Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,922
A DAIEI CO. LTD.
A DAIEI/TOEI VIDEO PRODUCTION
2
00:00:08,467 --> 00:00:13,847
The Godfather went to the dentist
with a toothache.
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,602
In the two hours he was gone,
a yakuza...
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,856
walked into Hell.
5
00:01:01,478 --> 00:01:04,773
Hey, Chief...
6
00:01:15,909 --> 00:01:19,788
Can you let me go dry out my blanket?
7
00:01:22,666 --> 00:01:25,002
I was sweating all night.
8
00:01:27,379 --> 00:01:30,340
You'll have to wait until laundry day.
9
00:01:34,720 --> 00:01:37,806
What if I end up in the hospital
with pneumonia?
10
00:01:39,933 --> 00:01:42,894
I'll complain to the warden.
11
00:01:48,108 --> 00:01:51,528
Ah... give me a break.
12
00:01:54,364 --> 00:01:57,618
I'll cut you in on an outside deal
I've got lined up.
13
00:02:13,258 --> 00:02:15,510
Ishimatsu... out.
14
00:03:01,473 --> 00:03:02,891
So...
15
00:03:04,184 --> 00:03:06,561
what's the story on this outside deal?
16
00:03:06,687 --> 00:03:08,939
- Eh?
- Ishimatsul!
17
00:04:04,745 --> 00:04:06,580
I look so young.
18
00:04:07,956 --> 00:04:09,541
That's you.
19
00:04:09,666 --> 00:04:11,334
- Excuse me...
- Right.
20
00:04:33,690 --> 00:04:35,734
We're running out of dishes.
21
00:05:22,572 --> 00:05:23,740
Boss!
22
00:05:34,251 --> 00:05:36,127
Pack it in!
23
00:05:40,298 --> 00:05:41,508
Hey!
24
00:05:55,856 --> 00:06:01,069
Drinking the Godfather's sake
and not yet 20, and made his protégé too...
25
00:06:01,194 --> 00:06:06,575
Just shut up and accept it.
He saved Boss Sawada's life.
26
00:06:06,700 --> 00:06:12,205
So that kid's our superior now?
27
00:06:12,330 --> 00:06:14,374
That's how it goes.
28
00:06:31,474 --> 00:06:38,398
GRAVEYARD OF HONOR
29
00:06:46,698 --> 00:06:48,533
What do you want?
30
00:06:51,328 --> 00:06:53,705
We're Sawada Family.
You got business here?
31
00:06:55,332 --> 00:06:56,666
Well?
32
00:06:58,460 --> 00:07:00,211
I'm Rikuo Ishimatsu.
33
00:07:01,254 --> 00:07:03,924
Who's in charge here?
34
00:07:05,425 --> 00:07:07,218
I'm Ss ry I'm Ss ry.
35
00:07:15,769 --> 00:07:17,687
- Yeah?
- Excuse me.
36
00:07:17,812 --> 00:07:21,566
Sir... it's Ishimatsu.
37
00:07:25,820 --> 00:07:28,865
I'm Tomita,
a lieutenant in the Yoshino Family.
38
00:07:31,201 --> 00:07:32,619
I see.
39
00:07:34,996 --> 00:07:36,748
Good to meet you.
40
00:07:38,875 --> 00:07:40,377
I'm Ishimatsu.
41
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
I'm posted here, starting today.
42
00:07:55,976 --> 00:07:58,228
- Thank you very much.
- Come again.
43
00:07:58,353 --> 00:08:00,105
- Thank you.
- Thanks.
44
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
You look like the prettiest on here.
45
00:08:03,274 --> 00:08:05,026
Thank you very much.
46
00:08:09,948 --> 00:08:11,533
Excuse me.
47
00:08:11,658 --> 00:08:13,159
Excuse me.
48
00:08:13,284 --> 00:08:17,789
My boss Ishimatsu wants you
to come sing karaoke with him.
49
00:08:17,914 --> 00:08:21,584
This is the club.
Pop over and show your face?
50
00:08:23,211 --> 00:08:25,839
It'll just be a couple of songs.
51
00:08:27,590 --> 00:08:29,009
Thanks.
52
00:08:35,849 --> 00:08:37,267
Excuse me...
53
00:08:49,404 --> 00:08:51,906
If you're hungry, eat.
54
00:08:53,658 --> 00:08:55,076
Sit.
55
00:08:56,494 --> 00:08:58,246
Sit!
56
00:09:06,963 --> 00:09:08,381
Eat.
57
00:09:11,259 --> 00:09:13,178
You must be hungry.
58
00:09:13,303 --> 00:09:15,597
Go on, eat.
59
00:09:19,893 --> 00:09:21,644
Come on.
60
00:09:21,770 --> 00:09:23,646
That's it, that's it.
61
00:09:25,356 --> 00:09:27,150
Well? Eat...
62
00:09:28,526 --> 00:09:30,862
Eat, eat, eat, eat...
63
00:10:29,754 --> 00:10:33,758
"ROOM INTERCOM IS BROKEN.
PLEASE DO NOT USE."
64
00:10:44,060 --> 00:10:47,856
This asshole is Yamane
of the Joto Family.
65
00:10:47,981 --> 00:10:51,234
Word is that he's going around
badmouthing the Godfather
66
00:10:51,359 --> 00:10:56,364
because he's being pressured
to pay back some gambling debts.
67
00:11:15,717 --> 00:11:17,427
Who the fuck are you?
68
00:11:17,552 --> 00:11:20,013
You're Yamane of the Joto Family?
69
00:11:22,849 --> 00:11:24,559
You bastard...
70
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
Hey!
71
00:12:36,631 --> 00:12:37,799
Hey!
72
00:12:42,804 --> 00:12:45,098
Fucking open up!
73
00:12:45,598 --> 00:12:46,808
Come on!
74
00:12:48,726 --> 00:12:50,228
Open up!
75
00:12:50,353 --> 00:12:52,355
Open the fucking door!
76
00:13:38,359 --> 00:13:40,528
I'm going inside for a while.
77
00:13:48,202 --> 00:13:49,620
Come here.
78
00:13:54,792 --> 00:13:56,461
Please go away.
79
00:13:59,547 --> 00:14:01,591
Come here, I said.
80
00:14:04,052 --> 00:14:05,470
No.
81
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
Well?
82
00:15:52,618 --> 00:15:54,287
Say something.
83
00:15:59,667 --> 00:16:01,669
I'm giving it back.
84
00:16:10,470 --> 00:16:12,430
The money.
85
00:16:17,810 --> 00:16:19,812
That's for you to live on.
86
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
Buy some clothes.
87
00:16:36,120 --> 00:16:37,872
What...
88
00:16:40,750 --> 00:16:43,961
What am I to you?
89
00:16:47,423 --> 00:16:49,634
My wife.
90
00:16:54,722 --> 00:16:59,644
Look, you've got to insist
that you weren't trying to kill him.
