All language subtitles for Jawan (2023)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,680 --> 00:01:43,640 Mom! 2 00:03:05,180 --> 00:03:06,020 Go away. 3 00:03:33,310 --> 00:03:34,430 Juju! 4 00:03:37,970 --> 00:03:40,640 -Mom! -Juju! 5 00:03:41,310 --> 00:03:44,020 -Mom! -Juju! 6 00:03:44,100 --> 00:03:45,850 Mom… 7 00:03:45,930 --> 00:03:47,020 Mom! 8 00:03:51,270 --> 00:03:52,140 Mom… 9 00:04:15,060 --> 00:04:16,270 Juju! 10 00:04:19,270 --> 00:04:20,600 Oh, my! 11 00:04:20,680 --> 00:04:24,770 God! The village is in peril today, God. 12 00:04:25,680 --> 00:04:28,140 Please, save us, God. 13 00:04:28,520 --> 00:04:32,600 Please save us from this peril, dear God! 14 00:04:33,100 --> 00:04:36,430 If you do exist on earth… 15 00:04:36,770 --> 00:04:39,970 then today, you must come here. 16 00:04:40,220 --> 00:04:46,520 Today you got to prove that you are not just an idol but God. 17 00:04:46,930 --> 00:04:49,100 Oh, God! 18 00:07:24,560 --> 00:07:30,350 -Our savior! -Savior… 19 00:07:33,930 --> 00:07:36,520 Who… am I? 20 00:07:52,720 --> 00:07:54,020 When I grow up, 21 00:07:54,470 --> 00:07:56,970 I will find out who you are. 22 00:07:58,310 --> 00:07:59,640 I promise. 23 00:08:15,140 --> 00:08:16,430 Your attention, please! 24 00:08:16,520 --> 00:08:21,430 The train to D.N. Nagar is about to arrive on Platform Number One. 25 00:08:32,770 --> 00:08:33,770 Baby… ? 26 00:08:33,850 --> 00:08:35,270 No… bomb! 27 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 Shall we start? 28 00:08:45,180 --> 00:08:47,350 Sure. Let all the baggage come. 29 00:08:49,600 --> 00:08:50,560 Here you go! 30 00:09:02,600 --> 00:09:03,520 I am in. 31 00:09:10,350 --> 00:09:12,310 I hope the kid is not getting late for school. 32 00:09:26,270 --> 00:09:27,220 What happened? 33 00:09:27,310 --> 00:09:29,020 I think there was an accident down the road. 34 00:09:32,140 --> 00:09:33,560 I have an exam in twenty minutes. 35 00:09:34,100 --> 00:09:35,020 Metro! 36 00:09:37,350 --> 00:09:38,390 A ticket to Chakala. 37 00:09:38,810 --> 00:09:40,180 Twenty rupees change, please. 38 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 I don't have any. 39 00:09:41,680 --> 00:09:42,680 -Next… -Hey! 40 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 Next! 41 00:09:44,970 --> 00:09:46,470 -Your first time on a metro? -Yeah! 42 00:09:47,310 --> 00:09:48,310 Two for Chakala. 43 00:09:48,560 --> 00:09:49,720 Come, come. Come. 44 00:10:03,180 --> 00:10:04,140 Good to go, Chief. 45 00:11:03,720 --> 00:11:04,720 Mom! 46 00:11:14,520 --> 00:11:15,970 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 47 00:11:20,470 --> 00:11:21,390 What's going on? 48 00:11:37,100 --> 00:11:38,060 Boom! 49 00:11:50,180 --> 00:11:51,930 Welcome, Metro passengers. 50 00:11:53,810 --> 00:11:55,470 -What happened? -Sir, look at this. 51 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Hello! 52 00:11:57,350 --> 00:11:59,060 Captain Abhijeet! Captain Abhijeet! 53 00:11:59,390 --> 00:12:00,680 Your attention, please! 54 00:12:00,770 --> 00:12:04,310 -Train number… 00381… -Back! 55 00:12:04,560 --> 00:12:06,970 -Sit down! -that runs from Versova to Ghatkopar… 56 00:12:07,060 --> 00:12:08,890 has been hijacked by us. 57 00:12:09,680 --> 00:12:10,640 Sit down! 58 00:12:14,100 --> 00:12:15,560 There's no need to be afraid. 59 00:12:15,890 --> 00:12:16,890 I am a cop. 60 00:12:18,890 --> 00:12:20,680 -Let her go! -Hey, drop your gun. 61 00:12:23,810 --> 00:12:24,970 -Let her go! -If you don't put the gun down, 62 00:12:25,140 --> 00:12:26,390 it will cost a life. 63 00:12:31,560 --> 00:12:32,720 Where are you heading, uncle? 64 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 Go and sit down. 65 00:12:34,560 --> 00:12:35,560 Can't you hear? 66 00:12:36,600 --> 00:12:37,770 Don't come forward, please! 67 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 Stop right there. 68 00:12:41,100 --> 00:12:42,180 Hey, old man! Stop! 69 00:13:04,850 --> 00:13:07,680 Me… an old man? 70 00:13:08,680 --> 00:13:11,270 Your pop must be an old man. 71 00:13:21,640 --> 00:13:23,430 My dear passengers! 72 00:13:24,680 --> 00:13:26,930 I am your new captain. 73 00:13:27,100 --> 00:13:28,350 At your service. 74 00:13:28,890 --> 00:13:30,430 But in case any of you… 75 00:13:31,270 --> 00:13:36,560 tries to be a hero like this cop… 76 00:13:41,140 --> 00:13:42,850 This cough… 77 00:13:43,180 --> 00:13:45,810 …the villain in me will wake up. 78 00:13:45,970 --> 00:13:47,600 And once I become a villain, 79 00:13:48,100 --> 00:13:50,180 no hero can stand before me. 80 00:13:50,810 --> 00:13:53,430 Who do you love the most in this world? 81 00:13:53,520 --> 00:13:54,350 My mother. 82 00:13:54,430 --> 00:13:55,470 Aw! 83 00:13:55,810 --> 00:13:57,180 So sweet! 84 00:13:57,770 --> 00:13:58,770 Your mother? 85 00:14:01,390 --> 00:14:03,390 How old… is your dear mother? 86 00:14:03,640 --> 00:14:07,470 -Fifty-five years… -Hey, anyone who is of his mom's age? 87 00:14:07,720 --> 00:14:09,600 Fifty-five? Fifty-five… Oh, nice! 88 00:14:10,310 --> 00:14:12,560 Oh! So many! 89 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 Imagine once. 90 00:14:16,470 --> 00:14:19,100 Imagine it's your mom behind that veil. 91 00:14:20,180 --> 00:14:21,180 Just imagine. 92 00:14:21,680 --> 00:14:26,060 Peace be upon you and may the blessings of Allah be upon you! 93 00:14:28,560 --> 00:14:29,430 Sir… 94 00:14:31,770 --> 00:14:33,770 Allah will send you to heaven. 95 00:14:47,810 --> 00:14:53,850 Mr. Anil, if you have even a little concern for the lives of these 376 people, 96 00:14:54,060 --> 00:14:56,600 go and bring a system spokesperson to your desk. 97 00:14:56,970 --> 00:14:59,140 I want to talk to the system. 98 00:14:59,430 --> 00:15:02,060 I love talking. 99 00:15:02,680 --> 00:15:06,970 The gruesome video of a woman being shot dead in the Mumbai Metro 100 00:15:07,060 --> 00:15:08,850 has created a nationwide sensation. 101 00:15:09,100 --> 00:15:10,770 Force One Chief, Narmada Roy, 102 00:15:10,970 --> 00:15:13,640 has been assigned to negotiate with the hijackers. 103 00:15:19,680 --> 00:15:20,680 Nice… 104 00:15:25,720 --> 00:15:27,310 Hello, Madam Narmada! 105 00:15:28,060 --> 00:15:29,140 What a service! 106 00:15:29,220 --> 00:15:31,520 Ten years of career with seven hostage situations. 107 00:15:31,600 --> 00:15:33,140 And successful all seven times! 108 00:15:33,270 --> 00:15:34,930 Since you know so much about me, 109 00:15:35,020 --> 00:15:37,020 I am sure you can tell me about your organization, as well. 110 00:15:37,100 --> 00:15:38,310 Organization… 111 00:15:38,560 --> 00:15:41,310 Madam Narmada, the organization I represent, 112 00:15:41,390 --> 00:15:43,720 you guys reorganize it again and again… 113 00:15:44,430 --> 00:15:45,810 making it insane! 114 00:15:45,930 --> 00:15:46,930 Does it have a name? 115 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 The Indian Culture. 116 00:15:49,020 --> 00:15:49,850 What do you mean? 117 00:15:49,930 --> 00:15:52,350 It means nothing changes here, Madam. 118 00:15:53,140 --> 00:15:54,140 Nothing changes, ever! 119 00:15:55,350 --> 00:15:57,180 I vote again and again. 120 00:15:57,270 --> 00:16:00,890 I trust them again and again. 121 00:16:01,890 --> 00:16:02,890 But nothing changes. 122 00:16:03,430 --> 00:16:04,720 Not an iota of change. 123 00:16:05,680 --> 00:16:08,060 So, it doesn't matter who is destroyed. 124 00:16:08,850 --> 00:16:10,020 I care for no one. 125 00:16:10,390 --> 00:16:12,600 I will do what I should. 126 00:16:12,930 --> 00:16:14,640 And this hijack is the beginning. 127 00:16:15,310 --> 00:16:16,930 Okay, okay. Calm down. 128 00:16:17,020 --> 00:16:18,350 Tell me. What do you want? 129 00:16:18,850 --> 00:16:19,970 I want Alia Bhatt. 130 00:16:20,520 --> 00:16:22,720 But she is too young. Isn't she? 131 00:16:22,850 --> 00:16:23,850 -Yes! -Right. 132 00:16:24,890 --> 00:16:26,680 -Yeah. Sing me a song. -What? 133 00:16:27,180 --> 00:16:28,890 Let's take a moment and chill! 134 00:16:30,930 --> 00:16:32,060 Don't sing the whole song. 135 00:16:32,890 --> 00:16:34,100 Two lines will do. 136 00:16:34,180 --> 00:16:39,140 -Play song! -This silence… this shyness… 137 00:16:39,640 --> 00:16:43,430 -Is this… is this the gift from my love? -This is… my lover 138 00:16:43,850 --> 00:16:44,970 Did you know, Madam Narmada? 139 00:16:45,060 --> 00:16:47,810 This song is five minutes and fourteen seconds long. 140 00:16:47,890 --> 00:16:51,890 Before the song is over, your Agricultural Minister should be with you. 141 00:16:52,060 --> 00:16:54,640 Getting the agricultural minister here in five minutes is impossible. 142 00:16:54,720 --> 00:16:56,970 Yeah, yeah… He must be busy. 143 00:16:57,060 --> 00:16:58,180 But remember this. 144 00:16:58,390 --> 00:17:02,060 As soon as the song is over, one passenger, each minute… 145 00:17:02,140 --> 00:17:03,060 pop… 146 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 Pop… 147 00:17:32,220 --> 00:17:34,770 Hey, stop it! Is this the time to listen to songs? 148 00:17:35,060 --> 00:17:37,020 Sir, we must reach the control room before the song is over. 149 00:17:37,100 --> 00:17:39,100 -I am only listening to it to clock it. -Hey! 150 00:17:44,430 --> 00:17:46,060 I am the Cabinet Minister. 151 00:17:46,430 --> 00:17:47,970 Who is the lady who summoned me here? 152 00:17:48,180 --> 00:17:49,220 -Is it you? -Sir! 153 00:17:49,720 --> 00:17:50,560 It was me. 154 00:17:50,720 --> 00:17:51,970 Why did you call me here? 155 00:17:52,060 --> 00:17:53,720 Sir, shout all you want at me. 156 00:17:53,810 --> 00:17:57,350 But once you are online, you cannot shout. We have only fourteen seconds left. 157 00:17:57,430 --> 00:17:59,770 What do you mean?! You expect me to talk to the hijacker and address him as "sir"? 158 00:17:59,850 --> 00:18:01,180 If necessary, yes, sir. 159 00:18:01,270 --> 00:18:05,270 When you talk to him, one provoking word, and he can shoot someone there. 160 00:18:05,350 --> 00:18:06,390 If it happens by any chance, 161 00:18:06,770 --> 00:18:10,890 you will find it hard to ask for votes in your own constituency. 162 00:18:21,600 --> 00:18:24,390 Sir, I am the Agricultural Minister, Murar Desai. 163 00:18:26,180 --> 00:18:28,470 Tell me, sir. How can I help you? 164 00:18:28,560 --> 00:18:30,180 Forget it, Mr. Minister. 165 00:18:30,680 --> 00:18:33,680 I want to play a quiz with you. 166 00:18:33,770 --> 00:18:35,640 If your answer is right, 167 00:18:35,970 --> 00:18:38,310 I want to give you the chance to rescue the hostages. 168 00:18:38,600 --> 00:18:39,430 Do you agree? 169 00:18:39,520 --> 00:18:41,720 Look, mister. I am not very educated. 170 00:18:41,810 --> 00:18:44,220 The little education I have is just average. 171 00:18:44,890 --> 00:18:45,930 Oh, don't worry. 172 00:18:46,020 --> 00:18:48,140 The question will be about your own department. 173 00:18:48,220 --> 00:18:49,390 If so, okay, sir. 174 00:18:49,640 --> 00:18:53,560 One. Zero. Two. Eight. One. 175 00:18:53,890 --> 00:18:54,720 Okay. 176 00:18:55,140 --> 00:18:56,020 What is the question? 177 00:18:56,220 --> 00:18:57,470 That's the question, sir. 178 00:18:58,350 --> 00:19:01,720 One. Zero. Two. Eight. One. 179 00:19:02,310 --> 00:19:03,970 Does it remind you of something? 180 00:19:04,180 --> 00:19:05,930 Look, I am an Agricultural Minister. 181 00:19:06,020 --> 00:19:08,640 It will be better if you talk to the Finance Minister. 182 00:19:08,720 --> 00:19:11,470 No problem. Just play another song. 183 00:19:11,640 --> 00:19:13,100 And I will send the Finance Minister in the meantime. 184 00:19:13,180 --> 00:19:14,680 Not necessary. Sit tight. 185 00:19:16,060 --> 00:19:18,430 During the one year of you being the Agricultural Minister, 186 00:19:19,140 --> 00:19:24,310 ten thousand two hundred and eighty-one farmers have committed suicide. 187 00:19:27,680 --> 00:19:28,720 Ten thousand… 188 00:19:29,930 --> 00:19:31,390 two hundred and eighty-one! 189 00:19:37,850 --> 00:19:39,140 Isn't it sad, Mr. Minister? 190 00:19:41,140 --> 00:19:42,640 You couldn't save those farmers. 191 00:19:43,220 --> 00:19:47,140 How can you save these 376 passengers? 192 00:19:48,640 --> 00:19:49,810 Sir, please! 193 00:19:49,970 --> 00:19:51,770 Give me another chance. Please, sir! 194 00:19:52,180 --> 00:19:53,180 Okay, granted. 195 00:19:53,430 --> 00:19:55,310 A farmer goes to buy a tractor. 196 00:19:57,270 --> 00:19:59,350 A wealthy man goes to buy a Mercedes. 197 00:19:59,430 --> 00:20:01,270 Both take a loan from a bank. 198 00:20:01,430 --> 00:20:04,390 Who gets the loan at the lowest rate of interest? 199 00:20:05,890 --> 00:20:09,310 Please release the 376 passengers. 200 00:20:09,520 --> 00:20:12,220 The rich man's loan for the Mercedes will attract more interest. 201 00:20:12,390 --> 00:20:14,770 The interest on the poor farmer's tractor will be less. 202 00:20:16,060 --> 00:20:17,180 Wrong, Mr. Minster. 203 00:20:17,350 --> 00:20:19,770 The interest levied on the tractor is 13 percent. 204 00:20:21,100 --> 00:20:23,970 On cars like Mercedes, it's six percent. 205 00:20:25,270 --> 00:20:27,060 This is the state of our country. 206 00:20:27,140 --> 00:20:28,060 Sir… 207 00:20:28,270 --> 00:20:31,220 Barring these questions and answers, is there any other way? 208 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 Of course. 209 00:20:34,060 --> 00:20:36,140 -Do you have a pen? -No. 210 00:20:36,390 --> 00:20:37,220 Borrow one. 211 00:20:37,770 --> 00:20:39,350 -Note it down. -Tell me, sir. 212 00:20:39,720 --> 00:20:45,640 Forty thousand crores, ninety-seven lakhs, thirteen thousand, 213 00:20:45,720 --> 00:20:49,680 five hundred and fifty-six rupees… only! 214 00:20:50,680 --> 00:20:54,060 Sir, I can manage five to ten crores. 215 00:20:54,180 --> 00:20:55,350 Forty thousand crores? 216 00:20:55,520 --> 00:20:56,970 How can the system afford it? 217 00:20:57,060 --> 00:20:58,350 Oh, yeah. 218 00:20:58,560 --> 00:21:00,640 Idea! Raise it from the private sector. 219 00:21:00,720 --> 00:21:02,470 -From some businessman… -See, sir. 220 00:21:02,600 --> 00:21:06,060 When a businessman is in crisis, the system supports him. 221 00:21:06,350 --> 00:21:09,850 But if the system itself is in crisis, which businessman would support? 222 00:21:10,060 --> 00:21:11,310 Why won't they, sir? 223 00:21:12,060 --> 00:21:13,020 They will. 224 00:21:13,430 --> 00:21:16,310 When the system shows ways favorable to businessmen, 225 00:21:16,930 --> 00:21:19,640 shouldn't businessmen come to the aid of the system at least once? 226 00:21:22,930 --> 00:21:26,350 A business tycoon will call you in ten minutes. 227 00:21:27,060 --> 00:21:28,640 Just keep your phone handy. 228 00:21:29,850 --> 00:21:30,810 Alia, 229 00:21:31,810 --> 00:21:33,270 you must make a call for me. 230 00:21:33,640 --> 00:21:34,560 Please. 231 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Mr. Mukund Menon. 232 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 The District Collector. 233 00:21:49,680 --> 00:21:51,270 I met him only a couple of days ago. 234 00:21:51,810 --> 00:21:52,890 What a personality! 235 00:21:58,100 --> 00:21:59,140 My dream project… 236 00:21:59,600 --> 00:22:00,770 Ayush Copper Factory. 237 00:22:00,930 --> 00:22:02,270 Whoever you are it's immaterial to me. 238 00:22:02,350 --> 00:22:04,140 Fifty-seven thousand people will get employment. 239 00:22:04,430 --> 00:22:05,930 One lakh families will be benefited. 240 00:22:06,350 --> 00:22:09,850 School, college, hospital… the village will transform into a city. 241 00:22:10,850 --> 00:22:12,560 But Mr. Collector doesn't seem to understand. 242 00:22:13,220 --> 00:22:14,100 Now, I want you out. 243 00:22:14,180 --> 00:22:15,100 Quite young, 244 00:22:15,560 --> 00:22:17,930 but… very arrogant. 245 00:22:18,020 --> 00:22:21,770 You are asking me to sign it to turn this into the most dangerous place. 246 00:22:21,890 --> 00:22:23,640 Once the factory is set up here, 247 00:22:23,720 --> 00:22:27,270 the water we drink and the air we breathe will become poisonous! 248 00:22:27,390 --> 00:22:28,680 Is one Bhopal, not enough? 249 00:22:30,600 --> 00:22:31,970 Hey, give me the tablet. 250 00:22:32,430 --> 00:22:35,810 When I get too angry, the doctor has asked me to take this blue pill. 251 00:22:40,430 --> 00:22:41,640 Hey, give the red one to sir. 252 00:22:43,770 --> 00:22:47,140 Well… he asked me to give it to whoever makes me angry. 253 00:22:48,020 --> 00:22:48,970 Take it. 254 00:22:49,930 --> 00:22:51,180 Five minutes. And it will all be over. 255 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 No, Mukund! 256 00:22:53,930 --> 00:22:55,310 Hey, dissolve the tablet in water. 257 00:22:56,180 --> 00:22:58,470 Baby… your dad doesn't want to drink. Will you? 258 00:23:00,890 --> 00:23:04,020 I requested our District Collector, Mr. Mukund for a signature. 259 00:23:04,140 --> 00:23:05,180 He refused to. 260 00:23:09,140 --> 00:23:10,310 I would have spared you. 261 00:23:10,470 --> 00:23:12,850 But what if you go out and act smart? That's why I can't help this. 262 00:23:15,470 --> 00:23:16,680 Take your tablet. 263 00:23:17,140 --> 00:23:18,100 No! 264 00:23:28,390 --> 00:23:30,560 You have no idea what happens when you take this tablet, right? 265 00:23:31,470 --> 00:23:32,470 Let me explain. 266 00:23:33,680 --> 00:23:35,220 Your legs and arms suffer extreme pain. 267 00:23:35,430 --> 00:23:38,560 Your body feels like it's being pierced by two lakh needles. 268 00:23:38,930 --> 00:23:41,640 Then the lungs will inflate like balloons. 269 00:23:42,470 --> 00:23:44,430 And you won't even be able to breathe properly. 