All language subtitles for Elimi birakma 50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,319 --> 00:00:03,398 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2 00:00:03,479 --> 00:00:06,124 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ÜS YAPIM tarafından... 3 00:00:06,205 --> 00:00:08,992 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 4 00:00:09,073 --> 00:00:11,187 www.sebeder.org 5 00:00:11,492 --> 00:00:14,492 (Jenerik müziği...) 6 00:00:29,110 --> 00:00:32,110 (...) 7 00:00:47,089 --> 00:00:50,089 (...) 8 00:01:04,096 --> 00:01:07,096 (Jenerik müziği...) 9 00:01:21,089 --> 00:01:24,089 (...) 10 00:01:38,072 --> 00:01:41,072 (...) 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,880 Ben bir karar aldım. 12 00:02:04,883 --> 00:02:08,758 Anne ne kararı? Korkutma bizi, ne oluyor? 13 00:02:11,407 --> 00:02:14,078 Ne oluyor değil, ne olmuyor. 14 00:02:16,501 --> 00:02:17,820 (Feride) Maalesef... 15 00:02:18,564 --> 00:02:21,766 ...korku, hakikate perde olamıyor. 16 00:02:22,649 --> 00:02:26,688 Korktuğumuz şeyler mutlaka başımıza geliyor. 17 00:02:28,745 --> 00:02:31,578 Yalanlar üzerine kurulu hiçbir şey... 18 00:02:33,370 --> 00:02:35,056 ...sağlam kalmıyor. 19 00:02:35,322 --> 00:02:38,752 Kumdan bir kale gibi yıkılmaya mahkûm oluyor. 20 00:02:39,556 --> 00:02:42,509 (Feride) Gerçeğin karşısında hiçbir şey duramıyor. 21 00:02:42,838 --> 00:02:44,683 Ne benim hafızam... 22 00:02:45,502 --> 00:02:47,064 ...ne sizin çabalarınız. 23 00:02:47,145 --> 00:02:49,431 -Anne biz-- -Dur Serap, dur. 24 00:02:50,565 --> 00:02:51,887 Bir şey söyleme. 25 00:02:52,971 --> 00:02:54,465 Ben konuşacağım... 26 00:02:54,963 --> 00:02:56,754 ...siz dinleyeceksiniz. 27 00:02:59,042 --> 00:03:02,416 Bana yalan söylediniz. Hepiniz. 28 00:03:03,408 --> 00:03:05,408 Sözde beni üzmemek için. 29 00:03:06,374 --> 00:03:07,877 Peki şimdi ne oldu? 30 00:03:09,361 --> 00:03:10,888 (Feride) Daha mı az üzüldüm? 31 00:03:11,908 --> 00:03:13,908 (Feride) Benim için daha mı kolay oldu? 32 00:03:18,432 --> 00:03:20,432 Ortada bir suç var... 33 00:03:21,182 --> 00:03:23,720 ...ama suçlu aramanın bir faydası yok. 34 00:03:23,990 --> 00:03:26,697 Ne ben bir yıl öncesine dönebilirim... 35 00:03:27,119 --> 00:03:29,702 ...ne de siz bugünü düzeltebilirsiniz. 36 00:03:30,557 --> 00:03:33,107 Olan olmuş, giden gitmiş. 37 00:03:33,962 --> 00:03:36,423 Hepimiz perişan olmuşuz. 38 00:03:39,922 --> 00:03:45,752 Ne ölümden ders almışız, ne acıdan, ne ayrılıktan. 39 00:03:46,588 --> 00:03:50,791 Ne kalanlar yolunu bulabilmiş ne de gidenler. 40 00:03:52,533 --> 00:03:54,533 Şimdi görüyorum ki... 41 00:03:56,343 --> 00:03:58,343 ...hepimiz kaybolmuşuz. 42 00:04:01,103 --> 00:04:03,103 Geçmişe dönemeyiz. 43 00:04:06,345 --> 00:04:11,174 Bugünü de bu geçmişin üzerine kuramayacağımız besbelli. 44 00:04:15,978 --> 00:04:17,541 Bana gitmek düşer. 45 00:04:19,694 --> 00:04:23,056 Belli ki varlığım hiçbir işe yaramamış. 46 00:04:23,363 --> 00:04:26,494 Belki yokluğum kendime şifa olur. 47 00:04:26,838 --> 00:04:29,564 (Azra) Şeker teyzem bizi de dinler misin? 48 00:04:29,729 --> 00:04:30,729 Sakın! 49 00:04:31,603 --> 00:04:35,588 Kimse peşimden gelmesin. Sizin konuşmaya... 50 00:04:35,858 --> 00:04:37,925 ...söylemeye zamanınız vardı. 51 00:04:38,262 --> 00:04:41,377 Ama siz yalanı seçtiniz. 52 00:04:41,814 --> 00:04:46,049 Benim bundan sonra hiçbirinizin söyleyeceği söze güvenim yok. 53 00:04:51,056 --> 00:04:53,556 Ne kimse bir şey söylesin... 54 00:04:54,135 --> 00:04:55,970 ...ne de peşimden gelsin. 55 00:04:56,690 --> 00:04:59,690 (Gerilim müziği...) 56 00:05:14,019 --> 00:05:17,019 (...) 57 00:05:31,956 --> 00:05:34,956 (...) 58 00:05:49,457 --> 00:05:50,638 Güzel mi? 59 00:05:52,785 --> 00:05:54,424 Daha iyilerini içmiştim. 60 00:05:55,316 --> 00:05:56,698 Gerçekten mi? 61 00:05:57,542 --> 00:06:01,007 -Şaka yapıyorum. Hiç fena değil. -İyi bari. 62 00:06:01,211 --> 00:06:04,472 Şimdi iki yeni çekirdek getiriyorum. Yepyeni bir karışım yapacağız... 63 00:06:04,553 --> 00:06:09,027 ...farklı bir tat elde edeceğiz ve sadece bu kafemizde satacağız. 64 00:06:09,394 --> 00:06:12,911 Yani tabii ki öncesinde size tattırmak isterim ama... 65 00:06:13,344 --> 00:06:15,980 ...bana pek kahve düşkünü görünmediniz. 66 00:06:16,527 --> 00:06:19,214 Ben işimle alakalı her konuyla ilgiliyim. 67 00:06:19,558 --> 00:06:23,347 Ama Gürkan kahve konusunda daha uzmandır, haklısınız. 68 00:06:24,331 --> 00:06:26,527 O zaman kahve için gelmediniz? 69 00:06:26,608 --> 00:06:27,608 Hayır... 70 00:06:28,059 --> 00:06:29,387 ...tam da bunun için geldim. 71 00:06:29,932 --> 00:06:30,972 Bir de... 72 00:06:31,463 --> 00:06:34,296 ...dün Damla'yı eve getirdiğiniz için teşekkür etmek... 73 00:06:34,949 --> 00:06:36,687 ...ve sizi uyarmak için geldim. 74 00:06:36,964 --> 00:06:40,527 Bir daha böyle bir durum olduğunda, lütfen hemen beni arayın. 75 00:06:40,665 --> 00:06:43,128 Ben öncelikli olarak Damla'yı oradan çıkarmanın... 76 00:06:43,209 --> 00:06:45,372 ...daha doğru bir karar olduğunu düşündüm. 77 00:06:45,856 --> 00:06:49,628 Bence kendisi size o durumda görünmek istemiyordu. 78 00:06:49,839 --> 00:06:50,913 Haklısınız. 79 00:06:51,843 --> 00:06:53,612 Bu konuda size teşekkür etmeliyim... 80 00:06:54,043 --> 00:06:58,348 ...ama iyi niyetinizin arkasına sığınmasına izin veremeyiz öyle değil mi? 81 00:06:58,968 --> 00:07:02,621 Damla benim kızım ve benim kurallarıma göre hareket etmeli. 82 00:07:02,946 --> 00:07:06,066 Sizden aldığı cesaretle beni aşmaya çalışmamalı. 83 00:07:06,738 --> 00:07:09,144 Özür dilerim, asla öyle bir şey yapmak istemedim. 84 00:07:09,375 --> 00:07:12,850 Benim sadece çok hızlı bir şekilde bir şeye karar vermem gerekiyordu. 85 00:07:13,014 --> 00:07:15,115 Beni aramıştı, bana sığınmıştı. 86 00:07:16,346 --> 00:07:19,324 Açıkçası ben de tercihimi Damla'dan yana kullandım. 87 00:07:19,520 --> 00:07:23,011 Yoksa sizin güvenini sarsmak gibi niyetim yoktu. 88 00:07:23,769 --> 00:07:27,675 Bir daha böyle bir durum olursa, tercihinizi benden yana kullanın. 89 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Tamam. 90 00:07:33,823 --> 00:07:36,558 Tamam... Tamam Mehmet, sağ ol. 91 00:07:39,535 --> 00:07:42,168 -Ne diyor? -Hüsniye teyzenin evine gitmiş. 92 00:07:43,510 --> 00:07:47,371 İyi. İyi bari en azından nerede olduğunu biliyoruz. 93 00:07:48,481 --> 00:07:49,699 Bu kadar mı? 94 00:07:50,121 --> 00:07:52,121 Oldu mu anne, senin için rahat mı şimdi? 95 00:07:53,680 --> 00:07:55,680 Rahat tabii, niye rahat olmasın? 96 00:07:55,880 --> 00:07:57,629 (Arda) Anne, babaannem bizi terk etti. 97 00:07:59,674 --> 00:08:02,269 Babaannem evi terk etti, evinden oldu. 98 00:08:02,350 --> 00:08:05,371 Sizin yalanlarınız yüzünden, babaannem burayı terk etti! 99 00:08:05,449 --> 00:08:08,824 Şimdi mutlu musunuz! Hepimizin keyfi yerinde mi, rahat mıyız? 100 00:08:08,895 --> 00:08:12,222 Oğlum; babaannen döner gelir, bizi bırakmaz. 101 00:08:12,534 --> 00:08:15,613 O da mutlaka anlayacaktır, onun için yaptığımızı değil mi? 102 00:08:15,694 --> 00:08:19,293 Kadın gitti! Sen anlamıyorsun? Anlamıyorsun değil mi? Anlamıyorsun! 103 00:08:19,374 --> 00:08:23,328 Kadın git-ti! Bizi bir daha affeder mi, döner mi buraya? 104 00:08:23,409 --> 00:08:25,409 (Serap) Allah Allah! Sen niye bana bağırıyorsun? 105 00:08:25,490 --> 00:08:28,738 Ben miyim boşanmalara kalkan? Ben miyim bir sene arayıp sormayan? 106 00:08:28,834 --> 00:08:31,191 -Kimse muhatabı ona git sor! -Tamam be, yeter! 107 00:08:31,402 --> 00:08:33,402 Yeter! Biz neyi tartışıyoruz ya? 108 00:08:33,941 --> 00:08:36,638 Oyun bitti, artık her şey ortaya çıktı. Bitti! 109 00:08:36,719 --> 00:08:38,318 Artık dağılabiliriz. 110 00:08:43,784 --> 00:08:45,016 Ben gidiyorum. 111 00:08:49,082 --> 00:08:50,261 Azra. 112 00:08:51,637 --> 00:08:53,103 (Arda) Kızı bir de kovsaydın! 113 00:09:03,058 --> 00:09:09,847 ("Müge Zümrütbel - Gitme" çalıyor) "Dalgalarına bakardık denizimizin" 114 00:09:10,136 --> 00:09:14,469 "Ve sen şarkımızı söylerdin" 115 00:09:14,664 --> 00:09:20,140 "Neden sustun şimdi" 116 00:09:21,077 --> 00:09:27,820 "Özlemin ağır yağmur yüklü bulutlar gibi" 117 00:09:28,032 --> 00:09:33,203 "Yağsa üzerime, dinse gözyaşım" 118 00:09:33,550 --> 00:09:37,492 "Gülüşüm senin elinde" 119 00:09:38,994 --> 00:09:43,679 "Sessizliğin yerlere, göklere" 120 00:09:43,760 --> 00:09:48,110 "Konuşmasam duymaz mısın beni" 121 00:09:48,242 --> 00:09:51,672 "Ömrüme yazdım seni kış günü" 122 00:09:51,753 --> 00:09:56,898 "Kar bile eridi bahçemde düştü bile" 123 00:09:58,531 --> 00:09:59,531 Bitti. 124 00:10:00,788 --> 00:10:01,910 Bitti. 125 00:10:01,991 --> 00:10:06,101 "Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte" 126 00:10:06,172 --> 00:10:10,531 "Gitme, gel ne olur kal benimle" 127 00:10:10,719 --> 00:10:15,156 "Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte" 128 00:10:15,274 --> 00:10:19,726 "Gitme, kal benimle" 129 00:10:19,807 --> 00:10:24,103 "Muhtacım sana, dermanım sensin işte" 130 00:10:24,184 --> 00:10:28,763 "Gitme, kal benimle" 131 00:10:28,844 --> 00:10:30,844 "Ve zaman" 132 00:10:30,925 --> 00:10:37,784 "Ve zaman akıp gitsin öylece" 133 00:10:40,534 --> 00:10:45,362 "Sessizliğin yerlere, göklere" 134 00:10:45,443 --> 00:10:49,956 "Konuşmasam duymaz mısın beni" 135 00:10:50,037 --> 00:10:53,299 "Ömrüme yazdım seni kış günü" 136 00:10:53,380 --> 00:10:58,604 "Kar bile eridi bahçemde düştü bile" 137 00:10:58,685 --> 00:11:03,213 "Gitme, gel ne olur kal benimle" 138 00:11:03,307 --> 00:11:07,713 "Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte" 139 00:11:07,776 --> 00:11:12,018 "Gitme, gel ne olur kal benimle" 140 00:11:12,323 --> 00:11:16,804 "Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte" 141 00:11:16,874 --> 00:11:21,475 "Gitme, kal benimle" 142 00:11:21,556 --> 00:11:25,993 "Muhtacım sana, dermanım sensin işte" 143 00:11:26,070 --> 00:11:30,483 "Gitme, kal benimle" 144 00:11:31,304 --> 00:11:32,837 Azra burası senin de evin. 145 00:11:34,475 --> 00:11:35,616 Hayır. 146 00:11:37,711 --> 00:11:39,111 Artık değil. 147 00:11:42,624 --> 00:11:43,841 Hoşça kal. 148 00:11:44,466 --> 00:11:49,405 "Gitme, gel ne olur kal benimle" 149 00:11:52,229 --> 00:11:53,460 (Arda) Azra! 150 00:12:00,889 --> 00:12:02,042 (Arda) Azra! 151 00:12:04,272 --> 00:12:05,538 Azra! 152 00:12:06,883 --> 00:12:08,052 Azra ne olur gitme. 153 00:12:08,133 --> 00:12:10,790 Sen gidersen bir daha geri gelmeyeceksin biliyorum, lütfen. 154 00:12:11,037 --> 00:12:12,647 (Arda) Azra sana haksızlık yapıyorlar. 155 00:12:12,728 --> 00:12:14,364 Ben bunu biliyorum, farkındayım. 156 00:12:14,445 --> 00:12:17,565 Benim sana kal demeye hakkım yok, bunu da biliyorum ama... 157 00:12:19,712 --> 00:12:23,608 ...Azra sen gidince burası öyle karanlık, öyle kötü ki... 158 00:12:24,960 --> 00:12:26,500 ...bizim sana ihtiyacımız var. 159 00:12:26,903 --> 00:12:30,163 -Abimin sana ihtiyacı var, Azra-- -Arda kalamam. 160 00:12:30,474 --> 00:12:34,137 Kalamam. Ben zaten burada Feride teyze için kalıyordum. 161 00:12:34,637 --> 00:12:38,067 Şimdi o gittikten sonra benim burada kalmamın hiçbir anlamı yok. 162 00:12:39,706 --> 00:12:40,969 Ayrıca biz... 163 00:12:41,808 --> 00:12:43,808 ...biz yarın boşanıyoruz. 164 00:12:44,715 --> 00:12:46,715 O yüzden burada kalmam doğru değil. 165 00:12:48,817 --> 00:12:52,004 Biliyorum ama yine de gitme. Belki başka bir yolu vardır, bulunur. 166 00:12:52,489 --> 00:12:54,155 Keşke bulunabilse... 167 00:12:55,588 --> 00:12:56,791 ...ama yok. 168 00:12:58,606 --> 00:13:00,348 Artık yolun sonuna geldik. 