you tomorrow.
994
01:14:19,890 --> 01:14:21,640
-But it's your wedding tomorrow, Madam.
-Yes.
995
01:14:21,970 --> 01:14:25,350
But if you get an important lead,
don't hesitate to contact me.
996
01:14:25,600 --> 01:14:26,600
Is that an order, Madam?
997
01:14:26,720 --> 01:14:27,560
It is.
998
01:14:28,600 --> 01:14:29,520
-Greetings, sir!
-Greetings, sir!
999
01:14:30,270 --> 01:14:31,430
Brother, what are they doing here?
1000
01:14:33,020 --> 01:14:34,100
Why did you call them home?
1001
01:14:34,470 --> 01:14:36,350
Elections are due in two months.
1002
01:14:36,720 --> 01:14:40,640
You can give them all the money they want
and yet they won't do what we ask them.
1003
01:14:40,890 --> 01:14:42,560
And we can't even question them
why they don't do it.
1004
01:14:43,140 --> 01:14:44,600
Because they have power.
1005
01:14:45,520 --> 01:14:47,310
From now on,
we should own that power.
1006
01:14:47,600 --> 01:14:49,680
Are you joining some political party?
1007
01:14:50,600 --> 01:14:51,600
Guru, it is enough for today.
1008
01:14:57,810 --> 01:15:01,890
A king who lost two kingdoms
was roaming the jungle…
1009
01:15:02,470 --> 01:15:05,970
when an old lady offered him rice starch.
1010
01:15:06,640 --> 01:15:08,680
Famished and desperate, the king…
1011
01:15:09,100 --> 01:15:11,060
straight away
dug into the middle of the plate.
1012
01:15:12,140 --> 01:15:13,310
He burnt his hand.
1013
01:15:16,390 --> 01:15:17,850
Noticing this… the old lady told him,
1014
01:15:18,430 --> 01:15:21,180
"Son, first eat from the edges."
1015
01:15:21,640 --> 01:15:22,890
After a few days,
1016
01:15:23,520 --> 01:15:27,600
he won back both his kingdoms.
1017
01:15:28,680 --> 01:15:29,770
Made any sense?
1018
01:15:35,020 --> 01:15:37,270
Don't get aggressive.
Be patient.
1019
01:15:38,720 --> 01:15:39,930
Let me go to Dubai and come back.
1020
01:15:40,180 --> 01:15:41,220
The time will come.
1021
01:15:42,100 --> 01:15:43,520
All scores will be settled.
1022
01:15:57,060 --> 01:16:01,430
Krishna… come here…
1023
01:16:02,020 --> 01:16:05,060
Come to me…
1024
01:16:15,020 --> 01:16:19,020
Searching through
The beautiful language of Tamil
1025
01:16:19,350 --> 01:16:23,520
I lovingly named you Kannan
1026
01:16:23,640 --> 01:16:27,810
Now is time for me to hold
And cherish you
1027
01:16:28,020 --> 01:16:31,560
Come to me my graceful work of art
1028
01:16:32,270 --> 01:16:36,470
My precious pearl, to admire your beauty
1029
01:16:36,680 --> 01:16:40,850
I wished for billions of eyes
When you swing in the cradle
1030
01:16:41,020 --> 01:16:44,640
Your lips will bloom into a smile
1031
01:16:45,350 --> 01:16:49,350
It is enough if I get to see
That smile always
1032
01:16:49,680 --> 01:16:53,270
Krishna looked so innocent
1033
01:16:53,890 --> 01:16:57,720
On the lap
1034
01:16:58,310 --> 01:17:04,970
Krishna, walk slowly into the house
1035
01:17:07,020 --> 01:17:14,020
Krishna… come here…
Come to me…
1036
01:17:15,060 --> 01:17:18,020
Krishna, come…
1037
01:17:19,220 --> 01:17:20,220
What are you thinking about?
1038
01:17:21,390 --> 01:17:22,970
Narmada, I want to tell you something.
1039
01:17:23,560 --> 01:17:25,890
I have been thinking about it for long.
I have even tried but…
1040
01:17:26,390 --> 01:17:28,430
Why are you adding so much suspense?
1041
01:17:28,770 --> 01:17:30,140
Is it about your love failure?
1042
01:17:32,810 --> 01:17:34,810
We are meeting
for the first time today.
1043
01:17:35,180 --> 01:17:37,220
I thought you would do something
romantic to impress me.
1044
01:17:38,220 --> 01:17:39,600
But you look so grim.
1045
01:17:40,390 --> 01:17:41,890
Are you always so serious?
1046
01:17:43,020 --> 01:17:43,850
Tell me.
1047
01:17:51,560 --> 01:17:53,310
Answer it.
I'll be right back.
1048
01:17:54,810 --> 01:17:57,520
Janvi, how many times did I tell you
not to use the internal phone from jail?
1049
01:17:58,180 --> 01:17:59,680
Why are you getting upset, Chief?
1050
01:18:04,140 --> 01:18:07,680
No, Chief. We feel that when you are going
on such an important mission in life,
1051
01:18:07,770 --> 01:18:09,930
you may need some technical support.
1052
01:18:13,810 --> 01:18:15,970
Madam, I have been trying
to contact you for a while now.
1053
01:18:16,060 --> 01:18:17,270
I have sent you the photos on WhatsApp.
1054
01:18:17,350 --> 01:18:18,560
Please, check.
Careful, Madam.
1055
01:18:18,890 --> 01:18:19,890
Be careful.
1056
01:18:22,220 --> 01:18:25,640
I am going to tell Narmada
everything about us.
1057
01:18:26,020 --> 01:18:27,100
No, Chief. No, Chief.
1058
01:18:29,430 --> 01:18:31,560
I have made up my mind.
I am going to tell her everything.
1059
01:18:31,930 --> 01:18:33,890
Chief… Chief…
Don't say anything today.
1060
01:18:34,020 --> 01:18:35,220
Chief, can you hear?
1061
01:18:35,350 --> 01:18:36,180
Why?
1062
01:18:36,350 --> 01:18:38,310
Narmada, I was going
to tell you everything.
1063
01:18:39,350 --> 01:18:40,680
What was Suji's fault?
1064
01:18:41,060 --> 01:18:42,680
How could you betray her?
1065
01:18:42,890 --> 01:18:45,220
I had no intention
of betraying Suji or you.
1066
01:18:46,020 --> 01:18:48,600
One step forward
and I'll freaking shoot you.
1067
01:18:49,060 --> 01:18:50,390
Suji is my daughter, as well.
1068
01:18:51,060 --> 01:18:52,850
Suji is not negotiable.
1069
01:18:57,930 --> 01:18:58,930
Go, go, go!
1070
01:18:59,310 --> 01:19:00,350
Narmada, listen to me.
1071
01:19:00,770 --> 01:19:01,680
Try to understand.
1072
01:19:06,810 --> 01:19:07,680
Narmada…
1073
01:19:18,640 --> 01:19:20,220
Helena, any info on their location?
1074
01:19:20,560 --> 01:19:21,720
-On it.
-How far?
1075
01:19:22,060 --> 01:19:23,060
One kilometer.
1076
01:19:36,520 --> 01:19:37,350
Very impressive!
1077
01:19:37,770 --> 01:19:39,100
He would demand money from us.
1078
01:19:39,470 --> 01:19:41,020
She would make us pay.
1079
01:19:41,350 --> 01:19:44,770
When he runs away with it,
madam would pretend to look for him.
1080
01:19:45,560 --> 01:19:46,560
Hit them!
1081
01:19:47,060 --> 01:19:48,020
Leave her.
1082
01:19:49,270 --> 01:19:50,270
Leave her alone.
1083
01:19:50,930 --> 01:19:51,930
She doesn't know anything.
1084
01:19:54,520 --> 01:19:55,520
Are you getting angry?
1085
01:20:02,020 --> 01:20:04,100
No…
1086
01:21:19,270 --> 01:21:20,430
Three, two, one!
1087
01:23:38,470 --> 01:23:39,520
Handsome!
1088
01:23:43,350 --> 01:23:44,850
You cannot save him.
1089
01:23:45,720 --> 01:23:47,020
I am going to kill you.
1090
01:23:47,270 --> 01:23:48,560
Who are you?
1091
01:23:48,970 --> 01:23:49,970
Rathod!
1092
01:23:52,100 --> 01:23:53,720
Vikram Rathod!
1093
01:23:54,430 --> 01:23:56,060
I am sure you've heard the name.
1094
01:24:24,600 --> 01:24:25,640
Good evening, everyone.
1095
01:24:26,100 --> 01:24:29,270
If we say, all of you have a dream project
yet to materialize,
1096
01:24:29,640 --> 01:24:30,770
would anyone believe it?
1097
01:24:31,310 --> 01:24:32,220
But I believe it.
1098
01:24:33,560 --> 01:24:36,390
You have opened factories
in several countries.
1099
01:24:36,470 --> 01:24:38,140
But within a few days of setting them up,
1100
01:24:38,220 --> 01:24:40,640
the very system that gave you
the permission locked them up.
1101
01:24:40,850 --> 01:24:41,970
The reason is protest.
1102
01:24:42,180 --> 01:24:43,100
And why is there a protest?
1103
01:24:43,180 --> 01:24:48,140
Supposedly, water, air, and climate
are badly affected by your factories.
1104
01:24:48,310 --> 01:24:50,270
When there is an
accident in these factories,
1105
01:24:50,390 --> 01:24:52,720
I believe it causes
colossal loss of life.
1106
01:24:53,060 --> 01:24:56,520
Under the pretext that it would make it
uninhabitable for future generations,
1107
01:24:56,600 --> 01:24:57,810
they close down our factories.
1108
01:24:58,220 --> 01:25:01,520
But there is a place where you can build
your factories without these problems.
1109
01:25:02,020 --> 01:25:04,350
India has the best ecosystem
for your project.
1110
01:25:05,020 --> 01:25:06,560
The raw materials you need,
1111
01:25:07,140 --> 01:25:08,140
cheap labor,
1112
01:25:08,600 --> 01:25:12,600
and the water and air here…
put them all to unrestricted use.
1113
01:25:13,100 --> 01:25:14,520
No one will question you.
1114
01:25:14,720 --> 01:25:16,680
Above all,
you create employment for thousands.
1115
01:25:16,970 --> 01:25:18,350
Will your system accept this?
1116
01:25:18,600 --> 01:25:22,060
If a system favorable to us
comes to power…
1117
01:25:22,850 --> 01:25:23,890
it is possible.
1118
01:25:24,100 --> 01:25:25,020
How is it possible?
1119
01:25:25,220 --> 01:25:26,640
Elections are due in two months.
1120
01:25:26,770 --> 01:25:27,890
Ten thousand rupees per vote.
1121
01:25:28,180 --> 01:25:31,390
Even if fifty percent of people go to
vote, it's enough for us to come to power.
1122
01:25:31,850 --> 01:25:33,350
I am investing 20 percent.
1123
01:25:33,470 --> 01:25:35,810
And I have a requirement of 80 percent.
1124
01:25:36,560 --> 01:25:37,390
Anybody?
1125
01:25:39,100 --> 01:25:39,970
I will give.
1126
01:25:41,640 --> 01:25:45,520
The rest of the 80 percent…
I will fund it.
1127
01:25:46,930 --> 01:25:47,850
Let's talk.
1128
01:25:52,310 --> 01:25:53,970
This is mafia money.
1129
01:25:54,060 --> 01:25:55,640
If you mess with them,
1130
01:25:55,720 --> 01:25:59,390
they will mess with you in ways
that you can't even imagine.
1131
01:25:59,470 --> 01:26:00,470
I am a man of my word.
1132
01:26:01,350 --> 01:26:02,180
Trust me.
1133
01:26:02,930 --> 01:26:03,970
It's a deal.
1134
01:26:04,140 --> 01:26:05,430
-Let's make a deal.
-Sir!
1135
01:26:05,850 --> 01:26:06,810
Emergency call.
1136
01:26:24,270 --> 01:26:26,930
There is a way to solve a problem.
1137
01:26:28,350 --> 01:26:31,970
I told him umpteen times
not to act out of passion.
1138
01:26:33,770 --> 01:26:34,680
He is dead now.
1139
01:26:43,930 --> 01:26:45,770
How can I set the city on fire for him?
