Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,300 --> 00:02:36,372
�Puedo ayudarle?
2
00:02:36,475 --> 00:02:39,191
Soy el nuevo maestro.
El director me espera.
3
00:03:06,864 --> 00:03:08,140
Bien hecho.
4
00:03:09,487 --> 00:03:11,461
�Aqu� estas!
5
00:03:11,567 --> 00:03:14,086
Buen dia, Ferrari.
�Como esta?
6
00:03:14,190 --> 00:03:18,083
Ni�o, aqui est� nuestro nuevo profesor,
Benito Mussolini.
7
00:03:18,188 --> 00:03:21,831
Su padre, Alessandro, es un gran socialista
del pueblo de Forli,
8
00:03:21,931 --> 00:03:24,581
Alli tienen a los mas duros
socialistas, despues de nosotros.
9
00:03:24,682 --> 00:03:27,976
Adem�s, el es un gran amigo
personal nuestro.
10
00:03:28,073 --> 00:03:30,755
Las damas aqu� son incansables
e incondicionales partidarias
11
00:03:30,856 --> 00:03:33,124
de nuestro programa de asistencia
para alumnos dotados.
12
00:03:33,223 --> 00:03:35,393
Y esta es
mi hija, julia.
13
00:03:37,445 --> 00:03:40,924
Bien, ni�os, diganle buen d�a
a su nuevo maestro.
14
00:03:41,028 --> 00:03:43,897
�Buen d�a, maestro!
15
00:03:44,003 --> 00:03:45,945
Uds. gente joven,
16
00:03:46,050 --> 00:03:48,471
uds. son demasiado impacientes por naturaleza.
17
00:03:48,577 --> 00:03:51,260
lo quieren todo,
y lo quieren ahora.
18
00:03:51,360 --> 00:03:53,978
En cambio de actuar imprudentemente,
si quieren tener algo,
19
00:03:54,079 --> 00:03:56,445
ser�a mas sabio mirar primero
a la realidad social.
20
00:03:56,542 --> 00:04:00,054
En otras palabras, quiero
empezar con las necesidades de la gente.
21
00:04:00,157 --> 00:04:02,840
si. despues de todo, la adopci�n
de reformas siempre llama
22
00:04:02,941 --> 00:04:05,657
para un conocimiento del arte
de la mediaci�n, �no lo creen?
23
00:04:05,755 --> 00:04:08,307
Si, uno necesita adquirir un tipo
de cultura del gobierno
24
00:04:08,410 --> 00:04:09,936
No, no.
25
00:04:10,042 --> 00:04:12,245
No queremos reforma
en el nombre de la reforma, no.
26
00:04:12,345 --> 00:04:15,410
La Reforma es significativa s�lo si cambia la sociedad
para mejor.
27
00:04:15,512 --> 00:04:17,038
Eso es obvio.
28
00:04:17,144 --> 00:04:21,168
As� que dime qu� vas a hacer para
cambiar la sociedad, joven.
29
00:04:21,270 --> 00:04:23,244
Escuchemos c�mo har�s esto.
30
00:04:23,349 --> 00:04:25,291
�Donde est� su fe en el
socialismo?
31
00:04:26,868 --> 00:04:29,736
La unica soluci�n viene de
la acci�n colectiva, �recuerdas?
32
00:04:29,843 --> 00:04:33,005
Muy bien.
eso ciertamente no es un gran esfuerzo
33
00:04:33,105 --> 00:04:35,471
Llenar sus bocas
con todas esas palabras.
34
00:04:35,569 --> 00:04:38,535
Ah, por ahora, llenemos nuestras bocas
con este delicioso tagliatelli.
35
00:04:38,640 --> 00:04:41,421
Julia, sirve a nuestrso huespedes.
36
00:04:43,022 --> 00:04:45,509
�Vio ud. que linda hija tengo?
37
00:04:45,613 --> 00:04:48,646
Ella ya me hizo abuelo.
38
00:04:48,748 --> 00:04:51,813
Felicitaciones.
39
00:04:51,915 --> 00:04:54,336
Trae a mi nieto
conmigo.
40
00:04:54,442 --> 00:04:57,921
Cu�ntame ahora, �cuando
tendremos el placer
41
00:04:58,025 --> 00:05:00,806
de ver a tu valiente marido
otra vez, mi peque�a Julia?
42
00:05:00,904 --> 00:05:02,758
No s�.
El est� estacionado en Pino Rolo.
43
00:05:02,855 --> 00:05:05,504
Mi yerno es oficial
en la caballer�a.
44
00:05:05,606 --> 00:05:07,678
�La 339!
45
00:05:07,781 --> 00:05:10,115
Muy contento de escuchar eso.
46
00:05:10,213 --> 00:05:13,757
Ah, ahi estas!
�Aqui esta mi precioso nieto!
47
00:05:13,859 --> 00:05:16,990
El hombrecito de la familia.
Mira esa cara.
48
00:05:17,090 --> 00:05:19,511
�Qu� piensas, benito?
es hermoso, �eh?
49
00:05:19,617 --> 00:05:24,122
Hermoso como su madre, que tiene ojos de
terciopelo y labios rosa de coral vivo.
50
00:05:26,271 --> 00:05:29,848
Nuestro maestro de escuela
es un poeta tambi�n.
51
00:05:29,949 --> 00:05:31,574
�Es esto realmente lo que llamas gente,
52
00:05:31,677 --> 00:05:33,781
esos qu� se parecer�an a
nuestros jovenes maestros de escuela?
53
00:05:33,884 --> 00:05:37,079
Y sus pechos son colinas
cubiertas con flores,
54
00:05:37,179 --> 00:05:40,974
y su cinturaes un sinuoso rio
que fluye majestuoso
55
00:05:41,082 --> 00:05:43,569
hacia la boca de mi deseo.
56
00:05:48,631 --> 00:05:51,925
Es chino.
Es un poema de china.
57
00:06:38,310 --> 00:06:40,000
�Te vas?
58
00:06:41,988 --> 00:06:44,060
Tengo que irme.
Es tarde.
59
00:06:45,571 --> 00:06:47,675
- �Debes?
- Si.
60
00:06:47,778 --> 00:06:49,664
No, espera.
No te vayas ahora.
61
00:06:49,761 --> 00:06:52,477
- No sin decir, "adios, mi amor."
- adios, mi amor.
62
00:06:52,576 --> 00:06:56,404
Eso esta mejor.
Ahora, quedate un poco, por favor?
63
00:06:56,510 --> 00:06:58,965
-Me gustaria, pero debo irme.
- Solo un poco mas.
64
00:06:59,070 --> 00:06:59,997
No.
65
00:07:00,093 --> 00:07:03,474
Dime entonces,� porque estas
con tanto apuro? �eh?
66
00:07:03,580 --> 00:07:05,401
Tengo que buscar a mi beb�.
Dejame ir.
67
00:07:05,499 --> 00:07:07,954
Yo te quiero pese a eso.
�Entiendes?
68
00:07:08,059 --> 00:07:09,684
- Dejame ir, por favor.
- Escuchame.
69
00:07:09,786 --> 00:07:12,632
Viniste por tu propia voluntad,
no porqu� fuiste forzada.
70
00:07:12,729 --> 00:07:14,583
- No te forc� a venir.
- No, te ruego.
71
00:07:14,681 --> 00:07:17,843
Quiero hacerte el amor
otra vez. �eh?
72
00:07:17,943 --> 00:07:20,364
- No. No lo hare, No puedo.
- Si, lo har�s. Ya ver�s.
73
00:07:20,470 --> 00:07:22,804
- No, Benito.
- S� lo har�s. Dejame mostrate como.
74
00:07:22,902 --> 00:07:25,770
�Quieres qu� te muestre c�mo?
75
00:07:25,876 --> 00:07:28,331
- Mira. Te dije qu� pod�as quedarte.
- �Alto! �Estas loco!
76
00:07:28,435 --> 00:07:30,474
Ahora m�rate, m�rate.
Mira esto.
77
00:07:30,579 --> 00:07:33,000
Ahora, Ven aqu�. Ven.
78
00:07:33,106 --> 00:07:35,080
Ven conmigo. Ven aqui, ahora.
79
00:07:35,185 --> 00:07:37,127
Qu�date quieta. Silencio.
80
00:07:37,232 --> 00:07:38,639
Qu�date muy quieta.
81
00:07:39,728 --> 00:07:41,069
Oh, si.
82
00:08:15,554 --> 00:08:18,652
- �Y qui�n le dijo a tu marido?
- El recibi� una carta anonima.
83
00:08:18,785 --> 00:08:20,607
El inmediatamente le dijo a su familia
de echarme.
84
00:08:20,705 --> 00:08:22,013
Banda de burgueses.
85
00:08:25,247 --> 00:08:27,580
�Qu� desgracia!
86
00:08:27,678 --> 00:08:29,620
Es mejor en esta forma.
87
00:08:29,726 --> 00:08:31,635
-�Qu� est� pasando?
- No se.
88
00:08:31,741 --> 00:08:33,563
Tranquil�zate.
Dame t� mano.
89
00:08:33,660 --> 00:08:37,140
Te preocupa lo qu� la gente dira?
�Te averg�enzas de m�?
90
00:08:37,243 --> 00:08:39,697
C�mina con tu cabeza
�sostente fuerte y sonrie!
91
00:08:39,802 --> 00:08:42,899
- Buen d�a.
- Buen d�a.
92
00:08:47,991 --> 00:08:50,957
�Pon a mi nieto abajo!
�Y t� vete de aqu�!
93
00:08:51,062 --> 00:08:53,101
Vete! �Ve y ocultate en algun lado!
94
00:08:53,205 --> 00:08:56,619
Y t�, est�s acabado aqu�,
�te lo prometo bastardo!
95
00:08:56,724 --> 00:08:58,512
Nunca tendras otro trabajo como maestro.
96
00:08:58,612 --> 00:09:01,774
Nadie volver� a contratarte.
Tienes mi palabra.
97
00:09:01,874 --> 00:09:04,688
Y yo... te trat� como un compa�ero,
�y as� me pagas?
98
00:09:04,786 --> 00:09:05,995
"Companero"? �De qu� est�s hablando?
99
00:09:06,097 --> 00:09:11,311
eres solo un insignificante hombrecito
y un intolerante tagliotelli socialista.
100
00:09:11,406 --> 00:09:14,024
-Ven, vamonos.
- �C�mo te atreves?
101
00:09:14,126 --> 00:09:16,776
�Y que eres t�?
�Una prostituta socialista?
102
00:09:16,877 --> 00:09:19,015
�Benito Mussolini?
103
00:09:19,212 --> 00:09:22,113
�C�mo pudiste hacer
cosa tan est�pida?
104
00:09:22,187 --> 00:09:24,041
�Qu� tienes en mente?
105
00:09:24,138 --> 00:09:26,308
�No ten�as el dinero
para ir a un burdel?
106
00:09:26,409 --> 00:09:29,408
No, t� arruinaste
la vida de esa pobre mujer.
107
00:09:29,512 --> 00:09:32,064
No es eso. No arruin�
la vida de nadie para ellos.
108
00:09:32,167 --> 00:09:34,054
Simplemente nos enamoramos,
eso es todo.
109
00:09:34,151 --> 00:09:37,891
�Oh!�Pero ella es una mujer casada
con un ni�o, Benito!
110
00:09:37,989 --> 00:09:40,355
�Y qu� te importa?
�eh?
111
00:09:40,452 --> 00:09:42,557
Tu eras aqu�l que
siempre me dijo qu� los sentimientos
112
00:09:42,660 --> 00:09:44,482
son mas importantes
que las convenciones burguesas,
113
00:09:44,579 --> 00:09:46,848
que el socialismo aboga
el amor libre y el abolir las reglas.
114
00:09:46,946 --> 00:09:50,044
Y ahora hablas como un sacerdote de pueblo.
�vamos, padre!
115
00:09:53,792 --> 00:09:55,798
Con un poco de suerte, escucharemos
sobre ese trabajo
116
00:09:55,904 --> 00:09:58,270
Eso fue anunciado
en el ayuntamiento de Argenta.
117
00:09:58,366 --> 00:10:00,537
Veremos si pueden quedar
fuera de los problemas por una vez.
118
00:10:00,638 --> 00:10:04,411
No quiero pasar toda mi vida
detras de un esritorio empujando papeles, papa.
119
00:10:04,508 --> 00:10:07,125
Oh, as� que le estiras la nariz
a un trabajo seguro.
120
00:10:07,227 --> 00:10:09,331
�Que quieres ser,
desempleado toda tu vida?
121
00:10:09,435 --> 00:10:12,849
Quiero estudiar. Quiero
experimentar algo nuevo.
122
00:10:12,953 --> 00:10:14,775
El mundo es un lugar grande, padre.
Muy grande.
123
00:10:16,280 --> 00:10:18,286
Y te apuesto qu� tu sientes
qu� corres por el mundo.
124
00:10:19,639 --> 00:10:20,533
No todavia, no.
125
00:10:20,630 --> 00:10:23,629
Ah, continua. �Por qu� no tomas la
clase de tu madre hoy?
126
00:10:23,734 --> 00:10:25,456
Ella no se siente bien.
127
00:10:37,904 --> 00:10:40,620
vamos, ni�o. Rapido.
Todo el mundo en la clase.
128
00:10:57,033 --> 00:10:59,138
- �Cual es tu nombre?
- Noni Adelmo.
129
00:10:59,241 --> 00:11:03,876
- Adelmo. �En que grado estas?
- En 3r grado, se�or.
130
00:11:05,447 --> 00:11:07,650
�Y sigues escribiendo tan mal?
131
00:11:13,028 --> 00:11:14,850
�C�mo hiciste esto?
132
00:11:14,947 --> 00:11:17,467
con una hoz en los campos.
133
00:11:21,697 --> 00:11:23,103
Muy bien.
134
00:11:29,374 --> 00:11:31,577
Ah, �est�bamos esperandote!
135
00:11:31,677 --> 00:11:33,978
�Es este un tiempo apropiado
de ven�r a clases? �eh?
136
00:11:34,076 --> 00:11:36,214
� Ser�as tan amable de tomar
asiento, jovencita?
137
00:11:36,315 --> 00:11:38,224
�Ser�as, por favor?
138
00:11:40,986 --> 00:11:44,301
Te hice una pregunta.
�Te comi� la lengua el gato?
139
00:11:46,200 --> 00:11:48,916
Parece que tus compa�eros de clase
son tontos, �eh?
140
00:11:50,934 --> 00:11:53,715
�Vas a decirme tu nombre,
o debo preguntarselo a otros?
141
00:11:53,813 --> 00:11:56,430
Guidi rachele.
Lo siento, se�or.
142
00:11:56,532 --> 00:12:00,011
Pon tus libros en el escritorio
donde puedas usarlos.
143
00:12:00,115 --> 00:12:03,016
No veo tu libro de lecciones.
�Lo tienes o no?
144
00:12:04,690 --> 00:12:06,761
�Y porqu� no los tienes?
145
00:12:06,865 --> 00:12:08,839
Los perd� en algun lugar.
146
00:12:10,479 --> 00:12:11,591
Abre tus manos.
147
00:12:13,678 --> 00:12:16,133
La otra.
148
00:12:16,237 --> 00:12:17,644
Abrela.
149
00:12:18,733 --> 00:12:20,739
Te dije que la abrieras.
150
00:12:28,265 --> 00:12:30,152
Ahora, mirame a los ojos.
151
00:12:30,249 --> 00:12:32,703
Sin lagrimas.
Buena ni�a.
152
00:12:32,807 --> 00:12:36,799
Nunca pierdas tu orgullo o dignidad
ante aquellos mas poderosos que t�.
153
00:12:38,853 --> 00:12:40,740
Y consiguete otro
libro de clases.
154
00:12:41,796 --> 00:12:42,941
�Dictado!
155
00:12:45,859 --> 00:12:47,997
Pobre ni�ita.
156
00:12:48,098 --> 00:12:50,072
No debiste ser
tan duro con ella.
157
00:12:50,177 --> 00:12:52,543
S�lo es una pobre ni�a,
Benito.
158
00:12:52,640 --> 00:12:56,021
Ella trabaja como una esclava.
Hace todas las tareas domesticas,
159
00:12:56,127 --> 00:12:57,687
busca despues a sus hermanos,
160
00:12:57,790 --> 00:13:00,375
y sigue viniendo a la escuela.
161
00:13:00,477 --> 00:13:03,324
�Qu� est�s buscando?
No hay nada all�.
162
00:13:03,421 --> 00:13:06,486
- S�lo piesnas en divertirte.
- �Qu� est� mal con eso, mama?
163
00:13:06,587 --> 00:13:09,521
Hasta donde se,
no nacimos para sufrir. No.
164
00:13:11,258 --> 00:13:13,080
Tu eres un hombre ahora, benito,
165
00:13:13,177 --> 00:13:15,795
Todav�a no tienes mujer
y sigues sin trabajo.