169 00:13:02,669 --> 00:13:05,669 (Duygusal müzik) 170 00:13:17,427 --> 00:13:18,754 Kendine iyi bak. 171 00:13:19,210 --> 00:13:20,444 Sen de. 172 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 (Duygusal müzik...) 173 00:13:39,226 --> 00:13:41,726 (...) 174 00:13:55,902 --> 00:13:58,402 (...) 175 00:14:06,442 --> 00:14:09,364 Abi... Abi hiçbir şey yapmayacak mısın? 176 00:14:10,079 --> 00:14:12,722 -Ne yapmamı istiyorsun ki? -Abi ne demek, ne yapmamı istiyorsun? 177 00:14:12,803 --> 00:14:16,035 Azra gidiyor. Bir daha oyun için bile olsa buraya gelmeyecek... 178 00:14:16,116 --> 00:14:17,738 ...farkında değil misin? 179 00:14:19,084 --> 00:14:21,668 -Farkındayım. -Farkındaysan sen neden bu hâldesin? 180 00:14:24,296 --> 00:14:27,629 Abi siz neden hep mutsuz olmak zorundasınız? 181 00:14:27,710 --> 00:14:29,710 Ben bunu gerçekten anlamıyorum. 182 00:14:30,191 --> 00:14:32,004 Bana sevgiyi sen öğrettin... 183 00:14:32,364 --> 00:14:34,465 ...ama senin öğrettiğin sevgi bu değil ki. 184 00:14:34,791 --> 00:14:37,301 Sen seviyorsan niye duruyorsun? Sevmiyorsan niye üzülüyorsun? 185 00:14:37,382 --> 00:14:39,910 Bir şey söyle, bir şey anlat be artık, yeter! 186 00:14:41,529 --> 00:14:44,529 (Duygusal müzik) 187 00:15:04,879 --> 00:15:06,879 -Babam aradı mı? -Aramadı. 188 00:15:06,972 --> 00:15:09,058 Ohh! Gördün mü, ben sana bir şey olmayacak dedim. 189 00:15:09,139 --> 00:15:11,581 -Ben şimdi hemen odama çıkıyorum. -Damla, baban haber vermediğimi... 190 00:15:11,662 --> 00:15:13,964 ...öğrenince bana çok kızacak. -Ama öğrenmeyecek. 191 00:15:14,066 --> 00:15:16,066 -Yıldız abla idare et. -Ama-- 192 00:15:16,160 --> 00:15:18,409 Sen ablaların bir tanesisin. 193 00:15:19,066 --> 00:15:22,066 (Gerilim müziği) 194 00:15:30,907 --> 00:15:31,973 Yıldız Hanım? 195 00:15:33,690 --> 00:15:34,803 Barış Bey... 196 00:15:35,327 --> 00:15:36,845 ...hoş geldiniz. 197 00:15:39,797 --> 00:15:41,485 Ne oldu, bir sorun mu var? 198 00:15:43,387 --> 00:15:44,720 (Yıldız) Yok, hayır. 199 00:15:45,080 --> 00:15:48,272 -Yemek ısıtmamı ister misiniz? -Yoo, gerek yok. 200 00:15:48,946 --> 00:15:51,647 -Çocuklar nerede? -İkisi de odasında. 201 00:15:59,169 --> 00:16:02,169 (Sessizlik) 202 00:16:05,328 --> 00:16:06,693 Aa! 203 00:16:06,936 --> 00:16:10,036 Ne oldu buna? Hah! Tamam. 204 00:16:10,863 --> 00:16:12,662 Pek şirin evmiş, teyzem. 205 00:16:12,962 --> 00:16:15,143 Bu arada çayı da koydum, birazdan hazır olur. 206 00:16:15,313 --> 00:16:18,919 Ellerine sağlık kızım. Gel otur, sen de yoruldun. 207 00:16:22,904 --> 00:16:24,732 Teyzem bir şey yapmadım ki. 208 00:16:24,865 --> 00:16:27,115 Bir örtüleri kaldırdık, bir kabasını aldık. 209 00:16:27,196 --> 00:16:28,693 Ama yarın alışveriş yapalım. 210 00:16:28,859 --> 00:16:31,970 Ben şöyle sirkeli bir suyla dip köşe eve girişeyim. 211 00:16:32,051 --> 00:16:34,566 -Olur, beraber yaparız. -Aa! 212 00:16:34,830 --> 00:16:38,349 Sen ne yapıyorsun acaba, burada ben dururken? Hayatta olmaz. 213 00:16:39,307 --> 00:16:42,456 Hiç yorma kendini. Sen bana emanetsin teyzem. 214 00:16:42,769 --> 00:16:44,113 Eh, iyi madem. 215 00:16:45,058 --> 00:16:47,325 Zaten hemen çalışmaya başlamışsın. 216 00:16:48,042 --> 00:16:50,574 Teyzem zor değil mi? Çok el alır. 217 00:16:50,660 --> 00:16:52,706 Kolay iş mi var kızım? 218 00:16:53,396 --> 00:16:57,933 -Her iş emek ister, sabır ister. -Öyle, öyle de... 219 00:16:58,343 --> 00:17:00,706 ...sen de çok sabırlısın be teyzem. 220 00:17:00,910 --> 00:17:04,019 Yani o kadar şey oldu, dayandın. 221 00:17:04,652 --> 00:17:09,128 Şimdi daha güçlü olmam, daha güçlü durmam lazım. 222 00:17:09,392 --> 00:17:13,120 -Neden? -Onca yalanı benim için söylediler. 223 00:17:13,582 --> 00:17:15,185 Ben üzülmeyeyim diye. 224 00:17:15,728 --> 00:17:18,105 Kendimi kapıp koyuvermeyeyim diye. 225 00:17:18,796 --> 00:17:21,144 Şimdi kendimi bırakırsam... 226 00:17:21,469 --> 00:17:25,369 ...onların söyledikleri yalanları, haklı çıkarmış olurum. 227 00:17:25,720 --> 00:17:31,700 Ee, onların yaptıklarını da görmezden gelemem tabii. 228 00:17:32,161 --> 00:17:33,436 Dayanacağım. 229 00:17:34,549 --> 00:17:36,549 Ah be teyzem! 230 00:17:37,244 --> 00:17:40,946 İnsan dayanamam, baş edemem sanıyor ama... 231 00:17:41,416 --> 00:17:45,025 ...olacak olan oluyor işte, önüne geçemiyorsun. 232 00:17:46,455 --> 00:17:51,299 Hayat insana sabretmeyi böyle böyle öğretiyor işte. 233 00:17:55,548 --> 00:17:57,697 Peki hiç dönmeyecek misin? 234 00:17:58,487 --> 00:18:00,128 Sabır kızım. 235 00:18:01,164 --> 00:18:03,924 Her şeyin bir sırası var. 236 00:18:05,659 --> 00:18:08,659 (Duygusal müzik) 237 00:18:17,559 --> 00:18:20,747 -Baba dur, dur, ben uyutacağım. -Ben bir iyi geceler dileyim kızım. Mü-- 238 00:18:20,924 --> 00:18:23,544 Babacığım şimdi seni görürse uyumayacak, ondan diyorum. 239 00:18:23,685 --> 00:18:27,119 -Damla! -Ne? Tamam baba, bak! 240 00:18:30,276 --> 00:18:32,424 Aa, dayım gelmiş! 241 00:18:36,038 --> 00:18:38,549 -Neredeydin? -Geldim işte dayıcığım. 242 00:18:38,753 --> 00:18:42,924 Hem sana iyi geceler diyeyim dedim hem de şu kaymaklardan biraz... 243 00:18:43,619 --> 00:18:46,736 ...yiyeyim dedim. -Ama sen yemekte yoktun. 244 00:18:47,003 --> 00:18:49,628 Yoktum ama şimdi geldim. 245 00:18:49,842 --> 00:18:53,346 -Damla da yoktu. -Hadi bizim uyku vaktimiz geldi. Hoppala. 246 00:18:53,486 --> 00:18:57,135 -Dur bir dakika, sakin ol. -Ah! Kolum acıdı. 247 00:18:57,251 --> 00:18:59,839 Tamam, pardon. İyi geceler de bakalım dayıya. 248 00:18:59,920 --> 00:19:02,216 -İyi geceler. -İyi geceler. 249 00:19:03,884 --> 00:19:05,015 İyi geceler. 250 00:19:06,295 --> 00:19:09,432 Sırrımızı dayıma söylemedim değil mi? 251 00:19:09,737 --> 00:19:10,924 Hişt! 252 00:19:12,870 --> 00:19:15,870 (Gerilim müziği) 253 00:19:25,773 --> 00:19:27,022 Evet... 254 00:19:27,810 --> 00:19:30,377 ...tamam. Anladım. 255 00:19:31,484 --> 00:19:32,539 Abi... 256 00:19:33,157 --> 00:19:36,446 ...durakla konuştum, Azra Hanım'ın nereye gittiğini öğrendim. 257 00:19:36,527 --> 00:19:38,527 Tamam. Biz de aynı yere gidelim. 258 00:19:38,805 --> 00:19:40,157 Tamam abi. 259 00:19:45,438 --> 00:19:47,438 Bir daha böyle bir durum olursa... 260 00:19:47,799 --> 00:19:50,555 ...yollarımızı ayırmak zorunda kalırız Yıldız Hanım. 261 00:19:50,998 --> 00:19:52,998 Ben burada her şeyi size emanet ediyorum. 262 00:19:54,030 --> 00:19:56,030 Ben yokken siz varsınız diye. 263 00:19:57,883 --> 00:20:01,211 Biliyorum. Özür dilerim Barış Bey, bir daha olmayacak. 264 00:20:01,292 --> 00:20:03,872 Tamam. Teşekkür ederim. 265 00:20:07,480 --> 00:20:09,886 (Müzik) 266 00:20:25,146 --> 00:20:27,865 Sürekli aynı şeyleri konuşmak istemiyorum Damla. 267 00:20:28,893 --> 00:20:30,596 Hiç hoşuma gitmiyor bu durum. 268 00:20:30,810 --> 00:20:33,581 Birbirimize bir söz verdiğimizde tutmazsak... 269 00:20:33,821 --> 00:20:35,883 ...birbirimize güvenmezsek... 270 00:20:36,288 --> 00:20:38,117 ...beraber yaşayamayız. 271 00:20:39,472 --> 00:20:42,598 Ağzımızdan çıkan hiçbir şeyin bir anlamı kalmaz o zaman. 272 00:20:44,779 --> 00:20:47,246 Biz seninle niye konuşamıyoruz kızım? 273 00:20:48,233 --> 00:20:52,109 Niye başka yollara başvuruyorsun? Niye bana yalan söylüyorsun? 274 00:20:52,750 --> 00:20:54,996 Kendin de söylüyorsun işte baba. 275 00:20:55,178 --> 00:20:56,714 Çünkü sen bana güvenmiyorsun. 276 00:20:56,824 --> 00:20:58,687 Ben öyle bir şey söylemedim ki. 277 00:20:58,768 --> 00:21:01,260 Arkadaşlarım çağırdı, yanlarına gitmek istedim. 278 00:21:01,829 --> 00:21:04,490 Ama sana sorsaydım izin vermeyecektin işte. 279 00:21:04,775 --> 00:21:06,355 Belki de verirdim. 280 00:21:07,059 --> 00:21:10,118 Ama sen bana sormak yerine, yalan söylemeyi tercih ettin. 281 00:21:10,459 --> 00:21:11,694 Bir de üstelik... 282 00:21:12,130 --> 00:21:15,015 ...herkesi kendin için yalan söylemek zorunda bıraktın. 283 00:21:16,826 --> 00:21:17,826 Nereye? 284 00:21:18,617 --> 00:21:20,675 Tamam, ben anladım. Evdeyim. 285 00:21:21,548 --> 00:21:24,239 Otur şuraya. Hiçbir şey anlamadın. Otur. 286 00:21:33,607 --> 00:21:36,178 Bu hafta birkaç gün benimle işe geleceksin. 287 00:21:37,224 --> 00:21:39,874 Belli ki seni gözümün önünden ayırmamam gerekiyor. 288 00:21:39,955 --> 00:21:41,088 Bu nereden çıktı? 289 00:21:41,540 --> 00:21:45,011 -Baba ben orada ne yapacağım? -Evden nasıl kaçacağını düşüneceğine... 290 00:21:45,482 --> 00:21:48,567 ...biraz bize yardımcı olursun. Muğla'da olduğu gibi. 291 00:21:49,110 --> 00:21:52,951 Belki bana yardım edersin. İstersen Azra'ya yardım edersin. 292 00:21:53,507 --> 00:21:56,522 -Kabul etmiyorum. -İki gündü ama şu anda bir hafta oldu. 293 00:21:57,527 --> 00:22:00,979 Yaptığının yanlış olduğunu anlayana kadar bu süre de artacak. 294 00:22:03,099 --> 00:22:04,770 Beni zorlayamazsın baba! 295 00:22:07,052 --> 00:22:08,052 Tamam? 296 00:22:10,435 --> 00:22:13,458 Sabah beraber gidiyoruz, akşam da beraber eve geleceğiz. 297 00:22:14,216 --> 00:22:17,981 Konu kapanmıştır. Şimdi istiyorsan odana çıkabilirsin. 298 00:22:19,441 --> 00:22:20,605 (Damla) Peki. 299 00:22:23,621 --> 00:22:25,028 (Erkek ses) Azra Hanım'ın kendisine bırakılan... 300 00:22:25,075 --> 00:22:28,442 ...miras üzerindeki haklarının, bir başkasına devredildiğine dair... 301 00:22:28,489 --> 00:22:31,387 ...beyannamenin olması gerekli. Ama daha önce söylediğim gibi... 302 00:22:31,871 --> 00:22:35,355 ...bu beyanın boşanma akdinin gerçekleşmesinden önce olması şart. 303 00:22:35,465 --> 00:22:38,286 İyi de mahkeme yarın sabah. Bunun başka bir yolu yok mu? 304 00:22:38,372 --> 00:22:39,825 Hiçbir şey yapamıyor muyuz? 305 00:22:39,911 --> 00:22:42,020 Maalesef. Bu durumda elimiz kolumuz bağlı. 306 00:22:42,161 --> 00:22:43,761 Miras metni açık ve net. 307 00:22:44,216 --> 00:22:47,692 (Avukat ses) Azra Hanım'ın boşanma tebliğ evrakına imza atmadan önce... 308 00:22:48,098 --> 00:22:51,090 ...mirasını devrettiğine ilişkin feragatnameyi... 309 00:22:51,161 --> 00:22:54,301 ...avukatına tebliğ etmesi şart. Yoksa hiçbir şey yapamayız efendim. 310 00:22:54,427 --> 00:22:57,192 -Yoksa kaybederiz yani? -Maalesef. Öyle görünüyor efendim. 311 00:22:57,411 --> 00:22:59,051 Üff! Tamam. 312 00:23:01,739 --> 00:23:03,098 Yoksa kaybederiz. 313 00:23:06,653 --> 00:23:08,465 (Şirin) Çaylar geldi. 314 00:23:09,278 --> 00:23:12,293 Sen çok yaşa Şirin. 315 00:23:14,489 --> 00:23:15,536 Sağ ol kızım. 316 00:23:16,309 --> 00:23:18,075 Ben de şöyle geçeyim. 317 00:23:19,888 --> 00:23:22,629 Yalnız çay bitti teyzem. Yarın çıkınca çay da alalım. 318 00:23:22,841 --> 00:23:25,434 -Olur, alırız. -Pazar vardır burada değil mi? 319 00:23:25,614 --> 00:23:30,613 Var tabii. Olmaz mı. Hem meşhurdur buranın pazarı. 320 00:23:31,692 --> 00:23:33,840 Teyzem, sen burayı çok seviyorsun değil mi? 321 00:23:36,989 --> 00:23:40,465 Kızım, eski mahallem. Tabii seviyorum. 322 00:23:41,911 --> 00:23:45,536 Ama en önemlisi, bana güç veriyor burası. 323 00:23:46,833 --> 00:23:49,918 İşte o yüzden, başladığım yere döndüm. 324 00:23:51,403 --> 00:23:54,020 (Kapı vuruldu) Kim geldi acaba? 325 00:23:55,177 --> 00:23:57,778 Sırası gelen kimse odur. 326 00:23:59,903 --> 00:24:01,153 (Kapı vuruluyor) 327 00:24:01,825 --> 00:24:03,158 (Azra) Şeker teyzem. 328 00:24:03,637 --> 00:24:04,965 (Kapı vuruluyor) 329 00:24:05,934 --> 00:24:08,468 (Azra) Şeker teyzem ne olur aç kapıyı. 330 00:24:09,583 --> 00:24:10,832 (Kapı vuruluyor) 331 00:24:11,442 --> 00:24:12,989 (Azra) Şeker teyzem... 332 00:24:13,746 --> 00:24:16,786 ...ne olur aç kapıyı da bir konuşalım seninle. 333 00:24:17,309 --> 00:24:18,473 Açmayacak mıyız? 