1140
01:26:48,140 --> 01:26:50,680
He is gone!
After all, he is my brother.
1141
01:26:51,100 --> 01:26:52,100
It hurts.
1142
01:27:00,020 --> 01:27:01,640
Where does the guy who did this live?
1143
01:27:06,020 --> 01:27:08,310
The prime suspect in this case…
Azad.
1144
01:27:09,310 --> 01:27:10,350
He is a jailer in the same jail.
1145
01:27:11,100 --> 01:27:14,140
The six girls who
assisted him in his plan,
1146
01:27:14,390 --> 01:27:16,310
were on the
crime scene last night.
1147
01:27:16,810 --> 01:27:19,060
-I still remember one of their faces.
-Narmada! Narmada! Look here.
1148
01:27:20,220 --> 01:27:21,100
Dr. Eeram.
1149
01:27:21,890 --> 01:27:25,600
Before freeing the minister,
Azad's first demand was justice for Eeram.
1150
01:27:27,220 --> 01:27:28,970
Helena… an ethical hacker.
1151
01:27:29,520 --> 01:27:31,720
A hacker had helped Azad
in both the plans.
1152
01:27:33,060 --> 01:27:34,970
Kalki… is the daughter of a poor farmer.
1153
01:27:35,810 --> 01:27:38,600
The common factor among the three
is barrack number three.
1154
01:27:39,220 --> 01:27:41,310
There are other convicts
in barrack number three.
1155
01:27:42,140 --> 01:27:44,930
Probably, the other three girls
are also placed in the same barrack.
1156
01:27:45,020 --> 01:27:47,140
Madam, if we get them all here
and bash them up,
1157
01:27:47,220 --> 01:27:48,970
-I am sure they will open their mouths.
-No matter what you do,
1158
01:27:49,470 --> 01:27:50,470
they won't open their mouths.
1159
01:27:50,770 --> 01:27:51,930
Do you have a plan, Madam?
1160
01:27:52,640 --> 01:27:54,390
If I go in as a convict…
1161
01:27:54,600 --> 01:27:55,520
Will they believe you?
1162
01:27:56,180 --> 01:27:58,060
Who else could they trust?
1163
01:27:58,310 --> 01:27:59,600
I am Azad's wife.
1164
01:28:01,220 --> 01:28:03,180
Irani, how many are on duty
in the jail right now?
1165
01:28:03,520 --> 01:28:06,270
We have replaced the staff
with our team, Madam.
1166
01:28:06,810 --> 01:28:08,890
So, no information will be passed to them.
1167
01:28:09,180 --> 01:28:10,020
Where is Suji?
1168
01:28:11,560 --> 01:28:12,430
Suji!
1169
01:28:12,850 --> 01:28:13,770
Mom!
1170
01:28:17,930 --> 01:28:20,390
Mom… what are you all doing here?
1171
01:28:21,020 --> 01:28:22,850
Why are you dressed like this?
1172
01:28:23,220 --> 01:28:25,930
Sorry, honey.
Mom is on a small operation.
1173
01:28:26,270 --> 01:28:27,810
That's why I am wearing these clothes.
1174
01:28:28,060 --> 01:28:28,930
Okay, listen.
1175
01:28:29,020 --> 01:28:34,180
Don't talk to anyone
and don't trust whatever they say.
1176
01:28:34,600 --> 01:28:36,770
You must only listen to Irani uncle.
1177
01:28:37,560 --> 01:28:40,180
You must get out of this room only if
Uncle Irani tells you to.
1178
01:28:40,430 --> 01:28:41,270
Okay?
1179
01:28:44,850 --> 01:28:45,850
Mom!
1180
01:28:46,850 --> 01:28:47,850
Where is Dad?
1181
01:28:48,470 --> 01:28:50,270
This operation is about
looking for your dad.
1182
01:28:52,220 --> 01:28:53,100
I'll get him.
1183
01:28:58,930 --> 01:28:59,770
Check…
1184
01:29:00,930 --> 01:29:01,770
Hit me, Irani.
1185
01:29:02,720 --> 01:29:04,060
Madam, I can't hit you.
1186
01:29:10,770 --> 01:29:14,350
-Azad… Azad… Azad…
-Azad… Azad…
1187
01:29:14,600 --> 01:29:17,680
-Azad… Azad… Azad…
-Azad… Azad…
1188
01:29:18,270 --> 01:29:22,350
-Azad… Azad…
-Azad… Azad…
1189
01:29:22,640 --> 01:29:27,560
-Azad…
-Azad… Azad…
1190
01:29:27,770 --> 01:29:29,640
-Azad…
-Azad…
1191
01:29:30,020 --> 01:29:31,020
Lakshmi.
1192
01:29:31,470 --> 01:29:34,100
-Azad…
-Azad…
1193
01:29:34,180 --> 01:29:35,350
Have some water.
1194
01:29:35,970 --> 01:29:37,560
-Azad…
-Azad…
1195
01:29:37,640 --> 01:29:39,060
Azad… Azad… Azad!
1196
01:29:41,100 --> 01:29:43,680
I was a sincere police officer
till yesterday.
1197
01:29:44,850 --> 01:29:46,100
Today I am here because of him.
1198
01:29:47,180 --> 01:29:49,270
Azad is not God for you
to chant his name.
1199
01:29:49,850 --> 01:29:50,810
He is a fraud.
1200
01:29:52,430 --> 01:29:55,850
He used my ten-year-old daughter and me
for his selfish means.
1201
01:29:57,390 --> 01:29:58,470
He is a fraud.
1202
01:29:58,640 --> 01:30:00,100
He is a bloody criminal!
1203
01:30:04,220 --> 01:30:05,720
It's fair that you are angry.
1204
01:30:08,220 --> 01:30:10,560
But before you find out who Azad is,
1205
01:30:11,970 --> 01:30:13,180
you should first know
who Vikram Rathod is
1206
01:30:14,140 --> 01:30:16,970
and who Aishwarya is.
1207
01:30:18,810 --> 01:30:22,430
Makkan Singh and Bunty Thidda compete.
1208
01:30:23,390 --> 01:30:27,310
Makkan Singh lifted Bunty Thidda
and hurled him away… like a ball!
1209
01:30:27,520 --> 01:30:29,390
Who will compete with this man?
1210
01:30:29,470 --> 01:30:30,720
Is there anyone?
1211
01:30:30,810 --> 01:30:32,680
There, a hand is raised.
1212
01:30:33,180 --> 01:30:36,310
It's none other than our Vikram Rathod.
1213
01:30:44,640 --> 01:30:45,810
Come on.
1214
01:30:48,350 --> 01:30:50,020
Vikram Rathod!
1215
01:30:52,470 --> 01:30:56,390
No wrestler could stand before
Makkan Singh so far.
1216
01:30:59,560 --> 01:31:03,180
At the beginning of the round itself,
Makkan Singh is badly defeated.
1217
01:31:04,520 --> 01:31:06,850
Who will challenge
Vikram Rathod now?
1218
01:31:07,390 --> 01:31:08,850
Is there anyone?
1219
01:31:09,350 --> 01:31:10,520
Anyone?
1220
01:31:24,020 --> 01:31:24,970
You will lose.
1221
01:31:25,140 --> 01:31:26,810
I have lost to you long ago.
1222
01:31:55,810 --> 01:32:02,140
Being with you is chaos
And a fresh fight every hour
1223
01:32:03,560 --> 01:32:09,890
Love happens from chaos
And finds a fight in every spot
1224
01:32:10,520 --> 01:32:17,430
But isn't war the source of peace?
So, shall we do it right?
1225
01:32:19,020 --> 01:32:22,600
A fight takes us to the sweet shore
1226
01:32:22,930 --> 01:32:26,680
Shall we go on like this, fast?
1227
01:32:26,770 --> 01:32:33,180
Being with you is chaos
And a fresh fight every hour
1228
01:32:34,520 --> 01:32:40,970
Love happens from chaos
And finds a fight in every spot
1229
01:32:49,640 --> 01:32:53,270
You are a swan in beauty
With violence beyond description
1230
01:32:53,520 --> 01:32:57,310
You are a soft moonlight in the day
A warm sunlight in the night
1231
01:32:57,430 --> 01:33:01,100
Intrepidity is your second nature
You are second to none, O lady
1232
01:33:01,310 --> 01:33:05,100
Stay with me always
O, treasure in its true form!
1233
01:33:09,310 --> 01:33:12,970
I am a queen and you are my king
1234
01:33:13,140 --> 01:33:16,310
We make a pair fresh and pure
1235
01:33:17,100 --> 01:33:23,970
Wrestling or embracing
Our fun is unlimited
1236
01:33:24,770 --> 01:33:28,180
A few little mistakes
A few occasional missteps
1237
01:33:28,640 --> 01:33:31,720
Aren't they natural before
A divine beauty?
1238
01:33:32,470 --> 01:33:36,140
Cute little punishments
And sweet, pleasing troubles
1239
01:33:36,350 --> 01:33:40,220
When you get them, isn't it heavenly?
1240
01:33:42,600 --> 01:33:44,100
A tiff
1241
01:33:46,430 --> 01:33:47,970
Always
1242
01:33:50,310 --> 01:33:51,890
A tiff
1243
01:33:54,220 --> 01:33:55,810
Everywhere
1244
01:33:59,890 --> 01:34:04,560
Ten days ago, near the border, some
terrorists kidnapped forty truck drivers.
1245
01:34:04,770 --> 01:34:06,100
All forty are Indians.
1246
01:34:15,100 --> 01:34:17,390
We had sent a team to rescue them.
1247
01:34:17,770 --> 01:34:19,180
Out of the 32 that went…
1248
01:34:45,020 --> 01:34:48,890
The terrorists detained the remaining
six soldiers as hostages.
1249
01:34:48,970 --> 01:34:54,220
I want the forty truck drivers
and our six soldiers alive.
1250
01:34:54,350 --> 01:34:56,890
I can't send normal forces
on this mission.
1251
01:34:57,270 --> 01:35:00,520
That's why I have called
your Special Ops team.
1252
01:35:00,720 --> 01:35:03,060
The issue now is
not just rescuing our men.
1253
01:35:03,470 --> 01:35:08,220
We are shouldering the trust
of a billion Indians.
1254
01:35:09,100 --> 01:35:11,890
The terrorists think we are afraid.
1255
01:35:12,930 --> 01:35:16,390
We must show them what real fear is!
1256
01:35:17,970 --> 01:35:19,350
Am I clear?
1257
01:35:19,600 --> 01:35:21,310
-Roger that.
-Sir!
1258
01:35:31,720 --> 01:35:32,720
Mahajan!
1259
01:35:49,100 --> 01:35:50,350
This gun doesn't work.
1260
01:36:13,810 --> 01:36:14,810
Mahajan!
1261
01:36:20,770 --> 01:36:21,970
Careful. Stay right here.
1262
01:36:23,430 --> 01:36:25,270
-Are you okay?
-Captain, the guns don't work!
1263
01:36:25,470 --> 01:36:26,970
-Mine's dead, too.
-Mine, as well.
1264
01:36:27,060 --> 01:36:28,100
What shall we do, Captain?
1265
01:36:28,470 --> 01:36:29,470
Use their guns.
1266
01:36:29,560 --> 01:36:30,890
-Go, go, go.
-Yes, captain!
1267
01:36:30,970 --> 01:36:32,140
-Careful.
-Okay, sir.
1268
01:36:34,430 --> 01:36:35,640
-Stay safe.
-Yes, sir.
1269
01:37:10,220 --> 01:37:11,100
Sorry, Captain.
1270
01:37:11,310 --> 01:37:14,060
Pappu!
1271
01:37:46,600 --> 01:37:49,640
We would now like to present
this medal to the Agni team…
1272
01:37:49,930 --> 01:37:51,770
and its Captain Vikram Rathod.
1273
01:37:57,270 --> 01:38:01,060
We would now request Captain Vikram Rathod
to say a few words.
1274
01:38:03,180 --> 01:38:04,720
Today, this medal on my chest…
1275
01:38:06,850 --> 01:38:08,180
feels very heavy.
1276
01:38:08,600 --> 01:38:11,430
Because I remember the 27 soldiers…
1277
01:38:11,930 --> 01:38:13,600
my 27 brothers who died.