91
00:17:03,022 --> 00:17:06,859
If there is intent,
then it's attempted murder.
92
00:17:06,984 --> 00:17:09,362
Otherwise it's just wounding.
93
00:17:09,487 --> 00:17:12,281
There's a big difference.
94
00:17:14,033 --> 00:17:19,497
Mr. Ishimatsu,
you understand this, don't you?
95
00:17:21,874 --> 00:17:25,336
If I say that, I'll sound like a pussy.
96
00:17:27,296 --> 00:17:29,757
I'm a yakuza.
97
00:17:31,592 --> 00:17:33,761
Got that, Mr. Lawyer?
98
00:17:38,140 --> 00:17:43,729
I asked the Boss to look after you.
He said you can live at the office.
99
00:17:44,689 --> 00:17:47,316
Which means you don't have to worry
about your next meal.
100
00:17:47,441 --> 00:17:49,527
Okay? Hashida? Masato?
101
00:17:53,990 --> 00:17:56,033
What's wrong, Hashida?
102
00:17:58,995 --> 00:18:02,790
I'll wait it out by myself, thanks.
103
00:18:04,166 --> 00:18:08,296
Sitting around the office is too boring.
104
00:18:09,630 --> 00:18:11,632
I'll wait for you.
105
00:18:17,513 --> 00:18:19,515
It'll be a walk in the park!
106
00:18:22,768 --> 00:18:29,358
Rikuo Ishimatsu served five years
for attempted murder.
107
00:18:34,071 --> 00:18:35,323
Yeah...
108
00:18:36,073 --> 00:18:42,455
My Boss made this garden
twenty years ago.
109
00:18:44,540 --> 00:18:47,084
No wonder it's so shit.
110
00:18:47,209 --> 00:18:48,628
Eh?
111
00:19:11,192 --> 00:19:12,610
Brother...
112
00:19:14,612 --> 00:19:16,864
My time's up. I'm getting out.
113
00:19:18,115 --> 00:19:22,620
Then, Brother...
we'll drink together on the outside.
114
00:19:31,921 --> 00:19:35,216
It's been fun in here this time.
115
00:19:37,093 --> 00:19:39,929
You're a real brother, Ishimatsu.
116
00:19:41,555 --> 00:19:46,435
The pleasure's been all mine.
I got lucky.
117
00:20:13,421 --> 00:20:15,506
Well done, Brother.
118
00:20:17,258 --> 00:20:20,678
So you're working directly
for the Godfather now, Masato?
119
00:20:21,637 --> 00:20:23,556
I owe you for that.
120
00:20:23,681 --> 00:20:27,017
No... You earned it
cos you're smart.
121
00:20:36,152 --> 00:20:37,903
Well done!
122
00:20:38,028 --> 00:20:39,655
Yeah, yeah...
123
00:20:52,209 --> 00:20:53,753
Hello, Brother.
124
00:21:14,899 --> 00:21:18,027
You're looking good, Brother.
125
00:21:18,152 --> 00:21:20,362
Thanks, Brother.
126
00:21:22,990 --> 00:21:26,994
Masato, this is Imamura.
He was inside with me.
127
00:21:30,080 --> 00:21:33,959
I'm Imamura of the Giyu Family.
Good to meet you.
128
00:21:35,586 --> 00:21:40,007
Kikkawa of the Sawada Family.
Thank you for coming.
129
00:21:40,132 --> 00:21:45,638
No problem. I've been waiting
for him to get out, too.
130
00:22:06,116 --> 00:22:07,535
Thanks.
131
00:22:09,328 --> 00:22:11,247
You know, Rikuo,
132
00:22:11,372 --> 00:22:16,001
you remind me of the Boss
when he was young.
133
00:22:16,961 --> 00:22:19,797
Don't be stupid!
I never raised hell like he does.
134
00:22:20,422 --> 00:22:23,592
- Oh, come on, Boss!
- Eh?
135
00:22:23,717 --> 00:22:27,596
You've gone into a room with a knife
in your hand once or twice.
136
00:22:29,306 --> 00:22:31,684
- Damn right!
- Yes!
137
00:22:33,853 --> 00:22:35,688
Time for a piss.
138
00:22:38,357 --> 00:22:40,192
Duty calls.
139
00:22:59,128 --> 00:23:01,088
No! Nol!
140
00:23:06,176 --> 00:23:09,179
Stop it!
141
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Somebody help!
142
00:24:10,074 --> 00:24:11,492
I'm sorry.
143
00:24:33,263 --> 00:24:35,099
Welcome home.
144
00:24:51,240 --> 00:24:53,033
Oh, ice...
145
00:25:49,590 --> 00:25:54,887
1989 PROCLAIMED FIRST YEAR
OF NEW HEISEI ERA
146
00:25:56,722 --> 00:25:58,724
Eight years went by.
147
00:26:01,560 --> 00:26:06,482
The "post-bubble” era brought
hard times to the straight world
148
00:26:06,607 --> 00:26:08,650
and to the Yakuza.
149
00:26:12,613 --> 00:26:17,284
Like wolves driven out of the pack,
150
00:26:17,409 --> 00:26:21,497
some yakuza were forced
out of their Families.
151
00:26:24,041 --> 00:26:25,584
CABINET INFIGHTING!
152
00:26:27,461 --> 00:26:30,089
Mori's in it up to his neck.
153
00:26:30,214 --> 00:26:33,842
Yeah, he won't last long.
154
00:26:33,967 --> 00:26:38,097
Politicians have family troubles, too.
155
00:26:39,223 --> 00:26:42,059
Just like us, eh?
156
00:26:48,398 --> 00:26:50,400
What is it, Ishimatsu?
157
00:26:51,860 --> 00:26:53,862
What do you want?
158
00:27:02,287 --> 00:27:03,956
Good day, all.
159
00:27:05,249 --> 00:27:07,251
Where's the old man?
160
00:27:10,045 --> 00:27:11,630
Where is he?
161
00:27:13,257 --> 00:27:14,883
Who knows?
162
00:27:16,802 --> 00:27:19,930
Visiting the hot springs, maybe?
163
00:27:24,685 --> 00:27:26,186
I don't think so.
164
00:27:26,311 --> 00:27:29,398
I don't care what you think.
He's not here.
165
00:27:33,777 --> 00:27:35,779
What the fuck, Ishimatsu?
166
00:27:40,492 --> 00:27:41,910
You fucker!
167
00:28:08,145 --> 00:28:09,688
- Greetings.
- Greetings.
168
00:28:09,813 --> 00:28:14,610
- Sakai, what happened?
- I don't know, Boss.
169
00:28:14,735 --> 00:28:17,321
So why did Ishimatsu lose it?
170
00:28:18,030 --> 00:28:19,781
Tell us what happened.
171
00:28:19,907 --> 00:28:26,496
The Chief told him the Boss
had gone to a hot spring,
172
00:28:26,622 --> 00:28:30,083
and Ishimatsu suddenly went nuts.