270 00:23:48,220 --> 00:23:50,390 If this tablet is really effective, 271 00:23:50,810 --> 00:23:53,180 your nose and ears will start bleeding. 272 00:23:57,890 --> 00:23:59,930 See! They are bleeding! 273 00:24:07,270 --> 00:24:08,310 You are my daughter, dear. 274 00:24:08,970 --> 00:24:09,970 I won't let you be alone. 275 00:24:10,850 --> 00:24:14,140 Till your son becomes a Collector, he's Kalee Gaikwad's responsibility. 276 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 -Sir. -Yeah? 277 00:24:18,890 --> 00:24:20,850 When you were on stage, your daughter called you a couple of times. 278 00:24:20,930 --> 00:24:22,060 Why didn't you tell me sooner? 279 00:24:32,970 --> 00:24:33,930 Murad! 280 00:24:37,270 --> 00:24:38,310 Murad! What are you doing here? 281 00:24:38,640 --> 00:24:39,810 Sir will speak! 282 00:24:39,930 --> 00:24:41,180 -Sir… -Yes, sir? 283 00:24:45,270 --> 00:24:46,100 Listen! 284 00:24:46,180 --> 00:24:48,680 Kalee Gaikwad's daughter, Alia, is also on the train. 285 00:24:49,180 --> 00:24:50,970 There shouldn't be even a single scratch on her body. 286 00:24:51,060 --> 00:24:52,520 He is ready to pay the money in full. 287 00:24:52,600 --> 00:24:53,640 Forty thousand crores? 288 00:24:53,850 --> 00:24:55,270 Money is not important. 289 00:24:55,600 --> 00:24:57,390 Nothing's more important than his daughter. 290 00:24:57,520 --> 00:25:00,640 Sir, if we pay such a huge ransom, we will be setting a bad precedent. 291 00:25:00,720 --> 00:25:01,640 Madam! 292 00:25:02,140 --> 00:25:04,930 This system runs on the mercy of Kalee Gaikwad. 293 00:25:05,390 --> 00:25:06,520 Do what you are told. 294 00:25:06,930 --> 00:25:08,270 -Sir… -Madam, 295 00:25:08,430 --> 00:25:10,810 I think you are contemplating how to send the money. 296 00:25:11,140 --> 00:25:12,930 This is a digital nation, Madam Narmada. 297 00:25:13,020 --> 00:25:14,850 I have sent you an account number by email. 298 00:25:15,020 --> 00:25:18,310 In fifteen minutes, if the money gets deposited, 299 00:25:18,430 --> 00:25:20,220 this train goes to Chakala. 300 00:25:20,470 --> 00:25:23,350 If not, three kilometers from the station, 301 00:25:23,430 --> 00:25:26,850 on either side… schools, malls, and hospitals on every lane, 302 00:25:27,100 --> 00:25:28,810 will witness a destruction that you have never seen before. 303 00:25:28,890 --> 00:25:31,770 Then you will remember me for a lifetime. 304 00:25:31,850 --> 00:25:34,100 And you will be left with despair. 305 00:25:34,640 --> 00:25:37,810 Your time starts… now. 306 00:25:42,600 --> 00:25:43,680 Sir, authorization. 307 00:25:48,810 --> 00:25:49,810 Transferring, sir. 308 00:25:52,850 --> 00:25:53,850 You are a cheat! 309 00:25:54,720 --> 00:25:56,970 You used me as bait and demanded money from my father. 310 00:25:57,270 --> 00:25:58,270 You are all looters! 311 00:25:59,600 --> 00:26:01,060 -Murderers! -Yes… 312 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 We are all robbers. 313 00:26:04,430 --> 00:26:05,560 Do you know why? 314 00:26:06,020 --> 00:26:11,020 A 40,000 crore loan was waived off overnight by the system… for your dad. 315 00:26:11,180 --> 00:26:13,350 But for a 40,000 rupees loan, 316 00:26:14,810 --> 00:26:16,640 do you know what the same system has done… 317 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 to her father? 318 00:26:20,310 --> 00:26:21,270 Do you know? 319 00:26:22,100 --> 00:26:23,060 Do you? 320 00:26:24,850 --> 00:26:28,310 The one who isn't needed by anybody… 321 00:26:28,390 --> 00:26:31,390 -Hey, Kalki! Coming? -Isn't that who a farmer is? 322 00:26:33,770 --> 00:26:35,430 Dad! I am leaving. 323 00:26:35,560 --> 00:26:37,600 Have you prepared well for the exam? 324 00:26:37,680 --> 00:26:40,720 Yes, Dad. I will rank first in class this time. 325 00:26:40,810 --> 00:26:41,810 Really, dear? 326 00:26:43,560 --> 00:26:44,560 Give the bag here. 327 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 Dad! 328 00:26:45,600 --> 00:26:47,220 The application must be posted today. 329 00:26:47,430 --> 00:26:48,430 Fees must be paid tomorrow. 330 00:26:48,640 --> 00:26:50,100 -Okay. -Okay. 331 00:26:57,140 --> 00:26:58,520 Hey, Tamble! 332 00:26:58,680 --> 00:27:00,810 Do you expect me to come personally to collect the money? 333 00:27:01,060 --> 00:27:04,180 Sir, the rain has destroyed the crop. 334 00:27:04,430 --> 00:27:06,970 It didn't rain when it should have. 335 00:27:07,270 --> 00:27:11,930 It rained out of season and destroyed my entire crop, sir. 336 00:27:12,270 --> 00:27:15,470 -Please, give me ten more days' time. -Yes. 337 00:27:15,560 --> 00:27:17,020 I will do something and repay. 338 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 Hey, move! 339 00:27:19,390 --> 00:27:20,560 Stand at a distance and talk. 340 00:27:21,770 --> 00:27:22,770 If you allow me, 341 00:27:23,270 --> 00:27:25,850 I will talk to the manager tomorrow, sir. 342 00:27:25,930 --> 00:27:27,270 Do you want to talk to the manager? 343 00:27:28,180 --> 00:27:29,430 Then who am I? A peon? 344 00:27:30,720 --> 00:27:34,640 -Am I a peon? Am I? Am I a peon? Speak! -Sir… 345 00:27:38,720 --> 00:27:40,390 My daughter is here. 346 00:27:40,770 --> 00:27:42,850 Please don't disgrace me in front of her. 347 00:27:44,970 --> 00:27:46,770 Do you feel embarrassed? 348 00:27:47,560 --> 00:27:48,720 Dad… 349 00:28:05,930 --> 00:28:06,930 Dad… 350 00:28:11,270 --> 00:28:12,890 Please leave him, sir. 351 00:28:13,810 --> 00:28:14,850 Sir! 352 00:28:15,140 --> 00:28:16,720 -You feel embarrassed now? -Sir, sir! 353 00:28:16,810 --> 00:28:19,180 -Weren't you embarrassed to owe us money? -Please leave him, sir! 354 00:28:19,270 --> 00:28:20,850 -Had you no shame then? -Sir! 355 00:28:23,220 --> 00:28:24,060 Sir! 356 00:28:24,140 --> 00:28:25,850 Hey, get his tractor! 357 00:28:26,060 --> 00:28:29,430 This tractor runs my family, sir! 358 00:28:30,100 --> 00:28:31,350 We will die of starvation. 359 00:28:31,430 --> 00:28:33,100 -Sir! -Repay the loan and take the tractor back. 360 00:28:33,180 --> 00:28:34,140 Let's go. 361 00:28:36,180 --> 00:28:37,310 BHARAT GRAM VIKAS BANK 362 00:28:45,970 --> 00:28:46,930 Hey! 363 00:28:47,430 --> 00:28:48,350 Stop wailing. 364 00:28:48,770 --> 00:28:49,810 The kid has an exam. 365 00:28:52,310 --> 00:28:53,310 Don't cry. 366 00:28:53,600 --> 00:28:54,640 It was my fault. 367 00:28:55,220 --> 00:28:56,720 I should have repaid the loan. 368 00:28:56,930 --> 00:28:58,430 Smile for your dad. 369 00:29:06,350 --> 00:29:07,930 ST MAHARASHTRA STATE TRANSPORT 370 00:29:17,560 --> 00:29:19,180 You feel embarrassed now? 371 00:29:23,850 --> 00:29:26,180 TWO LAKH RUPEES GRANTED TO THE FAMILY OF THE FARMER WHO COMMITTED SUICIDE 372 00:29:54,890 --> 00:29:59,770 The world is your home, isn't it? 373 00:29:59,850 --> 00:30:05,560 -The entire world belongs to them -Dad! Dad! 374 00:30:05,850 --> 00:30:11,180 -They feed and laugh at -Dad! 375 00:30:11,310 --> 00:30:15,520 In the garden of ashes 376 00:30:15,600 --> 00:30:16,930 Don't worry about anything, dear. 377 00:30:17,100 --> 00:30:20,350 Write your exam and come. Everything will be fine. 378 00:30:24,350 --> 00:30:25,520 Dad! 379 00:30:25,600 --> 00:30:32,020 The one who isn't needed by anybody Isn't that who a farmer is? 380 00:30:33,600 --> 00:30:37,430 The one who doesn't Even have a penny for a bier 381 00:30:37,640 --> 00:30:38,720 Isn't that who a farmer is? 382 00:30:38,890 --> 00:30:41,060 Hey, when will you pay the money? 383 00:30:41,810 --> 00:30:44,180 My husband's body is lying here. Can't you see? 384 00:30:45,020 --> 00:30:46,390 Have some shame. 385 00:30:47,430 --> 00:30:48,850 You have already taken our tractor. 386 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 What else do you want? 387 00:30:51,350 --> 00:30:53,180 The tractor was for the principal amount. 388 00:30:53,600 --> 00:30:54,810 Who will pay the interest? 389 00:30:56,470 --> 00:30:58,060 My husband is dead. 390 00:30:58,680 --> 00:31:00,140 What do you want me to do? 391 00:31:00,220 --> 00:31:01,640 Sell my daughter? 392 00:31:07,220 --> 00:31:08,390 When your husband is dead, 393 00:31:10,100 --> 00:31:12,930 why do you need this sacred thread of gold? 394 00:31:34,680 --> 00:31:37,720 This story is not Kalki's alone. 395 00:31:40,020 --> 00:31:41,930 From Kashmir to Kanyakumari, 396 00:31:42,970 --> 00:31:44,350 this is the story of every farmer. 397 00:31:45,430 --> 00:31:46,310 A bank… 398 00:31:46,930 --> 00:31:49,020 for the sake of just 40,000 rupees, 399 00:31:49,430 --> 00:31:52,850 had abetted a poor farmer to commit suicide. 400 00:31:53,600 --> 00:31:54,600 The same bank… 401 00:31:56,100 --> 00:31:59,970 How did it waive off a 40,000 crore loan for your dad? 402 00:32:04,270 --> 00:32:07,180 Those 40,000 crore rupees… 403 00:32:07,680 --> 00:32:09,770 belong to this country… to all of them. 404 00:32:11,180 --> 00:32:12,600 I want the money back. 405 00:32:15,390 --> 00:32:16,310 Yes, Alia. 406 00:32:17,890 --> 00:32:18,720 We are… 407 00:32:20,220 --> 00:32:22,020 great robbers. 408 00:32:24,270 --> 00:32:27,310 When you meet your dad, tell him. 409 00:32:27,720 --> 00:32:30,310 Tell him you have met a bigger robber than him. 410 00:32:32,770 --> 00:32:34,220 Tell him this, as well. 411 00:32:35,890 --> 00:32:37,100 My name is… 412 00:32:41,640 --> 00:32:43,350 Captain… amount received. 413 00:32:50,890 --> 00:32:52,220 Claps! 414 00:32:56,270 --> 00:32:57,100 No claps? 415 00:32:58,060 --> 00:32:59,060 Oh! 416 00:32:59,560 --> 00:33:01,350 This is sad, isn't it? 417 00:33:03,810 --> 00:33:04,640 Iskra! 418 00:33:05,270 --> 00:33:07,890 Hey, take a deep breath. 419 00:33:08,640 --> 00:33:11,270 And release it slowly. 420 00:33:15,270 --> 00:33:17,640 Now you can clap. 421 00:33:37,970 --> 00:33:38,970 Go, go, go! 422 00:33:48,310 --> 00:33:49,890 Cover both. Entry and exit. 423 00:33:51,430 --> 00:33:52,430 Snipers ready, Madam. 424 00:33:58,770 --> 00:34:01,850 Mr. Senior Citizen, you got what you want. 425 00:34:02,350 --> 00:34:04,810 Now, I will make sure none of you escape. 426 00:34:05,140 --> 00:34:07,100 You will be before me in some time. 427 00:34:07,310 --> 00:34:11,140 So, now… will you sing two lines for me? 428 00:34:13,600 --> 00:34:15,020 Sure, I will definitely sing. 429 00:34:31,560 --> 00:34:32,770 Guys… ready! 430 00:35:14,060 --> 00:35:15,350 -Hold your fire… -Copy, Madam! 431 00:35:16,520 --> 00:35:17,430 Mom! 432 00:35:23,390 --> 00:35:24,470 They are all hostages. 433 00:35:24,810 --> 00:35:28,020 Send them all out and hold them in the safety area till I come. 434 00:35:28,100 --> 00:35:29,100 Yes, Madam! 435 00:35:57,430 --> 00:35:58,390 Fire! 436 00:36:10,100 --> 00:36:12,270 Move… 437 00:36:16,470 --> 00:36:17,680 Yeah… 438 00:36:17,890 --> 00:36:18,720 Let's go. 439 00:36:20,220 --> 00:36:21,060 Sorry! 440 00:36:31,180 --> 00:36:35,470 Is this silence… this shyness… 441 00:36:39,970 --> 00:36:42,560 Madam Narmada! That's enough. 442 00:36:43,060 --> 00:36:47,520 I can teach you many such songs. 443 00:36:51,140 --> 00:36:53,720 Madam, he used a remotely operated weaponized system. 444 00:36:54,270 --> 00:36:55,310 But no one was hit. 445 00:36:55,720 --> 00:36:57,470 Hi-tech distraction. 446 00:37:11,930 --> 00:37:14,470 Sridhar, where did you hold the hostages? 447 00:37:14,600 --> 00:37:15,890 We have to check each and every one. 448 00:37:15,970 --> 00:37:18,520 Sorry, Madam. All the families pushed through the barricades and entered in. 449 00:37:18,600 --> 00:37:20,350 We were very confused and there was chaos. 450 00:37:20,560 --> 00:37:21,890 We had to release them all, Madam. 451 00:37:22,020 --> 00:37:23,890 Aarav, have you frozen the hijacker's account? 452 00:37:23,970 --> 00:37:24,810 I did try, Madam. 453 00:37:24,890 --> 00:37:27,430 But the money moved from that account to several other accounts. 454 00:37:27,640 --> 00:37:28,890 What are you waiting for then? 455 00:37:28,970 --> 00:37:30,640 -Freeze all those accounts. -I can't, Madam. 456 00:37:30,930 --> 00:37:32,520 -What do you mean you can't? -Not just one or two, Madam. 457 00:37:32,600 --> 00:37:35,720 The money was transferred into the accounts of seven lakh people. 458 00:37:37,140 --> 00:37:38,850 Who are these seven lakh people? 459 00:37:42,390 --> 00:37:44,310 Bro! Did you get a message, as well? 460 00:37:44,390 --> 00:37:46,680 Yes. I did. Someone has repaid all our loans. 461 00:37:46,770 --> 00:37:47,890 -Hey! -Mom! 462 00:37:48,140 --> 00:37:49,020 What? 463 00:37:49,100 --> 00:37:51,720 Someone has cleared our loan. Look. 464 00:37:54,640 --> 00:37:55,850 My loan has been cleared. 465 00:37:55,930 --> 00:37:56,770 Dad! 466 00:38:02,890 --> 00:38:04,470 -Who cleared it? -God! 467 00:38:10,220 --> 00:38:11,390 Allah! 468 00:38:12,810 --> 00:38:13,930 Oh, Lord! 469 00:38:22,470 --> 00:38:24,970 The loans of seven lakh farmers in the country 470 00:38:25,060 --> 00:38:27,930 were repaid by one man on the same day. 471 00:38:28,060 --> 00:38:30,310 Police have no proof against them. 472 00:38:30,560 --> 00:38:31,430 Who has done this? 473 00:38:31,850 --> 00:38:33,930 Who is this Robin Hood? 474 00:38:34,100 --> 00:38:34,970 Sir! 475 00:38:35,770 --> 00:38:37,140 Do you have anything to say? 476 00:38:37,220 --> 00:38:39,390 Brother-in-law, actually… 477 00:38:39,600 --> 00:38:40,430 Narmada… 478 00:38:44,140 --> 00:38:45,850 Sir, if money alone was their motive, 479 00:38:46,350 --> 00:38:49,470 they would have kidnapped your daughter and directly asked you for ransom. 480 00:38:49,680 --> 00:38:50,720 Why would they put on such a show? 481 00:38:51,350 --> 00:38:52,770 They wanted to make a clear statement. 482 00:38:53,310 --> 00:38:55,390 A very loud statement. 483 00:38:55,470 --> 00:38:56,310 Hey, enough. 484 00:38:57,350 --> 00:38:58,560 It's not them who put on a show. It's her. 485 00:38:58,640 --> 00:38:59,640 Maneesh! 486 00:39:03,470 --> 00:39:07,140 Sir, my instinct tells me the hijacker is not too old. 487 00:39:25,100 --> 00:39:26,600 We also have just one clue. 488 00:39:26,970 --> 00:39:27,970 The six girls. 489 00:39:28,180 --> 00:39:29,680 Who are they? Where are they? 490 00:39:30,220 --> 00:39:31,680 We have absolutely no information. 491 00:39:33,520 --> 00:39:35,310 I don't believe the game is over. 492 00:39:36,140 --> 00:39:37,560 They'll strike again. 493 00:39:37,930 --> 00:39:39,220 Maybe twice as hard. 494 00:39:39,430 --> 00:39:40,560 This is just the beginning. 495 00:39:40,850 --> 00:39:42,350 We have a lot to do! 496 00:39:43,020 --> 00:39:44,060 Good to go, girls? 497 00:39:44,270 --> 00:39:45,770 -Ready, chief. -Go on! 498 00:39:54,390 --> 00:39:55,720 They are going to come back stronger. 499 00:39:56,020 --> 00:39:57,890 But trust me, sir, I will get them. 500 00:39:58,020 --> 00:39:59,220 I trust you, Narmada. 501 00:40:00,810 --> 00:40:02,470 Next time, I don't want to see them on the news, 502 00:40:03,140 --> 00:40:04,180 but in jail. 503 00:40:12,430 --> 00:40:13,430 Go, go! 504 00:40:16,770 --> 00:40:17,720 Go! 505 00:40:24,180 --> 00:40:25,020 Janvi! 506 00:40:25,850 --> 00:40:27,720 Come on! How long will you keep working? 507 00:40:54,560 --> 00:40:56,020 See you, brother-in-law. 508 00:41:04,220 --> 00:41:06,810 Dad, the hijacker has sent you a message. 509 00:41:08,850 --> 00:41:09,890 I am… 510 00:41:10,970 --> 00:41:12,220 Vikram Rathod. 511 00:41:15,970 --> 00:41:17,020 Vikram Rathod. 512 00:41:23,520 --> 00:41:25,810 Dad… Dad! 513 00:41:31,140 --> 00:41:34,560 I have made documentaries on several prisons in my life. 514 00:41:34,640 --> 00:41:37,970 But I've never seen or heard of a prison like this one. 515 00:41:38,390 --> 00:41:43,220 Your jail has received this year's United Nations Public Service Award. 516 00:41:45,430 --> 00:41:48,810 Let's invite the man who has transformed this prison. 517 00:41:49,060 --> 00:41:49,890 Yes! 518 00:41:49,970 --> 00:41:52,930 The one and only… Jailer Azad! 519 00:42:10,350 --> 00:42:11,350 Welcome, sir. 520 00:42:12,100 --> 00:42:13,390 Thank you. Thank you very much. 521 00:42:14,640 --> 00:42:17,810 Actually, this place is 150 years old. 522 00:42:18,390 --> 00:42:20,850 Kings and emperors had lived here. 523 00:42:21,100 --> 00:42:22,770 The British had changed it into a prison. 524 00:42:23,220 --> 00:42:26,140 I have been working here for 12 years. 525 00:42:26,600 --> 00:42:28,180 And I know every corner of this jail. 526 00:42:28,520 --> 00:42:30,430 I don't even know my house so well. 527 00:42:30,890 --> 00:42:32,560 Every woman before me here… 528 00:42:33,390 --> 00:42:36,140 is like a sister or mother to me. 529 00:42:38,770 --> 00:42:41,390 My belief is that jail is not meant for punishment. 530 00:42:41,640 --> 00:42:45,520 It is a correction place where you reform yourself and leave as a better person. 531 00:42:47,600 --> 00:42:51,350 The women here make prosthetic limbs for the specially-abled kids. 532 00:43:00,770 --> 00:43:04,470 They must have stitched one lakh uniforms so far for government schools. 533 00:43:07,970 --> 00:43:10,890 They also run a small radio station from here. 534 00:43:10,970 --> 00:43:13,970 Every moment they spend among the four walls here… 535 00:43:15,020 --> 00:43:17,520 is useful in setting their life outside. 536 00:43:19,390 --> 00:43:20,810 In the past eight years, 537 00:43:21,060 --> 00:43:26,520 not one lady who was released from here ever went back to evil ways. 538 00:43:28,810 --> 00:43:30,430 You have honored us with such a respectable award. 539 00:43:30,520 --> 00:43:32,850 And we want to say thanks. 540 00:43:33,270 --> 00:43:35,100 But in our own style. 541 00:43:35,520 --> 00:43:36,810 Good to go, girls? 542 00:43:36,890 --> 00:43:38,680 -Good to go, Chief! -Good to go, Chief! 