166
00:13:15,896 --> 00:13:18,067
Alcanzame el libro misal.
167
00:13:19,447 --> 00:13:21,618
De momento,
trabajo como tu substituto.
168
00:13:21,718 --> 00:13:23,692
Y por las mujeres, bueno...
169
00:13:23,797 --> 00:13:26,796
una verdadera mujer, Benito.
170
00:13:26,900 --> 00:13:28,307
Una buena.
171
00:13:28,403 --> 00:13:31,664
A tu edad, tu padre ya me habia elegido
y yo ya lo hab�a elegido a el,
172
00:13:31,763 --> 00:13:34,664
y tu... a el, todo lo que importaba
era politica.
173
00:13:34,769 --> 00:13:37,452
Mi pap� es un muchacho muy suertudo.
174
00:13:37,552 --> 00:13:40,399
No hay una mujer como t�
cerca, ma.
175
00:13:43,183 --> 00:13:47,338
Oh, solo sucedi�, yo era
la mujer correcta para �l.
176
00:13:47,437 --> 00:13:51,080
T� tambi�n debes encontrar
una mujer correcta para ti, benito.
177
00:13:51,179 --> 00:13:55,139
Recuerda mis palabras: Un hombre es la mujer
que el elige para vivir.
178
00:13:55,242 --> 00:13:58,340
Cuan a�n era joven,
Recib� un llamado de se�as de una mujer
179
00:13:58,441 --> 00:14:00,328
tan serena y hermosa
180
00:14:00,424 --> 00:14:02,246
qu� le mendigue
de mandarme.
181
00:14:02,343 --> 00:14:05,441
-Sus ojos brillaron mas luminosos que...
-Bien, ya es suficiente.
182
00:14:18,978 --> 00:14:21,050
- Hola, gitano!
- Hola, benito!
183
00:14:21,153 --> 00:14:22,975
�D�nde estabas?
�cazando pajaros?
184
00:14:23,072 --> 00:14:25,243
Oh, el mundo entero me espera!
185
00:14:25,344 --> 00:14:27,285
�Vamos! la vida es maravillosa!
186
00:14:27,390 --> 00:14:30,967
"Oh hermanos," el dijo, "qui�n, despu�s
de cien mil peligros
187
00:14:31,070 --> 00:14:32,979
ha alcanzado el oeste,
188
00:14:33,085 --> 00:14:35,605
en esta corta noche
qu� nos dej�,
189
00:14:38,107 --> 00:14:40,594
no dese�n
negar la experiencia
190
00:14:40,698 --> 00:14:42,127
detr�s del sol."
191
00:14:42,234 --> 00:14:45,299
"Del insomino que� nos deja a nosotros."
192
00:14:45,401 --> 00:14:49,141
"No deseen negarse a la experiencia
detr�s del sol."
193
00:14:49,239 --> 00:14:52,500
- "Su ascendencia..."
- "del mundo sin gente."
194
00:14:52,598 --> 00:14:55,564
"No fueron creados para
para vivir como animales,
195
00:14:55,669 --> 00:14:58,984
- "Tengan en mente a sus ancestros."
- �"Pero para seguirlos en virtud"!
196
00:14:59,092 --> 00:15:00,717
y la consciencia!"
197
00:15:00,819 --> 00:15:03,720
"No fueron creados para
para vivir como animales,
198
00:15:06,225 --> 00:15:08,461
"mas seguir la virtud
199
00:15:08,560 --> 00:15:10,763
y la conciencia."
200
00:15:26,762 --> 00:15:28,103
De pie.
201
00:15:29,481 --> 00:15:31,716
- �Eh?
- Sacate la chaqueta.
202
00:15:31,816 --> 00:15:33,638
Oh, si. Seguro.
203
00:16:59,433 --> 00:17:01,952
Aqu�.
Toma un trago.
204
00:17:02,056 --> 00:17:03,549
Gracias.
205
00:17:11,461 --> 00:17:14,274
- �Quieres un poco?
- No, gracias.
206
00:17:14,371 --> 00:17:16,313
Aplausos.
Te acostumbrar�s.
207
00:17:20,449 --> 00:17:22,303
Buenas tarde, compa�eros.
208
00:17:23,393 --> 00:17:25,334
�Qui�n quiere leer las noticias?
209
00:17:27,167 --> 00:17:30,166
Para quellos
qu� no han escuchado,
210
00:17:30,270 --> 00:17:32,179
o no fueron avisados,
211
00:17:32,285 --> 00:17:34,227
dejenme decirles qu�
ayer su jefe
212
00:17:34,332 --> 00:17:36,720
les hizo trabajar una hora mas,
213
00:17:36,828 --> 00:17:39,893
y hoy, el contrat� 8 trabajadores
menos que ayer.
214
00:17:39,994 --> 00:17:42,415
�Creen que es justo?
215
00:17:42,522 --> 00:17:44,790
es justo que hoy
tus compa�eros ni tienen trabajo
216
00:17:44,889 --> 00:17:47,124
�mientras uds., en la otra mano,
est�n rompiendose las espaldas gratis?
217
00:17:47,224 --> 00:17:48,914
�Que quieres que hagamos?
�Quieres que renunciemos?
218
00:17:49,016 --> 00:17:50,509
�El jefe puede hacer
lo que el guste!
219
00:17:50,615 --> 00:17:53,810
Pero si tu quieres, puedes tener de el
lo que es mejor para ti.
220
00:17:53,910 --> 00:17:55,982
Lo unico que tienes que hacer
es unirte al sindicato,
221
00:17:56,085 --> 00:17:58,027
y el sindictato hablar�
con el jefe
222
00:17:58,132 --> 00:18:01,579
y ver que el respete el programa de trabajo
y tambi�n que mas hombres are hired.
223
00:18:01,683 --> 00:18:04,846
Si se rehusa, �paramos de trabajar!
�eh?
224
00:18:04,946 --> 00:18:08,043
Solo firma tu nombre aqu�.
y si no puedes firmar,
225
00:18:08,145 --> 00:18:09,966
solo dibuja una "x,"
no importa.
226
00:18:10,064 --> 00:18:11,656
y necesito 50 centavos.
227
00:18:13,711 --> 00:18:17,190
50 centavos y tu firma as� nunca
ser�s tratado como animal otra vez.
228
00:18:17,294 --> 00:18:20,489
Ey, amigo, Mira. No
tengo dinero para tirar.
229
00:18:21,612 --> 00:18:24,742
Muy bien. S�lo firma tu nombre, Entonces
tu me dar�s el dinero la proxima vez.
230
00:18:24,842 --> 00:18:27,841
Hey, cuidado. Si firmas,
no habr� una proxima vez.
231
00:18:27,946 --> 00:18:29,855
- Ser�s despedido en el acto,
y es un adi�s.
232
00:18:29,961 --> 00:18:31,073
S�, eso es verdad.
233
00:18:31,177 --> 00:18:34,045
El jefe aqu� no quiere saber nada
con tu sindicato.
234
00:18:34,151 --> 00:18:36,038
�Pero es su derecho
tener un sindicato!
235
00:18:36,135 --> 00:18:37,956
La justicia est� de su lado,
mis amigos.
236
00:18:38,054 --> 00:18:40,442
La justicia est� siempre del lado
de quienes te pagan.
237
00:18:40,549 --> 00:18:42,523
�As� que vete!
�Solo dejanos en paz!
238
00:18:45,251 --> 00:18:47,160
- �Eso es un abuso de poder!
- �Vengan!
239
00:18:47,266 --> 00:18:49,982
Durante el descanso,�los trabajadores pueden
hablar con cualquiera que quieran!
240
00:18:50,081 --> 00:18:52,349
Pero fuiste pagado
para hacer discursos
241
00:18:52,449 --> 00:18:54,587
�Mientras nosotros tenemos que trabajar
para traer dinero a casa!
242
00:18:56,319 --> 00:18:58,174
Volver� ma�ana, camaradas.
243
00:18:58,270 --> 00:19:00,571
Si me necesitan para algo,
�Estar� en el sal�n del pueblo!
244
00:19:00,670 --> 00:19:02,044
�La puerta siempre est� abierta!
245
00:19:32,210 --> 00:19:33,355
Perdoneme.
246
00:19:34,418 --> 00:19:36,240
�Qu� hay acerca de las horas extra?
247
00:19:43,567 --> 00:19:45,770
No.
248
00:19:45,870 --> 00:19:47,909
Primero debe pagar
por la hora extra.
249
00:21:17,165 --> 00:21:18,659
Ah, bueno...
250
00:21:23,595 --> 00:21:25,121
hoy.
251
00:21:33,383 --> 00:21:36,197
Lo siento. Lo siento mucho,
pero realmente necesito comer.
252
00:22:39,056 --> 00:22:41,444
Dime, por qu� no viniste
aqu� mas temprano?
253
00:22:42,639 --> 00:22:45,355
Porque no quer�a ser un aprovechado.
254
00:22:45,454 --> 00:22:48,714
Pedir ayuda de tus camardas no
te convierte en un aprovechado.
255
00:22:49,996 --> 00:22:51,937
Usted es de
Emilia Romagna.
256
00:22:53,004 --> 00:22:54,497
Son ambos
orgullosos y aprovechados.
257
00:22:54,603 --> 00:22:57,831
Conozco a tu padre. El estaba con
Andrea Costa, �no?
258
00:22:57,929 --> 00:23:00,132
�Y que te trajo a Lausanna?
259
00:23:00,233 --> 00:23:04,061
Est�ba sofocandome en mi villa.
Esta buscando nuevos lugares,
260
00:23:04,168 --> 00:23:06,588
nuevas... experiencias.
261
00:23:06,695 --> 00:23:08,963
Pero no esperaba esto.
262
00:23:09,062 --> 00:23:11,482
la fatiga de la niebla se te va al cerebro.
Terminas exhausto.
263
00:23:13,284 --> 00:23:15,323
�Es as� c�mo te hiciste
desperdir?
264
00:23:15,428 --> 00:23:17,118
No soy un animal.
265
00:23:18,146 --> 00:23:21,593
Tienes que conseguir trabajo.
�Qu� puedes hacer?
266
00:23:21,697 --> 00:23:24,086
Todo tipo de cosas.
267
00:23:24,192 --> 00:23:25,620
�C�mo qu�?
268
00:23:27,104 --> 00:23:28,150
Puedo escribir.
269
00:23:28,319 --> 00:23:30,587
Una cosa, piensa:
vestido as�,
270
00:23:30,686 --> 00:23:33,206
ciertamente no luces
como un jornalista.
271
00:23:36,284 --> 00:23:37,593
Pruebeme.
272
00:23:39,227 --> 00:23:41,081
Pruebeme.
273
00:23:49,272 --> 00:23:50,962
Ve despacio.
274
00:23:53,079 --> 00:23:54,900
�Que es lo que elige?
275
00:24:26,091 --> 00:24:29,351
- Oh, hola profesor. �C�mo est�?
- Buen d�a.
276
00:24:29,449 --> 00:24:31,587
Hola, Serrati.
�Compa�eros!
277
00:24:31,688 --> 00:24:33,062
�Terminaron con eso?
278
00:24:33,160 --> 00:24:34,982
Oh, seguro.
279
00:24:36,039 --> 00:24:38,558
Uno de mis articulos
est� ah�.
280
00:24:38,662 --> 00:24:40,516
Si est�n interesados.
281
00:24:43,077 --> 00:24:46,589
Oh, aqu� est�: "La necesidad de
la reforma socialista en Italia,"
282
00:24:46,691 --> 00:24:48,795
por Benito Mussolini...
ese soy yo.
283
00:24:48,898 --> 00:24:51,101
Lo leer� ahora mismo.
284
00:24:51,202 --> 00:24:54,496
- Ah, Giacinto.
- Mantente lejos de esos anarquistas, Benito.
285
00:24:54,593 --> 00:24:56,763
Ellos robar�n
tus ideas.
286
00:24:59,679 --> 00:25:01,817
Mira esto.
�Estas satisfecho?
287
00:25:01,918 --> 00:25:04,787
Bien, �Estas satisfecho?
288
00:25:04,893 --> 00:25:08,154
Ey, te lo dije, es realmente un
maravilloso articulo.
289
00:25:08,251 --> 00:25:12,145
Pero �desde cuando somos monjes invitados
a dar charlas al sal�n del pueblo?
290
00:25:12,250 --> 00:25:14,802
Ah, es una conferencia que nuestros
compa�eros de Ginebra organizaron.
291
00:25:14,905 --> 00:25:18,252
Por supuesto habr� un
debate m�s tarde.
292
00:25:18,360 --> 00:25:19,253
Caf�, por favor.
293
00:25:19,351 --> 00:25:22,034
Perdon, Serrati, pero si eres el
primero en hablar,
294
00:25:22,134 --> 00:25:26,061
el har� canre picado de todos,
y quedar� en lo alto.
295
00:25:26,166 --> 00:25:29,743
�A qu�n le importa qui�n gana o pierde el debate?
Es s�lo es una conferencia.
296
00:25:29,844 --> 00:25:32,877
�Son los curas realmente
nuestros enemigos o no?
297
00:25:32,979 --> 00:25:33,993
Por supuesto, pero...
298
00:25:34,098 --> 00:25:36,301
en tal caso, tenemos qu�
pelear contra el todo el tiempo
299
00:25:36,402 --> 00:25:38,540
incluso en una conferencia,si
esperas tener alguna.
300
00:25:38,641 --> 00:25:40,495
Si no les importa digo que,
301
00:25:40,592 --> 00:25:42,534
estoy completampemente de acuerdo
contigo en eso.
302
00:25:42,639 --> 00:25:44,580
y por cierto, felicitaciones
por tu articulo.
303
00:25:44,687 --> 00:25:47,719
Qu� serrati fue el �nico que lo public�
es lo qu� me sorprender.
304
00:25:47,822 --> 00:25:49,763
No, ni lo intenes, bertoni.
305
00:25:49,869 --> 00:25:52,006
Benito es un socialista por nacimiento.
306
00:25:52,108 --> 00:25:54,496
Porqu�, solo piensa: El fue nombrado
despues de Benito Juarez.
307
00:25:54,604 --> 00:25:56,610
Si todos los socialistas
fueran c�mo Mussolini,
308
00:25:56,715 --> 00:25:59,583
No habr�a ninguna rivalidad
entre socialistas y anarquistas.
309
00:25:59,689 --> 00:26:01,696
Ve a ginebra a esa conferencia,
y estate seguro
310
00:26:01,801 --> 00:26:03,622
de darle el infierno a ese sacerdote
�escuchaste?
311
00:26:03,720 --> 00:26:04,865
Hasta luego.
312
00:26:04,967 --> 00:26:07,138
Buena idea. Porque no vienes a la
conferencia tambi�n
313
00:26:07,238 --> 00:26:08,928
y tomas parte
en la discusi�n?
314
00:26:09,030 --> 00:26:10,852
�Y miras al sacerdote ganar?
315
00:26:10,949 --> 00:26:12,705
No, gracias.
316
00:26:13,797 --> 00:26:15,618
Bien. �Qu� crees que
debemos hacer?
317
00:26:17,187 --> 00:26:19,422
No tener una conferencia.
318
00:26:19,522 --> 00:26:21,409
S�lo un debate publico.
319
00:26:21,506 --> 00:26:23,360
deja que el monje
sea el primero en hablar.
320
00:26:23,457 --> 00:26:26,619
Despues de el, uno de nosotros hablar�,
y le haremos comer sus palabras.
321
00:26:26,720 --> 00:26:28,542
Olvida las preguntas
desde el suelo.
322
00:26:28,639 --> 00:26:31,867
A menudo no ves
a nadie con mucho qu� decir.
323
00:26:31,966 --> 00:26:35,762
Ellos solo quieren ver
quien ganar� y quien perder�.
324
00:26:35,869 --> 00:26:37,875
Si, debes estar en lo cierto.
325
00:26:37,980 --> 00:26:41,328
No hay mucho tiempo, piensa.
�Quien hablar� en contra del sacerdote?
326
00:26:44,825 --> 00:26:46,450
Soy servicial.
327
00:26:47,385 --> 00:26:49,010
Benito.
328
00:26:49,111 --> 00:26:51,500
No olvides,
el padre Tagliatella es muy famoso
329
00:26:51,607 --> 00:26:53,461
por su cultura e inteligencia.
330
00:26:53,558 --> 00:26:55,630
Ademas, dicen
qu� es un brillante orador.
331
00:26:55,733 --> 00:26:58,285
S�lo pruebame.
332
00:27:08,785 --> 00:27:11,631
La idea de Dios es la idea
del principio...
333
00:27:13,423 --> 00:27:17,099
hey, estuvo silencioso un rato desde
qu� no te ve�amos aqu�, compa�ero.
334
00:27:17,198 --> 00:27:19,782
Vine de regreso de Bruselas,
y antes estuve en Lugano.
335
00:27:19,885 --> 00:27:21,477
- Mmm.
-Hasta luego.
