Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,164
Despierta. Vamos.
2
00:00:28,263 --> 00:00:31,743
- �Ya es tiempo?
- Ya dormiste demasiado. Vamos.
3
00:00:34,918 --> 00:00:36,576
Vamos. Levantate.
4
00:00:37,927 --> 00:00:40,992
Vamos, huesos holgazanes.
Se hace tarde. Vamos.
5
00:00:42,630 --> 00:00:44,932
El sol estar� arriba
en media hora.
6
00:00:48,198 --> 00:00:51,940
Vamonos, princesa.
Despierta. �eh?
7
00:00:53,669 --> 00:00:56,832
- �Despierta!
- Si, ya despert�.
8
00:00:56,933 --> 00:00:59,038
�Qu� es esto?
9
00:00:59,141 --> 00:01:02,621
�Quieres que crea que estas sorda?
�Despierta!
10
00:01:02,724 --> 00:01:04,863
Abre tus ojos ni�o.
11
00:01:09,060 --> 00:01:11,994
Si no llegamos ah� antes que los rojos,
No tendremos nada que comer esta noche.
12
00:01:12,100 --> 00:01:13,344
Vamos. Despierta.
13
00:01:13,443 --> 00:01:15,418
Vamos, ni�os.
14
00:01:15,523 --> 00:01:17,792
De otro modo los amarillos
nos superar�n.
15
00:01:17,891 --> 00:01:19,963
Trata de mantener la pancarta en alto.
�Vamos!
16
00:01:20,067 --> 00:01:22,401
Es la mas hermosa trilladora
qu� jamas vi.
17
00:01:22,499 --> 00:01:25,117
Ninguna mas hermosa en
toda Romagna.
18
00:02:30,684 --> 00:02:32,506
Tendremos suficientes pronto.
19
00:02:32,604 --> 00:02:34,743
�Vamos! �Mas rapido!
20
00:02:37,980 --> 00:02:40,401
Hola, Duilio.
21
00:02:40,508 --> 00:02:42,330
Rapido muchachos.
Es tarde.
22
00:02:42,428 --> 00:02:44,566
Otra media hora y
estaremos ah�.
23
00:02:44,667 --> 00:02:46,260
- �De donde eres?
- De todos lados...
24
00:02:46,363 --> 00:02:49,080
San martino, D'oria, todos lados.
�A donde vamos?
25
00:02:49,179 --> 00:02:51,797
- Al estado de Costanzi.
- �Los rojos estar�n ah�?
26
00:02:51,898 --> 00:02:53,905
No te preocupes por los rojos.
27
00:02:55,770 --> 00:02:58,323
- Eres nenni, �no?
- Mmm.
28
00:02:59,738 --> 00:03:01,625
Te dije que eras el organizando
29
00:03:01,722 --> 00:03:04,088
La cooperativa republicana.
30
00:03:04,185 --> 00:03:07,829
Estamos en Voltana
para empezar una cooperativa tambi�n.
31
00:03:07,929 --> 00:03:11,060
- Muy bien. �Pueden leer y escribir?
- Mas o menos.
32
00:03:11,161 --> 00:03:14,357
Puedes ser el secretario. Toma
todos los nombres, iremos con el notario.
33
00:03:14,457 --> 00:03:16,115
Bien, lo har�.
34
00:03:53,237 --> 00:03:54,349
Alto.
35
00:04:00,916 --> 00:04:03,152
�Quienes son ellos?
�Reconoces a alguno?
36
00:04:03,252 --> 00:04:06,001
No estoy seguro. �No es tu hermano, Libero?
37
00:04:06,099 --> 00:04:09,928
Son los amarillos. est�n yendo a
trabajar al estado de Costanzi.
38
00:04:10,036 --> 00:04:12,239
Rapido, den la vuelta.
Lleveneme a Benito.
39
00:04:18,834 --> 00:04:20,841
Vamonos. De prisa.
Vamos.
40
00:04:32,529 --> 00:04:34,667
�Mmm?
�Qu� es eso?
41
00:04:42,544 --> 00:04:43,559
�Qu� pasa?
42
00:04:43,664 --> 00:04:47,046
�Los amarillos est�n en camino
al estado de Costanzi!
43
00:04:47,152 --> 00:04:49,934
- �Cuantos son ellos?
- Un mont�n de ellos, Benito.
44
00:04:50,032 --> 00:04:51,854
Y nenni est� con ellos tambi�n.
45
00:04:58,190 --> 00:05:00,361
Lo hicimos, compa�eros.
46
00:05:03,918 --> 00:05:05,740
Hey, Mira eso.
47
00:05:06,958 --> 00:05:08,998
�Qu� es eso?
48
00:05:10,286 --> 00:05:13,514
Ey, primo.
Esta vez llegaste demasiado tarde.
49
00:05:15,662 --> 00:05:17,484
�Hey, que opinan de
nuestra nueva thrilladora?
50
00:05:17,581 --> 00:05:20,069
Miren eso!
51
00:05:20,172 --> 00:05:22,823
�Es nuevo!
52
00:05:22,925 --> 00:05:25,641
Gasparotto,
53
00:05:25,740 --> 00:05:28,228
sabes donde te ppuedes meter
tu nueva trilladora.
54
00:05:28,332 --> 00:05:30,437
Eres tu qui�n deber�a
empujar esa vieja basura
55
00:05:30,540 --> 00:05:33,955
-de uds en algun ladoy lo saben!
- �Maldito seas!
56
00:05:34,059 --> 00:05:37,255
No te preocupes, Gasparotto. No vamos a parar de
trabajar aqu� por un tiempo.
57
00:05:37,355 --> 00:05:40,322
Miren quien viene... el jefe
de los socialistas de Forli.
58
00:05:40,426 --> 00:05:43,874
�Bienvenido!
�Benito!
59
00:05:45,034 --> 00:05:47,816
- �Qu� sucede?
-Mira por ti mismo.
60
00:05:47,914 --> 00:05:49,954
�Gasparotto ha comenzado
a trillar sin nosotros!
61
00:05:50,058 --> 00:05:52,360
�Por qu� no?
�No te gusta?
62
00:05:52,458 --> 00:05:54,694
No, no nos gusta para nada.
Dejanos aclarar esto.
63
00:05:54,794 --> 00:05:57,248
�No ha tenido acuerdo con nuestra
cooperativa para trillar?
64
00:05:57,353 --> 00:05:59,938
Si, pero yo solo pago por los peones,
no por los trilladores.
65
00:06:00,041 --> 00:06:03,139
-Desde ahora, Usaremos mis maquinas!
-Si haces eso, �Nos moriremos de hambre!
66
00:06:03,241 --> 00:06:05,542
- Calma.
- �Tenemos familias que alimentar!
67
00:06:05,640 --> 00:06:08,771
Calma. Calmate. Ignora
sus provocaciones. mantengan la calma.
68
00:06:08,872 --> 00:06:11,261
Esperen un minuto. Uds. son los
qu� nos provocan.
69
00:06:11,368 --> 00:06:12,775
�Est� claro?
70
00:06:12,872 --> 00:06:15,075
Si alguno de sus hombres quiere trabajar
deben enlistarse
71
00:06:15,176 --> 00:06:16,834
en nuestra cooperativa para
usar nuestra trilladora.
72
00:06:17,159 --> 00:06:20,355
Nosotros ya somos cooperativa...
la cooperativa republicana.
73
00:06:20,455 --> 00:06:22,081
Y nuestros brazos son
tan buenos como los suyos.
74
00:06:22,183 --> 00:06:24,005
�Podemos trabajar con la maquina
del terrateniente si queremos!
75
00:06:24,103 --> 00:06:27,103
Podr�an, no podr�an,
�por qu� son sus esclavos!
76
00:06:29,862 --> 00:06:32,284
No soy esclavo de nadie, �entendido?
�Y nunca lo ser�!
77
00:06:32,390 --> 00:06:34,463
Aquellos qu� quieran trabajar con
mi maquina, a trabajar,
78
00:06:34,566 --> 00:06:37,948
-�Y el resto, a casa!
- No, tu vas a casa, �pedazo de mierda!
79
00:06:47,716 --> 00:06:48,894
Alto.
80
00:06:55,684 --> 00:06:56,894
�Carga!
81
00:07:08,227 --> 00:07:10,332
�Miren!
�Viene la polic�a!
82
00:07:10,435 --> 00:07:11,580
�Alto!
83
00:07:30,112 --> 00:07:32,665
�Corran, corran!
84
00:07:53,502 --> 00:07:54,746
Perd�n.
85
00:07:59,134 --> 00:08:02,483
y ahora, alrededor del cuerpo
de un joven pobre,
86
00:08:02,589 --> 00:08:05,142
otra victima de la
brutalidad policiaca,
87
00:08:05,246 --> 00:08:08,377
�Las hineas republicanas
dxerramaron sus lagrimas de cocodrilo
88
00:08:08,477 --> 00:08:12,787
mientras trataban de echarle la culpa por esta cruel
injusticia al movimiento socialista!
89
00:08:12,893 --> 00:08:14,682
Bien dicho.
90
00:08:14,781 --> 00:08:17,595
- Estamos detras tuyo.
- �Bien dicho, Mussolini!
91
00:08:17,693 --> 00:08:20,627
-�Bien dicho, Mussolini!
- Vamos. Get aboard.
92
00:08:21,660 --> 00:08:24,660
Como sea... como sea, pueden
dormir seguros, compa�eros,
93
00:08:24,764 --> 00:08:26,673
�qu� no somos ningunos
eunucos ni sacerdotes!
94
00:08:26,780 --> 00:08:29,714
�Y nadie nos asustar�!
95
00:08:29,820 --> 00:08:32,503
Y no daremos la otra mejilla
a aquellos qu� nos nieguen
96
00:08:32,603 --> 00:08:37,207
�El derecho a existir, el derecho de auto-determinaci�n
y el derecho de actuar!
97
00:08:37,306 --> 00:08:39,411
- �Si!
- �Hurra!
98
00:08:39,515 --> 00:08:41,337
Prometo que en Milan,
99
00:08:41,435 --> 00:08:45,144
Los delegados de romagna que est�n
asistiendo a la convenci�n socialista
100
00:08:45,242 --> 00:08:47,216
Nos aseguraremos que la voz
de nuestro distrito sea oida!
101
00:08:47,322 --> 00:08:50,933
Nuestero unico lema en todas las discusiones ser�,
"No hay acuerdo."
102
00:08:51,034 --> 00:08:54,546
Y el compa�ero Mazzoni de Rodina
estar� feliz de confirmar esto.
103
00:08:54,649 --> 00:08:58,445
�No hay acuerdo con los burgueses
y su postura del partido republicano!
104
00:08:58,553 --> 00:09:01,968
con aquellos qu� siguen
buscando una alianza con traidores!
105
00:09:02,072 --> 00:09:04,047
No hay acuerdo...
106
00:09:14,135 --> 00:09:15,564
perd�n, compa�ero...
107
00:09:15,671 --> 00:09:17,394
�Ha hecho alguna contribuci�n
a L'avanti?
108
00:09:17,495 --> 00:09:19,317
Despues de uds., compa�eros.
109
00:09:21,910 --> 00:09:25,619
Espera, compa�ero. Por aqu�.
110
00:09:25,718 --> 00:09:28,914
Por favor registren sus delegaciones
atr�s.
111
00:09:31,446 --> 00:09:34,926
Todas las delegaciones
deben ser registradas.
112
00:09:36,917 --> 00:09:39,699
Vengan todos, compa�eros.
por aqu�, por favor.
113
00:09:39,797 --> 00:09:43,953
Por aqu�, compa�eros. Por favor, compa�eros,
la sesi�n comenz�.
114
00:09:44,052 --> 00:09:46,899
Este camino al sal�n, por favor.
115
00:09:46,996 --> 00:09:50,411
Por aqu�, compa�eros. Todavia hay tiempo
de conseguir un asiento en el sal�n.
116
00:09:50,516 --> 00:09:53,199
La sesi�n ha comenzado.
117
00:09:53,300 --> 00:09:55,154
Aun hay
asientos en la galeria.
118
00:09:55,315 --> 00:09:57,803
Ma�ana a la noche habr�
un discurso por el compa�ero...
119
00:09:57,907 --> 00:10:01,453
por favor, sientense, compa�eros.
La sesi�n ha comenzado.
120
00:10:04,883 --> 00:10:06,770
Y ahora, la mas bella stanza
121
00:10:06,867 --> 00:10:09,322
por el poeta de
nuestras memorias, por el
122
00:10:09,426 --> 00:10:10,703
quien fue nuestro lider.
123
00:10:10,802 --> 00:10:13,257
Me permitir�an por favor,
queridos compa�eros,
124
00:10:13,362 --> 00:10:16,264
en esta importante ocasi�n
para todos nosotros en la sala,
125
00:10:16,370 --> 00:10:20,079
para develar aqu�
esta varonil parecido
126
00:10:20,177 --> 00:10:21,868
a Andrea Costa.
127
00:10:28,849 --> 00:10:30,093
Benito, solo piensa cuan encantado
128
00:10:30,192 --> 00:10:32,134
estar�a tu padre
si estuviera aqu�.
129
00:10:32,240 --> 00:10:35,305
- Si.
- Queridos compa�eros,
130
00:10:36,431 --> 00:10:38,602
Imaginemonos
131
00:10:38,703 --> 00:10:41,158
Qu� estamos todos
en una peregrinaci�n juntos
132
00:10:41,263 --> 00:10:43,685
en las tierras de Romagna,
133
00:10:43,951 --> 00:10:45,991
iluminados por el duradero resplandor
de Andrea Costa.
134
00:10:46,095 --> 00:10:48,004
Hey, ah� est�s.
pens� que te hab�a perdido.
135
00:10:48,110 --> 00:10:49,736
No parece que me haya perdido mucho.
Sentemonos.
136
00:10:51,471 --> 00:10:54,634
No, podemos sentarnos aqu�.
Estos acientos est�n reservedados.
137
00:10:56,110 --> 00:10:57,670
�De que habla?
�Para qui�n?
138
00:10:57,774 --> 00:11:01,385
Sguro no para nosotros. �Los has
arreglado para tu permiso?
139
00:11:01,486 --> 00:11:02,860
No, no todavia. �Por qu�?
140
00:11:02,957 --> 00:11:06,186
...done el espere
141
00:11:06,285 --> 00:11:09,252
por toda la eternidad.
142
00:11:09,357 --> 00:11:12,074
Este d�a ser� para nosotros
143
00:11:12,172 --> 00:11:14,060
�Un d�a de venganza!
144
00:11:14,157 --> 00:11:17,004
Primero deben registrarse
los delegados individualmente,
145
00:11:17,100 --> 00:11:19,783
y deben dar
el nombre de nuestro portavoz.
146
00:11:56,360 --> 00:11:59,327
Respetados compa�eros,
queridos compa�eros,
147
00:11:59,433 --> 00:12:01,953
Por la presente declaro abierta
148
00:12:02,056 --> 00:12:04,739
la decimoprimera convenci�n
149
00:12:04,840 --> 00:12:07,360
del partido socialista de Italia!
150
00:12:22,118 --> 00:12:24,006
- Por favor.
- Gracias.
151
00:12:24,102 --> 00:12:28,029
Escuchen, estuv� pensando, si est�s de acuerdo,
podr�as hablar por nuestra delegaci�n.
152
00:12:28,133 --> 00:12:29,856
Eres mejor orador.
153
00:12:29,957 --> 00:12:32,291
Creo que ser�a mejor para nosotros.
154
00:12:32,389 --> 00:12:35,869
est� bien por mi. No te preocupes.
Me har� escuchar.
155
00:12:35,972 --> 00:12:37,281
Mira all�.
156
00:12:37,380 --> 00:12:40,479
Turati est� aqu�,
tambi�n kulicioff.
157
00:12:40,580 --> 00:12:42,969
Aquel detr�s
es Claudio Treves.
158
00:12:44,036 --> 00:12:46,851
�Qu� va a hacer
tu posici�n?
159
00:12:46,948 --> 00:12:48,857
Sin acuerdo en lo absoluto.
160
00:12:48,963 --> 00:12:51,385
El partido debe romper con los republicanos
en cualquier lugar de Italia.
161
00:12:51,491 --> 00:12:53,378
Le presento esto
a la convenci�n.
162
00:12:53,475 --> 00:12:55,101
A menos qu� una nueva serie de hechos
163
00:12:55,203 --> 00:12:57,920
los de vuelta, naturalmente.
164
00:12:58,019 --> 00:13:00,353
Por el tiempo humano, la unica cosa
en la qu� estoy interesado
165
00:13:00,451 --> 00:13:03,516
es ver a ese tonto de nenni
rogando de rodillas.
166
00:13:04,642 --> 00:13:07,773
Denle los nombres de los delegados.
Mussolini, de Forli.
167
00:13:07,874 --> 00:13:09,816
Prueba de identidad, por favor.
168
00:13:12,865 --> 00:13:14,687
- Mussolini, Benito?
- Si.
169
00:13:14,785 --> 00:13:17,436
15 circulos, 930 tarjetas.
170
00:13:17,537 --> 00:13:20,254
- Es peor que la polic�a.
- Gracias.
171
00:13:23,137 --> 00:13:25,755
Bienvenido, compa�ero.
172
00:13:25,856 --> 00:13:29,598
Sus tarjetas de identificaci�n est�n listas.
Pesimo clima,�no?
173
00:13:29,696 --> 00:13:32,379
Una convenci�n lluviosa
es una buena convenci�n.
174
00:13:32,480 --> 00:13:35,895
�C�mo est�s,
compa�ero Treves?