1278
01:38:13,810 --> 01:38:15,930
They lost their lives
in the previous operation.
1279
01:38:16,470 --> 01:38:18,390
When we were surrounded by the enemy
on all four sides,
1280
01:38:18,470 --> 01:38:21,270
we stood there arm-less
in spite of having weapons in our hands.
1281
01:38:22,100 --> 01:38:24,350
Our MI-436 weapons…
1282
01:38:25,600 --> 01:38:27,020
failed us.
1283
01:38:27,270 --> 01:38:28,350
They died on us.
1284
01:38:28,770 --> 01:38:32,180
The same thing happened to those
who participated in the mission before us.
1285
01:38:32,720 --> 01:38:35,770
Because their weapons were also issued
from the same consignment.
1286
01:38:45,680 --> 01:38:49,970
Consequently, my soldier brothers
had to die there for no reason.
1287
01:38:50,100 --> 01:38:51,680
My request to my higher officials is,
1288
01:38:51,810 --> 01:38:55,640
to appoint an inquiry commission against
the suppliers and dealers of MI-436.
1289
01:38:56,270 --> 01:38:58,060
It is necessary for
this truth to come out.
1290
01:38:58,520 --> 01:39:01,600
Because no other soldier
should be betrayed in the future.
1291
01:39:02,180 --> 01:39:03,180
Jai Hind!
1292
01:39:05,270 --> 01:39:07,640
Who supplied us the MI-436 guns?
1293
01:39:07,720 --> 01:39:08,850
Kalee Gaikwad, Sir.
1294
01:39:13,890 --> 01:39:14,890
Sir!
1295
01:39:15,770 --> 01:39:17,560
-You have been summoned.
-For what?
1296
01:39:17,640 --> 01:39:21,060
Our guns had malfunctioned
during the mission.
1297
01:39:21,350 --> 01:39:23,600
Twenty-seven soldiers died because of it.
1298
01:39:23,930 --> 01:39:25,390
If their guns did function well,
1299
01:39:25,850 --> 01:39:27,100
would they come home safe?
1300
01:39:28,020 --> 01:39:29,770
Aren't casualties expected in a fight?
1301
01:39:30,430 --> 01:39:31,430
People die!
1302
01:39:31,680 --> 01:39:32,680
Who is he?
1303
01:39:33,850 --> 01:39:34,850
Vikram Rathod.
1304
01:39:35,310 --> 01:39:36,470
Which country's king?
1305
01:39:36,770 --> 01:39:37,770
He is a soldier.
1306
01:39:38,020 --> 01:39:39,430
-A soldier?
-Yes.
1307
01:39:40,680 --> 01:39:41,810
Let's go and meet them.
1308
01:39:42,100 --> 01:39:43,350
-You can go.
-Okay, sir.
1309
01:39:51,470 --> 01:39:56,060
Mr. Kalee, we have lost 27 of our soldiers
because of your defective guns.
1310
01:39:57,100 --> 01:39:58,470
What do you have to say about that?
1311
01:39:59,220 --> 01:40:00,270
It's my mistake.
1312
01:40:01,770 --> 01:40:03,310
I am terribly sorry, sir.
1313
01:40:04,520 --> 01:40:05,640
Let me explain, sir.
1314
01:40:06,060 --> 01:40:10,060
Our company kit comes with a manual.
1315
01:40:10,560 --> 01:40:11,970
If you read it carefully,
1316
01:40:12,430 --> 01:40:14,430
you will know how to use our guns.
1317
01:40:14,810 --> 01:40:16,100
But no one reads it.
1318
01:40:16,930 --> 01:40:19,890
Even if they do, they won't understand.
1319
01:40:20,310 --> 01:40:21,310
Because it is in a foreign language.
1320
01:40:21,850 --> 01:40:23,720
Before using the guns in the mission,
1321
01:40:23,810 --> 01:40:25,970
the soldiers should be trained
for at least thirty days.
1322
01:40:26,060 --> 01:40:29,470
It's my mistake that I didn't include
that clause in the contract.
1323
01:40:30,850 --> 01:40:33,310
But my company will take
full responsibility for this.
1324
01:40:33,430 --> 01:40:36,020
I am willing to pay
whatever compensation…
1325
01:40:36,770 --> 01:40:40,430
you decide for the
soldiers and their families.
1326
01:40:40,600 --> 01:40:44,600
And I will call experts from Russia
and China to train our soldiers
1327
01:40:45,270 --> 01:40:51,270
as to how to use these new-age weapons
at my own expense.
1328
01:40:52,720 --> 01:40:53,720
It's a human error.
1329
01:40:54,140 --> 01:40:55,140
Not a machine error.
1330
01:40:55,930 --> 01:40:57,060
What do you say, Mr. Rathod?
1331
01:40:57,680 --> 01:40:58,640
Deal?
1332
01:41:00,640 --> 01:41:04,060
Mr. Kalee, let me give you a short demo of
what happened on the borders that day…
1333
01:41:05,310 --> 01:41:06,310
according to the manual.
1334
01:41:08,810 --> 01:41:09,810
Go ahead.
1335
01:41:15,350 --> 01:41:16,350
So, Mr. Kalee.
1336
01:41:16,970 --> 01:41:17,970
Isn't this your weapon?
1337
01:41:18,180 --> 01:41:20,600
We first loaded it
on the borders that day.
1338
01:41:21,970 --> 01:41:22,930
Okay.
1339
01:41:23,430 --> 01:41:25,180
Then we unlocked the safety lever.
1340
01:41:26,390 --> 01:41:27,390
Clock.
1341
01:41:28,060 --> 01:41:29,060
Good.
1342
01:41:29,220 --> 01:41:31,680
And then aim it at the target.
1343
01:41:33,770 --> 01:41:34,930
What now, Mr. Kalee?
1344
01:41:35,060 --> 01:41:36,140
According to the manual!
1345
01:41:36,930 --> 01:41:38,720
Pull the trigger. It will shoot.
1346
01:41:41,310 --> 01:41:42,350
Let's see.
1347
01:41:45,220 --> 01:41:46,560
-Hey…
-Sir…
1348
01:41:47,430 --> 01:41:48,850
Vikram, you think this is funny?
1349
01:41:55,180 --> 01:41:56,180
This is not funny, sir.
1350
01:41:56,720 --> 01:41:57,720
This weapon is funny.
1351
01:41:58,100 --> 01:42:00,100
Do all you want.
Train however often you want.
1352
01:42:00,640 --> 01:42:01,970
But this does not work.
1353
01:42:02,720 --> 01:42:04,470
This is what happened
at the borders that day.
1354
01:42:04,850 --> 01:42:06,770
The enemy surrounded us from all sides.
1355
01:42:06,890 --> 01:42:08,600
They were raining bullets on us.
But we…
1356
01:42:08,770 --> 01:42:12,140
We confronted them with these defective
weapons and stood there helplessly.
1357
01:42:15,220 --> 01:42:16,930
Twenty-seven of our soldiers…
1358
01:42:18,100 --> 01:42:19,520
have lost their lives, Mr. Kalee.
1359
01:42:21,600 --> 01:42:22,600
We are soldiers.
1360
01:42:24,270 --> 01:42:27,180
We are willing to die not once
but a thousand times.
1361
01:42:28,390 --> 01:42:29,470
But only for the country.
1362
01:42:30,350 --> 01:42:33,970
You may seal the deal
and make money out of it.
1363
01:42:34,770 --> 01:42:37,390
But not at the cost of our lives.
1364
01:42:38,640 --> 01:42:39,640
And you are right.
1365
01:42:40,810 --> 01:42:41,810
It's a human error.
1366
01:42:45,600 --> 01:42:47,220
Your human error.
1367
01:42:50,560 --> 01:42:52,140
So, Kalee…
1368
01:42:53,470 --> 01:42:54,350
no deal.
1369
01:42:55,220 --> 01:42:56,180
No deal.
1370
01:43:00,470 --> 01:43:04,520
All contracts enforced with Kalee Gaikwad
will be on hold with immediate effect.
1371
01:43:04,810 --> 01:43:10,020
If Mr. Gaikwad is proven guilty, his
company will be blacklisted permanently.
1372
01:43:13,430 --> 01:43:14,930
Come here, mama's boy!
1373
01:43:15,020 --> 01:43:16,100
Where is your mom?
1374
01:43:16,770 --> 01:43:17,680
Hello.
1375
01:43:17,770 --> 01:43:18,770
What is she doing?
1376
01:43:22,930 --> 01:43:24,100
Whenever I look at you,
1377
01:43:24,560 --> 01:43:25,970
it feels like
I am seeing you for the first time.
1378
01:43:26,390 --> 01:43:27,350
Really?
1379
01:43:27,640 --> 01:43:28,470
Yes, yes, yes…
1380
01:43:28,560 --> 01:43:29,890
Oh! Go, take a shower first.
1381
01:43:30,140 --> 01:43:31,390
Hey, help me take a shower.
1382
01:43:34,520 --> 01:43:35,720
Hey, what's wrong with you?
1383
01:43:35,850 --> 01:43:37,810
She is my wife.
Move out. Move…
1384
01:43:38,350 --> 01:43:39,520
Ignore him.
1385
01:43:48,770 --> 01:43:50,220
-Go away.
-Leave him.
1386
01:43:54,520 --> 01:43:55,470
Lights?
1387
01:43:55,970 --> 01:43:56,850
No.
1388
01:43:57,560 --> 01:43:58,810
Have a shower first.
1389
01:43:59,140 --> 01:44:00,020
And then?
1390
01:44:02,850 --> 01:44:04,390
-Rio?
-I'll go and check.
1391
01:44:38,140 --> 01:44:39,100
Leave them.
1392
01:44:50,100 --> 01:44:51,390
Rathod!
1393
01:44:54,970 --> 01:44:56,720
So, you drag me to the court?
1394
01:44:58,560 --> 01:45:00,520
How dare you summon me
to the Martial Court?
1395
01:45:04,930 --> 01:45:09,020
Now, wiggle like a fish until you die.
1396
01:45:10,560 --> 01:45:11,520
Take him.
1397
01:45:14,180 --> 01:45:17,310
-His wife… don't underestimate her.
-Okay, sir!
1398
01:45:29,390 --> 01:45:31,600
Rio!
1399
01:45:31,770 --> 01:45:33,640
Rio…
1400
01:45:34,470 --> 01:45:35,600
Rio!
1401
01:45:36,850 --> 01:45:38,850
Oh! Have you woken up?
1402
01:45:42,810 --> 01:45:44,350
-Slowly… Slowly.
-Let go!
1403
01:45:45,470 --> 01:45:46,470
What are you looking at?
1404
01:45:46,600 --> 01:45:47,770
We found all this in your house.
1405
01:45:49,520 --> 01:45:53,640
Your husband was transferring
sensitive data over this satellite phone.
1406
01:45:53,890 --> 01:45:58,140
He made all this money
from selling Defense secrets.
1407
01:45:58,310 --> 01:46:00,930
This file has lots of
evidence against him.
1408
01:46:02,140 --> 01:46:03,810
Your husband is a traitor.
1409
01:46:05,680 --> 01:46:06,850
You are good.
1410
01:46:07,140 --> 01:46:08,560
You had no idea about him.
1411
01:46:09,180 --> 01:46:10,180
That's why…
1412
01:46:11,600 --> 01:46:12,970
I have prepared this statement.
1413
01:46:13,430 --> 01:46:14,390
You…
1414
01:46:14,850 --> 01:46:17,680
just have to sign it.
Then you are free to go.
1415
01:46:18,140 --> 01:46:20,100
Or… you can see those
two constables, right?
1416
01:46:21,140 --> 01:46:23,770
Just think. If I take a break
for a couple of minutes for water…
1417
01:46:23,850 --> 01:46:25,810
what would happen to you?
Give it a thought.
1418
01:46:27,930 --> 01:46:28,930
But you are smart.
1419
01:46:29,220 --> 01:46:30,220
Sign it.
1420
01:46:30,850 --> 01:46:31,810
Come on.
1421
01:46:41,350 --> 01:46:42,270
Hey!
1422
01:46:50,810 --> 01:46:53,140
-Are you also involved?
-Madam, why are you silent? Speak up.