173
00:28:31,251 --> 00:28:33,462
He went to a hot spring?
174
00:28:33,587 --> 00:28:38,759
The Godfather had a toothache
and he went to the dentist!
175
00:28:40,135 --> 00:28:43,430
- Hey, get me some water!
- I definitely left a message here.
176
00:28:43,555 --> 00:28:44,598
Yes, sir!
177
00:28:44,723 --> 00:28:48,977
I definitely asked Ishimatsu to wait.
178
00:28:49,102 --> 00:28:53,357
Brother Ishimatsu and Yukawa
never got along, you know.
179
00:28:55,817 --> 00:28:57,653
Clean up this shit!
180
00:28:59,905 --> 00:29:01,823
Son of a bitch!
181
00:29:07,537 --> 00:29:10,832
So what about this money, then?
There's ¥10 million here.
182
00:29:12,084 --> 00:29:16,672
Well, you certainly don't get to keep it
just because Ishimatsu's not here.
183
00:29:16,797 --> 00:29:19,925
- I didn't mean it like that.
- Oh, yeah?
184
00:29:20,968 --> 00:29:22,928
Allow me, sir.
185
00:29:24,304 --> 00:29:28,642
The Godfather went to the dentist
with a toothache.
186
00:29:29,893 --> 00:29:35,524
In the two hours he was gone,
a yakuza walked into Hell.
187
00:29:49,871 --> 00:29:51,331
Pardon me.
188
00:30:01,174 --> 00:30:02,592
Boss...
189
00:30:03,760 --> 00:30:09,808
The office has got our men
out looking for Ishimatsu.
190
00:30:11,268 --> 00:30:12,728
Wonderful.
191
00:30:13,812 --> 00:30:17,024
He's probably holed up in a bar.
192
00:30:17,149 --> 00:30:19,901
He'll come up for air,
sooner or later.
193
00:30:20,027 --> 00:30:25,657
Chief Yukawa's in a critical condition
with a fractured skull.
194
00:30:25,782 --> 00:30:31,246
Takatsuki and Jo are badly hurt,
but they'll live.
195
00:30:31,371 --> 00:30:34,041
A fractured skull...
196
00:30:36,835 --> 00:30:41,173
They're a bunch of bastards.
The old man, too.
197
00:30:43,342 --> 00:30:47,429
A measly ¥10 million
and he doesn't know me anymore?
198
00:30:47,554 --> 00:30:52,017
Bullshit, Rikuo.
Brother Sawada's not like that.
199
00:30:52,142 --> 00:30:54,227
Someone fucked up.
200
00:30:55,270 --> 00:30:56,688
No...
201
00:30:57,689 --> 00:31:01,401
He didn't want to give me the money...
202
00:31:02,694 --> 00:31:05,322
80 he fucked off to a hot spring.
203
00:31:05,447 --> 00:31:09,868
Hey! You shouldn't jump
to conclusions.
204
00:31:09,993 --> 00:31:13,288
You're talking about the Boss
of the Sawada Family.
205
00:31:17,459 --> 00:31:18,919
Shit...
206
00:31:20,796 --> 00:31:24,257
The first time I ask him for anything...
207
00:31:26,426 --> 00:31:29,179
and he turns his back on me.
208
00:31:29,304 --> 00:31:31,598
Cut it out, Rikuo.
209
00:31:31,723 --> 00:31:35,852
First, you've got to stop this
from getting worse.
210
00:31:36,895 --> 00:31:41,316
Get your ass over to old man Sawada's
and apologize!
211
00:31:42,526 --> 00:31:46,613
- Excuse me, sir.
- What is it?
212
00:31:46,738 --> 00:31:48,156
Excuse me...
213
00:31:49,950 --> 00:31:52,244
There's some Sawada men out front.
214
00:32:01,878 --> 00:32:05,173
Hey, Ishimatsu!
Hold your horses!
215
00:32:21,398 --> 00:32:23,108
Who's in charge?
216
00:32:29,156 --> 00:32:32,242
- Brother Narimura...
- Yeah.
217
00:32:32,993 --> 00:32:35,495
I'm Nishizaki of the Yukawa Family.
218
00:32:35,620 --> 00:32:39,040
The office sent me
to find Ishimatsu and Hashida.
219
00:32:39,166 --> 00:32:41,501
I thought you might know something.
220
00:32:41,626 --> 00:32:44,129
Yeah... Ishimatsu's here.
221
00:32:44,254 --> 00:32:45,589
What?
222
00:32:47,424 --> 00:32:50,844
How about you just hand him over, then?
223
00:32:51,803 --> 00:32:53,638
Can't do that.
224
00:32:53,763 --> 00:32:55,265
No...?
225
00:32:56,475 --> 00:33:00,937
Then we'll just have to go in and get him.
226
00:33:01,062 --> 00:33:03,857
Ishimatsu and Hashida are both here.
227
00:33:03,982 --> 00:33:07,527
But you don't touch them
in my house.
228
00:33:08,737 --> 00:33:14,117
Once they're even a step outside,
you can do what you like with them.
229
00:33:15,368 --> 00:33:21,291
But as long as they're in my house,
they're my guests.
230
00:33:22,375 --> 00:33:27,923
We've got orders from the top,
from Boss Sawada himself!
231
00:33:28,048 --> 00:33:30,175
Don't pull rank on me!
232
00:33:30,300 --> 00:33:35,222
I'm head of the Narimura Family,
and if you don't like my decision,
233
00:33:35,347 --> 00:33:38,517
go ahead and try something.
234
00:33:41,436 --> 00:33:42,604
I'm ready.
235
00:33:48,777 --> 00:33:51,154
Shit... We're out of here.
236
00:33:52,113 --> 00:33:55,200
Hey! Call the office!
237
00:34:02,249 --> 00:34:04,167
Man, it's cold!
238
00:34:09,714 --> 00:34:12,634
- Can I get you something to eat?
- Just rice and tea.
239
00:34:12,759 --> 00:34:14,427
Where are they?
240
00:34:14,553 --> 00:34:19,307
He went out the back with Mr. Fujii.
241
00:34:23,436 --> 00:34:26,898
You've screwed up bad.
242
00:34:27,023 --> 00:34:31,861
Bursting into the office and bashing
in the head of one of the top guys...
243
00:34:38,451 --> 00:34:42,122
That fucking Yukawa's
always pissed me off.
244
00:34:42,247 --> 00:34:44,332
Come on, now!
245
00:34:44,457 --> 00:34:47,377
We're related to the Sawada Family.
246
00:34:48,295 --> 00:34:51,256
We don't want there to be any trouble.
247
00:34:57,387 --> 00:35:01,433
Then our relationship is over
as of now.
248
00:35:04,060 --> 00:35:05,478
Brother...
249
00:35:30,128 --> 00:35:32,172
- Hashida...
- Yes?
250
00:35:33,840 --> 00:35:37,761
- Go find me some cash.