175
00:13:35,999 --> 00:13:37,821
- Mazzoni de Ravenna.
- Si.
176
00:13:37,919 --> 00:13:39,926
Es un placer verle.
�C�mo est�?
177
00:13:40,031 --> 00:13:42,299
�Qu� puedo decir? tuvimos toda clase
de problemas en nuestra area.
178
00:13:42,398 --> 00:13:44,700
Eso escuch�.
Estabamos
179
00:13:44,798 --> 00:13:47,100
hablando de eso con los
compa�eros turati y kulicioff.
180
00:13:47,198 --> 00:13:49,619
Todo estar� bien.
�Has estado dentro?
181
00:13:49,726 --> 00:13:52,114
S�.
Bussi ya habl�.
182
00:13:52,222 --> 00:13:54,360
En versos brillantess, estoy seguro.
183
00:13:55,997 --> 00:13:58,648
Y esta fue toda la discusi�n,
t� sabes.
184
00:13:58,749 --> 00:14:00,571
Sigueme, �si?
185
00:14:00,669 --> 00:14:03,222
Vamos a abrir la convenci�n,
�deber�amos?
186
00:14:04,957 --> 00:14:07,826
No te vayas, mazzoni.
Te hablare luego.
187
00:14:11,324 --> 00:14:13,691
Bien ahora, que lindo,
todos estos inclinandose y ara�andose
188
00:14:13,788 --> 00:14:15,511
ante un reformista.
189
00:14:15,612 --> 00:14:18,579
Bueno, debes admitir qu� es un
qu� es un hombre notable, aunque.
190
00:14:18,683 --> 00:14:20,308
Tal vez.
191
00:14:20,411 --> 00:14:23,160
Pero para m� sigue siendo un enemigo,
y eso es.
192
00:14:23,259 --> 00:14:26,128
Mmm. Eso debe convertirme en tu
enemigo tambi�n.
193
00:14:26,235 --> 00:14:27,893
Saben mi opinion.
194
00:14:27,994 --> 00:14:30,416
pens� qu� en Romagna,
reformistas y revolucionarios
195
00:14:30,522 --> 00:14:32,344
han llegado a un
acuerdo de alg�n tipo.
196
00:14:32,442 --> 00:14:34,711
- Est�s listo para romper?
- No es mi intenci�n.
197
00:14:34,810 --> 00:14:36,849
es solo qu� encontr�
tu actitud desagradable.
198
00:14:36,954 --> 00:14:39,059
Aqu� esta su carta de identificaci�n, compa�ero.
199
00:14:39,161 --> 00:14:41,201
- Gracias.
- Asegurese de no perderla.
200
00:14:41,306 --> 00:14:43,215
No podr�
votar sin ella.
201
00:14:43,321 --> 00:14:46,769
- Gracias por el amable aviso.
- Gracias. Entremos.
202
00:14:46,872 --> 00:14:48,945
estar� contigo en un minuto.
203
00:14:50,872 --> 00:14:52,017
Bueno, entonces.
204
00:14:53,752 --> 00:14:57,646
�Puedo tener el honor de acompa�arla
al sal�n, compa�era Balabanoff?
205
00:15:00,024 --> 00:15:02,128
No.
206
00:15:02,231 --> 00:15:04,533
ser�a una perdida de cara.
207
00:15:04,631 --> 00:15:08,406
Un gran lider como tu caminando
con una secretaria de las provincias.
208
00:15:08,503 --> 00:15:10,891
Actualmente,
te avisar�a, est�s
209
00:15:10,999 --> 00:15:13,071
actuando como si no me conocieras.
210
00:15:22,166 --> 00:15:24,053
ven, acompa�ame.
Te presentar�
211
00:15:24,149 --> 00:15:26,931
a los compa�eros
de la facci�n revolucionaria.
212
00:15:27,029 --> 00:15:30,345
Movimos a los delegados de la convenci�n
del partido a preceder la discusi�n
213
00:15:30,453 --> 00:15:32,624
con una revisi�n de las acciones del pasado
y el presente.
214
00:15:32,725 --> 00:15:34,994
Es importante
saber donde estamos
215
00:15:35,092 --> 00:15:37,874
- antes de hacer un futuro...
- Un minuto.
216
00:15:37,972 --> 00:15:41,267
No se podr�a decir mejor
"un concreto analisis de las acciones tomadas"?
217
00:15:41,364 --> 00:15:43,273
En esa forma podr�amos comparar
"concreto"y "abstracto,"
218
00:15:43,380 --> 00:15:45,038
no "pasado" y "futuro."
219
00:15:45,139 --> 00:15:48,368
Si, tienes raz�n. Mucho mejor
desde un estrategico punto de vista.
220
00:15:48,467 --> 00:15:50,987
es menos obvio que queremos
exponer a los lideres reformistas.
221
00:15:51,091 --> 00:15:53,807
�Ah, Benito!
222
00:15:53,906 --> 00:15:57,550
�Como est�s,
viejo granuja?
223
00:15:57,650 --> 00:16:00,911
- Estuve con Mussolini en Suiza.
-Fue hace tiempo.
224
00:16:01,010 --> 00:16:04,141
- �Es cierto que est�s casado?
- Si, y tengo una hija.
225
00:16:04,242 --> 00:16:06,064
No, �No puedo creerlo!
226
00:16:06,162 --> 00:16:08,430
No pudiste cambiar tanto.
227
00:16:08,529 --> 00:16:11,660
En Suiza, el compa�ero Mussolini
enlisto compa�eros en el d�a
228
00:16:11,761 --> 00:16:13,222
y reclut�
lindas chicas a la noche.
229
00:16:13,329 --> 00:16:15,663
- �No es cierto, Angelika?
- �esta la moci�n lista?
230
00:16:18,001 --> 00:16:20,422
Bien entonces, sinverg�enza.
231
00:16:20,529 --> 00:16:23,757
-Escuch� qu� trabajas duro hasta tarde.
-Quiz�s demasiado duro.
232
00:16:23,856 --> 00:16:26,376
Qu�, "demasiado duro"? Por el partido,
nunca trabajas demasiado duro.
233
00:16:26,480 --> 00:16:28,585
Por favor, compa�eros, la sesi�n
est� por empezar.
234
00:16:28,687 --> 00:16:30,542
- Bien. Entren.
- Por favor entren.
235
00:16:31,599 --> 00:16:33,355
No puedo entender
todas estas formalidades.
236
00:16:33,455 --> 00:16:36,008
estamos viviendo una
situaci�n pre-revolucionaria en romagna.
237
00:16:36,111 --> 00:16:38,314
Los reformistas tratan de ocultarla,
y toda su revolucionaria
238
00:16:38,415 --> 00:16:41,197
- facci�n puede cambiar la agenda.
- �C�mo est� tu mujer?
239
00:16:41,295 --> 00:16:43,683
- La sesi�n est� por comenzar.
- �Mi mujer?
240
00:16:43,790 --> 00:16:46,245
- �Qu� quieres decir con"como est� ella"?
- �C�mo es fisicamente?
241
00:16:46,349 --> 00:16:49,611
�Es alta, baja, gorda, flaca,
rubia, morocha?�C�mo es ella?
242
00:16:49,710 --> 00:16:52,426
Qu� quieres,
�su tarjeta de identificaci�n?
243
00:16:52,525 --> 00:16:55,459
Vamos. Ciccotti est� en el escenerio.
244
00:16:58,701 --> 00:17:01,319
- Renzi.
- Benito, �a donde vas?
245
00:17:01,420 --> 00:17:03,275
Tengo algo muy importante
para qu� hagas.
246
00:17:03,373 --> 00:17:07,464
Quiero que encuentres un taxi y esperes
por mi fuera del teatro.
247
00:17:07,564 --> 00:17:09,703
Quiero que todos lean mi posici�n
en "l avanti " ma�ana.
248
00:17:16,043 --> 00:17:18,083
"El socialismo tuvo su comienzo
en Romagna,
249
00:17:18,187 --> 00:17:20,325
y es donde se
convertir� en realidad.
250
00:17:20,427 --> 00:17:22,532
En los siguientes d�as, los papistas
sol�an hacer plegarias
251
00:17:22,634 --> 00:17:24,576
cuando alguien de
romagna era mencionado.
252
00:17:24,683 --> 00:17:27,999
En cambio, ahora los savoyas despachan
sus tropas contra nosotros.
253
00:17:28,106 --> 00:17:31,172
Pero no seremos detenidos, ni siquiera
por las espadas o los arcangeles
254
00:17:31,273 --> 00:17:33,183
ni por los rifles o traidores,
255
00:17:33,289 --> 00:17:35,744
Por qu� nosotros somos
la revoluci�n,
256
00:17:35,850 --> 00:17:38,981
y la revoluci�n es
imposible de frenar."
257
00:17:39,081 --> 00:17:40,739
-Bien, es...
- �Entonces?
258
00:17:40,841 --> 00:17:43,012
Es un monumento a la ignorancia
y el obscurantismo,
259
00:17:43,113 --> 00:17:45,055
pero es una hermosa catedral.
260
00:17:45,160 --> 00:17:47,069
�"Catedral"?
261
00:18:01,255 --> 00:18:03,426
�Hey! Hey, �Tu!
262
00:18:03,527 --> 00:18:04,988
�A donde vas?
263
00:18:05,095 --> 00:18:08,510
Mira a esos campesinos, actuando
como si estuvieran en su propia casa.
264
00:18:12,230 --> 00:18:14,499
Hola. Podr�a anunciarme
al editor, �por favor?
265
00:18:14,598 --> 00:18:16,059
�podr�a saber quien es ud.?
266
00:18:16,166 --> 00:18:19,133
Mussolini, secretario del partido en Forli.
Digale al editor que estoy aqu�.
267
00:18:19,237 --> 00:18:21,408
pero primero, �Tiene ud.
una cita?
268
00:18:21,509 --> 00:18:23,200
No, pero tengo algo
mas importante.
269
00:18:23,300 --> 00:18:25,722
Este articulo tiene que estar
en el periodico ma�ana.
270
00:18:28,516 --> 00:18:30,687
�C�mo dijo que
era su nombre?
271
00:18:37,699 --> 00:18:40,568
Una vez Democracia es suficiente.
Lo mismo con el socialismo.
272
00:18:40,676 --> 00:18:43,196
No se preocupe.
273
00:18:43,299 --> 00:18:44,925
Venga, corte.
274
00:18:45,955 --> 00:18:49,118
Perdone, Giuliani, hay un cierto
"mussolino" para el editor.
275
00:18:49,218 --> 00:18:51,673
- es el bandido, mussolino?
- Ya le dije.
276
00:18:51,778 --> 00:18:53,273
�D�nde est� el?
277
00:19:13,505 --> 00:19:14,781
Giovanni.
278
00:19:27,871 --> 00:19:29,943
�Es ud. Mussolino?
279
00:19:30,046 --> 00:19:33,723
Mussolini,
con dos "s"s y una "i."
280
00:19:33,823 --> 00:19:37,303
No, porque ellos me dijeron...
�Como puedo ayudarle?
281
00:19:37,406 --> 00:19:40,635
le mande muchas cartas
desde Forli el pasado a�o.
282
00:19:40,734 --> 00:19:44,214
Soy el editor de lucha de clases all�,
un semanario socialista.
283
00:19:44,318 --> 00:19:46,422
Oh, si. Lo s�.
284
00:19:46,525 --> 00:19:48,980
Este articlulo describe
285
00:19:49,085 --> 00:19:51,834
los ultimos desarrollos en
la lucha de los rojos en Forli.
286
00:19:51,933 --> 00:19:53,755
Yo lo escrib�.
287
00:19:56,701 --> 00:19:58,555
La situaci�n es seria.
288
00:19:58,652 --> 00:20:00,561
Hubo una muerte
por la cual los republicanos
289
00:20:00,668 --> 00:20:03,002
trataron de culparnos
injustamente.
290
00:20:03,100 --> 00:20:05,718
la convenci�n deber�a est�r
enterada de este acto puntualmente.
291
00:20:05,819 --> 00:20:08,983
debemos poner fin a la cooperaci�n
con los republicanos en el pais.
292
00:20:09,084 --> 00:20:10,742
Es inutil.
Nunca mantienen su palabra.
293
00:20:10,843 --> 00:20:13,047
- �Sabe que vamos a hacer?
- �Qu�?
294
00:20:13,147 --> 00:20:15,121
- Le mostraremos este articulo a Bissolati.
- �A Bissolati?
295
00:20:15,227 --> 00:20:17,365
El granjero arrendatario,ve,
296
00:20:17,467 --> 00:20:19,289
es una peculiar criatura...
297
00:20:19,387 --> 00:20:22,201
Ningun pescado.
298
00:20:22,298 --> 00:20:24,981
El no es un proletario
c�mo un granjero,
299
00:20:25,082 --> 00:20:27,056
pero no es un enemigo tampoco.
300
00:20:27,162 --> 00:20:29,300
Porque al final,
es un pobre desdichado como todos nosotros.
301
00:20:29,401 --> 00:20:31,856
�Donde est� el jefe editor?
302
00:20:31,961 --> 00:20:34,449
en el sal�n de actos.
303
00:20:34,553 --> 00:20:37,368
Compa�ero,lo siento mucho,
pero tendr� que esperar.
304
00:20:37,465 --> 00:20:39,287
Escuche.
305
00:20:39,385 --> 00:20:41,489
Entiendo que el diario est�
por imprimirse en una hora,
306
00:20:41,592 --> 00:20:45,389
O Bissolatilo lee
o me voy a dormir.
307
00:20:45,496 --> 00:20:48,343
�Y dice qu� el articulo tiene qu� est�r
ma�ana a la ma�ana a mas tardar?
308
00:20:48,440 --> 00:20:50,295
Tiene que ser ma�ana.
309
00:20:50,391 --> 00:20:53,937
No se vaya. Ver� que puedo hacer
ahora. Espere aqu�.
310
00:20:54,039 --> 00:20:57,301
Por supuesto, si tiene que ser editado,
Prefiero hacerlo yo.
311
00:20:57,398 --> 00:20:59,220
Si, absolutamente.
312
00:21:15,957 --> 00:21:17,517
�Qu� debo decirle?
313
00:21:17,621 --> 00:21:19,595
Dile que lo publicaste
en este papelito.
314
00:21:19,701 --> 00:21:23,497
L"avanti no publicar�
un llamado de lucha armada.
315
00:21:23,605 --> 00:21:26,026
- No entiende...
- �Renzi, vamonos!
316
00:21:26,133 --> 00:21:28,685
Gracias por todo, compa�ero.
�Ven, vamonos!
317
00:21:28,788 --> 00:21:31,657
- Muy bien.
-terminar� en un loquero con este muchacho.
318
00:21:31,763 --> 00:21:35,058
Siempre con apuro.
Puede quedarse con el articulo.
319
00:21:36,115 --> 00:21:37,359
Hasta luego.
320
00:21:37,459 --> 00:21:40,754
Un cierto Mussolini,
un secretario de Forli.
321
00:21:40,851 --> 00:21:45,007
Un impetuoso.
Amigo de Serrati"s y Lazzari.
322
00:21:45,106 --> 00:21:47,888
El tiene sus amigos revolucionarios
acusandote de no dejar
323
00:21:47,986 --> 00:21:50,320
a la minoria expresarse por si misma.
324
00:21:50,418 --> 00:21:54,312
Eso es ridiculo. Tenemos que
prevenir gente como Mussolini
325
00:21:54,418 --> 00:21:56,621
de la multitud entusiasta.
326
00:21:56,721 --> 00:21:59,307
El partido no puede unirse
con los republicanos en Roma
327
00:21:59,409 --> 00:22:01,514
ydispararles en Romagna.
328
00:22:01,617 --> 00:22:04,715
Tenemos que considerar tambi�n que ellos enfrentan
una situaci�n especial.
329
00:22:04,817 --> 00:22:07,533
Los republicanos
nos superan en numero en Forli.
330
00:22:07,632 --> 00:22:10,567
Y hasta los reformistas de Romagna
parecen estar contra el.
331
00:22:10,672 --> 00:22:13,039
Nuestro trabajo es convencerlos
de que est�n equivocados.
332
00:22:13,136 --> 00:22:15,143
En la convenci�n dan
un mensaje de paz,
333
00:22:15,247 --> 00:22:18,563
Estoy seguro que republicanos firmar�n
un arreglo, todos gustar�n de eso.
334
00:22:18,672 --> 00:22:20,973
No es tolerable qu�
pobres arrendatarios granjeros
335
00:22:21,071 --> 00:22:24,104
se maten unos a otros porque
entusiasta de multitudes como Mussolini
336
00:22:24,207 --> 00:22:26,029
agiar problemas entre ellos.
337
00:22:26,127 --> 00:22:27,949
Tienes raz�n.
338
00:22:28,046 --> 00:22:30,763
Hablaremos con Mazzoni,
el secretario de Ravenna.
339
00:22:30,862 --> 00:22:32,869
Tenemos que convencerlo
de romper con Mussolini.
340
00:22:35,854 --> 00:22:37,993
Benito, te puse para hablar
341
00:22:38,093 --> 00:22:40,232
a las 8:00 de est� noche.
342
00:22:40,333 --> 00:22:43,595
Oh, magnifico. A esa hora,
todos estar�n cenando.
343
00:22:43,693 --> 00:22:47,173
- Es la unica posibilidad.
-Por supuesto.
344
00:22:47,276 --> 00:22:49,480
Ah� est�n, compa�eros.
vengan al sal�n.