543 00:43:39,430 --> 00:43:43,890 My little heart 544 00:43:44,680 --> 00:43:50,810 Wants to dance today 545 00:43:51,470 --> 00:43:58,470 But some trepidation holds me back 546 00:44:01,060 --> 00:44:02,060 Ready? 547 00:44:15,180 --> 00:44:16,180 Look 548 00:44:28,390 --> 00:44:34,430 Lunge forward raising dust Plunge raising a sand storm 549 00:44:34,810 --> 00:44:40,850 Rock it, making the earth strain Leap over, making the sky shiver 550 00:44:41,220 --> 00:44:45,890 A little haste and a little pride A little hurry and a sprint are welcome 551 00:44:45,970 --> 00:44:47,560 That's what makes you human 552 00:44:47,640 --> 00:44:52,390 Be a little naughty, be very friendly Have a little mercy 553 00:44:52,470 --> 00:44:54,100 That's what makes you human 554 00:44:54,310 --> 00:45:01,270 Warm breath, fresh dreams Pure heart… all make a man 555 00:45:03,220 --> 00:45:07,680 A pure heart… makes a man 556 00:45:13,520 --> 00:45:16,640 When the energetic rhythm plays 557 00:45:19,930 --> 00:45:22,270 It moves the words and feet like this 558 00:45:27,640 --> 00:45:29,600 A team player is everybody's friend 559 00:45:34,020 --> 00:45:35,640 Play as a team, not alone 560 00:45:39,140 --> 00:45:42,310 When the energetic rhythm plays 561 00:46:14,020 --> 00:46:20,350 You are not a part of the world I say the world is within you 562 00:46:20,430 --> 00:46:26,720 Love is all that we need I say no other philosophy is required 563 00:46:26,850 --> 00:46:29,770 The high and low shall be united The light and dark shall meet 564 00:46:29,850 --> 00:46:33,180 Be sociable, bro That's what makes you human 565 00:46:33,270 --> 00:46:34,810 A little haste And a little pride 566 00:46:34,890 --> 00:46:36,390 A little hurry And a little run are welcome 567 00:46:36,470 --> 00:46:39,680 Be active, be smart That's what makes you human 568 00:46:39,930 --> 00:46:46,810 A bit of fun, a lot of courtesy Wholeheartedness, all make up a man 569 00:46:48,850 --> 00:46:53,220 Wholeheartedness, makes a man 570 00:46:59,100 --> 00:47:02,270 When the energetic rhythm plays 571 00:47:13,220 --> 00:47:15,220 A team player is everybody's friend 572 00:47:19,640 --> 00:47:21,470 Play as a team, not alone 573 00:47:24,680 --> 00:47:27,850 When the energetic rhythm plays 574 00:48:03,020 --> 00:48:03,850 Kaveri! 575 00:48:04,060 --> 00:48:05,390 This is your fifth attempt this year. 576 00:48:05,970 --> 00:48:07,430 I'll meet the girl today for your sake. 577 00:48:07,520 --> 00:48:09,810 I will say hi. After a minute I will say bye and leave. 578 00:48:11,180 --> 00:48:13,850 Do what you always do. I will take care of the rest. 579 00:48:14,100 --> 00:48:15,100 Fine! 580 00:48:20,890 --> 00:48:22,020 Why hasn't the girl come? 581 00:48:22,850 --> 00:48:23,890 She is the girl. 582 00:48:25,060 --> 00:48:27,100 I mean, the girl's daughter. 583 00:48:27,180 --> 00:48:28,890 The mother couldn't come to see the boy. 584 00:48:28,970 --> 00:48:30,310 So, she has sent her daughter. 585 00:48:32,060 --> 00:48:36,520 If your discussion is over, can we both discuss it? 586 00:48:36,930 --> 00:48:39,180 We are going to live together forever. 587 00:48:39,350 --> 00:48:43,390 Rather than you two… it's more important that we both understand each other. 588 00:48:44,680 --> 00:48:45,680 Hey… 589 00:48:50,970 --> 00:48:52,640 So, what is your name? 590 00:48:53,600 --> 00:48:54,430 Suji. 591 00:48:54,520 --> 00:48:57,560 So, are you looking for a husband for your mom? 592 00:48:58,640 --> 00:48:59,520 Then? 593 00:48:59,850 --> 00:49:01,640 I am looking for a dad. 594 00:49:04,890 --> 00:49:08,220 Why do you need a dad when mom is doing everything? 595 00:49:08,640 --> 00:49:10,060 He can do a lot. 596 00:49:10,600 --> 00:49:11,520 For example? 597 00:49:11,600 --> 00:49:13,970 For example… I am poor at Math. 598 00:49:14,390 --> 00:49:16,930 So, my teacher keeps rapping my head. 599 00:49:17,020 --> 00:49:19,770 So, you need a dad to teach you Math? 600 00:49:19,930 --> 00:49:20,850 No! 601 00:49:21,470 --> 00:49:24,810 I want a dad and also someone who can rap on the teacher's head. 602 00:49:25,560 --> 00:49:26,810 To rap on your teacher's head! 603 00:49:27,850 --> 00:49:28,810 Done. 604 00:49:29,520 --> 00:49:32,970 -And? -I love watching horror films. 605 00:49:33,140 --> 00:49:35,060 They also scare me a bit. 606 00:49:35,270 --> 00:49:39,270 I can watch the movie holding my dad tight. 607 00:49:39,350 --> 00:49:42,140 I want to go on a bike ride with my dad. 608 00:49:42,520 --> 00:49:43,930 At full speed. 609 00:49:44,020 --> 00:49:46,060 Mom has taught me everything. 610 00:49:46,600 --> 00:49:47,930 But she is a little strict. 611 00:49:48,470 --> 00:49:51,220 I want a dad to pamper me. 612 00:49:51,390 --> 00:49:52,600 Got it, buddy? 613 00:49:55,100 --> 00:49:57,270 Oh! You have become emotional! 614 00:49:57,470 --> 00:49:59,020 Can I ask you something? 615 00:49:59,470 --> 00:50:00,970 Yes, go ahead. Ask me. 616 00:50:01,680 --> 00:50:03,270 Is your hair original? 617 00:50:03,350 --> 00:50:05,140 Or have you colored it? 618 00:50:05,270 --> 00:50:07,140 Hey, hundred percent original. 619 00:50:08,850 --> 00:50:11,060 But I do color it sometimes. 620 00:50:11,220 --> 00:50:12,140 Really? 621 00:50:12,220 --> 00:50:13,770 By the way, do you exercise? 622 00:50:13,850 --> 00:50:16,310 Yes. I do push-ups on two fingers. 623 00:50:16,390 --> 00:50:17,520 Do it and show me. 624 00:50:23,100 --> 00:50:23,970 Look! 625 00:50:25,680 --> 00:50:27,930 Will you take good care like my dad? 626 00:50:28,020 --> 00:50:29,020 Of course. 627 00:50:31,970 --> 00:50:33,850 -Enough. -Thank you! 628 00:50:34,100 --> 00:50:35,850 Feed your number into this. 629 00:50:35,930 --> 00:50:38,810 Okay, give me a missed call on this number. 630 00:50:39,390 --> 00:50:43,100 Why? If I want to talk to you, I will call you myself. 631 00:50:43,180 --> 00:50:44,060 Oh! 632 00:50:44,140 --> 00:50:45,560 Shall we take a selfie now? 633 00:50:45,930 --> 00:50:48,350 -I must send it to my mom for approval. -Okay. 634 00:50:49,640 --> 00:50:50,600 -Pout! -Pou… 635 00:50:56,350 --> 00:50:57,970 Irani, anything? 636 00:50:58,810 --> 00:51:00,720 No, Madam. Nothing solid. 637 00:51:01,310 --> 00:51:04,020 The metro was full. No one had any information? 638 00:51:04,220 --> 00:51:05,850 Everyone has become a fan of his. 639 00:51:05,970 --> 00:51:07,430 There is no point in questioning them. 640 00:51:07,560 --> 00:51:08,970 What about the policeman there? 641 00:51:09,060 --> 00:51:10,100 No information, Madam. 642 00:51:10,310 --> 00:51:11,720 Don't know where he disappeared. 643 00:51:11,850 --> 00:51:13,930 He didn't even report to duty after the incident. 644 00:51:22,680 --> 00:51:24,430 -Hey, buddy! -Where are you, buddy? 645 00:51:24,520 --> 00:51:25,430 I am in prison. 646 00:51:25,560 --> 00:51:27,350 -I am also in prison. -Prison? 647 00:51:27,850 --> 00:51:29,310 Holy Cross Convent. 648 00:51:30,100 --> 00:51:31,020 Listen… 649 00:51:31,100 --> 00:51:33,560 -In one of the subjects I have… -What? Failed? 650 00:51:33,850 --> 00:51:36,100 No… passed only in one subject. 651 00:51:36,640 --> 00:51:40,100 Principal Madam is torturing me to get my parents. 652 00:51:40,640 --> 00:51:44,100 Anyway, I have already given you my dad's role. 653 00:51:44,270 --> 00:51:46,470 Why don't you take charge from tomorrow? 654 00:51:46,850 --> 00:51:49,180 Saturday, two o'clock. Don't be late! 655 00:51:56,970 --> 00:51:59,100 -Thank you, buddy! -Next time… pass in two subjects. 656 00:52:00,600 --> 00:52:01,470 Mom? 657 00:52:09,430 --> 00:52:10,560 -Suji… -Mom… 658 00:52:11,270 --> 00:52:12,180 -Do you know who I am? -Yes. 659 00:52:12,270 --> 00:52:13,770 -Narmada… Head of Force One. -No. 660 00:52:14,350 --> 00:52:16,470 I am a jailer at Belamvada Women's Jail, Madam sir. 661 00:52:19,520 --> 00:52:20,680 -Put your hands down. -Yeah. 662 00:52:21,310 --> 00:52:23,140 -Mom, this is the guy. -Who? 663 00:52:23,220 --> 00:52:24,560 Whoever you are looking for. 664 00:52:25,430 --> 00:52:26,770 To marry! 665 00:52:29,270 --> 00:52:30,390 Suji, this is not cool. 666 00:52:30,560 --> 00:52:31,770 But he is so cool. 667 00:52:31,850 --> 00:52:33,270 I… am very hot. 668 00:52:34,100 --> 00:52:35,640 Don't mess it up, buddy! 669 00:52:36,220 --> 00:52:37,520 -Okay! -Suji, come here. 670 00:52:40,850 --> 00:52:42,100 Oh! Thank you! 671 00:52:43,640 --> 00:52:45,220 I have come here after my Masters in Boston. 672 00:52:45,770 --> 00:52:47,270 I was in a relationship. 673 00:52:47,970 --> 00:52:49,470 One day, I discovered I was pregnant. 674 00:52:51,060 --> 00:52:52,720 He said he would speak to his parents… 675 00:52:53,930 --> 00:52:55,310 only if I abort the baby. 676 00:52:55,890 --> 00:52:56,720 Oh. 677 00:52:57,310 --> 00:52:58,310 I… 678 00:52:58,930 --> 00:53:02,430 chose Suji… over my wedding. 679 00:53:03,810 --> 00:53:05,890 I have given everything to Suji… 680 00:53:06,810 --> 00:53:07,810 except a dad. 681 00:53:09,850 --> 00:53:11,350 A dad is not just a relationship. 682 00:53:12,220 --> 00:53:14,270 He should be an assurance. 683 00:53:14,520 --> 00:53:15,350 You know… 684 00:53:15,520 --> 00:53:20,180 A belief that you can face the world even when it stands against you. 685 00:53:22,140 --> 00:53:25,850 For the first time, I saw that belief in Suji's eyes for you. 686 00:53:27,970 --> 00:53:30,970 I have severed a bond for Suji's sake. 687 00:53:33,020 --> 00:53:34,970 If I am forming a new bond now, 688 00:53:35,770 --> 00:53:36,770 it is also for Suji. 689 00:53:38,060 --> 00:53:39,850 Just don't break her trust. That's all. 690 00:53:40,770 --> 00:53:41,600 So, 691 00:53:42,520 --> 00:53:45,520 whatever decision you make, think well and let me know. 692 00:53:49,390 --> 00:53:50,640 I am also like Suji. 693 00:53:51,060 --> 00:53:52,560 I never saw my dad. 694 00:53:52,810 --> 00:53:56,850 That's why I have no idea what that trust is. 695 00:53:59,060 --> 00:54:00,140 My mother… when I was a kid… 696 00:54:01,140 --> 00:54:03,180 So, Kaveri Madam raised me. 697 00:54:05,180 --> 00:54:09,600 But you have told me everything about you and Suji. 698 00:54:10,310 --> 00:54:11,220 So… 699 00:54:11,720 --> 00:54:15,060 I want to tell you everything about myself, as well. 700 00:54:16,600 --> 00:54:17,520 What is it? 701 00:54:17,680 --> 00:54:18,970 I mean… what do I do? 702 00:54:20,390 --> 00:54:21,430 Why do I do it? 703 00:54:22,810 --> 00:54:23,640 How do I do it? 704 00:54:23,810 --> 00:54:25,810 And… so on… 705 00:54:26,140 --> 00:54:28,520 Father, dad, pop… 706 00:54:29,020 --> 00:54:33,350 If Mom accepts you, I was thinking how to address you. 707 00:54:40,350 --> 00:54:41,770 Mom, are you okay with it? 708 00:54:44,020 --> 00:54:44,970 What about you? 709 00:54:55,470 --> 00:55:01,140 Love is peace Love is grief 710 00:55:05,520 --> 00:55:10,100 Whatever love has to offer I say you are my only love 711 00:55:13,890 --> 00:55:16,310 No border can stop love 712 00:55:16,430 --> 00:55:17,680 No secret either 713 00:55:17,770 --> 00:55:21,890 Love stays oblivious of all That is around 714 00:55:24,020 --> 00:55:27,720 No instruments to measure love, no tools 715 00:55:27,810 --> 00:55:30,350 Are yet discovered by The greatest hearts 716 00:55:34,600 --> 00:55:37,850 Let's go… let's go now Let's go with the same flow 717 00:55:37,930 --> 00:55:41,640 Let's go Let's take the same course 718 00:55:41,720 --> 00:55:45,390 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 719 00:55:45,520 --> 00:55:47,930 Let's go with the same flow 720 00:55:48,020 --> 00:55:51,720 Let's take the same course 721 00:55:51,810 --> 00:55:55,600 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 722 00:55:57,180 --> 00:56:01,470 With love as our aim Granting us a thousand years 723 00:56:02,220 --> 00:56:04,060 With love as the breath of life 724 00:56:04,720 --> 00:56:06,600 We must move… brisk and agile 725 00:56:07,270 --> 00:56:12,350 With love as our aim Granting us a thousand years 726 00:56:12,430 --> 00:56:14,810 With love as the breath of life 727 00:56:14,890 --> 00:56:18,310 We must move… brisk and agile 728 00:56:18,810 --> 00:56:23,310 Love may be sweet Love may be bitter 729 00:56:28,850 --> 00:56:33,520 Whatever love has to offer I say you are my only love 730 00:56:37,270 --> 00:56:44,180 No man, word, power or position Compares to love 731 00:56:47,350 --> 00:56:51,060 None have the power Or reason to oppose love 732 00:56:51,180 --> 00:56:55,470 Once it begins, it never ends 733 00:56:57,970 --> 00:57:01,180 Let's go… let's go now Let's go with the same flow 734 00:57:01,270 --> 00:57:04,850 Let's go, Let's take the same course 735 00:57:04,930 --> 00:57:08,680 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 736 00:57:08,850 --> 00:57:11,310 Let's go with the same flow 737 00:57:11,390 --> 00:57:13,850 Let's take the same course 738 00:57:13,930 --> 00:57:18,220 Even when stopped Would the flow of the stream stop? 739 00:57:18,310 --> 00:57:23,180 Your scent is what emanates Through poetry books 740 00:57:23,390 --> 00:57:28,390 I'll kiss you for every word you say 741 00:57:28,470 --> 00:57:33,390 Your scent is what emanates Through poetry books 742 00:57:33,470 --> 00:57:38,140 I'll kiss you for every word you say 743 00:57:38,220 --> 00:57:42,140 -With love as our aim -With love as the breath of life 744 00:57:42,220 --> 00:57:48,560 -We must move… brisk and agile -Granting us a thousand years 745 00:57:51,140 --> 00:57:53,970 My dear brothers and sisters! 746 00:57:54,100 --> 00:57:57,390 After I became the Health Minister, 747 00:57:57,640 --> 00:58:03,930 I transformed the hospitals into world-class hospitals. 748 00:58:04,020 --> 00:58:04,890 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 749 00:58:04,970 --> 00:58:06,020 EMBRACE CLEANLINESS AND HEALTH COME LET'S BUILD MODERN HOSPITALS 750 00:58:06,100 --> 00:58:08,810 They have all the modern bed facilities. 751 00:58:08,930 --> 00:58:11,140 Come one, clap! This is all you know. Clap. 752 00:58:11,270 --> 00:58:12,140 He is cheating you. 753 00:58:12,220 --> 00:58:15,560 I have got the latest medical equipment installed. 754 00:58:18,140 --> 00:58:20,600 World-class operation theaters… 755 00:58:21,390 --> 00:58:22,270 Anu, quick. 756 00:58:23,270 --> 00:58:24,390 How many more sins do you want to commit? 757 00:58:24,470 --> 00:58:26,310 You have all the facilities there. 758 00:58:26,640 --> 00:58:32,140 In case someone shoots me while I am standing here, 759 00:58:32,640 --> 00:58:36,060 you don't have to rush me to a private hospital. 760 00:58:36,220 --> 00:58:41,140 Take to me the nearest hospital and I will survive. 761 00:58:42,140 --> 00:58:46,680 If you don't believe me, shoot straight at my heart. 762 00:58:49,930 --> 00:58:51,270 Shoot me. 763 00:58:52,520 --> 00:58:53,350 Shoot me! 764 00:58:55,220 --> 00:58:57,270 Mother Goddess! Lamb is confirmed. 765 00:58:59,140 --> 00:59:00,060 He may survive! 766 00:59:01,390 --> 00:59:03,350 Commandos! Call the ambulance! Call the ambulance! 767 00:59:10,470 --> 00:59:12,600 Don't push! In confusion, I mentioned "ambulance" twice. 768 00:59:12,680 --> 00:59:13,720 Hey! Who sent for two ambulances without any manners? 769 00:59:13,810 --> 00:59:14,680 Hurry up! 770 00:59:14,770 --> 00:59:16,470 Hey, tonsure! Why are you standing? Go, inform his family. 771 00:59:16,560 --> 00:59:17,930 We will reach the hospital in ten minutes. 772 00:59:18,140 --> 00:59:20,140 Tell the doctors there to be ready for the surgery in theater. 773 00:59:20,220 --> 00:59:21,180 Bloody bodyguards! 774 00:59:21,270 --> 00:59:23,430 Hey, the Minister's ambulance got stuck here. 775 00:59:33,890 --> 00:59:34,850 Where is the Minister? 776 00:59:34,930 --> 00:59:36,560 Hey, are you taking him straight to the cremation ground? 777 00:59:36,640 --> 00:59:38,140 I am the Minister's PA. Tell me. 778 00:59:38,220 --> 00:59:39,060 Hey, driver? 779 00:59:39,600 --> 00:59:40,640 Who are you all? 780 00:59:41,640 --> 00:59:42,520 Girls? 781 00:59:42,970 --> 00:59:45,600 Who are you all? Where are you taking the minister? 782 00:59:45,680 --> 00:59:47,970 Your minister himself said to take him to a world-class hospital. 783 00:59:48,140 --> 00:59:49,220 We are taking him there. 784 00:59:49,430 --> 00:59:50,390 Government Hospital? 785 00:59:50,470 --> 00:59:52,520 Lady! You won't even get a phenyl bottle there. 786 00:59:52,680 --> 00:59:54,850 You have been misled. He found a crowd and blabbered. 787 00:59:54,930 --> 00:59:57,020 We trust the minister. He won't lie. 788 00:59:57,270 --> 00:59:58,180 He is a stupid wretch. 789 00:59:58,310 --> 01:00:00,180 Nothing comes out of his mouth except lies. 790 01:00:00,270 --> 01:00:01,810 Hey, why are you mocking him? 791 01:00:02,060 --> 01:00:03,310 Let him wake up. I will teach you a lesson. 792 01:00:03,390 --> 01:00:04,220 Oh, no! You don't seem to get it. 793 01:00:04,310 --> 01:00:05,930 I am saying he won't get up once he lands in the hospital. 794 01:00:06,020 --> 01:00:08,100 Hey, you! Stop the vehicle! 795 01:00:09,350 --> 01:00:11,310 What's wrong with this guy? Why is he wearing a sack like a helmet? 796 01:00:15,890 --> 01:00:16,720 GOVERNMENT HOSPITAL HARIPUR 797 01:00:16,810 --> 01:00:17,680 Stop, man! 798 01:00:18,350 --> 01:00:19,470 Thank God! Finally! 799 01:00:19,640 --> 01:00:20,970 Hey, where is the stretcher? Stretcher? 800 01:00:21,100 --> 01:00:22,350 I must somehow save the Minister. 801 01:00:22,520 --> 01:00:24,100 -What is this? New technology? -Wheelchair. 802 01:00:24,560 --> 01:00:25,850 Hurry! Quick! 803 01:00:26,020 --> 01:00:27,140 What kind of a hospital is this? 804 01:00:27,220 --> 01:00:29,060 Feels like a tsunami washed it out! Hurry! 