All language subtitles for Il.Giovane.Mussolini.1993.part.2.dvd-rip.by.mortishia.for.fenix.rus.it.eng.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:28,164 Despierta. Vamos. 2 00:00:28,263 --> 00:00:31,743 - �Ya es tiempo? - Ya dormiste demasiado. Vamos. 3 00:00:34,918 --> 00:00:36,576 Vamos. Levantate. 4 00:00:37,927 --> 00:00:40,992 Vamos, huesos holgazanes. Se hace tarde. Vamos. 5 00:00:42,630 --> 00:00:44,932 El sol estar� arriba en media hora. 6 00:00:48,198 --> 00:00:51,940 Vamonos, princesa. Despierta. �eh? 7 00:00:53,669 --> 00:00:56,832 - �Despierta! - Si, ya despert�. 8 00:00:56,933 --> 00:00:59,038 �Qu� es esto? 9 00:00:59,141 --> 00:01:02,621 �Quieres que crea que estas sorda? �Despierta! 10 00:01:02,724 --> 00:01:04,863 Abre tus ojos ni�o. 11 00:01:09,060 --> 00:01:11,994 Si no llegamos ah� antes que los rojos, No tendremos nada que comer esta noche. 12 00:01:12,100 --> 00:01:13,344 Vamos. Despierta. 13 00:01:13,443 --> 00:01:15,418 Vamos, ni�os. 14 00:01:15,523 --> 00:01:17,792 De otro modo los amarillos nos superar�n. 15 00:01:17,891 --> 00:01:19,963 Trata de mantener la pancarta en alto. �Vamos! 16 00:01:20,067 --> 00:01:22,401 Es la mas hermosa trilladora qu� jamas vi. 17 00:01:22,499 --> 00:01:25,117 Ninguna mas hermosa en toda Romagna. 18 00:02:30,684 --> 00:02:32,506 Tendremos suficientes pronto. 19 00:02:32,604 --> 00:02:34,743 �Vamos! �Mas rapido! 20 00:02:37,980 --> 00:02:40,401 Hola, Duilio. 21 00:02:40,508 --> 00:02:42,330 Rapido muchachos. Es tarde. 22 00:02:42,428 --> 00:02:44,566 Otra media hora y estaremos ah�. 23 00:02:44,667 --> 00:02:46,260 - �De donde eres? - De todos lados... 24 00:02:46,363 --> 00:02:49,080 San martino, D'oria, todos lados. �A donde vamos? 25 00:02:49,179 --> 00:02:51,797 - Al estado de Costanzi. - �Los rojos estar�n ah�? 26 00:02:51,898 --> 00:02:53,905 No te preocupes por los rojos. 27 00:02:55,770 --> 00:02:58,323 - Eres nenni, �no? - Mmm. 28 00:02:59,738 --> 00:03:01,625 Te dije que eras el organizando 29 00:03:01,722 --> 00:03:04,088 La cooperativa republicana. 30 00:03:04,185 --> 00:03:07,829 Estamos en Voltana para empezar una cooperativa tambi�n. 31 00:03:07,929 --> 00:03:11,060 - Muy bien. �Pueden leer y escribir? - Mas o menos. 32 00:03:11,161 --> 00:03:14,357 Puedes ser el secretario. Toma todos los nombres, iremos con el notario. 33 00:03:14,457 --> 00:03:16,115 Bien, lo har�. 34 00:03:53,237 --> 00:03:54,349 Alto. 35 00:04:00,916 --> 00:04:03,152 �Quienes son ellos? �Reconoces a alguno? 36 00:04:03,252 --> 00:04:06,001 No estoy seguro. �No es tu hermano, Libero? 37 00:04:06,099 --> 00:04:09,928 Son los amarillos. est�n yendo a trabajar al estado de Costanzi. 38 00:04:10,036 --> 00:04:12,239 Rapido, den la vuelta. Lleveneme a Benito. 39 00:04:18,834 --> 00:04:20,841 Vamonos. De prisa. Vamos. 40 00:04:32,529 --> 00:04:34,667 �Mmm? �Qu� es eso? 41 00:04:42,544 --> 00:04:43,559 �Qu� pasa? 42 00:04:43,664 --> 00:04:47,046 �Los amarillos est�n en camino al estado de Costanzi! 43 00:04:47,152 --> 00:04:49,934 - �Cuantos son ellos? - Un mont�n de ellos, Benito. 44 00:04:50,032 --> 00:04:51,854 Y nenni est� con ellos tambi�n. 45 00:04:58,190 --> 00:05:00,361 Lo hicimos, compa�eros. 46 00:05:03,918 --> 00:05:05,740 Hey, Mira eso. 47 00:05:06,958 --> 00:05:08,998 �Qu� es eso? 48 00:05:10,286 --> 00:05:13,514 Ey, primo. Esta vez llegaste demasiado tarde. 49 00:05:15,662 --> 00:05:17,484 �Hey, que opinan de nuestra nueva thrilladora? 50 00:05:17,581 --> 00:05:20,069 Miren eso! 51 00:05:20,172 --> 00:05:22,823 �Es nuevo! 52 00:05:22,925 --> 00:05:25,641 Gasparotto, 53 00:05:25,740 --> 00:05:28,228 sabes donde te ppuedes meter tu nueva trilladora. 54 00:05:28,332 --> 00:05:30,437 Eres tu qui�n deber�a empujar esa vieja basura 55 00:05:30,540 --> 00:05:33,955 -de uds en algun ladoy lo saben! - �Maldito seas! 56 00:05:34,059 --> 00:05:37,255 No te preocupes, Gasparotto. No vamos a parar de trabajar aqu� por un tiempo. 57 00:05:37,355 --> 00:05:40,322 Miren quien viene... el jefe de los socialistas de Forli. 58 00:05:40,426 --> 00:05:43,874 �Bienvenido! �Benito! 59 00:05:45,034 --> 00:05:47,816 - �Qu� sucede? -Mira por ti mismo. 60 00:05:47,914 --> 00:05:49,954 �Gasparotto ha comenzado a trillar sin nosotros! 61 00:05:50,058 --> 00:05:52,360 �Por qu� no? �No te gusta? 62 00:05:52,458 --> 00:05:54,694 No, no nos gusta para nada. Dejanos aclarar esto. 63 00:05:54,794 --> 00:05:57,248 �No ha tenido acuerdo con nuestra cooperativa para trillar? 64 00:05:57,353 --> 00:05:59,938 Si, pero yo solo pago por los peones, no por los trilladores. 65 00:06:00,041 --> 00:06:03,139 -Desde ahora, Usaremos mis maquinas! -Si haces eso, �Nos moriremos de hambre! 66 00:06:03,241 --> 00:06:05,542 - Calma. - �Tenemos familias que alimentar! 67 00:06:05,640 --> 00:06:08,771 Calma. Calmate. Ignora sus provocaciones. mantengan la calma. 68 00:06:08,872 --> 00:06:11,261 Esperen un minuto. Uds. son los qu� nos provocan. 69 00:06:11,368 --> 00:06:12,775 �Est� claro? 70 00:06:12,872 --> 00:06:15,075 Si alguno de sus hombres quiere trabajar deben enlistarse 71 00:06:15,176 --> 00:06:16,834 en nuestra cooperativa para usar nuestra trilladora. 72 00:06:17,159 --> 00:06:20,355 Nosotros ya somos cooperativa... la cooperativa republicana. 73 00:06:20,455 --> 00:06:22,081 Y nuestros brazos son tan buenos como los suyos. 74 00:06:22,183 --> 00:06:24,005 �Podemos trabajar con la maquina del terrateniente si queremos! 75 00:06:24,103 --> 00:06:27,103 Podr�an, no podr�an, �por qu� son sus esclavos! 76 00:06:29,862 --> 00:06:32,284 No soy esclavo de nadie, �entendido? �Y nunca lo ser�! 77 00:06:32,390 --> 00:06:34,463 Aquellos qu� quieran trabajar con mi maquina, a trabajar, 78 00:06:34,566 --> 00:06:37,948 -�Y el resto, a casa! - No, tu vas a casa, �pedazo de mierda! 79 00:06:47,716 --> 00:06:48,894 Alto. 80 00:06:55,684 --> 00:06:56,894 �Carga! 81 00:07:08,227 --> 00:07:10,332 �Miren! �Viene la polic�a! 82 00:07:10,435 --> 00:07:11,580 �Alto! 83 00:07:30,112 --> 00:07:32,665 �Corran, corran! 84 00:07:53,502 --> 00:07:54,746 Perd�n. 85 00:07:59,134 --> 00:08:02,483 y ahora, alrededor del cuerpo de un joven pobre, 86 00:08:02,589 --> 00:08:05,142 otra victima de la brutalidad policiaca, 87 00:08:05,246 --> 00:08:08,377 �Las hineas republicanas dxerramaron sus lagrimas de cocodrilo 88 00:08:08,477 --> 00:08:12,787 mientras trataban de echarle la culpa por esta cruel injusticia al movimiento socialista! 89 00:08:12,893 --> 00:08:14,682 Bien dicho. 90 00:08:14,781 --> 00:08:17,595 - Estamos detras tuyo. - �Bien dicho, Mussolini! 91 00:08:17,693 --> 00:08:20,627 -�Bien dicho, Mussolini! - Vamos. Get aboard. 92 00:08:21,660 --> 00:08:24,660 Como sea... como sea, pueden dormir seguros, compa�eros, 93 00:08:24,764 --> 00:08:26,673 �qu� no somos ningunos eunucos ni sacerdotes! 94 00:08:26,780 --> 00:08:29,714 �Y nadie nos asustar�! 95 00:08:29,820 --> 00:08:32,503 Y no daremos la otra mejilla a aquellos qu� nos nieguen 96 00:08:32,603 --> 00:08:37,207 �El derecho a existir, el derecho de auto-determinaci�n y el derecho de actuar! 97 00:08:37,306 --> 00:08:39,411 - �Si! - �Hurra! 98 00:08:39,515 --> 00:08:41,337 Prometo que en Milan, 99 00:08:41,435 --> 00:08:45,144 Los delegados de romagna que est�n asistiendo a la convenci�n socialista 100 00:08:45,242 --> 00:08:47,216 Nos aseguraremos que la voz de nuestro distrito sea oida! 101 00:08:47,322 --> 00:08:50,933 Nuestero unico lema en todas las discusiones ser�, "No hay acuerdo." 102 00:08:51,034 --> 00:08:54,546 Y el compa�ero Mazzoni de Rodina estar� feliz de confirmar esto. 103 00:08:54,649 --> 00:08:58,445 �No hay acuerdo con los burgueses y su postura del partido republicano! 104 00:08:58,553 --> 00:09:01,968 con aquellos qu� siguen buscando una alianza con traidores! 105 00:09:02,072 --> 00:09:04,047 No hay acuerdo... 106 00:09:14,135 --> 00:09:15,564 perd�n, compa�ero... 107 00:09:15,671 --> 00:09:17,394 �Ha hecho alguna contribuci�n a L'avanti? 108 00:09:17,495 --> 00:09:19,317 Despues de uds., compa�eros. 109 00:09:21,910 --> 00:09:25,619 Espera, compa�ero. Por aqu�. 110 00:09:25,718 --> 00:09:28,914 Por favor registren sus delegaciones atr�s. 111 00:09:31,446 --> 00:09:34,926 Todas las delegaciones deben ser registradas. 112 00:09:36,917 --> 00:09:39,699 Vengan todos, compa�eros. por aqu�, por favor. 113 00:09:39,797 --> 00:09:43,953 Por aqu�, compa�eros. Por favor, compa�eros, la sesi�n comenz�. 114 00:09:44,052 --> 00:09:46,899 Este camino al sal�n, por favor. 115 00:09:46,996 --> 00:09:50,411 Por aqu�, compa�eros. Todavia hay tiempo de conseguir un asiento en el sal�n. 116 00:09:50,516 --> 00:09:53,199 La sesi�n ha comenzado. 117 00:09:53,300 --> 00:09:55,154 Aun hay asientos en la galeria. 118 00:09:55,315 --> 00:09:57,803 Ma�ana a la noche habr� un discurso por el compa�ero... 119 00:09:57,907 --> 00:10:01,453 por favor, sientense, compa�eros. La sesi�n ha comenzado. 120 00:10:04,883 --> 00:10:06,770 Y ahora, la mas bella stanza 121 00:10:06,867 --> 00:10:09,322 por el poeta de nuestras memorias, por el 122 00:10:09,426 --> 00:10:10,703 quien fue nuestro lider. 123 00:10:10,802 --> 00:10:13,257 Me permitir�an por favor, queridos compa�eros, 124 00:10:13,362 --> 00:10:16,264 en esta importante ocasi�n para todos nosotros en la sala, 125 00:10:16,370 --> 00:10:20,079 para develar aqu� esta varonil parecido 126 00:10:20,177 --> 00:10:21,868 a Andrea Costa. 127 00:10:28,849 --> 00:10:30,093 Benito, solo piensa cuan encantado 128 00:10:30,192 --> 00:10:32,134 estar�a tu padre si estuviera aqu�. 129 00:10:32,240 --> 00:10:35,305 - Si. - Queridos compa�eros, 130 00:10:36,431 --> 00:10:38,602 Imaginemonos 131 00:10:38,703 --> 00:10:41,158 Qu� estamos todos en una peregrinaci�n juntos 132 00:10:41,263 --> 00:10:43,685 en las tierras de Romagna, 133 00:10:43,951 --> 00:10:45,991 iluminados por el duradero resplandor de Andrea Costa. 134 00:10:46,095 --> 00:10:48,004 Hey, ah� est�s. pens� que te hab�a perdido. 135 00:10:48,110 --> 00:10:49,736 No parece que me haya perdido mucho. Sentemonos. 136 00:10:51,471 --> 00:10:54,634 No, podemos sentarnos aqu�. Estos acientos est�n reservedados. 137 00:10:56,110 --> 00:10:57,670 �De que habla? �Para qui�n? 138 00:10:57,774 --> 00:11:01,385 Sguro no para nosotros. �Los has arreglado para tu permiso? 139 00:11:01,486 --> 00:11:02,860 No, no todavia. �Por qu�? 140 00:11:02,957 --> 00:11:06,186 ...done el espere 141 00:11:06,285 --> 00:11:09,252 por toda la eternidad. 142 00:11:09,357 --> 00:11:12,074 Este d�a ser� para nosotros 143 00:11:12,172 --> 00:11:14,060 �Un d�a de venganza! 144 00:11:14,157 --> 00:11:17,004 Primero deben registrarse los delegados individualmente, 145 00:11:17,100 --> 00:11:19,783 y deben dar el nombre de nuestro portavoz. 146 00:11:56,360 --> 00:11:59,327 Respetados compa�eros, queridos compa�eros, 147 00:11:59,433 --> 00:12:01,953 Por la presente declaro abierta 148 00:12:02,056 --> 00:12:04,739 la decimoprimera convenci�n 149 00:12:04,840 --> 00:12:07,360 del partido socialista de Italia! 150 00:12:22,118 --> 00:12:24,006 - Por favor. - Gracias. 151 00:12:24,102 --> 00:12:28,029 Escuchen, estuv� pensando, si est�s de acuerdo, podr�as hablar por nuestra delegaci�n. 152 00:12:28,133 --> 00:12:29,856 Eres mejor orador. 153 00:12:29,957 --> 00:12:32,291 Creo que ser�a mejor para nosotros. 154 00:12:32,389 --> 00:12:35,869 est� bien por mi. No te preocupes. Me har� escuchar. 155 00:12:35,972 --> 00:12:37,281 Mira all�. 156 00:12:37,380 --> 00:12:40,479 Turati est� aqu�, tambi�n kulicioff. 157 00:12:40,580 --> 00:12:42,969 Aquel detr�s es Claudio Treves. 158 00:12:44,036 --> 00:12:46,851 �Qu� va a hacer tu posici�n? 159 00:12:46,948 --> 00:12:48,857 Sin acuerdo en lo absoluto. 160 00:12:48,963 --> 00:12:51,385 El partido debe romper con los republicanos en cualquier lugar de Italia. 161 00:12:51,491 --> 00:12:53,378 Le presento esto a la convenci�n. 162 00:12:53,475 --> 00:12:55,101 A menos qu� una nueva serie de hechos 163 00:12:55,203 --> 00:12:57,920 los de vuelta, naturalmente. 164 00:12:58,019 --> 00:13:00,353 Por el tiempo humano, la unica cosa en la qu� estoy interesado 165 00:13:00,451 --> 00:13:03,516 es ver a ese tonto de nenni rogando de rodillas. 166 00:13:04,642 --> 00:13:07,773 Denle los nombres de los delegados. Mussolini, de Forli. 167 00:13:07,874 --> 00:13:09,816 Prueba de identidad, por favor. 168 00:13:12,865 --> 00:13:14,687 - Mussolini, Benito? - Si. 169 00:13:14,785 --> 00:13:17,436 15 circulos, 930 tarjetas. 170 00:13:17,537 --> 00:13:20,254 - Es peor que la polic�a. - Gracias. 171 00:13:23,137 --> 00:13:25,755 Bienvenido, compa�ero. 172 00:13:25,856 --> 00:13:29,598 Sus tarjetas de identificaci�n est�n listas. Pesimo clima,�no? 173 00:13:29,696 --> 00:13:32,379 Una convenci�n lluviosa es una buena convenci�n. 174 00:13:32,480 --> 00:13:35,895 �C�mo est�s, compa�ero Treves? 