345
00:22:49,581 --> 00:22:51,336
estar�n votando nuestra moci�n
en un minuto.
346
00:22:51,436 --> 00:22:54,371
Puedo contar con la gente
de romagna, c�mo prometiste.
347
00:22:54,476 --> 00:22:57,858
Si, no te preocupes. Oh, por si acaso,
�has visto a Mazzoni?
348
00:22:57,964 --> 00:23:00,963
- Mazzoni? Mazzoni de Ravenna?
- S�.
349
00:23:01,067 --> 00:23:03,620
Lo v� hace un tiempo
en la tribuna.
350
00:23:05,227 --> 00:23:08,609
- �Donde?
- En la tribuna. Es el orador.
351
00:23:09,674 --> 00:23:11,616
�Maldito infierno!
352
00:23:11,723 --> 00:23:15,235
Compa�eros miembros de la convenci�n, lo qu�
voy a leer es una declaraci�n conjunta
353
00:23:15,338 --> 00:23:17,542
-De los socialistas de romagna.
- �Acordado por qui�n?
354
00:23:17,641 --> 00:23:21,089
Por favor sean pacientes, todos.
Esperaba esta interrupci�n.
355
00:23:21,193 --> 00:23:24,422
"Tengan conocimiento qu� est� declaraci�n
fue acordada
356
00:23:24,521 --> 00:23:26,942
por la mayoria de los delegados
de Romagna."
357
00:23:27,049 --> 00:23:29,187
�Eres un maldito mentiroso, Mazzoni!
358
00:23:29,289 --> 00:23:31,907
�sabes qu�?
�no puedes contar con eso, Mussolini!
359
00:23:32,009 --> 00:23:34,375
�Suma tus delegados!
�Ver�s que eres minoria!
360
00:23:34,472 --> 00:23:37,123
- �No! �No, Mazzoni! �eres un traidor!
- C�lmate, Benito.
361
00:23:37,224 --> 00:23:40,704
No crees un incidente que podr�a ser
prejudicial para nuestro voto. �Dejalo terminar!
362
00:23:42,407 --> 00:23:44,163
Si me permites,
363
00:23:44,263 --> 00:23:47,165
me gustaria leer
la declaraci�n.
364
00:23:47,271 --> 00:23:50,238
"Considerando c�mo
la lucha por socialismo
365
00:23:50,343 --> 00:23:53,059
est� ahora cumpliendose
en la regi�n de romagna,
366
00:23:53,158 --> 00:23:55,362
nosotros de la decimoprimera convenci�n
del partido socialista
367
00:23:55,463 --> 00:23:57,851
aplaudimos con entusiasmo
368
00:23:57,958 --> 00:24:01,634
la heroica resistencia de los trabajadores
de Ravenna y Forli...
369
00:24:01,734 --> 00:24:03,556
- Dejame terminar.
- �Bastardo!
370
00:24:03,654 --> 00:24:06,141
...en la esperanza de un acuerdo
sea alcanzado en un futuro proximo
371
00:24:06,245 --> 00:24:07,652
con los trabajadores republicanos.
372
00:24:07,750 --> 00:24:11,678
hacemos un llamado para el establecimiento
de solidaridad
373
00:24:11,781 --> 00:24:15,261
dentro y entre todos
los socialistas de Romagna."
374
00:24:35,811 --> 00:24:38,265
Silencio, por favor.
Silencio, compa�eros.
375
00:24:38,371 --> 00:24:40,575
Esta convenci�n
Por la presente endosa
376
00:24:40,674 --> 00:24:44,602
El documento del compa�ero Mazzoni
como ha sido leido.
377
00:24:44,706 --> 00:24:47,520
�Hay un socialista de Romagna
qu� no est� de acuerdo
378
00:24:47,617 --> 00:24:48,991
con este documento!
379
00:24:49,089 --> 00:24:52,831
Compa�ero, mientras ocupe
la posici�n c�mo chairman,
380
00:24:52,929 --> 00:24:56,376
No permitir� a nadie
interrupir esta convenci�n.
381
00:24:57,441 --> 00:24:59,263
No permitir�
mas interrupciones.
382
00:24:59,361 --> 00:25:01,183
- Mucho por la democracia.
- Compa�ero Mussolini
383
00:25:01,280 --> 00:25:04,728
siempre ha estado a la vanguardia de
los trabajadores" luchando en romagna.
384
00:25:04,832 --> 00:25:07,865
est� mas que justificado
en protestar contra la forma
385
00:25:07,968 --> 00:25:10,815
en que la silla est� distorsionando
y falsificando hechos
386
00:25:10,911 --> 00:25:12,504
en presentarlo como una luz mala.
387
00:25:12,607 --> 00:25:16,219
- El tendr� una chance de hablar.
- �Ninguna chance, compa�ero Bissolati!
388
00:25:16,319 --> 00:25:18,522
�la convenci�n ha sido enga�ada!
389
00:25:18,623 --> 00:25:20,728
Varias falsas
e insultantes mociones
390
00:25:20,830 --> 00:25:23,252
han sido injustamente aprobadas.
391
00:25:23,358 --> 00:25:25,562
En acuerdo
con las reglas de la convenci�n,
392
00:25:25,662 --> 00:25:28,028
formalmente propongo
qu� el compa�ero Mussolini
393
00:25:28,126 --> 00:25:30,809
sea permitido de interrumpir
en asuntos personales.
394
00:25:35,933 --> 00:25:37,755
�Silencio, por favor!
395
00:25:37,853 --> 00:25:40,700
Si queremos proceder con velocidad
acordemos este pedido.
396
00:25:40,797 --> 00:25:44,026
Por razones personales, est� permitida
una corta replica.
397
00:25:44,124 --> 00:25:47,866
As� que dejenos escuchar a
Benito Mussolini, pero quedese ah�.
398
00:25:47,964 --> 00:25:50,681
No es necesario
venir al estrado.
399
00:25:52,636 --> 00:25:54,807
Tengo mucho que decir,
400
00:25:54,908 --> 00:25:57,625
pero hablar�
en estilo telegrafico.
401
00:26:00,283 --> 00:26:04,112
Amigos delegados, compa�eros, s�lo
quiero decirles que fueron enga�ados.
402
00:26:04,218 --> 00:26:07,534
Nuestro lider est� en las
manos de reformistas,
403
00:26:07,643 --> 00:26:10,806
y est�n tratando de poner
a todos los delegados a dormir.
404
00:26:10,906 --> 00:26:13,721
Y ya,
desde el primer d�a,
405
00:26:13,817 --> 00:26:17,297
Ellos claman qu� hay un entendimiento
entre los republicanos
406
00:26:17,401 --> 00:26:19,288
y los socialistas de Romagna.
407
00:26:19,385 --> 00:26:23,640
Muy bien. Pero les digo,
�despierten, despierten, compa�eros!
408
00:26:25,017 --> 00:26:27,886
�ese acuerdo
nunca existir�!
409
00:26:27,993 --> 00:26:30,480
En romagna, encontrar�n
cientos de hombres armados
410
00:26:30,584 --> 00:26:32,623
�mas bien un mont�n de discursos vac�os!
411
00:26:32,728 --> 00:26:35,216
�Y saben muy bien
qu� en Romagna,
412
00:26:35,320 --> 00:26:38,069
cuando los hombres toman las armas,
�no lo hacen por diversi�n,
413
00:26:38,167 --> 00:26:39,989
Y no est�n jugando!
414
00:26:40,151 --> 00:26:42,834
- �Compa�eros!
-S�lo puedo garantizarles
415
00:26:42,935 --> 00:26:46,644
qu� la lucha continuar� y se convertir�
aun mas tragica!
416
00:26:46,743 --> 00:26:50,736
�Abran sus ojos! �Los socialistas italianos
han fallado completamente
417
00:26:50,839 --> 00:26:53,588
en entender qu� est�
pasando en Romagna!
418
00:26:53,686 --> 00:26:57,395
Todos uds. est�n promoviendo
una hipocritica declaraci�n
419
00:26:57,494 --> 00:26:59,349
dictada por traidores
420
00:26:59,445 --> 00:27:02,063
que se venden a si mismos
a los reformistas por un pu�ado de lentejas
421
00:27:02,165 --> 00:27:04,554
y qui�n se mantiene en falta de darse cuenta
qu� est� pasando aqu�
422
00:27:04,661 --> 00:27:06,668
son los qu� est�n
conteniendo la revoluci�n!
423
00:27:43,441 --> 00:27:46,288
no s�lo no ganamos
ninguno de los reformistas,
424
00:27:46,385 --> 00:27:48,392
sino tambi�n perdemos algunos
de nuestros partidarios.
425
00:27:48,497 --> 00:27:50,831
S�, compa�eros,
pero no debemos perder el coraz�n.
426
00:27:50,929 --> 00:27:53,514
Debemos ser capaces de aceptar
al menos algunas derrotas.
427
00:27:53,617 --> 00:27:56,300
No, compa�eros, est�n equivocados.
No es una derrota.
428
00:27:56,400 --> 00:27:58,189
Es una victoria.
429
00:27:58,288 --> 00:28:01,102
Al menos ahora sabemos qui�n est� con nosotros
y qui�n en contra,
430
00:28:01,200 --> 00:28:04,495
y sabemos que no tenemos nada
en comun con los reformistas.
431
00:28:04,592 --> 00:28:07,047
Que descubrimiento.
Excepto que ya lo sab�amos hace tiempo.
432
00:28:07,151 --> 00:28:08,744
- Y ese es nuestro problema.
- Seguro.
433
00:28:08,847 --> 00:28:12,392
Pero ahora parece qu� es tiempo
que digamos "basta."
434
00:28:12,495 --> 00:28:15,462
Si queremos hacerlo realidad
por nosotros mismos
435
00:28:15,566 --> 00:28:17,770
y no traicionar a los compa�eros
que nos ayudan,
436
00:28:17,870 --> 00:28:20,107
entonces s�lo hay una opci�n.
437
00:28:21,678 --> 00:28:24,066
Debemos dejar el partido.
438
00:28:24,174 --> 00:28:26,061
saltar en la oscuridad,
no importa que.
439
00:28:26,158 --> 00:28:28,678
�Qui�n puede decir cuantos de nosotros
habr� ma�ana?
440
00:28:28,781 --> 00:28:31,531
�Tu no entiendes, Serrati!
�Eso no importa!
441
00:28:31,630 --> 00:28:33,866
No es importante
cuantos habr�n
442
00:28:33,965 --> 00:28:36,168
�sino cu�n fuertes ser�n!
443
00:28:36,269 --> 00:28:38,724
La revoluci�n nunca ser� hecha
por aquellos que sean indecisos
444
00:28:38,828 --> 00:28:41,643
o medio hombres u oportunistas.
445
00:28:41,740 --> 00:28:44,773
Todos los politicos enclenques, �mejor los
dejamos con Turati!
446
00:28:44,876 --> 00:28:47,264
tu predicas la revoluci�n,
Mussolini,
447
00:28:47,372 --> 00:28:49,608
como un sacerdote predica el cielo.
448
00:28:49,708 --> 00:28:53,766
"vengan con nosotros. Crean en Dios,
y seran salvados, blah, blah."
449
00:28:53,867 --> 00:28:57,347
eso no es politica.
�Es una clase de religi�n!
450
00:28:57,450 --> 00:29:00,581
soy un hombre de fe,
y la fe puede mover monta�as,
451
00:29:00,682 --> 00:29:04,031
mientras sus politicos s�lo sirven para engordar
un pu�ado de politicos.
452
00:29:04,138 --> 00:29:08,000
tu entretienes algunas nobles
ilusiones, Mussolini.
453
00:29:08,106 --> 00:29:10,277
Hablas como si la revoluci�n
estuviera a la vuelta de la esquina,
454
00:29:10,378 --> 00:29:12,833
como si dependiera de mi deseo
o el tuyo solamente.
455
00:29:12,937 --> 00:29:15,108
y tu, Angelika,
456
00:29:15,209 --> 00:29:18,024
�Crees qu� soy un patetico monje,
predicando ilusiones?
457
00:29:18,121 --> 00:29:21,284
Me rehuso a creer en la voluntad
de un solo individuo.
458
00:29:21,385 --> 00:29:23,752
Benito, s�lo creo
459
00:29:23,848 --> 00:29:25,670
en la voluntad de las masas.
460
00:29:25,768 --> 00:29:27,710
Si las masas est�n en
el partido socialista,
461
00:29:27,816 --> 00:29:30,336
Bien entonces, perd�n,
pero eso es lo que elegir�.
462
00:29:30,439 --> 00:29:33,254
Dime,�Qu� est� pasando?
�Est�s hablando?
463
00:29:33,352 --> 00:29:34,944
Me siento como nunca.
464
00:29:35,047 --> 00:29:37,349
Solo quiero saber
si fui bien o no.
465
00:29:41,639 --> 00:29:44,322
�cuanto te pagaron los reformistas
por traicionarnos, Mazzoni?
466
00:29:44,423 --> 00:29:46,365
- Dime �eh? �cuanto?
- Cuidado con lo qu� dices, Mussolini.
467
00:29:46,470 --> 00:29:48,379
Debes arrepentirte de tus acciones.
468
00:29:48,486 --> 00:29:50,209
�Eres un judas!
469
00:30:00,133 --> 00:30:02,653
Ve y empaca, Renzi.
Debe haber un tren yendose.
470
00:30:02,757 --> 00:30:04,513
- �Un tren? �A donde?
- A casa.
471
00:30:04,612 --> 00:30:06,816
�Y no hablar? �Qu� le diremos
a nuestros compa�eros en Forli?
472
00:30:06,916 --> 00:30:10,265
- Vamos a casa, �entendido?
- Calma, benito.
473
00:30:10,372 --> 00:30:12,793
No podemos irnos ahora.
de hecho, la convenci�n
474
00:30:12,900 --> 00:30:16,609
no ha comenzado oficialmente.
475
00:30:16,708 --> 00:30:19,129
Ya est� terminada, Renzi.
476
00:30:32,482 --> 00:30:33,692
Hola, Rachele.
477
00:30:36,290 --> 00:30:37,980
Bienvenido.
478
00:30:38,082 --> 00:30:40,351
Oh, �Que hermosa est�s!
479
00:30:40,450 --> 00:30:43,166
- Cuidado con ella.
- �Y c�mo est�s?
480
00:30:43,265 --> 00:30:45,720
Bien.
481
00:30:45,824 --> 00:30:47,613
Ooh, mira eso.
ella es pesada.
482
00:30:47,713 --> 00:30:49,982
Si. No hace mas
qu� comer.
483
00:30:51,136 --> 00:30:54,234
- Cal.
- Hola. �C�mo est�s?
484
00:30:54,336 --> 00:30:56,856
- Bien.
- Pareces como en un funeral.
485
00:30:56,960 --> 00:30:59,032
�Por qu� no te quedast� en casa,
c�mo los otros?
486
00:30:59,136 --> 00:31:01,688
los compa�eros cayeron bajo
por lo que pas�.
487
00:31:01,791 --> 00:31:05,336
Los compa�eros todav�a tiene que descubrir
lo que aprend� en estos ultimos d�as...
488
00:31:05,439 --> 00:31:08,122
qu� en una convenci�n,
no haces nada mas que hablar:
489
00:31:08,223 --> 00:31:10,557
Qu� mociones y resoluciones
son solo pedazos de papel,
490
00:31:10,655 --> 00:31:13,556
y son totalmente inutiles.
491
00:31:13,662 --> 00:31:15,156
Aqu� en nuestra regi�n,
492
00:31:15,262 --> 00:31:17,783
continuaremos con la revoluci�n
a nuestra forma.
493
00:31:17,886 --> 00:31:20,374
- Benito?
- �Si?
494
00:31:20,477 --> 00:31:22,332
Mira.
Est� sonriendo.
495
00:31:23,390 --> 00:31:24,731
�Qu� es eso?
496
00:31:24,829 --> 00:31:26,520
Son malas noticias.
497
00:31:28,989 --> 00:31:30,811
�Qu� es, primo?
498
00:31:33,501 --> 00:31:34,777
�Qu� sucede?
499
00:31:37,468 --> 00:31:39,159
la convenci�n...
500
00:31:42,076 --> 00:31:44,377
fue fantastica, padre.
501
00:31:44,475 --> 00:31:46,035
Fantastica.
502
00:31:47,196 --> 00:31:50,065
Conoc� un mont�n de gente
que me record� a ti.
503
00:31:53,051 --> 00:31:56,596
Durante la conmemoraci�n
de Andrea Costa, algui�n me dijo,
504
00:31:56,698 --> 00:32:00,178
"Si romagna no nos hubiera
dado un hombre como Costa
505
00:32:00,282 --> 00:32:02,289
y tu padre,
506
00:32:02,394 --> 00:32:05,296
nunca habr�amos llegado tan lejos."
507
00:32:05,401 --> 00:32:08,336
Eso es lo qu� dijo,
palabra por palabra.
508
00:32:38,550 --> 00:32:42,162
�Y te dejaron hablar?
509
00:32:42,262 --> 00:32:45,328
�Le hablaste
a todos los delegados?
510
00:32:46,806 --> 00:32:48,878
Si.
511
00:32:48,982 --> 00:32:52,844
En nombre de toda
la gente de Romagna,
512
00:32:58,005 --> 00:33:01,004
"Aqu� es donde el socialismo
nac�o," dije,
513
00:33:02,517 --> 00:33:05,451
y qu� es donde
se convertir� realidad.
514
00:33:09,011 --> 00:33:12,360
Los papistas... los papistas
usualmente recitan oraciones
515
00:33:12,468 --> 00:33:15,631
cuando alguien
de romagna fue mencionado.