334 00:24:20,505 --> 00:24:23,371 (Azra) Şeker teyzem biliyorum, kızgınsın. 335 00:24:24,075 --> 00:24:26,075 Kızmakta da çok haklısın. Ama... 336 00:24:26,347 --> 00:24:29,926 ...biz zaten Cenk'le bütün gerçekleri anlatmaya gelmiştik. 337 00:24:30,544 --> 00:24:33,879 Ne olursa olsun, sana her şeyi anlatacaktık ama sen evde yoktun. 338 00:24:37,519 --> 00:24:40,254 Şeker teyzem, ne olur aç şu kapıyı. 339 00:24:45,418 --> 00:24:48,167 -Serap ne oldu? -Ah Hülya ah! 340 00:24:48,286 --> 00:24:50,567 Böyle sesini duyunca, bir anda çıkıp geliverdim. 341 00:24:50,648 --> 00:24:52,817 Sumru'nun falan haberi yok geldiğimden. 342 00:24:53,106 --> 00:24:54,371 Annem gitti! 343 00:24:55,239 --> 00:24:56,239 Neden? 344 00:24:56,942 --> 00:24:59,496 Hafızası yerine geldi. Daha doğrusu yerine gelmiş. 345 00:24:59,577 --> 00:25:03,770 Hepimizi topladı, payladı. Çok sinirlenmiş sonra da çıktı gitti işte. 346 00:25:04,122 --> 00:25:06,122 Ne diyorsun? Eyvah eyvah! 347 00:25:06,203 --> 00:25:09,434 -Peki, iyi mi şimdi? -İyiymiş. Eski mahallesine gitmiş. 348 00:25:09,535 --> 00:25:12,418 Hay Allah! Peki çocuklar, onlar nerede? 349 00:25:13,075 --> 00:25:14,481 Hiçbir fikrim yok. 350 00:25:14,856 --> 00:25:17,293 Cenk de Azra da annemim arkasından çıktı gitti. 351 00:25:17,356 --> 00:25:18,528 Nereye? 352 00:25:18,770 --> 00:25:20,676 Ay, bilmiyorum ki Hülyacığım nereye gittiler. 353 00:25:20,801 --> 00:25:24,363 Çünkü bizim ailede bir şey olduğu zaman, bir araya toplanmak yerine... 354 00:25:24,450 --> 00:25:26,731 ...herkes bir yere savruluveriyor. 355 00:25:27,005 --> 00:25:28,825 Neyse, hadi gel. Ben sana yukarıda anlatırım. 356 00:25:28,906 --> 00:25:31,733 Hay Allah ya! Üzüldüm şimdi. 357 00:25:32,403 --> 00:25:35,403 (Müzik...) 358 00:25:49,001 --> 00:25:52,001 (...) 359 00:26:03,643 --> 00:26:04,932 Şeker teyzem. 360 00:26:06,487 --> 00:26:09,510 (Azra) Bak içeride olduğunu biliyorum. 361 00:26:10,495 --> 00:26:12,073 (Azra) Ne olur aç şu kapıyı. 362 00:26:12,347 --> 00:26:16,659 Bak, sen kapıyı açana kadar ben burada bekleyeceğim. 363 00:26:17,073 --> 00:26:19,377 Eğer açmazsan sabaha kadar bekleyeceğim. 364 00:26:21,222 --> 00:26:22,955 (Azra) Şeker teyzem bak... 365 00:26:23,463 --> 00:26:26,713 ...benim senden başka gidecek bir yerim yok ki zaten. 366 00:26:29,227 --> 00:26:32,969 Hadi ne olur aç bir konuşalım Şeker teyzem, lütfen. 367 00:26:34,064 --> 00:26:36,087 (Azra) Tamam, ben burada bekliyorum. 368 00:26:36,182 --> 00:26:38,377 (Azra) Sen açana kadar, ben burada bekleyeceğim. 369 00:26:38,830 --> 00:26:40,486 (Azra) Burada uyuyacağım hatta. 370 00:26:41,031 --> 00:26:44,031 (Duygusal müzik) 371 00:26:47,268 --> 00:26:48,744 (Kapı açıldı) 372 00:26:49,236 --> 00:26:52,236 (Duygusal müzik) 373 00:26:57,234 --> 00:26:58,577 Şeker teyzem. 374 00:26:58,914 --> 00:27:01,914 (Duygusal müzik) 375 00:27:07,053 --> 00:27:10,077 (Azra) Şeker teyzem çok özür dilerim. 376 00:27:11,820 --> 00:27:13,577 (Azra) Ben çok özür dilerim. 377 00:27:14,039 --> 00:27:16,772 Olayların bu noktaya gelmesini istemedim. 378 00:27:17,312 --> 00:27:19,202 Gerçekten hiç istemedim. 379 00:27:24,687 --> 00:27:26,171 Beni affeder misin? 380 00:27:26,749 --> 00:27:29,749 (Duygusal müzik...) 381 00:27:43,003 --> 00:27:46,003 (...) 382 00:28:00,014 --> 00:28:03,014 (...) 383 00:28:18,841 --> 00:28:21,436 -Buraya kadar Gamze. (Gamze ses) Saçmalama Damla! 384 00:28:21,538 --> 00:28:24,741 Bak, baban çok kızar. Hem nereye gideceksin ki? 385 00:28:24,858 --> 00:28:27,553 Bilmiyorum. Ama yarın sabah bu evde olmamam lazım. 386 00:28:27,710 --> 00:28:29,936 Ben buna boyun eğmeyeceğim. Babam da bunu anlayacak. 387 00:28:30,061 --> 00:28:32,257 O zaman neden gece yarısı evden kaçıyorsun? 388 00:28:32,328 --> 00:28:34,600 -Çık karşısına, konuş. -Ne diyeceğim Gamze? 389 00:28:34,906 --> 00:28:37,561 Ben her gün Azra'yı görmeye, yüzüne gülüp sonra da... 390 00:28:37,765 --> 00:28:39,772 ...yalan söylemeye dayanamıyor muyum diyeceğim? 391 00:28:39,968 --> 00:28:41,929 Yarın, boşanma davası var. 392 00:28:42,218 --> 00:28:45,608 Yani eve geri dönüyor. Hem işte hem evde beraber olacağız. 393 00:28:45,882 --> 00:28:47,061 Anladım. 394 00:28:47,780 --> 00:28:50,686 Ne diyebilirim ki? Sen zaten kararını vermişsin. 395 00:28:50,882 --> 00:28:52,272 Evet, verdim. 396 00:28:52,872 --> 00:28:54,452 Başka çarem yok. 397 00:28:55,054 --> 00:28:58,241 -Ya gideceğim her şeyi söyleyeceğim-- -Saçmalama Damla! 398 00:28:58,484 --> 00:29:00,827 Bak sadece kendini değil, beni de yakarsın. 399 00:29:01,085 --> 00:29:02,413 Sakın öyle bir şey yapma. 400 00:29:02,546 --> 00:29:04,311 Kapatmam lazım. Ben seni arayacağım sonra. 401 00:29:05,249 --> 00:29:08,249 (Müzik...) 402 00:29:22,007 --> 00:29:25,007 (...) 403 00:29:39,007 --> 00:29:42,007 (...) 404 00:29:49,582 --> 00:29:51,076 (Kapı kapandı) 405 00:29:51,569 --> 00:29:54,569 (Duygusal müzik) 406 00:29:58,310 --> 00:29:59,310 Biz... 407 00:30:00,427 --> 00:30:03,715 ...işlerin bu noktaya gelebileceğini hiç düşünmedik. 408 00:30:05,317 --> 00:30:08,340 Doktor bir şoku daha atlatamaz deyince... 409 00:30:10,542 --> 00:30:13,003 (Azra) Şeker teyzem çok özür dilerim. 410 00:30:14,137 --> 00:30:16,137 Her şey benim yüzümden oldu. 411 00:30:17,254 --> 00:30:19,644 Ben seni çok üzdüm. Ne olur affet beni. 412 00:30:21,434 --> 00:30:23,551 Affedecek bir şey yok kızım. 413 00:30:24,262 --> 00:30:26,262 O gün Muğla'ya geldiğimde... 414 00:30:26,911 --> 00:30:29,707 ...sen söyleyeceklerini söyledin zaten. 415 00:30:31,731 --> 00:30:33,543 O zaman da kararlıydın. 416 00:30:35,668 --> 00:30:38,802 Anladığım kadarıyla, kararın hâlâ değişmemiş. 417 00:30:42,160 --> 00:30:43,426 Değişmedi. 418 00:30:46,388 --> 00:30:49,536 Bizim Cenk'le bir arada kalmamız, imkânsız Şeker teyze. 419 00:30:50,856 --> 00:30:52,973 Olmaz, yapamayız. 420 00:30:55,935 --> 00:30:58,004 Cenk'i affedemiyorsun değil mi? 421 00:30:58,669 --> 00:31:01,669 (Duygusal müzik) 422 00:31:08,935 --> 00:31:11,364 Sana bir açıklama yapmadı mı? 423 00:31:11,802 --> 00:31:14,802 (Duygusal müzik) 424 00:31:17,419 --> 00:31:20,356 Geçen yıl neyse, yine aynı. 425 00:31:26,271 --> 00:31:28,122 Biz yarın boşanıyoruz. 426 00:31:29,325 --> 00:31:33,520 Artık oyun oynamamıza, yalan söylememize gerek kalmadı. 427 00:31:35,661 --> 00:31:36,778 Yok. 428 00:31:38,349 --> 00:31:41,387 (Feride) Senden daha fazla fedakârlık istemeyeceğim. 429 00:31:42,739 --> 00:31:44,012 İsteyemem de. 430 00:31:46,755 --> 00:31:48,793 Nasıl istiyorsan öyle yap. 431 00:31:49,981 --> 00:31:53,090 Ama ne olursa olsun... 432 00:31:53,981 --> 00:31:55,481 ...şunu bil ki... 433 00:31:55,957 --> 00:31:58,402 ...sen benim her zaman kızımsın. 434 00:32:01,036 --> 00:32:02,411 İstediğin zaman... 435 00:32:03,177 --> 00:32:04,895 ...çıkıp gidebilirsin. 436 00:32:05,848 --> 00:32:08,426 Olur mu öyle şey Şeker teyzem? 437 00:32:10,356 --> 00:32:12,207 Ben seni bırakamam ki. 438 00:32:14,208 --> 00:32:16,403 Ben o hatayı, bir kere yaptım zaten. 439 00:32:17,864 --> 00:32:19,464 Bir daha hayatta yapmam. 440 00:32:22,474 --> 00:32:25,474 (Duygusal müzik) 441 00:32:42,501 --> 00:32:45,501 (Müzik...) 442 00:32:59,001 --> 00:33:02,001 (...) 443 00:33:14,007 --> 00:33:17,007 (...) 444 00:33:35,765 --> 00:33:37,546 Ne oldu? Bulabildin mi bir şey? 445 00:33:37,905 --> 00:33:40,305 Yok. Oradan ayrılmış, bir yıl olmuş. 446 00:33:42,163 --> 00:33:43,897 Nereye gitmiş peki, biliyor muyuz? 447 00:33:44,280 --> 00:33:46,819 -Romanya'da. -Romanya mı? 448 00:33:48,093 --> 00:33:49,264 Sen emin misin? 449 00:33:49,820 --> 00:33:51,975 Yani, gidip görmeden emin olamam tabii. 450 00:33:52,093 --> 00:33:54,358 Gidip görseydin. Zamanımız kalmadı biliyorsun değil mi? 451 00:33:54,452 --> 00:33:56,975 Biliyorum. Uçak bileti aldım, birazdan yola çıkacağım. 452 00:33:57,351 --> 00:33:59,788 Telefonda söyleseydin ya. Niye buraya geldin? 453 00:34:00,921 --> 00:34:03,444 Gelip, ne durumdasın görmek istedim kardeşim. 454 00:34:06,226 --> 00:34:07,826 (Ersoy) Böyle bekleyecek misin burada? 455 00:34:11,007 --> 00:34:12,280 Azra içeride. 456 00:34:13,842 --> 00:34:17,881 Kardeşim gözünü seveyim, Allah aşkına gir şu kızla konuş artık. 457 00:34:18,062 --> 00:34:20,616 (Ersoy) Yarın boşanacaksınız. Bu son şansın olabilir. 458 00:34:20,773 --> 00:34:22,639 Onu tamamen kaybedebilirsin. 459 00:34:27,507 --> 00:34:30,335 Hadi Ersoy, şu işleri hallet. Acelemiz var artık. 460 00:34:30,991 --> 00:34:33,991 (Müzik) 461 00:34:42,588 --> 00:34:43,588 (Kapı açıldı) 462 00:34:48,581 --> 00:34:51,581 (Telefon çalıyor) 463 00:34:55,112 --> 00:34:57,424 Sumru tabii. Merak etti. 464 00:34:59,026 --> 00:35:00,651 -Efendim? -(Sumru ses) Neredesin sen? 465 00:35:01,206 --> 00:35:03,354 (Hülya ses) Ben Serap'tayım şimdi, ona geldim. 466 00:35:03,435 --> 00:35:05,432 Ama çıkacağım birazdan. Eve geleceğim. 467 00:35:05,753 --> 00:35:07,237 (Sumru ses) Neden? Ne oldu ki? 468 00:35:07,558 --> 00:35:10,049 Tamam. Gelince konuşuruz o zaman. 469 00:35:10,167 --> 00:35:12,768 (Kapı zili çaldı) Biri mi geldi? 470 00:35:13,923 --> 00:35:16,337 Yok. Yemek söylemiştim, o geldi. 471 00:35:16,605 --> 00:35:19,268 (Sumru ses) Tek başıma hazırlamaya üşendim. Hadi görüşürüz. 472 00:35:19,659 --> 00:35:21,237 Tamam, görüşürüz. 473 00:35:24,964 --> 00:35:27,713 -Merak etmiş tabii. -Önemli bir şey yok değil mi? 474 00:35:33,266 --> 00:35:36,266 (Gerilim müziği) 475 00:35:41,205 --> 00:35:42,205 Özür dilerim. 476 00:35:42,970 --> 00:35:44,681 Nereye gideceğimi bilemedim. 477 00:35:46,900 --> 00:35:49,579 Gel. Gel hadi. 478 00:35:50,377 --> 00:35:53,377 (Gerilim müziği) 479 00:36:01,140 --> 00:36:02,140 Cenk. 480 00:36:03,179 --> 00:36:04,608 Cenk bırakma beni. 481 00:36:05,812 --> 00:36:07,061 Bırakma. 482 00:36:08,381 --> 00:36:12,100 Uykusunda bile aklı onda. Teyzem bunlar nasıl boşanacak? 483 00:36:12,623 --> 00:36:14,247 Bilmiyorum Şirin kızım. 484 00:36:15,007 --> 00:36:18,889 Onlar biliyor mu, düşündü mü ondan da emin değilim. 485 00:36:20,085 --> 00:36:21,647 Hâlâ bekliyor mu? 486 00:36:26,335 --> 00:36:28,874 Teyzem çocuk dışarıda, perişan oldu. 487 00:36:30,233 --> 00:36:32,833 Şirin kızım, bir geceden bir şey olmaz. 488 00:36:37,600 --> 00:36:41,287 Onun muradı beni görmek değil, Azra'yı görmek. 489 00:36:41,726 --> 00:36:44,991 Peki teyzem, Azra'ya niye bir şey söylemedin? 490 00:36:45,577 --> 00:36:47,163 Ne istiyorsan onu yap dedin. 491 00:36:47,437 --> 00:36:50,639 Belli ki Azra'nın yarası hâlâ kanıyor. 492 00:36:52,944 --> 00:36:56,577 Cenk onu iyileştirecek merhemi de... 493 00:36:57,428 --> 00:36:59,639 ...kendi derdine devayı da... 494 00:37:00,468 --> 00:37:01,506 ...bulamamış. 495 00:37:04,679 --> 00:37:07,241 Benim hatırım için olacak şey değil bu. 496 00:37:09,257 --> 00:37:12,524 Ne kaybettiklerinin, kendileri farkına varmalı. 497 00:37:13,796 --> 00:37:15,905 Yoksa ben ne desem boş. 498 00:37:16,811 --> 00:37:20,748 Teyzem, bunlar birbirlerini seviyorlar. O kadar belli ki. 499 00:37:21,015 --> 00:37:23,608 (Şirin) Senden başka kimse birleştiremez onları. 500 00:37:23,858 --> 00:37:27,061 Dur bakalım. Her şeyin bir sırası var. 501 00:37:27,358 --> 00:37:30,358 (Müzik) 502 00:37:40,983 --> 00:37:44,311 -Al bakalım tatlım. -Teşekkür ederim. 503 00:37:46,733 --> 00:37:48,733 Kusura bakma Sumru abla. 504 00:37:49,851 --> 00:37:51,327 Yine sana geldim ama... 505 00:37:51,710 --> 00:37:54,077 Tabii ki bana geleceksin. Başka yere mi gidecektin? 506 00:37:54,437 --> 00:37:55,437 İyi ki geldin. 507 00:37:56,468 --> 00:37:57,795 Teşekkür ederim. 508 00:38:00,913 --> 00:38:04,100 Sadece şunu söylemeden edemeyeceğim. Şimdi... 