- Yes...
251
00:35:38,928 --> 00:35:40,347
Okay...
252
00:35:55,195 --> 00:35:57,030
Oh, that hurts.
253
00:36:21,096 --> 00:36:22,681
Rikuo?
254
00:36:34,484 --> 00:36:36,152
One moment...
255
00:37:17,402 --> 00:37:18,820
Rikuo!
256
00:37:19,654 --> 00:37:21,364
Take it!
257
00:37:21,489 --> 00:37:23,825
Take it! Take it!
258
00:37:27,829 --> 00:37:30,165
Finish me off! Do it!
259
00:37:32,876 --> 00:37:34,711
Finish me off!
260
00:37:40,175 --> 00:37:41,593
Rikuo!
261
00:38:02,447 --> 00:38:07,118
He knew he'd put the wrong button
in the wrong hole.
262
00:38:07,243 --> 00:38:11,873
But undoing a button once it's done up.
263
00:38:11,998 --> 00:38:15,335
Is something the Yakuza world
does not permit.
264
00:38:24,719 --> 00:38:27,180
So, Chieko...
265
00:38:28,932 --> 00:38:32,644
How about you let me talk you
into coming with me?
266
00:38:33,978 --> 00:38:36,940
I'll give you something to remember.
267
00:38:37,065 --> 00:38:39,776
And I'll make it worth your while.
268
00:38:40,693 --> 00:38:42,654
Oh, Mr. Komatsu...
269
00:38:44,948 --> 00:38:46,991
Am I really the girl for you?
270
00:38:48,618 --> 00:38:54,874
There you go again.
When you talk like that, I get so hot.
271
00:38:54,999 --> 00:38:57,919
I know you like them young and fresh.
272
00:38:58,044 --> 00:39:01,047
Excuse me.
There's a telephone call for you.
273
00:39:01,172 --> 00:39:02,173
Okay.
274
00:39:03,341 --> 00:39:07,595
- Being rescued?
- Not at all.
275
00:39:07,720 --> 00:39:09,681
I'll just be a minute.
276
00:39:28,908 --> 00:39:30,618
Is that all?
277
00:39:31,536 --> 00:39:33,538
I'll talk to the Mama-san.
278
00:39:34,914 --> 00:39:36,249
Listen...
279
00:39:38,376 --> 00:39:40,211
What happened?
280
00:40:22,295 --> 00:40:23,922
Ogura...
281
00:40:25,465 --> 00:40:27,216
put your heart into it.
282
00:40:29,260 --> 00:40:33,348
Last month... your sales were shit.
283
00:40:34,557 --> 00:40:37,810
I understand. I'll do my best.
284
00:40:48,196 --> 00:40:49,614
Hey!
285
00:40:50,073 --> 00:40:51,866
Hey! Brother!
286
00:41:00,750 --> 00:41:02,752
Hey, babe, move over!
287
00:41:11,469 --> 00:41:15,682
- Whiskey!
- This is my best Brother!
288
00:41:17,016 --> 00:41:19,060
Get him a drink!
289
00:41:19,185 --> 00:41:20,645
Brother...
290
00:41:24,732 --> 00:41:26,609
I just whacked the old man.
291
00:41:56,139 --> 00:41:59,684
The couple who were living here
fucked off.
292
00:42:03,354 --> 00:42:05,690
You'll be able to lie low.
293
00:42:14,323 --> 00:42:15,742
Hello?
294
00:42:17,618 --> 00:42:20,163
Yeah? Okay, thanks.
295
00:42:21,372 --> 00:42:23,332
Let's have a drink.
296
00:42:23,458 --> 00:42:26,252
Thanks. Bye.
297
00:42:30,214 --> 00:42:32,383
Sawada's gonna make it.
298
00:42:34,677 --> 00:42:36,846
You missed the vital organs.
299
00:42:37,972 --> 00:42:39,515
Really?
300
00:42:40,767 --> 00:42:43,561
Life and death, for the old man,
were a hair's breadth apart.
301
00:42:43,686 --> 00:42:45,104
Yeah.
302
00:42:46,397 --> 00:42:48,524
Whether the Boss lives or dies,
303
00:42:48,649 --> 00:42:50,485
that's the difference
between heaven and hell.
304
00:42:50,610 --> 00:42:52,487
Damn right.
305
00:42:52,612 --> 00:42:54,155
Right, Brother?
306
00:42:57,492 --> 00:42:59,035
- Hey?
- Yes, sir?
307
00:42:59,160 --> 00:43:02,622
Go get some beer...
and something to eat.
308
00:43:02,747 --> 00:43:05,249
- Yes, sir.
- Got money?
309
00:43:13,591 --> 00:43:15,551
So now what?
310
00:43:18,304 --> 00:43:21,682
You try to kill your boss,
it's game over.
311
00:43:35,488 --> 00:43:39,492
The Sawada Family
are gonna be gunning for him.
312
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Ishimatsu's my brother.
313
00:43:48,459 --> 00:43:50,670
I can't just stand by and watch.
314
00:43:54,549 --> 00:44:00,763
You don't often act like a saint.
It looks good on you.
315
00:44:02,849 --> 00:44:05,935
So what do we do
about the Sawada Family?
316
00:44:08,563 --> 00:44:13,151
Nothing we can do.
We'll deal with them when we have to.
317
00:44:16,028 --> 00:44:18,531
I'm Imamura of the Giyu Family.
318
00:44:28,207 --> 00:44:32,461
- Vitals?
- 80 over 50, pulse 95.
319
00:44:49,812 --> 00:44:51,856
Thanks for coming.
320
00:45:07,121 --> 00:45:12,001
So Ishimatsu was
at your place last night?
321
00:45:12,126 --> 00:45:13,544
Yeah.
322
00:45:14,545 --> 00:45:18,424
If you'd given him up then,
this wouldn't have happened.
323
00:45:19,383 --> 00:45:21,761
That's what our guys are saying.
324
00:45:22,845 --> 00:45:24,847
So it's my fault?
325
00:45:24,972 --> 00:45:28,392
I'm not saying that, however...
326
00:45:29,810 --> 00:45:34,815
this is going to give some people
the wrong idea.
327
00:45:34,941 --> 00:45:36,692
"The wrong idea"?
328
00:45:37,735 --> 00:45:39,862
Like what?
329
00:45:39,987 --> 00:45:46,535
Narimura... our Godfather
has supported you with some loans.
330
00:45:47,328 --> 00:45:49,455
Yeah. So what?
331
00:45:50,331 --> 00:45:53,084
Some people might start saying
332
00:45:53,209 --> 00:45:56,212
that if you helped Ishimatsu
go on the run...
333
00:45:58,673 --> 00:46:02,802
the Godfather should
call in your markers.
334
00:46:02,927 --> 00:46:04,512
Fuck youl!
335
00:46:05,763 --> 00:46:08,057
There's only so much I'll take.