175 00:13:35,999 --> 00:13:37,821 - Mazzoni de Ravenna. - Si. 176 00:13:37,919 --> 00:13:39,926 Es un placer verle. �C�mo est�? 177 00:13:40,031 --> 00:13:42,299 �Qu� puedo decir? tuvimos toda clase de problemas en nuestra area. 178 00:13:42,398 --> 00:13:44,700 Eso escuch�. Estabamos 179 00:13:44,798 --> 00:13:47,100 hablando de eso con los compa�eros turati y kulicioff. 180 00:13:47,198 --> 00:13:49,619 Todo estar� bien. �Has estado dentro? 181 00:13:49,726 --> 00:13:52,114 S�. Bussi ya habl�. 182 00:13:52,222 --> 00:13:54,360 En versos brillantess, estoy seguro. 183 00:13:55,997 --> 00:13:58,648 Y esta fue toda la discusi�n, t� sabes. 184 00:13:58,749 --> 00:14:00,571 Sigueme, �si? 185 00:14:00,669 --> 00:14:03,222 Vamos a abrir la convenci�n, �deber�amos? 186 00:14:04,957 --> 00:14:07,826 No te vayas, mazzoni. Te hablare luego. 187 00:14:11,324 --> 00:14:13,691 Bien ahora, que lindo, todos estos inclinandose y ara�andose 188 00:14:13,788 --> 00:14:15,511 ante un reformista. 189 00:14:15,612 --> 00:14:18,579 Bueno, debes admitir qu� es un qu� es un hombre notable, aunque. 190 00:14:18,683 --> 00:14:20,308 Tal vez. 191 00:14:20,411 --> 00:14:23,160 Pero para m� sigue siendo un enemigo, y eso es. 192 00:14:23,259 --> 00:14:26,128 Mmm. Eso debe convertirme en tu enemigo tambi�n. 193 00:14:26,235 --> 00:14:27,893 Saben mi opinion. 194 00:14:27,994 --> 00:14:30,416 pens� qu� en Romagna, reformistas y revolucionarios 195 00:14:30,522 --> 00:14:32,344 han llegado a un acuerdo de alg�n tipo. 196 00:14:32,442 --> 00:14:34,711 - Est�s listo para romper? - No es mi intenci�n. 197 00:14:34,810 --> 00:14:36,849 es solo qu� encontr� tu actitud desagradable. 198 00:14:36,954 --> 00:14:39,059 Aqu� esta su carta de identificaci�n, compa�ero. 199 00:14:39,161 --> 00:14:41,201 - Gracias. - Asegurese de no perderla. 200 00:14:41,306 --> 00:14:43,215 No podr� votar sin ella. 201 00:14:43,321 --> 00:14:46,769 - Gracias por el amable aviso. - Gracias. Entremos. 202 00:14:46,872 --> 00:14:48,945 estar� contigo en un minuto. 203 00:14:50,872 --> 00:14:52,017 Bueno, entonces. 204 00:14:53,752 --> 00:14:57,646 �Puedo tener el honor de acompa�arla al sal�n, compa�era Balabanoff? 205 00:15:00,024 --> 00:15:02,128 No. 206 00:15:02,231 --> 00:15:04,533 ser�a una perdida de cara. 207 00:15:04,631 --> 00:15:08,406 Un gran lider como tu caminando con una secretaria de las provincias. 208 00:15:08,503 --> 00:15:10,891 Actualmente, te avisar�a, est�s 209 00:15:10,999 --> 00:15:13,071 actuando como si no me conocieras. 210 00:15:22,166 --> 00:15:24,053 ven, acompa�ame. Te presentar� 211 00:15:24,149 --> 00:15:26,931 a los compa�eros de la facci�n revolucionaria. 212 00:15:27,029 --> 00:15:30,345 Movimos a los delegados de la convenci�n del partido a preceder la discusi�n 213 00:15:30,453 --> 00:15:32,624 con una revisi�n de las acciones del pasado y el presente. 214 00:15:32,725 --> 00:15:34,994 Es importante saber donde estamos 215 00:15:35,092 --> 00:15:37,874 - antes de hacer un futuro... - Un minuto. 216 00:15:37,972 --> 00:15:41,267 No se podr�a decir mejor "un concreto analisis de las acciones tomadas"? 217 00:15:41,364 --> 00:15:43,273 En esa forma podr�amos comparar "concreto"y "abstracto," 218 00:15:43,380 --> 00:15:45,038 no "pasado" y "futuro." 219 00:15:45,139 --> 00:15:48,368 Si, tienes raz�n. Mucho mejor desde un estrategico punto de vista. 220 00:15:48,467 --> 00:15:50,987 es menos obvio que queremos exponer a los lideres reformistas. 221 00:15:51,091 --> 00:15:53,807 �Ah, Benito! 222 00:15:53,906 --> 00:15:57,550 �Como est�s, viejo granuja? 223 00:15:57,650 --> 00:16:00,911 - Estuve con Mussolini en Suiza. -Fue hace tiempo. 224 00:16:01,010 --> 00:16:04,141 - �Es cierto que est�s casado? - Si, y tengo una hija. 225 00:16:04,242 --> 00:16:06,064 No, �No puedo creerlo! 226 00:16:06,162 --> 00:16:08,430 No pudiste cambiar tanto. 227 00:16:08,529 --> 00:16:11,660 En Suiza, el compa�ero Mussolini enlisto compa�eros en el d�a 228 00:16:11,761 --> 00:16:13,222 y reclut� lindas chicas a la noche. 229 00:16:13,329 --> 00:16:15,663 - �No es cierto, Angelika? - �esta la moci�n lista? 230 00:16:18,001 --> 00:16:20,422 Bien entonces, sinverg�enza. 231 00:16:20,529 --> 00:16:23,757 -Escuch� qu� trabajas duro hasta tarde. -Quiz�s demasiado duro. 232 00:16:23,856 --> 00:16:26,376 Qu�, "demasiado duro"? Por el partido, nunca trabajas demasiado duro. 233 00:16:26,480 --> 00:16:28,585 Por favor, compa�eros, la sesi�n est� por empezar. 234 00:16:28,687 --> 00:16:30,542 - Bien. Entren. - Por favor entren. 235 00:16:31,599 --> 00:16:33,355 No puedo entender todas estas formalidades. 236 00:16:33,455 --> 00:16:36,008 estamos viviendo una situaci�n pre-revolucionaria en romagna. 237 00:16:36,111 --> 00:16:38,314 Los reformistas tratan de ocultarla, y toda su revolucionaria 238 00:16:38,415 --> 00:16:41,197 - facci�n puede cambiar la agenda. - �C�mo est� tu mujer? 239 00:16:41,295 --> 00:16:43,683 - La sesi�n est� por comenzar. - �Mi mujer? 240 00:16:43,790 --> 00:16:46,245 - �Qu� quieres decir con"como est� ella"? - �C�mo es fisicamente? 241 00:16:46,349 --> 00:16:49,611 �Es alta, baja, gorda, flaca, rubia, morocha?�C�mo es ella? 242 00:16:49,710 --> 00:16:52,426 Qu� quieres, �su tarjeta de identificaci�n? 243 00:16:52,525 --> 00:16:55,459 Vamos. Ciccotti est� en el escenerio. 244 00:16:58,701 --> 00:17:01,319 - Renzi. - Benito, �a donde vas? 245 00:17:01,420 --> 00:17:03,275 Tengo algo muy importante para qu� hagas. 246 00:17:03,373 --> 00:17:07,464 Quiero que encuentres un taxi y esperes por mi fuera del teatro. 247 00:17:07,564 --> 00:17:09,703 Quiero que todos lean mi posici�n en "l avanti " ma�ana. 248 00:17:16,043 --> 00:17:18,083 "El socialismo tuvo su comienzo en Romagna, 249 00:17:18,187 --> 00:17:20,325 y es donde se convertir� en realidad. 250 00:17:20,427 --> 00:17:22,532 En los siguientes d�as, los papistas sol�an hacer plegarias 251 00:17:22,634 --> 00:17:24,576 cuando alguien de romagna era mencionado. 252 00:17:24,683 --> 00:17:27,999 En cambio, ahora los savoyas despachan sus tropas contra nosotros. 253 00:17:28,106 --> 00:17:31,172 Pero no seremos detenidos, ni siquiera por las espadas o los arcangeles 254 00:17:31,273 --> 00:17:33,183 ni por los rifles o traidores, 255 00:17:33,289 --> 00:17:35,744 Por qu� nosotros somos la revoluci�n, 256 00:17:35,850 --> 00:17:38,981 y la revoluci�n es imposible de frenar." 257 00:17:39,081 --> 00:17:40,739 -Bien, es... - �Entonces? 258 00:17:40,841 --> 00:17:43,012 Es un monumento a la ignorancia y el obscurantismo, 259 00:17:43,113 --> 00:17:45,055 pero es una hermosa catedral. 260 00:17:45,160 --> 00:17:47,069 �"Catedral"? 261 00:18:01,255 --> 00:18:03,426 �Hey! Hey, �Tu! 262 00:18:03,527 --> 00:18:04,988 �A donde vas? 263 00:18:05,095 --> 00:18:08,510 Mira a esos campesinos, actuando como si estuvieran en su propia casa. 264 00:18:12,230 --> 00:18:14,499 Hola. Podr�a anunciarme al editor, �por favor? 265 00:18:14,598 --> 00:18:16,059 �podr�a saber quien es ud.? 266 00:18:16,166 --> 00:18:19,133 Mussolini, secretario del partido en Forli. Digale al editor que estoy aqu�. 267 00:18:19,237 --> 00:18:21,408 pero primero, �Tiene ud. una cita? 268 00:18:21,509 --> 00:18:23,200 No, pero tengo algo mas importante. 269 00:18:23,300 --> 00:18:25,722 Este articulo tiene que estar en el periodico ma�ana. 270 00:18:28,516 --> 00:18:30,687 �C�mo dijo que era su nombre? 271 00:18:37,699 --> 00:18:40,568 Una vez Democracia es suficiente. Lo mismo con el socialismo. 272 00:18:40,676 --> 00:18:43,196 No se preocupe. 273 00:18:43,299 --> 00:18:44,925 Venga, corte. 274 00:18:45,955 --> 00:18:49,118 Perdone, Giuliani, hay un cierto "mussolino" para el editor. 275 00:18:49,218 --> 00:18:51,673 - es el bandido, mussolino? - Ya le dije. 276 00:18:51,778 --> 00:18:53,273 �D�nde est� el? 277 00:19:13,505 --> 00:19:14,781 Giovanni. 278 00:19:27,871 --> 00:19:29,943 �Es ud. Mussolino? 279 00:19:30,046 --> 00:19:33,723 Mussolini, con dos "s"s y una "i." 280 00:19:33,823 --> 00:19:37,303 No, porque ellos me dijeron... �Como puedo ayudarle? 281 00:19:37,406 --> 00:19:40,635 le mande muchas cartas desde Forli el pasado a�o. 282 00:19:40,734 --> 00:19:44,214 Soy el editor de lucha de clases all�, un semanario socialista. 283 00:19:44,318 --> 00:19:46,422 Oh, si. Lo s�. 284 00:19:46,525 --> 00:19:48,980 Este articlulo describe 285 00:19:49,085 --> 00:19:51,834 los ultimos desarrollos en la lucha de los rojos en Forli. 286 00:19:51,933 --> 00:19:53,755 Yo lo escrib�. 287 00:19:56,701 --> 00:19:58,555 La situaci�n es seria. 288 00:19:58,652 --> 00:20:00,561 Hubo una muerte por la cual los republicanos 289 00:20:00,668 --> 00:20:03,002 trataron de culparnos injustamente. 290 00:20:03,100 --> 00:20:05,718 la convenci�n deber�a est�r enterada de este acto puntualmente. 291 00:20:05,819 --> 00:20:08,983 debemos poner fin a la cooperaci�n con los republicanos en el pais. 292 00:20:09,084 --> 00:20:10,742 Es inutil. Nunca mantienen su palabra. 293 00:20:10,843 --> 00:20:13,047 - �Sabe que vamos a hacer? - �Qu�? 294 00:20:13,147 --> 00:20:15,121 - Le mostraremos este articulo a Bissolati. - �A Bissolati? 295 00:20:15,227 --> 00:20:17,365 El granjero arrendatario,ve, 296 00:20:17,467 --> 00:20:19,289 es una peculiar criatura... 297 00:20:19,387 --> 00:20:22,201 Ningun pescado. 298 00:20:22,298 --> 00:20:24,981 El no es un proletario c�mo un granjero, 299 00:20:25,082 --> 00:20:27,056 pero no es un enemigo tampoco. 300 00:20:27,162 --> 00:20:29,300 Porque al final, es un pobre desdichado como todos nosotros. 301 00:20:29,401 --> 00:20:31,856 �Donde est� el jefe editor? 302 00:20:31,961 --> 00:20:34,449 en el sal�n de actos. 303 00:20:34,553 --> 00:20:37,368 Compa�ero,lo siento mucho, pero tendr� que esperar. 304 00:20:37,465 --> 00:20:39,287 Escuche. 305 00:20:39,385 --> 00:20:41,489 Entiendo que el diario est� por imprimirse en una hora, 306 00:20:41,592 --> 00:20:45,389 O Bissolatilo lee o me voy a dormir. 307 00:20:45,496 --> 00:20:48,343 �Y dice qu� el articulo tiene qu� est�r ma�ana a la ma�ana a mas tardar? 308 00:20:48,440 --> 00:20:50,295 Tiene que ser ma�ana. 309 00:20:50,391 --> 00:20:53,937 No se vaya. Ver� que puedo hacer ahora. Espere aqu�. 310 00:20:54,039 --> 00:20:57,301 Por supuesto, si tiene que ser editado, Prefiero hacerlo yo. 311 00:20:57,398 --> 00:20:59,220 Si, absolutamente. 312 00:21:15,957 --> 00:21:17,517 �Qu� debo decirle? 313 00:21:17,621 --> 00:21:19,595 Dile que lo publicaste en este papelito. 314 00:21:19,701 --> 00:21:23,497 L"avanti no publicar� un llamado de lucha armada. 315 00:21:23,605 --> 00:21:26,026 - No entiende... - �Renzi, vamonos! 316 00:21:26,133 --> 00:21:28,685 Gracias por todo, compa�ero. �Ven, vamonos! 317 00:21:28,788 --> 00:21:31,657 - Muy bien. -terminar� en un loquero con este muchacho. 318 00:21:31,763 --> 00:21:35,058 Siempre con apuro. Puede quedarse con el articulo. 319 00:21:36,115 --> 00:21:37,359 Hasta luego. 320 00:21:37,459 --> 00:21:40,754 Un cierto Mussolini, un secretario de Forli. 321 00:21:40,851 --> 00:21:45,007 Un impetuoso. Amigo de Serrati"s y Lazzari. 322 00:21:45,106 --> 00:21:47,888 El tiene sus amigos revolucionarios acusandote de no dejar 323 00:21:47,986 --> 00:21:50,320 a la minoria expresarse por si misma. 324 00:21:50,418 --> 00:21:54,312 Eso es ridiculo. Tenemos que prevenir gente como Mussolini 325 00:21:54,418 --> 00:21:56,621 de la multitud entusiasta. 326 00:21:56,721 --> 00:21:59,307 El partido no puede unirse con los republicanos en Roma 327 00:21:59,409 --> 00:22:01,514 ydispararles en Romagna. 328 00:22:01,617 --> 00:22:04,715 Tenemos que considerar tambi�n que ellos enfrentan una situaci�n especial. 329 00:22:04,817 --> 00:22:07,533 Los republicanos nos superan en numero en Forli. 330 00:22:07,632 --> 00:22:10,567 Y hasta los reformistas de Romagna parecen estar contra el. 331 00:22:10,672 --> 00:22:13,039 Nuestro trabajo es convencerlos de que est�n equivocados. 332 00:22:13,136 --> 00:22:15,143 En la convenci�n dan un mensaje de paz, 333 00:22:15,247 --> 00:22:18,563 Estoy seguro que republicanos firmar�n un arreglo, todos gustar�n de eso. 334 00:22:18,672 --> 00:22:20,973 No es tolerable qu� pobres arrendatarios granjeros 335 00:22:21,071 --> 00:22:24,104 se maten unos a otros porque entusiasta de multitudes como Mussolini 336 00:22:24,207 --> 00:22:26,029 agiar problemas entre ellos. 337 00:22:26,127 --> 00:22:27,949 Tienes raz�n. 338 00:22:28,046 --> 00:22:30,763 Hablaremos con Mazzoni, el secretario de Ravenna. 339 00:22:30,862 --> 00:22:32,869 Tenemos que convencerlo de romper con Mussolini. 