805 01:00:29,220 --> 01:00:30,100 Doctor! 806 01:00:30,180 --> 01:00:31,970 -I trusted him and bought multiple lands. -Get back! 807 01:00:32,060 --> 01:00:32,890 Listen to me! 808 01:00:35,310 --> 01:00:36,390 Holy, girl! 809 01:00:37,350 --> 01:00:40,930 During such a situation, he must be given emergency treatment by the doctors, 810 01:00:41,430 --> 01:00:43,560 what's the need of all this? 811 01:00:43,640 --> 01:00:45,060 We have kidnapped the Minister. 812 01:00:45,970 --> 01:00:46,810 Oh, is that so? 813 01:00:47,020 --> 01:00:49,140 He doesn't know that. Let me inform him. 814 01:00:50,220 --> 01:00:52,520 Hey, scary face! As if you realized this now! 815 01:00:53,060 --> 01:00:55,220 If you utter another word, I'll shoot you! 816 01:00:55,640 --> 01:00:57,020 -Move! -Okay! 817 01:00:57,470 --> 01:00:58,430 Hello. 818 01:01:20,810 --> 01:01:21,770 Who are you? 819 01:01:26,390 --> 01:01:28,310 -Let's roll. -I am set. 820 01:01:28,390 --> 01:01:29,270 Good to go, chief! 821 01:01:29,720 --> 01:01:31,770 Hello. Hi. Greetings. 822 01:01:31,850 --> 01:01:33,560 I am Vikram Rathod. 823 01:01:33,720 --> 01:01:36,930 In broad daylight, we have kidnapped the Health Minister. 824 01:01:37,310 --> 01:01:41,930 Can the Government Hospital save the life of the Health Minister or not? 825 01:01:43,270 --> 01:01:44,520 Let's start the show now. 826 01:01:44,600 --> 01:01:46,770 Health Min… 827 01:01:49,220 --> 01:01:50,390 The condition of the Health Minister 828 01:01:50,560 --> 01:01:51,970 -is quite critical. -Yes. 829 01:01:52,350 --> 01:01:56,770 He needs surgery immediately to save his life. 830 01:01:57,350 --> 01:02:00,020 But we don't have the resources available here. 831 01:02:00,930 --> 01:02:02,350 Hey! Loser! 832 01:02:02,970 --> 01:02:04,270 Tell me what you want. 833 01:02:04,430 --> 01:02:06,600 I will talk to the system and get them. But save brother. 834 01:02:06,810 --> 01:02:11,180 A general surgeon… no, no… a cardio surgeon is better. 835 01:02:11,270 --> 01:02:13,970 Senior anesthetist, operation theater staff, 836 01:02:14,140 --> 01:02:16,350 ventilator support, masks, gloves… 837 01:02:16,470 --> 01:02:17,390 we would need all these, sir. 838 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 Ten cotton bundles, as well. 839 01:02:19,020 --> 01:02:20,890 Hey, you will find it even in a shack! 840 01:02:20,970 --> 01:02:22,810 You don't even have band-aids. What sort of hospital is this? 841 01:02:28,100 --> 01:02:29,350 -Madam! -Madam! Please decode. 842 01:02:29,430 --> 01:02:30,560 Hello, Madam Narmada, 843 01:02:30,890 --> 01:02:33,140 I really miss you. 844 01:02:33,430 --> 01:02:34,390 How much do you want? 845 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Truth. 846 01:02:35,890 --> 01:02:36,810 What I want is… 847 01:02:37,560 --> 01:02:38,770 a hundred percent truth. 848 01:02:38,890 --> 01:02:39,770 I don't understand. 849 01:02:40,020 --> 01:02:41,720 Three years ago, on this day, 850 01:02:41,810 --> 01:02:44,020 in the same hospital, with an ugly lie… 851 01:02:44,350 --> 01:02:47,310 they had made a garland of truth and hung it. 852 01:02:48,100 --> 01:02:49,100 Mr. K. George. 853 01:02:49,850 --> 01:02:53,100 He is now the Health Secretary. He was the Dean of the hospital then. 854 01:02:53,310 --> 01:02:56,100 Tell him to come on TV and confess the truth. 855 01:02:56,270 --> 01:02:59,020 If he twists the truth, 856 01:02:59,810 --> 01:03:03,060 get a huge garland ready… 857 01:03:03,140 --> 01:03:05,520 for your Health Minister. 858 01:03:07,520 --> 01:03:08,430 Shit… 859 01:03:09,720 --> 01:03:11,100 -Sir wants to speak. -Sir! 860 01:03:11,180 --> 01:03:12,810 George, tell the truth. 861 01:03:13,140 --> 01:03:14,640 If I do that, I will lose my job, sir. 862 01:03:14,720 --> 01:03:16,180 If you don't, you will lose your life. 863 01:03:16,270 --> 01:03:17,180 Not just me. 864 01:03:17,270 --> 01:03:20,180 From top to bottom, many will land in soup including the Health Minister. 865 01:03:20,310 --> 01:03:21,220 He is my own brother-in-law. 866 01:03:21,890 --> 01:03:22,810 I will take care of him. 867 01:03:22,890 --> 01:03:24,770 -Confess the truth. -Okay, sir. 868 01:03:24,930 --> 01:03:26,680 The hospital hijack case has taken a new turn. 869 01:03:26,770 --> 01:03:28,520 The Health Secretary has called for a Press Conference. 870 01:03:28,720 --> 01:03:31,220 I am K. George, Health Secretary. 871 01:03:31,520 --> 01:03:35,390 Three years ago, on this very day, on 27th February, 872 01:03:35,680 --> 01:03:40,390 sixty kids were brought to the hospital suffering from Encephalitis. 873 01:03:44,310 --> 01:03:45,180 Doctor! 874 01:03:46,970 --> 01:03:48,970 -Doctor… -Get the oxygen cylinder fast! 875 01:03:57,560 --> 01:03:59,220 Breathe in. Slowly… 876 01:03:59,770 --> 01:04:00,640 No problem. 877 01:04:00,890 --> 01:04:01,770 Good girl. 878 01:04:02,100 --> 01:04:03,310 We need a change of the oxygen cylinder. 879 01:04:03,390 --> 01:04:04,560 What we have will only last for two hours. 880 01:04:04,810 --> 01:04:05,930 Inform the Dean immediately. 881 01:04:06,220 --> 01:04:07,220 Doctor, one minute. 882 01:04:10,770 --> 01:04:11,600 Tell me. 883 01:04:11,720 --> 01:04:13,850 Sir, we were told the oxygen cylinders will be available by this evening. 884 01:04:13,930 --> 01:04:15,430 But not even one has been delivered. 885 01:04:15,600 --> 01:04:16,850 It's an emergency situation, sir. 886 01:04:17,100 --> 01:04:19,060 More than fifty young lives are in danger. 887 01:04:19,220 --> 01:04:22,140 Look, there are a lot of formalities involved. 888 01:04:22,640 --> 01:04:25,180 Cylinders will come after the formalities are completed. 889 01:04:25,310 --> 01:04:27,140 Sir, if you don't take action immediately, 890 01:04:27,220 --> 01:04:28,680 I will complain to the higher-ups. 891 01:04:29,020 --> 01:04:30,720 If necessary, I will go as far as the Health Minister. 892 01:04:31,180 --> 01:04:32,180 Health Minister? 893 01:04:33,640 --> 01:04:36,390 From cotton to cardiology equipment in the hospital, 894 01:04:36,560 --> 01:04:39,970 every purchase or sanction involves the Health Minster, 895 01:04:40,060 --> 01:04:42,810 Director of Medical Services, the Purchase Department, 896 01:04:42,890 --> 01:04:44,930 Tender Committee, Mediators, and Deans like me. 897 01:04:45,020 --> 01:04:46,560 Everyone's commission is fixed. 898 01:04:46,770 --> 01:04:50,810 Without commission, not even a phenyl bottle enters the hospital. 899 01:04:51,060 --> 01:04:54,350 The higher you go to complain, they have received as much commission. 900 01:04:54,470 --> 01:04:56,140 Go as far as you can-- 901 01:05:03,350 --> 01:05:05,680 Come fast. Come fast. Quick. Fast. 902 01:05:05,810 --> 01:05:08,020 Stay calm and please listen to me! 903 01:05:08,470 --> 01:05:10,220 These are Ambu bags. 904 01:05:10,560 --> 01:05:13,390 We use them when we are short of oxygen cylinders. 905 01:05:13,640 --> 01:05:17,470 Attach them to the kids' faces and keep pressing them in a rhythm like this. 906 01:05:17,640 --> 01:05:20,060 If you don't do this till the cylinders come, 907 01:05:20,220 --> 01:05:21,850 it can be fatal for the kids. 908 01:05:22,350 --> 01:05:23,970 Move fast… quick… 909 01:05:24,270 --> 01:05:25,850 Guru, please… can you take care? 910 01:05:25,970 --> 01:05:27,850 I will go, and speed up the delivery of oxygen cylinders. 911 01:05:27,970 --> 01:05:28,850 Okay! 912 01:05:57,810 --> 01:06:03,020 Hey, little life with smiles In the swing ride 913 01:06:03,640 --> 01:06:08,680 Did mean people shower Anger without pity? 914 01:06:09,430 --> 01:06:15,350 You can't live here Bid bye and leave 915 01:06:19,810 --> 01:06:24,020 -You can't live in this world -Guru… 916 01:06:24,140 --> 01:06:27,140 Bid bye and leave 917 01:06:32,770 --> 01:06:37,850 There's no value for the life of the poor 918 01:06:38,470 --> 01:06:43,600 Why a rebirth for you Never be born again 919 01:06:44,350 --> 01:06:49,390 You can't live here Bid bye and leave 920 01:06:49,560 --> 01:06:50,640 On the day of the incident, 921 01:06:50,770 --> 01:06:53,930 the Pediatrician on duty, Dr. Eeram consumed drugs and was intoxicated. 922 01:06:54,140 --> 01:06:57,430 Her blood sample proved the same. 923 01:06:58,020 --> 01:06:59,020 Inebriated because of drugs, 924 01:06:59,140 --> 01:07:03,810 Dr. Eeram had given the wrong treatment to the kids which claimed 57 lives. 925 01:07:03,970 --> 01:07:07,100 The claim that a shortage of oxygen cylinders caused these deaths is not true. 926 01:07:10,850 --> 01:07:15,520 The court sentences Dr. Eeram to double life imprisonment 927 01:07:15,720 --> 01:07:19,770 and also advises the Medical Council to 928 01:07:19,850 --> 01:07:23,810 cancel her license with immediate effect. 929 01:07:25,060 --> 01:07:26,850 Dr. Eeram… 930 01:07:27,680 --> 01:07:31,680 is a taint on our medical system. 931 01:07:32,180 --> 01:07:36,350 The truth is… the reason for the kids' lives that were lost was… 932 01:07:36,890 --> 01:07:40,060 me and the hospital management. 933 01:07:40,600 --> 01:07:41,600 Not Dr. Eeram. 934 01:07:46,020 --> 01:07:48,100 First kill this bandicoot with food, sir! 935 01:07:49,140 --> 01:07:50,310 I won't inform a soul outside, sir. 936 01:07:51,560 --> 01:07:52,560 I will tell the truth. 937 01:07:53,310 --> 01:07:56,140 When something goes wrong in a department, 938 01:07:56,520 --> 01:07:59,270 they call it a scam and close the case. 939 01:07:59,770 --> 01:08:00,600 But… 940 01:08:00,720 --> 01:08:03,930 when it happens in the medical system, it is not a scam. 941 01:08:04,520 --> 01:08:05,350 In fact, it's… 942 01:08:07,270 --> 01:08:08,100 a murder. 943 01:08:09,890 --> 01:08:10,890 What do you want from me? 944 01:08:15,220 --> 01:08:18,970 I have mailed you a list of 234 hospitals. 945 01:08:19,600 --> 01:08:20,890 -Done? -Yes, Madam. 946 01:08:21,100 --> 01:08:22,430 In five hours, 947 01:08:22,720 --> 01:08:25,140 all these hospitals should get all the facilities. 948 01:08:25,310 --> 01:08:27,350 Even if one goes missing… 949 01:08:27,520 --> 01:08:29,220 But there isn't enough time to do it. 950 01:08:29,350 --> 01:08:32,520 The minister had ten years to do this. 951 01:08:32,770 --> 01:08:35,520 I am giving you five hours extra. 952 01:08:35,640 --> 01:08:36,470 Today… 953 01:08:36,770 --> 01:08:39,770 Time is blood. 954 01:08:40,470 --> 01:08:43,430 Tik tok… tik tok. 955 01:08:45,100 --> 01:08:47,640 For years, this has been the predicament of our healthcare system. 956 01:08:47,770 --> 01:08:50,350 Vikram Rathod has given five hours to fix the system. 957 01:08:53,020 --> 01:08:57,180 For years, this country has been waiting for a change in the health care system. 958 01:08:57,560 --> 01:09:02,470 Vikram Rathod has given the system five hours to fix the system. 959 01:09:02,720 --> 01:09:08,100 We can see today that a willing system can do a ten-year job in just five hours. 960 01:09:16,310 --> 01:09:21,390 Every Indian today chants one name… Vikram Rathod. 961 01:09:39,390 --> 01:09:41,430 We are witnessing that five hours of time is enough… 962 01:09:41,640 --> 01:09:44,180 for what usually takes ten to twenty years. 963 01:09:44,930 --> 01:09:47,640 The only thing required is the intent of the system. 964 01:09:49,640 --> 01:09:52,890 As you demanded, all facilities have been provided in the hospitals. 965 01:09:53,270 --> 01:09:55,020 And this will continue even in the future. 966 01:09:55,100 --> 01:09:55,930 Well done. 967 01:09:56,020 --> 01:09:58,020 I have one last wish. 968 01:09:58,520 --> 01:09:59,430 What else now? 969 01:09:59,640 --> 01:10:00,970 After such havoc, 970 01:10:01,680 --> 01:10:03,140 it won't be nice to take a cab. 971 01:10:03,520 --> 01:10:04,680 A chopper would be better. 972 01:10:05,890 --> 01:10:06,770 What do you say? 973 01:10:20,770 --> 01:10:22,020 Girls, watch your six. 974 01:11:48,970 --> 01:11:49,810 Where is he? 975 01:11:50,850 --> 01:11:51,680 Where? 976 01:11:55,770 --> 01:11:56,770 Madam! 977 01:11:57,970 --> 01:11:58,970 Good to go, Chief! 978 01:12:15,140 --> 01:12:16,180 Ready! 979 01:13:12,890 --> 01:13:14,020 Down, down! 980 01:13:17,560 --> 01:13:19,890 Here I come! 981 01:13:25,680 --> 01:13:27,140 Let's go, Chief. Let's go. 982 01:13:54,140 --> 01:13:57,970 Madam, I have tested the hair samples you gave me. 983 01:13:58,470 --> 01:13:59,560 They don't belong to one person. 984 01:13:59,770 --> 01:14:02,930 They belong to different age groups like 20, 30, 40, 60… 985 01:14:03,470 --> 01:14:04,390 So, is that a wig? 986 01:14:04,560 --> 01:14:05,390 Yes, Madam. 987 01:14:05,770 --> 01:14:06,640 -Irani! -Carry on. 988 01:14:06,810 --> 01:14:08,970 The guy we want is in the disguise of an old man. 989 01:14:09,310 --> 01:14:10,770 Use the sketch described by the witness, 990 01:14:10,850 --> 01:14:14,470 and redo drawings in the age group of 25, 35, and 45… 991 01:14:14,600 --> 01:14:17,020 His original appearance must be one of those. 992 01:14:17,180 --> 01:14:18,020 Yes, Madam. 993 01:14:18,890 --> 01:14:19,720 See you tomorrow. 994 01:14:19,890 --> 01:14:21,640 -But it's your wedding tomorrow, Madam. -Yes. 995 01:14:21,970 --> 01:14:25,350 But if you get an important lead, don't hesitate to contact me. 996 01:14:25,600 --> 01:14:26,600 Is that an order, Madam? 997 01:14:26,720 --> 01:14:27,560 It is. 998 01:14:28,600 --> 01:14:29,520 -Greetings, sir! -Greetings, sir! 999 01:14:30,270 --> 01:14:31,430 Brother, what are they doing here? 1000 01:14:33,020 --> 01:14:34,100 Why did you call them home? 1001 01:14:34,470 --> 01:14:36,350 Elections are due in two months. 1002 01:14:36,720 --> 01:14:40,640 You can give them all the money they want and yet they won't do what we ask them. 1003 01:14:40,890 --> 01:14:42,560 And we can't even question them why they don't do it. 1004 01:14:43,140 --> 01:14:44,600 Because they have power. 1005 01:14:45,520 --> 01:14:47,310 From now on, we should own that power. 1006 01:14:47,600 --> 01:14:49,680 Are you joining some political party? 1007 01:14:50,600 --> 01:14:51,600 Guru, it is enough for today. 1008 01:14:57,810 --> 01:15:01,890 A king who lost two kingdoms was roaming the jungle… 1009 01:15:02,470 --> 01:15:05,970 when an old lady offered him rice starch. 1010 01:15:06,640 --> 01:15:08,680 Famished and desperate, the king… 1011 01:15:09,100 --> 01:15:11,060 straight away dug into the middle of the plate. 1012 01:15:12,140 --> 01:15:13,310 He burnt his hand. 1013 01:15:16,390 --> 01:15:17,850 Noticing this… the old lady told him, 1014 01:15:18,430 --> 01:15:21,180 "Son, first eat from the edges." 1015 01:15:21,640 --> 01:15:22,890 After a few days, 1016 01:15:23,520 --> 01:15:27,600 he won back both his kingdoms. 1017 01:15:28,680 --> 01:15:29,770 Made any sense? 1018 01:15:35,020 --> 01:15:37,270 Don't get aggressive. Be patient. 1019 01:15:38,720 --> 01:15:39,930 Let me go to Dubai and come back. 1020 01:15:40,180 --> 01:15:41,220 The time will come. 1021 01:15:42,100 --> 01:15:43,520 All scores will be settled. 1022 01:15:57,060 --> 01:16:01,430 Krishna… come here… 1023 01:16:02,020 --> 01:16:05,060 Come to me… 1024 01:16:15,020 --> 01:16:19,020 Searching through The beautiful language of Tamil 1025 01:16:19,350 --> 01:16:23,520 I lovingly named you Kannan 1026 01:16:23,640 --> 01:16:27,810 Now is time for me to hold And cherish you 1027 01:16:28,020 --> 01:16:31,560 Come to me my graceful work of art 1028 01:16:32,270 --> 01:16:36,470 My precious pearl, to admire your beauty 1029 01:16:36,680 --> 01:16:40,850 I wished for billions of eyes When you swing in the cradle 1030 01:16:41,020 --> 01:16:44,640 Your lips will bloom into a smile 1031 01:16:45,350 --> 01:16:49,350 It is enough if I get to see That smile always 1032 01:16:49,680 --> 01:16:53,270 Krishna looked so innocent 1033 01:16:53,890 --> 01:16:57,720 On the lap 1034 01:16:58,310 --> 01:17:04,970 Krishna, walk slowly into the house 1035 01:17:07,020 --> 01:17:14,020 Krishna… come here… Come to me… 1036 01:17:15,060 --> 01:17:18,020 Krishna, come… 1037 01:17:19,220 --> 01:17:20,220 What are you thinking about? 1038 01:17:21,390 --> 01:17:22,970 Narmada, I want to tell you something. 1039 01:17:23,560 --> 01:17:25,890 I have been thinking about it for long. I have even tried but… 1040 01:17:26,390 --> 01:17:28,430 Why are you adding so much suspense? 1041 01:17:28,770 --> 01:17:30,140 Is it about your love failure? 1042 01:17:32,810 --> 01:17:34,810 We are meeting for the first time today. 1043 01:17:35,180 --> 01:17:37,220 I thought you would do something romantic to impress me. 1044 01:17:38,220 --> 01:17:39,600 But you look so grim. 1045 01:17:40,390 --> 01:17:41,890 Are you always so serious? 1046 01:17:43,020 --> 01:17:43,850 Tell me. 1047 01:17:51,560 --> 01:17:53,310 Answer it. I'll be right back. 1048 01:17:54,810 --> 01:17:57,520 Janvi, how many times did I tell you not to use the internal phone from jail? 1049 01:17:58,180 --> 01:17:59,680 Why are you getting upset, Chief? 1050 01:18:04,140 --> 01:18:07,680 No, Chief. We feel that when you are going on such an important mission in life, 1051 01:18:07,770 --> 01:18:09,930 you may need some technical support. 1052 01:18:13,810 --> 01:18:15,970 Madam, I have been trying to contact you for a while now. 1053 01:18:16,060 --> 01:18:17,270 I have sent you the photos on WhatsApp. 1054 01:18:17,350 --> 01:18:18,560 Please, check. Careful, Madam. 1055 01:18:18,890 --> 01:18:19,890 Be careful. 1056 01:18:22,220 --> 01:18:25,640 I am going to tell Narmada everything about us. 1057 01:18:26,020 --> 01:18:27,100 No, Chief. No, Chief. 1058 01:18:29,430 --> 01:18:31,560 I have made up my mind. I am going to tell her everything. 