516
00:33:15,731 --> 00:33:19,211
En cambio, los savoyas despachan sus
tropas contra nosotros.
517
00:33:20,626 --> 00:33:23,823
Y hasta nuestros propios compa�eros...
518
00:33:23,922 --> 00:33:26,672
la palabra socialistas...
519
00:33:26,770 --> 00:33:30,894
se torn� contra nosotros y nos llaman
vil basura y gentuza.
520
00:33:30,994 --> 00:33:32,749
Yes.
521
00:33:32,849 --> 00:33:35,915
S�mos gentuza, bien.
522
00:33:36,018 --> 00:33:39,759
Somos la sagrada gentuza cargada con
la mision, y no seremos detenidos,
523
00:33:39,857 --> 00:33:43,981
Ni por espadas o arcangeles
ni los rifles de traidores,
524
00:33:44,080 --> 00:33:47,692
por qu� somos la
la revoluci�n,
525
00:33:47,793 --> 00:33:51,054
y la revoluci�n
no puede ser detenida."
526
00:34:00,463 --> 00:34:02,470
- Condolencias.
- Gracias.
527
00:34:06,190 --> 00:34:08,077
- Se fuerte, Benito.
- Gracias.
528
00:34:10,862 --> 00:34:12,138
Condolencias.
529
00:34:14,254 --> 00:34:17,570
- Puedes contar conmigo.
- Gracias.
530
00:34:17,677 --> 00:34:19,565
Mis condolencias, Benito.
531
00:34:28,268 --> 00:34:29,893
Calma, ahora.
532
00:34:37,900 --> 00:34:40,103
Condolencias, Rachele.
533
00:34:40,203 --> 00:34:41,632
Gracias.
534
00:34:43,115 --> 00:34:45,504
Tu padre fue
un muy buen hombre.
535
00:34:47,307 --> 00:34:49,925
Se todo acerca de mi padre.
536
00:34:50,027 --> 00:34:52,001
Muchas gracias por venir.
537
00:34:52,107 --> 00:34:54,725
Esto significa
mucho para benito.
538
00:34:57,161 --> 00:35:00,128
- �Y cuando viene el bebe?
- Hacia fin de a�o.
539
00:35:04,361 --> 00:35:06,849
Lei en el diario qu�
alcanzamos un acuerdo.
540
00:35:09,608 --> 00:35:12,739
�Alcanzaste
un acuerdo conmigo?
541
00:35:12,840 --> 00:35:14,367
No, Me temo que no.
542
00:35:14,472 --> 00:35:16,577
�Y tu?
543
00:35:16,680 --> 00:35:18,818
Ni siquiera cruz� por mi mente.
544
00:35:18,920 --> 00:35:22,302
- En ese caso, seguimos en guerra.
- No.
545
00:35:22,408 --> 00:35:25,277
Solo comenzamos la guerra.
546
00:35:25,383 --> 00:35:27,205
La guerra real.
547
00:35:29,127 --> 00:35:30,949
�Agua! �Agua!
�Mas Agua!
548
00:35:35,655 --> 00:35:37,989
�Consiganme Agua!
�Agua!
549
00:35:39,142 --> 00:35:41,247
�Qu� sucede?
550
00:35:43,686 --> 00:35:46,336
�Bastardos!
�Qui�n pagar�?
551
00:35:46,437 --> 00:35:48,608
�Qui�n pagar�?
552
00:35:48,709 --> 00:35:50,978
�No puedo creerlo!
�C�mo pudieron hacer esto?
553
00:35:51,076 --> 00:35:54,011
A qui�n le importa si no lo crees.
Ni siquiera dejaron la firma.
554
00:35:54,116 --> 00:35:56,505
Pietro, vamos al deposito
de los rojos y destruyamos todo
555
00:35:56,612 --> 00:35:59,329
- de sus trilladoras como hicieron con nosotros.
- estar�n precavidos.
556
00:35:59,428 --> 00:36:02,275
- �Necesitamos mas hombres!
- Vamos por los otros.
557
00:36:02,372 --> 00:36:03,997
�Le mostraremos a esos cobardes!
�Ya ver�s!
558
00:36:10,947 --> 00:36:13,248
-�Pero eso es lo que quieren, guerra!
- �Y la tendr�n!
559
00:36:13,347 --> 00:36:17,122
�S�lo que nosotros seremos los unicos
que decidiremos como pelear!
560
00:36:17,218 --> 00:36:20,447
La cooperativa de Meldorva trillar�
la tierra de los monjes, �bien?
561
00:36:20,546 --> 00:36:24,026
Bien por mi, mientras
pueda trillar un monje tambi�n.
562
00:36:25,154 --> 00:36:28,001
Esos de Predopio trillar�n
para el bar�n de Negri.
563
00:36:28,098 --> 00:36:30,519
La cooperativa de villanova
trillar� San donino.
564
00:36:30,626 --> 00:36:34,106
Hey, �esperen un minuto!�En San donino,
ellos tienen sus propias trilladoras!
565
00:36:34,209 --> 00:36:36,031
Entonces curzaremos a
San donino. Bien.
566
00:36:36,129 --> 00:36:37,820
�Iremos a san donino
nosotros mismos!
567
00:36:46,208 --> 00:36:48,150
No ir�s a ningun lado, nenni.
568
00:36:48,256 --> 00:36:49,947
Los granjeros firmaron
contratos conmigo
569
00:36:50,047 --> 00:36:52,186
como un representante
de la cooperativa de los arrendatarios.
570
00:36:52,287 --> 00:36:54,676
C�mo ahora,
nos representas a nosotros tambi�n
571
00:36:54,783 --> 00:36:57,433
Est�s son las autorizaciones
para 3 nuevas cooperativas,
572
00:36:57,535 --> 00:36:59,640
debidamente firmada, firmada en el mostrador,
atestiguada y entregada.
573
00:36:59,742 --> 00:37:01,433
�Puedes limpiar tu culo
con tus malditas autorizaciones!
574
00:37:01,535 --> 00:37:02,844
�S�quenlo de aqu�!
575
00:37:02,942 --> 00:37:04,852
�Uds, se unieron a la camara
de labor de forli?
576
00:37:04,958 --> 00:37:06,780
ciertamente no
desde qu� estoy aqu�.
577
00:37:06,878 --> 00:37:09,179
�Me hago entender, nenni?
578
00:37:13,789 --> 00:37:16,887
Quer�a oirlo de ti
Valmaggi.
579
00:37:16,989 --> 00:37:20,153
Hoy , entonces,
Habr�n 2 camaras de labor
580
00:37:20,252 --> 00:37:22,140
�en la ciudad de Forli!
581
00:37:23,773 --> 00:37:25,049
�Vamos!
582
00:37:31,132 --> 00:37:33,270
Benito! Benito!
�A donde vas?
583
00:37:33,372 --> 00:37:35,859
�Qu� sucede?
584
00:37:35,963 --> 00:37:39,476
�Vengan! compa�eros!
�Es la hora de tomar acci�n!
585
00:37:39,579 --> 00:37:41,466
Tenemos qu� terminar esto
de una vez y para siempre.
586
00:37:41,562 --> 00:37:43,602
�Haremos lo qu� tenemos que hacer!
�Vamos!
587
00:37:45,114 --> 00:37:48,049
S�, benito. Estamos todos contigo.
Adelante.
588
00:37:49,786 --> 00:37:51,063
�Dejennos pasar!
589
00:37:53,274 --> 00:37:56,088
�Dejenos entrar! Listen!
Let us through!
590
00:37:56,185 --> 00:37:58,127
�Dejenos entrar!
591
00:37:58,233 --> 00:38:00,436
�Fuera de mi camino!
�Dejenos entrar!
592
00:38:01,881 --> 00:38:05,677
�Te har� firmar con tu
lengua, sucio republicano!
593
00:38:05,784 --> 00:38:08,435
�Por qu� no le preguntas a tu hermana por qu�
se cas� con un republicano?
594
00:38:10,776 --> 00:38:14,005
- �Abran!
- No! �alto! �No pueden hacer esto!
595
00:38:14,103 --> 00:38:15,892
No puedes pararme
por entrar.
596
00:38:15,992 --> 00:38:18,642
Esta es mi camara de labor.
�Puedo ir donde quiera!
597
00:38:18,743 --> 00:38:21,393
Lee esto. es una orden de desalojo
qu� toma efecto inmediatamente.
598
00:38:21,495 --> 00:38:24,659
Eso es imposible. Siempre pagamos la renta
a tiempo en la ciudad de Forli.
599
00:38:24,758 --> 00:38:27,278
La ciudad de Forli no
los quiere mas como sus arrendatarios.
600
00:38:27,382 --> 00:38:29,269
Ellos te quieren fuera
de aqu� immediatamente.
601
00:38:37,366 --> 00:38:40,399
Tranquilo. Calmate.
Compa�ero Mussolini.
602
00:38:40,501 --> 00:38:42,574
Estoy aqu�.
�Qu� es esto?
603
00:38:42,677 --> 00:38:44,619
Se qu� est�s buscando
un despacho.
604
00:38:44,725 --> 00:38:47,724
S�. y tu,
en la otra mano,
605
00:38:47,829 --> 00:38:49,519
est�s buscando problemas, nenni.
606
00:38:49,620 --> 00:38:53,678
No. Eres tu quien est� buscando problemas,
y est� vez los encontraste.
607
00:38:53,780 --> 00:38:56,944
Tu crees qu� estoy asustado por
lo que pas� en tu partido.
608
00:38:57,043 --> 00:38:58,767
No.
609
00:38:58,867 --> 00:39:01,867
Disinto a ti, nosotros socialistas no vamos
mano a mano con las autoridades.
610
00:39:01,971 --> 00:39:03,149
Si, seguro, claro.
611
00:39:03,252 --> 00:39:06,383
vas mano a mano con
con su majestad, el rey.
612
00:39:06,483 --> 00:39:08,239
�Qu� dices?
613
00:39:08,339 --> 00:39:11,306
Vamos.
�No lo sab�as?
614
00:39:11,410 --> 00:39:14,672
Bueno, en ese caso, Ser� el
primero en decirte
615
00:39:14,771 --> 00:39:17,999
qu� tu compa�ero, Bissolati,
acaba de recibir.
616
00:39:18,098 --> 00:39:20,073
A su majestad muy encantado
617
00:39:20,177 --> 00:39:23,308
qu� acept� una carpeta ministerial en el
nuevo gobierno.
618
00:39:23,410 --> 00:39:26,890
Vamos. No pongas esa cara. Piensa en
tu nueva carrera.
619
00:39:26,993 --> 00:39:28,619
Se muy cuidadoso,
620
00:39:28,720 --> 00:39:31,502
y uno de estos d�as,
contar�s.
621
00:39:36,368 --> 00:39:39,270
- Primo.
-Estoy aqu�.
622
00:39:41,136 --> 00:39:43,372
Quiero que llamemos a una reuni�n especial
de todos,
623
00:39:43,471 --> 00:39:45,707
Pero quiero que est� bien organizada.
624
00:39:50,863 --> 00:39:53,350
El secretario de Gambetala es
un reformista.
625
00:39:53,455 --> 00:39:55,462
S�, Lo conozco.
626
00:39:55,566 --> 00:39:58,086
Hasta marcato sattoceno est�
lleno de reformistas.
627
00:39:58,190 --> 00:40:00,459
En la convenci�n,
todos votaron contra mi.
628
00:40:00,558 --> 00:40:02,118
Hasta Correano y Longano.
629
00:40:02,221 --> 00:40:04,109
�Est�s seguro que contatron
todos los circulos?
630
00:40:04,206 --> 00:40:05,253
Mas o menos.
631
00:40:05,357 --> 00:40:07,659
Hay alrededor de 50 qu� est�n
definitivamente de nuestro lado,
632
00:40:07,757 --> 00:40:09,896
pero 5 o 6 son poco confiables.
633
00:40:09,997 --> 00:40:13,292
No obstante, nosotros tendremos
una clara mayoria.
634
00:40:13,388 --> 00:40:17,032
No quiero mayor�a.
Quiero unanimidad.
635
00:40:17,132 --> 00:40:19,914
�No tienes el panfleto concerniente a las
finanzas del partido?
636
00:40:20,012 --> 00:40:22,499
- No.
- Tom� este que significa
637
00:40:22,604 --> 00:40:24,426
que no estuviste
en la reuni�n el ultimo mes.
638
00:40:24,524 --> 00:40:27,906
�Qu� reuni�n fue esa?
Nunca fui avisado de una reuni�n.
639
00:40:28,012 --> 00:40:30,979
Lo siento, compa�ero,
pero hoy este circulo
640
00:40:31,083 --> 00:40:34,116
est� incorporado
a San martino.
641
00:40:34,219 --> 00:40:36,041
�Pero como puede ser eso?
642
00:40:43,146 --> 00:40:45,512
"La divisi�n Gambetilli
fue suspendida,
643
00:40:45,609 --> 00:40:49,438
pendiendo medidas disciplinarias tomadas
por el secretario de distrito.
644
00:40:49,546 --> 00:40:51,433
Benito Mussolini, Forli,
645
00:40:51,529 --> 00:40:53,700
junio 4, 1911."
646
00:40:53,801 --> 00:40:56,932
Ellos dicen qu� somos hereticos,
647
00:40:57,032 --> 00:40:59,454
pero el socialismo en si
es una herej�a...
648
00:40:59,560 --> 00:41:02,145
la mayor herej�a de nuestro tiempo.
649
00:41:02,248 --> 00:41:05,564
Por eso es que debemos
demandar qu� el partido socialista
650
00:41:05,672 --> 00:41:08,639
sea socialista, y por tanto revolucionario.
651
00:41:08,744 --> 00:41:11,526
Por qu� el socialismo, compa�eros,
no puede ser establecido
652
00:41:11,624 --> 00:41:13,511
por el camino del decreto
del parlamento,
653
00:41:13,607 --> 00:41:16,673
y ciertamente no ser� un regalo
del rey de Italia.
654
00:41:19,239 --> 00:41:22,370
El socialismo es algo
qu� debemos conquistar
655
00:41:22,470 --> 00:41:26,561
peleando con los jefes
y los monjes y la polic�a,
656
00:41:26,662 --> 00:41:30,720
y los falsos revolucionarios tambi�n
con los traidores de cualquier color.
657
00:41:32,165 --> 00:41:36,256
Comb�tiremos a los amarillos,
pero tambi�n a los rojos
658
00:41:36,357 --> 00:41:40,547
si los rojos son manipulados
por Giolitti y su gente,
659
00:41:40,645 --> 00:41:42,368
como el compa�ero Turati lo fue...
660
00:41:42,468 --> 00:41:46,080
o peor aun, si ellos toman un rol
en la corte del rey,
661
00:41:46,181 --> 00:41:48,003
�Como el compa�ero Bissolati!
662
00:41:48,100 --> 00:41:50,784
�Bien dicho, Benito!
663
00:41:50,883 --> 00:41:53,982
- �Hurra! �Bien dicho!
- �Est�s completamente en lo cierto!
664
00:41:55,076 --> 00:41:59,516
Compa�eros, �el partido socialista
somos nosotros!
665
00:41:59,619 --> 00:42:01,856
nosotros aqu�, esta noche,
666
00:42:01,954 --> 00:42:04,605
y ma�ana
y el d�a despues de eso...
667
00:42:04,707 --> 00:42:07,357
somos nosotros los qu� estamos listos
a luchar sin pausa
668
00:42:07,458 --> 00:42:10,108
sin acuerdo,
incansablemente,
669
00:42:10,210 --> 00:42:12,795
y si es necesario,
sin piedad.
670
00:42:12,898 --> 00:42:14,720
�Cierto!
671
00:42:14,818 --> 00:42:17,185
- �Viva, Mussolini!
- �Bien dicho!
672
00:42:17,281 --> 00:42:20,380
Pero esperen.
Esperen, esperen.
673
00:42:20,481 --> 00:42:23,263
Tienes raz�n.
Toda la raz�n.
674
00:42:23,361 --> 00:42:25,881
hasta ahora solo us� palabras.
675
00:42:25,985 --> 00:42:29,694
Y, s�, alguno de uds. puede decirme,
676
00:42:29,792 --> 00:42:33,501
"Bien dicho, mussolini."
677
00:42:35,136 --> 00:42:38,813
Mientras tanto, Bissolati est�
en el quintenalli,
678
00:42:38,911 --> 00:42:40,821
y nuestros lideres nacionales
679
00:42:40,927 --> 00:42:43,316
pronto unir�n fuerzas
con el gobierno de Giolitti.
680
00:42:43,423 --> 00:42:46,074
�Y que debemos hacer?
681
00:42:48,671 --> 00:42:50,078
Actuar.
682
00:42:51,838 --> 00:42:54,489
Y las palabras deben
ser seguidas por acciones.
683
00:42:56,606 --> 00:42:58,995
Eso es una acci�n.
684
00:42:59,101 --> 00:43:01,752
Es el texto de un telegrama
qu�,si tengo su aprobaci�n,
685
00:43:01,853 --> 00:43:05,879
Enviar� ma�ana al lider nacional
del partido.
686
00:43:05,981 --> 00:43:08,184
Dice,
687
00:43:08,284 --> 00:43:12,081
"Librense de giolitti
sigan a Bissolati,
688
00:43:12,188 --> 00:43:16,825
o 50 secciones en el distrito de Forli
renunciar�n al partido."