340 00:22:35,854 --> 00:22:37,993 Benito, te puse para hablar 341 00:22:38,093 --> 00:22:40,232 a las 8:00 de est� noche. 342 00:22:40,333 --> 00:22:43,595 Oh, magnifico. A esa hora, todos estar�n cenando. 343 00:22:43,693 --> 00:22:47,173 - Es la unica posibilidad. -Por supuesto. 344 00:22:47,276 --> 00:22:49,480 Ah� est�n, compa�eros. vengan al sal�n. 345 00:22:49,581 --> 00:22:51,336 estar�n votando nuestra moci�n en un minuto. 346 00:22:51,436 --> 00:22:54,371 Puedo contar con la gente de romagna, c�mo prometiste. 347 00:22:54,476 --> 00:22:57,858 Si, no te preocupes. Oh, por si acaso, �has visto a Mazzoni? 348 00:22:57,964 --> 00:23:00,963 - Mazzoni? Mazzoni de Ravenna? - S�. 349 00:23:01,067 --> 00:23:03,620 Lo v� hace un tiempo en la tribuna. 350 00:23:05,227 --> 00:23:08,609 - �Donde? - En la tribuna. Es el orador. 351 00:23:09,674 --> 00:23:11,616 �Maldito infierno! 352 00:23:11,723 --> 00:23:15,235 Compa�eros miembros de la convenci�n, lo qu� voy a leer es una declaraci�n conjunta 353 00:23:15,338 --> 00:23:17,542 -De los socialistas de romagna. - �Acordado por qui�n? 354 00:23:17,641 --> 00:23:21,089 Por favor sean pacientes, todos. Esperaba esta interrupci�n. 355 00:23:21,193 --> 00:23:24,422 "Tengan conocimiento qu� est� declaraci�n fue acordada 356 00:23:24,521 --> 00:23:26,942 por la mayoria de los delegados de Romagna." 357 00:23:27,049 --> 00:23:29,187 �Eres un maldito mentiroso, Mazzoni! 358 00:23:29,289 --> 00:23:31,907 �sabes qu�? �no puedes contar con eso, Mussolini! 359 00:23:32,009 --> 00:23:34,375 �Suma tus delegados! �Ver�s que eres minoria! 360 00:23:34,472 --> 00:23:37,123 - �No! �No, Mazzoni! �eres un traidor! - C�lmate, Benito. 361 00:23:37,224 --> 00:23:40,704 No crees un incidente que podr�a ser prejudicial para nuestro voto. �Dejalo terminar! 362 00:23:42,407 --> 00:23:44,163 Si me permites, 363 00:23:44,263 --> 00:23:47,165 me gustaria leer la declaraci�n. 364 00:23:47,271 --> 00:23:50,238 "Considerando c�mo la lucha por socialismo 365 00:23:50,343 --> 00:23:53,059 est� ahora cumpliendose en la regi�n de romagna, 366 00:23:53,158 --> 00:23:55,362 nosotros de la decimoprimera convenci�n del partido socialista 367 00:23:55,463 --> 00:23:57,851 aplaudimos con entusiasmo 368 00:23:57,958 --> 00:24:01,634 la heroica resistencia de los trabajadores de Ravenna y Forli... 369 00:24:01,734 --> 00:24:03,556 - Dejame terminar. - �Bastardo! 370 00:24:03,654 --> 00:24:06,141 ...en la esperanza de un acuerdo sea alcanzado en un futuro proximo 371 00:24:06,245 --> 00:24:07,652 con los trabajadores republicanos. 372 00:24:07,750 --> 00:24:11,678 hacemos un llamado para el establecimiento de solidaridad 373 00:24:11,781 --> 00:24:15,261 dentro y entre todos los socialistas de Romagna." 374 00:24:35,811 --> 00:24:38,265 Silencio, por favor. Silencio, compa�eros. 375 00:24:38,371 --> 00:24:40,575 Esta convenci�n Por la presente endosa 376 00:24:40,674 --> 00:24:44,602 El documento del compa�ero Mazzoni como ha sido leido. 377 00:24:44,706 --> 00:24:47,520 �Hay un socialista de Romagna qu� no est� de acuerdo 378 00:24:47,617 --> 00:24:48,991 con este documento! 379 00:24:49,089 --> 00:24:52,831 Compa�ero, mientras ocupe la posici�n c�mo chairman, 380 00:24:52,929 --> 00:24:56,376 No permitir� a nadie interrupir esta convenci�n. 381 00:24:57,441 --> 00:24:59,263 No permitir� mas interrupciones. 382 00:24:59,361 --> 00:25:01,183 - Mucho por la democracia. - Compa�ero Mussolini 383 00:25:01,280 --> 00:25:04,728 siempre ha estado a la vanguardia de los trabajadores" luchando en romagna. 384 00:25:04,832 --> 00:25:07,865 est� mas que justificado en protestar contra la forma 385 00:25:07,968 --> 00:25:10,815 en que la silla est� distorsionando y falsificando hechos 386 00:25:10,911 --> 00:25:12,504 en presentarlo como una luz mala. 387 00:25:12,607 --> 00:25:16,219 - El tendr� una chance de hablar. - �Ninguna chance, compa�ero Bissolati! 388 00:25:16,319 --> 00:25:18,522 �la convenci�n ha sido enga�ada! 389 00:25:18,623 --> 00:25:20,728 Varias falsas e insultantes mociones 390 00:25:20,830 --> 00:25:23,252 han sido injustamente aprobadas. 391 00:25:23,358 --> 00:25:25,562 En acuerdo con las reglas de la convenci�n, 392 00:25:25,662 --> 00:25:28,028 formalmente propongo qu� el compa�ero Mussolini 393 00:25:28,126 --> 00:25:30,809 sea permitido de interrumpir en asuntos personales. 394 00:25:35,933 --> 00:25:37,755 �Silencio, por favor! 395 00:25:37,853 --> 00:25:40,700 Si queremos proceder con velocidad acordemos este pedido. 396 00:25:40,797 --> 00:25:44,026 Por razones personales, est� permitida una corta replica. 397 00:25:44,124 --> 00:25:47,866 As� que dejenos escuchar a Benito Mussolini, pero quedese ah�. 398 00:25:47,964 --> 00:25:50,681 No es necesario venir al estrado. 399 00:25:52,636 --> 00:25:54,807 Tengo mucho que decir, 400 00:25:54,908 --> 00:25:57,625 pero hablar� en estilo telegrafico. 401 00:26:00,283 --> 00:26:04,112 Amigos delegados, compa�eros, s�lo quiero decirles que fueron enga�ados. 402 00:26:04,218 --> 00:26:07,534 Nuestro lider est� en las manos de reformistas, 403 00:26:07,643 --> 00:26:10,806 y est�n tratando de poner a todos los delegados a dormir. 404 00:26:10,906 --> 00:26:13,721 Y ya, desde el primer d�a, 405 00:26:13,817 --> 00:26:17,297 Ellos claman qu� hay un entendimiento entre los republicanos 406 00:26:17,401 --> 00:26:19,288 y los socialistas de Romagna. 407 00:26:19,385 --> 00:26:23,640 Muy bien. Pero les digo, �despierten, despierten, compa�eros! 408 00:26:25,017 --> 00:26:27,886 �ese acuerdo nunca existir�! 409 00:26:27,993 --> 00:26:30,480 En romagna, encontrar�n cientos de hombres armados 410 00:26:30,584 --> 00:26:32,623 �mas bien un mont�n de discursos vac�os! 411 00:26:32,728 --> 00:26:35,216 �Y saben muy bien qu� en Romagna, 412 00:26:35,320 --> 00:26:38,069 cuando los hombres toman las armas, �no lo hacen por diversi�n, 413 00:26:38,167 --> 00:26:39,989 Y no est�n jugando! 414 00:26:40,151 --> 00:26:42,834 - �Compa�eros! -S�lo puedo garantizarles 415 00:26:42,935 --> 00:26:46,644 qu� la lucha continuar� y se convertir� aun mas tragica! 416 00:26:46,743 --> 00:26:50,736 �Abran sus ojos! �Los socialistas italianos han fallado completamente 417 00:26:50,839 --> 00:26:53,588 en entender qu� est� pasando en Romagna! 418 00:26:53,686 --> 00:26:57,395 Todos uds. est�n promoviendo una hipocritica declaraci�n 419 00:26:57,494 --> 00:26:59,349 dictada por traidores 420 00:26:59,445 --> 00:27:02,063 que se venden a si mismos a los reformistas por un pu�ado de lentejas 421 00:27:02,165 --> 00:27:04,554 y qui�n se mantiene en falta de darse cuenta qu� est� pasando aqu� 422 00:27:04,661 --> 00:27:06,668 son los qu� est�n conteniendo la revoluci�n! 423 00:27:43,441 --> 00:27:46,288 no s�lo no ganamos ninguno de los reformistas, 424 00:27:46,385 --> 00:27:48,392 sino tambi�n perdemos algunos de nuestros partidarios. 425 00:27:48,497 --> 00:27:50,831 S�, compa�eros, pero no debemos perder el coraz�n. 426 00:27:50,929 --> 00:27:53,514 Debemos ser capaces de aceptar al menos algunas derrotas. 427 00:27:53,617 --> 00:27:56,300 No, compa�eros, est�n equivocados. No es una derrota. 428 00:27:56,400 --> 00:27:58,189 Es una victoria. 429 00:27:58,288 --> 00:28:01,102 Al menos ahora sabemos qui�n est� con nosotros y qui�n en contra, 430 00:28:01,200 --> 00:28:04,495 y sabemos que no tenemos nada en comun con los reformistas. 431 00:28:04,592 --> 00:28:07,047 Que descubrimiento. Excepto que ya lo sab�amos hace tiempo. 432 00:28:07,151 --> 00:28:08,744 - Y ese es nuestro problema. - Seguro. 433 00:28:08,847 --> 00:28:12,392 Pero ahora parece qu� es tiempo que digamos "basta." 434 00:28:12,495 --> 00:28:15,462 Si queremos hacerlo realidad por nosotros mismos 435 00:28:15,566 --> 00:28:17,770 y no traicionar a los compa�eros que nos ayudan, 436 00:28:17,870 --> 00:28:20,107 entonces s�lo hay una opci�n. 437 00:28:21,678 --> 00:28:24,066 Debemos dejar el partido. 438 00:28:24,174 --> 00:28:26,061 saltar en la oscuridad, no importa que. 439 00:28:26,158 --> 00:28:28,678 �Qui�n puede decir cuantos de nosotros habr� ma�ana? 440 00:28:28,781 --> 00:28:31,531 �Tu no entiendes, Serrati! �Eso no importa! 441 00:28:31,630 --> 00:28:33,866 No es importante cuantos habr�n 442 00:28:33,965 --> 00:28:36,168 �sino cu�n fuertes ser�n! 443 00:28:36,269 --> 00:28:38,724 La revoluci�n nunca ser� hecha por aquellos que sean indecisos 444 00:28:38,828 --> 00:28:41,643 o medio hombres u oportunistas. 445 00:28:41,740 --> 00:28:44,773 Todos los politicos enclenques, �mejor los dejamos con Turati! 446 00:28:44,876 --> 00:28:47,264 tu predicas la revoluci�n, Mussolini, 447 00:28:47,372 --> 00:28:49,608 como un sacerdote predica el cielo. 448 00:28:49,708 --> 00:28:53,766 "vengan con nosotros. Crean en Dios, y seran salvados, blah, blah." 449 00:28:53,867 --> 00:28:57,347 eso no es politica. �Es una clase de religi�n! 450 00:28:57,450 --> 00:29:00,581 soy un hombre de fe, y la fe puede mover monta�as, 451 00:29:00,682 --> 00:29:04,031 mientras sus politicos s�lo sirven para engordar un pu�ado de politicos. 452 00:29:04,138 --> 00:29:08,000 tu entretienes algunas nobles ilusiones, Mussolini. 453 00:29:08,106 --> 00:29:10,277 Hablas como si la revoluci�n estuviera a la vuelta de la esquina, 454 00:29:10,378 --> 00:29:12,833 como si dependiera de mi deseo o el tuyo solamente. 455 00:29:12,937 --> 00:29:15,108 y tu, Angelika, 456 00:29:15,209 --> 00:29:18,024 �Crees qu� soy un patetico monje, predicando ilusiones? 457 00:29:18,121 --> 00:29:21,284 Me rehuso a creer en la voluntad de un solo individuo. 458 00:29:21,385 --> 00:29:23,752 Benito, s�lo creo 459 00:29:23,848 --> 00:29:25,670 en la voluntad de las masas. 460 00:29:25,768 --> 00:29:27,710 Si las masas est�n en el partido socialista, 461 00:29:27,816 --> 00:29:30,336 Bien entonces, perd�n, pero eso es lo que elegir�. 462 00:29:30,439 --> 00:29:33,254 Dime,�Qu� est� pasando? �Est�s hablando? 463 00:29:33,352 --> 00:29:34,944 Me siento como nunca. 464 00:29:35,047 --> 00:29:37,349 Solo quiero saber si fui bien o no. 465 00:29:41,639 --> 00:29:44,322 �cuanto te pagaron los reformistas por traicionarnos, Mazzoni? 466 00:29:44,423 --> 00:29:46,365 - Dime �eh? �cuanto? - Cuidado con lo qu� dices, Mussolini. 467 00:29:46,470 --> 00:29:48,379 Debes arrepentirte de tus acciones. 468 00:29:48,486 --> 00:29:50,209 �Eres un judas! 469 00:30:00,133 --> 00:30:02,653 Ve y empaca, Renzi. Debe haber un tren yendose. 470 00:30:02,757 --> 00:30:04,513 - �Un tren? �A donde? - A casa. 471 00:30:04,612 --> 00:30:06,816 �Y no hablar? �Qu� le diremos a nuestros compa�eros en Forli? 472 00:30:06,916 --> 00:30:10,265 - Vamos a casa, �entendido? - Calma, benito. 473 00:30:10,372 --> 00:30:12,793 No podemos irnos ahora. de hecho, la convenci�n 474 00:30:12,900 --> 00:30:16,609 no ha comenzado oficialmente. 475 00:30:16,708 --> 00:30:19,129 Ya est� terminada, Renzi. 476 00:30:32,482 --> 00:30:33,692 Hola, Rachele. 477 00:30:36,290 --> 00:30:37,980 Bienvenido. 478 00:30:38,082 --> 00:30:40,351 Oh, �Que hermosa est�s! 479 00:30:40,450 --> 00:30:43,166 - Cuidado con ella. - �Y c�mo est�s? 480 00:30:43,265 --> 00:30:45,720 Bien. 481 00:30:45,824 --> 00:30:47,613 Ooh, mira eso. ella es pesada. 482 00:30:47,713 --> 00:30:49,982 Si. No hace mas qu� comer. 483 00:30:51,136 --> 00:30:54,234 - Cal. - Hola. �C�mo est�s? 484 00:30:54,336 --> 00:30:56,856 - Bien. - Pareces como en un funeral. 485 00:30:56,960 --> 00:30:59,032 �Por qu� no te quedast� en casa, c�mo los otros? 486 00:30:59,136 --> 00:31:01,688 los compa�eros cayeron bajo por lo que pas�. 487 00:31:01,791 --> 00:31:05,336 Los compa�eros todav�a tiene que descubrir lo que aprend� en estos ultimos d�as... 488 00:31:05,439 --> 00:31:08,122 qu� en una convenci�n, no haces nada mas que hablar: 489 00:31:08,223 --> 00:31:10,557 Qu� mociones y resoluciones son solo pedazos de papel, 490 00:31:10,655 --> 00:31:13,556 y son totalmente inutiles. 491 00:31:13,662 --> 00:31:15,156 Aqu� en nuestra regi�n, 492 00:31:15,262 --> 00:31:17,783 continuaremos con la revoluci�n a nuestra forma. 493 00:31:17,886 --> 00:31:20,374 - Benito? - �Si? 494 00:31:20,477 --> 00:31:22,332 Mira. Est� sonriendo. 495 00:31:23,390 --> 00:31:24,731 �Qu� es eso? 496 00:31:24,829 --> 00:31:26,520 Son malas noticias. 497 00:31:28,989 --> 00:31:30,811 �Qu� es, primo? 498 00:31:33,501 --> 00:31:34,777 �Qu� sucede? 499 00:31:37,468 --> 00:31:39,159 la convenci�n... 500 00:31:42,076 --> 00:31:44,377 fue fantastica, padre. 501 00:31:44,475 --> 00:31:46,035 Fantastica. 502 00:31:47,196 --> 00:31:50,065 Conoc� un mont�n de gente que me record� a ti. 503 00:31:53,051 --> 00:31:56,596 Durante la conmemoraci�n de Andrea Costa, algui�n me dijo, 504 00:31:56,698 --> 00:32:00,178 "Si romagna no nos hubiera dado un hombre como Costa 505 00:32:00,282 --> 00:32:02,289 y tu padre, 506 00:32:02,394 --> 00:32:05,296 nunca habr�amos llegado tan lejos." 