336
00:46:16,357 --> 00:46:18,067
I get it.
337
00:46:21,237 --> 00:46:23,656
You want Ishimatsu's head.
338
00:46:25,157 --> 00:46:27,076
You just fucking wait!
339
00:46:28,119 --> 00:46:31,122
I'll fucking bring it to you
on a platter! Move!
340
00:46:40,923 --> 00:46:44,635
Narimura and Ishimatsu
have always been tight.
341
00:46:44,760 --> 00:46:47,596
Driving a wedge between them
might be a good thing.
342
00:46:50,391 --> 00:46:53,978
I started out
working for Brother Ishimatsu.
343
00:46:55,104 --> 00:46:58,357
Which means it's time
you proved yourself, Kikkawa.
344
00:46:58,482 --> 00:47:02,278
You have to show everyone
that you can tell heads from tails.
345
00:47:03,195 --> 00:47:05,197
What do you mean, Chief?
346
00:47:08,159 --> 00:47:11,996
We're forming a posse
to go after Ishimatsu.
347
00:47:14,332 --> 00:47:16,667
Perhaps you should lead it.
348
00:47:17,793 --> 00:47:21,630
Are you saying it's my fault
that the Godfather got shot?
349
00:47:21,756 --> 00:47:25,384
Well... if the shoe fits, wear it.
350
00:48:01,337 --> 00:48:05,341
You're a fucking Narimura man!
What are you doing here, eh?
351
00:48:05,466 --> 00:48:08,177
- Well?
- Don't give me that!
352
00:48:36,247 --> 00:48:38,958
You know where Ishimatsu is, don't you?
353
00:48:53,681 --> 00:48:56,225
You know where he is, right?
354
00:49:04,692 --> 00:49:08,529
Are you trying to cover for him, bitch?
355
00:49:08,654 --> 00:49:11,490
What the fuck are you doing?
356
00:49:23,878 --> 00:49:25,296
Listen...
357
00:49:30,634 --> 00:49:32,094
I don't know.
358
00:49:33,053 --> 00:49:35,097
I don't know anything.
359
00:49:44,315 --> 00:49:46,775
GIYU FAMILY
360
00:49:47,318 --> 00:49:50,154
I told you, we haven't seen him.
361
00:49:51,030 --> 00:49:52,448
Bullshit.
362
00:49:55,701 --> 00:50:01,332
Someone saw your boss drinking
with him at a foreign-hostess bar.
363
00:50:02,625 --> 00:50:04,710
If we don't know, we don't know.
364
00:50:06,086 --> 00:50:11,300
Why don't you produce this witness
who saw him at the bar?
365
00:50:13,677 --> 00:50:15,888
Listen, Sawada men...
366
00:50:17,389 --> 00:50:21,727
Ishimatsu's been kicked out
of the Sawada Family.
367
00:50:23,687 --> 00:50:26,023
If it turns out that you're hiding him...
368
00:50:27,983 --> 00:50:30,319
that would start a war...
369
00:50:31,779 --> 00:50:33,781
between us and the Giyu Family.
370
00:50:35,115 --> 00:50:38,035
Are you looking for trouble?
371
00:50:56,554 --> 00:50:57,972
Alright...
372
00:51:03,936 --> 00:51:08,857
Imamura-san,
could you please contact our office
373
00:51:08,983 --> 00:51:12,403
if you see Brother Ishimatsu?
374
00:51:14,196 --> 00:51:15,614
Yeah.
375
00:51:21,954 --> 00:51:23,706
I'll do that.
376
00:52:04,913 --> 00:52:06,332
Welcome.
377
00:52:10,210 --> 00:52:14,632
Naomi, the money...
Did you get the money?
378
00:52:14,757 --> 00:52:16,842
You'll want a beer, won't you?
379
00:52:16,967 --> 00:52:20,054
We'll get a new ashtray, too.
You'll want a smoke.
380
00:52:20,179 --> 00:52:22,598
Yeah.
Look, did you get the money?
381
00:52:28,812 --> 00:52:30,522
Hey, what about the money?
382
00:52:30,648 --> 00:52:32,441
Hey, Hashida, you fuck!
383
00:52:43,285 --> 00:52:45,579
On your fucking feet!
384
00:53:09,728 --> 00:53:12,856
Spill it, Hashida.
Where's Ishimatsu?
385
00:53:13,691 --> 00:53:15,526
Where's he hiding out?
386
00:53:15,651 --> 00:53:19,279
Hey! Where is he?
387
00:53:19,405 --> 00:53:21,407
Stop fucking with us!
388
00:53:29,832 --> 00:53:31,625
Come on, talk.
389
00:53:33,752 --> 00:53:35,754
Otherwise, you're dead!
390
00:53:43,262 --> 00:53:47,850
Come on, Hashida,
spit it out or we'll kill you.
391
00:53:50,394 --> 00:53:54,523
I don't know where he is. Honestly.
392
00:53:54,648 --> 00:53:57,109
Where was the last place you saw him?
393
00:53:59,653 --> 00:54:04,742
At a bar... near Narimura's place...
394
00:54:06,118 --> 00:54:08,829
What did he want the ¥10 million for?
395
00:54:12,624 --> 00:54:18,005
The Mama-san at the bar
where Miss Chieko works,
396
00:54:18,130 --> 00:54:22,217
she wants to retire
and sell the business.
397
00:54:32,436 --> 00:54:36,356
So what do we do with him?
398
00:54:53,332 --> 00:54:55,000
Take his thumb.
399
00:54:58,253 --> 00:55:00,255
Make it both thumbs!
400
00:55:04,718 --> 00:55:06,386
Hold him down!
401
00:55:08,180 --> 00:55:10,265
Got him!
402
00:55:10,390 --> 00:55:13,185
- I got the right one.
- Ready?
403
00:55:15,646 --> 00:55:20,025
Well, fuck me... it won't come off!
404
00:55:20,859 --> 00:55:23,111
Hold him down! Right...
405
00:56:04,570 --> 00:56:06,572
Nice in the sun, isn't it?
406
00:56:20,878 --> 00:56:22,880
The food's got cold.
407
00:57:01,710 --> 00:57:04,004
Let's forget about the bar.
408
00:57:05,964 --> 00:57:08,175
I can't raise the money.
409
00:57:10,218 --> 00:57:14,973
Buying it was your idea.
I don't care either way.
410
00:57:28,946 --> 00:57:30,781
What's wrong?
411
00:57:33,784 --> 00:57:35,786
Can I throw this out?
412
00:57:49,132 --> 00:57:51,009
Who did this?
413
00:57:53,387 --> 00:57:55,013
I fell.
414
00:57:59,101 --> 00:58:01,228
Don't bullshit me.
415
00:58:51,028 --> 00:58:53,280
Holy fucking shit!
416
00:58:53,405 --> 00:58:55,032
Get that fucker!
417
01:00:14,194 --> 01:00:15,654
Sit down!