336
00:27:21,580 --> 00:27:24,513
Dios es el padre
del primer hijo
337
00:27:24,619 --> 00:27:27,782
de quienes todos los otros padres
en el mundo descienden.
338
00:27:27,882 --> 00:27:30,053
Esa es la explicaci�n
339
00:27:30,153 --> 00:27:32,542
de todo
lo que no podemos entender.
340
00:27:32,648 --> 00:27:34,916
No deben creer en
aquellos que le dicen
341
00:27:35,015 --> 00:27:37,883
qu� la ciencia puede
explicar todo.
342
00:27:37,991 --> 00:27:39,900
- Angelika.
- Aquellos que claman poder explicar
343
00:27:40,006 --> 00:27:41,729
lo inexplicable...
344
00:27:41,829 --> 00:27:45,025
no confien en esa gente,
por qu� lo de e,llos no es ciencia verdadera.
345
00:27:45,124 --> 00:27:47,327
�Es mera propaganda!
346
00:27:47,427 --> 00:27:50,361
La verdad es mucho mas
grande que tu o yo,
347
00:27:50,466 --> 00:27:53,051
mi querida ni�a,
y solo la fe,
348
00:27:53,153 --> 00:27:57,112
no ciegas presunciones, pueden llevarlos
finalmente a ver la verdad.
349
00:28:01,279 --> 00:28:03,285
Quiero agradecer al padre Tagliatella
350
00:28:03,390 --> 00:28:05,244
por su discurso.
351
00:28:05,341 --> 00:28:07,249
y ahora, por la refutaci�n,
llamo a
352
00:28:07,356 --> 00:28:09,559
nuestro camarada
Benito Mussolini.
353
00:28:09,660 --> 00:28:11,546
No escucharemos a
Benito Mussolini.
354
00:28:11,642 --> 00:28:13,235
Gracias.
355
00:28:19,448 --> 00:28:24,148
Escuch� que
mis ilustres oponentes,
356
00:28:24,246 --> 00:28:27,889
realmente no se
como llamarlo.
357
00:28:27,989 --> 00:28:30,955
como prefieren ser llamados
358
00:28:31,060 --> 00:28:32,848
"hermanos"?
359
00:28:32,947 --> 00:28:34,856
�"Queridos, fieles hijos"?
360
00:28:36,753 --> 00:28:40,582
- O �"compa�eros"?
- �Compa�eros!
361
00:28:42,671 --> 00:28:45,704
Perfecto.
Veo que pensamos igual.
362
00:28:45,806 --> 00:28:48,359
"Compa�eros"!
�Llamennos "compa�eros"!
363
00:28:51,148 --> 00:28:53,220
Hay alguien en esta sala,
364
00:28:53,324 --> 00:28:56,671
alg�n creyente...
o no creyente...
365
00:28:56,779 --> 00:28:59,593
�Alguien ser�a tan amable
de prestarme su reloj?
366
00:29:00,841 --> 00:29:02,596
Por favor, toma el mio.
367
00:29:12,453 --> 00:29:15,299
Dios,
368
00:29:15,396 --> 00:29:19,137
te dar�
5 minutos para aparecer!
369
00:29:19,234 --> 00:29:21,503
�Si existes, destruyeme!
370
00:29:23,137 --> 00:29:24,315
�Destruyeme!
371
00:29:24,416 --> 00:29:26,903
�Golpeame a muerte!
372
00:29:27,008 --> 00:29:29,724
Yo, Benito Mussolini,
373
00:29:29,822 --> 00:29:32,156
�me atrevo a retarte!
374
00:30:04,594 --> 00:30:07,855
Gracias. Aparentemente,
Dios me dejo est� vez.
375
00:30:07,954 --> 00:30:10,374
- Pero quien sabe. Gracias.
376
00:30:10,480 --> 00:30:13,261
Compa�ero! Por favor escucha.
�Estuviste genial!
377
00:30:13,359 --> 00:30:16,140
me veo en el futuro
esuchandote hablar otra vez.
378
00:30:16,238 --> 00:30:20,033
Uds. socialistas no merecen un joven
como este. El ir� muy lejos.
379
00:30:20,141 --> 00:30:22,279
Tu eres un personaje.
Nunca difrut� tanto
380
00:30:22,380 --> 00:30:23,874
en una reuni�n politica.
381
00:30:23,979 --> 00:30:26,499
Estoy seguro qu� puedo hacerlo mejor
si practico un poco.
382
00:30:26,602 --> 00:30:28,707
Bien hecho, Benito.
383
00:30:28,810 --> 00:30:30,752
- Tenemos que irnos, compa�eros.
- Bien.
384
00:30:30,857 --> 00:30:33,540
El ultimo barco a Lausanna
se va en 30 minutos.
385
00:30:33,640 --> 00:30:36,738
No est�s con tanta prisa.
Angelika Balabanoff est� dando una fiesta.
386
00:30:36,839 --> 00:30:38,464
Una "bacchanalia" rusa.
387
00:30:38,566 --> 00:30:41,053
�Por qu� no vienes?
Encontraremos cama para todos.
388
00:30:41,157 --> 00:30:44,156
No, lo siento. No puedo ir.
Ma�ana debo levantarme temprano.
389
00:30:44,261 --> 00:30:46,845
Ir�. Dime, Que es
una "bacchanalia" rusa?
390
00:30:46,947 --> 00:30:49,815
Oh, muy, muy deprimente.
391
00:30:49,923 --> 00:30:53,882
Muy bien. En ese caso,
tendremos que animarla. �Eh, Bertoni?
392
00:30:53,985 --> 00:30:55,959
�Qu� haces para vivir?
393
00:30:56,064 --> 00:30:58,780
Por el momento, nada. Ten�a un trabajo,
pero renunci�. Era pura esclavitud.
394
00:30:58,879 --> 00:31:01,115
Deber�as trabajar con tu cabeza,
no con tus manos.
395
00:31:01,214 --> 00:31:02,108
Lo s�.
396
00:31:02,270 --> 00:31:05,400
Dime, no hablas aleman,
�Verdad, compa�ero?
397
00:31:05,501 --> 00:31:07,736
Oh, laaprender�a si tengo qu� hacerlo.
398
00:31:07,836 --> 00:31:10,682
Bien, tengo un libro del anarquista ruso
Kropotkin
399
00:31:10,779 --> 00:31:12,688
llamado
"Las memorias de un revolucionario"
400
00:31:12,794 --> 00:31:14,616
y necesita ser traducido.
401
00:31:14,714 --> 00:31:16,688
Dale una mirada,
402
00:31:16,793 --> 00:31:20,175
siempre que no tengas miedo de lo qu�
Serrati deba decir acerca de esto.
403
00:31:20,280 --> 00:31:24,239
No tengo maestro, ni en la fiesta
ni en la vida, mi amigo.
404
00:31:24,342 --> 00:31:26,283
Muy bien entonces.
Muy bien.
405
00:31:26,390 --> 00:31:29,138
Tu aleman es bastante bueno.
406
00:31:29,236 --> 00:31:30,316
Bien, pruebame.
407
00:31:35,474 --> 00:31:37,929
Hola.
�C�mo est�s compa�ero?
408
00:31:38,033 --> 00:31:40,683
-�Est�s listo para la bacchanalia?
- listo y servicial.
409
00:31:40,785 --> 00:31:43,272
desciende del
valle de las lagrimas.
410
00:31:45,615 --> 00:31:48,003
Dejame presentarte a
nuestra anfitriona.
411
00:31:48,110 --> 00:31:49,703
Oh? �Qui�n es ella?
412
00:31:49,805 --> 00:31:51,844
La �nica persona
qu� no apreci�
413
00:31:51,949 --> 00:31:53,988
el discurso que diste hoy.
414
00:31:54,091 --> 00:31:56,360
- �Aquella que re�a?
- S�, exactamente.
415
00:31:56,459 --> 00:31:58,149
Extra�o que t� no
la hayas conocido a�n.
416
00:31:58,250 --> 00:32:01,795
Ella es la lider mas importante
de tu partido aqu� en Suiza,
417
00:32:01,897 --> 00:32:03,784
Una mujer excepcional.
418
00:32:03,880 --> 00:32:06,562
Ella es bien hablada,
brillante e impresionante.
419
00:32:06,663 --> 00:32:08,899
Buen d�a, Angelika.
420
00:32:08,998 --> 00:32:11,332
Puedo presentarte al
compa�ero Benito Mussolini.
421
00:32:11,430 --> 00:32:12,858
Bienvenido.
Bien por ud. al venir.
422
00:32:12,964 --> 00:32:14,589
No esperaba verle
de vuelta tan pronto.
423
00:32:14,692 --> 00:32:17,342
Tampoco yo. Me pareci� ya haberle
entretenido demasiado hoy.
424
00:32:17,444 --> 00:32:21,468
Ud. no tuvo precio. estoy tentada
de repetir para entretener a mis amigos.
425
00:32:21,570 --> 00:32:24,252
No, prefiero no hacerlo. temo que podr�a
decepcionarla otra vez.
426
00:32:24,353 --> 00:32:27,832
ese ser� el d�a. Lo dudo mucho.
Es un muy buen vendedor.
427
00:32:27,936 --> 00:32:29,844
Bien, hasta ud. debi�
admitir qu� fue efectivo.
428
00:32:29,951 --> 00:32:32,055
los vendedores son
siempre efectivos.
429
00:32:32,158 --> 00:32:34,296
de otro modo, ferias y mercados
no ser�an el centro
430
00:32:34,397 --> 00:32:36,731
del sistema social capitalista.
431
00:32:36,828 --> 00:32:39,097
pero nosotros socialistas no tratamos
de vender nuestras ideas como mercaderes.
432
00:32:39,195 --> 00:32:40,918
Tenemos que explicarlas a ellos,
433
00:32:41,019 --> 00:32:43,385
y luego las dejamos hundir
dentro de la consciencia de la gente.
434
00:32:43,482 --> 00:32:44,790
Contamos con la raz�n, no con la retorica.
435
00:32:44,889 --> 00:32:47,572
Qu� ud. usa admirablemente bien,
por lo qu� puedo ver.
436
00:32:47,672 --> 00:32:50,639
Entonces, tal vez la proxima vez, uds.
y yo podr�amos dar un show juntos.
437
00:32:50,743 --> 00:32:52,684
S�, en cualquier momento.
438
00:32:52,791 --> 00:32:55,823
Har� cualquier cosa por mantenerte fuera de la
audiencia. Siento rechazo de qu� se rian.
439
00:32:55,926 --> 00:32:59,853
Un buen sentido
del humor es un claro signo de madurez.
440
00:32:59,956 --> 00:33:02,573
Ya es suficientemente maduro.
Tuvo suficiente tiempo.
441
00:33:02,675 --> 00:33:05,543
-Disfrute su d�a.
-Gracias.
442
00:33:10,833 --> 00:33:12,523
Si Serrati
estuvo aqu� esta noche,
443
00:33:12,623 --> 00:33:14,892
Habr�a perdido el poco cabello
qu� le queda en su cabeza.
444
00:33:14,991 --> 00:33:17,445
De escucharte hablarle a as� a la gran Angelika
Balabanoff...
445
00:33:17,550 --> 00:33:20,680
No le permitir� a nadie qu� se ria en mi cara,
ni el mismo karl Marx .
446
00:33:31,657 --> 00:33:34,754
- �Ah, Bertoni! �Hola!
- �C�mo est�s?
447
00:33:34,856 --> 00:33:37,637
- �Hola!
- Muy bien de verte.
448
00:33:37,735 --> 00:33:40,068
�Qu� bueno verte de nuevo!
449
00:33:40,166 --> 00:33:43,514
- �C�mo est�s?
- No te v� en el debate.
450
00:33:43,621 --> 00:33:45,530
S�, es cierto.
No pude ir.
451
00:33:45,636 --> 00:33:47,643
Tuve otro compromiso.
452
00:33:47,747 --> 00:33:49,721
No pude irme.
453
00:33:53,441 --> 00:33:56,375
Bueno, pero prometeme
que estar�s la proxima vez, �bien?
454
00:33:56,480 --> 00:33:58,683
Te perdiste un show hoy.
455
00:33:58,783 --> 00:34:02,230
Muy mal. El compa�ero Mussolini
dio un discurso extraordinario.
456
00:34:02,334 --> 00:34:04,668
Lo siento.
No hablo bien italiano.
457
00:34:11,610 --> 00:34:13,682
�Puedo tener su atenci�n?
458
00:34:13,786 --> 00:34:18,127
Nuestro compa�ero italiano nos dar�
un peque�o interludio musical.
459
00:34:20,312 --> 00:34:21,805
- Por favor.
- �Qu�?
460
00:34:21,911 --> 00:34:23,252
Ven aqu�.
461
00:34:24,406 --> 00:34:27,089
Le dije a mis invitados
qu� tocar�as para ellos.
462
00:34:27,189 --> 00:34:29,872
- �No te importa verdad?
- Si.
463
00:34:29,972 --> 00:34:31,760
Digo, no.
464
00:35:29,823 --> 00:35:34,578
- gracias. Eres tan amable.
- Bravo.
465
00:35:37,788 --> 00:35:40,242
Veo qu� eres casi
tan capaz con el violin
466
00:35:40,348 --> 00:35:41,940
como lo eres con las palabras.
467
00:35:42,043 --> 00:35:45,173
Viniendo de ti, eso podr�a ser
a cumplido.
468
00:35:45,274 --> 00:35:49,615
Aun no me has perdonado.
Eres terco como mula, sabes.
469
00:35:49,720 --> 00:35:52,566
A eso si lo considero
un cumplido.
470
00:35:52,663 --> 00:35:55,859
�Seria tan amable
de tocar para nosotros?
471
00:35:55,957 --> 00:35:58,062
- Si, adelante.
- �No creen que ser�a lindo?
472
00:35:58,165 --> 00:36:00,368
- �Si Angelika toca para nosotros? �mm?
- �No!
473
00:36:00,468 --> 00:36:03,467
- Adelante, hazlo.
- No he tocado violin en a�os.
474
00:37:22,583 --> 00:37:23,891
Oh, me olvid� de ti.
475
00:37:23,991 --> 00:37:26,445
A estas horas, donde te encontrar�
un lugar para dormir?
476
00:37:26,550 --> 00:37:29,931
Puedo dormir siempre debajo de un puente.
No ser�a la primera vez.
477
00:37:31,412 --> 00:37:33,037
Si no te molesta,
puedes quedarte aqu�
478
00:37:33,139 --> 00:37:35,472
y pasar la noche
en mi sof�.
479
00:37:35,570 --> 00:37:36,977
- No se qu� decir.
-Bien.
480
00:37:37,074 --> 00:37:40,335
Si est�s decidido,
puedo ir a casa. hasta luego.
481
00:37:40,433 --> 00:37:42,799
- Hasta luego.
- Hasta luego, Angelika.
482
00:37:42,896 --> 00:37:45,350
- Buenas noches, Bertoni.
- Buenas noches.
483
00:37:45,455 --> 00:37:48,105
- Espero hayas tenido un buen momento.
- Buenas noches.
484
00:37:58,123 --> 00:38:00,326
Dime,
�son tuyos todos estos libros?
485
00:38:00,425 --> 00:38:01,603
Si.
486
00:38:02,921 --> 00:38:04,262
�Y los has leido todos?
487
00:38:05,608 --> 00:38:07,430
Casi todos.
488
00:38:11,014 --> 00:38:13,469
Y las memorias
de un revolucionario...
489
00:38:13,573 --> 00:38:15,395
�lo has leido?
490
00:38:15,492 --> 00:38:18,393
si, pero en ruso.
491
00:38:18,499 --> 00:38:21,564
Se que hay una traducci�n inglesa,
pero no es muy buena.
492
00:38:21,666 --> 00:38:24,087
�Cuantos idiomas hablas?
493
00:38:24,194 --> 00:38:26,713
Cinco, por el momento,
pero estoy aprendiendo griego.
494
00:38:26,817 --> 00:38:29,183
Me est�s tomando el pelo.
495
00:38:40,444 --> 00:38:44,599
"El impetu de revoluci�n
es muy viejo."
496
00:38:46,458 --> 00:38:49,805
Espera un minuto. Tengo una copia
que me pidieron traducir...
497
00:38:49,912 --> 00:38:51,798
y tu no hablas aleman.
498
00:38:53,271 --> 00:38:56,815
No, no tan bien como tu, pero si me das una mano
podr�a tal vez...
499
00:38:56,918 --> 00:38:59,600
Ma�ana le daremos una mirada.
Ahora es tarde.
500
00:39:00,948 --> 00:39:02,770
"Se est� haciendo tarde."
501
00:39:21,549 --> 00:39:24,265
Aqu� hay una camisa limpia qu� encontr� en el caj�n.
Pertenece a un comp...
502
00:39:24,364 --> 00:39:27,592
no, por favor. no quiero saber de
qui�n es, y no quiero dormir tampoco.
503
00:39:32,617 --> 00:39:33,697
Oh, �diablos!