1423
01:47:00,600 --> 01:47:03,350
Aishwarya, some Vikram
has come to see you. Come.
1424
01:47:11,220 --> 01:47:12,310
Not Vikram.
1425
01:47:12,680 --> 01:47:13,680
My name is Kalee.
1426
01:47:14,140 --> 01:47:17,270
I studied in a corporation school
in a small village near Sikkapur.
1427
01:47:18,020 --> 01:47:20,640
I am the fourth largest weapon dealer
in the world.
1428
01:47:20,810 --> 01:47:22,720
This is no small thing, is it?
1429
01:47:23,180 --> 01:47:25,600
When someone meddles with my empire
built on such great efforts,
1430
01:47:25,680 --> 01:47:26,680
what should I do?
1431
01:47:26,890 --> 01:47:27,890
Where is Vikram?
1432
01:47:36,060 --> 01:47:37,350
We have crossed the border, sir.
1433
01:47:37,600 --> 01:47:38,560
Hey!
1434
01:47:52,680 --> 01:47:55,720
Had the gun you pointed at me that
day worked, this body would have died.
1435
01:47:55,810 --> 01:47:58,180
It was wrong it didn't function
and I escaped.
1436
01:47:58,470 --> 01:47:59,770
And yet you have killed me.
1437
01:48:00,600 --> 01:48:03,600
But my honor, my name,
my reputation, I have lost them all!
1438
01:48:03,770 --> 01:48:05,430
What do I do with you?
1439
01:48:07,220 --> 01:48:08,430
-Murad!
-Sir?
1440
01:48:12,310 --> 01:48:13,310
This is the magazine.
1441
01:48:13,810 --> 01:48:14,810
Do you see it?
1442
01:48:16,060 --> 01:48:17,060
I have loaded it.
1443
01:48:17,850 --> 01:48:19,220
I have released the safety lock.
1444
01:48:20,310 --> 01:48:21,720
I have also clocked the gun.
1445
01:48:23,640 --> 01:48:25,180
I have aimed it at the target.
1446
01:48:26,350 --> 01:48:27,770
What should I do, Rathod?
1447
01:48:28,680 --> 01:48:29,890
Pull the trigger.
1448
01:48:32,560 --> 01:48:34,020
It will shoot.
1449
01:48:34,100 --> 01:48:35,100
Bye, Rathod!
1450
01:48:37,310 --> 01:48:38,270
Bye!
1451
01:48:42,810 --> 01:48:44,680
Get out of my world!
1452
01:49:03,310 --> 01:49:05,020
For the damage your husband had caused me,
1453
01:49:05,350 --> 01:49:06,890
I wanted to kill him.
1454
01:49:09,270 --> 01:49:11,100
I did kill him but I am not satisfied yet.
1455
01:49:11,180 --> 01:49:12,520
That's why I have come to see you.
1456
01:49:12,720 --> 01:49:14,390
You should also know that he died.
1457
01:49:15,470 --> 01:49:18,600
The process of hanging
is very interesting.
1458
01:49:19,270 --> 01:49:21,100
I don't think you know.
Let me explain.
1459
01:49:21,270 --> 01:49:22,270
Hold it.
1460
01:49:22,890 --> 01:49:23,890
First of all,
1461
01:49:24,350 --> 01:49:26,890
they cover the face with a black cloth,
1462
01:49:27,430 --> 01:49:30,100
then they put a rope around the neck,
and tighten it,
1463
01:49:30,930 --> 01:49:34,520
and then the lever is pulled
at the exact time noted lawfully.
1464
01:49:35,180 --> 01:49:37,430
The base under your feet opens up.
1465
01:49:37,810 --> 01:49:42,310
The noose will break your neck and
before you can scream "mom", you will die.
1466
01:49:45,720 --> 01:49:47,810
Your eyes will bulge out.
1467
01:49:47,930 --> 01:49:50,060
And your tongue… it stretches so far.
1468
01:49:52,770 --> 01:49:53,720
Hey, show her how.
1469
01:50:06,100 --> 01:50:07,350
Give my regards to Vikram.
1470
01:50:09,390 --> 01:50:10,810
Rest in peace, sister-in-law.
1471
01:50:22,970 --> 01:50:23,970
-Aishwarya!
-Doctor…
1472
01:50:24,140 --> 01:50:25,560
Sir, it could be a panic attack.
1473
01:50:30,770 --> 01:50:32,310
She didn't faint out of fear.
1474
01:50:32,680 --> 01:50:33,600
She is pregnant.
1475
01:50:34,140 --> 01:50:35,470
-What?
-Yes.
1476
01:50:35,560 --> 01:50:38,020
In that case,
we can't proceed with the hanging today.
1477
01:50:38,100 --> 01:50:40,680
According to Indian law,
if a convict is pregnant,
1478
01:50:40,890 --> 01:50:45,060
she cannot be hanged until her child
is five years old.
1479
01:50:45,310 --> 01:50:48,680
Postponing the execution
until the child turns five.
1480
01:50:48,770 --> 01:50:49,600
Aishwarya…
1481
01:50:50,180 --> 01:50:51,060
Aishwarya…
1482
01:50:54,640 --> 01:50:55,640
You are pregnant.
1483
01:50:55,850 --> 01:51:01,020
You are little Krishna
Born in prison
1484
01:51:01,640 --> 01:51:06,600
With the whole world
Awaiting your arrival
1485
01:51:06,680 --> 01:51:12,180
You are little Krishna
Born in prison
1486
01:51:12,600 --> 01:51:18,060
With the whole world
Awaiting your arrival
1487
01:51:23,060 --> 01:51:30,020
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1488
01:51:33,890 --> 01:51:40,850
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1489
01:51:42,060 --> 01:51:44,810
Rock-a-bye, my little baby
1490
01:51:44,890 --> 01:51:51,770
Like a wing ready
To fly in the morrow
1491
01:51:53,020 --> 01:51:55,810
Rock-a-bye, my little baby
1492
01:51:56,220 --> 01:52:01,310
Fly like an arrow
1493
01:52:01,640 --> 01:52:05,220
With me as your bow
1494
01:52:05,310 --> 01:52:08,720
Are you a bond in my bondage?
1495
01:52:09,020 --> 01:52:11,470
Are you the purpose of my life?
1496
01:52:11,640 --> 01:52:16,060
Are you a delight in my fetters?
1497
01:52:17,560 --> 01:52:24,520
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1498
01:52:25,720 --> 01:52:28,470
Rock-a-bye, my little baby
1499
01:53:12,180 --> 01:53:17,520
You are little Krishna
Born in prison
1500
01:53:18,020 --> 01:53:23,350
With the whole world
Awaiting your arrival
1501
01:53:23,430 --> 01:53:28,770
If the sky hinders you…
1502
01:53:34,470 --> 01:53:37,810
If the sky hinders you…
1503
01:53:39,850 --> 01:53:45,060
Pierce it like lightning
1504
01:53:45,350 --> 01:53:50,640
If a mountain stands in your way
Vault over like a thunderbolt
1505
01:53:50,770 --> 01:53:54,390
You are my beam of hope
And the light of everyone
1506
01:53:54,470 --> 01:54:00,640
Courage is your name
Generosity is your trait
1507
01:54:00,720 --> 01:54:05,310
This is the life lesson
Your mother teaches you
1508
01:54:05,430 --> 01:54:08,770
Rock-a-bye, my little baby
1509
01:54:08,970 --> 01:54:11,560
Rock-a-bye… rock-a-bye
1510
01:54:11,770 --> 01:54:16,970
Rock-a-bye, my little baby
1511
01:54:17,600 --> 01:54:24,520
A bud asleep in darkness
Ready to blossom in the morrow
1512
01:54:25,720 --> 01:54:28,470
Rock-a-bye, my little baby
1513
01:54:50,890 --> 01:54:55,810
You are little Krishna
Born in prison
1514
01:54:56,140 --> 01:55:01,640
With the whole world
Awaiting your arrival
1515
01:55:06,600 --> 01:55:07,560
Azad…
1516
01:55:07,720 --> 01:55:08,680
Mom?
1517
01:55:08,850 --> 01:55:10,220
Will you promise me?
1518
01:55:11,680 --> 01:55:13,680
Your dad is not in this world anymore.
1519
01:55:15,140 --> 01:55:17,890
But his strength and courage…
1520
01:55:19,520 --> 01:55:20,890
will always be with you.
1521
01:55:21,310 --> 01:55:22,270
Okay?
1522
01:55:22,680 --> 01:55:25,180
When you grow up,
you must prove to the world…
1523
01:55:25,520 --> 01:55:26,850
that your dad was not a traitor…
1524
01:55:28,060 --> 01:55:29,060
but a strong patriot.
1525
01:55:30,520 --> 01:55:31,810
Will you do it for your mom?
1526
01:55:32,640 --> 01:55:35,060
There are many mothers in this prison.
1527
01:55:37,270 --> 01:55:38,640
Innocents like me.
1528
01:55:39,850 --> 01:55:42,720
You must help them when you grow up.
1529
01:55:43,140 --> 01:55:45,680
You must make their lives better.
1530
01:55:47,060 --> 01:55:48,310
Won't you do it for your mom?
1531
01:55:51,890 --> 01:55:53,060
You won't understand now.
1532
01:55:54,020 --> 01:55:55,180
But when you grow up,
1533
01:55:56,390 --> 01:55:57,390
jailer madam,
1534
01:56:04,270 --> 01:56:05,600
mother Kaveri…
1535
01:56:07,390 --> 01:56:08,890
will explain it to you.
1536
01:56:11,270 --> 01:56:12,270
Give me your hand.
1537
01:56:15,680 --> 01:56:16,810
I promise, Mom.
1538
01:56:20,600 --> 01:56:21,600
Azad…
1539
01:56:41,770 --> 01:56:42,810
Mom!
1540
01:56:45,060 --> 01:56:48,180
Mom! Mom!
1541
01:57:04,020 --> 01:57:04,970
Mom!
1542
01:57:08,770 --> 01:57:11,020
Mom! Mom!
1543
01:57:14,390 --> 01:57:15,390
Mom!
1544
01:57:18,600 --> 01:57:19,600
Mom!
1545
01:57:23,520 --> 01:57:25,810
Mom!
1546
01:57:38,600 --> 01:57:39,560
Azad!
1547
01:57:47,470 --> 01:57:49,350
Madam Kaveri, who was a jailer back then,
1548
01:57:49,520 --> 01:57:52,220
adopted Azad
and raised him like her own son.
1549
01:57:52,770 --> 01:57:54,640
He grew up, got educated,
1550
01:57:55,470 --> 01:57:58,430
and was appointed to the same jail
where he was living with his mom,
1551
01:57:58,890 --> 01:57:59,930
as its jailer.
1552
01:58:00,390 --> 01:58:02,720
He saw his mother in all of us
and helped us.
1553
01:58:03,310 --> 01:58:05,100
He treated us like his children.
1554
01:58:06,430 --> 01:58:09,220
Six of us made a team with Azad.
1555
01:58:09,970 --> 01:58:11,680
We have done a lot of good things.
1556
01:58:12,140 --> 01:58:14,390
The world knows about them.
1557
01:58:14,520 --> 01:58:17,930
But no one knows we were behind them.
1558
01:58:18,430 --> 01:58:19,430
Where is Azad?
1559
01:58:20,520 --> 01:58:21,560
I want to meet him.
1560
01:58:23,560 --> 01:58:26,310
Azad is where he should be.
In a safe place.
1561
01:58:37,350 --> 01:58:38,270
Why am I here?
1562
01:58:40,810 --> 01:58:41,810
How did I come here?
1563
01:58:42,430 --> 01:58:43,390
You…
1564
01:58:48,770 --> 01:58:50,680
You are… here…?
1565
01:58:51,930 --> 01:58:54,060
That day when I looked at your face,
1566
01:58:54,140 --> 01:58:56,970
it reminded me of a promise I had made
to a gentleman in my village.
1567
01:58:57,060 --> 01:58:58,310
Vikram Rathod.
1568
01:58:58,430 --> 01:59:02,140
Holding on to that one name,
assembling the scattered pieces,
1569
01:59:02,390 --> 01:59:03,720
I went as far as IMA.
1570
01:59:05,560 --> 01:59:08,140
I learned about
the "Agni Regiment" there.