509 00:38:04,358 --> 00:38:06,069 ...babanla biraz tartıştın diye... 510 00:38:06,452 --> 00:38:08,350 ...evi terk etmen ne kadar doğru? 511 00:38:08,584 --> 00:38:11,302 Belki de oturup konuşsanız, sorunları çözebilirsin ha? 512 00:38:12,543 --> 00:38:14,472 Yok, mümkün değil. 513 00:38:16,465 --> 00:38:18,065 Evden ayrılıyorsun yani? 514 00:38:19,152 --> 00:38:20,152 Evet. 515 00:38:22,207 --> 00:38:25,191 -Ben zaten yurtta kalmak istiyordum. -Anladım. 516 00:38:26,973 --> 00:38:30,808 Peki sebep, Azra olabilir mi acaba? Ben öyle düşündüm bir an. 517 00:38:31,137 --> 00:38:34,004 Hani konuşmuştuk ya, biraz zordur dedim, alıngandır dedim. 518 00:38:34,238 --> 00:38:37,449 Olay çıkarır, durduk yere ağlar... 519 00:38:37,848 --> 00:38:41,355 ...kafaya her şeyi takar. Onlara mı acaba takıldın? 520 00:38:44,754 --> 00:38:48,277 Sumru abla, Azra hakkında konuşmasak olur mu? 521 00:38:49,004 --> 00:38:52,894 -Şu an konumuz Azra değil. -Tabii. Tabii değil canım. 522 00:38:53,863 --> 00:38:56,027 Ben yardım etmeye çalışıyorum sadece. 523 00:38:58,027 --> 00:38:59,105 Hadi iç. 524 00:38:59,621 --> 00:39:02,621 (Gerilim müziği) 525 00:39:11,434 --> 00:39:14,434 (Cırcır böcekleri ötüyor) 526 00:39:24,282 --> 00:39:27,282 (Müzik...) 527 00:39:41,002 --> 00:39:44,002 (...) 528 00:39:45,994 --> 00:39:46,994 Cenk. 529 00:39:52,963 --> 00:39:54,205 (Öksürüyor) 530 00:39:56,283 --> 00:40:00,049 -Beni içeriye almayacaksın sandım. -Evet, almayacağım. 531 00:40:01,737 --> 00:40:04,003 -Babaanne ciddi misin sen? -Evet. 532 00:40:05,807 --> 00:40:08,447 Azra'nın kalbinin kapısı açılmadan... 533 00:40:08,806 --> 00:40:10,939 ...sana bu kapı açılmayacak. 534 00:40:14,533 --> 00:40:15,814 İyi de biz... 535 00:40:18,540 --> 00:40:20,337 ...biz yarın boşanacağız babaanne. 536 00:40:21,916 --> 00:40:23,752 Ben de onu diyorum ya. 537 00:40:25,346 --> 00:40:27,080 Aranız bozuktu... 538 00:40:27,479 --> 00:40:30,736 ...benim için bir arada kalıyordunuz, mecburen. 539 00:40:32,384 --> 00:40:35,455 Neticede bir bağınız vardı. 540 00:40:36,135 --> 00:40:38,291 O son bağ da bugün kopacak. 541 00:40:42,212 --> 00:40:43,750 Azra çok kararlı. 542 00:40:45,408 --> 00:40:46,728 O da boşanmak istiyor. 543 00:40:47,690 --> 00:40:49,017 (Feride) Neden? 544 00:40:50,260 --> 00:40:54,798 Seni bu kadar seven, bu kadar fedakârlık yapan bu kız... 545 00:40:55,729 --> 00:40:57,611 ...neden seni istemiyor ki? 546 00:40:59,588 --> 00:41:00,705 Benim yüzümden. 547 00:41:03,510 --> 00:41:05,252 Ben terk ettim onu. 548 00:41:06,103 --> 00:41:09,063 (Feride) Peki, o zaman bu kapının önünde ne işin var? 549 00:41:15,322 --> 00:41:16,634 Gördün mü bak... 550 00:41:17,369 --> 00:41:19,377 ...dışarıda düşman aramaya gerek yok. 551 00:41:19,658 --> 00:41:22,752 Senin en büyük düşmanın, kendinsin. 552 00:41:24,033 --> 00:41:26,361 (Feride) Dışarıdaki düşmanlar alt edilir. 553 00:41:26,869 --> 00:41:30,033 Asıl mücadele etmen gereken şey... 554 00:41:30,299 --> 00:41:31,713 ...kafanın içinde. 555 00:41:33,002 --> 00:41:34,978 (Feride) Nedeni ne olursa olsun... 556 00:41:35,369 --> 00:41:37,095 ...bir karar verirken... 557 00:41:38,065 --> 00:41:41,236 ...önce kalbinde, vicdanında bir tart. 558 00:41:43,838 --> 00:41:45,791 Düşünmeden çıktığın yol... 559 00:41:46,228 --> 00:41:48,720 ...sana ikinci bir şans veriyorsa... 560 00:41:49,174 --> 00:41:52,353 ...vardır bunun bir hikmeti diye düşünmek gerek. 561 00:41:54,900 --> 00:41:56,470 (Feride) İyi düşün oğlum. 562 00:41:57,924 --> 00:42:01,955 Boşandığınızda, bu kızın hayatında olmayacaksın. 563 00:42:04,338 --> 00:42:06,494 Ben burada, siz konakta... 564 00:42:06,877 --> 00:42:10,236 ...Azra da kendi hayatında, yaşayıp gideceğiz. 565 00:42:12,471 --> 00:42:14,088 Bir de Arda. 566 00:42:15,955 --> 00:42:19,540 Onu bilemem, kimi örnek alır... 567 00:42:20,056 --> 00:42:21,922 ...nasıl bir yol alır? 568 00:42:23,524 --> 00:42:27,681 Tespihin tanelerini bir arada tutan, imamesidir oğlum. 569 00:42:29,205 --> 00:42:32,205 O olmazsa dağılır gider. 570 00:42:33,322 --> 00:42:35,322 Her bir tarafa saçılır. 571 00:42:37,033 --> 00:42:41,103 O tanelerin, tek başına hiçbir kıymeti olmaz. 572 00:42:41,690 --> 00:42:44,690 (Duygusal müzik...) 573 00:42:58,007 --> 00:43:01,007 (...) 574 00:43:05,863 --> 00:43:07,026 (Kapı kapandı) 575 00:43:07,550 --> 00:43:10,550 (Duygusal müzik...) 576 00:43:22,980 --> 00:43:25,004 (...) 577 00:43:42,047 --> 00:43:44,016 (Feride dış ses) Dışarıda düşman aramaya gerek yok. 578 00:43:44,460 --> 00:43:47,483 (Feride dış ses) Senin en büyük düşmanın, kendinsin. 579 00:43:48,719 --> 00:43:51,055 (Feride dış ses) Dışarıdaki düşmanlar alt edilir. 580 00:43:52,061 --> 00:43:54,750 (Feride dış ses) Asıl mücadele etmen gereken şey... 581 00:43:54,938 --> 00:43:56,138 ...kafanın içinde. 582 00:43:58,532 --> 00:44:00,609 (Feride dış ses) Düşünmeden çıktığın yol... 583 00:44:00,984 --> 00:44:03,406 ...sana ikinci bir şans veriyorsa... 584 00:44:03,930 --> 00:44:06,984 ...vardır bunun bir hikmeti diye düşünmek gerek. 585 00:44:08,242 --> 00:44:12,461 (Feride dış ses) Boşandığınızda, bu kızın hayatında olmayacaksın. 586 00:44:13,126 --> 00:44:16,126 (Duygusal müzik...) 587 00:44:30,006 --> 00:44:33,006 (...) 588 00:44:40,737 --> 00:44:42,658 (Cenk dış ses) Yeter! Biz neyi tartışıyoruz ya? 589 00:44:43,378 --> 00:44:45,963 Oyun bitti, her şey ortaya çıktı artık. Bitti! 590 00:44:46,182 --> 00:44:47,783 Dağılabiliriz artık. 591 00:44:50,830 --> 00:44:51,940 (Geçiş sesi) 592 00:44:54,860 --> 00:44:57,860 (Duygusal müzik) 593 00:45:10,195 --> 00:45:11,749 Azra burası senin evin. 594 00:45:13,391 --> 00:45:14,703 Hayır. 595 00:45:16,625 --> 00:45:18,992 Artık değil. (Geçiş sesi) 596 00:45:20,078 --> 00:45:21,745 (Azra dış ses) Hoşça kal. 597 00:45:22,156 --> 00:45:25,156 (Duygusal müzik) 598 00:45:38,856 --> 00:45:41,856 (Telefon çalıyor) 599 00:45:52,402 --> 00:45:55,402 (Müzik) 600 00:45:56,637 --> 00:45:58,011 (Azra ses) Efendim Serap Hanım? 601 00:45:58,410 --> 00:46:02,965 Azra günaydın. Bizim seninle, acil bir şey görüşmemiz gerek. 602 00:46:03,293 --> 00:46:05,136 -Bir problem mi var? -Var. 603 00:46:05,262 --> 00:46:07,122 Ama yüz yüze görüşmemiz daha iyi olur. 604 00:46:07,203 --> 00:46:09,185 Sen neredesin? Ben atlayıp geleyim hemen. 605 00:46:10,114 --> 00:46:14,035 Serap Hanım bugün mahkeme var biliyorsunuz. Oraya gitmem gerekiyor. 606 00:46:14,434 --> 00:46:18,277 Aa tamam! Ben hemen geliyorum o zaman oraya. 607 00:46:18,403 --> 00:46:19,700 (Serap ses) Orada görüşürüz. 608 00:46:20,793 --> 00:46:23,230 -Peki. -Tamam, görüşürüz. 609 00:46:23,606 --> 00:46:26,606 (Müzik) 610 00:46:39,995 --> 00:46:41,346 Damla. 611 00:46:45,816 --> 00:46:47,432 Kızlar hâlâ kalkmadı mı? 612 00:46:51,308 --> 00:46:54,089 -Ne oldu? -Damla! Damla yok! 613 00:46:56,394 --> 00:46:57,589 Ne demek yok? 614 00:46:58,238 --> 00:47:01,323 Bilmiyorum, odasında yok. Gitmiş galiba. 615 00:47:03,933 --> 00:47:04,933 Neredesin? 616 00:47:05,659 --> 00:47:06,726 Neredesin Damla? 617 00:47:07,480 --> 00:47:10,480 (Müzik) 618 00:47:15,313 --> 00:47:18,313 (Telefon çalıyor) (Gerilim müziği) 619 00:47:34,095 --> 00:47:35,361 Açma lütfen! 620 00:47:35,665 --> 00:47:38,665 (Telefon çalıyor) 621 00:47:40,509 --> 00:47:44,103 -Efendim Barış Bey? -Sumru Hanım rahatsız ediyorum ama... 622 00:47:44,767 --> 00:47:46,314 ...Damla sizin yanınızda mı? 623 00:47:47,392 --> 00:47:50,009 Hayır değil. Ne oldu? Bir sorun mu oldu? 624 00:47:50,799 --> 00:47:52,298 Hayır, önemli bir şey yok. 625 00:47:53,369 --> 00:47:55,369 Eğer bir haber alırsam ben sizi ar... 626 00:47:58,502 --> 00:48:00,035 ...diyecektim, kapattı. 627 00:48:00,939 --> 00:48:03,006 Çok teşekkür ederim Sumru abla. 628 00:48:04,299 --> 00:48:07,181 Bak Damlacığım, bu böyle olmaz. 629 00:48:07,424 --> 00:48:11,095 Eğer Hülya burada olduğunu duyarsa kesinlikle babana söyler. 630 00:48:11,845 --> 00:48:13,845 Biliyorsun dün akşam, odanın kapısına kadar geldi. 631 00:48:13,916 --> 00:48:15,916 Nasıl yollayacağımı bilemedim. 632 00:48:16,079 --> 00:48:19,860 Onun için sen bir an önce hazırlan, Hülya uyanmadan evden çıkalım. 633 00:48:19,947 --> 00:48:21,314 Ben seni okula bırakayım. 634 00:48:21,775 --> 00:48:24,353 Ama babam mutlaka okula gider. 635 00:48:25,673 --> 00:48:28,406 O da doğru. Bir günde de yurt bulamayız. 636 00:48:29,080 --> 00:48:32,314 Yani Hülya olmasa, gel istediğin kadar burada kal ama... 637 00:48:32,650 --> 00:48:34,071 ...gider, söyler yani 638 00:48:35,283 --> 00:48:36,283 Haklısın. 639 00:48:38,142 --> 00:48:39,782 O da hemen söyler. 640 00:48:40,907 --> 00:48:42,383 Ben o zaman gideyim. 641 00:48:45,056 --> 00:48:46,256 Nereye gideceksin? 642 00:48:47,158 --> 00:48:49,158 Aslında bir arkadaşım var. 643 00:48:50,361 --> 00:48:52,071 Ona söylerim artık. 644 00:48:53,259 --> 00:48:55,259 Kimmiş o arkadaşın? 645 00:49:00,783 --> 00:49:03,783 (Adliye ortam sesi) 646 00:49:21,847 --> 00:49:23,705 Kusura bakmayın, ancak gelebildim. 647 00:49:23,815 --> 00:49:26,932 Önemli değil. Ben de Cenk gelmeden, görüşmek istedim seninle. 648 00:49:28,979 --> 00:49:30,885 Bugün davanız görülüyor. 649 00:49:31,940 --> 00:49:33,830 Evet. Sonunda bitiyor her şey. 650 00:49:37,112 --> 00:49:39,346 Azra, ben sana teşekkür etmek istedim. 651 00:49:42,917 --> 00:49:45,260 Cenk'le aranızın ne kadar kötü olduğunu biliyorum. 652 00:49:45,768 --> 00:49:49,080 Ve çok zor olsa da bu oyunu oynadığın için... 653 00:49:49,393 --> 00:49:51,619 ...beni kırmadığın için sana teşekkür ederim. 654 00:49:52,229 --> 00:49:55,776 (Serap) Boşanmak istemeni de anlıyorum. Çünkü sen haklısın. 655 00:49:56,120 --> 00:49:58,320 Cenk benim oğlum olabilir ama... 656 00:49:58,674 --> 00:49:59,948 ...ben de bir kadınım. 657 00:50:00,370 --> 00:50:02,955 Seninle hiç bu kadar yakın konuşamadık. 658 00:50:03,034 --> 00:50:05,854 Ama şunu bilmeni isterim ki ben... 659 00:50:06,479 --> 00:50:07,971 ...hep senin yanında oldum. 660 00:50:10,245 --> 00:50:13,120 Benim oğlum affedilmeyecek bir şey yaptı. Çünkü... 661 00:50:13,221 --> 00:50:16,463 ...çok zor bir zamanında, savunmasız bir anında seni bırakıp gitti. 662 00:50:16,534 --> 00:50:19,963 Ben, onu affetmeni de beklemiyorum. Biz... 663 00:50:20,440 --> 00:50:22,931 ...inan hepimiz çok öfkelendik. Ama... 664 00:50:23,127 --> 00:50:25,268 ...sadece şunu bilmeni istiyorum ki... 665 00:50:25,948 --> 00:50:28,940 ...ben her zaman senin tarafında oldum. 666 00:50:29,636 --> 00:50:32,393 (Serap) Ve eminim, Feride annem de gerçeği kabullenip... 667 00:50:32,565 --> 00:50:35,995 ...senin yanında duracaktır. -Biz, Feride teyzeyle konuştuk. 668 00:50:36,268 --> 00:50:38,073 Kararımın kesin olduğunu biliyor. 669 00:50:38,154 --> 00:50:40,461 Ben zaten annemin, senin aldığın kararlara... 670 00:50:40,542 --> 00:50:43,745 ...karşı olacağını hiç düşünmedim. Çünkü sen haklısın. 671 00:50:43,901 --> 00:50:47,073 Yani bizim bunları görmemiz ve kabul etmemiz gerek. 672 00:50:47,761 --> 00:50:49,104 Teşekkür ederim. 673 00:50:50,940 --> 00:50:53,307 Azra, ben senin samimiyetine güveniyorum. 674 00:50:55,190 --> 00:50:57,620 O yüzden de senden bir şey isteyeceğim. 675 00:51:04,148 --> 00:51:08,265 Siz boşandığınız zaman, bu miras direkt vakıflara gidiyor ve ortada... 676 00:51:08,515 --> 00:51:10,414 ...Çelenler diye bir şey kalmıyor o zaman. 677 00:51:10,821 --> 00:51:13,648 (Serap) Arda'yla Melis perişan olacak. 678 00:51:14,258 --> 00:51:19,633 Yani sen, tabii ki haklısın ama sadece Cenk'i cezalandırmıyorsun kızım. 679 00:51:20,351 --> 00:51:23,014 Bu durumda, Arda'yla Melis de çok mağdur olacak. 