507 00:32:05,401 --> 00:32:08,336 Eso es lo qu� dijo, palabra por palabra. 508 00:32:38,550 --> 00:32:42,162 �Y te dejaron hablar? 509 00:32:42,262 --> 00:32:45,328 �Le hablaste a todos los delegados? 510 00:32:46,806 --> 00:32:48,878 Si. 511 00:32:48,982 --> 00:32:52,844 En nombre de toda la gente de Romagna, 512 00:32:58,005 --> 00:33:01,004 "Aqu� es donde el socialismo nac�o," dije, 513 00:33:02,517 --> 00:33:05,451 y qu� es donde se convertir� realidad. 514 00:33:09,011 --> 00:33:12,360 Los papistas... los papistas usualmente recitan oraciones 515 00:33:12,468 --> 00:33:15,631 cuando alguien de romagna fue mencionado. 516 00:33:15,731 --> 00:33:19,211 En cambio, los savoyas despachan sus tropas contra nosotros. 517 00:33:20,626 --> 00:33:23,823 Y hasta nuestros propios compa�eros... 518 00:33:23,922 --> 00:33:26,672 la palabra socialistas... 519 00:33:26,770 --> 00:33:30,894 se torn� contra nosotros y nos llaman vil basura y gentuza. 520 00:33:30,994 --> 00:33:32,749 Yes. 521 00:33:32,849 --> 00:33:35,915 S�mos gentuza, bien. 522 00:33:36,018 --> 00:33:39,759 Somos la sagrada gentuza cargada con la mision, y no seremos detenidos, 523 00:33:39,857 --> 00:33:43,981 Ni por espadas o arcangeles ni los rifles de traidores, 524 00:33:44,080 --> 00:33:47,692 por qu� somos la la revoluci�n, 525 00:33:47,793 --> 00:33:51,054 y la revoluci�n no puede ser detenida." 526 00:34:00,463 --> 00:34:02,470 - Condolencias. - Gracias. 527 00:34:06,190 --> 00:34:08,077 - Se fuerte, Benito. - Gracias. 528 00:34:10,862 --> 00:34:12,138 Condolencias. 529 00:34:14,254 --> 00:34:17,570 - Puedes contar conmigo. - Gracias. 530 00:34:17,677 --> 00:34:19,565 Mis condolencias, Benito. 531 00:34:28,268 --> 00:34:29,893 Calma, ahora. 532 00:34:37,900 --> 00:34:40,103 Condolencias, Rachele. 533 00:34:40,203 --> 00:34:41,632 Gracias. 534 00:34:43,115 --> 00:34:45,504 Tu padre fue un muy buen hombre. 535 00:34:47,307 --> 00:34:49,925 Se todo acerca de mi padre. 536 00:34:50,027 --> 00:34:52,001 Muchas gracias por venir. 537 00:34:52,107 --> 00:34:54,725 Esto significa mucho para benito. 538 00:34:57,161 --> 00:35:00,128 - �Y cuando viene el bebe? - Hacia fin de a�o. 539 00:35:04,361 --> 00:35:06,849 Lei en el diario qu� alcanzamos un acuerdo. 540 00:35:09,608 --> 00:35:12,739 �Alcanzaste un acuerdo conmigo? 541 00:35:12,840 --> 00:35:14,367 No, Me temo que no. 542 00:35:14,472 --> 00:35:16,577 �Y tu? 543 00:35:16,680 --> 00:35:18,818 Ni siquiera cruz� por mi mente. 544 00:35:18,920 --> 00:35:22,302 - En ese caso, seguimos en guerra. - No. 545 00:35:22,408 --> 00:35:25,277 Solo comenzamos la guerra. 546 00:35:25,383 --> 00:35:27,205 La guerra real. 547 00:35:29,127 --> 00:35:30,949 �Agua! �Agua! �Mas Agua! 548 00:35:35,655 --> 00:35:37,989 �Consiganme Agua! �Agua! 549 00:35:39,142 --> 00:35:41,247 �Qu� sucede? 550 00:35:43,686 --> 00:35:46,336 �Bastardos! �Qui�n pagar�? 551 00:35:46,437 --> 00:35:48,608 �Qui�n pagar�? 552 00:35:48,709 --> 00:35:50,978 �No puedo creerlo! �C�mo pudieron hacer esto? 553 00:35:51,076 --> 00:35:54,011 A qui�n le importa si no lo crees. Ni siquiera dejaron la firma. 554 00:35:54,116 --> 00:35:56,505 Pietro, vamos al deposito de los rojos y destruyamos todo 555 00:35:56,612 --> 00:35:59,329 - de sus trilladoras como hicieron con nosotros. - estar�n precavidos. 556 00:35:59,428 --> 00:36:02,275 - �Necesitamos mas hombres! - Vamos por los otros. 557 00:36:02,372 --> 00:36:03,997 �Le mostraremos a esos cobardes! �Ya ver�s! 558 00:36:10,947 --> 00:36:13,248 -�Pero eso es lo que quieren, guerra! - �Y la tendr�n! 559 00:36:13,347 --> 00:36:17,122 �S�lo que nosotros seremos los unicos que decidiremos como pelear! 560 00:36:17,218 --> 00:36:20,447 La cooperativa de Meldorva trillar� la tierra de los monjes, �bien? 561 00:36:20,546 --> 00:36:24,026 Bien por mi, mientras pueda trillar un monje tambi�n. 562 00:36:25,154 --> 00:36:28,001 Esos de Predopio trillar�n para el bar�n de Negri. 563 00:36:28,098 --> 00:36:30,519 La cooperativa de villanova trillar� San donino. 564 00:36:30,626 --> 00:36:34,106 Hey, �esperen un minuto!�En San donino, ellos tienen sus propias trilladoras! 565 00:36:34,209 --> 00:36:36,031 Entonces curzaremos a San donino. Bien. 566 00:36:36,129 --> 00:36:37,820 �Iremos a san donino nosotros mismos! 567 00:36:46,208 --> 00:36:48,150 No ir�s a ningun lado, nenni. 568 00:36:48,256 --> 00:36:49,947 Los granjeros firmaron contratos conmigo 569 00:36:50,047 --> 00:36:52,186 como un representante de la cooperativa de los arrendatarios. 570 00:36:52,287 --> 00:36:54,676 C�mo ahora, nos representas a nosotros tambi�n 571 00:36:54,783 --> 00:36:57,433 Est�s son las autorizaciones para 3 nuevas cooperativas, 572 00:36:57,535 --> 00:36:59,640 debidamente firmada, firmada en el mostrador, atestiguada y entregada. 573 00:36:59,742 --> 00:37:01,433 �Puedes limpiar tu culo con tus malditas autorizaciones! 574 00:37:01,535 --> 00:37:02,844 �S�quenlo de aqu�! 575 00:37:02,942 --> 00:37:04,852 �Uds, se unieron a la camara de labor de forli? 576 00:37:04,958 --> 00:37:06,780 ciertamente no desde qu� estoy aqu�. 577 00:37:06,878 --> 00:37:09,179 �Me hago entender, nenni? 578 00:37:13,789 --> 00:37:16,887 Quer�a oirlo de ti Valmaggi. 579 00:37:16,989 --> 00:37:20,153 Hoy , entonces, Habr�n 2 camaras de labor 580 00:37:20,252 --> 00:37:22,140 �en la ciudad de Forli! 581 00:37:23,773 --> 00:37:25,049 �Vamos! 582 00:37:31,132 --> 00:37:33,270 Benito! Benito! �A donde vas? 583 00:37:33,372 --> 00:37:35,859 �Qu� sucede? 584 00:37:35,963 --> 00:37:39,476 �Vengan! compa�eros! �Es la hora de tomar acci�n! 585 00:37:39,579 --> 00:37:41,466 Tenemos qu� terminar esto de una vez y para siempre. 586 00:37:41,562 --> 00:37:43,602 �Haremos lo qu� tenemos que hacer! �Vamos! 587 00:37:45,114 --> 00:37:48,049 S�, benito. Estamos todos contigo. Adelante. 588 00:37:49,786 --> 00:37:51,063 �Dejennos pasar! 589 00:37:53,274 --> 00:37:56,088 �Dejenos entrar! Listen! Let us through! 590 00:37:56,185 --> 00:37:58,127 �Dejenos entrar! 591 00:37:58,233 --> 00:38:00,436 �Fuera de mi camino! �Dejenos entrar! 592 00:38:01,881 --> 00:38:05,677 �Te har� firmar con tu lengua, sucio republicano! 593 00:38:05,784 --> 00:38:08,435 �Por qu� no le preguntas a tu hermana por qu� se cas� con un republicano? 594 00:38:10,776 --> 00:38:14,005 - �Abran! - No! �alto! �No pueden hacer esto! 595 00:38:14,103 --> 00:38:15,892 No puedes pararme por entrar. 596 00:38:15,992 --> 00:38:18,642 Esta es mi camara de labor. �Puedo ir donde quiera! 597 00:38:18,743 --> 00:38:21,393 Lee esto. es una orden de desalojo qu� toma efecto inmediatamente. 598 00:38:21,495 --> 00:38:24,659 Eso es imposible. Siempre pagamos la renta a tiempo en la ciudad de Forli. 599 00:38:24,758 --> 00:38:27,278 La ciudad de Forli no los quiere mas como sus arrendatarios. 600 00:38:27,382 --> 00:38:29,269 Ellos te quieren fuera de aqu� immediatamente. 601 00:38:37,366 --> 00:38:40,399 Tranquilo. Calmate. Compa�ero Mussolini. 602 00:38:40,501 --> 00:38:42,574 Estoy aqu�. �Qu� es esto? 603 00:38:42,677 --> 00:38:44,619 Se qu� est�s buscando un despacho. 604 00:38:44,725 --> 00:38:47,724 S�. y tu, en la otra mano, 605 00:38:47,829 --> 00:38:49,519 est�s buscando problemas, nenni. 606 00:38:49,620 --> 00:38:53,678 No. Eres tu quien est� buscando problemas, y est� vez los encontraste. 607 00:38:53,780 --> 00:38:56,944 Tu crees qu� estoy asustado por lo que pas� en tu partido. 608 00:38:57,043 --> 00:38:58,767 No. 609 00:38:58,867 --> 00:39:01,867 Disinto a ti, nosotros socialistas no vamos mano a mano con las autoridades. 610 00:39:01,971 --> 00:39:03,149 Si, seguro, claro. 611 00:39:03,252 --> 00:39:06,383 vas mano a mano con con su majestad, el rey. 612 00:39:06,483 --> 00:39:08,239 �Qu� dices? 613 00:39:08,339 --> 00:39:11,306 Vamos. �No lo sab�as? 614 00:39:11,410 --> 00:39:14,672 Bueno, en ese caso, Ser� el primero en decirte 615 00:39:14,771 --> 00:39:17,999 qu� tu compa�ero, Bissolati, acaba de recibir. 616 00:39:18,098 --> 00:39:20,073 A su majestad muy encantado 617 00:39:20,177 --> 00:39:23,308 qu� acept� una carpeta ministerial en el nuevo gobierno. 618 00:39:23,410 --> 00:39:26,890 Vamos. No pongas esa cara. Piensa en tu nueva carrera. 619 00:39:26,993 --> 00:39:28,619 Se muy cuidadoso, 620 00:39:28,720 --> 00:39:31,502 y uno de estos d�as, contar�s. 621 00:39:36,368 --> 00:39:39,270 - Primo. -Estoy aqu�. 622 00:39:41,136 --> 00:39:43,372 Quiero que llamemos a una reuni�n especial de todos, 623 00:39:43,471 --> 00:39:45,707 Pero quiero que est� bien organizada. 624 00:39:50,863 --> 00:39:53,350 El secretario de Gambetala es un reformista. 625 00:39:53,455 --> 00:39:55,462 S�, Lo conozco. 626 00:39:55,566 --> 00:39:58,086 Hasta marcato sattoceno est� lleno de reformistas. 627 00:39:58,190 --> 00:40:00,459 En la convenci�n, todos votaron contra mi. 628 00:40:00,558 --> 00:40:02,118 Hasta Correano y Longano. 629 00:40:02,221 --> 00:40:04,109 �Est�s seguro que contatron todos los circulos? 630 00:40:04,206 --> 00:40:05,253 Mas o menos. 631 00:40:05,357 --> 00:40:07,659 Hay alrededor de 50 qu� est�n definitivamente de nuestro lado, 632 00:40:07,757 --> 00:40:09,896 pero 5 o 6 son poco confiables. 633 00:40:09,997 --> 00:40:13,292 No obstante, nosotros tendremos una clara mayoria. 634 00:40:13,388 --> 00:40:17,032 No quiero mayor�a. Quiero unanimidad. 635 00:40:17,132 --> 00:40:19,914 �No tienes el panfleto concerniente a las finanzas del partido? 636 00:40:20,012 --> 00:40:22,499 - No. - Tom� este que significa 637 00:40:22,604 --> 00:40:24,426 que no estuviste en la reuni�n el ultimo mes. 638 00:40:24,524 --> 00:40:27,906 �Qu� reuni�n fue esa? Nunca fui avisado de una reuni�n. 639 00:40:28,012 --> 00:40:30,979 Lo siento, compa�ero, pero hoy este circulo 640 00:40:31,083 --> 00:40:34,116 est� incorporado a San martino. 641 00:40:34,219 --> 00:40:36,041 �Pero como puede ser eso? 642 00:40:43,146 --> 00:40:45,512 "La divisi�n Gambetilli fue suspendida, 643 00:40:45,609 --> 00:40:49,438 pendiendo medidas disciplinarias tomadas por el secretario de distrito. 644 00:40:49,546 --> 00:40:51,433 Benito Mussolini, Forli, 645 00:40:51,529 --> 00:40:53,700 junio 4, 1911." 646 00:40:53,801 --> 00:40:56,932 Ellos dicen qu� somos hereticos, 647 00:40:57,032 --> 00:40:59,454 pero el socialismo en si es una herej�a... 648 00:40:59,560 --> 00:41:02,145 la mayor herej�a de nuestro tiempo. 649 00:41:02,248 --> 00:41:05,564 Por eso es que debemos demandar qu� el partido socialista 650 00:41:05,672 --> 00:41:08,639 sea socialista, y por tanto revolucionario. 651 00:41:08,744 --> 00:41:11,526 Por qu� el socialismo, compa�eros, no puede ser establecido 652 00:41:11,624 --> 00:41:13,511 por el camino del decreto del parlamento, 653 00:41:13,607 --> 00:41:16,673 y ciertamente no ser� un regalo del rey de Italia. 654 00:41:19,239 --> 00:41:22,370 El socialismo es algo qu� debemos conquistar 655 00:41:22,470 --> 00:41:26,561 peleando con los jefes y los monjes y la polic�a, 656 00:41:26,662 --> 00:41:30,720 y los falsos revolucionarios tambi�n con los traidores de cualquier color. 657 00:41:32,165 --> 00:41:36,256 Comb�tiremos a los amarillos, pero tambi�n a los rojos 658 00:41:36,357 --> 00:41:40,547 si los rojos son manipulados por Giolitti y su gente, 659 00:41:40,645 --> 00:41:42,368 como el compa�ero Turati lo fue... 660 00:41:42,468 --> 00:41:46,080 o peor aun, si ellos toman un rol en la corte del rey, 661 00:41:46,181 --> 00:41:48,003 �Como el compa�ero Bissolati! 662 00:41:48,100 --> 00:41:50,784 �Bien dicho, Benito! 663 00:41:50,883 --> 00:41:53,982 - �Hurra! �Bien dicho! - �Est�s completamente en lo cierto! 664 00:41:55,076 --> 00:41:59,516 Compa�eros, �el partido socialista somos nosotros! 665 00:41:59,619 --> 00:42:01,856 nosotros aqu�, esta noche, 666 00:42:01,954 --> 00:42:04,605 y ma�ana y el d�a despues de eso... 667 00:42:04,707 --> 00:42:07,357 somos nosotros los qu� estamos listos a luchar sin pausa 668 00:42:07,458 --> 00:42:10,108 sin acuerdo, incansablemente, 669 00:42:10,210 --> 00:42:12,795 y si es necesario, sin piedad. 670 00:42:12,898 --> 00:42:14,720 �Cierto! 671 00:42:14,818 --> 00:42:17,185 - �Viva, Mussolini! - �Bien dicho! 672 00:42:17,281 --> 00:42:20,380 Pero esperen. Esperen, esperen. 673 00:42:20,481 --> 00:42:23,263 Tienes raz�n. Toda la raz�n. 674 00:42:23,361 --> 00:42:25,881 hasta ahora solo us� palabras. 675 00:42:25,985 --> 00:42:29,694 Y, s�, alguno de uds. puede decirme, 676 00:42:29,792 --> 00:42:33,501 "Bien dicho, mussolini." 677 00:42:35,136 --> 00:42:38,813 Mientras tanto, Bissolati est� en el quintenalli, 678 00:42:38,911 --> 00:42:40,821 y nuestros lideres nacionales 679 00:42:40,927 --> 00:42:43,316 pronto unir�n fuerzas con el gobierno de Giolitti. 