418
01:00:15,779 --> 01:00:17,572
Sit the fuck down!
419
01:00:17,697 --> 01:00:20,200
Get your ass into that seat!
Right now!
420
01:00:21,660 --> 01:00:27,124
Okay, you're on watch here.
You don't set foot outside.
421
01:00:28,625 --> 01:00:30,335
- Until when?
- Eh?
422
01:00:31,253 --> 01:00:33,255
Until you die.
423
01:00:48,770 --> 01:00:51,773
Hey! The phone's ringing!
424
01:00:53,024 --> 01:00:57,404
Answer the fucking phone!
Are you stupid or what?
425
01:01:04,619 --> 01:01:05,829
Hello?
426
01:01:07,622 --> 01:01:10,709
No. This is a noodle shop.
427
01:01:16,590 --> 01:01:22,596
As they are born of woman,
even yakuza are human beings.
428
01:01:23,847 --> 01:01:27,517
And as human beings,
they exist as part of a social structure
429
01:01:27,642 --> 01:01:30,478
whose rules they must follow.
430
01:01:32,230 --> 01:01:37,527
All there is for those who break
those rules is the demon's path.
431
01:01:39,196 --> 01:01:44,075
A path of impulse, of continuing
to breathe, yet always wandering
432
01:01:44,201 --> 01:01:46,411
towards a demon's death.
433
01:02:37,921 --> 01:02:40,090
That's the way!
434
01:02:53,687 --> 01:02:55,105
Brother...
435
01:03:01,236 --> 01:03:03,613
But those are my chips.
436
01:03:48,199 --> 01:03:49,868
More chips.
437
01:03:50,827 --> 01:03:54,998
But you're already into us for ¥4 million.
438
01:03:55,123 --> 01:03:57,083
We'd like you to deal with that first.
439
01:03:57,208 --> 01:03:59,169
Just bring me some chips.
440
01:04:40,543 --> 01:04:43,046
Brother, you can't do that.
441
01:04:44,089 --> 01:04:47,133
Even after this,
you're still a million short.
442
01:04:48,885 --> 01:04:50,220
Brother...
443
01:05:40,687 --> 01:05:44,190
Tezuka! What's with these accounts?
444
01:05:47,986 --> 01:05:49,404
I'm sorry.
445
01:05:52,782 --> 01:05:55,285
Ishimatsu took ¥3 million.
446
01:05:56,578 --> 01:05:57,996
What?
447
01:06:05,837 --> 01:06:09,132
- Yeah?
- We've got trouble.
448
01:06:09,257 --> 01:06:11,468
Ishimatsu was here and...
449
01:06:16,097 --> 01:06:19,184
Go back to your own
fucking country, bitch!
450
01:06:19,309 --> 01:06:22,770
Sorry... He's locked himself
in a hotel room with some girls.
451
01:06:51,216 --> 01:06:53,343
Hey, Brother...
452
01:07:09,609 --> 01:07:13,613
Wanna have some fun... Brother?
453
01:07:22,205 --> 01:07:24,457
You know damn well
454
01:07:24,582 --> 01:07:28,836
that we run Baccarat House
and that white girls club.
455
01:07:32,632 --> 01:07:35,426
What did you bastards...
456
01:07:38,096 --> 01:07:41,307
ever do for me?
457
01:07:41,432 --> 01:07:43,268
That's bullshit.
458
01:07:45,895 --> 01:07:49,607
Me and the Boss have busted
our asses for you, Ishimatsu.
459
01:07:49,732 --> 01:07:53,027
So what have you done for me?
460
01:07:58,658 --> 01:08:01,744
Stuck me in the middle of nowhere...
461
01:08:03,997 --> 01:08:06,040
and left me there.
462
01:08:11,170 --> 01:08:13,256
That's not very friendly.
463
01:08:17,093 --> 01:08:23,266
Is that any way... to treat a brother?
464
01:08:29,439 --> 01:08:32,942
If you want me the hell out of here...
465
01:08:36,654 --> 01:08:38,656
Just say so.
466
01:08:47,457 --> 01:08:48,875
Hey...
467
01:08:52,462 --> 01:08:54,589
drive him home.
468
01:08:56,674 --> 01:08:58,426
Sure, Boss.
469
01:09:02,430 --> 01:09:06,809
He's fucked.
Now he's shooting up.
470
01:09:08,144 --> 01:09:12,815
And from the looks of it,
it's not speed either. It's heroin.
471
01:09:25,787 --> 01:09:27,955
You know, Hayashi...
472
01:09:30,500 --> 01:09:35,713
I think I'll go and
talk to our Godfather.
473
01:09:35,838 --> 01:09:38,091
Talk to him? About what?
474
01:09:41,344 --> 01:09:43,554
Brother Ishimatsu's right.
475
01:09:45,890 --> 01:09:48,559
We haven't done anything for him.
476
01:09:48,685 --> 01:09:52,355
Even if you wanted to,
what can you do?
477
01:09:52,480 --> 01:09:55,483
He was kicked out for shooting
the old man.
478
01:09:56,526 --> 01:10:00,947
If we get involved,
this could blow up in our faces.
479
01:13:26,027 --> 01:13:30,114
And if this fuck was to shoot me,
480
01:13:30,239 --> 01:13:33,492
what would you do about it,
Imamura?
481
01:13:34,327 --> 01:13:39,957
If that happened,
I wouldn't leave him alive.
482
01:13:41,042 --> 01:13:44,086
So you'd avenge me, right?
483
01:13:44,211 --> 01:13:48,132
Of course. I'd do whatever it takes.
484
01:13:49,592 --> 01:13:51,969
It doesn't add up.
485
01:13:52,094 --> 01:13:56,515
You think he's a great guy
and the Sawada Family want him dead.
486
01:13:56,641 --> 01:13:58,601
Right, Imamura?
487
01:14:01,187 --> 01:14:06,192
If our Godfather gets involved
in this bloody mess...
488
01:14:07,818 --> 01:14:12,990
there's every chance
we'd get caught in the crossfire.
489
01:14:13,115 --> 01:14:17,119
If that happens, Imamura...
490
01:14:18,829 --> 01:14:21,332
will you take responsibility
for the consequences?
491
01:14:27,505 --> 01:14:31,133
A yakuza without honor
isn't worth shit.
492
01:14:31,258 --> 01:14:32,969
Look, Imamura...
493
01:14:34,220 --> 01:14:37,640
there's no helping
a guy like Ishimatsu.
494
01:14:40,768 --> 01:14:42,728
I'm bored!
495
01:14:43,771 --> 01:14:46,440
- And I'm hungry!
- Are you?
496
01:14:49,276 --> 01:14:52,238
Okay, let's go eat something, then.
497
01:14:52,363 --> 01:14:56,534
Come on, let's go.
What would you like?
498
01:14:56,659 --> 01:14:59,161
- Croquettes.
- Croquettes?
499
01:15:02,373 --> 01:15:07,003
You really like them?