689
00:43:16,923 --> 00:43:19,160
El tiempo ha llegado,
compa�eros,
690
00:43:19,259 --> 00:43:21,594
para los revolucionarios
691
00:43:21,691 --> 00:43:25,237
de mostrar solidaridad
con los revolucionarios.
692
00:43:25,339 --> 00:43:30,128
El ejemplo que damos ser� seguido
en muchos lugares.
693
00:43:30,235 --> 00:43:32,057
Estoy seguro.
694
00:43:33,978 --> 00:43:36,433
Eso es todo.
695
00:43:36,538 --> 00:43:38,392
Aquellos a favor,
696
00:43:38,490 --> 00:43:40,312
levanten su mano.
697
00:43:56,121 --> 00:43:57,876
- Entra, entra.
- Hola.
698
00:43:57,976 --> 00:43:59,831
- Ey, Buen d�a, annina.
-Buen d�a.
699
00:43:59,928 --> 00:44:02,000
- Huele muy bien aqu�.
- �Te gusta?
700
00:44:04,248 --> 00:44:06,386
- Oh, dejame ver.
- Rachele.
701
00:44:06,487 --> 00:44:08,309
Tom�, prueba.
702
00:44:08,407 --> 00:44:11,603
- Rachele?
- Oh, sabe...
703
00:44:11,703 --> 00:44:13,874
- �Donde est� rachele?
- Aqu� no.
704
00:44:17,046 --> 00:44:18,933
�Donde se fue tan tarde?
705
00:44:20,598 --> 00:44:23,598
- �Y el beb�?
- Llev� al bebe con ella.
706
00:44:26,838 --> 00:44:29,707
No debio llevar a
mi hija afuera tan tarde.
707
00:44:29,813 --> 00:44:32,431
Mejor empiezo a
buscarla.
708
00:44:32,533 --> 00:44:34,420
No te preocupes.
Nada les pasar�.
709
00:44:34,517 --> 00:44:36,688
Ella fue a ver
a una amiga.
710
00:44:36,789 --> 00:44:39,636
�Una amiga?
�Qui�n es?
711
00:44:40,724 --> 00:44:42,131
All� viene.
712
00:44:42,228 --> 00:44:46,221
�Ves? Siempre sospechas lo peor.
713
00:44:48,691 --> 00:44:50,317
�Sabes que hora es?
714
00:44:50,419 --> 00:44:52,874
est�s tomando la cena
cocinada por mi madre, �no?
715
00:44:59,090 --> 00:45:02,025
- Buenas noches, Renzi.
- Hola, Rachele. �c�mo est�s?
716
00:45:02,130 --> 00:45:04,847
Comer� contigo esta noche otra vez.
�Lo crees?
717
00:45:04,946 --> 00:45:06,920
No. No te preocupes.
Siempre es un placer.
718
00:45:07,026 --> 00:45:09,164
Cuando vengo a casa, Rachele,
719
00:45:09,266 --> 00:45:11,982
quiero encontrate aqu�.
�se entend�o?
720
00:45:13,553 --> 00:45:16,171
- Escucha. est� hambrienta.
- Oh, �tiene hambre?
721
00:45:16,273 --> 00:45:19,306
�La llevaste a la noche
en el frio y no la alimentaste?
722
00:45:19,409 --> 00:45:23,238
�Donde estabas? �Qu� es tan importante
qu� tuviste que irte a la noche?
723
00:45:23,344 --> 00:45:27,206
- Rachele no tiene que quedarse aqu�.
- Ey, �tu callate!
724
00:45:27,312 --> 00:45:29,679
Y si no te gusta,
�puedes tomar tus cosas e irte!
725
00:45:29,776 --> 00:45:32,165
No me cas� contigo. �Entendiste?
726
00:45:32,271 --> 00:45:33,580
Por ahora,
727
00:45:33,680 --> 00:45:36,494
�No est�s casado con
Rachele tampoco!
728
00:45:36,591 --> 00:45:38,958
Vamos. Son jovenes.
Sabes como act�a una pareja joven.
729
00:45:39,055 --> 00:45:41,705
Ey, vamos. bebe, �eh?
eso es.
730
00:45:41,807 --> 00:45:45,254
Oh, olvid� esto.
Ven.
731
00:45:45,358 --> 00:45:47,813
�Puedo saber donde estuviste?
732
00:45:52,333 --> 00:45:54,788
En lo de Carmeneni.
733
00:45:54,894 --> 00:45:58,505
�Te prohib� ver a esa
mujer! �te lo prohib�!
734
00:46:23,883 --> 00:46:25,060
Lo siento.
735
00:46:25,163 --> 00:46:26,723
Vete.
736
00:46:27,787 --> 00:46:29,313
Vete ahora.
737
00:46:29,418 --> 00:46:31,839
Vete
y dejame en paz.
738
00:46:31,946 --> 00:46:34,247
Tengo miedo de ti,
y mi hija tambi�n te teme.
739
00:46:34,346 --> 00:46:36,320
Vete. Vete.
740
00:46:42,793 --> 00:46:45,793
No se qu� te est� pasando,
Benito Mussolini,
741
00:46:47,337 --> 00:46:48,514
pero te digo una cosa...
742
00:46:48,616 --> 00:46:52,445
deja tus problemas fuera de la casa
cuando est�s aqu�.
743
00:46:52,552 --> 00:46:54,657
Sino,
puedes irte.
744
00:46:54,760 --> 00:46:57,695
No hay sala aqu�
para una estupida guerra
745
00:46:57,800 --> 00:47:01,182
Lo que no entiendo
y no quiero entender.
746
00:47:16,422 --> 00:47:19,389
Ma�ana preciso de figuras
para todas las provincias,
747
00:47:19,462 --> 00:47:23,138
pero al menos la mitad de los trabajadores se habr�n ido
para el lado republicano a mitad del d�a.
748
00:47:23,237 --> 00:47:25,441
Ah, �son una banda de
sucios traidores!
749
00:47:25,541 --> 00:47:26,969
No se que hacer
con ellos.
750
00:47:27,077 --> 00:47:29,662
Ya los granjeros than hecho saber
que les dan contratos
751
00:47:29,765 --> 00:47:31,587
a la camara de labores de Nenni.
752
00:47:31,685 --> 00:47:34,270
Las cooperativas de los amarillos
est�n consiguiendo el trabajo, nosotros no.
753
00:47:34,373 --> 00:47:36,925
Benito, los trabajadores se unen
754
00:47:37,028 --> 00:47:39,417
cooperativas qu� trabajan,
no las qu� hablan.
755
00:47:39,524 --> 00:47:42,241
Ellos trandr�n todo el trabajo qu� quieran,
pero deben meterse en la cabeza
756
00:47:42,340 --> 00:47:44,478
qu� ellos no huir�n,
ellos deben pelear.
757
00:47:44,580 --> 00:47:47,427
Facil de decir. No dejar�amos
que los amarillos se nos unan
758
00:47:47,523 --> 00:47:51,483
cuando est�n encontrando trabajo,
por qu� no estar�an con nosotros.
759
00:47:51,587 --> 00:47:54,107
Ahora tiene
sus propias cooperativas.
760
00:47:54,210 --> 00:47:56,479
Recuerda, Valmaggi
los ech� de una patada...
761
00:47:56,578 --> 00:47:58,400
fuera de nuestra
camara de trabajo.
762
00:47:58,498 --> 00:48:00,832
Nenni instal� la suya su propia.
763
00:48:02,722 --> 00:48:04,794
En corto tiempo, Benito,
764
00:48:04,897 --> 00:48:06,719
�Qu� haremos nosotros?
765
00:48:08,001 --> 00:48:10,816
Tenemos que convertirlos en
huelguistas por fuerza.
766
00:48:10,913 --> 00:48:13,400
Palabras, Benito. Palabras.
767
00:48:13,505 --> 00:48:16,853
Hay tantas de ellas...
4 veces mas de lo que somos, al menos.
768
00:48:16,961 --> 00:48:19,611
S�, s�, tienes raz�n.
Hay muchas de ellas.
769
00:48:19,712 --> 00:48:22,167
Pero tambi�n son debiles, ocultandose,
770
00:48:22,272 --> 00:48:24,182
como un pu�ado de ovejas,
771
00:48:24,288 --> 00:48:26,906
detr�s de mujeres y ni�os.
772
00:48:27,008 --> 00:48:29,463
5 de nosotros puede parar
al menos 50 de ellos.
773
00:48:29,567 --> 00:48:31,574
Le ense�aremos una lecci�n,
774
00:48:31,679 --> 00:48:35,224
la proxima vez que lo piensen 2 veces
antes de romper una huelga.
775
00:48:35,327 --> 00:48:39,156
�est�s sugiriendo que nos armemos
y los ataquemos primero, Benito?
776
00:48:40,222 --> 00:48:43,353
Renzi, lo que dije es
qu� esto es una verdadera guerra,
777
00:48:44,509 --> 00:48:46,964
y las guerras pueden ser perdidas
o pueden ser ganadas.
778
00:48:47,070 --> 00:48:49,306
Me rehuso a pelear esta guerra.
779
00:48:50,973 --> 00:48:53,111
No atacar� a hombres
pobres por la espalda
780
00:48:53,213 --> 00:48:55,700
solo por qu� est�n
buscando trabajo.
781
00:48:55,805 --> 00:48:58,390
He estado con el partido
por 10 a�os,
782
00:48:58,493 --> 00:49:01,078
y nunca escuch� a nadie usar
tales argumentos como lo haces t�.
783
00:49:01,180 --> 00:49:05,370
Ya no somos miembros
del partido, valmaggi.
784
00:49:05,468 --> 00:49:07,737
Ahora nosotros somos el partido.
785
00:49:07,836 --> 00:49:11,959
Somos libertos
y revolucionarios de sal�n.
786
00:49:12,059 --> 00:49:14,034
As� que digo,
787
00:49:14,139 --> 00:49:16,146
si queda uno aqu�,
788
00:49:16,251 --> 00:49:18,193
mejor qu� se vaya
ahora mismo.
789
00:49:31,641 --> 00:49:34,292
Si algui�n mas
piensa del mismo modo,
790
00:49:34,393 --> 00:49:36,051
mejor qu� se vaya tambi�n.
791
00:49:36,153 --> 00:49:39,251
Benito, tengo algo
qu� decir.
792
00:49:39,353 --> 00:49:42,255
Pienso esto, como compa�eros,
793
00:49:43,609 --> 00:49:46,259
Deberiamos ser capaces
de discrepar un tanto
794
00:49:46,360 --> 00:49:47,734
sin herir a otros.
795
00:49:47,832 --> 00:49:50,385
Renzi, �no has ecuchado
lo qu� Benito acaba de decir?
796
00:49:52,311 --> 00:49:54,929
esto es una guerra, desde ahora.
797
00:49:57,431 --> 00:50:01,653
Y las guerras deben ser peleadas
con armas, no con discursos interminables.
798
00:50:01,751 --> 00:50:05,809
Decide.
�Est�s con nosotros o con ellos?
799
00:50:13,846 --> 00:50:15,154
Dinos que quieres que hagamos.
800
00:50:31,476 --> 00:50:33,963
�Est�n todos listos?
Muy bien. muy bien.
801
00:50:34,068 --> 00:50:36,970
Vamos, ahora.
Gaudenzi. Gaudenzi.
802
00:50:37,075 --> 00:50:38,766
S�.
803
00:50:38,867 --> 00:50:42,577
- Trae algo para mantener el calor
- Si, eso es muy bueno.
804
00:50:53,458 --> 00:50:55,498
- Gracias.
- Un placer.
805
00:50:57,106 --> 00:50:58,928
Si, hagamoslo.
806
00:51:29,551 --> 00:51:31,623
Ey, gaudenzi,
�Cuantos son?
807
00:51:31,727 --> 00:51:34,377
- Ah� est�n, primo.
- �Calmate! �Abajo!
808
00:51:34,478 --> 00:51:37,478
- Hay muchos.
- �Quedate quieto!
809
00:51:50,925 --> 00:51:52,299
�Ahora!
810
00:51:52,396 --> 00:51:54,185
�Vamonos!
811
00:52:16,906 --> 00:52:19,142
�A ellos, vamos!
812
00:52:19,242 --> 00:52:21,249
�Vamos!
813
00:52:50,184 --> 00:52:52,038
�Qu� es esto?
�Cual es el problema?
814
00:52:52,135 --> 00:52:54,175
Nada.
815
00:52:54,279 --> 00:52:55,806
No puedo dormir.
816
00:52:57,222 --> 00:52:58,848
Vuelve a la cama.
817
00:52:58,950 --> 00:53:01,317
No.
Si no puedes dormir,
818
00:53:01,414 --> 00:53:03,650
se que no podr� dormir de vuelta ya.
819
00:53:06,790 --> 00:53:09,277
�A donde van combardes?
�No huyan!
820
00:53:09,382 --> 00:53:11,869
�Est�n asustados de una banda de
despreciables, lentas basuras?
821
00:53:11,973 --> 00:53:16,642
No entiendes,si corren ahora,
nunca conseguir�n trabajo otra vez, �idiotas!
822
00:53:16,741 --> 00:53:18,977
- �Dejame ir!
- �No entiendes?
823
00:53:19,077 --> 00:53:20,931
�No ves que s�lo hay
un pu�ado de ellos?
824
00:53:21,028 --> 00:53:23,297
No hay necesidad de huir.
Mostremosles quienes somos.
825
00:53:23,396 --> 00:53:25,370
Es hora de poner freno a esto.
�Ense�emosle a esos
826
00:53:25,476 --> 00:53:27,418
socialistas cabeza de mierda
una leccion que no olvidar�n!
827
00:53:27,524 --> 00:53:29,018
- �Tienes raz�n!
- �Siganme!�Vamos!
828
00:53:29,124 --> 00:53:30,465
�Atr�penlo!
829
00:53:31,523 --> 00:53:35,135
�Basta!�Basta, compa�eros!
�Vamonos!
830
00:53:37,123 --> 00:53:39,360
Uds. escolares
vayanse de aqu�!
831
00:53:39,458 --> 00:53:42,622
�no van a pararnos!
832
00:53:42,723 --> 00:53:45,111
Les mostraremos que podemos
defendernos a nosotros mismos!
833
00:53:53,474 --> 00:53:56,408
�Esperame, renzi!
�Ayuda!
834
00:53:56,513 --> 00:54:00,125
Hey, a qui�n corres,
�mugrientro socialista?
835
00:54:04,705 --> 00:54:07,258
�Ven aqu�, Renzi!
836
00:54:07,360 --> 00:54:09,531
�Rapido!
837
00:54:47,485 --> 00:54:49,754
Benito, �abre!
838
00:54:51,741 --> 00:54:54,490
�Renzi!
Renzi, �Qu� pas�?
839
00:54:58,939 --> 00:55:00,695
�Renzi!
�Qu� pas�?
840
00:55:00,795 --> 00:55:02,737
- �Asesino!
- �Qui�n?�Qui�n?
841
00:55:02,843 --> 00:55:05,177
- Dime qui�n? �Qui�n es?
- Ellos le mataron, benito.
842
00:55:05,275 --> 00:55:08,439
Calmate, Renzi.
Calmate. Calmate.
843
00:55:08,538 --> 00:55:11,669
Calmate. Dejame pensar. Esperame.
Te llevar� a casa mas tarde.
844
00:55:11,770 --> 00:55:14,225
Esperame y calmate.
�Calmate!
845
00:55:15,930 --> 00:55:18,101
-Asesinado, �como un perro sangriento!
- Esta todo bien.
846
00:55:25,497 --> 00:55:27,765
�Era su cu�ado?
847
00:55:29,081 --> 00:55:31,252
Benito, cont�stame.
848
00:55:31,353 --> 00:55:33,906
- Libero fue...
- Rachele, �Es suficiente!
849
00:55:34,008 --> 00:55:36,463
�Qu� sucede?
850
00:55:36,568 --> 00:55:40,113
�Qui�n lo asesin�?
�Y por qu�? �Y por qu�?
851
00:55:40,216 --> 00:55:42,550
Tu hija est� llorando.
�Ve a cuidarla!
852
00:55:42,647 --> 00:55:44,054
Y recuerda...
es tu trabajo.
853
00:55:44,151 --> 00:55:46,966
Lo que suceda en esta casa
es tu asunto.
854
00:55:47,063 --> 00:55:50,162
Lo que suceda fuera de esta casa
es mi asunto y solo mio.
855
00:55:50,263 --> 00:55:53,808
Por tanto, �No habran mas preguntas!
856
00:55:53,910 --> 00:55:55,219
�No mas!
857
00:56:00,534 --> 00:56:02,159
Vamos, Renzi.
Te llevar� a casa.
858
00:56:02,262 --> 00:56:05,109
Acompa�ame. Vamonos.
Vamonos ahora.
859
00:56:05,205 --> 00:56:06,993
Vamos. Vamos.
860
00:56:10,677 --> 00:56:13,065
mira tu paso.
861
00:56:13,173 --> 00:56:15,987
Renzi, Renzi,
�Qu� est� pasando?
862
00:56:16,084 --> 00:56:19,979
�Mmm?
�Cual es el problema contigo?
863
00:56:20,084 --> 00:56:22,223
Siento frio, Benito.
864
00:56:25,683 --> 00:56:26,861
Siento frio.
865
00:56:27,028 --> 00:56:30,094
Mussolini ha cruzado definitivamente
el rubicon.
866
00:56:30,163 --> 00:56:33,294
La federaci�n de Forli
ha dejado oficialmente el partido.
867
00:56:33,395 --> 00:56:35,282
Sab�a que pasar�a
mas temprano o mas tarde.