680 00:42:43,423 --> 00:42:46,074 �Y que debemos hacer? 681 00:42:48,671 --> 00:42:50,078 Actuar. 682 00:42:51,838 --> 00:42:54,489 Y las palabras deben ser seguidas por acciones. 683 00:42:56,606 --> 00:42:58,995 Eso es una acci�n. 684 00:42:59,101 --> 00:43:01,752 Es el texto de un telegrama qu�,si tengo su aprobaci�n, 685 00:43:01,853 --> 00:43:05,879 Enviar� ma�ana al lider nacional del partido. 686 00:43:05,981 --> 00:43:08,184 Dice, 687 00:43:08,284 --> 00:43:12,081 "Librense de giolitti sigan a Bissolati, 688 00:43:12,188 --> 00:43:16,825 o 50 secciones en el distrito de Forli renunciar�n al partido." 689 00:43:16,923 --> 00:43:19,160 El tiempo ha llegado, compa�eros, 690 00:43:19,259 --> 00:43:21,594 para los revolucionarios 691 00:43:21,691 --> 00:43:25,237 de mostrar solidaridad con los revolucionarios. 692 00:43:25,339 --> 00:43:30,128 El ejemplo que damos ser� seguido en muchos lugares. 693 00:43:30,235 --> 00:43:32,057 Estoy seguro. 694 00:43:33,978 --> 00:43:36,433 Eso es todo. 695 00:43:36,538 --> 00:43:38,392 Aquellos a favor, 696 00:43:38,490 --> 00:43:40,312 levanten su mano. 697 00:43:56,121 --> 00:43:57,876 - Entra, entra. - Hola. 698 00:43:57,976 --> 00:43:59,831 - Ey, Buen d�a, annina. -Buen d�a. 699 00:43:59,928 --> 00:44:02,000 - Huele muy bien aqu�. - �Te gusta? 700 00:44:04,248 --> 00:44:06,386 - Oh, dejame ver. - Rachele. 701 00:44:06,487 --> 00:44:08,309 Tom�, prueba. 702 00:44:08,407 --> 00:44:11,603 - Rachele? - Oh, sabe... 703 00:44:11,703 --> 00:44:13,874 - �Donde est� rachele? - Aqu� no. 704 00:44:17,046 --> 00:44:18,933 �Donde se fue tan tarde? 705 00:44:20,598 --> 00:44:23,598 - �Y el beb�? - Llev� al bebe con ella. 706 00:44:26,838 --> 00:44:29,707 No debio llevar a mi hija afuera tan tarde. 707 00:44:29,813 --> 00:44:32,431 Mejor empiezo a buscarla. 708 00:44:32,533 --> 00:44:34,420 No te preocupes. Nada les pasar�. 709 00:44:34,517 --> 00:44:36,688 Ella fue a ver a una amiga. 710 00:44:36,789 --> 00:44:39,636 �Una amiga? �Qui�n es? 711 00:44:40,724 --> 00:44:42,131 All� viene. 712 00:44:42,228 --> 00:44:46,221 �Ves? Siempre sospechas lo peor. 713 00:44:48,691 --> 00:44:50,317 �Sabes que hora es? 714 00:44:50,419 --> 00:44:52,874 est�s tomando la cena cocinada por mi madre, �no? 715 00:44:59,090 --> 00:45:02,025 - Buenas noches, Renzi. - Hola, Rachele. �c�mo est�s? 716 00:45:02,130 --> 00:45:04,847 Comer� contigo esta noche otra vez. �Lo crees? 717 00:45:04,946 --> 00:45:06,920 No. No te preocupes. Siempre es un placer. 718 00:45:07,026 --> 00:45:09,164 Cuando vengo a casa, Rachele, 719 00:45:09,266 --> 00:45:11,982 quiero encontrate aqu�. �se entend�o? 720 00:45:13,553 --> 00:45:16,171 - Escucha. est� hambrienta. - Oh, �tiene hambre? 721 00:45:16,273 --> 00:45:19,306 �La llevaste a la noche en el frio y no la alimentaste? 722 00:45:19,409 --> 00:45:23,238 �Donde estabas? �Qu� es tan importante qu� tuviste que irte a la noche? 723 00:45:23,344 --> 00:45:27,206 - Rachele no tiene que quedarse aqu�. - Ey, �tu callate! 724 00:45:27,312 --> 00:45:29,679 Y si no te gusta, �puedes tomar tus cosas e irte! 725 00:45:29,776 --> 00:45:32,165 No me cas� contigo. �Entendiste? 726 00:45:32,271 --> 00:45:33,580 Por ahora, 727 00:45:33,680 --> 00:45:36,494 �No est�s casado con Rachele tampoco! 728 00:45:36,591 --> 00:45:38,958 Vamos. Son jovenes. Sabes como act�a una pareja joven. 729 00:45:39,055 --> 00:45:41,705 Ey, vamos. bebe, �eh? eso es. 730 00:45:41,807 --> 00:45:45,254 Oh, olvid� esto. Ven. 731 00:45:45,358 --> 00:45:47,813 �Puedo saber donde estuviste? 732 00:45:52,333 --> 00:45:54,788 En lo de Carmeneni. 733 00:45:54,894 --> 00:45:58,505 �Te prohib� ver a esa mujer! �te lo prohib�! 734 00:46:23,883 --> 00:46:25,060 Lo siento. 735 00:46:25,163 --> 00:46:26,723 Vete. 736 00:46:27,787 --> 00:46:29,313 Vete ahora. 737 00:46:29,418 --> 00:46:31,839 Vete y dejame en paz. 738 00:46:31,946 --> 00:46:34,247 Tengo miedo de ti, y mi hija tambi�n te teme. 739 00:46:34,346 --> 00:46:36,320 Vete. Vete. 740 00:46:42,793 --> 00:46:45,793 No se qu� te est� pasando, Benito Mussolini, 741 00:46:47,337 --> 00:46:48,514 pero te digo una cosa... 742 00:46:48,616 --> 00:46:52,445 deja tus problemas fuera de la casa cuando est�s aqu�. 743 00:46:52,552 --> 00:46:54,657 Sino, puedes irte. 744 00:46:54,760 --> 00:46:57,695 No hay sala aqu� para una estupida guerra 745 00:46:57,800 --> 00:47:01,182 Lo que no entiendo y no quiero entender. 746 00:47:16,422 --> 00:47:19,389 Ma�ana preciso de figuras para todas las provincias, 747 00:47:19,462 --> 00:47:23,138 pero al menos la mitad de los trabajadores se habr�n ido para el lado republicano a mitad del d�a. 748 00:47:23,237 --> 00:47:25,441 Ah, �son una banda de sucios traidores! 749 00:47:25,541 --> 00:47:26,969 No se que hacer con ellos. 750 00:47:27,077 --> 00:47:29,662 Ya los granjeros than hecho saber que les dan contratos 751 00:47:29,765 --> 00:47:31,587 a la camara de labores de Nenni. 752 00:47:31,685 --> 00:47:34,270 Las cooperativas de los amarillos est�n consiguiendo el trabajo, nosotros no. 753 00:47:34,373 --> 00:47:36,925 Benito, los trabajadores se unen 754 00:47:37,028 --> 00:47:39,417 cooperativas qu� trabajan, no las qu� hablan. 755 00:47:39,524 --> 00:47:42,241 Ellos trandr�n todo el trabajo qu� quieran, pero deben meterse en la cabeza 756 00:47:42,340 --> 00:47:44,478 qu� ellos no huir�n, ellos deben pelear. 757 00:47:44,580 --> 00:47:47,427 Facil de decir. No dejar�amos que los amarillos se nos unan 758 00:47:47,523 --> 00:47:51,483 cuando est�n encontrando trabajo, por qu� no estar�an con nosotros. 759 00:47:51,587 --> 00:47:54,107 Ahora tiene sus propias cooperativas. 760 00:47:54,210 --> 00:47:56,479 Recuerda, Valmaggi los ech� de una patada... 761 00:47:56,578 --> 00:47:58,400 fuera de nuestra camara de trabajo. 762 00:47:58,498 --> 00:48:00,832 Nenni instal� la suya su propia. 763 00:48:02,722 --> 00:48:04,794 En corto tiempo, Benito, 764 00:48:04,897 --> 00:48:06,719 �Qu� haremos nosotros? 765 00:48:08,001 --> 00:48:10,816 Tenemos que convertirlos en huelguistas por fuerza. 766 00:48:10,913 --> 00:48:13,400 Palabras, Benito. Palabras. 767 00:48:13,505 --> 00:48:16,853 Hay tantas de ellas... 4 veces mas de lo que somos, al menos. 768 00:48:16,961 --> 00:48:19,611 S�, s�, tienes raz�n. Hay muchas de ellas. 769 00:48:19,712 --> 00:48:22,167 Pero tambi�n son debiles, ocultandose, 770 00:48:22,272 --> 00:48:24,182 como un pu�ado de ovejas, 771 00:48:24,288 --> 00:48:26,906 detr�s de mujeres y ni�os. 772 00:48:27,008 --> 00:48:29,463 5 de nosotros puede parar al menos 50 de ellos. 773 00:48:29,567 --> 00:48:31,574 Le ense�aremos una lecci�n, 774 00:48:31,679 --> 00:48:35,224 la proxima vez que lo piensen 2 veces antes de romper una huelga. 775 00:48:35,327 --> 00:48:39,156 �est�s sugiriendo que nos armemos y los ataquemos primero, Benito? 776 00:48:40,222 --> 00:48:43,353 Renzi, lo que dije es qu� esto es una verdadera guerra, 777 00:48:44,509 --> 00:48:46,964 y las guerras pueden ser perdidas o pueden ser ganadas. 778 00:48:47,070 --> 00:48:49,306 Me rehuso a pelear esta guerra. 779 00:48:50,973 --> 00:48:53,111 No atacar� a hombres pobres por la espalda 780 00:48:53,213 --> 00:48:55,700 solo por qu� est�n buscando trabajo. 781 00:48:55,805 --> 00:48:58,390 He estado con el partido por 10 a�os, 782 00:48:58,493 --> 00:49:01,078 y nunca escuch� a nadie usar tales argumentos como lo haces t�. 783 00:49:01,180 --> 00:49:05,370 Ya no somos miembros del partido, valmaggi. 784 00:49:05,468 --> 00:49:07,737 Ahora nosotros somos el partido. 785 00:49:07,836 --> 00:49:11,959 Somos libertos y revolucionarios de sal�n. 786 00:49:12,059 --> 00:49:14,034 As� que digo, 787 00:49:14,139 --> 00:49:16,146 si queda uno aqu�, 788 00:49:16,251 --> 00:49:18,193 mejor qu� se vaya ahora mismo. 789 00:49:31,641 --> 00:49:34,292 Si algui�n mas piensa del mismo modo, 790 00:49:34,393 --> 00:49:36,051 mejor qu� se vaya tambi�n. 791 00:49:36,153 --> 00:49:39,251 Benito, tengo algo qu� decir. 792 00:49:39,353 --> 00:49:42,255 Pienso esto, como compa�eros, 793 00:49:43,609 --> 00:49:46,259 Deberiamos ser capaces de discrepar un tanto 794 00:49:46,360 --> 00:49:47,734 sin herir a otros. 795 00:49:47,832 --> 00:49:50,385 Renzi, �no has ecuchado lo qu� Benito acaba de decir? 796 00:49:52,311 --> 00:49:54,929 esto es una guerra, desde ahora. 797 00:49:57,431 --> 00:50:01,653 Y las guerras deben ser peleadas con armas, no con discursos interminables. 798 00:50:01,751 --> 00:50:05,809 Decide. �Est�s con nosotros o con ellos? 799 00:50:13,846 --> 00:50:15,154 Dinos que quieres que hagamos. 800 00:50:31,476 --> 00:50:33,963 �Est�n todos listos? Muy bien. muy bien. 801 00:50:34,068 --> 00:50:36,970 Vamos, ahora. Gaudenzi. Gaudenzi. 802 00:50:37,075 --> 00:50:38,766 S�. 803 00:50:38,867 --> 00:50:42,577 - Trae algo para mantener el calor - Si, eso es muy bueno. 804 00:50:53,458 --> 00:50:55,498 - Gracias. - Un placer. 805 00:50:57,106 --> 00:50:58,928 Si, hagamoslo. 806 00:51:29,551 --> 00:51:31,623 Ey, gaudenzi, �Cuantos son? 807 00:51:31,727 --> 00:51:34,377 - Ah� est�n, primo. - �Calmate! �Abajo! 808 00:51:34,478 --> 00:51:37,478 - Hay muchos. - �Quedate quieto! 809 00:51:50,925 --> 00:51:52,299 �Ahora! 810 00:51:52,396 --> 00:51:54,185 �Vamonos! 811 00:52:16,906 --> 00:52:19,142 �A ellos, vamos! 812 00:52:19,242 --> 00:52:21,249 �Vamos! 813 00:52:50,184 --> 00:52:52,038 �Qu� es esto? �Cual es el problema? 814 00:52:52,135 --> 00:52:54,175 Nada. 815 00:52:54,279 --> 00:52:55,806 No puedo dormir. 816 00:52:57,222 --> 00:52:58,848 Vuelve a la cama. 817 00:52:58,950 --> 00:53:01,317 No. Si no puedes dormir, 818 00:53:01,414 --> 00:53:03,650 se que no podr� dormir de vuelta ya. 819 00:53:06,790 --> 00:53:09,277 �A donde van combardes? �No huyan! 820 00:53:09,382 --> 00:53:11,869 �Est�n asustados de una banda de despreciables, lentas basuras? 821 00:53:11,973 --> 00:53:16,642 No entiendes,si corren ahora, nunca conseguir�n trabajo otra vez, �idiotas! 822 00:53:16,741 --> 00:53:18,977 - �Dejame ir! - �No entiendes? 823 00:53:19,077 --> 00:53:20,931 �No ves que s�lo hay un pu�ado de ellos? 824 00:53:21,028 --> 00:53:23,297 No hay necesidad de huir. Mostremosles quienes somos. 825 00:53:23,396 --> 00:53:25,370 Es hora de poner freno a esto. �Ense�emosle a esos 826 00:53:25,476 --> 00:53:27,418 socialistas cabeza de mierda una leccion que no olvidar�n! 827 00:53:27,524 --> 00:53:29,018 - �Tienes raz�n! - �Siganme!�Vamos! 828 00:53:29,124 --> 00:53:30,465 �Atr�penlo! 829 00:53:31,523 --> 00:53:35,135 �Basta!�Basta, compa�eros! �Vamonos! 830 00:53:37,123 --> 00:53:39,360 Uds. escolares vayanse de aqu�! 831 00:53:39,458 --> 00:53:42,622 �no van a pararnos! 832 00:53:42,723 --> 00:53:45,111 Les mostraremos que podemos defendernos a nosotros mismos! 833 00:53:53,474 --> 00:53:56,408 �Esperame, renzi! �Ayuda! 834 00:53:56,513 --> 00:54:00,125 Hey, a qui�n corres, �mugrientro socialista? 835 00:54:04,705 --> 00:54:07,258 �Ven aqu�, Renzi! 836 00:54:07,360 --> 00:54:09,531 �Rapido! 837 00:54:47,485 --> 00:54:49,754 Benito, �abre! 838 00:54:51,741 --> 00:54:54,490 �Renzi! Renzi, �Qu� pas�? 839 00:54:58,939 --> 00:55:00,695 �Renzi! �Qu� pas�? 840 00:55:00,795 --> 00:55:02,737 - �Asesino! - �Qui�n?�Qui�n? 841 00:55:02,843 --> 00:55:05,177 - Dime qui�n? �Qui�n es? - Ellos le mataron, benito. 842 00:55:05,275 --> 00:55:08,439 Calmate, Renzi. Calmate. Calmate. 843 00:55:08,538 --> 00:55:11,669 Calmate. Dejame pensar. Esperame. Te llevar� a casa mas tarde. 844 00:55:11,770 --> 00:55:14,225 Esperame y calmate. �Calmate! 845 00:55:15,930 --> 00:55:18,101 -Asesinado, �como un perro sangriento! - Esta todo bien. 846 00:55:25,497 --> 00:55:27,765 �Era su cu�ado? 847 00:55:29,081 --> 00:55:31,252 Benito, cont�stame. 848 00:55:31,353 --> 00:55:33,906 - Libero fue... - Rachele, �Es suficiente! 849 00:55:34,008 --> 00:55:36,463 �Qu� sucede? 850 00:55:36,568 --> 00:55:40,113 �Qui�n lo asesin�? �Y por qu�? �Y por qu�? 851 00:55:40,216 --> 00:55:42,550 Tu hija est� llorando. �Ve a cuidarla! 852 00:55:42,647 --> 00:55:44,054 Y recuerda... es tu trabajo. 853 00:55:44,151 --> 00:55:46,966 Lo que suceda en esta casa es tu asunto. 854 00:55:47,063 --> 00:55:50,162 Lo que suceda fuera de esta casa es mi asunto y solo mio. 855 00:55:50,263 --> 00:55:53,808 Por tanto, �No habran mas preguntas! 856 00:55:53,910 --> 00:55:55,219 �No mas! 857 00:56:00,534 --> 00:56:02,159 Vamos, Renzi. Te llevar� a casa. 858 00:56:02,262 --> 00:56:05,109 Acompa�ame. Vamonos. Vamonos ahora. 859 00:56:05,205 --> 00:56:06,993 Vamos. Vamos. 860 00:56:10,677 --> 00:56:13,065 mira tu paso. 861 00:56:13,173 --> 00:56:15,987 Renzi, Renzi, �Qu� est� pasando? 