504
00:39:33,800 --> 00:39:37,344
Nadie te ense��
modales, Benito Mussolini.
505
00:39:49,955 --> 00:39:51,416
Bien.
506
00:40:00,511 --> 00:40:02,616
�Ey! �Hay otro cruce esta noche?
507
00:40:02,718 --> 00:40:06,012
No. No hasta
ma�ana a la ma�ana a las 8.
508
00:40:06,109 --> 00:40:08,378
Oh, las noches se est�n
poniendo frias aqu�.
509
00:40:08,476 --> 00:40:10,515
No quieres pescar un resfriado.
510
00:40:11,515 --> 00:40:14,863
Eso es algo qu� no puedo pagar.Tengo qu�
trabajar. Tengo una familia que mantener.
511
00:40:14,970 --> 00:40:17,619
�Familia que mantener?
�Qu� tipo de familia?
512
00:40:17,721 --> 00:40:19,825
- Bienvenido, mi amigo! �Bienvenido!
- Hola.
513
00:40:19,928 --> 00:40:22,578
No has oido de tu
familia en a�os...
514
00:40:22,679 --> 00:40:24,653
desde que tienes a los federales contigo
515
00:40:24,759 --> 00:40:26,897
y te echaron
de la casa.
516
00:40:26,997 --> 00:40:29,550
�Me necesita, capitan?
517
00:40:29,653 --> 00:40:33,034
Aqu� vamos. Muere otra vez.
La misma historia.
518
00:40:33,140 --> 00:40:36,237
No entiendo que le encuentras
de divertido a eso.
519
00:40:36,338 --> 00:40:38,858
Ultimamente parece que estuvo
pasando bastante seguido.
520
00:40:38,961 --> 00:40:40,902
Lo arreglar� e ir� otra vez.
521
00:40:41,009 --> 00:40:42,896
Espero lo hagas.
522
00:40:42,992 --> 00:40:45,675
�Qu� crees que lo haya
causado est� vez?
523
00:40:45,775 --> 00:40:47,781
no tengo la menor idea.
524
00:40:55,179 --> 00:40:58,146
Oh, �maldici�n!
�Malcidci�n! �No empieces!
525
00:40:58,250 --> 00:41:00,770
Vamos. Sigue intentando.
526
00:41:00,874 --> 00:41:04,102
Es facil para ti decirlo.
Intentalo t�. �Adelante!
527
00:41:04,201 --> 00:41:06,339
Hey, tu eres el experto en motores,
no yo.
528
00:41:11,366 --> 00:41:13,220
Hermosa noche,�no es as�?
529
00:41:14,597 --> 00:41:17,825
escucha �alguna esperanza de arreglarlo,
o debo empezar a caminar?
530
00:41:17,924 --> 00:41:20,476
Oh, es probablemenete mejor
empujarlo.Ves.
531
00:41:20,578 --> 00:41:22,617
- Arranca.
- Esperemos eso.
532
00:41:22,722 --> 00:41:24,925
Eh, tu.
Danos una mano.
533
00:41:27,393 --> 00:41:29,050
Si. Seguro.
534
00:41:35,037 --> 00:41:36,630
Gracias a Dios.
535
00:41:38,588 --> 00:41:41,686
Bien. Aqu�.
Consiganse algo de comer.
536
00:42:03,827 --> 00:42:06,477
Escucha, tu periodico
ha publicado mis articulos, �verdad?
537
00:42:06,579 --> 00:42:08,814
Y el debate fue un exito.
�No es suficiente?
538
00:42:08,913 --> 00:42:12,076
Claro qu� es suficiente. Todos los compa�eros
est�n felices de tenerte con nosotros.
539
00:42:12,177 --> 00:42:15,023
- Pero ese no es el problema.
- No. ese es el problema ahora mismo.
540
00:42:15,120 --> 00:42:18,315
Si tu gustas y apruebas mi my trabajo politico,
entonces dame las razones para hacerlo.
541
00:42:18,414 --> 00:42:20,388
Ah, benito.
Trata de entender. Vamos.
542
00:42:20,493 --> 00:42:22,315
Nadie puede hacer
justicia de esto.
543
00:42:22,413 --> 00:42:24,713
No podemos traerte al periodico
para pagarte mas.
544
00:42:24,812 --> 00:42:26,983
pagaremos tu viaje
si hablas en la conferencia.
545
00:42:27,083 --> 00:42:30,344
Incluso te daremos dinero.
Pero deber�s conseguirte un empleo.
546
00:42:30,442 --> 00:42:32,263
Pero este es mi trabajo.
547
00:42:32,361 --> 00:42:35,426
Y soy bueno en esto, tambi�n.
Es mi mayor interes para el partido escribir.
548
00:42:35,529 --> 00:42:38,245
Si me mandan de vuelta a partir rocas,
entonces me est�n condenando
549
00:42:38,343 --> 00:42:41,310
a la vida de un animal,
la vida de un salvaje sin cerebro.
550
00:42:45,380 --> 00:42:46,721
esto es lo que har�s.
551
00:42:46,820 --> 00:42:49,689
Cons�guete un trabajo temporario
as� puedes soportarte a ti mismo por ahora.
552
00:42:49,795 --> 00:42:52,477
Eso me dar� tiempo de hablar a los
lideres del partido socialista.
553
00:42:52,578 --> 00:42:56,057
�Qui�n sabe? Tal vez ellos decidan
publicar algunos de tus articulos.
554
00:43:00,576 --> 00:43:02,397
Ah! Dime, compa�ero,
555
00:43:02,495 --> 00:43:05,112
�Sabes si hay un trabajo
para Benito donde trabajas?
556
00:43:05,214 --> 00:43:07,188
Le encontraremos algo.
Entiendo.
557
00:43:07,293 --> 00:43:09,594
Abrieron un nuevo lugar
en la universidad de Ginebra.
558
00:43:09,692 --> 00:43:11,120
Bien.Gracias.
559
00:43:11,228 --> 00:43:13,616
Escucha, Benito,
en la universidad de Ginebra,
560
00:43:13,722 --> 00:43:15,544
Abrieron un nuevo
sitio.
561
00:43:15,642 --> 00:43:17,779
�Eh?
�Por qu� no intentas ah�?
562
00:43:17,881 --> 00:43:19,571
�Qu� dices?
563
00:43:24,183 --> 00:43:25,556
�Bien?
564
00:43:29,493 --> 00:43:32,939
Gracias, Serrati!
�Muy amable!
565
00:43:33,044 --> 00:43:35,214
�Nunca lo olvidar�!
�Nunca!
566
00:44:21,091 --> 00:44:23,195
destella c�mo una chispa.
567
00:44:29,152 --> 00:44:32,282
chispa qu� pronto
inciar� un gran incendio.
568
00:44:34,014 --> 00:44:35,836
el fuego arde y se expande.
569
00:44:37,021 --> 00:44:39,606
Y quema todo
al rededor.
570
00:44:41,851 --> 00:44:45,014
En un momento, lento pero seguro,
dejar� todo el bosque ardiendo
571
00:44:45,114 --> 00:44:48,855
y gradualmente evolucionar� y se convertir�
en un gran, destructivo fuego,
572
00:44:48,953 --> 00:44:53,075
y pronto,
una tremenda antorcha.
573
00:44:56,087 --> 00:44:58,704
S� qu� muchos tratar�n lo mejor
574
00:44:58,805 --> 00:45:00,877
de humedecer las llamas,
575
00:45:00,981 --> 00:45:04,591
echando tierra, agua
o arena sobre el.
576
00:45:04,691 --> 00:45:07,789
tratar�n de mojar las flamas
en varias formas.
577
00:45:10,705 --> 00:45:13,290
ese ser�
el momento para nosotros...
578
00:45:14,512 --> 00:45:17,326
de tomar acci�n, de abanicar el fuego,
579
00:45:17,422 --> 00:45:19,593
de abastecerlo,
580
00:45:19,694 --> 00:45:24,002
alimentarlo, con kerosen
echado a las flamas.
581
00:45:24,108 --> 00:45:27,206
Ver el fuego crecer,
intensificarse.
582
00:45:27,308 --> 00:45:28,681
Voraz.
583
00:45:30,154 --> 00:45:31,528
Irresistible.
584
00:45:32,937 --> 00:45:37,158
Y... finalmente esas
flamas tragar�n,
585
00:45:37,256 --> 00:45:40,833
encarcelar�n y devorar�n a
nuestros enemigos
586
00:45:40,935 --> 00:45:43,901
y los reducir� a ellos a
insignificantes cenizas.
587
00:45:45,700 --> 00:45:47,936
Y todo arder�
588
00:45:48,036 --> 00:45:50,620
en un solo,
purificador holocausto.
589
00:45:53,410 --> 00:45:55,384
Y entonces,
590
00:45:55,490 --> 00:45:59,133
en el amorfo cacharro
de humeantes ruinas,
591
00:45:59,231 --> 00:46:02,013
Comenzaremos a construir
un nuevo orden:
592
00:46:04,542 --> 00:46:06,581
El mundo del futuro.
593
00:46:13,211 --> 00:46:14,640
�Por qu� no?
594
00:47:19,459 --> 00:47:22,011
So, �Por cuanto te vas?
595
00:47:22,114 --> 00:47:24,480
- Alrededor de 2 semanas.
- Oh, te envidio.
596
00:47:24,578 --> 00:47:26,716
Sabes, Paris es una ciudad
que siempre am�.
597
00:47:26,816 --> 00:47:28,758
Hubert no va a Paris.
598
00:47:28,864 --> 00:47:30,620
El va a Lambal,
el mas aburrido lugar en el mundo.
599
00:47:30,719 --> 00:47:32,693
�Pero como surgi� lo de Lambal?
600
00:47:32,799 --> 00:47:34,740
Es mejor quedarse en Suiza
qu� irse del pais.
601
00:47:34,846 --> 00:47:37,594
El techo cavado en la habitaci�n de huespedes
en la villa.
602
00:47:37,693 --> 00:47:39,863
El archiobispo casi fue
asesinado en un percance.
603
00:47:39,964 --> 00:47:41,786
El es uno de los
mejores amigos de mi padre.
604
00:47:41,883 --> 00:47:43,988
Estuvimos muy cerca de una
tragedia.
605
00:47:45,946 --> 00:47:48,312
�Qu� est�s mirando este imbecil?
606
00:47:48,409 --> 00:47:51,092
Eh, joven.
607
00:47:51,192 --> 00:47:55,086
No vayas por las ventanas de los comercios si
n otienes suficiente dinero con qu� pagar.
608
00:47:59,413 --> 00:48:02,728
�No recuerdas? El es el mago
qu� nos dia una mano con el auto.
609
00:48:05,491 --> 00:48:07,433
�Qu� est� haciendo aqu�?
610
00:48:07,538 --> 00:48:09,872
Hubo un tiempo cuando esto era
un lugar respetable.
611
00:48:09,969 --> 00:48:11,824
�Camarero!
612
00:48:11,920 --> 00:48:13,742
�Que puedo hacer por ud., se�or?
613
00:48:13,840 --> 00:48:15,366
�Nosotros debemos sentarnos aqu�
614
00:48:15,471 --> 00:48:18,438
y estar con las escandalosas antig�edades
de este ridiculo payaso?
615
00:48:18,542 --> 00:48:19,971
Ya escuch�.
Vayase, joven.
616
00:48:20,078 --> 00:48:21,768
�No puede ver qu� est� molestando
a esta buena gente?
617
00:48:21,869 --> 00:48:25,129
El no nos est� molestando.
Es un amigo mio, vete.
618
00:48:25,228 --> 00:48:27,845
�Oh! �Maldito populismo ruso!
619
00:48:27,947 --> 00:48:30,848
Tolstoy ha arruinado a todas las dulces,
jovenes chicas rusas.
620
00:48:30,954 --> 00:48:33,888
�Quisieras ir de paseo
conmigo?
621
00:48:33,993 --> 00:48:37,853
El lugar s�lo es bueno para
chimentos viejos.
622
00:48:37,960 --> 00:48:41,341
- �Como se atreve!
- No te preocupes, Alfonso.
623
00:48:41,447 --> 00:48:44,893
Vamonos, Sirotina. Este joven
estar� cenando con nosotros esta noche.
624
00:48:45,957 --> 00:48:48,128
Oh. Aqu�.
625
00:48:48,228 --> 00:48:49,919
Toma algo de comer
con esto, compa�ero.
626
00:49:05,022 --> 00:49:06,363
Por favor, ayudate a t� mismo.
627
00:49:14,458 --> 00:49:16,181
�Ahora qu�?
628
00:49:18,393 --> 00:49:20,880
As� que, �eres un amigo
de Angelika Balabanoff?
629
00:49:20,984 --> 00:49:23,089
No.
630
00:49:23,191 --> 00:49:25,133
�Lo eres?
631
00:49:26,678 --> 00:49:28,368
Somos compatriotas,
pero dificilmente la recuerdo.
632
00:49:57,547 --> 00:49:59,586
No, solo arriv�
en Suiza
633
00:49:59,691 --> 00:50:03,268
cuando conoc� una rusa
de San Petersburgo.
634
00:50:03,369 --> 00:50:05,670
Todo un personaje.
635
00:50:05,768 --> 00:50:08,702
Si, anarquista.
Pianista tambien.
636
00:50:08,807 --> 00:50:10,978
estaba aterrorizado por la
policia secreta del zar.
637
00:50:11,078 --> 00:50:13,183
Sol�a decir,
638
00:50:13,286 --> 00:50:15,489
"Ellos pondr�n siempre esp�as por todos lados...
639
00:50:15,589 --> 00:50:17,661
bajo la cama de tu dormitorio.
640
00:50:17,764 --> 00:50:20,382
Ten cuidado, Benito.
641
00:50:20,483 --> 00:50:23,646
Suiza es peor...
Peor que San Petersburgo!
642
00:50:23,746 --> 00:50:26,778
Y si no tienes cuidado,
terminar�s igual
643
00:50:26,881 --> 00:50:29,149
�como tovarich volodya!"
644
00:50:30,848 --> 00:50:33,432
Y cuando le pregunt� a ella qu�
le pas� a tovarich volodya,
645
00:50:33,535 --> 00:50:35,095
El dijo, �"ohh!
646
00:50:35,198 --> 00:50:39,256
Muy triste.
Es una historia muy triste.
647
00:50:43,995 --> 00:50:45,904
- Tan triste..."
- �Volodya?
648
00:50:46,011 --> 00:50:48,377
�Oh, Volodya!
649
00:50:52,216 --> 00:50:54,604
�Ella no est� bien?
650
00:51:25,357 --> 00:51:27,745
- �Qu� es esto?
- Por favor perdonala. No es su culpa.
651
00:51:27,851 --> 00:51:30,436
No pod�as saberlo.
Sirotina ten�a un novio
652
00:51:30,538 --> 00:51:33,156
qu� fue el gran amor de su vida,
y su nombre era Volodya,
653
00:51:33,257 --> 00:51:35,199
tambi�n un anarquista.
654
00:51:35,305 --> 00:51:36,930
El ultimo a�o, pesacron su cuerpo
655
00:51:37,032 --> 00:51:39,584
fuera de Ginebra.
656
00:51:39,687 --> 00:51:42,239
Por favor acepta mis disculpas.
Lo siento mucho. Qu� estupidez la mia.
657
00:51:42,342 --> 00:51:44,675
No te preocupes. �Te molesta
que me vaya ahora?Debo ir con ella.
658
00:51:44,773 --> 00:51:46,114
Por supuesto.
659
00:51:48,708 --> 00:51:50,496
�Te ver� pronto?
660
00:51:50,595 --> 00:51:53,791
-Si quieres. �Vives en Ginebra?
- Si.
661
00:51:53,890 --> 00:51:55,864
Voy a la universidad.
662
00:51:55,970 --> 00:51:57,791
- Oh, eres estudiante.
- Mmm.
663
00:51:57,889 --> 00:52:00,605
Oh, �Qu� facultad?
Tal vez pueda visitarla.
664
00:52:00,704 --> 00:52:02,907
No. Ir� a visitarte yo
665
00:52:03,007 --> 00:52:04,828
a la facultad de medicina.
666
00:52:04,926 --> 00:52:06,835
Muy bien,
pero por favor vete ahora.
667
00:52:12,795 --> 00:52:14,201
Chau.
668
00:52:30,069 --> 00:52:31,890
Bien, �Empuja!
669
00:52:33,012 --> 00:52:36,459
- �Empujen!
- Cuidado debajo.
670
00:52:36,563 --> 00:52:39,083
Ey, necesitamos m�s agua.
671
00:52:39,186 --> 00:52:41,422
Danos una mano, �si?
672
00:52:41,522 --> 00:52:42,950
�Vengan!
673
00:52:44,656 --> 00:52:46,761
Ven aqu�
con the mortero.
674
00:52:46,863 --> 00:52:48,423
�Cuidado!
675
00:52:49,870 --> 00:52:52,236
Cuidado �lo tendr�s?
Cuidadot.