1059 01:18:31,930 --> 01:18:33,890 Chief… Chief… Don't say anything today. 1060 01:18:34,020 --> 01:18:35,220 Chief, can you hear? 1061 01:18:35,350 --> 01:18:36,180 Why? 1062 01:18:36,350 --> 01:18:38,310 Narmada, I was going to tell you everything. 1063 01:18:39,350 --> 01:18:40,680 What was Suji's fault? 1064 01:18:41,060 --> 01:18:42,680 How could you betray her? 1065 01:18:42,890 --> 01:18:45,220 I had no intention of betraying Suji or you. 1066 01:18:46,020 --> 01:18:48,600 One step forward and I'll freaking shoot you. 1067 01:18:49,060 --> 01:18:50,390 Suji is my daughter, as well. 1068 01:18:51,060 --> 01:18:52,850 Suji is not negotiable. 1069 01:18:57,930 --> 01:18:58,930 Go, go, go! 1070 01:18:59,310 --> 01:19:00,350 Narmada, listen to me. 1071 01:19:00,770 --> 01:19:01,680 Try to understand. 1072 01:19:06,810 --> 01:19:07,680 Narmada… 1073 01:19:18,640 --> 01:19:20,220 Helena, any info on their location? 1074 01:19:20,560 --> 01:19:21,720 -On it. -How far? 1075 01:19:22,060 --> 01:19:23,060 One kilometer. 1076 01:19:36,520 --> 01:19:37,350 Very impressive! 1077 01:19:37,770 --> 01:19:39,100 He would demand money from us. 1078 01:19:39,470 --> 01:19:41,020 She would make us pay. 1079 01:19:41,350 --> 01:19:44,770 When he runs away with it, madam would pretend to look for him. 1080 01:19:45,560 --> 01:19:46,560 Hit them! 1081 01:19:47,060 --> 01:19:48,020 Leave her. 1082 01:19:49,270 --> 01:19:50,270 Leave her alone. 1083 01:19:50,930 --> 01:19:51,930 She doesn't know anything. 1084 01:19:54,520 --> 01:19:55,520 Are you getting angry? 1085 01:20:02,020 --> 01:20:04,100 No… 1086 01:21:19,270 --> 01:21:20,430 Three, two, one! 1087 01:23:38,470 --> 01:23:39,520 Handsome! 1088 01:23:43,350 --> 01:23:44,850 You cannot save him. 1089 01:23:45,720 --> 01:23:47,020 I am going to kill you. 1090 01:23:47,270 --> 01:23:48,560 Who are you? 1091 01:23:48,970 --> 01:23:49,970 Rathod! 1092 01:23:52,100 --> 01:23:53,720 Vikram Rathod! 1093 01:23:54,430 --> 01:23:56,060 I am sure you've heard the name. 1094 01:24:24,600 --> 01:24:25,640 Good evening, everyone. 1095 01:24:26,100 --> 01:24:29,270 If we say, all of you have a dream project yet to materialize, 1096 01:24:29,640 --> 01:24:30,770 would anyone believe it? 1097 01:24:31,310 --> 01:24:32,220 But I believe it. 1098 01:24:33,560 --> 01:24:36,390 You have opened factories in several countries. 1099 01:24:36,470 --> 01:24:38,140 But within a few days of setting them up, 1100 01:24:38,220 --> 01:24:40,640 the very system that gave you the permission locked them up. 1101 01:24:40,850 --> 01:24:41,970 The reason is protest. 1102 01:24:42,180 --> 01:24:43,100 And why is there a protest? 1103 01:24:43,180 --> 01:24:48,140 Supposedly, water, air, and climate are badly affected by your factories. 1104 01:24:48,310 --> 01:24:50,270 When there is an accident in these factories, 1105 01:24:50,390 --> 01:24:52,720 I believe it causes colossal loss of life. 1106 01:24:53,060 --> 01:24:56,520 Under the pretext that it would make it uninhabitable for future generations, 1107 01:24:56,600 --> 01:24:57,810 they close down our factories. 1108 01:24:58,220 --> 01:25:01,520 But there is a place where you can build your factories without these problems. 1109 01:25:02,020 --> 01:25:04,350 India has the best ecosystem for your project. 1110 01:25:05,020 --> 01:25:06,560 The raw materials you need, 1111 01:25:07,140 --> 01:25:08,140 cheap labor, 1112 01:25:08,600 --> 01:25:12,600 and the water and air here… put them all to unrestricted use. 1113 01:25:13,100 --> 01:25:14,520 No one will question you. 1114 01:25:14,720 --> 01:25:16,680 Above all, you create employment for thousands. 1115 01:25:16,970 --> 01:25:18,350 Will your system accept this? 1116 01:25:18,600 --> 01:25:22,060 If a system favorable to us comes to power… 1117 01:25:22,850 --> 01:25:23,890 it is possible. 1118 01:25:24,100 --> 01:25:25,020 How is it possible? 1119 01:25:25,220 --> 01:25:26,640 Elections are due in two months. 1120 01:25:26,770 --> 01:25:27,890 Ten thousand rupees per vote. 1121 01:25:28,180 --> 01:25:31,390 Even if fifty percent of people go to vote, it's enough for us to come to power. 1122 01:25:31,850 --> 01:25:33,350 I am investing 20 percent. 1123 01:25:33,470 --> 01:25:35,810 And I have a requirement of 80 percent. 1124 01:25:36,560 --> 01:25:37,390 Anybody? 1125 01:25:39,100 --> 01:25:39,970 I will give. 1126 01:25:41,640 --> 01:25:45,520 The rest of the 80 percent… I will fund it. 1127 01:25:46,930 --> 01:25:47,850 Let's talk. 1128 01:25:52,310 --> 01:25:53,970 This is mafia money. 1129 01:25:54,060 --> 01:25:55,640 If you mess with them, 1130 01:25:55,720 --> 01:25:59,390 they will mess with you in ways that you can't even imagine. 1131 01:25:59,470 --> 01:26:00,470 I am a man of my word. 1132 01:26:01,350 --> 01:26:02,180 Trust me. 1133 01:26:02,930 --> 01:26:03,970 It's a deal. 1134 01:26:04,140 --> 01:26:05,430 -Let's make a deal. -Sir! 1135 01:26:05,850 --> 01:26:06,810 Emergency call. 1136 01:26:24,270 --> 01:26:26,930 There is a way to solve a problem. 1137 01:26:28,350 --> 01:26:31,970 I told him umpteen times not to act out of passion. 1138 01:26:33,770 --> 01:26:34,680 He is dead now. 1139 01:26:43,930 --> 01:26:45,770 How can I set the city on fire for him? 1140 01:26:48,140 --> 01:26:50,680 He is gone! After all, he is my brother. 1141 01:26:51,100 --> 01:26:52,100 It hurts. 1142 01:27:00,020 --> 01:27:01,640 Where does the guy who did this live? 1143 01:27:06,020 --> 01:27:08,310 The prime suspect in this case… Azad. 1144 01:27:09,310 --> 01:27:10,350 He is a jailer in the same jail. 1145 01:27:11,100 --> 01:27:14,140 The six girls who assisted him in his plan, 1146 01:27:14,390 --> 01:27:16,310 were on the crime scene last night. 1147 01:27:16,810 --> 01:27:19,060 -I still remember one of their faces. -Narmada! Narmada! Look here. 1148 01:27:20,220 --> 01:27:21,100 Dr. Eeram. 1149 01:27:21,890 --> 01:27:25,600 Before freeing the minister, Azad's first demand was justice for Eeram. 1150 01:27:27,220 --> 01:27:28,970 Helena… an ethical hacker. 1151 01:27:29,520 --> 01:27:31,720 A hacker had helped Azad in both the plans. 1152 01:27:33,060 --> 01:27:34,970 Kalki… is the daughter of a poor farmer. 1153 01:27:35,810 --> 01:27:38,600 The common factor among the three is barrack number three. 1154 01:27:39,220 --> 01:27:41,310 There are other convicts in barrack number three. 1155 01:27:42,140 --> 01:27:44,930 Probably, the other three girls are also placed in the same barrack. 1156 01:27:45,020 --> 01:27:47,140 Madam, if we get them all here and bash them up, 1157 01:27:47,220 --> 01:27:48,970 -I am sure they will open their mouths. -No matter what you do, 1158 01:27:49,470 --> 01:27:50,470 they won't open their mouths. 1159 01:27:50,770 --> 01:27:51,930 Do you have a plan, Madam? 1160 01:27:52,640 --> 01:27:54,390 If I go in as a convict… 1161 01:27:54,600 --> 01:27:55,520 Will they believe you? 1162 01:27:56,180 --> 01:27:58,060 Who else could they trust? 1163 01:27:58,310 --> 01:27:59,600 I am Azad's wife. 1164 01:28:01,220 --> 01:28:03,180 Irani, how many are on duty in the jail right now? 1165 01:28:03,520 --> 01:28:06,270 We have replaced the staff with our team, Madam. 1166 01:28:06,810 --> 01:28:08,890 So, no information will be passed to them. 1167 01:28:09,180 --> 01:28:10,020 Where is Suji? 1168 01:28:11,560 --> 01:28:12,430 Suji! 1169 01:28:12,850 --> 01:28:13,770 Mom! 1170 01:28:17,930 --> 01:28:20,390 Mom… what are you all doing here? 1171 01:28:21,020 --> 01:28:22,850 Why are you dressed like this? 1172 01:28:23,220 --> 01:28:25,930 Sorry, honey. Mom is on a small operation. 1173 01:28:26,270 --> 01:28:27,810 That's why I am wearing these clothes. 1174 01:28:28,060 --> 01:28:28,930 Okay, listen. 1175 01:28:29,020 --> 01:28:34,180 Don't talk to anyone and don't trust whatever they say. 1176 01:28:34,600 --> 01:28:36,770 You must only listen to Irani uncle. 1177 01:28:37,560 --> 01:28:40,180 You must get out of this room only if Uncle Irani tells you to. 1178 01:28:40,430 --> 01:28:41,270 Okay? 1179 01:28:44,850 --> 01:28:45,850 Mom! 1180 01:28:46,850 --> 01:28:47,850 Where is Dad? 1181 01:28:48,470 --> 01:28:50,270 This operation is about looking for your dad. 1182 01:28:52,220 --> 01:28:53,100 I'll get him. 1183 01:28:58,930 --> 01:28:59,770 Check… 1184 01:29:00,930 --> 01:29:01,770 Hit me, Irani. 1185 01:29:02,720 --> 01:29:04,060 Madam, I can't hit you. 1186 01:29:10,770 --> 01:29:14,350 -Azad… Azad… Azad… -Azad… Azad… 1187 01:29:14,600 --> 01:29:17,680 -Azad… Azad… Azad… -Azad… Azad… 1188 01:29:18,270 --> 01:29:22,350 -Azad… Azad… -Azad… Azad… 1189 01:29:22,640 --> 01:29:27,560 -Azad… -Azad… Azad… 1190 01:29:27,770 --> 01:29:29,640 -Azad… -Azad… 1191 01:29:30,020 --> 01:29:31,020 Lakshmi. 1192 01:29:31,470 --> 01:29:34,100 -Azad… -Azad… 1193 01:29:34,180 --> 01:29:35,350 Have some water. 1194 01:29:35,970 --> 01:29:37,560 -Azad… -Azad… 1195 01:29:37,640 --> 01:29:39,060 Azad… Azad… Azad! 1196 01:29:41,100 --> 01:29:43,680 I was a sincere police officer till yesterday. 1197 01:29:44,850 --> 01:29:46,100 Today I am here because of him. 1198 01:29:47,180 --> 01:29:49,270 Azad is not God for you to chant his name. 1199 01:29:49,850 --> 01:29:50,810 He is a fraud. 1200 01:29:52,430 --> 01:29:55,850 He used my ten-year-old daughter and me for his selfish means. 1201 01:29:57,390 --> 01:29:58,470 He is a fraud. 1202 01:29:58,640 --> 01:30:00,100 He is a bloody criminal! 1203 01:30:04,220 --> 01:30:05,720 It's fair that you are angry. 1204 01:30:08,220 --> 01:30:10,560 But before you find out who Azad is, 1205 01:30:11,970 --> 01:30:13,180 you should first know who Vikram Rathod is 1206 01:30:14,140 --> 01:30:16,970 and who Aishwarya is. 1207 01:30:18,810 --> 01:30:22,430 Makkan Singh and Bunty Thidda compete. 1208 01:30:23,390 --> 01:30:27,310 Makkan Singh lifted Bunty Thidda and hurled him away… like a ball! 1209 01:30:27,520 --> 01:30:29,390 Who will compete with this man? 1210 01:30:29,470 --> 01:30:30,720 Is there anyone? 1211 01:30:30,810 --> 01:30:32,680 There, a hand is raised. 1212 01:30:33,180 --> 01:30:36,310 It's none other than our Vikram Rathod. 1213 01:30:44,640 --> 01:30:45,810 Come on. 1214 01:30:48,350 --> 01:30:50,020 Vikram Rathod! 1215 01:30:52,470 --> 01:30:56,390 No wrestler could stand before Makkan Singh so far. 1216 01:30:59,560 --> 01:31:03,180 At the beginning of the round itself, Makkan Singh is badly defeated. 1217 01:31:04,520 --> 01:31:06,850 Who will challenge Vikram Rathod now? 1218 01:31:07,390 --> 01:31:08,850 Is there anyone? 1219 01:31:09,350 --> 01:31:10,520 Anyone? 1220 01:31:24,020 --> 01:31:24,970 You will lose. 1221 01:31:25,140 --> 01:31:26,810 I have lost to you long ago. 1222 01:31:55,810 --> 01:32:02,140 Being with you is chaos And a fresh fight every hour 1223 01:32:03,560 --> 01:32:09,890 Love happens from chaos And finds a fight in every spot 1224 01:32:10,520 --> 01:32:17,430 But isn't war the source of peace? So, shall we do it right? 1225 01:32:19,020 --> 01:32:22,600 A fight takes us to the sweet shore 1226 01:32:22,930 --> 01:32:26,680 Shall we go on like this, fast? 1227 01:32:26,770 --> 01:32:33,180 Being with you is chaos And a fresh fight every hour 1228 01:32:34,520 --> 01:32:40,970 Love happens from chaos And finds a fight in every spot 1229 01:32:49,640 --> 01:32:53,270 You are a swan in beauty With violence beyond description 1230 01:32:53,520 --> 01:32:57,310 You are a soft moonlight in the day A warm sunlight in the night 1231 01:32:57,430 --> 01:33:01,100 Intrepidity is your second nature You are second to none, O lady 1232 01:33:01,310 --> 01:33:05,100 Stay with me always O, treasure in its true form! 1233 01:33:09,310 --> 01:33:12,970 I am a queen and you are my king 1234 01:33:13,140 --> 01:33:16,310 We make a pair fresh and pure 1235 01:33:17,100 --> 01:33:23,970 Wrestling or embracing Our fun is unlimited 1236 01:33:24,770 --> 01:33:28,180 A few little mistakes A few occasional missteps 1237 01:33:28,640 --> 01:33:31,720 Aren't they natural before A divine beauty? 1238 01:33:32,470 --> 01:33:36,140 Cute little punishments And sweet, pleasing troubles 1239 01:33:36,350 --> 01:33:40,220 When you get them, isn't it heavenly? 1240 01:33:42,600 --> 01:33:44,100 A tiff 1241 01:33:46,430 --> 01:33:47,970 Always 1242 01:33:50,310 --> 01:33:51,890 A tiff 1243 01:33:54,220 --> 01:33:55,810 Everywhere 1244 01:33:59,890 --> 01:34:04,560 Ten days ago, near the border, some terrorists kidnapped forty truck drivers. 1245 01:34:04,770 --> 01:34:06,100 All forty are Indians. 1246 01:34:15,100 --> 01:34:17,390 We had sent a team to rescue them. 1247 01:34:17,770 --> 01:34:19,180 Out of the 32 that went… 1248 01:34:45,020 --> 01:34:48,890 The terrorists detained the remaining six soldiers as hostages. 1249 01:34:48,970 --> 01:34:54,220 I want the forty truck drivers and our six soldiers alive. 1250 01:34:54,350 --> 01:34:56,890 I can't send normal forces on this mission. 1251 01:34:57,270 --> 01:35:00,520 That's why I have called your Special Ops team. 1252 01:35:00,720 --> 01:35:03,060 The issue now is not just rescuing our men. 1253 01:35:03,470 --> 01:35:08,220 We are shouldering the trust of a billion Indians. 1254 01:35:09,100 --> 01:35:11,890 The terrorists think we are afraid. 1255 01:35:12,930 --> 01:35:16,390 We must show them what real fear is! 1256 01:35:17,970 --> 01:35:19,350 Am I clear? 1257 01:35:19,600 --> 01:35:21,310 -Roger that. -Sir! 1258 01:35:31,720 --> 01:35:32,720 Mahajan! 1259 01:35:49,100 --> 01:35:50,350 This gun doesn't work. 1260 01:36:13,810 --> 01:36:14,810 Mahajan! 1261 01:36:20,770 --> 01:36:21,970 Careful. Stay right here. 1262 01:36:23,430 --> 01:36:25,270 -Are you okay? -Captain, the guns don't work! 1263 01:36:25,470 --> 01:36:26,970 -Mine's dead, too. -Mine, as well. 1264 01:36:27,060 --> 01:36:28,100 What shall we do, Captain? 1265 01:36:28,470 --> 01:36:29,470 Use their guns. 1266 01:36:29,560 --> 01:36:30,890 -Go, go, go. -Yes, captain! 1267 01:36:30,970 --> 01:36:32,140 -Careful. -Okay, sir. 1268 01:36:34,430 --> 01:36:35,640 -Stay safe. -Yes, sir. 1269 01:37:10,220 --> 01:37:11,100 Sorry, Captain. 1270 01:37:11,310 --> 01:37:14,060 Pappu! 1271 01:37:46,600 --> 01:37:49,640 We would now like to present this medal to the Agni team… 1272 01:37:49,930 --> 01:37:51,770 and its Captain Vikram Rathod. 1273 01:37:57,270 --> 01:38:01,060 We would now request Captain Vikram Rathod to say a few words. 1274 01:38:03,180 --> 01:38:04,720 Today, this medal on my chest… 1275 01:38:06,850 --> 01:38:08,180 feels very heavy. 1276 01:38:08,600 --> 01:38:11,430 Because I remember the 27 soldiers… 1277 01:38:11,930 --> 01:38:13,600 my 27 brothers who died. 1278 01:38:13,810 --> 01:38:15,930 They lost their lives in the previous operation. 1279 01:38:16,470 --> 01:38:18,390 When we were surrounded by the enemy on all four sides, 1280 01:38:18,470 --> 01:38:21,270 we stood there arm-less in spite of having weapons in our hands. 1281 01:38:22,100 --> 01:38:24,350 Our MI-436 weapons… 1282 01:38:25,600 --> 01:38:27,020 failed us. 1283 01:38:27,270 --> 01:38:28,350 They died on us. 1284 01:38:28,770 --> 01:38:32,180 The same thing happened to those who participated in the mission before us. 1285 01:38:32,720 --> 01:38:35,770 Because their weapons were also issued from the same consignment. 1286 01:38:45,680 --> 01:38:49,970 Consequently, my soldier brothers had to die there for no reason. 1287 01:38:50,100 --> 01:38:51,680 My request to my higher officials is, 1288 01:38:51,810 --> 01:38:55,640 to appoint an inquiry commission against the suppliers and dealers of MI-436. 1289 01:38:56,270 --> 01:38:58,060 It is necessary for this truth to come out. 1290 01:38:58,520 --> 01:39:01,600 Because no other soldier should be betrayed in the future. 1291 01:39:02,180 --> 01:39:03,180 Jai Hind! 1292 01:39:05,270 --> 01:39:07,640 Who supplied us the MI-436 guns? 1293 01:39:07,720 --> 01:39:08,850 Kalee Gaikwad, Sir. 1294 01:39:13,890 --> 01:39:14,890 Sir! 1295 01:39:15,770 --> 01:39:17,560 -You have been summoned. -For what? 1296 01:39:17,640 --> 01:39:21,060 Our guns had malfunctioned during the mission. 1297 01:39:21,350 --> 01:39:23,600 Twenty-seven soldiers died because of it. 1298 01:39:23,930 --> 01:39:25,390 If their guns did function well, 1299 01:39:25,850 --> 01:39:27,100 would they come home safe? 1300 01:39:28,020 --> 01:39:29,770 Aren't casualties expected in a fight? 1301 01:39:30,430 --> 01:39:31,430 People die! 1302 01:39:31,680 --> 01:39:32,680 Who is he? 1303 01:39:33,850 --> 01:39:34,850 Vikram Rathod. 1304 01:39:35,310 --> 01:39:36,470 Which country's king? 1305 01:39:36,770 --> 01:39:37,770 He is a soldier. 1306 01:39:38,020 --> 01:39:39,430 -A soldier? -Yes. 1307 01:39:40,680 --> 01:39:41,810 Let's go and meet them. 1308 01:39:42,100 --> 01:39:43,350 -You can go. -Okay, sir. 1309 01:39:51,470 --> 01:39:56,060 Mr. Kalee, we have lost 27 of our soldiers because of your defective guns. 1310 01:39:57,100 --> 01:39:58,470 What do you have to say about that? 1311 01:39:59,220 --> 01:40:00,270 It's my mistake. 1312 01:40:01,770 --> 01:40:03,310 I am terribly sorry, sir. 1313 01:40:04,520 --> 01:40:05,640 Let me explain, sir. 1314 01:40:06,060 --> 01:40:10,060 Our company kit comes with a manual. 1315 01:40:10,560 --> 01:40:11,970 If you read it carefully, 1316 01:40:12,430 --> 01:40:14,430 you will know how to use our guns. 1317 01:40:14,810 --> 01:40:16,100 But no one reads it. 1318 01:40:16,930 --> 01:40:19,890 Even if they do, they won't understand. 1319 01:40:20,310 --> 01:40:21,310 Because it is in a foreign language. 