680 00:51:24,094 --> 00:51:25,336 Yani… 681 00:51:25,937 --> 00:51:28,008 ...elimizden, konak bile gidecek. 682 00:51:28,446 --> 00:51:30,837 (Serap) Biz de böyle yersiz yurtsuz! 683 00:51:33,219 --> 00:51:35,242 Bir anda bir düşüş işte. 684 00:51:36,360 --> 00:51:38,859 Ben o yüzden, senden bir şey rica edeceğim. 685 00:51:40,782 --> 00:51:43,445 Yani bu durumu, değiştirmeni rica edeceğim senden. 686 00:51:43,813 --> 00:51:45,813 Aa, sakın yanlış anlama! 687 00:51:46,000 --> 00:51:49,867 Ben senin, malda mülkte asla gözün olmadığını biliyorum. 688 00:51:50,280 --> 00:51:53,881 Ama sonuçta, resmi bir miras var ortada. 689 00:51:54,086 --> 00:51:55,945 İyi de ben ne yapabilirim ki Serap Hanım? 690 00:51:58,429 --> 00:51:59,586 Bizim... 691 00:52:00,687 --> 00:52:03,328 ...avukatımız bir belge hazırladı aslında. 692 00:52:03,524 --> 00:52:05,656 Yani bunları imzalaman yeterli. 693 00:52:06,235 --> 00:52:09,101 Bu miras kullanma hakkını, bize devretmenle ilgili. 694 00:52:09,344 --> 00:52:10,344 (Serap) Ama... 695 00:52:10,640 --> 00:52:13,312 ...bu belgenin geçerli olması için... 696 00:52:13,851 --> 00:52:15,452 ...mahkeme sonuçlanmadan... 697 00:52:15,533 --> 00:52:19,242 ...siz boşanma evraklarını imzalamadan, bizim bunları yürürlüğe koymamız gerek. 698 00:52:20,305 --> 00:52:23,039 Çünkü siz boşandıktan sonra takdir edersin ki... 699 00:52:23,164 --> 00:52:25,625 ...bunun bir kıymeti kalmıyor. -Yani? 700 00:52:26,211 --> 00:52:29,070 Yani senin bunu bugün imzalayıp, yarın boşanma evraklarını... 701 00:52:29,164 --> 00:52:33,054 ...imzalamadan avukata vermen, onu da şahit göstermen gerekiyor. 702 00:52:33,657 --> 00:52:37,242 Biliyorum, biraz iki ayağın bir pabuca girecek ama... 703 00:52:38,305 --> 00:52:41,086 ...öteki türlü de biz, her şeyi kaybetmiş olacağız. 704 00:52:41,922 --> 00:52:44,922 (Müzik) 705 00:52:53,385 --> 00:52:55,650 Mutlaka ara tamam mı? Merak ederim. 706 00:52:56,042 --> 00:52:58,042 Tamam. Haber vereceğim. 707 00:53:04,432 --> 00:53:07,205 -Sumru! -Aa! 708 00:53:09,377 --> 00:53:11,057 (Sumru) Aa, kalktın mı sen? 709 00:53:11,588 --> 00:53:13,510 Gerçi giyinmişsin bile. 710 00:53:15,487 --> 00:53:18,023 -Kapıda biri mi vardı? -Yok. Ben de öyle zannettim. 711 00:53:18,104 --> 00:53:20,682 Bir ses geldi gibi oldu. Baktım, kimse yok. 712 00:53:21,182 --> 00:53:24,064 -Kahve yaptım içer misin? -Olur, içerim tabii. 713 00:53:27,728 --> 00:53:31,814 (Sumru) Serap'la dün gece ne oldu? Doğru düzgün konuşamadık seninle. 714 00:53:32,299 --> 00:53:33,729 (Sumru) Serap'la ne konuştunuz? 715 00:53:33,862 --> 00:53:37,158 Anlatacağım. Büyük hikâyeler var. Sen bir koy kahveleri. 716 00:53:38,211 --> 00:53:40,705 -Ne oldu? -(Hülya) Kıyametler kopmuş. 717 00:53:40,786 --> 00:53:42,627 Ne diyorsun? Dur, dur! 718 00:53:47,775 --> 00:53:49,932 Hayatım, bütün yalanlar ortaya çıkmış. 719 00:53:50,135 --> 00:53:52,564 Azra hamile falan değilmiş. 720 00:53:52,838 --> 00:53:56,596 -Azra hamile değil miymiş? -(Hülya) Hayır, değilmiş. 721 00:53:57,260 --> 00:53:58,619 Bak sen şu Cenk'e! 722 00:54:00,350 --> 00:54:02,363 Niye? Cenk'le ne alakası var? 723 00:54:02,739 --> 00:54:04,165 Ee, şey... 724 00:54:04,246 --> 00:54:07,512 ...baba olacak ya, ben ona sevinmiştim. O yüzden dedim yani. 725 00:54:07,989 --> 00:54:10,004 Peki Feride Hanım bunları nasıl öğrenmiş? 726 00:54:10,113 --> 00:54:12,440 İnanamayacaksın, hafızası yerine gelmiş. 727 00:54:13,356 --> 00:54:15,152 -Gerçekten mi? -Ya. 728 00:54:15,254 --> 00:54:17,613 Yani Seraplar falan da çok şaşırmışlar. 729 00:54:17,800 --> 00:54:19,519 Ama ben sana bir şey söyleyeyim mi, böyle çok iyi oldu. 730 00:54:19,600 --> 00:54:22,459 Biz de şu işin içine daha fazla girmeden hiç olmazsa bitti. 731 00:54:22,720 --> 00:54:24,012 Tabii canım, tabii. 732 00:54:24,290 --> 00:54:27,118 Bu mantıkta Azra'yla Cenk ayrılırlar artık. 733 00:54:27,199 --> 00:54:29,480 Sanmıyorum. Feride Hanım izin vermez. 734 00:54:29,696 --> 00:54:30,852 Öyle mi diyorsun? 735 00:54:31,142 --> 00:54:32,316 (Hülya) Yani. 736 00:54:33,202 --> 00:54:35,404 Cenk'in haberi olmasın yalnız. 737 00:54:35,485 --> 00:54:38,668 Gerçi nasılsa boşanacaksınız ama şu an için bilmesine gerek yok. 738 00:54:41,478 --> 00:54:42,602 (Cenk) Anne! 739 00:54:45,930 --> 00:54:47,988 -Senin ne işin var burada? -Ee... 740 00:54:48,118 --> 00:54:50,540 Azra'yla bir gelip konuşmak istedim oğlum. 741 00:54:52,493 --> 00:54:53,644 Sebep? 742 00:54:58,204 --> 00:54:59,204 Merhaba. 743 00:54:59,970 --> 00:55:01,113 Merhaba. 744 00:55:01,587 --> 00:55:02,727 Hazır mısınız? 745 00:55:04,634 --> 00:55:07,399 -Geçelim mi? -Olur. Birazdan zaten çağırırlar. 746 00:55:07,480 --> 00:55:08,638 Buyurun o zaman. 747 00:55:08,832 --> 00:55:11,832 (Müzik) 748 00:55:27,265 --> 00:55:28,265 Alo. 749 00:55:28,757 --> 00:55:31,858 Arda, müsaitsen görüşebilir miyiz? 750 00:55:32,014 --> 00:55:34,068 Olur görüşelim ama ne oldu bir şey mi oldu? 751 00:55:34,218 --> 00:55:37,472 Yani öyle çok da önemli bir şey olmadı. 752 00:55:38,304 --> 00:55:40,202 Sokakta kaldım da biraz. 753 00:55:40,341 --> 00:55:41,803 Bana yardım edebilir misin? 754 00:55:41,884 --> 00:55:43,891 Sokakta mı kaldın biraz? Nasıl sokakta kaldın ya? 755 00:55:44,033 --> 00:55:47,165 -(Arda ses) Neredesin şimdi? -Ben tam emin değilim. 756 00:55:47,246 --> 00:55:49,340 Tamam, tamam. Sen bana konum at ben geleyim hemen. 757 00:55:49,468 --> 00:55:50,468 Tamam. 758 00:55:51,465 --> 00:55:54,465 (Müzik) 759 00:56:06,179 --> 00:56:09,665 Tarafların hazır bulunarak, boşanmayı anlaşmalı olarak... 760 00:56:09,746 --> 00:56:12,431 ...gerçekleştirmek istediklerini bildirmeleri üzerine... 761 00:56:12,512 --> 00:56:16,258 ...duruşmanın tahkikat duruşması olarak yapılmasına karar verildi. 762 00:56:17,176 --> 00:56:18,918 (Hâkim) Dava dilekçesi okundu. 763 00:56:19,247 --> 00:56:22,555 (Hâkim) Tarafların dosyaya sundukları anlaşma protokolü başlıklı... 764 00:56:22,636 --> 00:56:24,274 ...anlaşma metni okundu. 765 00:56:26,098 --> 00:56:29,660 Davacı Azra Çelen, dosyaya sunmuş olduğunuz... 766 00:56:29,741 --> 00:56:33,826 ...anlaşma protokolü başlıklı metinden başka bir talebiniz var mı? 767 00:56:34,007 --> 00:56:37,007 (Müzik) 768 00:56:43,091 --> 00:56:44,192 Yok Hâkim Bey. 769 00:56:55,747 --> 00:56:58,379 (Hâkim) Siz davalı Cenk Çelen... 770 00:56:59,138 --> 00:57:02,789 ...dosyaya sunmuş olduğunuz anlaşma protokolü başlıklı metinden... 771 00:57:02,870 --> 00:57:04,915 ...başka bir talebiniz var mı? 772 00:57:09,181 --> 00:57:12,181 (Müzik) 773 00:57:22,536 --> 00:57:23,782 Var Hâkim Bey. 774 00:57:32,731 --> 00:57:34,160 Ben karımı seviyorum. 775 00:57:36,247 --> 00:57:37,895 Ve ondan boşanmak istemiyorum. 776 00:57:38,024 --> 00:57:41,024 (Müzik...) 777 00:57:56,249 --> 00:57:59,249 (...) 778 00:58:25,278 --> 00:58:27,075 Hah, pardon. 779 00:58:27,896 --> 00:58:30,221 Şimdi üç ay ertelendi dava dendi. 780 00:58:30,302 --> 00:58:32,997 Yani hâlâ evliler bu durumda, ben doğru anladım değil mi? 781 00:58:33,083 --> 00:58:35,208 Evet, mahkeme üç ay sonraya ertelendi. 782 00:58:35,289 --> 00:58:38,608 Eğer bu süre zarfında Cenk Bey hâlâ boşanmak istemiyorsa... 783 00:58:38,902 --> 00:58:41,416 Yok canım onlar orasını kendileri bilirler de. 784 00:58:41,580 --> 00:58:43,252 Bana üç ay yeter artar bile. Tamam. 785 00:58:43,370 --> 00:58:45,057 -Anlamadım. -Ee... 786 00:58:46,292 --> 00:58:47,607 Önemli değil. 787 00:58:49,206 --> 00:58:51,033 -İyi günler Azra Hanım. -Size de. 788 00:58:51,845 --> 00:58:53,634 Ne yapmaya çalışıyorsun sen? 789 00:58:54,330 --> 00:58:55,509 Senden vazgeçmiyorum. 790 00:58:55,675 --> 00:58:57,885 Ya ne demek senden vazgeçmiyorum? 791 00:58:57,966 --> 00:58:59,271 Duydun işte Azra. 792 00:58:59,568 --> 00:59:00,713 Boşanmak istemiyorum senden. 793 00:59:00,807 --> 00:59:03,838 Cenk, bak yine kendi başına bencilce kararlar alıyorsun. 794 00:59:03,931 --> 00:59:05,349 Yine ezip geçiyorsun beni. 795 00:59:05,430 --> 00:59:08,279 Tıpkı o gün cezaevinin önünde yaptığın gibi, yine aynı şeyi yapıyorsun. 796 00:59:08,386 --> 00:59:09,494 Aynı şey değil Azra. 797 00:59:09,575 --> 00:59:12,576 Ya Cenk, ne yapmaya çalışıyorsun bana bir söylesene? 798 00:59:12,948 --> 00:59:15,880 Ne demek oluyor şimdi bunların hepsi? Niye vazgeçtin durup dururken? 799 00:59:15,961 --> 00:59:17,297 Annen yüzünden mi? 800 00:59:19,437 --> 00:59:20,825 Annem mi? 801 00:59:23,344 --> 00:59:25,070 (Cenk) Annemle ne alakası var? 802 00:59:31,906 --> 00:59:35,429 -Azra, cevap verir misin? -Cenk, bak sen beni terk ettin. 803 00:59:35,758 --> 00:59:38,795 Şimdi de karşıma geçmiş boşanmak istemediğini söylüyorsun. 804 00:59:38,876 --> 00:59:41,125 Ben de bunun sebebini öğrenmeye çalışıyorum. 805 00:59:41,516 --> 00:59:43,328 Ne oldu yani, birdenbire ne değişti? 806 00:59:43,409 --> 00:59:45,222 Birden durup dururken vaz mı geçtin? 807 00:59:45,303 --> 00:59:46,685 Birdenbire olmadı Azra. 808 00:59:47,680 --> 00:59:48,992 Ben artık farkına vardım. 809 00:59:49,579 --> 00:59:51,000 Ya görmüyor musun Azra? 810 00:59:51,265 --> 00:59:52,896 Bizim yaşadığımız şeyler daha tamamlanmadı. 811 00:59:52,977 --> 00:59:54,670 Ben bunları tamamlamak istiyorum. 812 00:59:55,430 --> 00:59:58,232 Ben içinde senin olmadığı bir... 813 00:59:58,704 --> 01:00:00,391 ...yaşam düşünmeye çalıştım ama... 814 01:00:01,211 --> 01:00:02,427 ...beceremedim. 815 01:00:03,415 --> 01:00:04,639 Ben bu evliliğe... 816 01:00:06,383 --> 01:00:08,609 ...ben bu evliliğe bir şans daha vermek istiyorum Azra. 817 01:00:08,747 --> 01:00:09,747 Hıh. 818 01:00:10,498 --> 01:00:13,888 Sen! Sen! Sen! Hep sen değil mi? 819 01:00:14,162 --> 01:00:15,982 Peki ben neredeyim Cenk? 820 01:00:16,170 --> 01:00:18,381 Ben bütün bunların neresindeyim? 821 01:00:19,036 --> 01:00:20,662 Her yerdesin sen Azra. 822 01:00:20,967 --> 01:00:22,006 Anladın mı? 823 01:00:22,381 --> 01:00:23,591 Her yerde. 824 01:00:24,248 --> 01:00:26,255 Benim senden başka hiçbir şeyim yok. 825 01:00:27,951 --> 01:00:29,794 Sen benim hem ödülümsün. 826 01:00:30,686 --> 01:00:31,888 Hem cezamsın. 827 01:00:33,139 --> 01:00:35,365 Ben artık bunu böyle kabul ettim Azra. 828 01:00:36,145 --> 01:00:37,967 Savaşmayacağım artık bu durumla. 829 01:00:39,491 --> 01:00:41,123 İster ödül ol bana... 830 01:00:42,491 --> 01:00:43,677 ...ister ceza. 831 01:00:44,873 --> 01:00:47,021 Senden gelecek her şeye razıyım ben. 832 01:00:49,319 --> 01:00:51,357 Senin için de aynı durum geçerli biliyorum. 833 01:00:53,694 --> 01:00:55,912 O yüzden aramızdaki bağ kopmuyor zaten. 834 01:00:56,608 --> 01:00:58,818 Ne yaparsak yapalım olmuyor işte Azra. 835 01:01:01,661 --> 01:01:03,090 Yok öyle bir şey. 836 01:01:03,279 --> 01:01:06,279 (Müzik) 837 01:01:12,850 --> 01:01:14,312 O zaman bana burada... 838 01:01:15,037 --> 01:01:16,631 ...beni gerçekten sevmediğini... 839 01:01:17,217 --> 01:01:19,015 ...gerçekten istemediğini söyle. 840 01:01:23,138 --> 01:01:25,484 Gözlerimin içine bak ve bunları söyle Azra. 841 01:01:27,552 --> 01:01:29,476 O zaman gerçekten inanacağım buna. 842 01:01:30,755 --> 01:01:32,812 Gerçekten her şeyi benim uydurduğuma... 843 01:01:33,076 --> 01:01:35,857 ...seni deli gibi sevenin, sadece ben olduğuma inanacağım. 844 01:01:39,959 --> 01:01:40,959 Hadi. 845 01:01:43,490 --> 01:01:44,490 Söyle. 846 01:01:53,435 --> 01:01:54,435 Ben... 847 01:01:58,053 --> 01:02:01,482 Ben şu an ne yapmaya çalıştığını hiç anlamıyorum. 848 01:02:01,866 --> 01:02:04,068 O yüzden de bu saçmalığa cevap vermeyeceğim. 849 01:02:04,242 --> 01:02:07,242 (Müzik...) 850 01:02:22,298 --> 01:02:25,298 (...) 