868
00:56:35,378 --> 00:56:37,134
Es terco como una mula.
869
00:56:37,235 --> 00:56:39,918
Benito es impulsivo,y ese
lamentable asunto del otro d�a
870
00:56:40,018 --> 00:56:41,578
con bissolati
lo puso furioso.
871
00:56:41,682 --> 00:56:43,536
No, bissolati es
s�lo el pretexto.
872
00:56:43,634 --> 00:56:46,317
Su verdadero objetivo somos nosotros,
la facci�n revolucionaria.
873
00:56:46,418 --> 00:56:48,011
Lo que quiere es dividirnos.
874
00:56:48,113 --> 00:56:50,284
Quieres qu� nos declaremos a nosotros mismos
de un lado o de otro.
875
00:56:50,385 --> 00:56:52,752
Realmente quiere qu� rompamos
con el partido.
876
00:56:52,849 --> 00:56:54,856
La cosa es qu�,
lo est� logrando.
877
00:56:54,961 --> 00:56:57,579
Estamos inundados de telegramas
de toda Italia.
878
00:56:57,681 --> 00:57:00,201
-Los compa�eros queremos decirle a ellos...
- ese hombre es irresponsable,
879
00:57:00,304 --> 00:57:03,206
actuando como lo hizo
sin consultarnos.
880
00:57:03,312 --> 00:57:06,475
�Cree el qu� es la cabeza de la facci�n
o el presidente del partido?
881
00:57:06,576 --> 00:57:09,772
Sin embargo, puede ponernos
en una muy dificultosa posici�n.
882
00:57:09,872 --> 00:57:13,188
�Qu� podemos hacer ahora?
�Debemos cortar con el oficialmente?
883
00:57:13,295 --> 00:57:17,005
�Mmm? Entonc�s parecer�a
qu� estamos de lado de los reformistas.
884
00:57:17,102 --> 00:57:20,168
Necesitamos negociar, mediar.
885
00:57:20,271 --> 00:57:23,173
Podr�amos decir,
"Mussolini tiene raz�n.
886
00:57:23,278 --> 00:57:26,693
-Pero el tiempo no es el apropiado y..."
- Esas son palabras, mientras tanto
887
00:57:26,797 --> 00:57:30,627
En Forli los socialistas est�n luchando contra
los republicanos.
888
00:57:30,734 --> 00:57:32,556
Hasta hubo un asesinato.
889
00:57:32,654 --> 00:57:35,588
- �Cuando fue eso, lo sabes?
-Anoche.
890
00:57:35,693 --> 00:57:38,059
Un republicano fue asesinado
891
00:57:38,157 --> 00:57:40,066
durante una emboscada.
892
00:57:44,236 --> 00:57:46,341
Es incredible, �no?
893
00:57:47,564 --> 00:57:50,727
�Crees que mussolini es
responsable por esto?
894
00:57:53,196 --> 00:57:55,432
Lucha en el parlamento.
895
00:57:58,955 --> 00:58:01,573
Lee todo acerca del discurso de Giolitti.
896
00:58:01,675 --> 00:58:03,497
Gracias, se�orita.
897
00:58:06,826 --> 00:58:10,022
Los argumentos del gobierno
sobre la crisis de Tripoli.
898
00:58:11,946 --> 00:58:15,109
Lee todo acerca del discurso
del presidente Giolitti.
899
00:58:15,209 --> 00:58:17,184
Lucha en el parlamento.
900
00:58:18,857 --> 00:58:20,679
Lee todo acerca
del discurso del presidente.
901
00:58:24,425 --> 00:58:26,945
Los argumentos del gobierno
sobre la crisis de tripoli.
902
00:58:27,048 --> 00:58:29,601
-Bienvenido compa�ero.
- Hola, Benito.
903
00:58:29,704 --> 00:58:31,711
Quiero qu� conozcas
al compa�ero primo.
904
00:58:31,816 --> 00:58:34,304
Gusto en conocerlo, compa�ero.
Allow me.
905
00:58:36,487 --> 00:58:39,105
�Qu� es esto?
�necesitas un guardaespaldas?
906
00:58:39,207 --> 00:58:42,556
Es mi deber protegerte durante
tu estad�a, compa�era Balabanoff.
907
00:58:42,663 --> 00:58:44,518
Es un honor y un privilegio
908
00:58:44,615 --> 00:58:46,469
para los socialistas de forli
909
00:58:46,567 --> 00:58:48,355
tener a tan importante
lider del partido
910
00:58:48,454 --> 00:58:51,487
inaugurando el salon de la gente
en persona.
911
00:58:51,590 --> 00:58:53,532
Italy intervendr�.
912
00:58:53,638 --> 00:58:55,875
�Lean todo acerca de esto!
913
00:59:17,380 --> 00:59:19,136
Listos.
914
00:59:19,236 --> 00:59:22,105
Estan vieniendo.
Estan vieniendo.
915
00:59:22,211 --> 00:59:23,673
Dame eso.
916
00:59:33,218 --> 00:59:35,803
�Va a haber guerra o no?
917
00:59:35,906 --> 00:59:37,913
Eso me temo.
918
00:59:38,018 --> 00:59:40,384
�Tienes miedo o esperas eso?
919
00:59:40,481 --> 00:59:42,521
�Qu� opinas de eso?
920
00:59:42,625 --> 00:59:44,665
Tu esperas que
si hay una guerra,
921
00:59:44,770 --> 00:59:47,519
tu ser�s capaz de ganar sobre aquellos
qu� no pueden decidir sobre su causa.
922
00:59:47,617 --> 00:59:49,689
Tu esperas que la bandera de los pacifistas
vuele alto
923
00:59:49,793 --> 00:59:51,680
despues la bandera de
los revolucionarios rojos.
924
00:59:51,777 --> 00:59:53,599
�Es as�?
925
00:59:53,697 --> 00:59:56,511
�Por qu�? Crees que no ser� as�?
926
00:59:56,608 --> 00:59:59,161
Bueno, una cosa es segura...
927
00:59:59,264 --> 01:00:01,653
La guerra sera otra vez
una buena excusa para no hacer nada
928
01:00:01,759 --> 01:00:03,647
contra los reformistas.
929
01:00:03,744 --> 01:00:06,329
Ahora la tendremos incluso
con Mussolini.
930
01:00:07,583 --> 01:00:10,649
�Listo?
Es tiempo, hombre.
931
01:00:10,751 --> 01:00:13,172
Y t�... viniste
todo el tiempo aqu�
932
01:00:13,278 --> 01:00:15,133
a tratar de sofocar el fuego
qu� aviv� .
933
01:00:15,231 --> 01:00:16,987
la mitad de los miembors
de romagna.
934
01:00:17,086 --> 01:00:19,704
- Benito, est�s cometiendo un error.
- Vamos, Angelika.
935
01:00:19,806 --> 01:00:21,780
No soy tan ingenuo, sabes.
936
01:00:21,886 --> 01:00:23,609
No viniste a forli
937
01:00:23,710 --> 01:00:26,099
s�lo para inaugurar
nuestro sal�n del pueblo.
938
01:00:26,205 --> 01:00:27,547
No.
939
01:00:27,645 --> 01:00:29,369
Est�s aqu� por mi.
940
01:00:30,813 --> 01:00:34,074
No, no, no, no.
No lo digo en esa forma, no.
941
01:00:34,173 --> 01:00:36,628
Viniste a comprobar
cuan lejos el fuego se esparce
942
01:00:36,732 --> 01:00:40,310
y ver si aun es posible
apagarlo.
943
01:00:40,412 --> 01:00:42,484
�Basta!
Benito, �Basta!
944
01:00:46,236 --> 01:00:48,602
- �Qu� est� pasando?
- Whoa, whoa.
945
01:00:48,699 --> 01:00:51,088
Ellos lo vieron benito. Est�n esperando por ti
alrededor de la curva.
946
01:00:51,195 --> 01:00:52,886
- �Vete! �Rapido!
- �Qu� sucede?
947
01:00:52,987 --> 01:00:54,775
�Qu� significa esto?
�Quien�s son ellos?
948
01:00:54,875 --> 01:00:57,242
Vuelve a la estaci�n.
Toma el equipaje.
949
01:00:57,338 --> 01:00:59,727
- �Ve! �Corre!
- �Vamos!� Ve por ah�! Corre!
950
01:01:00,826 --> 01:01:02,648
�Vamos corramos!
951
01:01:27,800 --> 01:01:29,326
�Silencio!�Silencio!
952
01:01:30,552 --> 01:01:32,788
�Atrape a Mussolini!
953
01:01:32,888 --> 01:01:35,757
�Maldito infierno, el se escap�!
�Pierdete! �Pierdete!
954
01:01:35,863 --> 01:01:38,067
�ve!
Busquemoslo.
955
01:01:38,167 --> 01:01:40,371
�Vamos!
�Busquemoslo!
956
01:01:43,543 --> 01:01:45,681
�Busquen alrededor!
�Tenemos que encontrarlo!
957
01:01:45,782 --> 01:01:48,083
�Busquen por todos lados!
�Lo encontraremos!
958
01:01:53,142 --> 01:01:55,662
Tu sabes todos mis secretos
ahora, �no?
959
01:01:56,757 --> 01:01:58,317
Ten cuidado
como los usas.
960
01:01:58,421 --> 01:02:00,243
No tengas miedo.
961
01:02:02,196 --> 01:02:03,603
No somos enemigos.
962
01:02:04,661 --> 01:02:05,937
No todav�a.
963
01:02:06,036 --> 01:02:07,792
Lo s�, Benito.
964
01:02:07,892 --> 01:02:10,609
Desde el d�a
qu� nos conocimos en Ginebra,
965
01:02:10,708 --> 01:02:13,195
Sab�a que nos convertir�amos
en enemigos.
966
01:02:13,300 --> 01:02:15,951
No eres un politico, Benito,
eres un rebelde.
967
01:02:16,051 --> 01:02:18,418
Porqu� tu no sientes pena,
solo sientes furia siempre.
968
01:02:18,515 --> 01:02:21,678
la pena es la preocupaci�n
de los monjes,
969
01:02:21,779 --> 01:02:24,910
pero la furia es el arma
de los revolucionarios.
970
01:02:25,011 --> 01:02:28,426
Tu revoluci�n es un juego,
Benito, una farsa tragica.
971
01:02:28,530 --> 01:02:30,505
Equivocaste una ridicula
guerra absurda
972
01:02:30,610 --> 01:02:32,879
entre los pobres por la autentica
lucha de clases.
973
01:02:32,978 --> 01:02:36,774
�Entonces cual es
la autentica lucha de clases?
974
01:02:36,882 --> 01:02:39,085
la sarta de mociones
presentadas en la convenci�n
975
01:02:39,185 --> 01:02:41,225
�Antes de empezar?
976
01:02:41,329 --> 01:02:44,428
�O la ronda de negociaciones con aquellos qu�
reverencian ante el rey?
977
01:02:44,528 --> 01:02:46,699
No, angelika.
978
01:02:46,801 --> 01:02:50,117
No pienses qu� aun puedes
seguir dandome clases.
979
01:02:50,224 --> 01:02:52,842
Ya no soy un estudiante.
980
01:02:52,944 --> 01:02:54,569
Esto no es Suiza.
981
01:02:54,672 --> 01:02:56,199
Esto es Romagna.
982
01:02:57,583 --> 01:02:59,950
Aqu� di nueva vida
al partido.
983
01:03:00,047 --> 01:03:02,502
Le di a los socialistas
revolucionarios una esperanza
984
01:03:02,607 --> 01:03:05,869
y una causa
valiosa por la cual pelear.
985
01:03:05,967 --> 01:03:09,098
Por eso,
cuentale a tus compa�eros
986
01:03:09,198 --> 01:03:12,776
qu� no volvere atras.
987
01:03:12,878 --> 01:03:15,976
no hare truque de la revoluci�n
por tus peque�os juegos de poder.
988
01:03:16,078 --> 01:03:17,354
Llenas tu boca con palabras,
989
01:03:17,454 --> 01:03:20,203
y todav�a no sabes
lo qu� significan.
990
01:03:20,301 --> 01:03:22,537
Revoluci�nno es ir
contra los republicanos
991
01:03:22,637 --> 01:03:24,808
o cortar gargantas
en una trilladora.
992
01:03:24,909 --> 01:03:27,811
La revoluci�n es mucho mas
complicada qu� eso.
993
01:03:27,917 --> 01:03:30,600
Y sobre todo,puede decirle
a un trabajador desde la burguesia.
994
01:03:30,701 --> 01:03:33,734
Peleo por los trilladores
porque yo vivo en Forli!
995
01:03:33,837 --> 01:03:37,132
�Si estuviera viviendo en Messina,
pelear�a con barcazas y atunes!
996
01:03:37,228 --> 01:03:41,122
�pelear�a con brochas si tuviera que ganarle
a los barberos la revoluci�n!
997
01:03:41,227 --> 01:03:43,496
Oh, seguro. Trabajadores.
pescadores, barberos.
998
01:03:43,595 --> 01:03:46,344
Por supuesto qu� quieres una revoluci�n,
mientras sea tu show.
999
01:03:46,443 --> 01:03:49,258
S�. �y qu�?
1000
01:03:49,354 --> 01:03:52,202
- �Cual es la diferencia?
- �Todos a bordo!
1001
01:03:55,307 --> 01:03:57,216
Todos a bordo,
damas y caballeros.
1002
01:03:57,322 --> 01:03:58,883
Todos a bordo.
1003
01:04:08,713 --> 01:04:11,298
Todas las estaciones en
direcci�n a Bologna...
1004
01:04:14,920 --> 01:04:16,643
Ten cuidado, benito.
1005
01:04:16,744 --> 01:04:20,638
Mi recomendaci�n del liderazgo
es abolir la federaci�n de Forli.
1006
01:04:20,744 --> 01:04:24,638
desde ahora, jugaras
tu juego revolucionario solo.
1007
01:04:39,238 --> 01:04:40,765
No, angelika.
1008
01:04:43,366 --> 01:04:45,340
No estoy solo.
1009
01:04:53,893 --> 01:04:57,635
�Victoria! Victoria!
1010
01:04:57,733 --> 01:05:00,253
�Seremos victoriosos!
1011
01:05:37,953 --> 01:05:39,775
Benito, �Qu� est�s haciendo?
1012
01:05:43,904 --> 01:05:46,043
Benito, �Qu� est�s haciendo?
1013
01:05:49,824 --> 01:05:53,085
Annina, dime qu� no te
gusta este lugar.
1014
01:05:53,183 --> 01:05:57,241
No te gusta esta casa.
No te gusta tu yerno.
1015
01:05:57,343 --> 01:06:00,343
�Fuera de aqu�! �Fuera!
�Fuera de aqu�!
1016
01:06:00,447 --> 01:06:02,422
�Vieja puta!
1017
01:06:13,085 --> 01:06:15,671
No estoy solo.
�No estoy solo!
1018
01:06:17,149 --> 01:06:19,800
�Auxilio!
Pepe, �el quiere matarnos!
1019
01:06:19,901 --> 01:06:22,651
- �Ayuda!
- �Fuera!
1020
01:06:22,749 --> 01:06:24,090
�Fuera!
1021
01:06:25,757 --> 01:06:27,579
�Fuera de aqu�!
1022
01:06:30,812 --> 01:06:32,722
�Vete al diablo!
1023
01:06:32,828 --> 01:06:35,195
�No necesito a nadie!
1024
01:06:35,292 --> 01:06:37,015
�Nadie!
1025
01:06:37,116 --> 01:06:38,774
Yo,
1026
01:06:38,875 --> 01:06:41,395
Mussolini,
1027
01:06:41,499 --> 01:06:42,960
�construir� un futuro!
1028
01:06:43,067 --> 01:06:46,547
- Ven pronto. �se volvi� loco!
- �Qu� es esto?
1029
01:06:46,651 --> 01:06:48,112
- Dejanos a nosotros.
- Nos ocuparemos de esto.
1030
01:06:48,218 --> 01:06:51,284
- Quiero ver a mi hija.
- No.
1031
01:06:51,386 --> 01:06:53,807
- �Mi hija!
- No te dejar� entrar ah�.
1032
01:06:53,914 --> 01:06:57,110
No, no quiero matar a nadie.
solo quiero ver a mi nena.
1033
01:06:57,210 --> 01:06:59,893
- No, nunca!
- La cuidamos.
1034
01:06:59,993 --> 01:07:03,027
Tengo derecho a verla, despu�s de todo. �Es mia!
1035
01:07:03,129 --> 01:07:06,838
- �No!
- �Ey, mis buenos amigos!
1036
01:07:06,937 --> 01:07:09,425
Oh, te amo, Rachele.
1037
01:07:16,920 --> 01:07:19,440
- Tranquilo. Tranquilo.
- Oh, �Rachele!
1038
01:07:21,655 --> 01:07:24,786
�Dejame ir!
1039
01:08:06,900 --> 01:08:09,834
Estoy aqu�, benito.
Estoy aqu�. Calmate.
1040
01:08:09,938 --> 01:08:12,393
Calmate.
Calmate.
1041
01:08:14,067 --> 01:08:15,921
�Qu� pas�?
�Qu� hice?
1042
01:08:16,018 --> 01:08:18,865
- Calmate. No te excites.
- �Qu� pas�?
1043
01:08:18,962 --> 01:08:22,507
-No te preocupes.
- Dime, Rachele, �Qu� pas�?
1044
01:08:29,297 --> 01:08:31,718
�No recuerdas nada?
1045
01:08:31,825 --> 01:08:35,021
- No.