Okay, croquettes it is.
500
01:15:07,128 --> 01:15:09,088
I've stepped in shit.
501
01:15:11,716 --> 01:15:14,093
How could I be so stupid?
502
01:15:15,553 --> 01:15:18,848
Because you know what honor is,
Brother.
503
01:15:20,933 --> 01:15:23,561
You're the only one who'd say that.
504
01:15:25,563 --> 01:15:28,524
Well, don't get down over it.
505
01:15:31,944 --> 01:15:37,158
All we can do now is send him
to the Philippines or something.
506
01:15:39,035 --> 01:15:41,078
Can you look into that?
507
01:16:27,124 --> 01:16:28,250
Hey...
508
01:16:30,628 --> 01:16:32,046
Yes?
509
01:16:32,797 --> 01:16:34,507
I'll handle it.
510
01:16:34,632 --> 01:16:36,801
Get me a drink.
511
01:16:36,926 --> 01:16:39,720
Your table's ready, Mr. Terada.
512
01:16:39,845 --> 01:16:41,430
Look after them.
513
01:16:42,306 --> 01:16:46,185
Your table's ready, gentlemen.
If you please...
514
01:16:57,321 --> 01:17:00,866
Look, will you move your car
from out front?
515
01:17:01,826 --> 01:17:03,702
It's in the way.
516
01:17:03,828 --> 01:17:05,579
Sorry, Mama.
517
01:17:05,704 --> 01:17:08,791
- Darling...
- Shut up, you dried-up old bitch.
518
01:17:08,916 --> 01:17:10,918
What did you say?
519
01:17:12,169 --> 01:17:13,546
Dried-up old bitch...
520
01:17:13,671 --> 01:17:16,674
Who do you think you are,
talking to me like...
521
01:17:16,799 --> 01:17:18,217
Bam!
522
01:17:18,342 --> 01:17:19,885
- You bastard...
- Bam!
523
01:17:20,010 --> 01:17:21,262
Mama!
524
01:20:32,619 --> 01:20:36,623
Word is you want to talk to me,
Oshita.
525
01:20:42,379 --> 01:20:44,298
Cold, ain't it?
526
01:20:45,507 --> 01:20:47,384
Sure is.
527
01:20:50,346 --> 01:20:55,225
Detective Aoyama, about Rikuo...
528
01:20:57,144 --> 01:21:00,356
You want to nab Rikuo Ishimatsu,
don't you?
529
01:21:05,611 --> 01:21:08,364
And what's in it for you?
530
01:21:13,035 --> 01:21:14,787
Nothing at all.
531
01:21:52,991 --> 01:21:54,827
We're going in.
532
01:22:05,712 --> 01:22:08,715
YOU GUYS ARE MAGGOTS!
FUCK OFF AND DIE!
533
01:22:15,764 --> 01:22:17,141
Pull back!
534
01:22:59,600 --> 01:23:02,352
Right? Get him out.
535
01:25:09,646 --> 01:25:11,648
I'm out of bullets!
536
01:25:13,483 --> 01:25:15,152
No bullets!
537
01:25:15,819 --> 01:25:17,571
I'm out of bullets!
538
01:25:19,406 --> 01:25:20,991
No bullets.
539
01:25:22,200 --> 01:25:25,162
Hey, I'm out of bullets, Chieko!
540
01:25:26,622 --> 01:25:29,124
Hey, Chieko!
541
01:25:30,751 --> 01:25:34,671
I'm out of bullets, Chieko.
I'm out of...
542
01:25:49,019 --> 01:25:50,437
Chieko?
543
01:26:26,807 --> 01:26:30,560
Police today arrested former
gang member Rikuo Ishimatsu, 36,
544
01:26:30,686 --> 01:26:33,814
who was wanted on charges
of attempted murder
545
01:26:33,939 --> 01:26:37,859
at the apartment
in which he was hiding.
546
01:26:38,777 --> 01:26:43,073
Ishimatsu barricaded himself in a room
with his common-law wife,
547
01:26:43,198 --> 01:26:46,326
and was captured
after a dramatic gunfight.
548
01:26:48,412 --> 01:26:49,621
Shit!
549
01:26:50,455 --> 01:26:53,166
How did they find him?
550
01:26:53,291 --> 01:26:57,003
He wasn't trying very hard
to stay hidden.
551
01:26:58,422 --> 01:27:00,424
The cops aren't stupid.
552
01:27:14,438 --> 01:27:15,856
Brother...
553
01:27:23,113 --> 01:27:25,282
I can't help you now.
554
01:27:42,257 --> 01:27:45,552
The police arrested Ishimatsu
this morning.
555
01:27:51,183 --> 01:27:54,561
I'm sorry, Boss.
We failed to get to him first.
556
01:28:04,237 --> 01:28:06,072
Forgive me.
557
01:28:08,408 --> 01:28:09,826
Hey...
558
01:28:21,713 --> 01:28:26,885
Kikkawa, you don't have to go.
As of today, you stay here.
559
01:28:29,721 --> 01:28:31,556
Yes, sir.
560
01:28:35,644 --> 01:28:38,980
How long are you going to hang tough?
561
01:28:42,067 --> 01:28:44,945
You're the guy who shot
old man Sawada, aren't you?
562
01:28:46,530 --> 01:28:48,532
You did it, right?
563
01:28:50,283 --> 01:28:52,828
Is that what he says?
564
01:28:53,829 --> 01:28:58,834
He wouldn't say shit.
He's the Godfather.
565
01:29:00,168 --> 01:29:04,047
So I wonder who shot him...
566
01:29:05,382 --> 01:29:07,759
You don't have a witness.
567
01:29:10,679 --> 01:29:15,892
We've got something called
"circumstantial evidence".
568
01:29:17,143 --> 01:29:20,230
More than enough to nail you.
569
01:29:22,691 --> 01:29:28,321
Then fucking charge me
without a confession.
570
01:29:32,576 --> 01:29:34,995
Don't be like that.
571
01:29:36,329 --> 01:29:39,374
Just give me something I can write up.
572
01:29:42,002 --> 01:29:46,047
I'll put you in the best possible light,
Ishimatsu.
573
01:29:47,132 --> 01:29:48,842
So, then...
574
01:29:50,719 --> 01:29:52,470
tell me...
575
01:29:54,055 --> 01:29:57,517
the name of the cocksucker
who sold me out.
576
01:30:01,354 --> 01:30:03,356
Was it Imamura?
577
01:30:05,066 --> 01:30:07,694
He's the only one who knew.
578
01:30:12,741 --> 01:30:14,743
Well, you're warm.
579
01:30:21,207 --> 01:30:26,171
And I'm the one
who got the woman hooked.
580
01:30:28,423 --> 01:30:30,884
I want you to believe that.
581
01:30:32,469 --> 01:30:34,012
Yeah, sure.
582
01:30:36,389 --> 01:30:38,391
I'll do what I can.