1571
01:59:08,520 --> 01:59:12,140
Every member had a common tattoo
on his arm.
1572
01:59:14,890 --> 01:59:18,850
There were six names
but only four were alive.
1573
01:59:22,600 --> 01:59:23,850
I have tracked down the four.
1574
01:59:27,850 --> 01:59:31,060
I told them about their friend
who got separated.
1575
01:59:35,520 --> 01:59:36,520
Mom!
1576
01:59:38,180 --> 01:59:39,430
I informed them he was alive.
1577
01:59:41,810 --> 01:59:44,310
-This gentleman remembered
-Who are you guys?
1578
01:59:44,390 --> 01:59:45,470
nothing about them.
1579
01:59:46,060 --> 01:59:47,020
Hey!
1580
01:59:47,100 --> 01:59:48,100
Vikram!
1581
01:59:49,720 --> 01:59:50,930
Who am I?
1582
01:59:51,560 --> 01:59:52,970
When I grow up,
1583
01:59:53,270 --> 01:59:56,020
I will find out who you are.
1584
01:59:56,430 --> 01:59:58,310
I kept my promise to him.
1585
02:00:04,220 --> 02:00:05,140
Dad.
1586
02:00:05,640 --> 02:00:07,020
Mom told me about you.
1587
02:00:07,810 --> 02:00:08,810
That you were dead.
1588
02:00:09,390 --> 02:00:11,770
I just can't believe this…
you are right before me.
1589
02:00:15,770 --> 02:00:16,770
Dad…
1590
02:00:17,060 --> 02:00:19,600
All my efforts and all these attempts…
1591
02:00:22,220 --> 02:00:23,220
are for you.
1592
02:00:25,020 --> 02:00:26,680
They called you a traitor.
1593
02:00:27,430 --> 02:00:30,810
But today, the entire nation
hails you as a hero.
1594
02:00:31,560 --> 02:00:33,560
My dad is a hero.
1595
02:00:37,140 --> 02:00:38,310
Why isn't he saying anything?
1596
02:00:38,850 --> 02:00:39,930
I have told him everything.
1597
02:00:40,810 --> 02:00:44,930
But his amnesia makes him think
it's a story.
1598
02:00:45,890 --> 02:00:46,850
But…
1599
02:00:47,350 --> 02:00:50,220
the muscle memory is keeping
the reflexes normal.
1600
02:00:50,430 --> 02:00:52,810
Driving, swimming, firing, shooting…
1601
02:00:53,060 --> 02:00:56,350
He cannot remember himself or his past.
1602
02:00:56,430 --> 02:00:57,720
-Hey, okay…
-After that…
1603
02:00:58,310 --> 02:00:59,520
Don't bore him.
1604
02:01:00,680 --> 02:01:01,640
Handsome!
1605
02:01:02,600 --> 02:01:04,600
They told me you are my son.
1606
02:01:05,560 --> 02:01:07,680
I… understand it.
1607
02:01:08,470 --> 02:01:09,430
But…
1608
02:01:09,930 --> 02:01:11,060
I feel nothing.
1609
02:01:12,060 --> 02:01:13,060
You know…
1610
02:01:13,180 --> 02:01:16,520
What a father should do for his son…
1611
02:01:17,100 --> 02:01:18,350
I don't know. I am sorry.
1612
02:01:19,100 --> 02:01:21,060
But the movement you are leading…
1613
02:01:21,140 --> 02:01:23,770
all of us are like a shield for you.
1614
02:01:24,350 --> 02:01:27,720
Like soldiers… even if we have to die,
1615
02:01:28,020 --> 02:01:29,020
we are ready.
1616
02:01:30,850 --> 02:01:31,810
I'll…
1617
02:01:32,930 --> 02:01:34,270
always be there for you.
1618
02:01:34,640 --> 02:01:35,640
Always!
1619
02:01:39,060 --> 02:01:40,060
My son!
1620
02:01:42,100 --> 02:01:43,890
Okay, okay.
1621
02:01:44,770 --> 02:01:47,060
Cry if you want but…
1622
02:01:48,020 --> 02:01:49,520
don't kiss, please.
1623
02:01:50,560 --> 02:01:51,560
Boss!
1624
02:01:51,890 --> 02:01:52,890
Shall we go home?
1625
02:01:53,850 --> 02:01:55,020
It's time for the ceremony.
1626
02:01:55,430 --> 02:01:57,310
All this will be taken care of
by our people.
1627
02:01:57,810 --> 02:01:58,810
No, man.
1628
02:01:59,060 --> 02:02:03,520
Our investors would think my younger
brother's death has weakened me.
1629
02:02:03,680 --> 02:02:05,060
They will lose their trust in us.
1630
02:02:05,140 --> 02:02:06,310
Let's finish the job first.
1631
02:02:06,430 --> 02:02:09,350
-Okay, boss.
-Sir! Mr. D. is on the phone.
1632
02:02:10,220 --> 02:02:11,680
We have received your money.
1633
02:02:12,020 --> 02:02:14,600
Your next call will be from
our new leader.
1634
02:02:14,720 --> 02:02:15,720
Good!
1635
02:02:17,600 --> 02:02:20,430
Hey, IPS Madam! Get up.
1636
02:02:20,680 --> 02:02:22,180
They are calling you for interrogation.
1637
02:02:22,720 --> 02:02:24,180
-Me?
-No.
1638
02:02:30,430 --> 02:02:33,140
Sir, they have taken Narmada
upstairs for investigation.
1639
02:02:33,220 --> 02:02:35,850
Hey, what are you waiting for?
Let's go. Let's go.
1640
02:02:46,470 --> 02:02:48,100
-Zooming, sir.
-Show me the interrogation room.
1641
02:02:48,180 --> 02:02:49,100
Yes, sir!
1642
02:02:56,270 --> 02:02:57,270
Come. Come.
1643
02:02:58,640 --> 02:03:00,390
Let me tell you a story.
1644
02:03:01,640 --> 02:03:05,060
Once upon a time, there was a city.
There was a young soldier in that city.
1645
02:03:05,140 --> 02:03:07,270
His name was Vikram Rathod.
1646
02:03:08,850 --> 02:03:11,720
His wife's name was… Aishwarya.
1647
02:03:12,430 --> 02:03:13,970
Does the story sound familiar?
1648
02:03:17,430 --> 02:03:19,600
Irani, what are you doing?
1649
02:03:28,770 --> 02:03:29,680
Look at this.
1650
02:03:32,430 --> 02:03:33,350
I have heard it all.
1651
02:03:34,470 --> 02:03:35,640
What did you think?
1652
02:03:36,810 --> 02:03:38,890
That I was working for you?
1653
02:03:38,970 --> 02:03:39,970
No.
1654
02:03:42,930 --> 02:03:43,890
Tell me.
1655
02:03:45,850 --> 02:03:48,270
It is Kalee I work for.
1656
02:03:48,350 --> 02:03:50,180
Hey! Let me go!
1657
02:03:56,970 --> 02:03:57,810
Hello, sir.
1658
02:03:57,890 --> 02:03:58,930
Hi, Narmada.
1659
02:03:59,350 --> 02:04:00,430
Thank you so much.
1660
02:04:00,600 --> 02:04:02,270
I knew you could do the job.
1661
02:04:02,970 --> 02:04:06,680
Irani, shall we recommend madam
for the bravery medal?
1662
02:04:06,770 --> 02:04:08,350
But they will award it
only posthumously, sir.
1663
02:04:08,430 --> 02:04:09,310
Then, let her die!
1664
02:04:09,970 --> 02:04:10,970
The medal is the most important.
1665
02:04:11,180 --> 02:04:13,560
Sir, what do we do with the others?
1666
02:04:14,100 --> 02:04:18,470
Every mark on my brother's body
should reflect on their bodies as well.
1667
02:04:18,560 --> 02:04:22,140
But at least a second before they die,
get them to tell you where Azad is.
1668
02:04:22,350 --> 02:04:23,720
And what do we do with Suji, sir?
1669
02:04:24,890 --> 02:04:26,470
Never leave an enemy alive.
1670
02:04:29,060 --> 02:04:30,930
Irani! Don't you dare!
1671
02:04:32,100 --> 02:04:33,100
Irani!
1672
02:04:35,180 --> 02:04:36,100
Hello, Suji!
1673
02:04:36,220 --> 02:04:37,220
Hi.
1674
02:04:40,020 --> 02:04:41,600
Where are we going, uncle?
1675
02:04:41,680 --> 02:04:42,560
To your dad.
1676
02:04:52,520 --> 02:04:53,520
I will take care.
1677
02:04:54,770 --> 02:04:56,770
-Boys! Let's go.
-Yes, Captain!
1678
02:05:06,640 --> 02:05:08,310
It was a pleasure working with you, Madam.
1679
02:05:09,470 --> 02:05:10,350
Now…
1680
02:05:11,680 --> 02:05:12,520
go to hell!
1681
02:05:41,890 --> 02:05:42,720
Boys!
1682
02:06:42,520 --> 02:06:43,520
Show off!
1683
02:07:02,390 --> 02:07:03,390
Dad!
1684
02:07:05,930 --> 02:07:07,720
This child… is she also my daughter?
1685
02:07:09,310 --> 02:07:10,270
No, no.
1686
02:07:11,850 --> 02:07:12,850
Hello!
1687
02:07:22,140 --> 02:07:24,060
You cannot escape from here, Azad.
1688
02:07:26,600 --> 02:07:28,470
Our men are in this jail.
1689
02:07:28,680 --> 02:07:29,970
Our men are inside.
1690
02:07:34,350 --> 02:07:35,720
Are your men in the jail?
1691
02:07:37,520 --> 02:07:38,720
But this jail…
1692
02:07:41,140 --> 02:07:42,350
belongs to our people.
1693
02:08:03,350 --> 02:08:04,970
Collect all the phones. Everyone's.
1694
02:08:06,720 --> 02:08:07,600
Murad!
1695
02:08:09,970 --> 02:08:10,930
Azad!
1696
02:08:12,770 --> 02:08:13,680
Narmada!
1697
02:08:31,640 --> 02:08:33,270
Sorry, Chief.
1698
02:08:45,270 --> 02:08:46,850
Lakshmi! That's okay.
1699
02:08:47,140 --> 02:08:48,060
Lakshmi!
1700
02:08:48,890 --> 02:08:49,930
Lakshmi, pass it.
1701
02:08:50,640 --> 02:08:52,720
Eeram, Eeram! I cannot do this, Eeram.
1702
02:08:53,060 --> 02:08:54,560
Eeram, do something and save me!
1703
02:08:54,640 --> 02:08:56,140
I am not able to bear the pain, Eeram.
1704
02:09:01,020 --> 02:09:02,100
Lakshmi, stay with us.
1705
02:09:02,770 --> 02:09:03,680
Lakshmi!
1706
02:09:05,850 --> 02:09:06,770
Lakshmi!
1707
02:09:23,520 --> 02:09:24,680
Chotu…
1708
02:09:28,140 --> 02:09:29,270
Be brave, Lakshmi.
1709
02:09:31,720 --> 02:09:33,220
Chotu, hold your breath.
1710
02:09:40,680 --> 02:09:43,310
Because of the poisonous smoke
coming out from Kalee's factories,
1711
02:09:43,430 --> 02:09:46,810
many families died,
Lakshmi's family was one of them.
1712
02:10:04,100 --> 02:10:05,270
-Lakshmi!
-Lakshmi!
1713
02:10:31,390 --> 02:10:32,770
When this movement took off,
1714
02:10:34,560 --> 02:10:36,060
-there were six of us.
-Yeah.
1715
02:10:38,680 --> 02:10:41,060
But we won't stop.
We will fight.
1716
02:10:41,970 --> 02:10:43,310
Without Lakshmi.
1717
02:10:58,060 --> 02:10:59,720
I will substitute for Lakshmi.
1718
02:11:04,930 --> 02:11:08,310
The money Kalee is funding
the candidates with…
1719
02:11:08,890 --> 02:11:10,140
moves in these containers.
1720
02:11:10,220 --> 02:11:12,100
If this money reaches its destination,
1721
02:11:12,270 --> 02:11:14,220
whatever Kalee wants will happen
in the elections.
1722
02:11:14,350 --> 02:11:17,390
Then the whole country will run
on Kalee's mere signs.