851 01:02:32,371 --> 01:02:35,683 Umarım Feride ayarladığım şeyleri bozmaya kalkmaz. 852 01:02:36,120 --> 01:02:37,652 Sen de tabii Azra. 853 01:02:37,933 --> 01:02:42,019 Sen de bir aptallık edip de boşanmaktan vazgeçmezsin. 854 01:02:43,574 --> 01:02:46,457 (Telefon çalıyor) 855 01:02:46,574 --> 01:02:47,663 (Sumru) Efendim. 856 01:02:48,630 --> 01:02:49,852 (Sumru) Ne? 857 01:02:58,876 --> 01:03:01,876 (Müzik) 858 01:03:13,643 --> 01:03:15,407 (Mesaj geldi) 859 01:03:23,104 --> 01:03:26,862 (Barış dış ses) Nasılsın? Dava bitince haber ver. Merak ediyorum. 860 01:03:27,532 --> 01:03:30,532 (Müzik) 861 01:03:42,565 --> 01:03:44,260 (Serap) Umarım doğru karar verdin. 862 01:03:44,369 --> 01:03:48,120 Azra, sabah konuştuğumuzda, seni pek affedecek gibi görünmüyordu. 863 01:03:50,985 --> 01:03:54,058 Senin ne işin var anne burada, önce onu söyle bana. 864 01:03:54,487 --> 01:03:57,088 Oğlum, söyledim ya Azra'yla konuşmak için geldim. 865 01:03:57,169 --> 01:03:59,425 Son bir kere daha düşünün diye. 866 01:03:59,713 --> 01:04:03,058 Ama pek fikrini değiştirecekmiş gibi görünmüyordu. 867 01:04:04,456 --> 01:04:06,135 Ben neden inanmıyorum acaba sana? 868 01:04:06,216 --> 01:04:08,674 Vallahi bilmiyorum, onu kendine soracaksın. 869 01:04:08,822 --> 01:04:12,308 Yani bu ailenin sadece bir tane babaannesi yok, bir tane de annesi var. 870 01:04:12,389 --> 01:04:14,761 Ve ben de anne olarak evlatlarım için, sizin için... 871 01:04:14,865 --> 01:04:16,913 ...iyi şeyler isteyebilirim öyle değil mi? 872 01:04:16,994 --> 01:04:20,222 Ya o yüzden bunu kendine soracaksın. Neden inanmadığını. 873 01:04:21,440 --> 01:04:26,518 Ha, bu arada sen yaptığın hatalar için Azra'nın seni affetmesini beklerken... 874 01:04:26,798 --> 01:04:30,347 ...kimleri asla affedemediğine bir dön bak istersen. 875 01:04:38,135 --> 01:04:42,033 (Telefon çalıyor) 876 01:04:43,807 --> 01:04:45,111 Ersoy, bulabildin mi? 877 01:04:45,192 --> 01:04:47,839 (Ersoy ses) Buldum, buldum. Hem de İstanbul'da. Şu an birlikteyiz. 878 01:04:47,920 --> 01:04:50,254 Süper. O zaman bir an önce halledelim şu işi. 879 01:04:50,335 --> 01:04:52,940 Çünkü Sumru haberi duyunca direkt harekete geçecektir. 880 01:04:53,021 --> 01:04:54,472 (Ersoy ses) Hangi haberi? 881 01:04:56,299 --> 01:04:57,510 Boşanmayacağımı söyledim. 882 01:04:57,591 --> 01:04:59,387 (Ersoy ses) Ne? Ulan helal olsun be kardeşim! 883 01:04:59,468 --> 01:05:02,531 Oğlum tamam, daha sevinmek için erken. Şu işi halledelim bir an önce biz. 884 01:05:02,612 --> 01:05:04,291 (Ersoy ses) Tamam, tamam, gidiyoruz biz de hemen. 885 01:05:04,372 --> 01:05:05,871 Tamam. Haber bekliyorum ben senden. 886 01:05:06,152 --> 01:05:09,152 (Müzik) 887 01:05:22,846 --> 01:05:24,158 (Mesaj geldi) 888 01:05:27,299 --> 01:05:28,415 (Azra dış ses) Bitti. 889 01:05:29,339 --> 01:05:31,955 (Azra dış ses) İyiyim. Biraz düşünmek istiyorum. 890 01:05:32,956 --> 01:05:34,738 (Azra dış ses) Damla'dan haber yok mu? 891 01:05:37,425 --> 01:05:40,289 (Barış iç ses) Yok. Ama sen bunu düşünme şimdi. 892 01:05:40,461 --> 01:05:42,852 (Barış iç ses) Kafanı dağıt. Gelince konuşuruz. 893 01:05:45,868 --> 01:05:48,868 (Müzik) 894 01:06:04,709 --> 01:06:05,797 Zeynep, merhaba. 895 01:06:05,878 --> 01:06:08,268 Barış amca, merhaba. Nasılsınız? 896 01:06:08,593 --> 01:06:09,913 İyiyim kızım, sağ ol. 897 01:06:10,132 --> 01:06:12,022 Nerelerdesin sen, hâlâ Isparta'da mısın? 898 01:06:12,103 --> 01:06:13,736 (Zeynep ses) Evet, üniversite devam. 899 01:06:14,257 --> 01:06:17,042 Ama bir ara geleceğim İstanbul'a. Uğrayacağım yanınıza. 900 01:06:17,123 --> 01:06:19,766 (Zeynep ses) Sizi de görmüş olurum. Hem teşekkür edemedim size. 901 01:06:19,847 --> 01:06:20,875 Ne için? 902 01:06:20,956 --> 01:06:23,556 Geçen yıl birkaç gün İstanbul'a geldiğimde sizde kalmıştım. 903 01:06:23,818 --> 01:06:24,927 Vallahi sağ olun. 904 01:06:25,008 --> 01:06:26,632 (Zeynep ses) Uğrayacağım yanınıza gelince. 905 01:06:27,429 --> 01:06:28,647 Uğra tabii, uğra. 906 01:06:28,936 --> 01:06:31,155 Evi toplamadan çıkmışsın. Gel de bir kulağını çekeyim. 907 01:06:31,772 --> 01:06:33,178 Ben topladım Barış amca. 908 01:06:33,259 --> 01:06:35,954 (Zeynep ses) Damla gelmişti benden sonra o dağıtmıştır. 909 01:06:36,140 --> 01:06:37,250 Damla mı? 910 01:06:38,116 --> 01:06:39,137 Ne zaman geldi? 911 01:06:39,405 --> 01:06:41,696 (Barış dış ses) Damla, bu ne? (Geçiş sesi) 912 01:06:43,811 --> 01:06:44,919 Ne ne baba? 913 01:06:45,147 --> 01:06:46,899 İçeride buzdolabı çalışıyor. 914 01:06:48,179 --> 01:06:49,264 Biri mi geldi bu eve? 915 01:06:50,530 --> 01:06:51,530 Yok. (Geçiş sesi) 916 01:06:51,647 --> 01:06:54,555 -Ne işin var senin burada? -Şey, kapıyı açamadım da. 917 01:06:54,709 --> 01:06:56,302 Anahtarı mı değiştirdin sen? 918 01:06:56,383 --> 01:06:57,695 Kızım, onu sormuyorum. 919 01:06:57,873 --> 01:07:00,180 Senin ne işin var burada? Neden erken geldin? 920 01:07:00,522 --> 01:07:01,756 Gideyim baba o zaman. 921 01:07:01,912 --> 01:07:03,125 Damla! 922 01:07:03,351 --> 01:07:04,998 Sen yine bir iş mi çeviriyorsun? 923 01:07:05,499 --> 01:07:07,524 Ya ne alakası var baba? (Geçiş sesi) 924 01:07:08,007 --> 01:07:10,336 (Zeynep ses) Ben yanlış bir şey mi söyledim Barış amca? 925 01:07:10,528 --> 01:07:11,528 Yok, hayır. 926 01:07:11,801 --> 01:07:12,917 Gelince muhakkak ara. 927 01:07:12,998 --> 01:07:14,263 Damla'ya selam söyleyin. 928 01:07:14,372 --> 01:07:15,372 Olur kızım. 929 01:07:19,247 --> 01:07:20,660 Görürsem söylerim. 930 01:07:21,950 --> 01:07:23,157 Ah be kızım. 931 01:07:24,153 --> 01:07:25,883 Yine ne işler çeviriyorsun? 932 01:07:44,812 --> 01:07:46,133 Damla Hanım. 933 01:07:46,741 --> 01:07:49,764 Ne böyle çantayı almışsın, montu almışsın falan ha, durum ciddi mi? 934 01:07:49,845 --> 01:07:52,095 Bayağı hem de. Bu sefer fena kapıştık. 935 01:07:52,265 --> 01:07:54,460 Ya niye ki ne oldu? 936 01:07:54,617 --> 01:07:56,569 Evden çıkmamam gerekiyordu. 937 01:07:57,773 --> 01:08:00,694 Ama hikâyemiz için yaptık bir çılgınlık işte buradayız. 938 01:08:01,163 --> 01:08:03,272 Şimdi benim yüzümden oldu yani? 939 01:08:03,780 --> 01:08:05,498 Hayır, seninle alakası yok. 940 01:08:05,843 --> 01:08:07,968 Babamın bana takmasıyla alakası var. 941 01:08:09,460 --> 01:08:11,374 Gerçekten seninle alakası yok. 942 01:08:12,538 --> 01:08:14,655 Benim şu anda, bu durumda bir şövalyelik yapmam gerekecek. 943 01:08:14,765 --> 01:08:16,679 Aslında hiç fena olmaz biliyor musun? 944 01:08:17,475 --> 01:08:19,179 Geçici bir yere ihtiyacım var. 945 01:08:19,260 --> 01:08:22,296 Ama yakın zamanda arkadaşlarım bana yurt ayarlayacak. 946 01:08:22,475 --> 01:08:24,514 Yakın zamanda arkadaşların sana yurt ayarlayacaklar... 947 01:08:24,595 --> 01:08:28,460 ...ama senin bunun için geçici bir yere ihtiyacın var. 948 01:08:28,765 --> 01:08:30,874 Ve ben o geçici yeri biliyorum. 949 01:08:32,053 --> 01:08:34,265 -Neresi? -Ya sen de çok soru sormaya başladın. 950 01:08:34,367 --> 01:08:36,461 Hadi yürü gidiyoruz. Hadi, hadi, hadi. 951 01:08:37,273 --> 01:08:38,460 Hadi. 952 01:08:39,452 --> 01:08:42,452 (Hüzünlü müzik...) 953 01:08:57,419 --> 01:09:00,419 (...) 954 01:09:07,662 --> 01:09:09,263 (Cenk dış ses) Her yerdesin sen Azra. 955 01:09:09,554 --> 01:09:10,686 (Cenk dış ses) Anladın mı? 956 01:09:10,944 --> 01:09:12,069 (Cenk dış ses) Her yerde. 957 01:09:12,835 --> 01:09:14,655 (Cenk dış ses) Benim senden başka hiçbir şeyim yok. 958 01:09:15,256 --> 01:09:17,255 (Cenk dış ses) Sen hem benim ödülümsün. 959 01:09:17,997 --> 01:09:19,511 (Cenk dış ses) Hem cezamsın. 960 01:09:20,459 --> 01:09:22,482 (Cenk dış ses) Ben artık bunu böyle kabul ettim Azra. 961 01:09:22,671 --> 01:09:24,803 (Cenk dış ses) Senden gelecek her şeye razıyım ben. 962 01:09:25,404 --> 01:09:26,880 (Cenk dış ses) O zaman bana burada... 963 01:09:27,741 --> 01:09:29,365 ...beni gerçekten sevmediğini... 964 01:09:29,843 --> 01:09:31,684 ...gerçekten istemediğini söyle. 965 01:09:32,085 --> 01:09:34,155 (Cenk dış ses) Gözlerimin içine bak ve bunları söyle Azra. 966 01:09:34,249 --> 01:09:35,866 (Cenk dış ses) O zaman gerçekten inanacağım buna. 967 01:09:37,310 --> 01:09:39,263 (Cenk dış ses) Gerçekten her şeyi benim uydurduğuma... 968 01:09:39,654 --> 01:09:42,402 ...seni deli gibi sevenin sadece ben olduğuma inanacağım. 969 01:09:42,484 --> 01:09:45,171 (Cenk dış ses) Hadi söyle. 970 01:09:47,944 --> 01:09:49,131 Dört... 971 01:09:49,640 --> 01:09:51,858 ...üç, iki... 972 01:09:52,537 --> 01:09:53,763 ...bir. 973 01:09:57,256 --> 01:09:58,614 Geç kaldın Sumru. 974 01:09:59,296 --> 01:10:01,991 Ben seni mahkeme kapısına kadar gelirsin diye bekliyordum. 975 01:10:02,257 --> 01:10:03,748 Trafik vardı canım. 976 01:10:04,319 --> 01:10:08,178 Yani boşanmayacağım diye şov yapacağını bilseydim, daha erken çıkardım. 977 01:10:08,670 --> 01:10:10,036 Buna ne şüphe. 978 01:10:10,327 --> 01:10:13,889 Çok merak ettim bütün yaptığımız anlaşmalardan bağımsız olarak soruyorum. 979 01:10:13,970 --> 01:10:17,501 Niye böyle bir aptallık yaptın? Yani bu kızın sana dönmeyeceği belli. 980 01:10:17,624 --> 01:10:20,147 Affetmeyecek seni anlamıyor musun? 981 01:10:21,037 --> 01:10:22,966 Ben bile Azra'daki değişimin farkındayım. 982 01:10:23,047 --> 01:10:24,680 (Sumru) Sen hâlâ görmüyor musun? 983 01:10:25,077 --> 01:10:26,209 Hayret! 984 01:10:26,936 --> 01:10:30,568 Hah tabii, aşkın gözü kördür. 985 01:10:31,686 --> 01:10:34,670 Madem Azra'nın bana bu kadar dönmeyeceğinden eminsin... 986 01:10:34,975 --> 01:10:36,780 ...sen niye zahmet ettin buraya kadar? 987 01:10:39,163 --> 01:10:43,403 Ben aslında emniyete gidiyordum da böylesi daha zevkli olur diye düşündüm. 988 01:10:43,483 --> 01:10:46,115 Öyle mi? İyi, kolay gelsin o zaman sana. 989 01:10:46,217 --> 01:10:48,732 Ama istiyorsan metroyla git. Çünkü o tarafta trafik varmış. 990 01:10:48,819 --> 01:10:50,436 Nedir bu ya? Allah Allah! 991 01:10:50,577 --> 01:10:53,522 Bu umursamaz tavırlar falan. Ne oldu öleceğini falan mı söylediler? 992 01:10:53,603 --> 01:10:56,162 Üç aylık ömrün kaldı falan mı dediler sana? 993 01:10:56,390 --> 01:10:58,108 Yok, gördüğün gibi ben gayet iyiyim. 994 01:10:58,202 --> 01:11:01,195 -Eğer bu oyunsa-- -Sumru, istediğini aldın. 995 01:11:01,276 --> 01:11:02,909 Niye hâlâ buradasın sen? 996 01:11:05,194 --> 01:11:08,330 Bak, Barış Bey'i ya da yeni kurduğum hayatı kaybedeceğim diye... 997 01:11:08,411 --> 01:11:11,080 ...korkacağımı sanıyorsan, beni hiç tanımamışsın. 998 01:11:11,161 --> 01:11:12,161 Yok, yok. 999 01:11:13,590 --> 01:11:16,582 Ben seni gayet iyi tanıyorum. Merak etme sen. 1000 01:11:21,380 --> 01:11:22,684 Göreceğiz. 1001 01:11:23,481 --> 01:11:24,754 Görelim. 1002 01:11:28,809 --> 01:11:30,418 (Kapı vuruluyor) 1003 01:11:33,317 --> 01:11:34,699 Serap abla. 1004 01:11:35,051 --> 01:11:36,481 Annem burada mı? 1005 01:11:36,926 --> 01:11:39,926 (Müzik) 1006 01:11:45,301 --> 01:11:46,394 Anne. 1007 01:11:48,168 --> 01:11:50,386 Ya ben de sana müjdeyi vermeye geldim. 1008 01:11:50,997 --> 01:11:52,887 Azra'yla Cenk boşanmadı. 1009 01:11:55,864 --> 01:11:57,395 Biliyorum, haberim var. 1010 01:11:58,083 --> 01:11:59,171 (Serap) Öyle mi? 1011 01:11:59,848 --> 01:12:02,311 Yani arayıp söylemişlerdir sana tabii. 1012 01:12:02,606 --> 01:12:03,824 Azra mı aradı? 1013 01:12:06,489 --> 01:12:07,808 Ne istiyorsun Serap? 1014 01:12:09,489 --> 01:12:12,936 Anne, ben merak ettim. Seni görmeye geldim. 1015 01:12:13,129 --> 01:12:15,718 Ben sizi görmemek için ayrıldım konaktan. 1016 01:12:16,528 --> 01:12:20,168 Her gün sizi görüp, yaptıklarınızı hatırlayıp, kahrolmamak için. 1017 01:12:21,005 --> 01:12:22,858 Şimdi ne yüzle karşıma geldin? 