1320 01:40:21,850 --> 01:40:23,720 Before using the guns in the mission, 1321 01:40:23,810 --> 01:40:25,970 the soldiers should be trained for at least thirty days. 1322 01:40:26,060 --> 01:40:29,470 It's my mistake that I didn't include that clause in the contract. 1323 01:40:30,850 --> 01:40:33,310 But my company will take full responsibility for this. 1324 01:40:33,430 --> 01:40:36,020 I am willing to pay whatever compensation… 1325 01:40:36,770 --> 01:40:40,430 you decide for the soldiers and their families. 1326 01:40:40,600 --> 01:40:44,600 And I will call experts from Russia and China to train our soldiers 1327 01:40:45,270 --> 01:40:51,270 as to how to use these new-age weapons at my own expense. 1328 01:40:52,720 --> 01:40:53,720 It's a human error. 1329 01:40:54,140 --> 01:40:55,140 Not a machine error. 1330 01:40:55,930 --> 01:40:57,060 What do you say, Mr. Rathod? 1331 01:40:57,680 --> 01:40:58,640 Deal? 1332 01:41:00,640 --> 01:41:04,060 Mr. Kalee, let me give you a short demo of what happened on the borders that day… 1333 01:41:05,310 --> 01:41:06,310 according to the manual. 1334 01:41:08,810 --> 01:41:09,810 Go ahead. 1335 01:41:15,350 --> 01:41:16,350 So, Mr. Kalee. 1336 01:41:16,970 --> 01:41:17,970 Isn't this your weapon? 1337 01:41:18,180 --> 01:41:20,600 We first loaded it on the borders that day. 1338 01:41:21,970 --> 01:41:22,930 Okay. 1339 01:41:23,430 --> 01:41:25,180 Then we unlocked the safety lever. 1340 01:41:26,390 --> 01:41:27,390 Clock. 1341 01:41:28,060 --> 01:41:29,060 Good. 1342 01:41:29,220 --> 01:41:31,680 And then aim it at the target. 1343 01:41:33,770 --> 01:41:34,930 What now, Mr. Kalee? 1344 01:41:35,060 --> 01:41:36,140 According to the manual! 1345 01:41:36,930 --> 01:41:38,720 Pull the trigger. It will shoot. 1346 01:41:41,310 --> 01:41:42,350 Let's see. 1347 01:41:45,220 --> 01:41:46,560 -Hey… -Sir… 1348 01:41:47,430 --> 01:41:48,850 Vikram, you think this is funny? 1349 01:41:55,180 --> 01:41:56,180 This is not funny, sir. 1350 01:41:56,720 --> 01:41:57,720 This weapon is funny. 1351 01:41:58,100 --> 01:42:00,100 Do all you want. Train however often you want. 1352 01:42:00,640 --> 01:42:01,970 But this does not work. 1353 01:42:02,720 --> 01:42:04,470 This is what happened at the borders that day. 1354 01:42:04,850 --> 01:42:06,770 The enemy surrounded us from all sides. 1355 01:42:06,890 --> 01:42:08,600 They were raining bullets on us. But we… 1356 01:42:08,770 --> 01:42:12,140 We confronted them with these defective weapons and stood there helplessly. 1357 01:42:15,220 --> 01:42:16,930 Twenty-seven of our soldiers… 1358 01:42:18,100 --> 01:42:19,520 have lost their lives, Mr. Kalee. 1359 01:42:21,600 --> 01:42:22,600 We are soldiers. 1360 01:42:24,270 --> 01:42:27,180 We are willing to die not once but a thousand times. 1361 01:42:28,390 --> 01:42:29,470 But only for the country. 1362 01:42:30,350 --> 01:42:33,970 You may seal the deal and make money out of it. 1363 01:42:34,770 --> 01:42:37,390 But not at the cost of our lives. 1364 01:42:38,640 --> 01:42:39,640 And you are right. 1365 01:42:40,810 --> 01:42:41,810 It's a human error. 1366 01:42:45,600 --> 01:42:47,220 Your human error. 1367 01:42:50,560 --> 01:42:52,140 So, Kalee… 1368 01:42:53,470 --> 01:42:54,350 no deal. 1369 01:42:55,220 --> 01:42:56,180 No deal. 1370 01:43:00,470 --> 01:43:04,520 All contracts enforced with Kalee Gaikwad will be on hold with immediate effect. 1371 01:43:04,810 --> 01:43:10,020 If Mr. Gaikwad is proven guilty, his company will be blacklisted permanently. 1372 01:43:13,430 --> 01:43:14,930 Come here, mama's boy! 1373 01:43:15,020 --> 01:43:16,100 Where is your mom? 1374 01:43:16,770 --> 01:43:17,680 Hello. 1375 01:43:17,770 --> 01:43:18,770 What is she doing? 1376 01:43:22,930 --> 01:43:24,100 Whenever I look at you, 1377 01:43:24,560 --> 01:43:25,970 it feels like I am seeing you for the first time. 1378 01:43:26,390 --> 01:43:27,350 Really? 1379 01:43:27,640 --> 01:43:28,470 Yes, yes, yes… 1380 01:43:28,560 --> 01:43:29,890 Oh! Go, take a shower first. 1381 01:43:30,140 --> 01:43:31,390 Hey, help me take a shower. 1382 01:43:34,520 --> 01:43:35,720 Hey, what's wrong with you? 1383 01:43:35,850 --> 01:43:37,810 She is my wife. Move out. Move… 1384 01:43:38,350 --> 01:43:39,520 Ignore him. 1385 01:43:48,770 --> 01:43:50,220 -Go away. -Leave him. 1386 01:43:54,520 --> 01:43:55,470 Lights? 1387 01:43:55,970 --> 01:43:56,850 No. 1388 01:43:57,560 --> 01:43:58,810 Have a shower first. 1389 01:43:59,140 --> 01:44:00,020 And then? 1390 01:44:02,850 --> 01:44:04,390 -Rio? -I'll go and check. 1391 01:44:38,140 --> 01:44:39,100 Leave them. 1392 01:44:50,100 --> 01:44:51,390 Rathod! 1393 01:44:54,970 --> 01:44:56,720 So, you drag me to the court? 1394 01:44:58,560 --> 01:45:00,520 How dare you summon me to the Martial Court? 1395 01:45:04,930 --> 01:45:09,020 Now, wiggle like a fish until you die. 1396 01:45:10,560 --> 01:45:11,520 Take him. 1397 01:45:14,180 --> 01:45:17,310 -His wife… don't underestimate her. -Okay, sir! 1398 01:45:29,390 --> 01:45:31,600 Rio! 1399 01:45:31,770 --> 01:45:33,640 Rio… 1400 01:45:34,470 --> 01:45:35,600 Rio! 1401 01:45:36,850 --> 01:45:38,850 Oh! Have you woken up? 1402 01:45:42,810 --> 01:45:44,350 -Slowly… Slowly. -Let go! 1403 01:45:45,470 --> 01:45:46,470 What are you looking at? 1404 01:45:46,600 --> 01:45:47,770 We found all this in your house. 1405 01:45:49,520 --> 01:45:53,640 Your husband was transferring sensitive data over this satellite phone. 1406 01:45:53,890 --> 01:45:58,140 He made all this money from selling Defense secrets. 1407 01:45:58,310 --> 01:46:00,930 This file has lots of evidence against him. 1408 01:46:02,140 --> 01:46:03,810 Your husband is a traitor. 1409 01:46:05,680 --> 01:46:06,850 You are good. 1410 01:46:07,140 --> 01:46:08,560 You had no idea about him. 1411 01:46:09,180 --> 01:46:10,180 That's why… 1412 01:46:11,600 --> 01:46:12,970 I have prepared this statement. 1413 01:46:13,430 --> 01:46:14,390 You… 1414 01:46:14,850 --> 01:46:17,680 just have to sign it. Then you are free to go. 1415 01:46:18,140 --> 01:46:20,100 Or… you can see those two constables, right? 1416 01:46:21,140 --> 01:46:23,770 Just think. If I take a break for a couple of minutes for water… 1417 01:46:23,850 --> 01:46:25,810 what would happen to you? Give it a thought. 1418 01:46:27,930 --> 01:46:28,930 But you are smart. 1419 01:46:29,220 --> 01:46:30,220 Sign it. 1420 01:46:30,850 --> 01:46:31,810 Come on. 1421 01:46:41,350 --> 01:46:42,270 Hey! 1422 01:46:50,810 --> 01:46:53,140 -Are you also involved? -Madam, why are you silent? Speak up. 1423 01:47:00,600 --> 01:47:03,350 Aishwarya, some Vikram has come to see you. Come. 1424 01:47:11,220 --> 01:47:12,310 Not Vikram. 1425 01:47:12,680 --> 01:47:13,680 My name is Kalee. 1426 01:47:14,140 --> 01:47:17,270 I studied in a corporation school in a small village near Sikkapur. 1427 01:47:18,020 --> 01:47:20,640 I am the fourth largest weapon dealer in the world. 1428 01:47:20,810 --> 01:47:22,720 This is no small thing, is it? 1429 01:47:23,180 --> 01:47:25,600 When someone meddles with my empire built on such great efforts, 1430 01:47:25,680 --> 01:47:26,680 what should I do? 1431 01:47:26,890 --> 01:47:27,890 Where is Vikram? 1432 01:47:36,060 --> 01:47:37,350 We have crossed the border, sir. 1433 01:47:37,600 --> 01:47:38,560 Hey! 1434 01:47:52,680 --> 01:47:55,720 Had the gun you pointed at me that day worked, this body would have died. 1435 01:47:55,810 --> 01:47:58,180 It was wrong it didn't function and I escaped. 1436 01:47:58,470 --> 01:47:59,770 And yet you have killed me. 1437 01:48:00,600 --> 01:48:03,600 But my honor, my name, my reputation, I have lost them all! 1438 01:48:03,770 --> 01:48:05,430 What do I do with you? 1439 01:48:07,220 --> 01:48:08,430 -Murad! -Sir? 1440 01:48:12,310 --> 01:48:13,310 This is the magazine. 1441 01:48:13,810 --> 01:48:14,810 Do you see it? 1442 01:48:16,060 --> 01:48:17,060 I have loaded it. 1443 01:48:17,850 --> 01:48:19,220 I have released the safety lock. 1444 01:48:20,310 --> 01:48:21,720 I have also clocked the gun. 1445 01:48:23,640 --> 01:48:25,180 I have aimed it at the target. 1446 01:48:26,350 --> 01:48:27,770 What should I do, Rathod? 1447 01:48:28,680 --> 01:48:29,890 Pull the trigger. 1448 01:48:32,560 --> 01:48:34,020 It will shoot. 1449 01:48:34,100 --> 01:48:35,100 Bye, Rathod! 1450 01:48:37,310 --> 01:48:38,270 Bye! 1451 01:48:42,810 --> 01:48:44,680 Get out of my world! 1452 01:49:03,310 --> 01:49:05,020 For the damage your husband had caused me, 1453 01:49:05,350 --> 01:49:06,890 I wanted to kill him. 1454 01:49:09,270 --> 01:49:11,100 I did kill him but I am not satisfied yet. 1455 01:49:11,180 --> 01:49:12,520 That's why I have come to see you. 1456 01:49:12,720 --> 01:49:14,390 You should also know that he died. 1457 01:49:15,470 --> 01:49:18,600 The process of hanging is very interesting. 1458 01:49:19,270 --> 01:49:21,100 I don't think you know. Let me explain. 1459 01:49:21,270 --> 01:49:22,270 Hold it. 1460 01:49:22,890 --> 01:49:23,890 First of all, 1461 01:49:24,350 --> 01:49:26,890 they cover the face with a black cloth, 1462 01:49:27,430 --> 01:49:30,100 then they put a rope around the neck, and tighten it, 1463 01:49:30,930 --> 01:49:34,520 and then the lever is pulled at the exact time noted lawfully. 1464 01:49:35,180 --> 01:49:37,430 The base under your feet opens up. 1465 01:49:37,810 --> 01:49:42,310 The noose will break your neck and before you can scream "mom", you will die. 1466 01:49:45,720 --> 01:49:47,810 Your eyes will bulge out. 1467 01:49:47,930 --> 01:49:50,060 And your tongue… it stretches so far. 1468 01:49:52,770 --> 01:49:53,720 Hey, show her how. 1469 01:50:06,100 --> 01:50:07,350 Give my regards to Vikram. 1470 01:50:09,390 --> 01:50:10,810 Rest in peace, sister-in-law. 1471 01:50:22,970 --> 01:50:23,970 -Aishwarya! -Doctor… 1472 01:50:24,140 --> 01:50:25,560 Sir, it could be a panic attack. 1473 01:50:30,770 --> 01:50:32,310 She didn't faint out of fear. 1474 01:50:32,680 --> 01:50:33,600 She is pregnant. 1475 01:50:34,140 --> 01:50:35,470 -What? -Yes. 1476 01:50:35,560 --> 01:50:38,020 In that case, we can't proceed with the hanging today. 1477 01:50:38,100 --> 01:50:40,680 According to Indian law, if a convict is pregnant, 1478 01:50:40,890 --> 01:50:45,060 she cannot be hanged until her child is five years old. 1479 01:50:45,310 --> 01:50:48,680 Postponing the execution until the child turns five. 1480 01:50:48,770 --> 01:50:49,600 Aishwarya… 1481 01:50:50,180 --> 01:50:51,060 Aishwarya… 1482 01:50:54,640 --> 01:50:55,640 You are pregnant. 1483 01:50:55,850 --> 01:51:01,020 You are little Krishna Born in prison 1484 01:51:01,640 --> 01:51:06,600 With the whole world Awaiting your arrival 1485 01:51:06,680 --> 01:51:12,180 You are little Krishna Born in prison 1486 01:51:12,600 --> 01:51:18,060 With the whole world Awaiting your arrival 1487 01:51:23,060 --> 01:51:30,020 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1488 01:51:33,890 --> 01:51:40,850 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1489 01:51:42,060 --> 01:51:44,810 Rock-a-bye, my little baby 1490 01:51:44,890 --> 01:51:51,770 Like a wing ready To fly in the morrow 1491 01:51:53,020 --> 01:51:55,810 Rock-a-bye, my little baby 1492 01:51:56,220 --> 01:52:01,310 Fly like an arrow 1493 01:52:01,640 --> 01:52:05,220 With me as your bow 1494 01:52:05,310 --> 01:52:08,720 Are you a bond in my bondage? 1495 01:52:09,020 --> 01:52:11,470 Are you the purpose of my life? 1496 01:52:11,640 --> 01:52:16,060 Are you a delight in my fetters? 1497 01:52:17,560 --> 01:52:24,520 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1498 01:52:25,720 --> 01:52:28,470 Rock-a-bye, my little baby 1499 01:53:12,180 --> 01:53:17,520 You are little Krishna Born in prison 1500 01:53:18,020 --> 01:53:23,350 With the whole world Awaiting your arrival 1501 01:53:23,430 --> 01:53:28,770 If the sky hinders you… 1502 01:53:34,470 --> 01:53:37,810 If the sky hinders you… 1503 01:53:39,850 --> 01:53:45,060 Pierce it like lightning 1504 01:53:45,350 --> 01:53:50,640 If a mountain stands in your way Vault over like a thunderbolt 1505 01:53:50,770 --> 01:53:54,390 You are my beam of hope And the light of everyone 1506 01:53:54,470 --> 01:54:00,640 Courage is your name Generosity is your trait 1507 01:54:00,720 --> 01:54:05,310 This is the life lesson Your mother teaches you 1508 01:54:05,430 --> 01:54:08,770 Rock-a-bye, my little baby 1509 01:54:08,970 --> 01:54:11,560 Rock-a-bye… rock-a-bye 1510 01:54:11,770 --> 01:54:16,970 Rock-a-bye, my little baby 1511 01:54:17,600 --> 01:54:24,520 A bud asleep in darkness Ready to blossom in the morrow 1512 01:54:25,720 --> 01:54:28,470 Rock-a-bye, my little baby 1513 01:54:50,890 --> 01:54:55,810 You are little Krishna Born in prison 1514 01:54:56,140 --> 01:55:01,640 With the whole world Awaiting your arrival 1515 01:55:06,600 --> 01:55:07,560 Azad… 1516 01:55:07,720 --> 01:55:08,680 Mom? 1517 01:55:08,850 --> 01:55:10,220 Will you promise me? 1518 01:55:11,680 --> 01:55:13,680 Your dad is not in this world anymore. 1519 01:55:15,140 --> 01:55:17,890 But his strength and courage… 1520 01:55:19,520 --> 01:55:20,890 will always be with you. 1521 01:55:21,310 --> 01:55:22,270 Okay? 1522 01:55:22,680 --> 01:55:25,180 When you grow up, you must prove to the world… 1523 01:55:25,520 --> 01:55:26,850 that your dad was not a traitor… 1524 01:55:28,060 --> 01:55:29,060 but a strong patriot. 1525 01:55:30,520 --> 01:55:31,810 Will you do it for your mom? 1526 01:55:32,640 --> 01:55:35,060 There are many mothers in this prison. 1527 01:55:37,270 --> 01:55:38,640 Innocents like me. 1528 01:55:39,850 --> 01:55:42,720 You must help them when you grow up. 1529 01:55:43,140 --> 01:55:45,680 You must make their lives better. 1530 01:55:47,060 --> 01:55:48,310 Won't you do it for your mom? 1531 01:55:51,890 --> 01:55:53,060 You won't understand now. 1532 01:55:54,020 --> 01:55:55,180 But when you grow up, 1533 01:55:56,390 --> 01:55:57,390 jailer madam, 1534 01:56:04,270 --> 01:56:05,600 mother Kaveri… 1535 01:56:07,390 --> 01:56:08,890 will explain it to you. 1536 01:56:11,270 --> 01:56:12,270 Give me your hand. 1537 01:56:15,680 --> 01:56:16,810 I promise, Mom. 1538 01:56:20,600 --> 01:56:21,600 Azad… 1539 01:56:41,770 --> 01:56:42,810 Mom! 1540 01:56:45,060 --> 01:56:48,180 Mom! Mom! 1541 01:57:04,020 --> 01:57:04,970 Mom! 1542 01:57:08,770 --> 01:57:11,020 Mom! Mom! 1543 01:57:14,390 --> 01:57:15,390 Mom! 1544 01:57:18,600 --> 01:57:19,600 Mom! 1545 01:57:23,520 --> 01:57:25,810 Mom! 1546 01:57:38,600 --> 01:57:39,560 Azad! 1547 01:57:47,470 --> 01:57:49,350 Madam Kaveri, who was a jailer back then, 1548 01:57:49,520 --> 01:57:52,220 adopted Azad and raised him like her own son. 1549 01:57:52,770 --> 01:57:54,640 He grew up, got educated, 1550 01:57:55,470 --> 01:57:58,430 and was appointed to the same jail where he was living with his mom, 1551 01:57:58,890 --> 01:57:59,930 as its jailer. 1552 01:58:00,390 --> 01:58:02,720 He saw his mother in all of us and helped us. 1553 01:58:03,310 --> 01:58:05,100 He treated us like his children. 1554 01:58:06,430 --> 01:58:09,220 Six of us made a team with Azad. 1555 01:58:09,970 --> 01:58:11,680 We have done a lot of good things. 1556 01:58:12,140 --> 01:58:14,390 The world knows about them. 1557 01:58:14,520 --> 01:58:17,930 But no one knows we were behind them. 1558 01:58:18,430 --> 01:58:19,430 Where is Azad? 1559 01:58:20,520 --> 01:58:21,560 I want to meet him. 1560 01:58:23,560 --> 01:58:26,310 Azad is where he should be. In a safe place. 1561 01:58:37,350 --> 01:58:38,270 Why am I here? 1562 01:58:40,810 --> 01:58:41,810 How did I come here? 1563 01:58:42,430 --> 01:58:43,390 You… 1564 01:58:48,770 --> 01:58:50,680 You are… here…? 1565 01:58:51,930 --> 01:58:54,060 That day when I looked at your face, 1566 01:58:54,140 --> 01:58:56,970 it reminded me of a promise I had made to a gentleman in my village. 1567 01:58:57,060 --> 01:58:58,310 Vikram Rathod. 1568 01:58:58,430 --> 01:59:02,140 Holding on to that one name, assembling the scattered pieces, 1569 01:59:02,390 --> 01:59:03,720 I went as far as IMA. 1570 01:59:05,560 --> 01:59:08,140 I learned about the "Agni Regiment" there. 1571 01:59:08,520 --> 01:59:12,140 Every member had a common tattoo on his arm. 1572 01:59:14,890 --> 01:59:18,850 There were six names but only four were alive. 1573 01:59:22,600 --> 01:59:23,850 I have tracked down the four. 1574 01:59:27,850 --> 01:59:31,060 I told them about their friend who got separated. 1575 01:59:35,520 --> 01:59:36,520 Mom! 1576 01:59:38,180 --> 01:59:39,430 I informed them he was alive. 1577 01:59:41,810 --> 01:59:44,310 -This gentleman remembered -Who are you guys? 1578 01:59:44,390 --> 01:59:45,470 nothing about them. 1579 01:59:46,060 --> 01:59:47,020 Hey! 1580 01:59:47,100 --> 01:59:48,100 Vikram! 1581 01:59:49,720 --> 01:59:50,930 Who am I? 1582 01:59:51,560 --> 01:59:52,970 When I grow up, 1583 01:59:53,270 --> 01:59:56,020 I will find out who you are. 1584 01:59:56,430 --> 01:59:58,310 I kept my promise to him. 1585 02:00:04,220 --> 02:00:05,140 Dad. 1586 02:00:05,640 --> 02:00:07,020 Mom told me about you. 1587 02:00:07,810 --> 02:00:08,810 That you were dead. 1588 02:00:09,390 --> 02:00:11,770 I just can't believe this… you are right before me. 1589 02:00:15,770 --> 02:00:16,770 Dad… 1590 02:00:17,060 --> 02:00:19,600 All my efforts and all these attempts… 1591 02:00:22,220 --> 02:00:23,220 are for you. 1592 02:00:25,020 --> 02:00:26,680 They called you a traitor. 1593 02:00:27,430 --> 02:00:30,810 But today, the entire nation hails you as a hero. 1594 02:00:31,560 --> 02:00:33,560 My dad is a hero. 1595 02:00:37,140 --> 02:00:38,310 Why isn't he saying anything? 