862 00:56:16,084 --> 00:56:19,979 �Mmm? �Cual es el problema contigo? 863 00:56:20,084 --> 00:56:22,223 Siento frio, Benito. 864 00:56:25,683 --> 00:56:26,861 Siento frio. 865 00:56:27,028 --> 00:56:30,094 Mussolini ha cruzado definitivamente el rubicon. 866 00:56:30,163 --> 00:56:33,294 La federaci�n de Forli ha dejado oficialmente el partido. 867 00:56:33,395 --> 00:56:35,282 Sab�a que pasar�a mas temprano o mas tarde. 868 00:56:35,378 --> 00:56:37,134 Es terco como una mula. 869 00:56:37,235 --> 00:56:39,918 Benito es impulsivo,y ese lamentable asunto del otro d�a 870 00:56:40,018 --> 00:56:41,578 con bissolati lo puso furioso. 871 00:56:41,682 --> 00:56:43,536 No, bissolati es s�lo el pretexto. 872 00:56:43,634 --> 00:56:46,317 Su verdadero objetivo somos nosotros, la facci�n revolucionaria. 873 00:56:46,418 --> 00:56:48,011 Lo que quiere es dividirnos. 874 00:56:48,113 --> 00:56:50,284 Quieres qu� nos declaremos a nosotros mismos de un lado o de otro. 875 00:56:50,385 --> 00:56:52,752 Realmente quiere qu� rompamos con el partido. 876 00:56:52,849 --> 00:56:54,856 La cosa es qu�, lo est� logrando. 877 00:56:54,961 --> 00:56:57,579 Estamos inundados de telegramas de toda Italia. 878 00:56:57,681 --> 00:57:00,201 -Los compa�eros queremos decirle a ellos... - ese hombre es irresponsable, 879 00:57:00,304 --> 00:57:03,206 actuando como lo hizo sin consultarnos. 880 00:57:03,312 --> 00:57:06,475 �Cree el qu� es la cabeza de la facci�n o el presidente del partido? 881 00:57:06,576 --> 00:57:09,772 Sin embargo, puede ponernos en una muy dificultosa posici�n. 882 00:57:09,872 --> 00:57:13,188 �Qu� podemos hacer ahora? �Debemos cortar con el oficialmente? 883 00:57:13,295 --> 00:57:17,005 �Mmm? Entonc�s parecer�a qu� estamos de lado de los reformistas. 884 00:57:17,102 --> 00:57:20,168 Necesitamos negociar, mediar. 885 00:57:20,271 --> 00:57:23,173 Podr�amos decir, "Mussolini tiene raz�n. 886 00:57:23,278 --> 00:57:26,693 -Pero el tiempo no es el apropiado y..." - Esas son palabras, mientras tanto 887 00:57:26,797 --> 00:57:30,627 En Forli los socialistas est�n luchando contra los republicanos. 888 00:57:30,734 --> 00:57:32,556 Hasta hubo un asesinato. 889 00:57:32,654 --> 00:57:35,588 - �Cuando fue eso, lo sabes? -Anoche. 890 00:57:35,693 --> 00:57:38,059 Un republicano fue asesinado 891 00:57:38,157 --> 00:57:40,066 durante una emboscada. 892 00:57:44,236 --> 00:57:46,341 Es incredible, �no? 893 00:57:47,564 --> 00:57:50,727 �Crees que mussolini es responsable por esto? 894 00:57:53,196 --> 00:57:55,432 Lucha en el parlamento. 895 00:57:58,955 --> 00:58:01,573 Lee todo acerca del discurso de Giolitti. 896 00:58:01,675 --> 00:58:03,497 Gracias, se�orita. 897 00:58:06,826 --> 00:58:10,022 Los argumentos del gobierno sobre la crisis de Tripoli. 898 00:58:11,946 --> 00:58:15,109 Lee todo acerca del discurso del presidente Giolitti. 899 00:58:15,209 --> 00:58:17,184 Lucha en el parlamento. 900 00:58:18,857 --> 00:58:20,679 Lee todo acerca del discurso del presidente. 901 00:58:24,425 --> 00:58:26,945 Los argumentos del gobierno sobre la crisis de tripoli. 902 00:58:27,048 --> 00:58:29,601 -Bienvenido compa�ero. - Hola, Benito. 903 00:58:29,704 --> 00:58:31,711 Quiero qu� conozcas al compa�ero primo. 904 00:58:31,816 --> 00:58:34,304 Gusto en conocerlo, compa�ero. Allow me. 905 00:58:36,487 --> 00:58:39,105 �Qu� es esto? �necesitas un guardaespaldas? 906 00:58:39,207 --> 00:58:42,556 Es mi deber protegerte durante tu estad�a, compa�era Balabanoff. 907 00:58:42,663 --> 00:58:44,518 Es un honor y un privilegio 908 00:58:44,615 --> 00:58:46,469 para los socialistas de forli 909 00:58:46,567 --> 00:58:48,355 tener a tan importante lider del partido 910 00:58:48,454 --> 00:58:51,487 inaugurando el salon de la gente en persona. 911 00:58:51,590 --> 00:58:53,532 Italy intervendr�. 912 00:58:53,638 --> 00:58:55,875 �Lean todo acerca de esto! 913 00:59:17,380 --> 00:59:19,136 Listos. 914 00:59:19,236 --> 00:59:22,105 Estan vieniendo. Estan vieniendo. 915 00:59:22,211 --> 00:59:23,673 Dame eso. 916 00:59:33,218 --> 00:59:35,803 �Va a haber guerra o no? 917 00:59:35,906 --> 00:59:37,913 Eso me temo. 918 00:59:38,018 --> 00:59:40,384 �Tienes miedo o esperas eso? 919 00:59:40,481 --> 00:59:42,521 �Qu� opinas de eso? 920 00:59:42,625 --> 00:59:44,665 Tu esperas que si hay una guerra, 921 00:59:44,770 --> 00:59:47,519 tu ser�s capaz de ganar sobre aquellos qu� no pueden decidir sobre su causa. 922 00:59:47,617 --> 00:59:49,689 Tu esperas que la bandera de los pacifistas vuele alto 923 00:59:49,793 --> 00:59:51,680 despues la bandera de los revolucionarios rojos. 924 00:59:51,777 --> 00:59:53,599 �Es as�? 925 00:59:53,697 --> 00:59:56,511 �Por qu�? Crees que no ser� as�? 926 00:59:56,608 --> 00:59:59,161 Bueno, una cosa es segura... 927 00:59:59,264 --> 01:00:01,653 La guerra sera otra vez una buena excusa para no hacer nada 928 01:00:01,759 --> 01:00:03,647 contra los reformistas. 929 01:00:03,744 --> 01:00:06,329 Ahora la tendremos incluso con Mussolini. 930 01:00:07,583 --> 01:00:10,649 �Listo? Es tiempo, hombre. 931 01:00:10,751 --> 01:00:13,172 Y t�... viniste todo el tiempo aqu� 932 01:00:13,278 --> 01:00:15,133 a tratar de sofocar el fuego qu� aviv� . 933 01:00:15,231 --> 01:00:16,987 la mitad de los miembors de romagna. 934 01:00:17,086 --> 01:00:19,704 - Benito, est�s cometiendo un error. - Vamos, Angelika. 935 01:00:19,806 --> 01:00:21,780 No soy tan ingenuo, sabes. 936 01:00:21,886 --> 01:00:23,609 No viniste a forli 937 01:00:23,710 --> 01:00:26,099 s�lo para inaugurar nuestro sal�n del pueblo. 938 01:00:26,205 --> 01:00:27,547 No. 939 01:00:27,645 --> 01:00:29,369 Est�s aqu� por mi. 940 01:00:30,813 --> 01:00:34,074 No, no, no, no. No lo digo en esa forma, no. 941 01:00:34,173 --> 01:00:36,628 Viniste a comprobar cuan lejos el fuego se esparce 942 01:00:36,732 --> 01:00:40,310 y ver si aun es posible apagarlo. 943 01:00:40,412 --> 01:00:42,484 �Basta! Benito, �Basta! 944 01:00:46,236 --> 01:00:48,602 - �Qu� est� pasando? - Whoa, whoa. 945 01:00:48,699 --> 01:00:51,088 Ellos lo vieron benito. Est�n esperando por ti alrededor de la curva. 946 01:00:51,195 --> 01:00:52,886 - �Vete! �Rapido! - �Qu� sucede? 947 01:00:52,987 --> 01:00:54,775 �Qu� significa esto? �Quien�s son ellos? 948 01:00:54,875 --> 01:00:57,242 Vuelve a la estaci�n. Toma el equipaje. 949 01:00:57,338 --> 01:00:59,727 - �Ve! �Corre! - �Vamos!� Ve por ah�! Corre! 950 01:01:00,826 --> 01:01:02,648 �Vamos corramos! 951 01:01:27,800 --> 01:01:29,326 �Silencio!�Silencio! 952 01:01:30,552 --> 01:01:32,788 �Atrape a Mussolini! 953 01:01:32,888 --> 01:01:35,757 �Maldito infierno, el se escap�! �Pierdete! �Pierdete! 954 01:01:35,863 --> 01:01:38,067 �ve! Busquemoslo. 955 01:01:38,167 --> 01:01:40,371 �Vamos! �Busquemoslo! 956 01:01:43,543 --> 01:01:45,681 �Busquen alrededor! �Tenemos que encontrarlo! 957 01:01:45,782 --> 01:01:48,083 �Busquen por todos lados! �Lo encontraremos! 958 01:01:53,142 --> 01:01:55,662 Tu sabes todos mis secretos ahora, �no? 959 01:01:56,757 --> 01:01:58,317 Ten cuidado como los usas. 960 01:01:58,421 --> 01:02:00,243 No tengas miedo. 961 01:02:02,196 --> 01:02:03,603 No somos enemigos. 962 01:02:04,661 --> 01:02:05,937 No todav�a. 963 01:02:06,036 --> 01:02:07,792 Lo s�, Benito. 964 01:02:07,892 --> 01:02:10,609 Desde el d�a qu� nos conocimos en Ginebra, 965 01:02:10,708 --> 01:02:13,195 Sab�a que nos convertir�amos en enemigos. 966 01:02:13,300 --> 01:02:15,951 No eres un politico, Benito, eres un rebelde. 967 01:02:16,051 --> 01:02:18,418 Porqu� tu no sientes pena, solo sientes furia siempre. 968 01:02:18,515 --> 01:02:21,678 la pena es la preocupaci�n de los monjes, 969 01:02:21,779 --> 01:02:24,910 pero la furia es el arma de los revolucionarios. 970 01:02:25,011 --> 01:02:28,426 Tu revoluci�n es un juego, Benito, una farsa tragica. 971 01:02:28,530 --> 01:02:30,505 Equivocaste una ridicula guerra absurda 972 01:02:30,610 --> 01:02:32,879 entre los pobres por la autentica lucha de clases. 973 01:02:32,978 --> 01:02:36,774 �Entonces cual es la autentica lucha de clases? 974 01:02:36,882 --> 01:02:39,085 la sarta de mociones presentadas en la convenci�n 975 01:02:39,185 --> 01:02:41,225 �Antes de empezar? 976 01:02:41,329 --> 01:02:44,428 �O la ronda de negociaciones con aquellos qu� reverencian ante el rey? 977 01:02:44,528 --> 01:02:46,699 No, angelika. 978 01:02:46,801 --> 01:02:50,117 No pienses qu� aun puedes seguir dandome clases. 979 01:02:50,224 --> 01:02:52,842 Ya no soy un estudiante. 980 01:02:52,944 --> 01:02:54,569 Esto no es Suiza. 981 01:02:54,672 --> 01:02:56,199 Esto es Romagna. 982 01:02:57,583 --> 01:02:59,950 Aqu� di nueva vida al partido. 983 01:03:00,047 --> 01:03:02,502 Le di a los socialistas revolucionarios una esperanza 984 01:03:02,607 --> 01:03:05,869 y una causa valiosa por la cual pelear. 985 01:03:05,967 --> 01:03:09,098 Por eso, cuentale a tus compa�eros 986 01:03:09,198 --> 01:03:12,776 qu� no volvere atras. 987 01:03:12,878 --> 01:03:15,976 no hare truque de la revoluci�n por tus peque�os juegos de poder. 988 01:03:16,078 --> 01:03:17,354 Llenas tu boca con palabras, 989 01:03:17,454 --> 01:03:20,203 y todav�a no sabes lo qu� significan. 990 01:03:20,301 --> 01:03:22,537 Revoluci�nno es ir contra los republicanos 991 01:03:22,637 --> 01:03:24,808 o cortar gargantas en una trilladora. 992 01:03:24,909 --> 01:03:27,811 La revoluci�n es mucho mas complicada qu� eso. 993 01:03:27,917 --> 01:03:30,600 Y sobre todo,puede decirle a un trabajador desde la burguesia. 994 01:03:30,701 --> 01:03:33,734 Peleo por los trilladores porque yo vivo en Forli! 995 01:03:33,837 --> 01:03:37,132 �Si estuviera viviendo en Messina, pelear�a con barcazas y atunes! 996 01:03:37,228 --> 01:03:41,122 �pelear�a con brochas si tuviera que ganarle a los barberos la revoluci�n! 997 01:03:41,227 --> 01:03:43,496 Oh, seguro. Trabajadores. pescadores, barberos. 998 01:03:43,595 --> 01:03:46,344 Por supuesto qu� quieres una revoluci�n, mientras sea tu show. 999 01:03:46,443 --> 01:03:49,258 S�. �y qu�? 1000 01:03:49,354 --> 01:03:52,202 - �Cual es la diferencia? - �Todos a bordo! 1001 01:03:55,307 --> 01:03:57,216 Todos a bordo, damas y caballeros. 1002 01:03:57,322 --> 01:03:58,883 Todos a bordo. 1003 01:04:08,713 --> 01:04:11,298 Todas las estaciones en direcci�n a Bologna... 1004 01:04:14,920 --> 01:04:16,643 Ten cuidado, benito. 1005 01:04:16,744 --> 01:04:20,638 Mi recomendaci�n del liderazgo es abolir la federaci�n de Forli. 1006 01:04:20,744 --> 01:04:24,638 desde ahora, jugaras tu juego revolucionario solo. 1007 01:04:39,238 --> 01:04:40,765 No, angelika. 1008 01:04:43,366 --> 01:04:45,340 No estoy solo. 1009 01:04:53,893 --> 01:04:57,635 �Victoria! Victoria! 1010 01:04:57,733 --> 01:05:00,253 �Seremos victoriosos! 1011 01:05:37,953 --> 01:05:39,775 Benito, �Qu� est�s haciendo? 1012 01:05:43,904 --> 01:05:46,043 Benito, �Qu� est�s haciendo? 1013 01:05:49,824 --> 01:05:53,085 Annina, dime qu� no te gusta este lugar. 1014 01:05:53,183 --> 01:05:57,241 No te gusta esta casa. No te gusta tu yerno. 1015 01:05:57,343 --> 01:06:00,343 �Fuera de aqu�! �Fuera! �Fuera de aqu�! 1016 01:06:00,447 --> 01:06:02,422 �Vieja puta! 1017 01:06:13,085 --> 01:06:15,671 No estoy solo. �No estoy solo! 1018 01:06:17,149 --> 01:06:19,800 �Auxilio! Pepe, �el quiere matarnos! 1019 01:06:19,901 --> 01:06:22,651 - �Ayuda! - �Fuera! 1020 01:06:22,749 --> 01:06:24,090 �Fuera! 1021 01:06:25,757 --> 01:06:27,579 �Fuera de aqu�! 1022 01:06:30,812 --> 01:06:32,722 �Vete al diablo! 1023 01:06:32,828 --> 01:06:35,195 �No necesito a nadie! 1024 01:06:35,292 --> 01:06:37,015 �Nadie! 1025 01:06:37,116 --> 01:06:38,774 Yo, 1026 01:06:38,875 --> 01:06:41,395 Mussolini, 1027 01:06:41,499 --> 01:06:42,960 �construir� un futuro! 1028 01:06:43,067 --> 01:06:46,547 - Ven pronto. �se volvi� loco! - �Qu� es esto? 1029 01:06:46,651 --> 01:06:48,112 - Dejanos a nosotros. - Nos ocuparemos de esto. 1030 01:06:48,218 --> 01:06:51,284 - Quiero ver a mi hija. - No. 1031 01:06:51,386 --> 01:06:53,807 - �Mi hija! - No te dejar� entrar ah�. 1032 01:06:53,914 --> 01:06:57,110 No, no quiero matar a nadie. solo quiero ver a mi nena. 1033 01:06:57,210 --> 01:06:59,893 - No, nunca! - La cuidamos. 1034 01:06:59,993 --> 01:07:03,027 Tengo derecho a verla, despu�s de todo. �Es mia! 1035 01:07:03,129 --> 01:07:06,838 - �No! - �Ey, mis buenos amigos! 1036 01:07:06,937 --> 01:07:09,425 Oh, te amo, Rachele. 1037 01:07:16,920 --> 01:07:19,440 - Tranquilo. Tranquilo. - Oh, �Rachele! 1038 01:07:21,655 --> 01:07:24,786 �Dejame ir! 1039 01:08:06,900 --> 01:08:09,834 Estoy aqu�, benito. Estoy aqu�. Calmate. 1040 01:08:09,938 --> 01:08:12,393 Calmate. Calmate. 