676
00:52:52,334 --> 00:52:54,821
Aflojen un poco la soga.
677
00:52:56,492 --> 00:52:58,695
�Bien! �Empuja!
678
00:53:01,898 --> 00:53:03,807
s� no fuera por la
providencia protegiendonos,
679
00:53:03,913 --> 00:53:06,334
estar�amos todos muertos,
uno por uno.
680
00:53:06,440 --> 00:53:08,741
Cuenta con la
providencia solo,
681
00:53:08,840 --> 00:53:10,846
seremos todos asesinados.
682
00:53:10,951 --> 00:53:14,048
�qu� pas�?
Hey, �qu� pas� ahora?
683
00:53:14,150 --> 00:53:17,498
Perd�n, se�or. Una carretilla cay�,
y la providencia no lo atrap� a tiempo.
684
00:53:17,604 --> 00:53:19,426
- �Vuelve a trabajar!
- Lo har�.
685
00:53:19,523 --> 00:53:21,345
�Vuelve a trabajar!
686
00:53:21,443 --> 00:53:24,060
si, vuelve a trabajar.
687
00:53:25,793 --> 00:53:28,727
- Lo escuch�, se�or. No se preocupe.
- �Muevete, �holgaz�n!
688
00:54:06,419 --> 00:54:07,793
Su pasaporte, se�or.
689
00:54:30,571 --> 00:54:31,977
Est� ahora
oficialmente registrado
690
00:54:32,074 --> 00:54:35,204
en la facultad de ciencias sociales
de Ginebra.
691
00:54:36,712 --> 00:54:39,232
Gracias, se�or.
Gracias.
692
00:54:48,484 --> 00:54:51,712
Este lugar es absolutamente inseguro en
precauciones para trabajadores, ud. sabe.
693
00:54:51,811 --> 00:54:54,014
-El tiene raz�n.
- Ya me convenc�.
694
00:54:54,114 --> 00:54:56,349
�Es escandaloso!
695
00:54:56,449 --> 00:54:59,993
Arriesgamos nuestras vidas cada d�a
en ese andamiaje.
696
00:55:02,303 --> 00:55:04,190
�Y consiguieron la atenci�n del capataz?
697
00:55:04,286 --> 00:55:06,141
No hay caso.
698
00:55:06,237 --> 00:55:08,538
Adem�s, es peligroso.
699
00:55:08,637 --> 00:55:12,116
Algui�n que signifique aqu� un problema
est� afuera en la calle al otro d�a.
700
00:55:12,220 --> 00:55:14,259
No. En tanto me concierna,
701
00:55:14,363 --> 00:55:17,264
debr�amos organizar
una protesta colectiva.
702
00:55:17,370 --> 00:55:20,020
Muy bien. �C�mo vas con eso?
703
00:55:20,121 --> 00:55:24,397
Visit� los otros sitios,
y en todos lados es el mismo problema.
704
00:55:24,504 --> 00:55:27,252
Estoy seguro...
absolutamente seguro...
705
00:55:27,350 --> 00:55:30,284
que si perdemos una semana hablando
con trabajadores, podr�amos tener
706
00:55:30,389 --> 00:55:34,065
una huelga general en todos los sitios del edificio
en el canton de Ginebra.
707
00:55:34,164 --> 00:55:36,465
Es imposible, Benito.
708
00:55:36,563 --> 00:55:39,464
No trabaj� cuando trat� de
reducir el d�a laboral.
709
00:55:39,571 --> 00:55:42,701
pero por esa raz�n, estoy seguro que es posible:
Los muchachos estar�n de acuerdo
710
00:55:42,801 --> 00:55:45,800
trabajar hasta 15 horas al d�a,
pero bajo ninguna circunstancia
711
00:55:45,904 --> 00:55:48,423
nunca estar�n de acuerdo con el
riesgode herirse a ellos mismos!
712
00:55:48,527 --> 00:55:50,893
- �Nuestro compa�ero tiene raz�n!
- Tal vez traigamos a los alba�iles.
713
00:55:50,990 --> 00:55:54,022
pero carpinteros, electricistas,
ellos no vienen juntos.
714
00:55:54,125 --> 00:55:57,287
Pero...e�ntonces tenemos qu�
forzar a los trabajadores a la huelga!
715
00:55:57,388 --> 00:55:59,689
�Debemos tener una huelga general
o nada!
716
00:55:59,787 --> 00:56:01,608
Forzar a los trabajadores
a la huelga...
717
00:56:01,706 --> 00:56:04,422
eso ser�a una contradicci�n
en terminos, compa�ero.
718
00:56:04,522 --> 00:56:07,368
El compa�ero Mussolini estuvo
discutiendo el problema
719
00:56:07,464 --> 00:56:10,245
de la seguridad
en los sitios de construcci�n.
720
00:56:10,343 --> 00:56:13,277
�Hay una agenda para esta reuni�n,
o estoy equivocado?
721
00:56:13,382 --> 00:56:15,170
Si, por supuesto.
722
00:56:16,741 --> 00:56:19,107
Explotaci�n de menores
en la industria textil,
723
00:56:19,204 --> 00:56:21,091
luego la disputa de los moldeadores de tejas,
724
00:56:21,188 --> 00:56:22,616
y miscel�nea.
725
00:56:22,723 --> 00:56:26,202
Bien, entonces el compa�ero Mussolini
puede hablar en la miscel�nea.
726
00:56:27,809 --> 00:56:29,302
Muy bien.
727
00:56:43,739 --> 00:56:46,640
pero, Angelika, �porqu� tratas a
este joven tan duramente?
728
00:56:46,747 --> 00:56:49,201
El es arrogante, presuntuoso,
y un oportunista.
729
00:56:49,305 --> 00:56:52,370
Oh, no.
Solo es muy joven.
730
00:56:52,472 --> 00:56:55,318
Y si no lo ayudamos a desarrollarse,
lo perderemos. Ya ver�s.
731
00:56:55,415 --> 00:56:58,316
Bertoni est� haciendo todo lo que puede
de arrastrarlo a el con los anarquistas.
732
00:56:58,422 --> 00:57:01,039
Si el es realmente un socialista,
el debe decidir por s� mismo
733
00:57:01,142 --> 00:57:03,345
de que lado est�.
734
00:57:07,123 --> 00:57:09,642
De otro modo, estamos mejor
sin el.
735
00:57:11,729 --> 00:57:13,136
Espera. Te acompa�o
a la puerta.
736
00:57:13,233 --> 00:57:15,687
No, est� bien.
No te preocupes. Buenas noches.
737
00:57:27,052 --> 00:57:29,866
�Perdiste tu llave?
�Algo est� mal?
738
00:57:29,963 --> 00:57:31,686
No, nada.
Estar� bien.
739
00:57:31,786 --> 00:57:34,600
Bueno, ten cuidado,
y no te quedes en la lluvia.
740
00:57:34,697 --> 00:57:37,314
- �Cuanto tiempo estuviste aqu�?
-Eso no importa, Eleonora.
741
00:57:37,416 --> 00:57:40,830
- Quer�a verte.
-Moriras de un resfriado.
742
00:57:40,935 --> 00:57:44,349
Depu�s de mi.
�No eres doctor?
743
00:57:49,956 --> 00:57:52,889
parece que tendr� que ense�arte un mont�n
de cosas, jovencito.
744
00:57:54,658 --> 00:57:56,545
Oh, �si?
�Como que?
745
00:57:57,825 --> 00:58:00,344
Como comer caviar, como
besar a una mujer qu� amas...
746
00:58:00,448 --> 00:58:02,552
qu�, para el caso,
es la misma cosa.
747
00:58:04,638 --> 00:58:06,547
�Por qu� no me ense�as?
748
00:59:31,392 --> 00:59:33,246
- �Eleonora!
- �Qu�?
749
00:59:33,343 --> 00:59:36,342
�Podr�a pedirle a su amigo
qu� se cubra si es posible?
750
00:59:36,446 --> 00:59:38,747
- �Benito?
-�Mmm?
751
00:59:45,435 --> 00:59:47,638
�Buen d�a, querida dama!
752
00:59:49,434 --> 00:59:51,408
�C�mo est� hoy?
753
00:59:52,761 --> 00:59:55,247
Se supone que deber�a hacer
desayuno para dos, �si?
754
00:59:55,351 --> 00:59:58,732
Si. Yo prefiero mi caf�
extra caliente.
755
01:00:11,698 --> 01:00:13,191
�Me amas?
756
01:00:16,240 --> 01:00:17,581
No.
757
01:00:22,158 --> 01:00:24,743
�Y tu me amas?
�Me amas, verdad?
758
01:00:24,844 --> 01:00:26,120
No.
759
01:00:28,812 --> 01:00:31,145
Seremos tan felices
ahora, Benito.
760
01:00:33,514 --> 01:00:36,196
- Estoy seguro qu� si.
-Muy, muy felices.
761
01:01:30,933 --> 01:01:33,354
No, estoy bien, gracias.
762
01:01:50,574 --> 01:01:52,745
�Qu� pasa?
763
01:01:52,846 --> 01:01:54,667
�Qu� haces aqu�?
764
01:01:54,765 --> 01:01:58,309
�No soy bienvenida? simplemente amo la
danza, ya sabes.
765
01:02:14,374 --> 01:02:18,366
Lady eleonora es una vieja
amistad mia.
766
01:02:18,469 --> 01:02:21,086
Ella es rusa.
Bienvenida.
767
01:02:24,291 --> 01:02:26,079
Vamos, bailen.
768
01:02:39,613 --> 01:02:42,165
-No sab�a que le conocias.
- Es un antiguo compa�ero.
769
01:02:42,268 --> 01:02:44,090
Si, ya veo.
Bueno, eso lo explica todo.
770
01:02:44,188 --> 01:02:46,162
El hecho de qu� es un compa�ero,
o solo por qu� es el?
771
01:02:46,266 --> 01:02:49,429
Eran viejos amigos,
mas...
772
01:02:49,530 --> 01:02:53,358
�Conoces Venecia? Extraordinaria ciudad.
Realmente merece una visita.
773
01:02:53,464 --> 01:02:55,406
�Me perdonan?
774
01:03:01,877 --> 01:03:03,731
�Es eso lo que dijiste?
775
01:03:06,323 --> 01:03:08,526
�Tienes que dar tu mejor golpe!
�dale todo lo qu� tienes!
776
01:03:14,673 --> 01:03:17,486
No hay forma de bailar
con una mujer fina.
777
01:03:17,583 --> 01:03:19,405
�No, por favor, Alfonso!
778
01:03:19,503 --> 01:03:22,022
- �C�mo te atreves a tocarme?
- �Maldito infierno!
779
01:03:22,126 --> 01:03:25,387
- No, no lo hagas, alfonso!
- �Quita tus manos de ese muchacho!
780
01:03:25,485 --> 01:03:27,306
�Terminen ahora!
�No peleen aqu�!
781
01:03:27,404 --> 01:03:29,705
�Alfonso, no!
�Bien, paren ahora! �todos!
782
01:03:41,320 --> 01:03:43,807
Mant�n tu humor, Benito.
mantente fuera de esto.
783
01:04:01,376 --> 01:04:03,863
Ah. Bien, entonces.
Continuemos con la fiesta.
784
01:04:03,967 --> 01:04:06,487
Vamos. Continuemos
bailando y divirtiendonos.
785
01:04:06,590 --> 01:04:08,761
Vamos. �Bailemos!
786
01:04:12,764 --> 01:04:15,480
�Cuidado! No tan duro!
�no me dejes caer!
787
01:04:18,522 --> 01:04:21,685
Well, no me digas qu� no
apruebas esto tampoco.
788
01:04:21,785 --> 01:04:25,493
El aun es joven. Tiene derecho
a divertirse, �no?
789
01:04:27,990 --> 01:04:30,510
�Me consideras una moralista
solterona, �no?
790
01:04:30,614 --> 01:04:33,395
-�No es eso lo qu� piensas secretamente?
- No.�Qui�n dice?
791
01:04:33,493 --> 01:04:35,914
Me har�a tan feliz
si lo pudieras ser
792
01:04:36,020 --> 01:04:39,402
un poco mas amistosa con el
a lo qu� usualmente eres.
793
01:04:39,506 --> 01:04:42,538
S�, �Y qu� te hace pensar
que el quiere hacer amistad conmigo?
794
01:04:42,641 --> 01:04:45,029
Ah. Por qu� eso
es lo que me dijo.
795
01:04:45,137 --> 01:04:46,510
El dijo que cay�
herido y humillado
796
01:04:46,608 --> 01:04:48,746
por la forma en que lo trataste
en frente de otros.
797
01:04:48,848 --> 01:04:50,254
�Entiendes?
798
01:04:51,502 --> 01:04:53,324
Puedes asegurarlo,
799
01:04:53,422 --> 01:04:56,617
y puedes decirle qu� servicialmente
puedo ayudarlo con la traducci�n.
800
01:05:00,715 --> 01:05:01,893
�Puedo entrar?
801
01:05:17,030 --> 01:05:18,044
Buen d�a.
802
01:05:19,909 --> 01:05:21,817
Serrati sugiri�
que viniera a verte.
803
01:05:22,788 --> 01:05:24,609
Trat�. hice lo mejor que pude,
sabes.
804
01:05:24,707 --> 01:05:28,350
Hasta compr� un libro de gramatica
y un diccionario.
805
01:05:29,761 --> 01:05:33,469
pero yo...
parece que no puedo hacerlo.
806
01:05:33,567 --> 01:05:36,828
No puedo hacerlo solo.Me registr�
en la universidad.
807
01:05:38,846 --> 01:05:40,984
Si pudiera hacer un poco de dinero
con esta traducci�n,
808
01:05:41,084 --> 01:05:43,353
Podr�a renunciar a mi trabajo y dedicarme
a mis estudios.
809
01:05:43,451 --> 01:05:45,655
�Es por esto que me hiciste
venir aqu�, Angelika?
810
01:05:45,755 --> 01:05:48,471
� Para poder
humillarme a�n mas?
811
01:05:49,625 --> 01:05:51,730
Bueno, parece obvio
812
01:05:51,833 --> 01:05:53,807
A�n no pagu� suficiente.
813
01:05:53,912 --> 01:05:55,799
Espera. no te vayas.
814
01:05:59,926 --> 01:06:01,103
�Qu� pasa?
815
01:06:03,797 --> 01:06:05,225
Oh, no.
816
01:06:10,898 --> 01:06:12,785
No llores. Por favor.
817
01:06:28,684 --> 01:06:29,993
Cubrete.
818
01:06:31,211 --> 01:06:32,869
Est� demasiado frio.
819
01:06:35,466 --> 01:06:37,091
Ah�.
820
01:06:37,192 --> 01:06:39,014
Toma esto mientras te calientas.
821
01:06:40,456 --> 01:06:41,797
Toma.
822
01:06:44,742 --> 01:06:45,919
Bebe.
823
01:06:56,290 --> 01:06:58,907
Tiralo al fuego
por mi, �lo haras?
824
01:07:27,735 --> 01:07:30,189
�Me dir�s que est� mal?
825
01:07:30,294 --> 01:07:33,260
�Quieres ser mi
amigo, Benito?
826
01:07:35,380 --> 01:07:37,583
�Tu amigo
y nada mas?
827
01:07:37,684 --> 01:07:40,617
El resto no es
importante, realmente.
828
01:07:40,723 --> 01:07:43,307
La amistad real es lo mas
dificultoso de encontrar.
829
01:07:43,409 --> 01:07:46,474
Muy bien.
Si eso es lo que quieres.
830
01:07:47,824 --> 01:07:49,132
Entonces debes aprender esto,
831
01:07:49,231 --> 01:07:51,597
as� c�mo me preocupa
como amigos,
832
01:07:51,694 --> 01:07:54,508
La primera y mas
importante regla es confiar.
833
01:07:54,606 --> 01:07:57,736
No ser forzado de contar
todo al otro,
834
01:07:57,836 --> 01:08:01,796
y ser capaz de vivir sin
saber nada mas.
835
01:08:01,898 --> 01:08:03,970
Hay una parte del alma
qu� no puede ser revelada,
836
01:08:04,074 --> 01:08:06,113
debe quedar en secreto.
837
01:08:07,241 --> 01:08:09,629
Es la unica cosa qu�
no puede ser compartida.
838
01:08:09,736 --> 01:08:13,477
Si eso es lo qup� deseas,
muy bien.
839
01:08:13,574 --> 01:08:15,908
Ninguna pregunta ser� hecha.
840
01:08:16,006 --> 01:08:18,209
Puedes hacer cualquier
pregunta que quieras,
841
01:08:20,132 --> 01:08:22,978
Pero debes elegir
cual hacer.
842
01:08:24,387 --> 01:08:27,353
Pronto descubrir�s qu� no es
siempre es facil.
843
01:08:28,417 --> 01:08:30,838
Pero es precisamente sobre
dificultosas elecciones
844
01:08:30,944 --> 01:08:32,853
qu� la amistad
y la confianza son fundadas.