1723
02:11:17,470 --> 02:11:20,640
Then let's confiscate these containers.
1724
02:11:21,680 --> 02:11:22,850
-Okay?
-Do it. okay.
1725
02:11:23,310 --> 02:11:24,770
Fine. Dad and I will do it.
1726
02:11:25,180 --> 02:11:26,350
What should we do then?
1727
02:11:30,850 --> 02:11:31,850
He is my younger brother.
1728
02:11:32,390 --> 02:11:33,560
But he is like a son.
1729
02:11:38,140 --> 02:11:40,140
-Has Irani called?
-No, sir.
1730
02:11:58,220 --> 02:11:59,220
Murad!
1731
02:12:04,020 --> 02:12:05,220
-Helena…
-Uncle!
1732
02:12:05,640 --> 02:12:07,310
Chief has asked you all
to wait right here.
1733
02:12:07,390 --> 02:12:09,310
-Oh…
-We will handle it from here.
1734
02:12:09,520 --> 02:12:11,600
We will inform you if necessary.
1735
02:12:11,680 --> 02:12:13,680
Most probably, it won't be necessary.
1736
02:12:13,770 --> 02:12:14,720
Okay, uncle.
1737
02:12:16,060 --> 02:12:17,890
She was calling you uncle.
1738
02:12:33,140 --> 02:12:36,180
No, no. Wait, wait. No, no.
1739
02:12:40,810 --> 02:12:41,770
Shit!
1740
02:13:52,600 --> 02:13:54,350
Chief…
1741
02:13:57,810 --> 02:13:58,810
Helena!
1742
02:14:31,680 --> 02:14:33,390
Hey! Bravo!
1743
02:14:53,520 --> 02:14:54,720
Three, two, one!
1744
02:15:44,560 --> 02:15:46,220
-Eeram come in.
-Okay, Chief!
1745
02:15:47,970 --> 02:15:49,060
Faster, faster!
1746
02:15:50,020 --> 02:15:51,270
No, Chief! No, Chief!
1747
02:16:10,310 --> 02:16:11,310
Dad, what are you doing…
1748
02:16:45,600 --> 02:16:46,680
Oh, man!
1749
02:17:05,970 --> 02:17:08,220
-All good, my son! Did I handle it well?
-Yes, Dad.
1750
02:17:08,720 --> 02:17:09,720
Oh, heck!
1751
02:17:13,430 --> 02:17:15,310
Go! I will take care of them.
1752
02:17:15,390 --> 02:17:16,520
It's not that, Dad. I…
1753
02:17:16,600 --> 02:17:18,600
This mission is very important to you. Go.
1754
02:17:59,640 --> 02:18:00,720
To the right, to the right!
1755
02:18:23,970 --> 02:18:25,640
Sir, we have caught Azad.
1756
02:18:28,020 --> 02:18:29,020
Chief…
1757
02:18:30,850 --> 02:18:31,850
Chief…
1758
02:18:35,220 --> 02:18:36,220
Chief…
1759
02:18:37,930 --> 02:18:38,930
My son?
1760
02:18:40,600 --> 02:18:41,470
Chief.
1761
02:18:41,560 --> 02:18:43,060
This mission is very important to you.
1762
02:18:43,270 --> 02:18:44,270
Get going!
1763
02:18:44,350 --> 02:18:45,350
Chief!
1764
02:18:46,140 --> 02:18:46,970
Good to go!
1765
02:18:47,310 --> 02:18:48,180
Yeah, yeah.
1766
02:19:07,560 --> 02:19:08,560
Sir…
1767
02:19:09,180 --> 02:19:10,180
News on TV.
1768
02:19:16,640 --> 02:19:18,470
VIKRAM RATHOD GOES LIVE AGAIN!
1769
02:19:18,560 --> 02:19:20,810
WILL OUR ROBIN HOOD BRING
ABOUT ANOTHER CHANGE THIS TIME?!
1770
02:19:24,060 --> 02:19:25,020
Is this live?
1771
02:19:25,810 --> 02:19:28,720
All of you know me as Vikram Rathod.
1772
02:19:28,850 --> 02:19:31,020
Hey, guys! It's Vikram Rathod again!
1773
02:19:31,600 --> 02:19:32,600
Hey, it's running live! Live!
1774
02:19:33,470 --> 02:19:37,430
The Belamvada Women's Jail
is under our command.
1775
02:19:37,560 --> 02:19:41,100
And these 6000 prisoners
are in our control.
1776
02:19:41,770 --> 02:19:45,520
I will be before you at ten again
to announce my demands…
1777
02:19:46,470 --> 02:19:47,350
live.
1778
02:19:47,810 --> 02:19:51,810
In the meantime, I hope the system
will appoint a good negotiator.
1779
02:19:51,930 --> 02:19:53,810
This guy who was
in our custody the
1780
02:19:53,890 --> 02:19:55,640
whole night is going
live in the morning?
1781
02:19:55,720 --> 02:19:56,560
Is he your doppelganger?
1782
02:19:58,100 --> 02:19:59,100
-Sir!
-Hey!
1783
02:19:59,470 --> 02:20:01,430
Later… later…
I will talk to you later.
1784
02:20:01,520 --> 02:20:02,600
Go. Go from here.
1785
02:20:04,390 --> 02:20:05,220
Hey!
1786
02:20:05,640 --> 02:20:06,520
How did he go live?
1787
02:20:07,770 --> 02:20:08,850
What is that laugh?
1788
02:20:08,930 --> 02:20:10,470
That was Simba on the TV.
1789
02:20:11,970 --> 02:20:13,180
This is Mufasa.
1790
02:20:15,770 --> 02:20:16,720
What samosa?
1791
02:20:16,850 --> 02:20:19,560
The one you saw on TV was the lion cub.
1792
02:20:21,720 --> 02:20:23,310
Hey! Hey!
1793
02:20:23,390 --> 02:20:25,470
Hey, this is the lion himself before you.
1794
02:20:25,680 --> 02:20:27,180
But how?
1795
02:20:27,470 --> 02:20:29,140
But I had killed you with my own hands.
1796
02:20:29,390 --> 02:20:30,930
-Didn't he die?
-Yes, you did.
1797
02:20:31,470 --> 02:20:34,140
-But he had no mood to die that day.
-Shut up!
1798
02:20:34,850 --> 02:20:35,970
Not one.
1799
02:20:36,600 --> 02:20:38,060
I fired five bullets that day.
1800
02:20:43,770 --> 02:20:45,470
This is the same Vikram Rathod.
1801
02:20:45,770 --> 02:20:47,350
He doesn't remember anything.
1802
02:20:47,600 --> 02:20:49,430
That's why you still stand…
1803
02:20:50,560 --> 02:20:51,640
alive.
1804
02:21:03,060 --> 02:21:04,140
Understood.
1805
02:21:05,100 --> 02:21:06,850
Pounce on me! Do it!
1806
02:21:07,270 --> 02:21:08,220
Give me the tablet!
1807
02:21:20,600 --> 02:21:21,470
The red one.
1808
02:21:24,270 --> 02:21:25,100
Open your mouth.
1809
02:21:35,810 --> 02:21:37,180
Don't pretend.
1810
02:21:38,310 --> 02:21:39,350
Don't you know who I am?
1811
02:21:39,890 --> 02:21:40,720
Look at me.
1812
02:21:45,720 --> 02:21:46,560
Who am I?
1813
02:21:47,470 --> 02:21:48,470
Who am I?
1814
02:21:49,310 --> 02:21:50,390
Who am I?
1815
02:21:56,680 --> 02:21:57,770
Santa Claus.
1816
02:22:09,810 --> 02:22:11,100
Santa Claus!
1817
02:22:14,560 --> 02:22:16,890
I have a gift for everybody!
1818
02:22:17,890 --> 02:22:21,140
This time the system has chosen
a special task officer, Mr. Madhavan Naik
1819
02:22:21,220 --> 02:22:25,430
from the Intelligence Agency to negotiate
with Vikram Rathod.
1820
02:22:25,520 --> 02:22:26,970
Naik sir is arriving…
1821
02:22:27,060 --> 02:22:29,680
Madhavan Naik or Vikram Rathod…
1822
02:22:29,850 --> 02:22:31,220
Who wins over whom?
1823
02:22:32,270 --> 02:22:34,810
From News Today,
outside the Belamvada Jail.
1824
02:22:34,890 --> 02:22:35,970
This is Sonam.
1825
02:22:47,220 --> 02:22:48,520
-Sir! Walkie, sir.
-Sir!
1826
02:22:48,810 --> 02:22:50,220
-What?
-Sir… Naik sir.
1827
02:22:51,810 --> 02:22:57,850
I am not just Naik
I am a villainous Naik
1828
02:23:00,520 --> 02:23:01,810
SPT!
1829
02:23:03,600 --> 02:23:04,520
Alif, sir.
1830
02:23:04,720 --> 02:23:05,970
-Alif.
-Yes, sir.
1831
02:23:06,270 --> 02:23:07,220
My wife…
1832
02:23:07,930 --> 02:23:08,890
She is a Malayali.
1833
02:23:09,430 --> 02:23:11,930
Today is a very important day
for Malayalis.
1834
02:23:12,720 --> 02:23:13,560
Onam!
1835
02:23:13,930 --> 02:23:17,680
I promised my wife
I would go home for lunch.
1836
02:23:17,890 --> 02:23:19,640
I give you an hour's time.
1837
02:23:20,100 --> 02:23:21,100
How many men do you need?
1838
02:23:21,180 --> 02:23:22,220
We need at least 25, sir.
1839
02:23:22,970 --> 02:23:24,640
-Twenty-five?
-We can even do with 15, sir.
1840
02:23:28,350 --> 02:23:30,600
Take a hundred. A hundred!
1841
02:23:30,680 --> 02:23:31,560
Boys!
1842
02:23:31,640 --> 02:23:32,890
Old hag!
1843
02:23:32,970 --> 02:23:34,270
Catch them all…
1844
02:23:34,350 --> 02:23:36,890
-and shoot them right in the heads!
-Okay, sir.
1845
02:23:36,970 --> 02:23:39,350
The old man won't come on TV at ten.
1846
02:23:39,430 --> 02:23:42,020
We should be seen
with their dead bodies.
1847
02:23:46,720 --> 02:23:48,890
As we can see,
Mr. Madhavan Naik has deployed
1848
02:23:48,970 --> 02:23:51,430
nearly a hundred
commandos into the prison.
1849
02:23:51,600 --> 02:23:55,970
It is evident that Madhavan Naik's
style is not negotiation but action.
1850
02:24:08,970 --> 02:24:10,020
I told you.
1851
02:24:10,640 --> 02:24:11,720
Invite the press.
1852
02:24:11,850 --> 02:24:13,520
Ask them to cover the dead bodies.
1853
02:24:13,640 --> 02:24:15,310
I am going home for my Onam feast.
1854
02:24:16,100 --> 02:24:17,020
Sir!
1855
02:24:18,180 --> 02:24:19,020
There…
1856
02:24:24,520 --> 02:24:25,390
Sir!
1857
02:24:28,350 --> 02:24:29,180
Sir!
1858
02:24:30,390 --> 02:24:31,270
Sir!
1859
02:24:36,430 --> 02:24:37,270
Hands down.
1860
02:24:37,970 --> 02:24:38,810
Where are your pants?
1861
02:24:40,930 --> 02:24:41,930
Where are the girls?
1862
02:24:42,140 --> 02:24:43,060
Where are the girls?
1863
02:24:43,470 --> 02:24:44,600
Call the girls.
1864
02:24:45,020 --> 02:24:45,970
Girls!
1865
02:25:06,060 --> 02:25:07,890
Not one man and six girls.
1866
02:25:08,220 --> 02:25:10,850
It's one man and six thousand girls, sir.
1867
02:25:11,430 --> 02:25:12,310
It's an army!
1868
02:25:20,850 --> 02:25:22,470
-He also said something else, sir.
-What?
1869
02:25:22,810 --> 02:25:24,770
To move ten feet away
from the prison walls.
1870
02:25:24,850 --> 02:25:25,680
Why?
1871
02:25:25,770 --> 02:25:27,350
Sir, he has been a jailer here
for eight years.