1041 01:08:14,067 --> 01:08:15,921 �Qu� pas�? �Qu� hice? 1042 01:08:16,018 --> 01:08:18,865 - Calmate. No te excites. - �Qu� pas�? 1043 01:08:18,962 --> 01:08:22,507 -No te preocupes. - Dime, Rachele, �Qu� pas�? 1044 01:08:29,297 --> 01:08:31,718 �No recuerdas nada? 1045 01:08:31,825 --> 01:08:35,021 - No. - Calmate. Calmate. 1046 01:08:40,848 --> 01:08:42,255 Vengo. 1047 01:08:57,294 --> 01:08:58,788 �la guerra explot�! 1048 01:08:58,894 --> 01:09:01,894 Benito, un compa�ero de la oficina de telegrafos dijo 1049 01:09:01,998 --> 01:09:05,314 que la consigna fue enviada y el ejercito ha sido movilizado. 1050 01:09:05,422 --> 01:09:07,876 - El General Cagni se posar� enTripoli. - �Qu� debemos hacer? 1051 01:09:07,982 --> 01:09:11,243 �Qu� debemos hacer?, �benito? 1052 01:09:11,341 --> 01:09:12,803 Espera. 1053 01:09:14,541 --> 01:09:15,948 Espera un minuto. 1054 01:09:16,045 --> 01:09:18,314 Esto no va a ser como un juego. 1055 01:09:18,412 --> 01:09:20,452 Esto es guerra, 1056 01:09:20,557 --> 01:09:23,491 y ser� una larga y sangrienta, 1057 01:09:23,597 --> 01:09:27,338 donde mujeres y ni�os sufrir�n and morir�n! 1058 01:09:27,436 --> 01:09:30,054 No ser� el rey de italia 1059 01:09:30,156 --> 01:09:32,577 o el primer ministro qui�n morir�, no. 1060 01:09:32,684 --> 01:09:35,979 Nosotros seremos lo que moriremos... t�, yo, 1061 01:09:36,075 --> 01:09:39,337 los jovenes, los trabajadores, quienes ser�n enviados all� a a enfrentar la bayoneta 1062 01:09:39,435 --> 01:09:41,801 �de los soldados turcos! 1063 01:09:45,290 --> 01:09:46,632 Vamonos. 1064 01:09:47,690 --> 01:09:50,625 Benito, �Realmente quieres esto? 1065 01:09:50,729 --> 01:09:53,315 �Qu� es esto, primo? �Estas asustado? 1066 01:09:53,417 --> 01:09:57,061 No. Pero al menos explica por qu� deber�amos. 1067 01:09:57,161 --> 01:09:59,016 Explicar�. 1068 01:09:59,113 --> 01:10:01,317 Ven. Vamonos. 1069 01:10:02,345 --> 01:10:06,436 No, debemos rehusar ser masacrados y asesinados por el rey, 1070 01:10:06,537 --> 01:10:08,227 �por un pais donde est�mos hambientos! 1071 01:10:20,871 --> 01:10:23,140 Por un gobierno 1072 01:10:23,239 --> 01:10:26,108 qu� s�lo piensa en los intereses de terratenientes 1073 01:10:27,622 --> 01:10:29,531 y fabricantes de armas! 1074 01:10:29,638 --> 01:10:33,631 El rey nos llama a la guerra, 1075 01:10:33,733 --> 01:10:36,319 y al rey debemos responder "no." 1076 01:10:56,931 --> 01:10:59,517 Veo que muchos de uds. 1077 01:10:59,619 --> 01:11:04,027 est�n sorprendidos de mi presencia con mis compa�eros en este encuentro. 1078 01:11:04,131 --> 01:11:06,498 La sorpresa es entendible, 1079 01:11:06,595 --> 01:11:10,239 despu�s de lo qu� pas� mas tarde. 1080 01:11:10,339 --> 01:11:12,727 Un alucha fue dura 1081 01:11:12,834 --> 01:11:16,063 y algunas veces tambi�n impiadosa 1082 01:11:16,161 --> 01:11:19,063 se ha tornado contra unos y otros. 1083 01:11:19,170 --> 01:11:21,536 Pero ahora, enfrentados a esta nueva 1084 01:11:21,633 --> 01:11:24,480 horripilante realidad qu� nos envuelve a todos, 1085 01:11:24,577 --> 01:11:28,570 los rojos y los amarillos, digo, basta. 1086 01:11:28,673 --> 01:11:31,291 Nosotros los socialistas sabemos cuando es tiempo 1087 01:11:31,392 --> 01:11:33,181 de dejar nuestras diferencias de lado 1088 01:11:33,281 --> 01:11:36,063 en el interes com�n del proletariado. 1089 01:11:36,160 --> 01:11:39,007 Hoy escuchar�n un solo llanto de mi parte... 1090 01:11:39,103 --> 01:11:43,096 el mismo del compa�ero nenni... "�no a la guerra!" 1091 01:11:43,199 --> 01:11:45,468 - �No a la guerra! - �Bravo! 1092 01:11:45,567 --> 01:11:48,152 �Larga vida a Mussolini! 1093 01:11:48,255 --> 01:11:50,491 - �No a la guerra! - �No a la guerra! 1094 01:12:13,373 --> 01:12:16,471 �Retrocedan! �Vamos, retrocedan! 1095 01:12:16,573 --> 01:12:17,849 �Vuelvan a la linea! 1096 01:12:17,949 --> 01:12:21,778 �No a la guerra! �No a la guerra! 1097 01:12:25,372 --> 01:12:27,259 �Quedense en la linea! �Quedense ah�! 1098 01:12:33,531 --> 01:12:36,345 Hey, tu. vuelve a la linea con los otros. �Dame eso! 1099 01:12:45,593 --> 01:12:48,179 �Vuelve a casa! �Fuera de aqu�! 1100 01:12:48,281 --> 01:12:49,775 �T� vete de aqu�! 1101 01:12:49,881 --> 01:12:52,531 �T� vuelve a tu guerra! �Deja a nuestros hijos volver a casa! 1102 01:12:52,633 --> 01:12:57,204 Vamos, vuelvan a a linea. �Vuelvan a la linea! 1103 01:12:57,305 --> 01:13:00,850 Tu gobierno quiere mandar tu hijo a la muerte. 1104 01:13:00,952 --> 01:13:03,821 �Cuanto trabajo pusiste en criar a tus hijos? 1105 01:13:03,928 --> 01:13:06,448 Y ahora estas por mandarlos a morir por el gobierno 1106 01:13:06,551 --> 01:13:09,006 �En guerras que no significan nada para ellos? �Mirenlos! 1107 01:13:09,112 --> 01:13:12,756 - Mirenlos. Ni siquiera tienen 20 a�os. - �No a la guerra! 1108 01:13:12,855 --> 01:13:15,889 - �Y est�n asustados! - �Mi hijo no tiene miedo de morir! 1109 01:13:15,991 --> 01:13:18,893 �No toma valor ser una victima! 1110 01:13:18,998 --> 01:13:22,795 Ni da valor ser obediente. �Pero toma valor decir no! 1111 01:13:22,902 --> 01:13:24,975 Tiene raz�n, ahora. �Tiene raz�n! 1112 01:13:26,357 --> 01:13:28,845 �No a la guerra! �No a la guerra! 1113 01:13:28,950 --> 01:13:31,764 No a los jefes y su guerra! 1114 01:13:31,862 --> 01:13:35,157 � Uds. son los unicos quienes pagar�n el precio con su vida! 1115 01:13:35,253 --> 01:13:38,002 Todavia no tienes nada que ganar en en est� guerra! 1116 01:13:38,101 --> 01:13:40,556 En la otra mano, si te niegas a ir, 1117 01:13:40,660 --> 01:13:43,082 si todos decimos no a la guerra todos juntos, 1118 01:13:43,188 --> 01:13:45,010 nuestros hijos se quedar�n con nosotros! 1119 01:13:45,108 --> 01:13:48,882 Nuestra guerra est� aqu�. �por tanto, vamonos compa�eros! 1120 01:14:00,466 --> 01:14:02,408 �Vamos! �Siganme! 1121 01:14:10,354 --> 01:14:12,721 �Necesitamos refuerzos! 1122 01:14:26,128 --> 01:14:28,168 �Por ese camino! �Vamos! 1123 01:14:28,272 --> 01:14:30,159 Siganme, �Todos! 1124 01:14:33,008 --> 01:14:35,975 �Paren al tren! �todos, sobre las vias! 1125 01:14:36,079 --> 01:14:38,381 �Siganme! �Vamos! 1126 01:14:43,791 --> 01:14:46,606 �En las vias! �Al piso! 1127 01:14:46,702 --> 01:14:48,524 �No lo dejen pasar! 1128 01:14:59,853 --> 01:15:02,374 �Ganamos! �Ganamos! 1129 01:15:02,477 --> 01:15:05,128 �Ganamos! �Victoria! 1130 01:15:30,571 --> 01:15:32,229 �Fuera! 1131 01:15:40,842 --> 01:15:43,395 Estar� complacido de exonerarme, 1132 01:15:43,497 --> 01:15:46,813 pero si me encuentras culpable, estar� honrado." 1133 01:15:47,945 --> 01:15:50,116 - Bien dicho. - Dejaselo a Benito. 1134 01:15:50,217 --> 01:15:52,039 El tiene su forma con las palabras �no? 1135 01:15:52,137 --> 01:15:54,241 Es un lider nato. �Qu� fuerza! 1136 01:15:54,344 --> 01:15:56,733 Cuando a�n ni tenia 20 a�os en Suiza, 1137 01:15:56,840 --> 01:16:00,996 tenia una influencia fascinadora, sobre todo lo que discuta. 1138 01:16:01,096 --> 01:16:03,616 �Recuerdas a Angelika? 1139 01:16:03,720 --> 01:16:05,989 Y el es valiente tambi�n. Nadie mas en italia 1140 01:16:06,087 --> 01:16:09,121 tiene demostraciones antiguerra tan efectivas. 1141 01:16:09,223 --> 01:16:12,256 Por supuesto, sin los republicanos, nada de esto hubiera funcionado. 1142 01:16:12,359 --> 01:16:15,457 de hecho, es su gran realizaci�n... 1143 01:16:15,558 --> 01:16:18,907 la forma en qu� es capaz de empujarlos al fondo. 1144 01:16:19,014 --> 01:16:21,632 mira, s�lo lo mencionan a el. 1145 01:16:21,734 --> 01:16:24,068 No hemos previsto esta reuni�n para elogiar 1146 01:16:24,166 --> 01:16:26,500 compa�ero Benito Mussolini, as� recuerdo. 1147 01:16:26,597 --> 01:16:29,314 Por el contrario. Formalmente le pido 1148 01:16:29,413 --> 01:16:31,933 de apoyar mi pedido oficial a la oficina nacional 1149 01:16:32,037 --> 01:16:34,938 de deshacer a Mussolini de cualquier funci�n en el partido. 1150 01:16:35,045 --> 01:16:37,052 A pesar de los recientes eventos, aun quiere... 1151 01:16:37,156 --> 01:16:39,261 especialmente por los eventos recientes. 1152 01:16:39,364 --> 01:16:41,404 Su alianza con los republicanos despu�s de tener 1153 01:16:41,508 --> 01:16:44,290 foemtando problemas a ellos por eso no es un gran logro, realmente. 1154 01:16:44,388 --> 01:16:47,454 Yo creo qu� ese cambio de actitud indica un mot�n 1155 01:16:47,555 --> 01:16:49,377 y una incontrolable ambici�n. 1156 01:16:49,475 --> 01:16:51,963 Hey, Angelika, est�s influenciada 1157 01:16:52,067 --> 01:16:53,856 por desagradables experiencias personales. 1158 01:16:53,954 --> 01:16:55,809 No nos entusiasmemos, compa�eros. 1159 01:16:55,907 --> 01:16:58,143 tratemos de tener una discusi�n politica. 1160 01:16:58,243 --> 01:17:01,504 De hecho, la compa�era Balabanoff debe recordar muy bien 1161 01:17:01,602 --> 01:17:05,530 los tiempos que sol�a ser feroz en las posibilidades sobre la posici�n de Mussolini. 1162 01:17:05,634 --> 01:17:08,154 Cierto, hay algo en su desenfrenado extremismo 1163 01:17:08,257 --> 01:17:11,039 qu� encuentro irrazonable e inaceptable, 1164 01:17:11,137 --> 01:17:13,690 pero ahora se torn� muy popular. 1165 01:17:15,776 --> 01:17:18,678 Los compa�eros ven en el un nuevo tipo de hombre. 1166 01:17:18,785 --> 01:17:22,199 El es joven, y su fe es inflexible. 1167 01:17:22,304 --> 01:17:24,824 Por tanto, debemos pensar acerca de eso. 1168 01:17:24,928 --> 01:17:27,099 Estoy convencido qu� mussolini puede ser 1169 01:17:27,199 --> 01:17:29,141 muy util to en dar un golpe mortal 1170 01:17:29,248 --> 01:17:31,735 a la guardia vieja del partido. 1171 01:17:31,840 --> 01:17:33,628 �Qu� dices? �Lo quieres 1172 01:17:33,727 --> 01:17:35,636 como un director, un lider? 1173 01:17:36,991 --> 01:17:39,806 S�lo quiero usarlo, angelika. 1174 01:17:39,903 --> 01:17:42,488 �Y por qu� tienes tanto miedo despues de todo? 1175 01:17:42,591 --> 01:17:46,747 Mussolini es ambicioso, testarudo y tal vez obstinado, como dijiste, 1176 01:17:46,846 --> 01:17:49,017 pero no hay verdadera malicia en el. 1177 01:17:49,118 --> 01:17:52,314 Tras bastidores, seremos los qu� estaremos moviendo las cuerdas. 1178 01:17:52,413 --> 01:17:56,374 Tenemos que ofrecerle algo, claro, 1179 01:17:56,477 --> 01:17:58,582 pero el est� tan hambriento de poder. 1180 01:17:58,685 --> 01:18:01,751 Qu� seguramente pagarle con migajas... 1181 01:18:28,986 --> 01:18:30,895 Rachele Mussolini. 1182 01:18:44,057 --> 01:18:45,518 - �Esta Edda bien? - Si, ella est� bien. 1183 01:18:45,625 --> 01:18:47,729 Bien. 1184 01:18:47,832 --> 01:18:50,199 - Entonces... - Te traje esto. 1185 01:18:51,928 --> 01:18:54,448 - �Y t�? �C�mo est�s t�? - Bien, bien. 1186 01:19:01,399 --> 01:19:04,246 Creciste tan flaca y palida. 1187 01:19:04,343 --> 01:19:05,554 Est�n hambrientos. 1188 01:19:05,655 --> 01:19:07,826 No, no. nos tratan bien. Tengo buenos compa�eros. 1189 01:19:09,974 --> 01:19:12,724 Listen, traje un paquete especial para nenni. 1190 01:19:12,822 --> 01:19:14,797 Su esposa me pidi� hacer esto. 1191 01:19:14,902 --> 01:19:18,480 - no te molesta, �No? - No, es mejor de esa forma. 1192 01:19:18,582 --> 01:19:20,404 �C�mo est� Carmen? 1193 01:19:20,502 --> 01:19:22,444 Mal. 1194 01:19:22,549 --> 01:19:25,037 Ella est� en el hospital. Dio a luz a una ni�a, 1195 01:19:25,141 --> 01:19:27,694 y ellos casi no tienen nada qu� comer. 1196 01:19:29,685 --> 01:19:31,507 Ve. Ve. 1197 01:19:45,427 --> 01:19:47,663 �Sr. Nenni? 1198 01:19:47,763 --> 01:19:49,835 Ah, Rachele. 1199 01:19:53,202 --> 01:19:55,176 Toma esto. Es para ti. 1200 01:19:57,650 --> 01:19:59,918 -�Para m�? - Su sra. envi� este paquete. 1201 01:20:01,522 --> 01:20:04,304 Mussolini, otro visitante para ti. 1202 01:20:13,201 --> 01:20:15,754 - Ciccotti, estoy aqu�. - Benito. 1203 01:20:18,000 --> 01:20:18,862 �Qu� es eso? 1204 01:20:28,208 --> 01:20:30,215 �Esperame! 1205 01:20:30,319 --> 01:20:32,326 �Esperame! 1206 01:20:32,431 --> 01:20:35,180 �Esperame! 1207 01:20:35,279 --> 01:20:37,483 �La fiesta termin�! 1208 01:20:37,582 --> 01:20:39,338 �Ahora nuestro turno lleg�! 1209 01:20:39,438 --> 01:20:42,023 �Beban conmigo compa�eros! �Beban conmigo! 1210 01:20:44,302 --> 01:20:46,690 �No mas reformistas! �Se termin� para ti! 1211 01:20:46,798 --> 01:20:48,685 �Se termin� para todos ustedes! 1212 01:20:50,829 --> 01:20:53,000 Vamos, pietro. Toma un trago. 1213 01:20:53,101 --> 01:20:54,726 �y tu esperas que yo brinde contigo 1214 01:20:54,829 --> 01:20:57,512 por un discurso qu� dar�s en la convenci�n socialista? 1215 01:20:59,340 --> 01:21:01,282 No te preocupes por eso. 1216 01:21:01,388 --> 01:21:04,487 Haz como si fuera promovido. 1217 01:21:04,587 --> 01:21:06,278 No entiendo. �Dejas el partido, no? 1218 01:21:06,380 --> 01:21:09,162 S�. est�s en lo cierto, lo dejo. 1219 01:21:09,259 --> 01:21:11,528 Pero... entrar� por la puerta principal. 1220 01:21:11,627 --> 01:21:14,278 Por qu� hablar�s en el reggamilio? 