845
01:08:34,016 --> 01:08:36,022
Un desafio.
846
01:08:36,127 --> 01:08:39,192
Siempre tomo los desafios,
porque los amo.
847
01:08:42,716 --> 01:08:44,538
Lo s�.
848
01:08:46,203 --> 01:08:47,609
Mira el pasillo a la izquierda.
849
01:08:48,122 --> 01:08:50,260
Encontrar�s un peque�o libro
de karl Kautsky.
850
01:08:50,362 --> 01:08:51,638
Est� intitulado...
851
01:08:53,049 --> 01:08:57,008
Traelo aqu�. Podemos empezar
traduciendo ese.
852
01:08:57,111 --> 01:09:00,405
�Y que del libro de kropotkin? Bertoni
quer�a...
853
01:09:00,502 --> 01:09:03,665
Olvida a kropotkin,
Bertoni, y todos los demas.
854
01:09:03,765 --> 01:09:07,310
Es tiempo qu� te apliques
al estudio de las cosas serias.
855
01:09:07,411 --> 01:09:10,705
Pensar� en una editorial para la
traducci�n italiana del libro de kautsky.
856
01:09:10,802 --> 01:09:13,485
y tu endr�s tu progreso
dentro de una semana.
857
01:09:13,585 --> 01:09:14,763
Te lo prometo.
858
01:09:17,072 --> 01:09:19,176
- Era aqu�l de la izquierda?
- Si.
859
01:09:19,279 --> 01:09:22,377
Arriba del armario, decimo segundo libro.
El de la cubierta oscura.
860
01:09:35,050 --> 01:09:36,260
Traelo aqu�.
861
01:09:39,464 --> 01:09:41,089
Empieza a leerlo ahora.
862
01:09:42,407 --> 01:09:43,650
No te rias.
863
01:10:17,499 --> 01:10:20,149
�Cuidado!�No quieres matarte!
864
01:10:22,617 --> 01:10:25,333
�Hey! �No es c�mo
supone se ata una cuerda!
865
01:10:25,432 --> 01:10:28,879
�Cual es el sentido de explicarle?
El es un turco. El no entiende.
866
01:10:31,190 --> 01:10:34,353
Hey, muchachos, �miren ese hombre!
Miren, �es Benito!
867
01:10:36,724 --> 01:10:39,374
- Hey, �Benito!
- �Mirate!
868
01:10:39,475 --> 01:10:41,165
Oh.
Qu� elegante.
869
01:10:41,266 --> 01:10:43,088
Mucho mas limpio que la ultima
vez que te v�.
870
01:10:43,185 --> 01:10:46,087
- No olvidar� eso, Eduardo.
- Hola, Benito!
871
01:10:46,193 --> 01:10:47,981
- �Hola!
- �Qu� tipo elegante!
872
01:10:49,295 --> 01:10:51,847
�qu� piensan de mi traje?
�Les gusta?
873
01:10:51,951 --> 01:10:54,797
�Te dar� el nombre de mi sastre!
874
01:11:00,236 --> 01:11:01,413
�Adi�s!
875
01:11:08,905 --> 01:11:10,791
Ah, buen d�a, doctor.
876
01:11:12,456 --> 01:11:14,822
�Benitushka!
�Qu� pas� contigo?
877
01:11:14,918 --> 01:11:17,568
- �Por qu�? �no me encuentras elegante?
- est�s realmente atractivo.
878
01:11:17,669 --> 01:11:19,523
- Luces como un policia.
- �Un policia?
879
01:11:19,621 --> 01:11:23,067
Si, a policia. O tal vez no.
Mas como un inspector.
880
01:11:23,171 --> 01:11:24,763
Ah, eso est� mejor.
881
01:11:29,569 --> 01:11:30,998
�Llama a un doctor!
882
01:11:35,039 --> 01:11:38,267
- �Qu� pas�?
- Se cay� del andamiaje.
883
01:11:38,366 --> 01:11:41,365
Te lo dije. �Sab�a qu� esto
pasar�a alg�n d�a!
884
01:11:41,469 --> 01:11:43,355
�Llama a alguien!
�Llama a un doctor rapido!
885
01:11:43,452 --> 01:11:46,648
- �Vamos! �Haz algo!
- No! No, �no puedo!
886
01:11:46,747 --> 01:11:48,852
�Vamos! �Te necesitan ahora!
Eres un doctor, �no?
887
01:11:48,954 --> 01:11:51,059
- �No!
- �S�lo era una cuesti�n de tiempo!
888
01:11:51,161 --> 01:11:52,535
�Estupido!
889
01:12:09,586 --> 01:12:10,928
Est� muerto.
890
01:12:13,810 --> 01:12:15,118
Es suficiente.
891
01:12:16,528 --> 01:12:19,397
�Sab�a que esto pasar�a!
892
01:12:19,503 --> 01:12:22,470
�Maldito infierno! �nosotros
lo matamos!
893
01:12:23,630 --> 01:12:26,050
- �Nosotros lo matamos!
- Tienes raz�n. Lo sab�amos todos.
894
01:12:26,157 --> 01:12:30,149
�Hagamos una huelga general!
895
01:12:30,251 --> 01:12:32,672
- �Huelga general!
- Hagamos una huelga general
896
01:12:32,778 --> 01:12:36,225
contra estas inhumanas
condiciones de trabajo!
897
01:12:36,329 --> 01:12:38,979
- �Contra los jefes!
- �Huelga general!
898
01:12:39,081 --> 01:12:42,309
�Huelga general!
899
01:12:57,538 --> 01:12:58,715
T� me liberar�s, �eh?
900
01:13:01,441 --> 01:13:02,585
Ey, giacinto,
901
01:13:02,688 --> 01:13:04,989
me sacar�s de aqu�, �eh?
902
01:13:05,088 --> 01:13:07,388
- �Eh?
- Tu est�s loco.
903
01:13:07,486 --> 01:13:10,300
No, peor. Un ni�o caprichoso.
que est�bas pensando
904
01:13:10,398 --> 01:13:12,219
�Cuando te hiciste
un pasaporte falso ?
905
01:13:12,317 --> 01:13:14,804
Lo admito, comet� un error.
906
01:13:14,908 --> 01:13:17,176
- C�mo ppodr�a prevenirlo...
- �No podr�as prevenir esto?
907
01:13:17,275 --> 01:13:20,056
�Y quieres convertirte en
un lider politico?
908
01:13:20,154 --> 01:13:22,520
Tu pides el apoyo del partido,
y entonces reclamas
909
01:13:22,617 --> 01:13:24,984
No pudiste prevenir
algo tan elemental.
910
01:13:25,080 --> 01:13:26,705
Los suizos nos ponen en fila.
911
01:13:26,808 --> 01:13:29,295
siempre nos est�n mirando,
pero no nos molestan.
912
01:13:29,398 --> 01:13:32,659
�pero ciertamente no quieren que nosotros
los tomemos por idiotas!
913
01:13:35,285 --> 01:13:37,837
Angelika,
Si soy deportado a Italia,
914
01:13:37,939 --> 01:13:39,848
estoy seguro que me pondr�n en la carcel
�entiendes?
915
01:13:39,955 --> 01:13:43,815
Bueno, debo decir que estoy de acuerdo una vez
con el tribunal militar .
916
01:13:45,297 --> 01:13:48,973
�Qu�?
Giacinto, �escuchaste eso?
917
01:13:49,072 --> 01:13:50,893
Vamos. Debes sacarme de aqu�.
918
01:13:50,991 --> 01:13:54,372
Giacinto! Serrati!
�No se vayan!
919
01:13:54,478 --> 01:13:55,754
Bien, vamonos.
920
01:13:55,854 --> 01:13:57,762
Esta vez,
me temo que lo tiene.
921
01:13:57,869 --> 01:14:00,388
Ni en toda tu vida.
No est� terminado a�n.
922
01:14:00,492 --> 01:14:02,596
�Pero que podemos hacer?
923
01:14:02,699 --> 01:14:06,113
Si nuestros compa�eros suizos intervienen,
podemos tener la sentencia reducida.
924
01:14:06,217 --> 01:14:09,631
El pudo ser deportado del canton de
Ginebra, pero no de Suiza.
925
01:14:09,737 --> 01:14:12,386
debo pedirle silencio a su excelencia.
Qu� levanten el tema en el parlamento.
926
01:14:12,487 --> 01:14:14,374
Mientras tanto,
mobilizen a sus compa�eros,
927
01:14:14,471 --> 01:14:16,510
vayan a los periodicos,
organicen demostraciones.
928
01:14:16,614 --> 01:14:18,948
pongamosle presi�n a la
opinion publica detr�s de esto.
929
01:15:06,548 --> 01:15:09,896
- �Me permites un minuto?
- S�lo un minuto, Mussolini, �bien?
930
01:15:11,890 --> 01:15:14,256
�Qu� est�n haciendo?
931
01:15:14,353 --> 01:15:16,938
No mucho, realmente.
Me deportan a Italia.
932
01:15:17,040 --> 01:15:19,461
Pasar� un a�o en prisi�n,
pero volver�.
933
01:15:19,567 --> 01:15:22,217
- �verdad?
- No volver�s.
934
01:15:22,319 --> 01:15:24,457
De todos modos, no estar� aqu�.
Volver� a casa tambi�n.
935
01:15:24,557 --> 01:15:25,964
�Sin completar
tu carrera?
936
01:15:27,436 --> 01:15:29,443
Solo es un juego.
Todo se convirti� claro para mi.
937
01:15:29,548 --> 01:15:31,653
cuando hu�
el d�a que el chico muri�.
938
01:15:31,755 --> 01:15:34,024
Si, tienes raz�n.
939
01:15:34,122 --> 01:15:37,350
Tendr� que parar de jugar,
tu y yo.
940
01:15:37,449 --> 01:15:41,376
No. Solo tenemos que aprender
un juego nuevo... como crecer.
941
01:15:41,480 --> 01:15:43,683
Comenzar�s a perder tu cabello,
942
01:15:43,783 --> 01:15:45,888
Y no insultar�s
como lo haces usualmente.
943
01:15:45,990 --> 01:15:49,404
Aprender� c�mo hacercordones,
y tendr� dos ni�os.
944
01:15:49,509 --> 01:15:52,061
Te volver�s muy
importante y famoso.
945
01:15:52,164 --> 01:15:55,098
estar�s envuelto en muchas revoluciones,
una mas exitosa que la otra.
946
01:15:57,379 --> 01:15:59,963
�A donde vas?
Te escribir�.
947
01:16:00,065 --> 01:16:01,952
No. No, no lo har�s.
948
01:16:02,048 --> 01:16:04,601
S�lo piensa en mi.
Pensar� en ti.
949
01:16:08,222 --> 01:16:09,367
�Me amas, Benitushka?
950
01:16:11,645 --> 01:16:14,491
No.
951
01:16:16,955 --> 01:16:19,638
Tu tiempo termin�, Mussolini.
Ven.
952
01:16:19,738 --> 01:16:23,479
- Cuidate. Adi�s. Buena suerte.
- T� tambi�n.
953
01:16:25,816 --> 01:16:28,814
Bien, ven.
Vamonos.
954
01:16:55,502 --> 01:16:57,323
�Y qui�n es usted?
955
01:17:00,971 --> 01:17:02,694
Mussolini.
956
01:17:02,795 --> 01:17:04,736
Benito Mussolini.
957
01:17:04,842 --> 01:17:07,656
�Qu� est� haciendo
en Suiza, Mussolini?
958
01:17:09,321 --> 01:17:11,840
estudiante en la universidad.
Estudiante.
959
01:17:13,447 --> 01:17:16,097
Est� tomandome el
pelo, �o que?
960
01:17:16,198 --> 01:17:18,653
�Desde cuando est�n deportando
estudiantes universitarios?
961
01:17:18,757 --> 01:17:20,644
Es porqu� soy socialista.
962
01:17:21,925 --> 01:17:24,411
�Estudiante y socialista?
963
01:17:24,515 --> 01:17:26,848
Si fuera por mi, te pondr�a
en prisi�n de por vida.
964
01:17:26,946 --> 01:17:29,149
�Que hizo ud?
965
01:17:30,017 --> 01:17:31,838
Oh, falsifiqu� mi pasaporte.
966
01:17:31,936 --> 01:17:35,547
�Ellos te deportaron por tan peque�a
y ridicula ofensa?
967
01:17:37,151 --> 01:17:40,183
Un estudiante y un verdadero socialista.
968
01:17:40,286 --> 01:17:42,390
Eres un tonto, Mussolini.
969
01:17:42,493 --> 01:17:44,947
Un verdadero maldito tonto.
970
01:17:48,283 --> 01:17:49,777
Ignorante.
971
01:17:57,112 --> 01:17:59,860
Ser� prisionero.
Aqu� est� la orden escrita.
972
01:18:01,334 --> 01:18:02,795
Muy bien.
973
01:18:04,853 --> 01:18:08,365
- �Es Mussolini?
- No, soy yo.
974
01:18:10,899 --> 01:18:12,938
Tu vete de aqu�.
975
01:18:13,042 --> 01:18:16,205
- �Donde estamos?
- Bellinzona.
976
01:18:16,305 --> 01:18:18,475
�As� que tu dices que puedo
quedarme en Suiza?
977
01:18:18,576 --> 01:18:20,844
Bien, puedes quedarte en el canton
de Ticino si quieres,
978
01:18:20,943 --> 01:18:22,633
pero quedate fuera
del canton de Ginebra
979
01:18:22,735 --> 01:18:25,352
o ir�s a prisi�n
por al menos un a�o.
980
01:18:30,475 --> 01:18:32,449
�Ves?
Soy Mussolini.
981
01:18:39,497 --> 01:18:42,496
Sigues siendo un verdadero maldito tonto,
Mussolini.
982
01:18:42,599 --> 01:18:45,565
- No lo olvides.
-C�lmate, Aristotle.
983
01:18:57,314 --> 01:19:00,696
Gracias.
984
01:19:00,801 --> 01:19:03,037
- �Bienvenido! maravilloso.
- Gracias.
985
01:19:03,137 --> 01:19:07,772
- �Hola, Benito!
- Giacinto. A�n no puedo creerlo.
986
01:19:07,871 --> 01:19:09,877
Oh, no puedo
creerlo tampoco.
987
01:19:09,982 --> 01:19:12,283
Te pescamos a
ultimo minuto.
988
01:19:12,381 --> 01:19:14,999
- Benito, para ti. Para tu salud.
- Gracias.
989
01:19:15,100 --> 01:19:17,042
�Pero como lo hiciste?
990
01:19:17,147 --> 01:19:19,896
- �Eh?
- Tu no le dir�s a ella que te dije �eh?
991
01:19:19,994 --> 01:19:22,644
- No, no.
- Fue todo obra de Angelika.
992
01:19:22,746 --> 01:19:26,094
Ella fue por ti. Ella enlist�
todos sus compa�eros en Suiza.
993
01:19:26,200 --> 01:19:28,588
Fue a levantar tu
caso en el parlamento tambi�n.
994
01:19:28,695 --> 01:19:31,858
Entonces la sentencia fue reducida a
deportaci�n de Ginebra unicamente
995
01:19:31,958 --> 01:19:34,412
y no de toda Suiza,
�ves?
996
01:19:35,732 --> 01:19:38,415
Gracias a ella, eres
ahora una preocupaci�n nacional.
997
01:19:43,122 --> 01:19:45,488
Dime,
�Viene ella a Lausana?
998
01:19:45,585 --> 01:19:47,755
Eso ser�a dificultoso.
999
01:19:47,856 --> 01:19:50,702
Ella est� por irse a un viaje de lectura
a traves Italia.
1000
01:19:51,663 --> 01:19:53,353
No tengo idea de donde la ver�.
1001
01:19:53,455 --> 01:19:55,494
Parece que ellos la quieren
tener en Roma ahora.
1002
01:19:55,598 --> 01:19:57,866
Por un tiempo,
se quedar� en Italia.
1003
01:20:00,939 --> 01:20:02,881
Aqu�. Ella me dijo
qu� te diera esto.
1004
01:20:02,987 --> 01:20:06,369
Es la traducci�n en la que
trabajaste con ella. esta terminada.
1005
01:20:09,161 --> 01:20:11,844
Serrati, Te estar� viendo.
1006
01:20:15,590 --> 01:20:17,978
Mira, mantente fuera de Ginebra,
�escuchaste? Seras arrestado.
1007
01:20:18,086 --> 01:20:21,859
Chau, compa�eros. Gracias por todo,
pero la vida no esperar�.
1008
01:20:53,785 --> 01:20:55,410
�Puedo?
1009
01:20:55,513 --> 01:20:57,748
- �Est�s loco?
- �Loco? claro.
1010
01:20:57,848 --> 01:20:59,670
Estoy loco por ti, querida.
1011
01:20:59,767 --> 01:21:02,003
No tuviste suficiente, �No?
1012
01:21:03,286 --> 01:21:06,219
Nunca cambiar�s,
Benito Mussolini.