1872
02:25:27,430 --> 02:25:30,520
He had buried landmines spanning
ten kilometers around the boundary wall.
1873
02:25:30,770 --> 02:25:33,220
If anyone takes a step ahead,
he said they would explode, sir.
1874
02:25:53,560 --> 02:25:54,770
He is a nice man.
1875
02:25:55,640 --> 02:25:57,220
He didn't lie to frighten us.
1876
02:25:58,140 --> 02:25:59,640
Pull back!
1877
02:26:02,020 --> 02:26:03,220
Yes, tell me, Brother Vikram.
1878
02:26:03,310 --> 02:26:04,680
What are your demands?
1879
02:26:04,970 --> 02:26:07,470
I have mailed you an Executive Order copy.
1880
02:26:08,850 --> 02:26:11,970
I need the signature
of an Indian citizen on it.
1881
02:26:12,140 --> 02:26:14,220
I am an Indian citizen, as well.
1882
02:26:14,640 --> 02:26:17,430
I have an Aadhaar, PAN,
Voter ID… everything.
1883
02:26:17,560 --> 02:26:19,890
No, no. The first citizen of India.
1884
02:26:21,100 --> 02:26:22,560
The Honorable Head of State.
1885
02:26:24,970 --> 02:26:28,060
The hijacker is now demanding
the Head of State's signature.
1886
02:26:28,140 --> 02:26:30,060
This is not a good sign for our democracy.
1887
02:26:31,350 --> 02:26:32,600
What do you feel, brother?
1888
02:26:32,850 --> 02:26:34,520
You think the system is
going to fulfill your demand?
1889
02:26:34,930 --> 02:26:35,770
Not at all.
1890
02:26:35,850 --> 02:26:39,220
But I have something
that is very dear to the system.
1891
02:26:39,310 --> 02:26:41,020
They will comply for the sake of that.
1892
02:26:41,270 --> 02:26:42,140
What is it?
1893
02:26:42,220 --> 02:26:45,270
There is something.
Broad and long…
1894
02:26:45,600 --> 02:26:47,720
How do I put it into words?
I will do one thing.
1895
02:26:47,890 --> 02:26:49,560
I will release two as a sample.
1896
02:26:49,680 --> 02:26:52,970
Watch them and show them
to the whole world.
1897
02:26:53,720 --> 02:26:56,720
Sniper… whoever comes out,
shoot him at sight.
1898
02:26:56,850 --> 02:26:57,680
Sir!
1899
02:27:16,520 --> 02:27:17,390
Sir, should I?
1900
02:27:27,970 --> 02:27:29,390
-Bomb squad!
-Careful, boys.
1901
02:27:30,770 --> 02:27:31,970
Now let's try to open this.
1902
02:27:34,310 --> 02:27:35,350
What is inside it?
1903
02:27:35,520 --> 02:27:36,850
Let Dad and I do this together.
1904
02:27:37,430 --> 02:27:38,470
What shall we do then?
1905
02:27:40,770 --> 02:27:42,470
We are going to hijack these trucks.
1906
02:27:43,470 --> 02:27:47,930
They contain the future of
140 crore people.
1907
02:27:57,430 --> 02:27:58,350
Hey!
1908
02:27:58,970 --> 02:27:59,810
The girls are coming.
1909
02:27:59,890 --> 02:28:01,600
-Put them in the van at the back.
-Okay, sir.
1910
02:28:07,970 --> 02:28:09,060
Hey, what happened?
1911
02:28:09,140 --> 02:28:10,430
Is it a boy or a girl?
1912
02:28:11,930 --> 02:28:12,810
-It's a gun.
-It's a gun.
1913
02:28:16,560 --> 02:28:20,220
There is no money in this truck
and nothing that you want.
1914
02:28:20,560 --> 02:28:21,430
Boss!
1915
02:28:21,720 --> 02:28:22,680
We know.
1916
02:28:24,180 --> 02:28:25,390
We want the same.
1917
02:28:25,680 --> 02:28:26,850
What is inside it?
1918
02:28:27,350 --> 02:28:29,020
Sir! EVMs sir.
1919
02:28:45,680 --> 02:28:47,220
They have the EVM machines.
1920
02:28:47,350 --> 02:28:48,520
If the elections don't happen in time,
1921
02:28:48,600 --> 02:28:51,020
the Indian democracy
and economy will face a crisis.
1922
02:28:51,390 --> 02:28:53,520
I heard 9,00,000 machines
went missing yesterday.
1923
02:28:53,600 --> 02:28:57,390
If they themselves say 9,00,000,
in truth it must be 90,00,000.
1924
02:28:57,600 --> 02:28:58,810
Why can't they make new machines?
1925
02:28:59,720 --> 02:29:01,560
By the time they make new EVM machines,
1926
02:29:01,770 --> 02:29:05,810
your son, who is in LKG, will probably
grow up and vote in those EVMs.
1927
02:29:06,810 --> 02:29:11,770
He demands the closure of 53 factories
in exchange for the EVMs.
1928
02:29:11,970 --> 02:29:15,220
There are 40,000 cases pending
against those factories.
1929
02:29:15,350 --> 02:29:17,640
Forty lakh people have lost their lives.
1930
02:29:17,810 --> 02:29:18,680
What do we do?
1931
02:29:18,890 --> 02:29:20,180
Sir, we shouldn't accept.
1932
02:29:21,310 --> 02:29:22,770
-Sir, this is terrorism.
-Exactly.
1933
02:29:22,890 --> 02:29:25,100
Not what they are doing.
1934
02:29:25,220 --> 02:29:27,060
What we are doing is terrorism.
1935
02:29:27,390 --> 02:29:30,930
All the areas in the proximity of
the factories are terribly polluted.
1936
02:29:31,100 --> 02:29:32,850
People die for some reason every day.
1937
02:29:32,930 --> 02:29:34,310
All rules are flouted.
1938
02:29:34,470 --> 02:29:37,720
If we don't want
a repetition of the Bhopal tragedy,
1939
02:29:37,890 --> 02:29:39,890
those factories must be closed.
1940
02:29:39,970 --> 02:29:41,390
You suggest I should
give in to his demand?
1941
02:29:41,470 --> 02:29:43,390
Yes, sir.
His approach may be wrong.
1942
02:29:43,520 --> 02:29:44,810
But his demand is relevant.
1943
02:29:49,060 --> 02:29:54,640
Normally, they demand wrongful acts
from us in such situations.
1944
02:29:56,220 --> 02:29:57,810
But today, for the first time,
1945
02:29:58,140 --> 02:30:01,680
someone resorts to threatening
to wake us from sleep.
1946
02:30:02,140 --> 02:30:03,100
It's a wake-up call.
1947
02:30:08,430 --> 02:30:10,390
One minute… one minute.
Please wait for a minute.
1948
02:30:10,640 --> 02:30:14,020
They have sent us a list…
as to who should shut down what factory.
1949
02:30:15,850 --> 02:30:16,770
Mariamma!
1950
02:30:29,470 --> 02:30:33,430
The system today has shut
down 53 factories across the country.
1951
02:30:35,100 --> 02:30:38,220
Kalee, you couldn't save
your 13 factories.
1952
02:30:38,390 --> 02:30:41,770
Now how will you open new factories,
as per your promise?
1953
02:30:41,890 --> 02:30:43,180
Yeah. This is a minor setback.
1954
02:30:43,890 --> 02:30:44,850
I'll bounce back. Don't worry.
1955
02:30:44,930 --> 02:30:47,350
I am not worried. You need to worry.
1956
02:30:47,640 --> 02:30:51,220
Because whatever you have heard
of me is true, Kalee.
1957
02:31:02,810 --> 02:31:03,930
Don't say anything!
1958
02:31:04,140 --> 02:31:05,770
Don't say anything! Don't!
1959
02:31:08,470 --> 02:31:10,020
What's another way to enter the jail?
1960
02:31:11,310 --> 02:31:12,470
Tell me and I'll let them go.
1961
02:31:16,020 --> 02:31:18,270
Send the EVM machines out first.
1962
02:31:18,350 --> 02:31:19,680
Sure, Mr. Madhavan.
1963
02:31:20,180 --> 02:31:22,220
But before that let me place my
final demand before you.
1964
02:31:22,350 --> 02:31:23,270
Another demand?
1965
02:31:23,520 --> 02:31:24,930
This time,
my demand is not from the system.
1966
02:31:25,470 --> 02:31:27,390
It is to those who elect the system.
1967
02:31:28,520 --> 02:31:29,470
Sir!
1968
02:31:37,850 --> 02:31:40,020
I am not Vikram Rathod.
1969
02:31:44,470 --> 02:31:45,350
Then who am I?
1970
02:31:45,810 --> 02:31:47,060
I don't know either.
1971
02:31:48,220 --> 02:31:49,640
Am I a word given to a mother?
1972
02:31:49,890 --> 02:31:51,770
Or a goal unreached?
1973
02:31:52,390 --> 02:31:55,020
What is right? What is wrong?
I have no idea.
1974
02:31:57,060 --> 02:31:59,720
They projected my dad as a traitor.
1975
02:31:59,890 --> 02:32:03,180
I did all this in his name.
1976
02:32:03,560 --> 02:32:06,430
For the sake of truth,
I wore this lie as a mask.
1977
02:32:07,770 --> 02:32:09,970
Am I good or bad?
1978
02:32:11,810 --> 02:32:14,270
Am I virtuous or a sinner?
1979
02:32:15,310 --> 02:32:16,680
Ask yourselves.
1980
02:32:17,060 --> 02:32:18,270
Because I am also…
1981
02:32:20,430 --> 02:32:21,270
you.
1982
02:32:21,640 --> 02:32:24,850
That's why my final
and most valuable demand is for you.
1983
02:32:25,770 --> 02:32:26,600
Only one.
1984
02:32:27,680 --> 02:32:28,520
This one.
1985
02:32:29,020 --> 02:32:31,930
This finger.
We always use this finger.
1986
02:32:32,220 --> 02:32:33,600
Question every single thing.
1987
02:32:33,930 --> 02:32:36,220
Buying flour, pulses,
rice, oil, and soaps…
1988
02:32:36,310 --> 02:32:37,600
how many questions do you ask?
1989
02:32:38,060 --> 02:32:39,930
Is this flour unadulterated?
1990
02:32:40,270 --> 02:32:41,600
Are there stones in the rice?
1991
02:32:41,930 --> 02:32:43,720
Does this soap froth well?
1992
02:32:44,060 --> 02:32:46,350
When you buy a motorcycle,
"Brother, is the mileage good?
1993
02:32:47,020 --> 02:32:48,970
Is the after-sale service good?"
1994
02:32:49,270 --> 02:32:51,640
When you go to buy a small pen,
how much do you bargain?!
1995
02:32:51,720 --> 02:32:53,060
How much do you think?!
1996
02:32:53,140 --> 02:32:54,810
Everywhere.
All the time.
1997
02:32:55,180 --> 02:32:56,600
You question everything!
1998
02:32:57,020 --> 02:32:58,060
Except one…
1999
02:32:59,560 --> 02:33:01,560
Except when you choose a system.
2000
02:33:03,060 --> 02:33:04,020
Five hours…
2001
02:33:04,850 --> 02:33:08,810
You even question a mosquito coil
you use for five hours.
2002
02:33:09,270 --> 02:33:10,640
Whether it will emit smoke.
2003
02:33:11,020 --> 02:33:12,220
I hope it gives out a good smell.
2004
02:33:12,640 --> 02:33:14,310
Will the mosquitoes die?
2005
02:33:15,680 --> 02:33:17,970
But for five years…
2006
02:33:18,930 --> 02:33:20,470
the system you elect,
2007
02:33:20,850 --> 02:33:22,140
you don't ask them a single question!
2008
02:33:22,270 --> 02:33:23,890
Not even one.
Not at all.
2009
02:33:26,640 --> 02:33:27,560
And so…
2010
02:33:28,810 --> 02:33:29,720
this is my demand.
2011
02:33:30,680 --> 02:33:31,560
This finger.
2012
02:33:33,020 --> 02:33:37,560
Refrain from voting for
fear, money, race, or religion.
2013
02:33:37,680 --> 02:33:40,850
Whoever asks you for a vote,
ask them questions.
2014
02:33:41,560 --> 02:33:44,470
Question them.
What will you do for me for five years?