- Calmate. Calmate.
1046
01:08:40,848 --> 01:08:42,255
Vengo.
1047
01:08:57,294 --> 01:08:58,788
�la guerra explot�!
1048
01:08:58,894 --> 01:09:01,894
Benito, un compa�ero
de la oficina de telegrafos dijo
1049
01:09:01,998 --> 01:09:05,314
que la consigna fue enviada
y el ejercito ha sido movilizado.
1050
01:09:05,422 --> 01:09:07,876
- El General Cagni se posar� enTripoli.
- �Qu� debemos hacer?
1051
01:09:07,982 --> 01:09:11,243
�Qu� debemos hacer?, �benito?
1052
01:09:11,341 --> 01:09:12,803
Espera.
1053
01:09:14,541 --> 01:09:15,948
Espera un minuto.
1054
01:09:16,045 --> 01:09:18,314
Esto no va a ser
como un juego.
1055
01:09:18,412 --> 01:09:20,452
Esto es guerra,
1056
01:09:20,557 --> 01:09:23,491
y ser�
una larga y sangrienta,
1057
01:09:23,597 --> 01:09:27,338
donde mujeres y ni�os
sufrir�n and morir�n!
1058
01:09:27,436 --> 01:09:30,054
No ser� el rey de italia
1059
01:09:30,156 --> 01:09:32,577
o el primer ministro
qui�n morir�, no.
1060
01:09:32,684 --> 01:09:35,979
Nosotros seremos lo que moriremos...
t�, yo,
1061
01:09:36,075 --> 01:09:39,337
los jovenes, los trabajadores, quienes ser�n enviados
all� a a enfrentar la bayoneta
1062
01:09:39,435 --> 01:09:41,801
�de los soldados turcos!
1063
01:09:45,290 --> 01:09:46,632
Vamonos.
1064
01:09:47,690 --> 01:09:50,625
Benito, �Realmente
quieres esto?
1065
01:09:50,729 --> 01:09:53,315
�Qu� es esto, primo?
�Estas asustado?
1066
01:09:53,417 --> 01:09:57,061
No. Pero al menos
explica por qu� deber�amos.
1067
01:09:57,161 --> 01:09:59,016
Explicar�.
1068
01:09:59,113 --> 01:10:01,317
Ven. Vamonos.
1069
01:10:02,345 --> 01:10:06,436
No, debemos rehusar ser masacrados
y asesinados por el rey,
1070
01:10:06,537 --> 01:10:08,227
�por un pais
donde est�mos hambientos!
1071
01:10:20,871 --> 01:10:23,140
Por un gobierno
1072
01:10:23,239 --> 01:10:26,108
qu� s�lo piensa en los
intereses de terratenientes
1073
01:10:27,622 --> 01:10:29,531
y fabricantes de armas!
1074
01:10:29,638 --> 01:10:33,631
El rey nos llama a la guerra,
1075
01:10:33,733 --> 01:10:36,319
y al rey
debemos responder "no."
1076
01:10:56,931 --> 01:10:59,517
Veo que muchos de uds.
1077
01:10:59,619 --> 01:11:04,027
est�n sorprendidos de mi presencia
con mis compa�eros en este encuentro.
1078
01:11:04,131 --> 01:11:06,498
La sorpresa es entendible,
1079
01:11:06,595 --> 01:11:10,239
despu�s de lo qu� pas� mas tarde.
1080
01:11:10,339 --> 01:11:12,727
Un alucha fue dura
1081
01:11:12,834 --> 01:11:16,063
y algunas veces tambi�n impiadosa
1082
01:11:16,161 --> 01:11:19,063
se ha tornado contra
unos y otros.
1083
01:11:19,170 --> 01:11:21,536
Pero ahora, enfrentados a esta nueva
1084
01:11:21,633 --> 01:11:24,480
horripilante realidad
qu� nos envuelve a todos,
1085
01:11:24,577 --> 01:11:28,570
los rojos y los amarillos,
digo, basta.
1086
01:11:28,673 --> 01:11:31,291
Nosotros los socialistas
sabemos cuando es tiempo
1087
01:11:31,392 --> 01:11:33,181
de dejar nuestras diferencias de lado
1088
01:11:33,281 --> 01:11:36,063
en el interes com�n
del proletariado.
1089
01:11:36,160 --> 01:11:39,007
Hoy escuchar�n
un solo llanto de mi parte...
1090
01:11:39,103 --> 01:11:43,096
el mismo del compa�ero nenni...
"�no a la guerra!"
1091
01:11:43,199 --> 01:11:45,468
- �No a la guerra!
- �Bravo!
1092
01:11:45,567 --> 01:11:48,152
�Larga vida a Mussolini!
1093
01:11:48,255 --> 01:11:50,491
- �No a la guerra!
- �No a la guerra!
1094
01:12:13,373 --> 01:12:16,471
�Retrocedan!
�Vamos, retrocedan!
1095
01:12:16,573 --> 01:12:17,849
�Vuelvan a la linea!
1096
01:12:17,949 --> 01:12:21,778
�No a la guerra!
�No a la guerra!
1097
01:12:25,372 --> 01:12:27,259
�Quedense en la linea!
�Quedense ah�!
1098
01:12:33,531 --> 01:12:36,345
Hey, tu. vuelve a la linea
con los otros. �Dame eso!
1099
01:12:45,593 --> 01:12:48,179
�Vuelve a casa!
�Fuera de aqu�!
1100
01:12:48,281 --> 01:12:49,775
�T� vete de aqu�!
1101
01:12:49,881 --> 01:12:52,531
�T� vuelve a tu guerra!
�Deja a nuestros hijos volver a casa!
1102
01:12:52,633 --> 01:12:57,204
Vamos, vuelvan a a linea.
�Vuelvan a la linea!
1103
01:12:57,305 --> 01:13:00,850
Tu gobierno quiere mandar
tu hijo a la muerte.
1104
01:13:00,952 --> 01:13:03,821
�Cuanto trabajo pusiste en
criar a tus hijos?
1105
01:13:03,928 --> 01:13:06,448
Y ahora estas por mandarlos
a morir por el gobierno
1106
01:13:06,551 --> 01:13:09,006
�En guerras que no significan nada para ellos?
�Mirenlos!
1107
01:13:09,112 --> 01:13:12,756
- Mirenlos. Ni siquiera tienen 20 a�os.
- �No a la guerra!
1108
01:13:12,855 --> 01:13:15,889
- �Y est�n asustados!
- �Mi hijo no tiene miedo de morir!
1109
01:13:15,991 --> 01:13:18,893
�No toma valor
ser una victima!
1110
01:13:18,998 --> 01:13:22,795
Ni da valor ser obediente.
�Pero toma valor decir no!
1111
01:13:22,902 --> 01:13:24,975
Tiene raz�n, ahora. �Tiene raz�n!
1112
01:13:26,357 --> 01:13:28,845
�No a la guerra!
�No a la guerra!
1113
01:13:28,950 --> 01:13:31,764
No a los jefes
y su guerra!
1114
01:13:31,862 --> 01:13:35,157
� Uds. son los unicos
quienes pagar�n el precio con su vida!
1115
01:13:35,253 --> 01:13:38,002
Todavia no tienes nada que ganar en
en est� guerra!
1116
01:13:38,101 --> 01:13:40,556
En la otra mano,
si te niegas a ir,
1117
01:13:40,660 --> 01:13:43,082
si todos decimos no
a la guerra todos juntos,
1118
01:13:43,188 --> 01:13:45,010
nuestros hijos
se quedar�n con nosotros!
1119
01:13:45,108 --> 01:13:48,882
Nuestra guerra est� aqu�.
�por tanto, vamonos compa�eros!
1120
01:14:00,466 --> 01:14:02,408
�Vamos!
�Siganme!
1121
01:14:10,354 --> 01:14:12,721
�Necesitamos refuerzos!
1122
01:14:26,128 --> 01:14:28,168
�Por ese camino! �Vamos!
1123
01:14:28,272 --> 01:14:30,159
Siganme, �Todos!
1124
01:14:33,008 --> 01:14:35,975
�Paren al tren!
�todos, sobre las vias!
1125
01:14:36,079 --> 01:14:38,381
�Siganme! �Vamos!
1126
01:14:43,791 --> 01:14:46,606
�En las vias!
�Al piso!
1127
01:14:46,702 --> 01:14:48,524
�No lo dejen pasar!
1128
01:14:59,853 --> 01:15:02,374
�Ganamos!
�Ganamos!
1129
01:15:02,477 --> 01:15:05,128
�Ganamos! �Victoria!
1130
01:15:30,571 --> 01:15:32,229
�Fuera!
1131
01:15:40,842 --> 01:15:43,395
Estar� complacido
de exonerarme,
1132
01:15:43,497 --> 01:15:46,813
pero si me encuentras culpable,
estar� honrado."
1133
01:15:47,945 --> 01:15:50,116
- Bien dicho.
- Dejaselo a Benito.
1134
01:15:50,217 --> 01:15:52,039
El tiene su forma
con las palabras �no?
1135
01:15:52,137 --> 01:15:54,241
Es un lider nato.
�Qu� fuerza!
1136
01:15:54,344 --> 01:15:56,733
Cuando a�n ni tenia
20 a�os en Suiza,
1137
01:15:56,840 --> 01:16:00,996
tenia una influencia fascinadora,
sobre todo lo que discuta.
1138
01:16:01,096 --> 01:16:03,616
�Recuerdas a Angelika?
1139
01:16:03,720 --> 01:16:05,989
Y el es valiente tambi�n.
Nadie mas en italia
1140
01:16:06,087 --> 01:16:09,121
tiene demostraciones antiguerra
tan efectivas.
1141
01:16:09,223 --> 01:16:12,256
Por supuesto, sin los republicanos,
nada de esto hubiera funcionado.
1142
01:16:12,359 --> 01:16:15,457
de hecho, es su gran realizaci�n...
1143
01:16:15,558 --> 01:16:18,907
la forma en qu� es capaz de empujarlos
al fondo.
1144
01:16:19,014 --> 01:16:21,632
mira, s�lo lo mencionan a el.
1145
01:16:21,734 --> 01:16:24,068
No hemos previsto
esta reuni�n para elogiar
1146
01:16:24,166 --> 01:16:26,500
compa�ero Benito Mussolini,
as� recuerdo.
1147
01:16:26,597 --> 01:16:29,314
Por el contrario.
Formalmente le pido
1148
01:16:29,413 --> 01:16:31,933
de apoyar mi pedido oficial
a la oficina nacional
1149
01:16:32,037 --> 01:16:34,938
de deshacer a Mussolini de cualquier funci�n en el
partido.
1150
01:16:35,045 --> 01:16:37,052
A pesar de los recientes eventos,
aun quiere...
1151
01:16:37,156 --> 01:16:39,261
especialmente por
los eventos recientes.
1152
01:16:39,364 --> 01:16:41,404
Su alianza con los republicanos
despu�s de tener
1153
01:16:41,508 --> 01:16:44,290
foemtando problemas a ellos por eso
no es un gran logro, realmente.
1154
01:16:44,388 --> 01:16:47,454
Yo creo qu� ese cambio de actitud indica
un mot�n
1155
01:16:47,555 --> 01:16:49,377
y una incontrolable ambici�n.
1156
01:16:49,475 --> 01:16:51,963
Hey, Angelika,
est�s influenciada
1157
01:16:52,067 --> 01:16:53,856
por desagradables experiencias personales.
1158
01:16:53,954 --> 01:16:55,809
No nos entusiasmemos, compa�eros.
1159
01:16:55,907 --> 01:16:58,143
tratemos de tener
una discusi�n politica.
1160
01:16:58,243 --> 01:17:01,504
De hecho, la compa�era Balabanoff
debe recordar muy bien
1161
01:17:01,602 --> 01:17:05,530
los tiempos que sol�a ser feroz en las posibilidades
sobre la posici�n de Mussolini.
1162
01:17:05,634 --> 01:17:08,154
Cierto, hay algo
en su desenfrenado extremismo
1163
01:17:08,257 --> 01:17:11,039
qu� encuentro irrazonable
e inaceptable,
1164
01:17:11,137 --> 01:17:13,690
pero ahora se torn�
muy popular.
1165
01:17:15,776 --> 01:17:18,678
Los compa�eros ven en el
un nuevo tipo de hombre.
1166
01:17:18,785 --> 01:17:22,199
El es joven, y su
fe es inflexible.
1167
01:17:22,304 --> 01:17:24,824
Por tanto, debemos pensar
acerca de eso.
1168
01:17:24,928 --> 01:17:27,099
Estoy convencido qu�
mussolini puede ser
1169
01:17:27,199 --> 01:17:29,141
muy util to
en dar un golpe mortal
1170
01:17:29,248 --> 01:17:31,735
a la guardia vieja
del partido.
1171
01:17:31,840 --> 01:17:33,628
�Qu� dices?
�Lo quieres
1172
01:17:33,727 --> 01:17:35,636
como un director, un lider?
1173
01:17:36,991 --> 01:17:39,806
S�lo quiero usarlo, angelika.
1174
01:17:39,903 --> 01:17:42,488
�Y por qu� tienes tanto
miedo despues de todo?
1175
01:17:42,591 --> 01:17:46,747
Mussolini es ambicioso, testarudo
y tal vez obstinado, como dijiste,
1176
01:17:46,846 --> 01:17:49,017
pero no hay
verdadera malicia en el.
1177
01:17:49,118 --> 01:17:52,314
Tras bastidores, seremos los
qu� estaremos moviendo las cuerdas.
1178
01:17:52,413 --> 01:17:56,374
Tenemos que ofrecerle algo, claro,
1179
01:17:56,477 --> 01:17:58,582
pero el est� tan hambriento de poder.
1180
01:17:58,685 --> 01:18:01,751
Qu� seguramente
pagarle con migajas...
1181
01:18:28,986 --> 01:18:30,895
Rachele Mussolini.
1182
01:18:44,057 --> 01:18:45,518
- �Esta Edda bien?
- Si, ella est� bien.
1183
01:18:45,625 --> 01:18:47,729
Bien.
1184
01:18:47,832 --> 01:18:50,199
- Entonces...
- Te traje esto.
1185
01:18:51,928 --> 01:18:54,448
- �Y t�? �C�mo est�s t�?
- Bien, bien.
1186
01:19:01,399 --> 01:19:04,246
Creciste
tan flaca y palida.
1187
01:19:04,343 --> 01:19:05,554
Est�n hambrientos.
1188
01:19:05,655 --> 01:19:07,826
No, no. nos tratan bien.
Tengo buenos compa�eros.
1189
01:19:09,974 --> 01:19:12,724
Listen, traje
un paquete especial para nenni.
1190
01:19:12,822 --> 01:19:14,797
Su esposa me pidi�
hacer esto.
1191
01:19:14,902 --> 01:19:18,480
- no te molesta, �No?
- No, es mejor de esa forma.
1192
01:19:18,582 --> 01:19:20,404
�C�mo est� Carmen?
1193
01:19:20,502 --> 01:19:22,444
Mal.
1194
01:19:22,549 --> 01:19:25,037
Ella est� en el hospital.
Dio a luz a una ni�a,
1195
01:19:25,141 --> 01:19:27,694
y ellos casi no tienen
nada qu� comer.
1196
01:19:29,685 --> 01:19:31,507
Ve. Ve.
1197
01:19:45,427 --> 01:19:47,663
�Sr. Nenni?
1198
01:19:47,763 --> 01:19:49,835
Ah, Rachele.
1199
01:19:53,202 --> 01:19:55,176
Toma esto. Es para ti.
1200
01:19:57,650 --> 01:19:59,918
-�Para m�?
- Su sra. envi� este paquete.
1201
01:20:01,522 --> 01:20:04,304
Mussolini, otro
visitante para ti.
1202
01:20:13,201 --> 01:20:15,754
- Ciccotti, estoy aqu�.
- Benito.
1203
01:20:18,000 --> 01:20:18,862
�Qu� es eso?
1204
01:20:28,208 --> 01:20:30,215
�Esperame!
1205
01:20:30,319 --> 01:20:32,326
�Esperame!
1206
01:20:32,431 --> 01:20:35,180
�Esperame!
1207
01:20:35,279 --> 01:20:37,483
�La fiesta termin�!
1208
01:20:37,582 --> 01:20:39,338
�Ahora nuestro turno lleg�!
1209
01:20:39,438 --> 01:20:42,023
�Beban conmigo compa�eros!
�Beban conmigo!
1210
01:20:44,302 --> 01:20:46,690
�No mas reformistas!
�Se termin� para ti!
1211
01:20:46,798 --> 01:20:48,685
�Se termin� para todos
ustedes!
1212
01:20:50,829 --> 01:20:53,000
Vamos, pietro.
Toma un trago.
1213
01:20:53,101 --> 01:20:54,726
�y tu esperas que yo
brinde contigo
1214
01:20:54,829 --> 01:20:57,512
por un discurso qu� dar�s
en la convenci�n socialista?
1215
01:20:59,340 --> 01:21:01,282
No te preocupes por eso.
1216
01:21:01,388 --> 01:21:04,487
Haz como si
fuera promovido.
1217
01:21:04,587 --> 01:21:06,278
No entiendo.
�Dejas el partido, no?
1218
01:21:06,380 --> 01:21:09,162
S�.
est�s en lo cierto, lo dejo.
1219
01:21:09,259 --> 01:21:11,528
Pero... entrar�
por la puerta principal.
1220
01:21:11,627 --> 01:21:14,278
Por qu� hablar�s
en el reggamilio?