1018 01:12:22,957 --> 01:12:26,460 Anne, ne olur yani bir tek ben yalan söylemedim ki sana. 1019 01:12:27,574 --> 01:12:30,343 Yani ayrıca bunu doktor istedi bizden. 1020 01:12:30,637 --> 01:12:32,129 Gerçekten söylüyorum. 1021 01:12:32,324 --> 01:12:35,801 Ya ne yapsaydım? Sen olsaydın ne yapardın? 1022 01:12:35,895 --> 01:12:38,274 Üstelik Azra kendisi geldi. Biliyorsun. 1023 01:12:38,355 --> 01:12:40,440 O öyle yalan söylerken ben toparlayamadım. 1024 01:12:40,521 --> 01:12:44,766 Cenk, ayrı baskı yaptı. Anne ne olur babaanneme hiçbir şey söyleme, diye. 1025 01:12:44,903 --> 01:12:46,157 Anne, mecbur kaldım. 1026 01:12:46,238 --> 01:12:49,774 Yoksa ben çok mu mutluydum sanki sana yalan söylerken? 1027 01:12:50,801 --> 01:12:52,790 Anne, mecbur kaldım diyorum. 1028 01:12:53,106 --> 01:12:55,614 Anneciğim, ne olur hadi bir şey söyle bana. 1029 01:12:56,762 --> 01:12:58,360 Onlar çocuk Serap. 1030 01:12:59,378 --> 01:13:02,191 Ama ya sen? Onların annesisin. 1031 01:13:03,060 --> 01:13:04,876 Böyle bir şeye nasıl izin verdin? 1032 01:13:05,387 --> 01:13:09,293 Onlarla bir olup beni kandırırken, bunu öğrendiğimde... 1033 01:13:09,981 --> 01:13:12,375 ...ne kadar üzüleceğimi hiç düşünmedin mi? 1034 01:13:13,340 --> 01:13:16,683 Azra hamile derken, ne geçiyordu aklından? 1035 01:13:21,762 --> 01:13:26,219 Belli ki bizim konuşmamızın zamanı gelmemiş daha Serap. 1036 01:13:27,255 --> 01:13:30,059 Önce ikimiz de sakince oturup... 1037 01:13:30,762 --> 01:13:33,184 ...olanların muhasebesini yapmalıyız. 1038 01:13:33,989 --> 01:13:35,938 Vicdanımızı dinlemeliyiz. 1039 01:13:37,122 --> 01:13:39,485 Hadi kızım, selametle. 1040 01:13:39,875 --> 01:13:43,188 (Müzik) 1041 01:13:54,262 --> 01:13:55,934 Ne işimiz var burada? 1042 01:13:56,051 --> 01:13:59,410 Sen geçici kalacak yer dedin. Al sana geçici kalacak yer işte, gel. 1043 01:13:59,895 --> 01:14:02,199 Yani sizin mi? Tekneniz mi var? 1044 01:14:02,699 --> 01:14:04,228 Abimin. 1045 01:14:04,309 --> 01:14:05,910 Bir sorun çıkmaz değil mi? 1046 01:14:05,991 --> 01:14:07,693 Yok yok, çıkmaz, bir sorun olmaz. 1047 01:14:07,870 --> 01:14:10,323 Peki geleceğimizden haberleri var mı? 1048 01:14:10,428 --> 01:14:13,104 Yok, haberleri yok. Ama bir şey olmaz. Bir problem olmaz. 1049 01:14:13,317 --> 01:14:14,821 Zaten geldik. Burası. 1050 01:14:17,044 --> 01:14:19,520 İsmi çok güzelmiş. Mucize. 1051 01:14:20,387 --> 01:14:21,758 Kim koydu ismini? 1052 01:14:22,379 --> 01:14:23,555 Abim. 1053 01:14:23,669 --> 01:14:26,118 Aslında kendisi mucizelere pek inanmaz ama. 1054 01:14:26,457 --> 01:14:27,680 Neden? 1055 01:14:27,973 --> 01:14:29,813 Aranız biraz bozuk galiba? 1056 01:14:30,731 --> 01:14:33,086 Yok, aslında yani... 1057 01:14:33,301 --> 01:14:35,223 ...kötü değil ama iyi de değil. 1058 01:14:35,325 --> 01:14:38,133 Açıkçası kötü olacak kadar bir muhabbetimiz yok artık. 1059 01:14:38,214 --> 01:14:39,657 Öyle söyleyeyim ben sana. 1060 01:14:39,824 --> 01:14:42,477 Tamam, tamam hadi gel. İçeride sorguya devam edersin, gel. 1061 01:14:42,723 --> 01:14:44,968 -Soracağım ama. -Tamam soracaksın, gel. 1062 01:14:46,075 --> 01:14:47,704 Buyurunuz. Gel bakalım. 1063 01:14:53,676 --> 01:14:54,910 (Mesaj geldi) 1064 01:14:58,692 --> 01:15:01,520 (Gürkan dış ses) Damla neredesin canım? Çok merak ettik seni. 1065 01:15:05,833 --> 01:15:07,785 Damla, bir problem mi var? 1066 01:15:08,579 --> 01:15:11,383 Gamze'nin babası, neredesin diye soruyor. 1067 01:15:12,345 --> 01:15:14,017 Cevap vermeyecek misin? 1068 01:15:15,673 --> 01:15:18,188 Mesaj yazdım. Gamze ulaşırsa haber verecek. 1069 01:15:23,899 --> 01:15:26,860 Bunların bir arkadaşı vardı. Ufak tefek bir kız. 1070 01:15:26,941 --> 01:15:28,324 (Barış) Sinem miydi adı? 1071 01:15:28,524 --> 01:15:29,899 Biraz frene mi bassan? 1072 01:15:30,017 --> 01:15:31,056 Neden? 1073 01:15:31,137 --> 01:15:32,758 Çok abartıyorsun Barış. 1074 01:15:32,962 --> 01:15:34,845 Tanıdığımız herkesi aradık. 1075 01:15:36,853 --> 01:15:40,147 Haftalık cezalar, aylık ültimatomlar. 1076 01:15:40,796 --> 01:15:42,366 Ben bunaldım burada ya. 1077 01:15:48,874 --> 01:15:51,116 Bu düşündüğün kadar basit değil Gürkan. 1078 01:15:51,991 --> 01:15:54,201 O kadar karışıksa dedektif tut o zaman. 1079 01:15:54,366 --> 01:15:56,037 (Gürkan) Tak peşine kızın rahatlarsın. 1080 01:15:56,296 --> 01:15:57,842 (Gürkan) Ne yapıyor olabilir ki Damla? 1081 01:15:58,030 --> 01:15:59,561 Genç kız abiciğim. 1082 01:15:59,850 --> 01:16:02,163 Akşam olunca tıpış tıpış dönecek evine. 1083 01:16:03,335 --> 01:16:05,171 Geçen yaz İstanbul’daymış. 1084 01:16:05,444 --> 01:16:07,889 (Barış) Londra’dan erken dönmüş, evde kalmış. 1085 01:16:08,593 --> 01:16:10,280 Bunlardan hiç haberim yok. 1086 01:16:11,529 --> 01:16:13,256 Gürkan, bana yalan söyledi. 1087 01:16:13,686 --> 01:16:18,428 İki gün önce bilet buldum, döndüm dedi. Hâlbuki İstanbul’dan gelmiş. 1088 01:16:18,509 --> 01:16:20,764 -Ne diyorsun? -İşte bundan bahsediyorum. 1089 01:16:23,929 --> 01:16:25,147 (Gürkan) Tamam. 1090 01:16:25,389 --> 01:16:27,280 (Gürkan) Yani sana yalan söylemesi çok kötü tabii. 1091 01:16:27,452 --> 01:16:32,895 Ama abiciğim biz seninle bu yaşlarda dünyayı gezdik, dünyayı. 1092 01:16:33,004 --> 01:16:34,590 O aynı şey değil Gürkan. 1093 01:16:37,059 --> 01:16:39,590 O buraya geldi. Dünyayı gezmeye çıkmadı ki. 1094 01:16:40,778 --> 01:16:42,106 Ama ben söyledim. 1095 01:16:42,187 --> 01:16:45,606 İstanbul’a gelmesinin sebebi okul falan değil, dedim. 1096 01:16:45,794 --> 01:16:47,629 Hiçbiriniz dinlemediniz. 1097 01:16:49,903 --> 01:16:52,137 Bunun gizli bir gündemi var. 1098 01:16:52,605 --> 01:16:54,769 -Biliyorum ben. -Gizli bir gündem? 1099 01:16:57,434 --> 01:16:59,043 Neymiş abiciğim o gizli gündem? 1100 01:16:59,124 --> 01:17:00,426 Tabii ki annesi. 1101 01:17:01,324 --> 01:17:02,691 (Barış) Onu bulmak. 1102 01:17:03,129 --> 01:17:06,168 Hakikaten çok abartıyorsun. 1103 01:17:06,364 --> 01:17:08,082 Hiç öyle bir şey olduğunu zannetmiyorum. 1104 01:17:08,497 --> 01:17:13,161 Diyelim ki var, ne yapacaksın, kızı alıp odaya mı kilitleyeceksin? 1105 01:17:14,778 --> 01:17:16,684 Çok daha iyi bir fikrim var. 1106 01:17:16,925 --> 01:17:19,479 -Neymiş? -Damla'yı Londra'ya gönderiyorum. 1107 01:17:19,997 --> 01:17:22,426 -Londra'ya? -Evet, Londra. 1108 01:17:22,864 --> 01:17:25,692 Çok sevdiği İstanbul’dan ayrılmak zorunda kalacak küçük hanım. 1109 01:17:25,879 --> 01:17:30,044 Ben de böylece kimi arıyor, ne yapıyor diye diken üstünde olmayacağım. 1110 01:17:30,158 --> 01:17:31,432 Yok artık ya! 1111 01:17:44,425 --> 01:17:46,518 Allah kurtarsın seni Azra. 1112 01:17:48,768 --> 01:17:51,479 Bakalım Cenk, Azra'yı ne kadar seviyor? 1113 01:17:54,135 --> 01:17:55,456 (Fatma) Sumru Hanım! 1114 01:17:55,537 --> 01:17:58,537 (Gerilim müziği...) 1115 01:18:12,995 --> 01:18:15,995 (...) 1116 01:18:26,065 --> 01:18:27,862 Ne işin var senin burada? 1117 01:18:28,065 --> 01:18:29,971 Azra’yı şikâyet edecekmişsin. 1118 01:18:30,052 --> 01:18:31,956 Evet, edeceğim. Sana ne bundan? 1119 01:18:33,042 --> 01:18:36,080 İnsan istediği zaman öyle ifadesini değiştirebiliyorsa... 1120 01:18:36,161 --> 01:18:38,197 ...demek ki ben de senin için aynısını yaparım. 1121 01:18:38,503 --> 01:18:40,518 Ne saçmalıyorsun sen, ha? 1122 01:18:40,690 --> 01:18:45,488 Çocuk kaçırma, tehdit, şantaj, adaleti yanıltma daha sayayım mı? 1123 01:18:45,583 --> 01:18:48,213 Öldü gitti çocuk, sen hâlâ neyin peşindesin? 1124 01:18:51,252 --> 01:18:52,478 Evet. 1125 01:18:54,721 --> 01:18:56,244 Ama sen ölmedin. 1126 01:18:57,799 --> 01:18:59,721 (Fatma) Suçlu olan da sensin. 1127 01:19:00,424 --> 01:19:04,898 Mert öldü diye, yapılan bütün kötülükler unutulacak mı zannediyorsun? 1128 01:19:05,610 --> 01:19:08,297 Adalet yerini bulmayacak mı sanıyorsun? 1129 01:19:09,602 --> 01:19:14,156 Eğer öyleyse, o zaman gir içeri Azra’yla ilgili ifadeni değiştir. 1130 01:19:15,328 --> 01:19:18,726 Karar senin. Ama iyi düşün olur mu? 1131 01:19:18,820 --> 01:19:21,820 (Gerilim müziği) 1132 01:19:25,969 --> 01:19:27,735 Nereden çıktı bu Fatma? 1133 01:19:27,945 --> 01:19:30,945 (Telefon çalıyor) 1134 01:19:36,141 --> 01:19:37,187 Efendim. 1135 01:19:37,268 --> 01:19:39,000 (Cenk ses) Fatma’yla görüştünüz mü? 1136 01:19:39,766 --> 01:19:41,508 Özlemişsindir diye düşündüm. 1137 01:19:42,563 --> 01:19:43,640 Bu iş daha bitmedi. 1138 01:19:43,735 --> 01:19:45,070 Bence bitti. 1139 01:19:45,398 --> 01:19:46,726 Güle güle Sumru. 1140 01:19:46,929 --> 01:19:49,929 (Gerilim müziği...) 1141 01:20:05,164 --> 01:20:08,164 (...) 1142 01:20:16,492 --> 01:20:18,851 Teyzem araba bende, anahtar sende mi? 1143 01:20:18,932 --> 01:20:20,393 Bende. 1144 01:20:21,445 --> 01:20:23,649 Pazardan sonra balıkçıya da gideriz değil mi? 1145 01:20:27,828 --> 01:20:30,445 -Anam! -Ana tabii ya. 1146 01:20:30,883 --> 01:20:32,297 Al bakalım şunları. 1147 01:20:32,500 --> 01:20:35,429 -Aha! Feride Hanım! -Ferhat Usta! 1148 01:20:35,555 --> 01:20:36,711 İyisiniz değil mi? 1149 01:20:36,860 --> 01:20:38,961 İyiyim, iyiyim. Aklım başım yerinde. 1150 01:20:39,070 --> 01:20:40,297 Oh. 1151 01:20:40,399 --> 01:20:42,250 Çok şükür, çok sevindim vallahi. 1152 01:20:42,352 --> 01:20:46,055 Gerçi olanları duyunca biraz benim aklım 'fıydırıverdi' ya neyse. 1153 01:20:46,195 --> 01:20:49,132 Ee, gelmişsiniz yine mahalleye, komşu olduk gene ha? 1154 01:20:49,242 --> 01:20:50,718 Öyle oldu vallahi. 1155 01:20:52,180 --> 01:20:53,687 Bunlar ne Ferhat Usta? 1156 01:20:53,789 --> 01:20:57,610 Bunlar diyet yemekleri, siz nereye bunlar da oraya. 1157 01:20:57,836 --> 01:20:58,914 Ya. 1158 01:20:59,219 --> 01:21:02,568 Kız Sütlü Nuriye ne bakıyorsun? Alsana şunları, koysana buzdolabına. 1159 01:21:03,029 --> 01:21:05,661 Bak, hiç aksatmadım senin listeni gördün mü? 1160 01:21:05,849 --> 01:21:09,076 Vallahi bir tanesin şef. Hoş biz malzeme alacaktık. 1161 01:21:09,325 --> 01:21:12,669 Ben de yapardım ama... Neyse, şunları bırakıp geliyorum hemen. 1162 01:21:13,865 --> 01:21:15,951 Anam, anam! 1163 01:21:16,076 --> 01:21:18,911 Feride Hanım, kurban olayım buna yemek falan yaptırma. 1164 01:21:19,052 --> 01:21:21,435 Eli bir lezzetsiz aman! 1165 01:21:21,516 --> 01:21:23,485 Maydanoz doğrasa ısırgan olur. 1166 01:21:23,607 --> 01:21:26,325 Daha genç o Ferhat Usta, öğrenir. 1167 01:21:26,406 --> 01:21:29,701 Eh, inşallah. Allah onun da şifasını verir inşallah. 1168 01:21:30,146 --> 01:21:32,029 Birkaç eksik kaldı. Onları da alacağım ben şimdi. 1169 01:21:32,162 --> 01:21:35,013 Biz de pazara gidiyorduk. Beraber gidelim o zaman. 1170 01:21:35,094 --> 01:21:37,568 Vallahi gidelim eski günlerdeki gibi. Hadi. 1171 01:21:37,649 --> 01:21:39,279 Hadi bakalım. 1172 01:21:39,732 --> 01:21:42,349 Şirin, kızım bir çıkıyoruz. Hadi. 1173 01:21:42,429 --> 01:21:43,890 Geldim. 1174 01:21:49,889 --> 01:21:51,178 Damla! 1175 01:21:52,053 --> 01:21:53,154 Damla! 1176 01:21:53,235 --> 01:21:54,849 Bak ben senin işine karışmak istemem. 1177 01:21:54,930 --> 01:21:57,904 Ama hani en azından bir mesaj falan mı atsaydın, seni merak ederler. 1178 01:21:59,928 --> 01:22:01,982 Galiba kaybolmak istiyorum. 1179 01:22:03,139 --> 01:22:04,553 Tamamen yok olmak. 1180 01:22:06,318 --> 01:22:07,677 Yok olmak derken? 1181 01:22:10,247 --> 01:22:13,544 Korkma, kendime bir şey yapmaktan bahsetmiyorum. 1182 01:22:15,084 --> 01:22:17,130 Ortalıktan kaybolmaktan bahsediyorum. 1183 01:22:17,224 --> 01:22:20,670 Ha, sen öyle diyorsun. İyi tamam o zaman canım, sen zaten amacına ulaştın. 1184 01:22:21,912 --> 01:22:23,153 Galiba. 