1013
01:21:08,948 --> 01:21:11,532
�Te diste cuenta qu� liberarte
fue un milagro?
1014
01:21:11,635 --> 01:21:14,122
- �sabes eso?
- si, y esa es exactamente la raz�n por que...
1015
01:21:14,225 --> 01:21:16,680
�sabes que el parlamento
y el gobierno
1016
01:21:16,785 --> 01:21:18,759
de la confederaci�n suiza
tuvieron que trabajar juntos en esto?
1017
01:21:18,865 --> 01:21:22,246
�Sabes qu� las mas altas autoridades
del partido socialista suizo
1018
01:21:22,350 --> 01:21:25,481
tuvieron que responder por ti as� no eras
enviado a Italia para pudrirte en una prisi�n?
1019
01:21:25,582 --> 01:21:28,451
Claro que lo s�.
Y se que te lo debo a ti.
1020
01:21:28,557 --> 01:21:30,379
Por eso tuve qu�
venir aqu� y verte.
1021
01:21:30,476 --> 01:21:31,818
- �Es eso?
- Si.
1022
01:21:31,915 --> 01:21:34,020
�Pero tu pensaste que
si ellos te atrapan,
1023
01:21:34,122 --> 01:21:36,543
nadie ayudar�, y tu pasar�s
3 a�os en prisi�n?
1024
01:21:36,649 --> 01:21:39,299
�Y todos los que te ayudaron
mirar�n como una banda de tontos!
1025
01:21:39,401 --> 01:21:41,604
No ser� atrapado.
1026
01:21:41,704 --> 01:21:44,670
Bien, �Qui�n crees que eres?
�Robin hood?
1027
01:21:44,775 --> 01:21:47,011
S�lo quer�a agradecerte.
1028
01:21:47,110 --> 01:21:49,116
y verte una vez mas.
1029
01:21:49,221 --> 01:21:52,864
estamos hablando de sentimientos, coraz�n,
no regulaciones y politica.
1030
01:21:55,235 --> 01:21:57,339
Tienes raz�n,
compa�era Balabanoff.
1031
01:21:57,443 --> 01:21:59,449
Comet� un error...
1032
01:21:59,554 --> 01:22:01,408
El mayor error de todos.
1033
01:22:02,945 --> 01:22:04,766
Pon esto en agua.
1034
01:22:39,731 --> 01:22:41,618
�El futuro de los trabajadores!
�El futuro de los trabajadores!
1035
01:22:41,715 --> 01:22:43,721
�Denle futuro a los trabajadores!
1036
01:22:43,826 --> 01:22:47,469
�El futuro de los trabajadores! toma el papel,
Los trabajadores asociaci�n de Trento!
1037
01:22:47,568 --> 01:22:49,934
Lea esto jefe editor,
Benito Mussolini, piensen en eso
1038
01:22:50,032 --> 01:22:51,657
�Padre Dallabrida!
1039
01:22:57,901 --> 01:22:59,843
- �Escuch� eso, padre?
- C�mo pueden quedarse quietos
1040
01:22:59,948 --> 01:23:02,249
�y ser testigos de tal escandaloso espectaculo?
�Es perfectamente vergonzoso!
1041
01:23:02,348 --> 01:23:05,096
son s�lo 5 centavos.
�Quieren comrparlo?
1042
01:23:05,194 --> 01:23:07,844
- No, vete.
- te veo, lee "La squilla".
1043
01:23:07,946 --> 01:23:11,011
- As� qu� no quieres saber...
- No, gracias. No estoy interesado.
1044
01:23:11,112 --> 01:23:13,446
- Dejenme en paz.
- mal por ti.
1045
01:23:13,543 --> 01:23:17,503
- �Antonio! �Antonio!
- Estoy aqu�.
1046
01:23:17,606 --> 01:23:20,922
- ve y compra copia de ese diario.
- Ya mismo.
1047
01:23:21,029 --> 01:23:23,167
...entonces lo leer�
para ti!
1048
01:23:23,268 --> 01:23:25,209
�A este analfabeto,
tonto reverendo!
1049
01:23:25,315 --> 01:23:27,770
Perd�n. perd�n. �Puedo tener
una copia de tu periodico?
1050
01:23:27,874 --> 01:23:30,175
- Toma todos los que quieras.
- No, s�lo necesito uno, gracias.
1051
01:23:30,274 --> 01:23:32,728
�Por qu� uno?
�Por qu� quemar�as solo uno?
1052
01:23:32,833 --> 01:23:34,774
Hey, �Se supon�a que pagar�as!
1053
01:23:34,880 --> 01:23:36,702
Ciudadanos de Trento,
�vieron eso?
1054
01:23:36,800 --> 01:23:38,938
�La iglesia roba
el futuro de los trabajadores!
1055
01:23:39,038 --> 01:23:40,696
�Compra el futuro de los trabajadores!
1056
01:23:40,797 --> 01:23:42,455
Aqu�, padre.
1057
01:23:45,308 --> 01:23:48,024
�Tome el futuro de los trabajadores!
1058
01:23:48,123 --> 01:23:51,155
"Por este ridiculo monje con una mentalidad
qu� confundiria kaffir,
1059
01:23:51,258 --> 01:23:53,461
incapaz de procesar cualquier pensamiento,
Me rehuso a darle
1060
01:23:53,562 --> 01:23:55,187
La satisfacci�n
de un debate esteril.
1061
01:23:55,289 --> 01:23:57,143
Nunca caer�a
a tan bajo nivel."
1062
01:23:57,240 --> 01:24:00,174
Aqu�. debo dejarle al padre dallabrida
saber de esto immediatamente.
1063
01:24:02,007 --> 01:24:03,730
"Como editor de esta
publicaci�n blasfema
1064
01:24:03,829 --> 01:24:05,487
de la asociaci�n de trabajadores"
1065
01:24:05,589 --> 01:24:07,825
Le digo al padre Dallabrida,
eres un idiota.
1066
01:24:07,924 --> 01:24:10,094
vuelve al colegio
o vuelve dentro..."
1067
01:24:13,906 --> 01:24:15,760
�Es una verg�enza!
�Es ir demasiado lejos!
1068
01:24:15,857 --> 01:24:17,450
Debemos reaccionar a eso.
1069
01:24:17,553 --> 01:24:20,138
En los pasados 3 meses,
el torn� literalmente
1070
01:24:20,240 --> 01:24:22,028
nuestra ciudad entera dada vuelta
1071
01:24:22,127 --> 01:24:24,231
�Es inaceptable!
1072
01:24:24,334 --> 01:24:28,424
desde los harapos, el predica
violencia y subversi�n,
1073
01:24:28,524 --> 01:24:31,906
montones de insultos
sobre la iglesia y el clrerigo,
1074
01:24:32,011 --> 01:24:35,622
sobre el papa, e incluso
sobre el mismo kaiser!
1075
01:24:37,577 --> 01:24:39,878
�Tres aplausos por Mussolini!
�Bien hecho!
1076
01:24:39,977 --> 01:24:43,653
�Saben a quien est�n aplaudiendo?
�Un antiCristo!
1077
01:24:43,751 --> 01:24:46,500
- Ridiculo.
- Ha leido, su honor,
1078
01:24:46,599 --> 01:24:49,183
�como me describ�o?
1079
01:24:49,285 --> 01:24:52,034
y mas importante,
como se dirige
1080
01:24:52,132 --> 01:24:54,815
al santo padre Barra?
1081
01:24:54,916 --> 01:24:57,598
�Se atrevio a llamarlo
perro rabioso!
1082
01:24:57,699 --> 01:25:00,283
Qu� Dios me absuelva por
usar tal lenguaje!
1083
01:25:00,386 --> 01:25:02,971
�Desde su arribo en nuestra ciudad,
1084
01:25:03,072 --> 01:25:06,616
las paredes fueron cubiertas
con mugre y maldiciones!
1085
01:25:06,719 --> 01:25:10,809
Nuestra ciudad se convirti� en la
comuna de Paris , �ayudenos!
1086
01:25:10,910 --> 01:25:14,040
En el nombre del pueblo
de la ciudad de Trento,
1087
01:25:14,140 --> 01:25:17,717
en el nombre de nuestros trabajadores
y ciudadanos temerosos de Dios,
1088
01:25:17,820 --> 01:25:20,405
Le solicito
1089
01:25:20,506 --> 01:25:23,026
que este problematico personaje
sea deportado
1090
01:25:23,129 --> 01:25:25,168
del terriorio austriaco!
1091
01:25:33,974 --> 01:25:37,867
acusado Mussolini, traigas
al testigo al estrado, por favor.
1092
01:25:44,242 --> 01:25:46,630
�Es ud. Benito Mussolini,
1093
01:25:46,737 --> 01:25:50,085
hijo de Alessandro
y de la ultima rosa maltoni,
1094
01:25:50,192 --> 01:25:52,679
nacido en predappio
en la provincia de Forli
1095
01:25:52,783 --> 01:25:56,578
el 29 de julio de 1883?
1096
01:25:56,686 --> 01:25:57,798
Si, lo soy.
1097
01:25:57,901 --> 01:26:01,795
Queda acusado de difamaci�n
contra el padre Dallabrida
1098
01:26:01,900 --> 01:26:04,233
por un articulo
haciendo uso de
1099
01:26:04,331 --> 01:26:06,818
lenguaje insultante
en su diario.
1100
01:26:06,922 --> 01:26:08,896
�Tiene algo que decir
en su defensa?
1101
01:26:09,001 --> 01:26:12,862
Cuando escribo, siempre peso
mis palabras cuidadosamente.
1102
01:26:12,968 --> 01:26:15,782
as� que si escrib� que el padre dallabrida
se portaba como un idiota,
1103
01:26:15,879 --> 01:26:19,423
y si tengo que disculparme por eso,
ser� a los idiotas,
1104
01:26:19,526 --> 01:26:21,664
ciertamente no al padre Dallabrida.
1105
01:26:29,826 --> 01:26:32,924
Si esucho un solo sonido mas de ud.
1106
01:26:33,025 --> 01:26:35,196
�Tendr� que arrestarlo!
1107
01:26:38,078 --> 01:26:40,663
Tambi�n recib� un reporte
de la polic�a
1108
01:26:40,766 --> 01:26:43,612
de sus actividades subversivas...
1109
01:26:43,709 --> 01:26:45,596
demostraciones no autorizadas,
1110
01:26:45,692 --> 01:26:49,685
posteando pancartas sin obtener
propia autorizaci�n,
1111
01:26:49,787 --> 01:26:51,674
incitando a la violencia
1112
01:26:51,770 --> 01:26:55,565
a trav�s de lecturas
y articulos publicados.
1113
01:26:55,673 --> 01:26:58,519
Todas las ofensas qu� he
mencionado aqu�
1114
01:26:58,616 --> 01:27:02,357
son responsables al menos de 1 a 5 a�os
de prisi�n, dependiendo el caso.
1115
01:27:02,454 --> 01:27:04,276
Su excelencia, si me permite,
1116
01:27:04,374 --> 01:27:06,893
En Rusia hay un proberbio
que dice qu� para ser un hombre,
1117
01:27:06,997 --> 01:27:09,865
Ud. necesita 5 en escuela de grado,
2 en escuela de gramatica,
1118
01:27:09,972 --> 01:27:11,498
y 1 a�o en prisi�n.
1119
01:27:12,563 --> 01:27:16,588
- Es el numero correcto.
- es suficiente, Mussolini.
1120
01:27:16,689 --> 01:27:18,576
Ha excedido
todo limite aceptable
1121
01:27:18,673 --> 01:27:21,988
con el comportamiento despectivo
que adopta haa ido muy lejos.
1122
01:27:22,095 --> 01:27:23,077
�Todos de pie!
1123
01:27:25,966 --> 01:27:28,518
En el nombre
del kaiser de Austria,
1124
01:27:28,621 --> 01:27:31,206
por la autoridad
investida en mi,
1125
01:27:31,308 --> 01:27:35,846
Por la presente lo sentencio a ser deportado
del imperio austriaco.
1126
01:27:35,947 --> 01:27:39,109
Est� sentencia ser� ejecutada
immediatamente.
1127
01:27:41,576 --> 01:27:43,517
Eso es justicia para ud.
1128
01:27:47,846 --> 01:27:50,017
�Gracias, compa�eros!
1129
01:27:53,125 --> 01:27:54,782
Est� sentencia
no nos detendr�!
1130
01:27:54,884 --> 01:27:56,705
�Nosotros eramos
quienes queriamos el juicio!
1131
01:27:56,803 --> 01:27:58,625
�Siempre recuerden eso,
compa�eros!
1132
01:27:58,722 --> 01:28:01,340
�Somos los verdaderos ganadores!
�Lleven la bandera en alto!
1133
01:28:01,441 --> 01:28:04,091
�Somos los verdaderos ganadores aqu�!
�La victoria es nuestra!
1134
01:28:04,193 --> 01:28:07,290
Ellos hasta tomaron mis notas
de la Divina Comedia,
1135
01:28:07,391 --> 01:28:09,845
qu�, en sus aburridos juicios e
ignorancia, ellos confundieron con
1136
01:28:09,951 --> 01:28:11,990
�Qui�n sabe qu� clase de subversi�n?
1137
01:28:13,981 --> 01:28:16,217
Sabe, es triste.
1138
01:28:16,317 --> 01:28:18,388
Ellos piensan
qu� si se deshacen de mi,
1139
01:28:18,491 --> 01:28:20,497
La tranquilidad volver�
a la ciudad
1140
01:28:20,603 --> 01:28:23,155
como en los d�as bajo la opresora
ala negra del clero
1141
01:28:23,258 --> 01:28:25,744
y sus esclavos eclesiasticos.
1142
01:28:25,849 --> 01:28:28,466
Pero eso no deber�a pasar.
1143
01:28:28,568 --> 01:28:33,105
La consciencia dormida
est� finalmente despierta para siempre.
1144
01:28:33,206 --> 01:28:36,521
Otros cumplir�n
mi misi�n.
1145
01:28:36,629 --> 01:28:39,377
Compa�eros y amigos,
1146
01:28:39,476 --> 01:28:42,770
Larga vida a la libre socialista
ciudad de Trento!
1147
01:28:45,426 --> 01:28:49,069
Compa�eros, miren a este lado, por favor.
Miren a este lado. Un fotografo.
1148
01:28:50,928 --> 01:28:52,749
All�.
quietos, ahora.
1149
01:28:52,847 --> 01:28:57,155
Por favor. Por favor, compa�eros, por favor.
miren aqu�, ahora.
1150
01:28:59,148 --> 01:29:01,319
Bien.
1151
01:29:11,113 --> 01:29:14,974
Angelika.
�Qu� haces aqu�?
1152
01:29:15,143 --> 01:29:18,208
Llegu� a tiempo para ser testigo de
tu ultima actuaci�n, Benito.
1153
01:29:18,310 --> 01:29:20,349
No has cambiado
en nada,
1154
01:29:20,454 --> 01:29:23,235
solo que ya no
puedes culpar a tu juventud.
1155
01:29:23,333 --> 01:29:26,627
�El partido te envi�?
A quedarte conmigo,a espiarme.
1156
01:29:26,724 --> 01:29:30,071
pero llegaste tarde, Angelika. podr�as
haberte ahorrado el viaje.
1157
01:29:30,178 --> 01:29:33,438
Tienes raz�n. Esa es la raz�n
por la que me enviaron.
1158
01:29:33,537 --> 01:29:35,359
Pero esa no es la raz�n
por la que estoy aqu�.
1159
01:29:35,456 --> 01:29:37,976
Quer�a verte de nuevo.
1160
01:29:41,278 --> 01:29:43,513
No, Benito,
ten�as raz�n.
1161
01:29:43,613 --> 01:29:45,435
Estoy retrasada.
Tarde para todo.
1162
01:29:45,532 --> 01:29:47,866
No. Querida maestra,
1163
01:29:47,964 --> 01:29:50,199
�He sido atrevido otra vez?
1164
01:29:50,299 --> 01:29:52,121
Qu�, t� quieres
pegarle a mis nudillos,
1165
01:29:52,218 --> 01:29:54,072
o vas a ponerme en la esquina, �eh?
1166
01:29:54,169 --> 01:29:56,143
- S�lo quiero qu� sepas...
- �Qu�?
1167
01:29:56,249 --> 01:29:58,703
- Perd� las esperanzas en ti.
- Oh, seguro.
1168
01:29:58,807 --> 01:30:00,465
�Para qu� fui enviado aqu�? �eh?
1169
01:30:00,567 --> 01:30:03,413
Fui enviado a Trento a reorganizar
la asociaci�n de trabajadores.
1170
01:30:03,510 --> 01:30:05,746
- �No lo hice?
- si, lo hiciste, lo manejaste
1171
01:30:05,845 --> 01:30:08,943
la mitad de nuestros compa�eros por que
ellos no eran revolucionarios en lo absoluto.
1172
01:30:09,204 --> 01:30:11,275
Tu revitalizaste el diario.