1596 02:00:38,850 --> 02:00:39,930 I have told him everything. 1597 02:00:40,810 --> 02:00:44,930 But his amnesia makes him think it's a story. 1598 02:00:45,890 --> 02:00:46,850 But… 1599 02:00:47,350 --> 02:00:50,220 the muscle memory is keeping the reflexes normal. 1600 02:00:50,430 --> 02:00:52,810 Driving, swimming, firing, shooting… 1601 02:00:53,060 --> 02:00:56,350 He cannot remember himself or his past. 1602 02:00:56,430 --> 02:00:57,720 -Hey, okay… -After that… 1603 02:00:58,310 --> 02:00:59,520 Don't bore him. 1604 02:01:00,680 --> 02:01:01,640 Handsome! 1605 02:01:02,600 --> 02:01:04,600 They told me you are my son. 1606 02:01:05,560 --> 02:01:07,680 I… understand it. 1607 02:01:08,470 --> 02:01:09,430 But… 1608 02:01:09,930 --> 02:01:11,060 I feel nothing. 1609 02:01:12,060 --> 02:01:13,060 You know… 1610 02:01:13,180 --> 02:01:16,520 What a father should do for his son… 1611 02:01:17,100 --> 02:01:18,350 I don't know. I am sorry. 1612 02:01:19,100 --> 02:01:21,060 But the movement you are leading… 1613 02:01:21,140 --> 02:01:23,770 all of us are like a shield for you. 1614 02:01:24,350 --> 02:01:27,720 Like soldiers… even if we have to die, 1615 02:01:28,020 --> 02:01:29,020 we are ready. 1616 02:01:30,850 --> 02:01:31,810 I'll… 1617 02:01:32,930 --> 02:01:34,270 always be there for you. 1618 02:01:34,640 --> 02:01:35,640 Always! 1619 02:01:39,060 --> 02:01:40,060 My son! 1620 02:01:42,100 --> 02:01:43,890 Okay, okay. 1621 02:01:44,770 --> 02:01:47,060 Cry if you want but… 1622 02:01:48,020 --> 02:01:49,520 don't kiss, please. 1623 02:01:50,560 --> 02:01:51,560 Boss! 1624 02:01:51,890 --> 02:01:52,890 Shall we go home? 1625 02:01:53,850 --> 02:01:55,020 It's time for the ceremony. 1626 02:01:55,430 --> 02:01:57,310 All this will be taken care of by our people. 1627 02:01:57,810 --> 02:01:58,810 No, man. 1628 02:01:59,060 --> 02:02:03,520 Our investors would think my younger brother's death has weakened me. 1629 02:02:03,680 --> 02:02:05,060 They will lose their trust in us. 1630 02:02:05,140 --> 02:02:06,310 Let's finish the job first. 1631 02:02:06,430 --> 02:02:09,350 -Okay, boss. -Sir! Mr. D. is on the phone. 1632 02:02:10,220 --> 02:02:11,680 We have received your money. 1633 02:02:12,020 --> 02:02:14,600 Your next call will be from our new leader. 1634 02:02:14,720 --> 02:02:15,720 Good! 1635 02:02:17,600 --> 02:02:20,430 Hey, IPS Madam! Get up. 1636 02:02:20,680 --> 02:02:22,180 They are calling you for interrogation. 1637 02:02:22,720 --> 02:02:24,180 -Me? -No. 1638 02:02:30,430 --> 02:02:33,140 Sir, they have taken Narmada upstairs for investigation. 1639 02:02:33,220 --> 02:02:35,850 Hey, what are you waiting for? Let's go. Let's go. 1640 02:02:46,470 --> 02:02:48,100 -Zooming, sir. -Show me the interrogation room. 1641 02:02:48,180 --> 02:02:49,100 Yes, sir! 1642 02:02:56,270 --> 02:02:57,270 Come. Come. 1643 02:02:58,640 --> 02:03:00,390 Let me tell you a story. 1644 02:03:01,640 --> 02:03:05,060 Once upon a time, there was a city. There was a young soldier in that city. 1645 02:03:05,140 --> 02:03:07,270 His name was Vikram Rathod. 1646 02:03:08,850 --> 02:03:11,720 His wife's name was… Aishwarya. 1647 02:03:12,430 --> 02:03:13,970 Does the story sound familiar? 1648 02:03:17,430 --> 02:03:19,600 Irani, what are you doing? 1649 02:03:28,770 --> 02:03:29,680 Look at this. 1650 02:03:32,430 --> 02:03:33,350 I have heard it all. 1651 02:03:34,470 --> 02:03:35,640 What did you think? 1652 02:03:36,810 --> 02:03:38,890 That I was working for you? 1653 02:03:38,970 --> 02:03:39,970 No. 1654 02:03:42,930 --> 02:03:43,890 Tell me. 1655 02:03:45,850 --> 02:03:48,270 It is Kalee I work for. 1656 02:03:48,350 --> 02:03:50,180 Hey! Let me go! 1657 02:03:56,970 --> 02:03:57,810 Hello, sir. 1658 02:03:57,890 --> 02:03:58,930 Hi, Narmada. 1659 02:03:59,350 --> 02:04:00,430 Thank you so much. 1660 02:04:00,600 --> 02:04:02,270 I knew you could do the job. 1661 02:04:02,970 --> 02:04:06,680 Irani, shall we recommend madam for the bravery medal? 1662 02:04:06,770 --> 02:04:08,350 But they will award it only posthumously, sir. 1663 02:04:08,430 --> 02:04:09,310 Then, let her die! 1664 02:04:09,970 --> 02:04:10,970 The medal is the most important. 1665 02:04:11,180 --> 02:04:13,560 Sir, what do we do with the others? 1666 02:04:14,100 --> 02:04:18,470 Every mark on my brother's body should reflect on their bodies as well. 1667 02:04:18,560 --> 02:04:22,140 But at least a second before they die, get them to tell you where Azad is. 1668 02:04:22,350 --> 02:04:23,720 And what do we do with Suji, sir? 1669 02:04:24,890 --> 02:04:26,470 Never leave an enemy alive. 1670 02:04:29,060 --> 02:04:30,930 Irani! Don't you dare! 1671 02:04:32,100 --> 02:04:33,100 Irani! 1672 02:04:35,180 --> 02:04:36,100 Hello, Suji! 1673 02:04:36,220 --> 02:04:37,220 Hi. 1674 02:04:40,020 --> 02:04:41,600 Where are we going, uncle? 1675 02:04:41,680 --> 02:04:42,560 To your dad. 1676 02:04:52,520 --> 02:04:53,520 I will take care. 1677 02:04:54,770 --> 02:04:56,770 -Boys! Let's go. -Yes, Captain! 1678 02:05:06,640 --> 02:05:08,310 It was a pleasure working with you, Madam. 1679 02:05:09,470 --> 02:05:10,350 Now… 1680 02:05:11,680 --> 02:05:12,520 go to hell! 1681 02:05:41,890 --> 02:05:42,720 Boys! 1682 02:06:42,520 --> 02:06:43,520 Show off! 1683 02:07:02,390 --> 02:07:03,390 Dad! 1684 02:07:05,930 --> 02:07:07,720 This child… is she also my daughter? 1685 02:07:09,310 --> 02:07:10,270 No, no. 1686 02:07:11,850 --> 02:07:12,850 Hello! 1687 02:07:22,140 --> 02:07:24,060 You cannot escape from here, Azad. 1688 02:07:26,600 --> 02:07:28,470 Our men are in this jail. 1689 02:07:28,680 --> 02:07:29,970 Our men are inside. 1690 02:07:34,350 --> 02:07:35,720 Are your men in the jail? 1691 02:07:37,520 --> 02:07:38,720 But this jail… 1692 02:07:41,140 --> 02:07:42,350 belongs to our people. 1693 02:08:03,350 --> 02:08:04,970 Collect all the phones. Everyone's. 1694 02:08:06,720 --> 02:08:07,600 Murad! 1695 02:08:09,970 --> 02:08:10,930 Azad! 1696 02:08:12,770 --> 02:08:13,680 Narmada! 1697 02:08:31,640 --> 02:08:33,270 Sorry, Chief. 1698 02:08:45,270 --> 02:08:46,850 Lakshmi! That's okay. 1699 02:08:47,140 --> 02:08:48,060 Lakshmi! 1700 02:08:48,890 --> 02:08:49,930 Lakshmi, pass it. 1701 02:08:50,640 --> 02:08:52,720 Eeram, Eeram! I cannot do this, Eeram. 1702 02:08:53,060 --> 02:08:54,560 Eeram, do something and save me! 1703 02:08:54,640 --> 02:08:56,140 I am not able to bear the pain, Eeram. 1704 02:09:01,020 --> 02:09:02,100 Lakshmi, stay with us. 1705 02:09:02,770 --> 02:09:03,680 Lakshmi! 1706 02:09:05,850 --> 02:09:06,770 Lakshmi! 1707 02:09:23,520 --> 02:09:24,680 Chotu… 1708 02:09:28,140 --> 02:09:29,270 Be brave, Lakshmi. 1709 02:09:31,720 --> 02:09:33,220 Chotu, hold your breath. 1710 02:09:40,680 --> 02:09:43,310 Because of the poisonous smoke coming out from Kalee's factories, 1711 02:09:43,430 --> 02:09:46,810 many families died, Lakshmi's family was one of them. 1712 02:10:04,100 --> 02:10:05,270 -Lakshmi! -Lakshmi! 1713 02:10:31,390 --> 02:10:32,770 When this movement took off, 1714 02:10:34,560 --> 02:10:36,060 -there were six of us. -Yeah. 1715 02:10:38,680 --> 02:10:41,060 But we won't stop. We will fight. 1716 02:10:41,970 --> 02:10:43,310 Without Lakshmi. 1717 02:10:58,060 --> 02:10:59,720 I will substitute for Lakshmi. 1718 02:11:04,930 --> 02:11:08,310 The money Kalee is funding the candidates with… 1719 02:11:08,890 --> 02:11:10,140 moves in these containers. 1720 02:11:10,220 --> 02:11:12,100 If this money reaches its destination, 1721 02:11:12,270 --> 02:11:14,220 whatever Kalee wants will happen in the elections. 1722 02:11:14,350 --> 02:11:17,390 Then the whole country will run on Kalee's mere signs. 1723 02:11:17,470 --> 02:11:20,640 Then let's confiscate these containers. 1724 02:11:21,680 --> 02:11:22,850 -Okay? -Do it. okay. 1725 02:11:23,310 --> 02:11:24,770 Fine. Dad and I will do it. 1726 02:11:25,180 --> 02:11:26,350 What should we do then? 1727 02:11:30,850 --> 02:11:31,850 He is my younger brother. 1728 02:11:32,390 --> 02:11:33,560 But he is like a son. 1729 02:11:38,140 --> 02:11:40,140 -Has Irani called? -No, sir. 1730 02:11:58,220 --> 02:11:59,220 Murad! 1731 02:12:04,020 --> 02:12:05,220 -Helena… -Uncle! 1732 02:12:05,640 --> 02:12:07,310 Chief has asked you all to wait right here. 1733 02:12:07,390 --> 02:12:09,310 -Oh… -We will handle it from here. 1734 02:12:09,520 --> 02:12:11,600 We will inform you if necessary. 1735 02:12:11,680 --> 02:12:13,680 Most probably, it won't be necessary. 1736 02:12:13,770 --> 02:12:14,720 Okay, uncle. 1737 02:12:16,060 --> 02:12:17,890 She was calling you uncle. 1738 02:12:33,140 --> 02:12:36,180 No, no. Wait, wait. No, no. 1739 02:12:40,810 --> 02:12:41,770 Shit! 1740 02:13:52,600 --> 02:13:54,350 Chief… 1741 02:13:57,810 --> 02:13:58,810 Helena! 1742 02:14:31,680 --> 02:14:33,390 Hey! Bravo! 1743 02:14:53,520 --> 02:14:54,720 Three, two, one! 1744 02:15:44,560 --> 02:15:46,220 -Eeram come in. -Okay, Chief! 1745 02:15:47,970 --> 02:15:49,060 Faster, faster! 1746 02:15:50,020 --> 02:15:51,270 No, Chief! No, Chief! 1747 02:16:10,310 --> 02:16:11,310 Dad, what are you doing… 1748 02:16:45,600 --> 02:16:46,680 Oh, man! 1749 02:17:05,970 --> 02:17:08,220 -All good, my son! Did I handle it well? -Yes, Dad. 1750 02:17:08,720 --> 02:17:09,720 Oh, heck! 1751 02:17:13,430 --> 02:17:15,310 Go! I will take care of them. 1752 02:17:15,390 --> 02:17:16,520 It's not that, Dad. I… 1753 02:17:16,600 --> 02:17:18,600 This mission is very important to you. Go. 1754 02:17:59,640 --> 02:18:00,720 To the right, to the right! 1755 02:18:23,970 --> 02:18:25,640 Sir, we have caught Azad. 1756 02:18:28,020 --> 02:18:29,020 Chief… 1757 02:18:30,850 --> 02:18:31,850 Chief… 1758 02:18:35,220 --> 02:18:36,220 Chief… 1759 02:18:37,930 --> 02:18:38,930 My son? 1760 02:18:40,600 --> 02:18:41,470 Chief. 1761 02:18:41,560 --> 02:18:43,060 This mission is very important to you. 1762 02:18:43,270 --> 02:18:44,270 Get going! 1763 02:18:44,350 --> 02:18:45,350 Chief! 1764 02:18:46,140 --> 02:18:46,970 Good to go! 1765 02:18:47,310 --> 02:18:48,180 Yeah, yeah. 1766 02:19:07,560 --> 02:19:08,560 Sir… 1767 02:19:09,180 --> 02:19:10,180 News on TV. 1768 02:19:16,640 --> 02:19:18,470 VIKRAM RATHOD GOES LIVE AGAIN! 1769 02:19:18,560 --> 02:19:20,810 WILL OUR ROBIN HOOD BRING ABOUT ANOTHER CHANGE THIS TIME?! 1770 02:19:24,060 --> 02:19:25,020 Is this live? 1771 02:19:25,810 --> 02:19:28,720 All of you know me as Vikram Rathod. 1772 02:19:28,850 --> 02:19:31,020 Hey, guys! It's Vikram Rathod again! 1773 02:19:31,600 --> 02:19:32,600 Hey, it's running live! Live! 1774 02:19:33,470 --> 02:19:37,430 The Belamvada Women's Jail is under our command. 1775 02:19:37,560 --> 02:19:41,100 And these 6000 prisoners are in our control. 1776 02:19:41,770 --> 02:19:45,520 I will be before you at ten again to announce my demands… 1777 02:19:46,470 --> 02:19:47,350 live. 1778 02:19:47,810 --> 02:19:51,810 In the meantime, I hope the system will appoint a good negotiator. 1779 02:19:51,930 --> 02:19:53,810 This guy who was in our custody the 1780 02:19:53,890 --> 02:19:55,640 whole night is going live in the morning? 1781 02:19:55,720 --> 02:19:56,560 Is he your doppelganger? 1782 02:19:58,100 --> 02:19:59,100 -Sir! -Hey! 1783 02:19:59,470 --> 02:20:01,430 Later… later… I will talk to you later. 1784 02:20:01,520 --> 02:20:02,600 Go. Go from here. 1785 02:20:04,390 --> 02:20:05,220 Hey! 1786 02:20:05,640 --> 02:20:06,520 How did he go live? 1787 02:20:07,770 --> 02:20:08,850 What is that laugh? 1788 02:20:08,930 --> 02:20:10,470 That was Simba on the TV. 1789 02:20:11,970 --> 02:20:13,180 This is Mufasa. 1790 02:20:15,770 --> 02:20:16,720 What samosa? 1791 02:20:16,850 --> 02:20:19,560 The one you saw on TV was the lion cub. 1792 02:20:21,720 --> 02:20:23,310 Hey! Hey! 1793 02:20:23,390 --> 02:20:25,470 Hey, this is the lion himself before you. 1794 02:20:25,680 --> 02:20:27,180 But how? 1795 02:20:27,470 --> 02:20:29,140 But I had killed you with my own hands. 1796 02:20:29,390 --> 02:20:30,930 -Didn't he die? -Yes, you did. 1797 02:20:31,470 --> 02:20:34,140 -But he had no mood to die that day. -Shut up! 1798 02:20:34,850 --> 02:20:35,970 Not one. 1799 02:20:36,600 --> 02:20:38,060 I fired five bullets that day. 1800 02:20:43,770 --> 02:20:45,470 This is the same Vikram Rathod. 1801 02:20:45,770 --> 02:20:47,350 He doesn't remember anything. 1802 02:20:47,600 --> 02:20:49,430 That's why you still stand… 1803 02:20:50,560 --> 02:20:51,640 alive. 1804 02:21:03,060 --> 02:21:04,140 Understood. 1805 02:21:05,100 --> 02:21:06,850 Pounce on me! Do it! 1806 02:21:07,270 --> 02:21:08,220 Give me the tablet! 1807 02:21:20,600 --> 02:21:21,470 The red one. 1808 02:21:24,270 --> 02:21:25,100 Open your mouth. 1809 02:21:35,810 --> 02:21:37,180 Don't pretend. 1810 02:21:38,310 --> 02:21:39,350 Don't you know who I am? 1811 02:21:39,890 --> 02:21:40,720 Look at me. 1812 02:21:45,720 --> 02:21:46,560 Who am I? 1813 02:21:47,470 --> 02:21:48,470 Who am I? 1814 02:21:49,310 --> 02:21:50,390 Who am I? 1815 02:21:56,680 --> 02:21:57,770 Santa Claus. 1816 02:22:09,810 --> 02:22:11,100 Santa Claus! 1817 02:22:14,560 --> 02:22:16,890 I have a gift for everybody! 1818 02:22:17,890 --> 02:22:21,140 This time the system has chosen a special task officer, Mr. Madhavan Naik 1819 02:22:21,220 --> 02:22:25,430 from the Intelligence Agency to negotiate with Vikram Rathod. 1820 02:22:25,520 --> 02:22:26,970 Naik sir is arriving… 1821 02:22:27,060 --> 02:22:29,680 Madhavan Naik or Vikram Rathod… 1822 02:22:29,850 --> 02:22:31,220 Who wins over whom? 1823 02:22:32,270 --> 02:22:34,810 From News Today, outside the Belamvada Jail. 1824 02:22:34,890 --> 02:22:35,970 This is Sonam. 1825 02:22:47,220 --> 02:22:48,520 -Sir! Walkie, sir. -Sir! 1826 02:22:48,810 --> 02:22:50,220 -What? -Sir… Naik sir. 1827 02:22:51,810 --> 02:22:57,850 I am not just Naik I am a villainous Naik 1828 02:23:00,520 --> 02:23:01,810 SPT! 1829 02:23:03,600 --> 02:23:04,520 Alif, sir. 1830 02:23:04,720 --> 02:23:05,970 -Alif. -Yes, sir. 1831 02:23:06,270 --> 02:23:07,220 My wife… 1832 02:23:07,930 --> 02:23:08,890 She is a Malayali. 1833 02:23:09,430 --> 02:23:11,930 Today is a very important day for Malayalis. 1834 02:23:12,720 --> 02:23:13,560 Onam! 1835 02:23:13,930 --> 02:23:17,680 I promised my wife I would go home for lunch. 1836 02:23:17,890 --> 02:23:19,640 I give you an hour's time. 1837 02:23:20,100 --> 02:23:21,100 How many men do you need? 1838 02:23:21,180 --> 02:23:22,220 We need at least 25, sir. 1839 02:23:22,970 --> 02:23:24,640 -Twenty-five? -We can even do with 15, sir. 1840 02:23:28,350 --> 02:23:30,600 Take a hundred. A hundred! 1841 02:23:30,680 --> 02:23:31,560 Boys! 1842 02:23:31,640 --> 02:23:32,890 Old hag! 1843 02:23:32,970 --> 02:23:34,270 Catch them all… 1844 02:23:34,350 --> 02:23:36,890 -and shoot them right in the heads! -Okay, sir. 1845 02:23:36,970 --> 02:23:39,350 The old man won't come on TV at ten. 1846 02:23:39,430 --> 02:23:42,020 We should be seen with their dead bodies. 1847 02:23:46,720 --> 02:23:48,890 As we can see, Mr. Madhavan Naik has deployed 1848 02:23:48,970 --> 02:23:51,430 nearly a hundred commandos into the prison. 1849 02:23:51,600 --> 02:23:55,970 It is evident that Madhavan Naik's style is not negotiation but action. 1850 02:24:08,970 --> 02:24:10,020 I told you. 1851 02:24:10,640 --> 02:24:11,720 Invite the press. 1852 02:24:11,850 --> 02:24:13,520 Ask them to cover the dead bodies. 1853 02:24:13,640 --> 02:24:15,310 I am going home for my Onam feast. 1854 02:24:16,100 --> 02:24:17,020 Sir! 1855 02:24:18,180 --> 02:24:19,020 There… 1856 02:24:24,520 --> 02:24:25,390 Sir! 1857 02:24:28,350 --> 02:24:29,180 Sir! 1858 02:24:30,390 --> 02:24:31,270 Sir! 1859 02:24:36,430 --> 02:24:37,270 Hands down. 1860 02:24:37,970 --> 02:24:38,810 Where are your pants? 1861 02:24:40,930 --> 02:24:41,930 Where are the girls? 1862 02:24:42,140 --> 02:24:43,060 Where are the girls? 1863 02:24:43,470 --> 02:24:44,600 Call the girls. 1864 02:24:45,020 --> 02:24:45,970 Girls! 1865 02:25:06,060 --> 02:25:07,890 Not one man and six girls. 1866 02:25:08,220 --> 02:25:10,850 It's one man and six thousand girls, sir. 1867 02:25:11,430 --> 02:25:12,310 It's an army! 1868 02:25:20,850 --> 02:25:22,470 -He also said something else, sir. -What? 1869 02:25:22,810 --> 02:25:24,770 To move ten feet away from the prison walls. 1870 02:25:24,850 --> 02:25:25,680 Why? 1871 02:25:25,770 --> 02:25:27,350 Sir, he has been a jailer here for eight years. 1872 02:25:27,430 --> 02:25:30,520 He had buried landmines spanning ten kilometers around the boundary wall. 1873 02:25:30,770 --> 02:25:33,220 If anyone takes a step ahead, he said they would explode, sir. 1874 02:25:53,560 --> 02:25:54,770 He is a nice man. 1875 02:25:55,640 --> 02:25:57,220 He didn't lie to frighten us. 1876 02:25:58,140 --> 02:25:59,640 Pull back! 1877 02:26:02,020 --> 02:26:03,220 Yes, tell me, Brother Vikram. 1878 02:26:03,310 --> 02:26:04,680 What are your demands? 1879 02:26:04,970 --> 02:26:07,470 I have mailed you an Executive Order copy. 1880 02:26:08,850 --> 02:26:11,970 I need the signature of an Indian citizen on it. 1881 02:26:12,140 --> 02:26:14,220 I am an Indian citizen, as well. 1882 02:26:14,640 --> 02:26:17,430 I have an Aadhaar, PAN, Voter ID… everything. 1883 02:26:17,560 --> 02:26:19,890 No, no. The first citizen of India. 1884 02:26:21,100 --> 02:26:22,560 The Honorable Head of State. 1885 02:26:24,970 --> 02:26:28,060 The hijacker is now demanding the Head of State's signature. 1886 02:26:28,140 --> 02:26:30,060 This is not a good sign for our democracy. 