583
01:31:10,507 --> 01:31:13,927
Not bad, eh?
The prosecution's delayed...
584
01:31:19,683 --> 01:31:21,518
Good luck!
585
01:34:15,650 --> 01:34:17,443
Help!
586
01:34:23,032 --> 01:34:24,993
Help me!
587
01:34:34,002 --> 01:34:36,379
Hey, what's going on?
588
01:35:05,575 --> 01:35:07,702
- All's well?
- All's well.
589
01:35:24,886 --> 01:35:28,223
Hey! Hey! What are you doing?
590
01:36:33,246 --> 01:36:35,999
Boss! Boss!
591
01:36:37,000 --> 01:36:38,668
Boss!
592
01:36:38,793 --> 01:36:41,629
Boss! It's Ishimatsul!
593
01:37:10,283 --> 01:37:11,701
Brother!
594
01:37:19,125 --> 01:37:21,961
Okay, okay, okay...
595
01:38:13,554 --> 01:38:19,936
Well, considering what he did to himself,
he's lucky he made it here.
596
01:38:22,021 --> 01:38:24,357
Can you save him?
597
01:38:24,482 --> 01:38:28,236
Well, I've done what I can.
598
01:38:28,361 --> 01:38:31,197
The rest depends on how strong he is.
599
01:38:31,322 --> 01:38:34,033
Or how lucky he is.
600
01:38:44,544 --> 01:38:48,047
Do whatever you have to,
but make sure he lives.
601
01:38:49,215 --> 01:38:50,633
Yeah.
602
01:39:29,922 --> 01:39:33,342
That's correct,
Rikuo Ishimatsu is still at large.
603
01:39:33,468 --> 01:39:36,137
He's thought to be armed
with a stolen pistol.
604
01:39:36,262 --> 01:39:39,599
The police have issued
an all-points bulletin,
605
01:39:39,724 --> 01:39:42,768
but so far,
no sightings have been reported.
606
01:39:44,520 --> 01:39:46,606
And, in other news...
607
01:40:12,465 --> 01:40:13,883
Brother...
608
01:40:18,095 --> 01:40:19,514
What's the matter?
609
01:40:26,938 --> 01:40:29,148
That was a dirty trick.
610
01:40:30,399 --> 01:40:31,817
Huh?
611
01:40:36,531 --> 01:40:38,658
Ratting me out.
612
01:40:40,785 --> 01:40:43,079
What are you talking about, Brother?
613
01:40:49,460 --> 01:40:50,836
Quiet.
614
01:41:15,778 --> 01:41:17,488
Boss...
615
01:41:17,613 --> 01:41:19,031
Boss!
616
01:41:24,620 --> 01:41:26,414
I'll kill you!
617
01:44:24,341 --> 01:44:26,552
My scumbag Brother...
618
01:44:29,555 --> 01:44:31,807
turned on me.
619
01:44:37,563 --> 01:44:40,649
After everything you did for him.
620
01:44:46,405 --> 01:44:48,449
Tezuka's dead.
621
01:45:23,776 --> 01:45:25,611
- Give me a fix.
- Ishimatsul!
622
01:45:25,736 --> 01:45:27,154
Gimme!
623
01:45:33,244 --> 01:45:34,703
And some works.
624
01:45:36,038 --> 01:45:37,665
A needle!
625
01:52:24,988 --> 01:52:29,243
- What fucking nerve!
- What the fuck?
626
01:52:29,368 --> 01:52:31,536
Get the bastard!
627
01:52:31,662 --> 01:52:33,538
Fuck youl!
628
01:52:40,963 --> 01:52:42,381
Boss!
629
01:53:37,686 --> 01:53:39,104
Stop!
630
01:55:12,614 --> 01:55:14,324
My love...
631
01:57:06,102 --> 01:57:08,188
You crazy fucker...
632
01:59:21,905 --> 01:59:23,406
Excuse me.
633
01:59:24,574 --> 01:59:26,034
Oh, thanks.
634
01:59:26,159 --> 01:59:28,828
Smoking isn't good for me.
635
01:59:46,888 --> 01:59:48,598
Excuse me.
636
01:59:48,723 --> 01:59:50,725
Brother... a moment?
637
02:00:15,875 --> 02:00:17,836
Right, what's going on?
638
02:00:17,961 --> 02:00:21,381
He's got the whole committee
held hostage!
639
02:00:21,506 --> 02:00:23,925
The bastard wants ¥100 million!
640
02:00:24,050 --> 02:00:27,220
We just heard shots from inside.
641
02:00:32,225 --> 02:00:35,145
Okay... you guys stay here.
642
02:02:51,573 --> 02:02:55,243
In the end, he didn't die.
643
02:02:57,161 --> 02:03:00,456
Though his soul had long since departed,
644
02:03:00,582 --> 02:03:04,252
his body simply refused to accept it.
645
02:06:01,721 --> 02:06:03,181
Really?
646
02:06:04,390 --> 02:06:06,017
I see.
647
02:06:12,940 --> 02:06:17,445
Godfather...
Ishimatsu killed himself.
648
02:06:20,615 --> 02:06:22,450
A bad kid.
649
02:06:24,118 --> 02:06:26,913
Hey, Watanabe! Hey!
650
02:06:27,038 --> 02:06:28,831
Slow down!
651
02:06:28,956 --> 02:06:32,085
Limos need to be driven slowly!
652
02:06:41,302 --> 02:06:42,804
Break time!
653
02:07:06,828 --> 02:07:08,371
Hot tea...
654
02:07:34,438 --> 02:07:38,484
I only found out Rikuo Ishimatsu
was dead
655
02:07:39,068 --> 02:07:42,238
two years after the fact.
656
02:08:12,810 --> 02:08:14,729
WHAT A LAUGH!
657
02:08:17,273 --> 02:08:19,192
30 YEARS...
658
02:08:20,818 --> 02:08:22,695
OF RAISING HELL.
659
02:08:26,949 --> 02:08:29,660
GORO KISHITANI
660
02:08:29,785 --> 02:08:32,121
RYOSUKE MIKI
661
02:08:32,246 --> 02:08:34,665
NARIMI ARIMORI
662
02:08:34,790 --> 02:08:40,463
MIKIO OZAWA, SHINJI YAMASHITA,
YOSHIYUKI DAICHI, MASARU MATSUDA
663
02:09:12,662 --> 02:09:15,373
PRODUCED BY MITSURU KUROSAWA
& TSUTOMU TSUCHIKAWA
664
02:09:18,417 --> 02:09:21,504
MUSIC BY KOJI ENDO
ORIGINAL STORY BY GORO FUJITA
665
02:09:21,629 --> 02:09:23,464
SCREENPLAY BY SHIGENORI TAKECHI
666
02:09:23,589 --> 02:09:25,508
CINEMATOGRAPHY BY HIDEO YAMAMOTO
667
02:10:15,808 --> 02:10:19,228
DIRECTED BY TAKASHI MIIKE
45243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.