1221
01:21:14,379 --> 01:21:17,281
No es solo un discurso el que dar� all�.
No, no, no.
1222
01:21:17,387 --> 01:21:19,110
Lo qu� ofrezco es presentar
1223
01:21:19,210 --> 01:21:22,210
la moci�n
del ala revolucionaria.
1224
01:21:22,315 --> 01:21:26,275
si es adopatada, tendr�n que adoptar
la moci�n de Mussolini.
1225
01:21:26,378 --> 01:21:27,588
�Y si es vencida?
1226
01:21:31,113 --> 01:21:33,601
Las convenciones, nenni,
1227
01:21:33,705 --> 01:21:36,388
son como el teatro.
1228
01:21:36,489 --> 01:21:38,431
La obra est� escrita en avance.
1229
01:21:38,537 --> 01:21:41,537
Lo qu� cambia es la entrega
1230
01:21:41,640 --> 01:21:43,844
y las direcciones del escenario.
1231
01:21:43,944 --> 01:21:46,977
la guerra est� dandole
a todos una gran paliza,
1232
01:21:47,080 --> 01:21:50,341
radicaliziando cada posici�n.
1233
01:21:50,440 --> 01:21:53,952
Para los reformistas, se termin�.
1234
01:21:54,055 --> 01:21:57,797
Y el martir de la
lucha anti-guerra ...
1235
01:21:57,895 --> 01:22:00,862
Muestrate en el escenario en este
pnto y ser�s aplaudido.
1236
01:22:00,967 --> 01:22:03,138
Mmm.
1237
01:22:03,239 --> 01:22:06,238
Y pensar que yo casi
te destruyo por completo.
1238
01:22:06,342 --> 01:22:08,317
un mes mas y estar�s terminado.
�sabes eso?
1239
01:22:08,422 --> 01:22:10,178
Cierto.
1240
01:22:10,278 --> 01:22:13,147
y sin los republicanos apoyando
tus esfuerzos contra la guerra,
1241
01:22:13,253 --> 01:22:15,457
habr�s fallado,
�Lo sabes?
1242
01:22:15,558 --> 01:22:17,565
�Y sabes
algo mas?
1243
01:22:19,205 --> 01:22:22,107
Eres un sucio hijo de puta,
Benito Mussolini.
1244
01:22:27,108 --> 01:22:28,090
Tal vez.
1245
01:22:28,197 --> 01:22:29,276
�Bien dicho!
1246
01:22:35,235 --> 01:22:38,301
Dejenme terminar, compa�eros.
�Dejenme terminar!
1247
01:22:38,404 --> 01:22:40,258
- �Lo mejor es� por venir!
- Buen d�a.
1248
01:22:40,355 --> 01:22:42,297
Sientense aqu�.
1249
01:22:42,403 --> 01:22:45,817
Nuestros diputados, c�mo estaba diciendo,
1250
01:22:45,923 --> 01:22:47,995
estaban ausentes
1251
01:22:48,099 --> 01:22:50,968
cuando el gobierno vot�
otros 60 millones
1252
01:22:51,074 --> 01:22:55,133
- para gastos militares.
- �no tienen derecho a hacer eso!
1253
01:22:55,233 --> 01:22:59,510
y cuando crearon el
el ministerio de las colonias,
1254
01:22:59,618 --> 01:23:03,195
- �Donde estaban los ministros socialistas?
- �En tripoli!
1255
01:23:03,297 --> 01:23:05,184
En Tripoli.
1256
01:23:05,281 --> 01:23:07,037
- En Tripoli.
- �Es un cobarde!
1257
01:23:07,137 --> 01:23:08,925
�El es una desgracia!
1258
01:23:09,024 --> 01:23:12,886
Y ahora, la ofensa mas seria...
1259
01:23:12,992 --> 01:23:15,992
el 14 de marzo,
un romano
1260
01:23:16,095 --> 01:23:19,161
le dispar� al
rey Victor Emmanuel.
1261
01:23:19,264 --> 01:23:22,297
�Qu� deber�an hacer los socialistas?
Te dir�.
1262
01:23:22,399 --> 01:23:25,181
Callate...
1263
01:23:25,279 --> 01:23:29,916
y considera esto un peligro profesional
vinculado con ser rey.
1264
01:23:30,015 --> 01:23:32,436
Un peligro profesional
vinculado con ser rey.
1265
01:23:36,766 --> 01:23:40,311
pero en cambio, compa�eros,
en cambio,
1266
01:23:40,413 --> 01:23:43,447
�Qu� paso cuando
giolitti le dijo al parlamento
1267
01:23:43,549 --> 01:23:46,745
acerca del fallido atentado
y el rey se limito a escapar?
1268
01:23:46,845 --> 01:23:50,161
Todos aplaudieron.
Todos.
1269
01:23:50,269 --> 01:23:53,138
�Digo todos los diputados!
1270
01:23:53,244 --> 01:23:55,131
�Verg�enza!
1271
01:23:55,228 --> 01:23:59,057
Esperen un minuto compa�eros. Deber�an decidirse
e ir y visitar el curinalli,
1272
01:23:59,164 --> 01:24:02,230
lo que ver�n es una pandilla
de diputados socialistas
1273
01:24:02,331 --> 01:24:04,338
qu� ahora juntan fuerzas con
1274
01:24:04,444 --> 01:24:07,760
�la monarqu�a nacional clerical, s�!
1275
01:24:10,267 --> 01:24:13,201
�Pero, esperen, esperen, esperen!
1276
01:24:13,306 --> 01:24:16,154
se pone mejor.
Mucho mejor.
1277
01:24:16,250 --> 01:24:20,658
Uno de nuestros diputados
presentes aqu� hoy
1278
01:24:20,762 --> 01:24:22,551
envi�...
muy amable el...
1279
01:24:22,650 --> 01:24:25,038
un telegrama a la reina.
1280
01:24:28,697 --> 01:24:31,152
"Me presento
1281
01:24:31,257 --> 01:24:34,039
su majestad
1282
01:24:34,137 --> 01:24:38,741
con mis sinceros saludos."
1283
01:24:38,841 --> 01:24:43,248
"Mis sinceros saludos."
1284
01:24:44,344 --> 01:24:46,765
Estos obsequios compa�eros
1285
01:24:46,872 --> 01:24:50,548
es el honorable
leon de Bissolati.
1286
01:24:50,647 --> 01:24:52,589
�Bissolati es un traidor!
1287
01:24:59,830 --> 01:25:03,724
El honorable Bissolati
y sus confederados
1288
01:25:03,830 --> 01:25:06,034
puede ir a Quintenalli
1289
01:25:06,133 --> 01:25:09,515
o incluso el Vaticano,
si eso es lo qu� quieren.
1290
01:25:09,621 --> 01:25:13,036
Pero nosotros del partido socialista
debemos declarar
1291
01:25:13,141 --> 01:25:15,956
qu� no tenemos planes de seguirlo...
ni hoy,
1292
01:25:16,053 --> 01:25:18,158
�ni ma�ana ni nunca!
1293
01:25:18,260 --> 01:25:22,700
Bravo!
Bravo, Mussolini!
1294
01:25:22,804 --> 01:25:24,843
- Mira. El va a ganar.
- Silencio.
1295
01:25:24,948 --> 01:25:26,857
�Silencio!
1296
01:25:28,211 --> 01:25:31,375
- Dejen al compa�ero Mussolini continuar.
- �Es una desgracia!
1297
01:25:31,476 --> 01:25:34,443
Se termino compa�eros.
No hay nada mas qu� decir.
1298
01:25:34,547 --> 01:25:38,409
�Ahora es tiempo de tomar acci�n!
1299
01:25:38,515 --> 01:25:41,068
En nombre
del ala revolucionaria,
1300
01:25:41,171 --> 01:25:43,854
Por tanto presento la siguiente
moci�n a la convenci�n.
1301
01:25:43,954 --> 01:25:45,994
Que delegados,
1302
01:25:46,098 --> 01:25:49,414
enfrentados con la pobreejecuci�n
y la angustiante impotencia
1303
01:25:49,522 --> 01:25:52,555
de esos parlamentarios,
tomen nota y deploren
1304
01:25:52,658 --> 01:25:55,113
es la falta de una acci�n politica
por los diputados,
1305
01:25:55,217 --> 01:25:59,276
falta de acci�n, qu� ha contribuido
a la desmoralizaci�n de las masas,
1306
01:25:59,377 --> 01:26:02,410
y haber considerado
el especifico rol interpretado
1307
01:26:02,513 --> 01:26:04,618
por el diputado Bissolati
1308
01:26:04,720 --> 01:26:08,365
siguiendo el intento de asesinato
del 14 de marzo...
1309
01:26:14,639 --> 01:26:17,508
consideren su expulsi�n
del partido!
1310
01:26:41,197 --> 01:26:45,866
Uds. no deber�an mezclarse
con este miserable.
1311
01:26:45,964 --> 01:26:47,939
Los delegados parecen
pensar diferenente.
1312
01:26:48,044 --> 01:26:51,819
tenemos qu� votar con �l,
o terminaremos como el pobre bissolati.
1313
01:26:51,916 --> 01:26:55,299
�sigues pensando qu� estar� satisfecho
con migajas?
1314
01:26:57,131 --> 01:26:59,913
Creo qu� es obvio qu� quiere
tener control de " L avanti."
1315
01:27:00,011 --> 01:27:02,432
Qui�n controla "L avanti"
tambi�n controla el partido.
1316
01:27:02,539 --> 01:27:05,637
S�lo piensoqu� es realmente,
este hombre Mussolini.
1317
01:27:05,739 --> 01:27:08,455
El ciertamente es cualquier cosa menos un verdadero socialista.
No entiendo...
1318
01:27:08,554 --> 01:27:12,645
El es un poeta. El es un poeta
qu� ley� a Nietzsche.
1319
01:27:12,746 --> 01:27:15,560
Aguno de nosotros
debe ponerle el ojo.
1320
01:27:15,658 --> 01:27:17,829
Tu podr�as por ejemplo.
1321
01:27:45,255 --> 01:27:48,321
Luces como un plato de moda.
Es perfecto.
1322
01:27:48,423 --> 01:27:50,332
Eh, pero es un poco apretado.
1323
01:27:50,438 --> 01:27:53,253
Se siente c�mo si estuviera vistiendo
una chaqueta recta.
1324
01:27:53,351 --> 01:27:56,416
Hey, benito, no quieres
ir a l"avanti
1325
01:27:56,518 --> 01:27:58,689
luciendo como un pe�n �no?
1326
01:28:00,422 --> 01:28:02,429
Te queda perfecto.
1327
01:28:04,197 --> 01:28:05,921
Est� listo.
1328
01:28:06,021 --> 01:28:09,665
- Hey, �Por qu� las caras de funeral?
-Que nervios tienes.
1329
01:28:09,765 --> 01:28:13,026
Y qu� los est� comiendo. Vamos,
Digannos. �Qu� les pasa por la mente?
1330
01:28:13,124 --> 01:28:16,059
No dir� nada.
Todos en Forli est�n hablando de esto...
1331
01:28:16,164 --> 01:28:19,579
qu� en Milan, no est�s tomando a tu esposa
pero tu amante est� all�,
1332
01:28:19,684 --> 01:28:22,018
- �La rusa!
- �Madre!
1333
01:28:30,979 --> 01:28:34,077
Bueno, vamos chicos.
Dejemoslos solos.
1334
01:28:34,179 --> 01:28:37,495
Bien,vendr� a buscarte mas tarde,
sr. jefe editor.
1335
01:28:37,603 --> 01:28:39,425
- Chau, benito.
-S�, s�.
1336
01:28:39,522 --> 01:28:42,239
-Adi�s.
- Hola, Magni,
1337
01:28:43,746 --> 01:28:45,818
�Cuanto le debo por el traje?
1338
01:28:45,921 --> 01:28:48,539
Ha sido pagado
por los compa�eros de Forli.
1339
01:28:48,641 --> 01:28:51,062
De este modo
tal vez no nos olvides
1340
01:28:51,169 --> 01:28:54,365
ahora te has convertido en
una persona importante.
1341
01:28:56,033 --> 01:28:59,894
Bien, cada vez que mire al espejo,
pensar� en ti.
1342
01:29:00,000 --> 01:29:01,909
Gracias, magni.
1343
01:29:02,017 --> 01:29:03,478
Adi�s, benito.
1344
01:29:20,510 --> 01:29:23,063
Rachele,
1345
01:29:23,166 --> 01:29:25,239
ten un poco de paciencia.
1346
01:29:27,581 --> 01:29:29,654
Con tiempo, nos asentaremos
y buscaremos una casa.
1347
01:29:29,757 --> 01:29:33,139
Puedes unirte a mo
en Milan entonces.
1348
01:29:33,245 --> 01:29:36,059
�No me crees?
�Eh?
1349
01:29:36,157 --> 01:29:38,328
�No me crees?
1350
01:29:38,429 --> 01:29:40,982
�Prefieres creerle
a tu chismosa madre?
1351
01:29:43,676 --> 01:29:47,386
para m�, la rusa
no es importante.
1352
01:29:47,484 --> 01:29:50,299
�Por qu� est�s tan triste entonces?
1353
01:29:52,187 --> 01:29:55,154
Yo... no s� si quiero
ir a Milan.
1354
01:29:57,083 --> 01:29:58,839
Entonces,
1355
01:29:58,939 --> 01:30:02,288
prefieres quedarte en
este godforsaken pueblito perdido,
1356
01:30:02,394 --> 01:30:04,630
manejando un bar de
socialistas? No.
1357
01:30:04,730 --> 01:30:08,025
eso es lo qu� tu padre dijo.
lo manejo para morir feliz.
1358
01:30:08,122 --> 01:30:10,839
Mi padre estar�a muy orgulloso de m�.
1359
01:30:12,345 --> 01:30:15,062
Siempre pelee del modo en qu� el me dijo.
Y siempre lo har�.
1360
01:30:16,345 --> 01:30:20,141
Well, lo qu� recuerdo
cuando tu padre hablaba de politica
1361
01:30:20,249 --> 01:30:21,940
es qu� se volvi� salvaje.
1362
01:30:22,041 --> 01:30:25,554
el maldec�a.
Dios tenga piedad de el.
1363
01:30:27,545 --> 01:30:30,032
Una vez en una disputa, hasta le rompi�
una silla en la esplada al mayor.
1364
01:30:30,136 --> 01:30:31,892
Fue un completo caos.
1365
01:30:33,463 --> 01:30:37,238
Pero las cosas qu� he visto este a�o...
nunca las v� antes.
1366
01:30:38,679 --> 01:30:41,232
�Qu� viste?
1367
01:30:41,335 --> 01:30:43,604
Gente con armas,
violencia,
1368
01:30:43,703 --> 01:30:46,037
venganza.
1369
01:30:46,135 --> 01:30:49,266
Podr�as ser asesinado tambi�n.
Lo s� ahora.
1370
01:30:50,550 --> 01:30:52,372
Pero sigo aqu�, �no?
1371
01:30:52,470 --> 01:30:54,836
Vivo, sano, elegante,
como puedes ver.
1372
01:30:54,933 --> 01:30:58,861
Se termin�. No hay necesidad
de temer por mi vida.
1373
01:30:58,966 --> 01:31:01,715
No temo,
Benito.
1374
01:31:04,053 --> 01:31:07,915
temo...
por momentos.
1375
01:31:13,780 --> 01:31:15,602
�Est� el portafolio empacado?
1376
01:31:23,539 --> 01:31:25,546
�Pero por qu� te vas tan temprano?
1377
01:31:25,650 --> 01:31:28,039
El tren no se va hasta las 5.
1378
01:31:28,147 --> 01:31:32,140
Antes de irme, tengo qu� decirle
adi�s a un amigo.
1379
01:32:10,831 --> 01:32:12,357
Hola soy yo.
1380
01:32:21,038 --> 01:32:23,110
- Est� todo bien, renzi.
- �Oh, benito!
1381
01:32:23,213 --> 01:32:25,602
Oh, estoy tan contento.
1382
01:32:25,710 --> 01:32:28,328
Estoy tan contento.
1383
01:32:28,429 --> 01:32:30,055
Sientate.
1384
01:32:33,964 --> 01:32:37,706
Vine a despedirme.
1385
01:32:37,837 --> 01:32:39,778
El tren se va a las 5.
1386
01:32:41,868 --> 01:32:45,512
Me voy a Milan, renzi.
1387
01:32:45,612 --> 01:32:48,164
�Est�s feliz?
Ire a Milan.
1388
01:32:53,739 --> 01:32:55,943
A milan.
1389
01:32:56,042 --> 01:32:58,147
A milan, Benito.
1390
01:32:59,434 --> 01:33:01,823
Fui a
milan una vez tambi�n.
1391
01:33:01,930 --> 01:33:05,989
Hab�a una convenci�n del
partido. �Recuerdas?
1392
01:33:06,089 --> 01:33:08,958
Y todos los compa�eros
estuvieron ah�.
1393
01:33:09,066 --> 01:33:11,913
Estuvieron Turati,
Treves,
1394
01:33:12,009 --> 01:33:14,310
Estuvo bissolati.
1395
01:33:14,409 --> 01:33:17,278
Y tu tambi�n, Benito. �Recuerdas?
1396
01:33:17,385 --> 01:33:20,897
�Jesus! Jesus,
�nos vemos bien, Benito!
1397
01:33:21,000 --> 01:33:23,683
�Realmente nos vemos
como 2 caballeros!
1398
01:34:11,000 --> 01:34:14,683
Subtitulado por Leandro-Buenos Aires
Argentina
112820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.