1887 02:26:31,350 --> 02:26:32,600 What do you feel, brother? 1888 02:26:32,850 --> 02:26:34,520 You think the system is going to fulfill your demand? 1889 02:26:34,930 --> 02:26:35,770 Not at all. 1890 02:26:35,850 --> 02:26:39,220 But I have something that is very dear to the system. 1891 02:26:39,310 --> 02:26:41,020 They will comply for the sake of that. 1892 02:26:41,270 --> 02:26:42,140 What is it? 1893 02:26:42,220 --> 02:26:45,270 There is something. Broad and long… 1894 02:26:45,600 --> 02:26:47,720 How do I put it into words? I will do one thing. 1895 02:26:47,890 --> 02:26:49,560 I will release two as a sample. 1896 02:26:49,680 --> 02:26:52,970 Watch them and show them to the whole world. 1897 02:26:53,720 --> 02:26:56,720 Sniper… whoever comes out, shoot him at sight. 1898 02:26:56,850 --> 02:26:57,680 Sir! 1899 02:27:16,520 --> 02:27:17,390 Sir, should I? 1900 02:27:27,970 --> 02:27:29,390 -Bomb squad! -Careful, boys. 1901 02:27:30,770 --> 02:27:31,970 Now let's try to open this. 1902 02:27:34,310 --> 02:27:35,350 What is inside it? 1903 02:27:35,520 --> 02:27:36,850 Let Dad and I do this together. 1904 02:27:37,430 --> 02:27:38,470 What shall we do then? 1905 02:27:40,770 --> 02:27:42,470 We are going to hijack these trucks. 1906 02:27:43,470 --> 02:27:47,930 They contain the future of 140 crore people. 1907 02:27:57,430 --> 02:27:58,350 Hey! 1908 02:27:58,970 --> 02:27:59,810 The girls are coming. 1909 02:27:59,890 --> 02:28:01,600 -Put them in the van at the back. -Okay, sir. 1910 02:28:07,970 --> 02:28:09,060 Hey, what happened? 1911 02:28:09,140 --> 02:28:10,430 Is it a boy or a girl? 1912 02:28:11,930 --> 02:28:12,810 -It's a gun. -It's a gun. 1913 02:28:16,560 --> 02:28:20,220 There is no money in this truck and nothing that you want. 1914 02:28:20,560 --> 02:28:21,430 Boss! 1915 02:28:21,720 --> 02:28:22,680 We know. 1916 02:28:24,180 --> 02:28:25,390 We want the same. 1917 02:28:25,680 --> 02:28:26,850 What is inside it? 1918 02:28:27,350 --> 02:28:29,020 Sir! EVMs sir. 1919 02:28:45,680 --> 02:28:47,220 They have the EVM machines. 1920 02:28:47,350 --> 02:28:48,520 If the elections don't happen in time, 1921 02:28:48,600 --> 02:28:51,020 the Indian democracy and economy will face a crisis. 1922 02:28:51,390 --> 02:28:53,520 I heard 9,00,000 machines went missing yesterday. 1923 02:28:53,600 --> 02:28:57,390 If they themselves say 9,00,000, in truth it must be 90,00,000. 1924 02:28:57,600 --> 02:28:58,810 Why can't they make new machines? 1925 02:28:59,720 --> 02:29:01,560 By the time they make new EVM machines, 1926 02:29:01,770 --> 02:29:05,810 your son, who is in LKG, will probably grow up and vote in those EVMs. 1927 02:29:06,810 --> 02:29:11,770 He demands the closure of 53 factories in exchange for the EVMs. 1928 02:29:11,970 --> 02:29:15,220 There are 40,000 cases pending against those factories. 1929 02:29:15,350 --> 02:29:17,640 Forty lakh people have lost their lives. 1930 02:29:17,810 --> 02:29:18,680 What do we do? 1931 02:29:18,890 --> 02:29:20,180 Sir, we shouldn't accept. 1932 02:29:21,310 --> 02:29:22,770 -Sir, this is terrorism. -Exactly. 1933 02:29:22,890 --> 02:29:25,100 Not what they are doing. 1934 02:29:25,220 --> 02:29:27,060 What we are doing is terrorism. 1935 02:29:27,390 --> 02:29:30,930 All the areas in the proximity of the factories are terribly polluted. 1936 02:29:31,100 --> 02:29:32,850 People die for some reason every day. 1937 02:29:32,930 --> 02:29:34,310 All rules are flouted. 1938 02:29:34,470 --> 02:29:37,720 If we don't want a repetition of the Bhopal tragedy, 1939 02:29:37,890 --> 02:29:39,890 those factories must be closed. 1940 02:29:39,970 --> 02:29:41,390 You suggest I should give in to his demand? 1941 02:29:41,470 --> 02:29:43,390 Yes, sir. His approach may be wrong. 1942 02:29:43,520 --> 02:29:44,810 But his demand is relevant. 1943 02:29:49,060 --> 02:29:54,640 Normally, they demand wrongful acts from us in such situations. 1944 02:29:56,220 --> 02:29:57,810 But today, for the first time, 1945 02:29:58,140 --> 02:30:01,680 someone resorts to threatening to wake us from sleep. 1946 02:30:02,140 --> 02:30:03,100 It's a wake-up call. 1947 02:30:08,430 --> 02:30:10,390 One minute… one minute. Please wait for a minute. 1948 02:30:10,640 --> 02:30:14,020 They have sent us a list… as to who should shut down what factory. 1949 02:30:15,850 --> 02:30:16,770 Mariamma! 1950 02:30:29,470 --> 02:30:33,430 The system today has shut down 53 factories across the country. 1951 02:30:35,100 --> 02:30:38,220 Kalee, you couldn't save your 13 factories. 1952 02:30:38,390 --> 02:30:41,770 Now how will you open new factories, as per your promise? 1953 02:30:41,890 --> 02:30:43,180 Yeah. This is a minor setback. 1954 02:30:43,890 --> 02:30:44,850 I'll bounce back. Don't worry. 1955 02:30:44,930 --> 02:30:47,350 I am not worried. You need to worry. 1956 02:30:47,640 --> 02:30:51,220 Because whatever you have heard of me is true, Kalee. 1957 02:31:02,810 --> 02:31:03,930 Don't say anything! 1958 02:31:04,140 --> 02:31:05,770 Don't say anything! Don't! 1959 02:31:08,470 --> 02:31:10,020 What's another way to enter the jail? 1960 02:31:11,310 --> 02:31:12,470 Tell me and I'll let them go. 1961 02:31:16,020 --> 02:31:18,270 Send the EVM machines out first. 1962 02:31:18,350 --> 02:31:19,680 Sure, Mr. Madhavan. 1963 02:31:20,180 --> 02:31:22,220 But before that let me place my final demand before you. 1964 02:31:22,350 --> 02:31:23,270 Another demand? 1965 02:31:23,520 --> 02:31:24,930 This time, my demand is not from the system. 1966 02:31:25,470 --> 02:31:27,390 It is to those who elect the system. 1967 02:31:28,520 --> 02:31:29,470 Sir! 1968 02:31:37,850 --> 02:31:40,020 I am not Vikram Rathod. 1969 02:31:44,470 --> 02:31:45,350 Then who am I? 1970 02:31:45,810 --> 02:31:47,060 I don't know either. 1971 02:31:48,220 --> 02:31:49,640 Am I a word given to a mother? 1972 02:31:49,890 --> 02:31:51,770 Or a goal unreached? 1973 02:31:52,390 --> 02:31:55,020 What is right? What is wrong? I have no idea. 1974 02:31:57,060 --> 02:31:59,720 They projected my dad as a traitor. 1975 02:31:59,890 --> 02:32:03,180 I did all this in his name. 1976 02:32:03,560 --> 02:32:06,430 For the sake of truth, I wore this lie as a mask. 1977 02:32:07,770 --> 02:32:09,970 Am I good or bad? 1978 02:32:11,810 --> 02:32:14,270 Am I virtuous or a sinner? 1979 02:32:15,310 --> 02:32:16,680 Ask yourselves. 1980 02:32:17,060 --> 02:32:18,270 Because I am also… 1981 02:32:20,430 --> 02:32:21,270 you. 1982 02:32:21,640 --> 02:32:24,850 That's why my final and most valuable demand is for you. 1983 02:32:25,770 --> 02:32:26,600 Only one. 1984 02:32:27,680 --> 02:32:28,520 This one. 1985 02:32:29,020 --> 02:32:31,930 This finger. We always use this finger. 1986 02:32:32,220 --> 02:32:33,600 Question every single thing. 1987 02:32:33,930 --> 02:32:36,220 Buying flour, pulses, rice, oil, and soaps… 1988 02:32:36,310 --> 02:32:37,600 how many questions do you ask? 1989 02:32:38,060 --> 02:32:39,930 Is this flour unadulterated? 1990 02:32:40,270 --> 02:32:41,600 Are there stones in the rice? 1991 02:32:41,930 --> 02:32:43,720 Does this soap froth well? 1992 02:32:44,060 --> 02:32:46,350 When you buy a motorcycle, "Brother, is the mileage good? 1993 02:32:47,020 --> 02:32:48,970 Is the after-sale service good?" 1994 02:32:49,270 --> 02:32:51,640 When you go to buy a small pen, how much do you bargain?! 1995 02:32:51,720 --> 02:32:53,060 How much do you think?! 1996 02:32:53,140 --> 02:32:54,810 Everywhere. All the time. 1997 02:32:55,180 --> 02:32:56,600 You question everything! 1998 02:32:57,020 --> 02:32:58,060 Except one… 1999 02:32:59,560 --> 02:33:01,560 Except when you choose a system. 2000 02:33:03,060 --> 02:33:04,020 Five hours… 2001 02:33:04,850 --> 02:33:08,810 You even question a mosquito coil you use for five hours. 2002 02:33:09,270 --> 02:33:10,640 Whether it will emit smoke. 2003 02:33:11,020 --> 02:33:12,220 I hope it gives out a good smell. 2004 02:33:12,640 --> 02:33:14,310 Will the mosquitoes die? 2005 02:33:15,680 --> 02:33:17,970 But for five years… 2006 02:33:18,930 --> 02:33:20,470 the system you elect, 2007 02:33:20,850 --> 02:33:22,140 you don't ask them a single question! 2008 02:33:22,270 --> 02:33:23,890 Not even one. Not at all. 2009 02:33:26,640 --> 02:33:27,560 And so… 2010 02:33:28,810 --> 02:33:29,720 this is my demand. 2011 02:33:30,680 --> 02:33:31,560 This finger. 2012 02:33:33,020 --> 02:33:37,560 Refrain from voting for fear, money, race, or religion. 2013 02:33:37,680 --> 02:33:40,850 Whoever asks you for a vote, ask them questions. 2014 02:33:41,560 --> 02:33:44,470 Question them. What will you do for me for five years? 2015 02:33:47,100 --> 02:33:49,060 What will you do for my children's education? 2016 02:33:49,810 --> 02:33:51,770 What will you do for my employment? 2017 02:33:52,310 --> 02:33:54,890 If something happens to me, what will you do for my family? 2018 02:33:55,140 --> 02:33:56,390 For five years… 2019 02:33:56,890 --> 02:33:58,970 what will you do to develop my country? 2020 02:33:59,100 --> 02:33:59,970 Question them. 2021 02:34:00,270 --> 02:34:01,430 Before you vote for them, 2022 02:34:02,810 --> 02:34:04,560 using the same finger with which you vote, 2023 02:34:05,600 --> 02:34:08,100 question them. Point a finger at them. 2024 02:34:08,180 --> 02:34:09,520 Because only when you do that… 2025 02:34:10,970 --> 02:34:15,100 to improve the health services system of this country or help the poor farmers, 2026 02:34:15,180 --> 02:34:17,890 you don't need a Vikram Rathod or an Azad. 2027 02:34:18,350 --> 02:34:19,560 Your finger alone is good enough. 2028 02:34:21,060 --> 02:34:23,520 Because this finger is very powerful. 2029 02:34:23,770 --> 02:34:26,390 Do you know if this demand of mine is met, who will become independent? 2030 02:34:26,810 --> 02:34:31,350 You… you… you… all of you. 2031 02:34:31,720 --> 02:34:32,970 Freedom… from poverty. 2032 02:34:33,430 --> 02:34:35,970 Freedom from injustice. Freedom from corruption. 2033 02:34:36,680 --> 02:34:39,890 Keep a little… trust on your finger. 2034 02:34:40,310 --> 02:34:41,350 Lift your finger to point out. 2035 02:34:42,720 --> 02:34:43,600 That's all. 2036 02:34:45,640 --> 02:34:46,470 Jai Hind! 2037 02:34:47,850 --> 02:34:49,060 This is what you call guts! 2038 02:34:53,140 --> 02:34:54,060 Mr. Madhavan! 2039 02:34:54,810 --> 02:34:56,600 I am sending all the EVM machines out. 2040 02:34:56,680 --> 02:34:58,970 One container will reach you every ten minutes. 2041 02:34:59,810 --> 02:35:00,640 Mr. Madhavan! 2042 02:35:01,600 --> 02:35:03,390 -Happy Onam. -Happy Onam! 2043 02:35:09,430 --> 02:35:11,560 Iskra! Could you trace Dad's location? 2044 02:35:17,470 --> 02:35:18,470 -Azad! -Uncle. 2045 02:35:20,770 --> 02:35:22,060 Forgive me, Azad. 2046 02:35:23,640 --> 02:35:24,930 -Uncle! -Uncle! 2047 02:35:25,470 --> 02:35:28,060 Santa Claus has come for you! 2048 02:35:28,470 --> 02:35:31,600 And he has a gift for you! 2049 02:35:36,350 --> 02:35:37,270 Girls! 2050 02:35:37,720 --> 02:35:38,600 Guns down! 2051 02:35:40,680 --> 02:35:41,520 Hey! 2052 02:35:48,100 --> 02:35:50,520 You killed my brother! How dare you kill my brother! 2053 02:35:54,600 --> 02:35:55,850 Where did you stash my money? 2054 02:35:57,810 --> 02:35:58,770 Where did you keep it? 2055 02:36:00,270 --> 02:36:01,470 Where did you keep it? 2056 02:36:03,430 --> 02:36:04,430 Where is the money? 2057 02:36:04,720 --> 02:36:06,350 Who will distribute whose money? 2058 02:36:08,600 --> 02:36:09,680 Hey! You… 2059 02:36:10,430 --> 02:36:11,270 Doesn't it hurt? 2060 02:36:14,770 --> 02:36:16,470 -Does it hurt? -Yes! 2061 02:36:16,770 --> 02:36:17,680 I can feel the pain. 2062 02:36:18,100 --> 02:36:19,350 Now even you will feel it. 2063 02:36:20,470 --> 02:36:21,310 Kalee, no! 2064 02:36:22,140 --> 02:36:23,020 Does it hurt? 2065 02:36:24,720 --> 02:36:25,560 Dad! 2066 02:36:26,020 --> 02:36:26,850 Vikram… 2067 02:36:27,180 --> 02:36:28,270 Speak up! 2068 02:36:28,470 --> 02:36:29,520 Hey, Kalee. 2069 02:36:29,600 --> 02:36:30,930 Ask your dad to speak, man! 2070 02:36:31,560 --> 02:36:32,680 Ask your dad to speak! 2071 02:36:32,770 --> 02:36:33,640 Dad… 2072 02:36:34,270 --> 02:36:36,890 Rathod, I have seen sons who didn't know their fathers. 2073 02:36:37,100 --> 02:36:40,270 But for the first time, I see a father who doesn't know his son! 2074 02:36:40,470 --> 02:36:42,220 You didn't see me kill your dad the first time, right? 2075 02:36:42,640 --> 02:36:43,470 Watch now. 2076 02:36:44,060 --> 02:36:45,180 For your sake. 2077 02:36:45,720 --> 02:36:47,850 Right before your eyes, your dad will die again. 2078 02:36:51,470 --> 02:36:52,350 Hey! 2079 02:36:54,270 --> 02:36:55,140 Kalee, don't! 2080 02:36:57,100 --> 02:36:58,020 Hey… 2081 02:36:59,810 --> 02:37:00,770 Dad! 2082 02:37:05,850 --> 02:37:06,850 Lucky guy! 2083 02:37:08,020 --> 02:37:09,470 Kalee, please. Please. 2084 02:37:10,350 --> 02:37:11,600 The game had started here. 2085 02:37:12,060 --> 02:37:13,140 And it ends here. 2086 02:37:25,020 --> 02:37:25,930 Let's count. 2087 02:37:28,220 --> 02:37:31,970 Ready… one, two, three! 2088 02:37:39,970 --> 02:37:46,350 Now I know why your dad said my company's gun doesn't function on time. 2089 02:37:53,060 --> 02:37:54,140 Isn't it working, Kalee? 2090 02:37:57,640 --> 02:37:59,180 Death is written in your fate. 2091 02:37:59,560 --> 02:38:00,970 I wonder what is written in mine. 2092 02:38:08,890 --> 02:38:09,770 Vikram! 2093 02:38:29,060 --> 02:38:29,930 Hey! 2094 02:38:32,020 --> 02:38:34,270 Before you lay a hand on my son, 2095 02:38:34,350 --> 02:38:36,680 talk to his dad, first! 2096 02:38:48,600 --> 02:38:49,810 Rathod! 2097 02:38:50,430 --> 02:38:51,850 Kalee! 2098 02:39:04,020 --> 02:39:04,970 My son! 2099 02:39:24,970 --> 02:39:25,970 My son… 2100 02:39:26,810 --> 02:39:28,060 What a pleasant sight! 2101 02:39:28,270 --> 02:39:30,100 Father and son reunited thanks to us! 2102 02:39:30,390 --> 02:39:31,220 Hey! 2103 02:39:31,350 --> 02:39:32,970 If we allow them, they might sing a family song! 2104 02:39:33,560 --> 02:39:34,390 Kill them! 2105 02:39:53,770 --> 02:39:54,770 Careful! 2106 02:40:03,310 --> 02:40:04,600 Gun, my son! 2107 02:40:04,720 --> 02:40:05,640 Dad! Here! 2108 02:40:06,350 --> 02:40:07,270 Thank you! 2109 02:40:09,770 --> 02:40:10,640 Azad! 2110 02:40:11,850 --> 02:40:12,680 Here! 2111 02:40:42,890 --> 02:40:44,140 -Take them out. -Okay. 2112 02:41:25,430 --> 02:41:26,890 Hey! Wait! Wait! 2113 02:41:28,020 --> 02:41:29,970 Oh, my! He has done it. 2114 02:41:40,600 --> 02:41:41,520 Hey! 2115 02:41:43,220 --> 02:41:44,100 Hey! 2116 02:41:50,020 --> 02:41:50,930 Bahubali! 2117 02:41:55,680 --> 02:41:56,520 Sir! 2118 02:42:09,560 --> 02:42:10,470 Bahubali… 2119 02:42:32,600 --> 02:42:34,060 Dad, what shall we do? 2120 02:42:35,100 --> 02:42:36,180 Get thrashed for a while. 2121 02:42:36,640 --> 02:42:38,270 I will think of something until then. 2122 02:42:38,600 --> 02:42:39,430 Okay. 2123 02:42:40,100 --> 02:42:40,930 Dad! 2124 02:42:41,020 --> 02:42:42,100 Hey! 2125 02:42:54,720 --> 02:42:55,640 Hey! 2126 02:43:06,930 --> 02:43:09,640 -You… take him. -Okay, Dad! 2127 02:43:18,680 --> 02:43:20,970 The process of hanging is very interesting, right? 2128 02:43:21,680 --> 02:43:24,930 You die at the snap of a finger, right? 2129 02:43:31,720 --> 02:43:35,600 As the rope tightens around your neck, 2130 02:43:37,390 --> 02:43:39,640 your eyes will bulge out. 2131 02:43:41,270 --> 02:43:43,470 Your tongue will end up like this… 2132 02:43:57,100 --> 02:43:57,930 Rathod! 2133 02:43:59,680 --> 02:44:02,180 Don't go crazy in your lust for revenge. 2134 02:44:02,970 --> 02:44:03,930 Let's make a deal. 2135 02:44:04,560 --> 02:44:06,310 Let's make a deal, Rathod. 2136 02:44:06,720 --> 02:44:07,930 Kalee! 2137 02:44:09,180 --> 02:44:10,470 No deal. 2138 02:44:11,310 --> 02:44:13,270 Let's make a deal, Rathod. Let's make a deal. 2139 02:44:13,720 --> 02:44:15,220 Good to go, girls! 2140 02:44:17,680 --> 02:44:19,640 Girls, wait. Rathod, let's make a deal. 2141 02:44:20,060 --> 02:44:21,770 Rathod, let's make a deal. Rathod! 2142 02:44:22,060 --> 02:44:22,930 Girls, wait! 2143 02:44:23,180 --> 02:44:25,100 Let's make a deal. Rathod! 2144 02:44:26,270 --> 02:44:27,430 Rathod! Let's make a deal. 2145 02:44:27,640 --> 02:44:30,020 Rathod! Rathod! 2146 02:44:39,140 --> 02:44:39,970 Don't be upset. 2147 02:44:41,220 --> 02:44:42,770 Now you'll sleep well. 2148 02:44:44,270 --> 02:44:45,100 I love you. 2149 02:44:45,180 --> 02:44:46,100 Love you, Vikram. 2150 02:44:52,560 --> 02:44:53,930 We've supported you all along! 2151 02:44:55,640 --> 02:44:57,430 And what the hell did you do?! 2152 02:45:00,600 --> 02:45:01,430 I am on it, 2153 02:45:03,060 --> 02:45:03,930 ma'am. 2154 02:45:40,810 --> 02:45:41,640 Buddy! 2155 02:45:44,100 --> 02:45:45,350 Yes, coming! 2156 02:46:24,270 --> 02:46:25,180 Good to see you, sir! 2157 02:46:26,850 --> 02:46:27,930 Your next mission is… 2158 02:46:28,600 --> 02:46:29,520 the Swiss Bank! 2159 02:46:31,350 --> 02:46:33,680 -Dad, come on! -Coming! 2160 02:46:34,350 --> 02:46:35,180 You go! 2161 02:46:36,810 --> 02:46:38,770 The factory guys have received the money, okay? 2162 02:47:01,310 --> 02:47:02,140 Dad! 2163 02:47:09,020 --> 02:47:11,350 You have taken enough rest. We have a new task. 2164 02:47:11,560 --> 02:47:13,060 Come on, we need to go. Come! 2165 02:47:13,640 --> 02:47:18,220 All work and no joy will make Handsome a dull boy. 2166 02:47:20,810 --> 02:47:21,680 Hey… 2167 02:47:22,600 --> 02:47:23,470 music! 2168 02:50:34,970 --> 02:50:36,220 Ready? 153474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.