2015
02:33:47,100 --> 02:33:49,060
What will you do
for my children's education?
2016
02:33:49,810 --> 02:33:51,770
What will you do for my employment?
2017
02:33:52,310 --> 02:33:54,890
If something happens to me,
what will you do for my family?
2018
02:33:55,140 --> 02:33:56,390
For five years…
2019
02:33:56,890 --> 02:33:58,970
what will you do
to develop my country?
2020
02:33:59,100 --> 02:33:59,970
Question them.
2021
02:34:00,270 --> 02:34:01,430
Before you vote for them,
2022
02:34:02,810 --> 02:34:04,560
using the same finger with which you vote,
2023
02:34:05,600 --> 02:34:08,100
question them.
Point a finger at them.
2024
02:34:08,180 --> 02:34:09,520
Because only when you do that…
2025
02:34:10,970 --> 02:34:15,100
to improve the health services system
of this country or help the poor farmers,
2026
02:34:15,180 --> 02:34:17,890
you don't need a
Vikram Rathod or an Azad.
2027
02:34:18,350 --> 02:34:19,560
Your finger alone is good enough.
2028
02:34:21,060 --> 02:34:23,520
Because this finger is very powerful.
2029
02:34:23,770 --> 02:34:26,390
Do you know if this demand of mine is met,
who will become independent?
2030
02:34:26,810 --> 02:34:31,350
You… you… you… all of you.
2031
02:34:31,720 --> 02:34:32,970
Freedom… from poverty.
2032
02:34:33,430 --> 02:34:35,970
Freedom from injustice.
Freedom from corruption.
2033
02:34:36,680 --> 02:34:39,890
Keep a little… trust on your finger.
2034
02:34:40,310 --> 02:34:41,350
Lift your finger to point out.
2035
02:34:42,720 --> 02:34:43,600
That's all.
2036
02:34:45,640 --> 02:34:46,470
Jai Hind!
2037
02:34:47,850 --> 02:34:49,060
This is what you call guts!
2038
02:34:53,140 --> 02:34:54,060
Mr. Madhavan!
2039
02:34:54,810 --> 02:34:56,600
I am sending all the EVM machines out.
2040
02:34:56,680 --> 02:34:58,970
One container will reach you
every ten minutes.
2041
02:34:59,810 --> 02:35:00,640
Mr. Madhavan!
2042
02:35:01,600 --> 02:35:03,390
-Happy Onam.
-Happy Onam!
2043
02:35:09,430 --> 02:35:11,560
Iskra! Could you trace Dad's location?
2044
02:35:17,470 --> 02:35:18,470
-Azad!
-Uncle.
2045
02:35:20,770 --> 02:35:22,060
Forgive me, Azad.
2046
02:35:23,640 --> 02:35:24,930
-Uncle!
-Uncle!
2047
02:35:25,470 --> 02:35:28,060
Santa Claus has come for you!
2048
02:35:28,470 --> 02:35:31,600
And he has a gift for you!
2049
02:35:36,350 --> 02:35:37,270
Girls!
2050
02:35:37,720 --> 02:35:38,600
Guns down!
2051
02:35:40,680 --> 02:35:41,520
Hey!
2052
02:35:48,100 --> 02:35:50,520
You killed my brother!
How dare you kill my brother!
2053
02:35:54,600 --> 02:35:55,850
Where did you stash my money?
2054
02:35:57,810 --> 02:35:58,770
Where did you keep it?
2055
02:36:00,270 --> 02:36:01,470
Where did you keep it?
2056
02:36:03,430 --> 02:36:04,430
Where is the money?
2057
02:36:04,720 --> 02:36:06,350
Who will distribute whose money?
2058
02:36:08,600 --> 02:36:09,680
Hey! You…
2059
02:36:10,430 --> 02:36:11,270
Doesn't it hurt?
2060
02:36:14,770 --> 02:36:16,470
-Does it hurt?
-Yes!
2061
02:36:16,770 --> 02:36:17,680
I can feel the pain.
2062
02:36:18,100 --> 02:36:19,350
Now even you will feel it.
2063
02:36:20,470 --> 02:36:21,310
Kalee, no!
2064
02:36:22,140 --> 02:36:23,020
Does it hurt?
2065
02:36:24,720 --> 02:36:25,560
Dad!
2066
02:36:26,020 --> 02:36:26,850
Vikram…
2067
02:36:27,180 --> 02:36:28,270
Speak up!
2068
02:36:28,470 --> 02:36:29,520
Hey, Kalee.
2069
02:36:29,600 --> 02:36:30,930
Ask your dad to speak, man!
2070
02:36:31,560 --> 02:36:32,680
Ask your dad to speak!
2071
02:36:32,770 --> 02:36:33,640
Dad…
2072
02:36:34,270 --> 02:36:36,890
Rathod, I have seen sons
who didn't know their fathers.
2073
02:36:37,100 --> 02:36:40,270
But for the first time,
I see a father who doesn't know his son!
2074
02:36:40,470 --> 02:36:42,220
You didn't see me kill your dad
the first time, right?
2075
02:36:42,640 --> 02:36:43,470
Watch now.
2076
02:36:44,060 --> 02:36:45,180
For your sake.
2077
02:36:45,720 --> 02:36:47,850
Right before your eyes,
your dad will die again.
2078
02:36:51,470 --> 02:36:52,350
Hey!
2079
02:36:54,270 --> 02:36:55,140
Kalee, don't!
2080
02:36:57,100 --> 02:36:58,020
Hey…
2081
02:36:59,810 --> 02:37:00,770
Dad!
2082
02:37:05,850 --> 02:37:06,850
Lucky guy!
2083
02:37:08,020 --> 02:37:09,470
Kalee, please. Please.
2084
02:37:10,350 --> 02:37:11,600
The game had started here.
2085
02:37:12,060 --> 02:37:13,140
And it ends here.
2086
02:37:25,020 --> 02:37:25,930
Let's count.
2087
02:37:28,220 --> 02:37:31,970
Ready… one, two, three!
2088
02:37:39,970 --> 02:37:46,350
Now I know why your dad said
my company's gun doesn't function on time.
2089
02:37:53,060 --> 02:37:54,140
Isn't it working, Kalee?
2090
02:37:57,640 --> 02:37:59,180
Death is written in your fate.
2091
02:37:59,560 --> 02:38:00,970
I wonder what is written in mine.
2092
02:38:08,890 --> 02:38:09,770
Vikram!
2093
02:38:29,060 --> 02:38:29,930
Hey!
2094
02:38:32,020 --> 02:38:34,270
Before you lay a hand on my son,
2095
02:38:34,350 --> 02:38:36,680
talk to his dad, first!
2096
02:38:48,600 --> 02:38:49,810
Rathod!
2097
02:38:50,430 --> 02:38:51,850
Kalee!
2098
02:39:04,020 --> 02:39:04,970
My son!
2099
02:39:24,970 --> 02:39:25,970
My son…
2100
02:39:26,810 --> 02:39:28,060
What a pleasant sight!
2101
02:39:28,270 --> 02:39:30,100
Father and son reunited thanks to us!
2102
02:39:30,390 --> 02:39:31,220
Hey!
2103
02:39:31,350 --> 02:39:32,970
If we allow them,
they might sing a family song!
2104
02:39:33,560 --> 02:39:34,390
Kill them!
2105
02:39:53,770 --> 02:39:54,770
Careful!
2106
02:40:03,310 --> 02:40:04,600
Gun, my son!
2107
02:40:04,720 --> 02:40:05,640
Dad! Here!
2108
02:40:06,350 --> 02:40:07,270
Thank you!
2109
02:40:09,770 --> 02:40:10,640
Azad!
2110
02:40:11,850 --> 02:40:12,680
Here!
2111
02:40:42,890 --> 02:40:44,140
-Take them out.
-Okay.
2112
02:41:25,430 --> 02:41:26,890
Hey! Wait! Wait!
2113
02:41:28,020 --> 02:41:29,970
Oh, my! He has done it.
2114
02:41:40,600 --> 02:41:41,520
Hey!
2115
02:41:43,220 --> 02:41:44,100
Hey!
2116
02:41:50,020 --> 02:41:50,930
Bahubali!
2117
02:41:55,680 --> 02:41:56,520
Sir!
2118
02:42:09,560 --> 02:42:10,470
Bahubali…
2119
02:42:32,600 --> 02:42:34,060
Dad, what shall we do?
2120
02:42:35,100 --> 02:42:36,180
Get thrashed for a while.
2121
02:42:36,640 --> 02:42:38,270
I will think of something until then.
2122
02:42:38,600 --> 02:42:39,430
Okay.
2123
02:42:40,100 --> 02:42:40,930
Dad!
2124
02:42:41,020 --> 02:42:42,100
Hey!
2125
02:42:54,720 --> 02:42:55,640
Hey!
2126
02:43:06,930 --> 02:43:09,640
-You… take him.
-Okay, Dad!
2127
02:43:18,680 --> 02:43:20,970
The process of hanging
is very interesting, right?
2128
02:43:21,680 --> 02:43:24,930
You die at the snap of a finger, right?
2129
02:43:31,720 --> 02:43:35,600
As the rope tightens around your neck,
2130
02:43:37,390 --> 02:43:39,640
your eyes will bulge out.
2131
02:43:41,270 --> 02:43:43,470
Your tongue will end up like this…
2132
02:43:57,100 --> 02:43:57,930
Rathod!
2133
02:43:59,680 --> 02:44:02,180
Don't go crazy in your lust for revenge.
2134
02:44:02,970 --> 02:44:03,930
Let's make a deal.
2135
02:44:04,560 --> 02:44:06,310
Let's make a deal, Rathod.
2136
02:44:06,720 --> 02:44:07,930
Kalee!
2137
02:44:09,180 --> 02:44:10,470
No deal.
2138
02:44:11,310 --> 02:44:13,270
Let's make a deal, Rathod.
Let's make a deal.
2139
02:44:13,720 --> 02:44:15,220
Good to go, girls!
2140
02:44:17,680 --> 02:44:19,640
Girls, wait.
Rathod, let's make a deal.
2141
02:44:20,060 --> 02:44:21,770
Rathod, let's make a deal. Rathod!
2142
02:44:22,060 --> 02:44:22,930
Girls, wait!
2143
02:44:23,180 --> 02:44:25,100
Let's make a deal. Rathod!
2144
02:44:26,270 --> 02:44:27,430
Rathod! Let's make a deal.
2145
02:44:27,640 --> 02:44:30,020
Rathod! Rathod!
2146
02:44:39,140 --> 02:44:39,970
Don't be upset.
2147
02:44:41,220 --> 02:44:42,770
Now you'll sleep well.
2148
02:44:44,270 --> 02:44:45,100
I love you.
2149
02:44:45,180 --> 02:44:46,100
Love you, Vikram.
2150
02:44:52,560 --> 02:44:53,930
We've supported you all along!
2151
02:44:55,640 --> 02:44:57,430
And what the hell did you do?!
2152
02:45:00,600 --> 02:45:01,430
I am on it,
2153
02:45:03,060 --> 02:45:03,930
ma'am.
2154
02:45:40,810 --> 02:45:41,640
Buddy!
2155
02:45:44,100 --> 02:45:45,350
Yes, coming!
2156
02:46:24,270 --> 02:46:25,180
Good to see you, sir!
2157
02:46:26,850 --> 02:46:27,930
Your next mission is…
2158
02:46:28,600 --> 02:46:29,520
the Swiss Bank!
2159
02:46:31,350 --> 02:46:33,680
-Dad, come on!
-Coming!
2160
02:46:34,350 --> 02:46:35,180
You go!
2161
02:46:36,810 --> 02:46:38,770
The factory guys
have received the money, okay?
2162
02:47:01,310 --> 02:47:02,140
Dad!
2163
02:47:09,020 --> 02:47:11,350
You have taken enough rest.
We have a new task.
2164
02:47:11,560 --> 02:47:13,060
Come on, we need to go.
Come!
2165
02:47:13,640 --> 02:47:18,220
All work and no joy
will make Handsome a dull boy.
2166
02:47:20,810 --> 02:47:21,680
Hey…
2167
02:47:22,600 --> 02:47:23,470
music!
2168
02:50:34,970 --> 02:50:36,220
Ready?
153474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.