1221 01:21:14,379 --> 01:21:17,281 No es solo un discurso el que dar� all�. No, no, no. 1222 01:21:17,387 --> 01:21:19,110 Lo qu� ofrezco es presentar 1223 01:21:19,210 --> 01:21:22,210 la moci�n del ala revolucionaria. 1224 01:21:22,315 --> 01:21:26,275 si es adopatada, tendr�n que adoptar la moci�n de Mussolini. 1225 01:21:26,378 --> 01:21:27,588 �Y si es vencida? 1226 01:21:31,113 --> 01:21:33,601 Las convenciones, nenni, 1227 01:21:33,705 --> 01:21:36,388 son como el teatro. 1228 01:21:36,489 --> 01:21:38,431 La obra est� escrita en avance. 1229 01:21:38,537 --> 01:21:41,537 Lo qu� cambia es la entrega 1230 01:21:41,640 --> 01:21:43,844 y las direcciones del escenario. 1231 01:21:43,944 --> 01:21:46,977 la guerra est� dandole a todos una gran paliza, 1232 01:21:47,080 --> 01:21:50,341 radicaliziando cada posici�n. 1233 01:21:50,440 --> 01:21:53,952 Para los reformistas, se termin�. 1234 01:21:54,055 --> 01:21:57,797 Y el martir de la lucha anti-guerra ... 1235 01:21:57,895 --> 01:22:00,862 Muestrate en el escenario en este pnto y ser�s aplaudido. 1236 01:22:00,967 --> 01:22:03,138 Mmm. 1237 01:22:03,239 --> 01:22:06,238 Y pensar que yo casi te destruyo por completo. 1238 01:22:06,342 --> 01:22:08,317 un mes mas y estar�s terminado. �sabes eso? 1239 01:22:08,422 --> 01:22:10,178 Cierto. 1240 01:22:10,278 --> 01:22:13,147 y sin los republicanos apoyando tus esfuerzos contra la guerra, 1241 01:22:13,253 --> 01:22:15,457 habr�s fallado, �Lo sabes? 1242 01:22:15,558 --> 01:22:17,565 �Y sabes algo mas? 1243 01:22:19,205 --> 01:22:22,107 Eres un sucio hijo de puta, Benito Mussolini. 1244 01:22:27,108 --> 01:22:28,090 Tal vez. 1245 01:22:28,197 --> 01:22:29,276 �Bien dicho! 1246 01:22:35,235 --> 01:22:38,301 Dejenme terminar, compa�eros. �Dejenme terminar! 1247 01:22:38,404 --> 01:22:40,258 - �Lo mejor es� por venir! - Buen d�a. 1248 01:22:40,355 --> 01:22:42,297 Sientense aqu�. 1249 01:22:42,403 --> 01:22:45,817 Nuestros diputados, c�mo estaba diciendo, 1250 01:22:45,923 --> 01:22:47,995 estaban ausentes 1251 01:22:48,099 --> 01:22:50,968 cuando el gobierno vot� otros 60 millones 1252 01:22:51,074 --> 01:22:55,133 - para gastos militares. - �no tienen derecho a hacer eso! 1253 01:22:55,233 --> 01:22:59,510 y cuando crearon el el ministerio de las colonias, 1254 01:22:59,618 --> 01:23:03,195 - �Donde estaban los ministros socialistas? - �En tripoli! 1255 01:23:03,297 --> 01:23:05,184 En Tripoli. 1256 01:23:05,281 --> 01:23:07,037 - En Tripoli. - �Es un cobarde! 1257 01:23:07,137 --> 01:23:08,925 �El es una desgracia! 1258 01:23:09,024 --> 01:23:12,886 Y ahora, la ofensa mas seria... 1259 01:23:12,992 --> 01:23:15,992 el 14 de marzo, un romano 1260 01:23:16,095 --> 01:23:19,161 le dispar� al rey Victor Emmanuel. 1261 01:23:19,264 --> 01:23:22,297 �Qu� deber�an hacer los socialistas? Te dir�. 1262 01:23:22,399 --> 01:23:25,181 Callate... 1263 01:23:25,279 --> 01:23:29,916 y considera esto un peligro profesional vinculado con ser rey. 1264 01:23:30,015 --> 01:23:32,436 Un peligro profesional vinculado con ser rey. 1265 01:23:36,766 --> 01:23:40,311 pero en cambio, compa�eros, en cambio, 1266 01:23:40,413 --> 01:23:43,447 �Qu� paso cuando giolitti le dijo al parlamento 1267 01:23:43,549 --> 01:23:46,745 acerca del fallido atentado y el rey se limito a escapar? 1268 01:23:46,845 --> 01:23:50,161 Todos aplaudieron. Todos. 1269 01:23:50,269 --> 01:23:53,138 �Digo todos los diputados! 1270 01:23:53,244 --> 01:23:55,131 �Verg�enza! 1271 01:23:55,228 --> 01:23:59,057 Esperen un minuto compa�eros. Deber�an decidirse e ir y visitar el curinalli, 1272 01:23:59,164 --> 01:24:02,230 lo que ver�n es una pandilla de diputados socialistas 1273 01:24:02,331 --> 01:24:04,338 qu� ahora juntan fuerzas con 1274 01:24:04,444 --> 01:24:07,760 �la monarqu�a nacional clerical, s�! 1275 01:24:10,267 --> 01:24:13,201 �Pero, esperen, esperen, esperen! 1276 01:24:13,306 --> 01:24:16,154 se pone mejor. Mucho mejor. 1277 01:24:16,250 --> 01:24:20,658 Uno de nuestros diputados presentes aqu� hoy 1278 01:24:20,762 --> 01:24:22,551 envi�... muy amable el... 1279 01:24:22,650 --> 01:24:25,038 un telegrama a la reina. 1280 01:24:28,697 --> 01:24:31,152 "Me presento 1281 01:24:31,257 --> 01:24:34,039 su majestad 1282 01:24:34,137 --> 01:24:38,741 con mis sinceros saludos." 1283 01:24:38,841 --> 01:24:43,248 "Mis sinceros saludos." 1284 01:24:44,344 --> 01:24:46,765 Estos obsequios compa�eros 1285 01:24:46,872 --> 01:24:50,548 es el honorable leon de Bissolati. 1286 01:24:50,647 --> 01:24:52,589 �Bissolati es un traidor! 1287 01:24:59,830 --> 01:25:03,724 El honorable Bissolati y sus confederados 1288 01:25:03,830 --> 01:25:06,034 puede ir a Quintenalli 1289 01:25:06,133 --> 01:25:09,515 o incluso el Vaticano, si eso es lo qu� quieren. 1290 01:25:09,621 --> 01:25:13,036 Pero nosotros del partido socialista debemos declarar 1291 01:25:13,141 --> 01:25:15,956 qu� no tenemos planes de seguirlo... ni hoy, 1292 01:25:16,053 --> 01:25:18,158 �ni ma�ana ni nunca! 1293 01:25:18,260 --> 01:25:22,700 Bravo! Bravo, Mussolini! 1294 01:25:22,804 --> 01:25:24,843 - Mira. El va a ganar. - Silencio. 1295 01:25:24,948 --> 01:25:26,857 �Silencio! 1296 01:25:28,211 --> 01:25:31,375 - Dejen al compa�ero Mussolini continuar. - �Es una desgracia! 1297 01:25:31,476 --> 01:25:34,443 Se termino compa�eros. No hay nada mas qu� decir. 1298 01:25:34,547 --> 01:25:38,409 �Ahora es tiempo de tomar acci�n! 1299 01:25:38,515 --> 01:25:41,068 En nombre del ala revolucionaria, 1300 01:25:41,171 --> 01:25:43,854 Por tanto presento la siguiente moci�n a la convenci�n. 1301 01:25:43,954 --> 01:25:45,994 Que delegados, 1302 01:25:46,098 --> 01:25:49,414 enfrentados con la pobreejecuci�n y la angustiante impotencia 1303 01:25:49,522 --> 01:25:52,555 de esos parlamentarios, tomen nota y deploren 1304 01:25:52,658 --> 01:25:55,113 es la falta de una acci�n politica por los diputados, 1305 01:25:55,217 --> 01:25:59,276 falta de acci�n, qu� ha contribuido a la desmoralizaci�n de las masas, 1306 01:25:59,377 --> 01:26:02,410 y haber considerado el especifico rol interpretado 1307 01:26:02,513 --> 01:26:04,618 por el diputado Bissolati 1308 01:26:04,720 --> 01:26:08,365 siguiendo el intento de asesinato del 14 de marzo... 1309 01:26:14,639 --> 01:26:17,508 consideren su expulsi�n del partido! 1310 01:26:41,197 --> 01:26:45,866 Uds. no deber�an mezclarse con este miserable. 1311 01:26:45,964 --> 01:26:47,939 Los delegados parecen pensar diferenente. 1312 01:26:48,044 --> 01:26:51,819 tenemos qu� votar con �l, o terminaremos como el pobre bissolati. 1313 01:26:51,916 --> 01:26:55,299 �sigues pensando qu� estar� satisfecho con migajas? 1314 01:26:57,131 --> 01:26:59,913 Creo qu� es obvio qu� quiere tener control de " L avanti." 1315 01:27:00,011 --> 01:27:02,432 Qui�n controla "L avanti" tambi�n controla el partido. 1316 01:27:02,539 --> 01:27:05,637 S�lo piensoqu� es realmente, este hombre Mussolini. 1317 01:27:05,739 --> 01:27:08,455 El ciertamente es cualquier cosa menos un verdadero socialista. No entiendo... 1318 01:27:08,554 --> 01:27:12,645 El es un poeta. El es un poeta qu� ley� a Nietzsche. 1319 01:27:12,746 --> 01:27:15,560 Aguno de nosotros debe ponerle el ojo. 1320 01:27:15,658 --> 01:27:17,829 Tu podr�as por ejemplo. 1321 01:27:45,255 --> 01:27:48,321 Luces como un plato de moda. Es perfecto. 1322 01:27:48,423 --> 01:27:50,332 Eh, pero es un poco apretado. 1323 01:27:50,438 --> 01:27:53,253 Se siente c�mo si estuviera vistiendo una chaqueta recta. 1324 01:27:53,351 --> 01:27:56,416 Hey, benito, no quieres ir a l"avanti 1325 01:27:56,518 --> 01:27:58,689 luciendo como un pe�n �no? 1326 01:28:00,422 --> 01:28:02,429 Te queda perfecto. 1327 01:28:04,197 --> 01:28:05,921 Est� listo. 1328 01:28:06,021 --> 01:28:09,665 - Hey, �Por qu� las caras de funeral? -Que nervios tienes. 1329 01:28:09,765 --> 01:28:13,026 Y qu� los est� comiendo. Vamos, Digannos. �Qu� les pasa por la mente? 1330 01:28:13,124 --> 01:28:16,059 No dir� nada. Todos en Forli est�n hablando de esto... 1331 01:28:16,164 --> 01:28:19,579 qu� en Milan, no est�s tomando a tu esposa pero tu amante est� all�, 1332 01:28:19,684 --> 01:28:22,018 - �La rusa! - �Madre! 1333 01:28:30,979 --> 01:28:34,077 Bueno, vamos chicos. Dejemoslos solos. 1334 01:28:34,179 --> 01:28:37,495 Bien,vendr� a buscarte mas tarde, sr. jefe editor. 1335 01:28:37,603 --> 01:28:39,425 - Chau, benito. -S�, s�. 1336 01:28:39,522 --> 01:28:42,239 -Adi�s. - Hola, Magni, 1337 01:28:43,746 --> 01:28:45,818 �Cuanto le debo por el traje? 1338 01:28:45,921 --> 01:28:48,539 Ha sido pagado por los compa�eros de Forli. 1339 01:28:48,641 --> 01:28:51,062 De este modo tal vez no nos olvides 1340 01:28:51,169 --> 01:28:54,365 ahora te has convertido en una persona importante. 1341 01:28:56,033 --> 01:28:59,894 Bien, cada vez que mire al espejo, pensar� en ti. 1342 01:29:00,000 --> 01:29:01,909 Gracias, magni. 1343 01:29:02,017 --> 01:29:03,478 Adi�s, benito. 1344 01:29:20,510 --> 01:29:23,063 Rachele, 1345 01:29:23,166 --> 01:29:25,239 ten un poco de paciencia. 1346 01:29:27,581 --> 01:29:29,654 Con tiempo, nos asentaremos y buscaremos una casa. 1347 01:29:29,757 --> 01:29:33,139 Puedes unirte a mo en Milan entonces. 1348 01:29:33,245 --> 01:29:36,059 �No me crees? �Eh? 1349 01:29:36,157 --> 01:29:38,328 �No me crees? 1350 01:29:38,429 --> 01:29:40,982 �Prefieres creerle a tu chismosa madre? 1351 01:29:43,676 --> 01:29:47,386 para m�, la rusa no es importante. 1352 01:29:47,484 --> 01:29:50,299 �Por qu� est�s tan triste entonces? 1353 01:29:52,187 --> 01:29:55,154 Yo... no s� si quiero ir a Milan. 1354 01:29:57,083 --> 01:29:58,839 Entonces, 1355 01:29:58,939 --> 01:30:02,288 prefieres quedarte en este godforsaken pueblito perdido, 1356 01:30:02,394 --> 01:30:04,630 manejando un bar de socialistas? No. 1357 01:30:04,730 --> 01:30:08,025 eso es lo qu� tu padre dijo. lo manejo para morir feliz. 1358 01:30:08,122 --> 01:30:10,839 Mi padre estar�a muy orgulloso de m�. 1359 01:30:12,345 --> 01:30:15,062 Siempre pelee del modo en qu� el me dijo. Y siempre lo har�. 1360 01:30:16,345 --> 01:30:20,141 Well, lo qu� recuerdo cuando tu padre hablaba de politica 1361 01:30:20,249 --> 01:30:21,940 es qu� se volvi� salvaje. 1362 01:30:22,041 --> 01:30:25,554 el maldec�a. Dios tenga piedad de el. 1363 01:30:27,545 --> 01:30:30,032 Una vez en una disputa, hasta le rompi� una silla en la esplada al mayor. 1364 01:30:30,136 --> 01:30:31,892 Fue un completo caos. 1365 01:30:33,463 --> 01:30:37,238 Pero las cosas qu� he visto este a�o... nunca las v� antes. 1366 01:30:38,679 --> 01:30:41,232 �Qu� viste? 1367 01:30:41,335 --> 01:30:43,604 Gente con armas, violencia, 1368 01:30:43,703 --> 01:30:46,037 venganza. 1369 01:30:46,135 --> 01:30:49,266 Podr�as ser asesinado tambi�n. Lo s� ahora. 1370 01:30:50,550 --> 01:30:52,372 Pero sigo aqu�, �no? 1371 01:30:52,470 --> 01:30:54,836 Vivo, sano, elegante, como puedes ver. 1372 01:30:54,933 --> 01:30:58,861 Se termin�. No hay necesidad de temer por mi vida. 1373 01:30:58,966 --> 01:31:01,715 No temo, Benito. 1374 01:31:04,053 --> 01:31:07,915 temo... por momentos. 1375 01:31:13,780 --> 01:31:15,602 �Est� el portafolio empacado? 1376 01:31:23,539 --> 01:31:25,546 �Pero por qu� te vas tan temprano? 1377 01:31:25,650 --> 01:31:28,039 El tren no se va hasta las 5. 1378 01:31:28,147 --> 01:31:32,140 Antes de irme, tengo qu� decirle adi�s a un amigo. 1379 01:32:10,831 --> 01:32:12,357 Hola soy yo. 1380 01:32:21,038 --> 01:32:23,110 - Est� todo bien, renzi. - �Oh, benito! 1381 01:32:23,213 --> 01:32:25,602 Oh, estoy tan contento. 1382 01:32:25,710 --> 01:32:28,328 Estoy tan contento. 1383 01:32:28,429 --> 01:32:30,055 Sientate. 1384 01:32:33,964 --> 01:32:37,706 Vine a despedirme. 1385 01:32:37,837 --> 01:32:39,778 El tren se va a las 5. 1386 01:32:41,868 --> 01:32:45,512 Me voy a Milan, renzi. 1387 01:32:45,612 --> 01:32:48,164 �Est�s feliz? Ire a Milan. 1388 01:32:53,739 --> 01:32:55,943 A milan. 1389 01:32:56,042 --> 01:32:58,147 A milan, Benito. 1390 01:32:59,434 --> 01:33:01,823 Fui a milan una vez tambi�n. 1391 01:33:01,930 --> 01:33:05,989 Hab�a una convenci�n del partido. �Recuerdas? 1392 01:33:06,089 --> 01:33:08,958 Y todos los compa�eros estuvieron ah�. 1393 01:33:09,066 --> 01:33:11,913 Estuvieron Turati, Treves, 1394 01:33:12,009 --> 01:33:14,310 Estuvo bissolati. 1395 01:33:14,409 --> 01:33:17,278 Y tu tambi�n, Benito. �Recuerdas? 1396 01:33:17,385 --> 01:33:20,897 �Jesus! Jesus, �nos vemos bien, Benito! 1397 01:33:21,000 --> 01:33:23,683 �Realmente nos vemos como 2 caballeros! 1398 01:34:11,000 --> 01:34:14,683 Subtitulado por Leandro-Buenos Aires Argentina 112820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.