Muy bien. Nada que decir.
1173
01:30:11,379 --> 01:30:13,615
Pero dificilmente alguno pueda
tener una copia de el.
1174
01:30:13,714 --> 01:30:15,819
Cada ejemplar
fue censurado o achicado
1175
01:30:15,921 --> 01:30:17,993
porqu� lo llenaste con insultos
contra los sacerdotes.
1176
01:30:18,097 --> 01:30:21,543
No. Razonas como un policia,
compa�era Balabanoff.
1177
01:30:21,648 --> 01:30:23,622
Si, como un policia.
1178
01:30:23,727 --> 01:30:25,799
No, razono como
un lider socialista
1179
01:30:25,902 --> 01:30:29,513
qu� fue instruido para evaluar
tus acciones, compa�ero Mussolini.
1180
01:30:31,692 --> 01:30:33,731
Este sitio era una tumba politica
angelika.
1181
01:30:33,836 --> 01:30:37,151
Era un cementerio
antes de que yo viniera.
1182
01:30:37,258 --> 01:30:39,810
�Has visto cuantos vinieron hoy?
1183
01:30:39,913 --> 01:30:42,978
�Puedes explicar esta...
esta mobilizaci�n?
1184
01:30:43,080 --> 01:30:45,381
Una huelga general,
y por el proposito de uno
1185
01:30:45,479 --> 01:30:47,747
qui�n, acorde a ti,
no es nada mas que un fanatico.
1186
01:30:47,846 --> 01:30:50,016
Lo que ver�s, Angelika,
1187
01:30:50,117 --> 01:30:52,898
es mi nombre en la pagina principal
de "l'avanti", �entendiste?
1188
01:30:52,996 --> 01:30:56,639
Lo que necesitamos son heroes,
y necesitamos victimas.
1189
01:30:56,739 --> 01:30:59,553
- S�.
- necesitamos convertir las victimas en heroes.
1190
01:30:59,650 --> 01:31:03,064
Si, tienes raz�n, �por que solo los heroes
pueden mover las masas a la rebeli�n!
1191
01:31:03,169 --> 01:31:06,201
�No eres un heroe, Benito!
�No eres un heroe!
1192
01:31:06,304 --> 01:31:09,270
S�lo eres un peque�o
burgues exhibicionista
1193
01:31:09,375 --> 01:31:13,628
listo a hacer todo para ser aplaudido
o robar un momento de gloria!
1194
01:31:27,512 --> 01:31:30,806
Hab�a un tiempo que pens�
que pod�as escapar
1195
01:31:30,903 --> 01:31:33,139
de tu jaula
de individualismo
1196
01:31:33,239 --> 01:31:35,060
y arrogancia,
1197
01:31:35,158 --> 01:31:37,939
qu� aprender�as a ser humilde
y estudiar:
1198
01:31:39,604 --> 01:31:41,992
Aprender el gran esfuerzo
de levantarte por los necesitados
1199
01:31:42,099 --> 01:31:44,138
y de aquellos que
son explotados:
1200
01:31:44,243 --> 01:31:46,827
de entender
la forma en que piensan
1201
01:31:46,930 --> 01:31:50,190
Entonces ser�as capaz de explicarlo
y ayudarlos a entender.
1202
01:31:51,728 --> 01:31:55,949
te exhortaba a estudiar, pero lo hiciste c�mo
un pobre hombre invitado a un banquete.
1203
01:31:57,293 --> 01:32:00,707
Probaste un poco de todo,
1204
01:32:00,813 --> 01:32:03,397
pero fallaste en evaluar
el sabor de todo.
1205
01:32:03,500 --> 01:32:07,906
Politica significa mayormente
dominar a otra gente,
1206
01:32:08,010 --> 01:32:09,635
ser numero uno,
1207
01:32:09,737 --> 01:32:12,453
ser aplaudido como el heroe
de cada batalla,
1208
01:32:12,552 --> 01:32:14,940
hasta saber que ganar�as.
1209
01:32:19,365 --> 01:32:21,470
�Adi�s, benito!
1210
01:32:28,354 --> 01:32:30,012
Vamos, Mussolini.
1211
01:32:30,114 --> 01:32:32,154
Te enviamos a casa.
1212
01:32:34,913 --> 01:32:37,629
�Todos a bordo, todos!
Todos a bordo!
1213
01:32:37,727 --> 01:32:41,174
Vamonos, compa�eros, vamonos.
No hay se�al de el.
1214
01:32:42,846 --> 01:32:45,016
No te preocupes, Alessandro.
Est� probablemente retrasado.
1215
01:32:45,117 --> 01:32:46,939
�Qui�n sabe?
1216
01:32:47,036 --> 01:32:49,850
O perdi� el tren. Seguramente
estar� aqu� ma�ana. Ya ver�s.
1217
01:32:49,947 --> 01:32:51,769
�Y que le diremos
a nuestros compa�eros esta noche?
1218
01:32:51,866 --> 01:32:55,694
No te preocupes. Ser�n
pacientes y esperar�n, como nosotros.
1219
01:33:41,161 --> 01:33:43,494
Pap� es un hombre suertudo, mam�.
1220
01:33:43,592 --> 01:33:46,013
No hay mujer como tu
cerca.
1221
01:33:48,646 --> 01:33:52,191
yo era
la mujer correcta para �l.
1222
01:33:52,293 --> 01:33:56,634
T� tambi�n debes encontrar
una mujer correcta para ti, benito.
1223
01:33:56,740 --> 01:33:58,626
Recuerda esto bien...
1224
01:33:58,722 --> 01:34:01,918
Un hombre es la mujer
que el elige para vivir.
1225
01:34:30,520 --> 01:34:33,268
ey, tu.
�Qui�n eres tu?
1226
01:34:37,045 --> 01:34:39,695
Guidi Rachele, maestro.
1227
01:34:39,796 --> 01:34:41,900
�Me conoces?
1228
01:34:42,003 --> 01:34:44,817
- �qu� haces aqu�?
- Limpiando.
1229
01:34:44,914 --> 01:34:46,888
Tambi�n limpio los salones
1230
01:34:46,994 --> 01:34:49,098
del alojamiento de su padre.
1231
01:34:57,070 --> 01:34:58,924
Hace mucho tiempo que no le veo.
1232
01:34:59,021 --> 01:35:01,159
Estaba viviendo en Trento.
1233
01:35:01,260 --> 01:35:03,648
�Trento?
�Donde es eso?
1234
01:35:03,756 --> 01:35:06,821
En el extranjero, en Austria.
1235
01:35:06,922 --> 01:35:08,744
Siempre est� viajando.
1236
01:35:08,842 --> 01:35:10,848
�Y tu, te gustar�a viajar?
1237
01:35:14,024 --> 01:35:15,845
El mar abierto.
1238
01:35:15,943 --> 01:35:18,691
Lo que realmente quiero
es ver el mar abierto.
1239
01:35:21,349 --> 01:35:23,682
Pero viajar demasiado
no es bueno.
1240
01:35:23,780 --> 01:35:26,746
�Si?
�Y por qu� no?
1241
01:35:26,851 --> 01:35:30,843
Puedo verlo cuando sirvo a los
viajeros en la hosteria.
1242
01:35:30,946 --> 01:35:33,847
Ellos comen y beben,
pero siempre hablan
1243
01:35:33,953 --> 01:35:37,912
de regresar a casa
con sus familias.
1244
01:35:38,015 --> 01:35:39,837
Son infelices
fuera de casa.
1245
01:35:39,934 --> 01:35:42,552
Bueno, s�, pero...
1246
01:35:42,654 --> 01:35:46,395
- Viajo en orden de extender el socialismo.
- �Socialismo?
1247
01:35:46,493 --> 01:35:49,841
bueno, no sabr�a
c�mo extender el socialismo,
1248
01:35:49,947 --> 01:35:52,335
pero... para criar una familia,
1249
01:35:52,443 --> 01:35:54,264
necesitas un hogar, �no?
1250
01:35:54,362 --> 01:35:58,616
Si todos extienden el socialismo
y nadie cria familias,
1251
01:35:58,712 --> 01:36:01,078
�Para que se necesitar�a
el socialismo, eh?
1252
01:36:03,446 --> 01:36:05,747
Bien, No s�.
1253
01:36:05,845 --> 01:36:08,878
No somos todos iguales.
Algunos crian familias,
1254
01:36:08,980 --> 01:36:11,118
otros extienden el socialismo.
1255
01:36:11,220 --> 01:36:15,179
haga lo que dese�, pero no olvide
qu� un hombre solo
1256
01:36:15,283 --> 01:36:17,737
es como una planta qu� se marchita.
1257
01:36:17,841 --> 01:36:20,808
No tiene soporte que lo mantenga
y tarde o temprano se cae.
1258
01:36:22,384 --> 01:36:24,205
No. Espera un minuto.
�Qui�n eres tu?
1259
01:36:32,301 --> 01:36:33,478
�Rachele?
1260
01:36:39,626 --> 01:36:41,447
Ven aqu�.
1261
01:36:41,545 --> 01:36:43,301
Ven. Sientate aqu�.
1262
01:36:47,847 --> 01:36:50,082
Ahora, muestrame
tus manos.
1263
01:36:50,182 --> 01:36:52,767
Pero, se�or,
no quiero.
1264
01:36:52,868 --> 01:36:55,650
Recuerdo ahora que t� eras
la aterrorizada por mi regla.
1265
01:36:55,812 --> 01:36:58,494
No estaba asustada.
1266
01:37:00,227 --> 01:37:03,128
Tranquila.
Si no cuentas la verdad,
1267
01:37:03,233 --> 01:37:05,720
Tendr� que usarlo en ti otra vez,
aunque no lo quiera.
1268
01:37:05,824 --> 01:37:08,376
No estaba asustada.
Estaba...
1269
01:37:08,479 --> 01:37:10,420
en otra cosa.
1270
01:37:12,414 --> 01:37:14,235
�Qu� era?
1271
01:37:14,333 --> 01:37:16,154
Te escucho.
1272
01:37:16,252 --> 01:37:19,186
Dime, entonces.
1273
01:37:19,291 --> 01:37:21,014
En mi camino a la escuela,
1274
01:37:21,115 --> 01:37:23,186
Me cruc� a una gitana
1275
01:37:23,290 --> 01:37:26,289
qu� ley� mi mano
y me dijo el futuro.
1276
01:37:26,393 --> 01:37:28,149
�Y bien, como fue
tu futuro?
1277
01:37:28,248 --> 01:37:29,939
Bien, ella dijo...
1278
01:37:31,319 --> 01:37:33,806
que cuandro creciera,
me casar�a con un rey
1279
01:37:33,910 --> 01:37:36,844
y eso me convertir�a en
rica y poderosa,
1280
01:37:36,950 --> 01:37:38,127
como una verdadera reina.
1281
01:37:38,228 --> 01:37:41,576
Bien, por lo que puedo ver, no luces
como si lo hubieras conocido.
1282
01:37:41,684 --> 01:37:43,592
Ni siquiera quiero conocerlo.
1283
01:37:43,699 --> 01:37:45,837
- �Pero por qu�?
- Por qu�...
1284
01:37:45,938 --> 01:37:48,872
la gitana dijo que luego
perder�a todo,
1285
01:37:48,977 --> 01:37:52,140
y que me convertir�a en
una pobre campesina otra vez.
1286
01:37:52,240 --> 01:37:54,378
Explot� en lagrimas
cuando escuch� eso,
1287
01:37:54,479 --> 01:37:58,056
as� que me dio un peque�o
y colorido guijarro y dijo,
1288
01:37:58,158 --> 01:38:00,710
"Ten siempre
contigo este hechizo de suerte,
1289
01:38:00,813 --> 01:38:03,811
y la segunda parte de la profecia
no se har� realidad."
1290
01:38:03,916 --> 01:38:06,020
�Sigues teniendo el guijarro?
1291
01:38:06,123 --> 01:38:08,675
Lo ten�a en mi mano
cuando iba a la escuela,
1292
01:38:08,778 --> 01:38:11,112
pero entonces cuando t�
me golpeaste en la mano,
1293
01:38:11,209 --> 01:38:13,597
desaparec�o.
1294
01:38:13,704 --> 01:38:16,802
As� que, si tu vida va mal,
1295
01:38:16,903 --> 01:38:18,877
ser� mi culpa.
1296
01:38:24,708 --> 01:38:26,747
�cuantos a�os tienes, Rachele?
1297
01:38:26,852 --> 01:38:29,982
17, casi 18, maestro.
1298
01:38:30,083 --> 01:38:31,708
No.
1299
01:38:31,810 --> 01:38:33,981
No me llames "maestro."
1300
01:38:36,448 --> 01:38:38,270
�Sabes que har�?
1301
01:38:38,368 --> 01:38:40,822
Ve a casa y ponte
tu mas hermoso vestido.
1302
01:38:40,927 --> 01:38:43,064
Esta noche te llevare a bailar.
1303
01:38:47,868 --> 01:38:49,297
�Me escuchaste?
1304
01:38:50,491 --> 01:38:52,433
Lo siento.
No puedo, maestro.
1305
01:38:52,538 --> 01:38:54,425
�Qu� quieres decir con que
no puedes?
1306
01:38:54,522 --> 01:38:56,758
Mi madre dijo
qu� solo me ser� permitido
1307
01:38:56,857 --> 01:38:58,962
ir a bailar
cuando tenga un novio.
1308
01:39:01,591 --> 01:39:03,118
Muy bien.
1309
01:39:03,223 --> 01:39:04,652
Muy bien, entonces.
1310
01:39:06,134 --> 01:39:09,907
Nos comprometeremos,
y todo estar� bien. �de acuerdo?
1311
01:39:12,595 --> 01:39:14,896
Si, si lo quiere, maestro.
1312
01:39:18,641 --> 01:39:21,738
Ey, benito, mira.
est�s en el titular del periodico.
1313
01:39:21,808 --> 01:39:25,637
�qui�n pensar�a que ser�as
un heroe para el socialismo, �eh?
1314
01:39:26,863 --> 01:39:29,350
Entonces, �quieres darle
las buenas noticias por ti mismo?
1315
01:39:29,453 --> 01:39:31,275
�Pap�! �Pap�!
1316
01:39:31,372 --> 01:39:34,154
Mira aqu�. Mira.
es tu hijo, �eh?
1317
01:39:34,251 --> 01:39:36,138
�En la primera plana del "L�avanti"!
1318
01:39:36,235 --> 01:39:37,729
- �Est�s contento?
- �Bien hecho!
1319
01:39:37,834 --> 01:39:40,583
Todo bien. Dime las grandes noticias
que quer�as hacerme oir.
1320
01:39:40,681 --> 01:39:43,463
- Escucho.
- Ven conmigo.
1321
01:39:43,560 --> 01:39:46,015
�Silencio!
Silencio, todos, por favor.
1322
01:39:46,119 --> 01:39:49,413
Tengo algo que decir que
todos querr�n oir.
1323
01:39:49,510 --> 01:39:53,284
En nombre del ejecutivo
en la fiesta socialista de Forli,
1324
01:39:53,381 --> 01:39:55,453
tengo el placer
y el honor
1325
01:39:55,556 --> 01:39:58,402
de informar que el
compa�ero Benito Mussolini
1326
01:39:58,499 --> 01:40:00,735
�Ha sido designado
a la posici�n
1327
01:40:00,834 --> 01:40:03,419
de secretario del partido!
1328
01:40:03,522 --> 01:40:05,692
- �Felicitaciones!
- �Compa�eros!
1329
01:40:05,793 --> 01:40:07,515
�Larga vida al socialismo!
1330
01:40:08,928 --> 01:40:10,487
- Gracias.
- �Felicitaciones!
1331
01:40:10,591 --> 01:40:13,819
- Era hora, dec�a yo.
- Gracias.
1332
01:40:13,918 --> 01:40:16,502
Es un gran honor.
Gracias a todos.
1333
01:40:16,605 --> 01:40:18,808
- Gracias.
- �Bien hecho!
1334
01:40:20,315 --> 01:40:23,216
- Estoy orgulloso de ti, mi hijo.
- Gracias.
1335
01:40:25,369 --> 01:40:28,946
Le mostraremos a los reaccionarios
y a los monjes ahora,�eh, Benito?
1336
01:40:29,048 --> 01:40:31,414
Y los republicanos tambi�n.
�Puedes contar con eso!
1337
01:40:31,512 --> 01:40:33,551
Pero los republicanos...
son compa�eros.
1338
01:40:33,654 --> 01:40:35,377
est�n tambien contra
los sacerdotes.
1339
01:40:35,478 --> 01:40:36,852
S�, tienes raz�n,
por supuesto.
1340
01:40:36,949 --> 01:40:39,599
Pero no puedes tener 2 gallos
en el mismo gallinero.
1341
01:40:39,700 --> 01:40:41,838
�Est�s de acuerdo, Renzi?
1342
01:40:44,700 --> 01:40:47,838
Subtitulado por Leandro-Buenos Aires
Argentina
108419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.