1185 01:22:26,028 --> 01:22:29,255 Biliyor musun, ben küçükken denizkızı olmak isterdim. 1186 01:22:30,834 --> 01:22:32,771 Saçlarım uzundu bayağı. 1187 01:22:33,646 --> 01:22:38,794 Annem saçlarımı tararken, ona denizkızı olunca neler yapacağımı anlatırdım. 1188 01:22:40,372 --> 01:22:43,606 Annem de imkânsız aşklar acı verir. 1189 01:22:44,495 --> 01:22:46,313 Seçim yapmak zordur. 1190 01:22:48,626 --> 01:22:52,431 Senin hiç böyle zor bir seçim yapmak zorunda kalmanı istemem derdi. 1191 01:22:55,235 --> 01:22:57,290 Bazen annemi çok özlüyorum. 1192 01:23:00,930 --> 01:23:02,110 Damla. 1193 01:23:03,399 --> 01:23:04,704 Annen... 1194 01:23:07,212 --> 01:23:08,579 ...öldü mü? 1195 01:23:11,430 --> 01:23:12,548 Hayır. 1196 01:23:13,329 --> 01:23:14,711 Terk etti bizi. 1197 01:23:16,680 --> 01:23:18,953 Bize seçim yapma şansı bırakmadı. 1198 01:23:20,509 --> 01:23:21,860 Ben bilmiyordum. 1199 01:23:22,110 --> 01:23:23,305 Üzüldüm. 1200 01:23:23,386 --> 01:23:25,532 Önemli değil. Senin suçun değil ki. 1201 01:23:26,907 --> 01:23:30,180 Ha bu arada, sen sormadan mı söyleyeyim? 1202 01:23:30,493 --> 01:23:32,235 Annem gittikten sonra... 1203 01:23:35,430 --> 01:23:36,758 ...hiç aramadı beni. 1204 01:23:38,923 --> 01:23:40,641 Hiç görmeye de gelmedi. 1205 01:23:42,751 --> 01:23:43,946 Öyle… 1206 01:23:44,027 --> 01:23:47,524 Bir öğle vakti, her zaman evden çıktığı gibi çıktı. 1207 01:23:49,072 --> 01:23:50,611 Bir daha da gelmedi. 1208 01:23:55,173 --> 01:23:57,157 Oyuncaklarımla oynuyordum. 1209 01:23:57,494 --> 01:24:01,727 Nasılsa dönecek diye, ona dönüp güle güle bile demedim biliyor musun. 1210 01:24:02,580 --> 01:24:06,032 Onun öylece gitmesine izin verdim. 1211 01:24:09,477 --> 01:24:13,422 Eğer ben annemi o gün son kez gördüğümü bilseydim… 1212 01:24:20,658 --> 01:24:21,939 Damla. 1213 01:24:22,673 --> 01:24:24,579 Senin annen en azından yaşıyor. 1214 01:24:25,274 --> 01:24:29,571 Yani sen istersen ararsın, sorarsın, soruşturursun, onu bir şekilde bulursun. 1215 01:24:29,845 --> 01:24:31,056 Ama... 1216 01:24:31,876 --> 01:24:35,798 ...annesini, babasını arasa da sorsa da bulamayacak... 1217 01:24:37,290 --> 01:24:40,280 ...bir daha onları hiçbir zaman göremeyecek olan insanlar var. 1218 01:24:45,226 --> 01:24:48,538 Ben çok küçük yaşta babamı kaybettim. 1219 01:24:51,890 --> 01:24:53,194 Yani... 1220 01:24:54,491 --> 01:24:59,207 Benim demek istediğim, sen en azından bundan bahsediyorsun. 1221 01:24:59,288 --> 01:25:00,911 Böyle anlatacak anıların var. 1222 01:25:01,005 --> 01:25:03,465 Anlatırken ağlayacak hikâyelerin var. 1223 01:25:04,950 --> 01:25:07,200 Bizden daha şanlısın, yani ben onu söylemek istiyorum. 1224 01:25:07,281 --> 01:25:09,083 Ondan bahsediyorum aslında. 1225 01:25:09,895 --> 01:25:11,294 İşte ben... 1226 01:25:12,528 --> 01:25:14,457 ...babamı anca fotoğraflardan biliyorum. 1227 01:25:14,538 --> 01:25:16,160 O kadarını hatırlıyorum onunla ilgili. 1228 01:25:16,535 --> 01:25:18,926 Ben özür dilerim, seni üzmek istemedim. 1229 01:25:19,114 --> 01:25:20,255 Bilmiyordum. 1230 01:25:20,809 --> 01:25:22,747 Yok yok, ben üzülmedim ki. 1231 01:25:23,005 --> 01:25:25,583 Üzülmedim, ben de alıştım artık üzülmüyorum. 1232 01:25:26,932 --> 01:25:30,924 Hem zaten insan, hiç sahip olmadığı bir şeyi kaybedemez. 1233 01:25:34,620 --> 01:25:36,073 İyi ki buradayım. 1234 01:25:36,534 --> 01:25:38,026 İyi ki seninleyim. 1235 01:25:46,588 --> 01:25:49,244 Barış, şunlara bir bak. 1236 01:25:49,580 --> 01:25:51,650 Tamam dersen hemen finansa veririm. 1237 01:25:56,253 --> 01:25:57,706 Sen ne yapıyorsun? 1238 01:25:57,932 --> 01:25:59,315 Londra'da okul mu bakıyorsun? 1239 01:25:59,598 --> 01:26:03,527 Artık bakmıyorum. Harika bir yer buldum, yatılı. 1240 01:26:03,660 --> 01:26:08,082 Kampüsten dışarı çıkmana gerek yok, her şey içinde var. 1241 01:26:08,871 --> 01:26:10,840 Sen kızından ayrılamazsın abi. 1242 01:26:12,270 --> 01:26:14,676 Ama bu gidişle o benden ayrılacak. 1243 01:26:15,464 --> 01:26:17,441 Barış, önce biraz sakin mi olsan? 1244 01:26:17,522 --> 01:26:21,277 -Efendim? -Önce bir sakin ol. Oturalım, konuşalım. 1245 01:26:22,934 --> 01:26:25,629 Lütfen bu tavsiyemi de dikkate al. 1246 01:26:27,129 --> 01:26:29,504 Tamam, mesaj alındı. 1247 01:26:31,652 --> 01:26:35,574 Sen de şunu finansa ver, onlar da bunu dikkate alsın. 1248 01:26:36,379 --> 01:26:39,129 -Tamam, gidiyorum. -Gürkan. 1249 01:26:40,785 --> 01:26:42,215 Sağ ol. 1250 01:26:42,832 --> 01:26:45,379 Böyle kuru kuru bir sağ olla kurtaramazsın abi. 1251 01:26:45,460 --> 01:26:46,652 Tamam. 1252 01:26:51,402 --> 01:26:53,589 -Aa. -Sumru Hanım? 1253 01:26:53,670 --> 01:26:55,942 -Merhaba Gürkan Bey. -(Gürkan) Merhaba. 1254 01:26:56,953 --> 01:27:00,160 -Şeye bakacaktım da. -Barış içeride. 1255 01:27:00,241 --> 01:27:02,520 Barış Bey, Sumru Hanım geldi. 1256 01:27:05,324 --> 01:27:09,645 Şey, Barış Bey, ben aslında Azra'ya bakmıştım ama. 1257 01:27:10,542 --> 01:27:12,191 Azra henüz gelmedi. 1258 01:27:12,395 --> 01:27:16,293 Anladım, merak da ettim. Mahkeme biteli çok oldu çünkü. 1259 01:27:16,934 --> 01:27:18,481 Sizin haberiniz yok mu? 1260 01:27:18,926 --> 01:27:21,106 Var, var. 1261 01:27:21,293 --> 01:27:24,223 -Buyurun, mesele neydi? -Aa... 1262 01:27:24,785 --> 01:27:28,293 ...hiç, yani mahkeme öyle sonuçlanınca ben de merak ettim. 1263 01:27:28,374 --> 01:27:29,848 Onunla bir konuşayım istedim. 1264 01:27:30,356 --> 01:27:32,309 Öyle sonuçlanınca derken? 1265 01:27:32,613 --> 01:27:34,942 Ha siz bilmiyorsunuz. 1266 01:27:35,131 --> 01:27:37,613 Cenk boşanmayı kabul etmemiş. 1267 01:27:37,694 --> 01:27:40,694 (Gerilim müziği) 1268 01:27:45,731 --> 01:27:49,425 Cenk durup dururken böyle bir şey yapmaz, muhtemelen Feride Hanım yüzünden. 1269 01:27:49,506 --> 01:27:51,074 Ne oldu ki Feride Hanım'a? 1270 01:27:51,582 --> 01:27:54,223 Feride Hanım'ın da hafızası yerine gelmiş. 1271 01:27:54,605 --> 01:27:56,410 Siz bunu da mı bilmiyorsunuz? 1272 01:27:56,491 --> 01:27:59,238 Ben de şimdi gelmiş her şeyi söylemiş oldum, dedikodu yapar gibi. 1273 01:27:59,319 --> 01:28:01,761 Neyse, çok affedersiniz. Zaten bunları biliyorsunuz zannettim. 1274 01:28:01,842 --> 01:28:04,332 -Sizi meşgul etmeyeyim ben. -Sumru Hanım. 1275 01:28:05,035 --> 01:28:08,707 Cenk durup dururken, böyle davranmazdı derken ne demek istediniz? 1276 01:28:08,902 --> 01:28:14,137 Yani Cenk'in muhtemelen güvendiği bir şey vardır. 1277 01:28:14,254 --> 01:28:15,684 (Sumru) Belki de... 1278 01:28:16,387 --> 01:28:21,074 ...Azra'nın da kararsız olduğunu falan hissetti. Yani bilmiyorum. 1279 01:28:23,121 --> 01:28:25,770 Sanırım duymak istediğiniz cevap bu değildi. 1280 01:28:25,996 --> 01:28:28,613 Siz, benim Cenk'in gizli gündemiyle ilgili bir şeyler... 1281 01:28:28,694 --> 01:28:32,043 ...söyleyeceğimi falan sandınız sanırım. Ama yok. 1282 01:28:33,199 --> 01:28:34,817 Bakın Barış Bey... 1283 01:28:35,230 --> 01:28:37,254 ...Ben Azra'nın, sizin için ne kadar kıymetli... 1284 01:28:37,335 --> 01:28:39,769 ...ne kadar dokunulmaz olduğunun farkındayım. 1285 01:28:40,074 --> 01:28:43,465 Azra'yı da Cenk'i de Çelenleri de çok uzun zamandır tanırım. 1286 01:28:43,621 --> 01:28:47,137 Azra bu iki aile arasında bir seçim yapmak zorunda kalsa... 1287 01:28:47,218 --> 01:28:49,551 ...kesinlikle Çelenleri tercih eder. 1288 01:28:49,762 --> 01:28:52,957 Çünkü onlara çok bağlıdır. Özellikle de Feride Hanım'a. 1289 01:28:54,457 --> 01:28:57,301 Yani bu bilgi sizde böylece kalsın da... 1290 01:28:57,832 --> 01:29:00,731 ...yarın bir gün hayal kırıklığına uğramayın olur mu? 1291 01:29:02,754 --> 01:29:04,176 İyi çalışmalar. 1292 01:29:04,257 --> 01:29:07,257 (Gerilim müziği) 1293 01:29:11,863 --> 01:29:15,988 -Teşekkürler Fatma Hanım. -Azra için her şeyi yaparım. 1294 01:29:18,184 --> 01:29:21,192 Mert'in öldüğünü duyduğumda o kadar kötü oldum ki. 1295 01:29:21,590 --> 01:29:23,785 (Fatma) Azra'yı düşünemiyorum bile. 1296 01:29:26,426 --> 01:29:28,129 Sizi bir senedir arıyorduk. 1297 01:29:29,074 --> 01:29:30,973 Ben Romanya'daydım. 1298 01:29:31,054 --> 01:29:35,582 Orada konsoloslukta çalışan bir görevlinin yanında çocuğuna bakıyordum. 1299 01:29:35,715 --> 01:29:38,668 Sonra onların geçen ay başka bir yere tayini çıktı. 1300 01:29:38,749 --> 01:29:40,449 Ben de İstanbul'a döndüm. 1301 01:29:41,145 --> 01:29:42,840 Kalacak bir yerin var mı burada? 1302 01:29:42,921 --> 01:29:45,606 Var evet, ufak bir yer tuttum, sağ olun. 1303 01:29:45,715 --> 01:29:47,356 İş arayacağım şimdi. 1304 01:29:48,309 --> 01:29:51,168 Madem iş arıyorsun, ayarlayalım biz sana. 1305 01:29:51,249 --> 01:29:54,692 Yok, hiç gerek yok. Ben size yük olmak istemem. 1306 01:29:54,773 --> 01:29:57,629 Olur mu canım öyle şey? Ben borçlu sayılırım zaten sana. 1307 01:29:57,934 --> 01:29:59,590 Müsaade et yardım edeyim. 1308 01:29:59,848 --> 01:30:03,410 -Yani zahmet olmayacaksa size. -Olmaz, olmaz. 1309 01:30:04,848 --> 01:30:08,520 Yalnız Sumru meselesi aramızda kalırsa sevinirim. 1310 01:30:08,699 --> 01:30:10,652 Tabii ki. 1311 01:30:15,363 --> 01:30:18,363 (Mızıkayla "Hicran Yarası" çalıyor...) 1312 01:30:33,199 --> 01:30:36,199 (...) 1313 01:30:55,683 --> 01:31:00,831 (Damla) "Gözlerinde bir sonbahar" 1314 01:31:01,425 --> 01:31:06,480 "Bende aşktan kalan son damlalar" 1315 01:31:06,917 --> 01:31:12,011 "Gözlerinde bir sonbahar" 1316 01:31:12,464 --> 01:31:17,581 (Damla) "Bende aşktan kalan son damlalar" 1317 01:31:17,945 --> 01:31:23,104 "Hicran yarası gibi dokunur" 1318 01:31:23,253 --> 01:31:28,386 "Eller, diller, gözler susar" 1319 01:31:28,467 --> 01:31:33,699 (Damla) "Eller, diller, gözler susar" 1320 01:31:35,925 --> 01:31:37,964 Mehmet abi onları da buraya koyalım. 1321 01:31:38,045 --> 01:31:41,136 Ben taşırım, araba ağır olmasın hani. 1322 01:31:41,225 --> 01:31:45,769 Olur mu canım öyle şey? Koyalım onları da buraya, olmadı sen arabayı taşırsın. 1323 01:31:47,167 --> 01:31:49,308 Şirin buldu çözümü işte. 1324 01:31:49,737 --> 01:31:51,753 Tamam o zaman olur. 1325 01:31:51,834 --> 01:31:55,355 -Kızım biz şöyle yürüyoruz. -Tamam teyzem, biz yetişiriz. 1326 01:31:56,386 --> 01:31:58,972 Çok özlemişim buraları Ferhat Usta. 1327 01:31:59,053 --> 01:32:02,714 Özlenmeyecek gibi değil valla. Aha. 1328 01:32:05,527 --> 01:32:07,526 -(Erkek) Hoş geldin Feride Hanım. -Hoş bulduk. 1329 01:32:07,607 --> 01:32:08,972 Bizi unuttunuz. 1330 01:32:09,261 --> 01:32:14,652 Haklısın. Sizi de epeydir ihmal ediyorum ama artık buralardayım. 1331 01:32:14,746 --> 01:32:16,666 Ne yapsın senin çürük mallarını? 1332 01:32:16,747 --> 01:32:19,011 Aşağı mahalleden alıyordur, ondan görmemişsindir. 1333 01:32:19,092 --> 01:32:21,722 Ferhat Usta, hanım karnıyarık yapacak... 1334 01:32:21,803 --> 01:32:24,409 ...kalem gibi bir patlıcan istersin bir daha. 1335 01:32:24,490 --> 01:32:29,112 -Sebzesine, meyvesine de laf ettirmez. -Hiç, sanki akrabası. 1336 01:32:29,371 --> 01:32:31,988 Buyurun, bir çay ikram edeyim size Feride Hanım. 1337 01:32:32,069 --> 01:32:35,667 Dur bakalım, sen çaydan önce güzel bir balık ver bize. 1338 01:32:35,748 --> 01:32:36,933 Hemen. 1339 01:32:37,589 --> 01:32:39,886 Zehra Hanım nasıl, iyi mi? 1340 01:32:39,967 --> 01:32:43,199 Aynı, gelecek aya ameliyat tarihi verdi doktor. 1341 01:32:43,280 --> 01:32:46,456 Geçmiş olsun. Yarın ona uğrarım artık ben. 1342 01:32:46,537 --> 01:32:49,065 Çok sevinir Feride Hanım, hiç çıkamıyor evden. 1343 01:32:49,146 --> 01:32:50,901 Sıkılıyor bir başına bütün gün. 1344 01:32:50,982 --> 01:32:54,581 Sen merak etme, biz buralardayız, göz kulak oluruz ona. 1345 01:32:54,662 --> 01:32:58,253 Çok sevinirim Feride Hanım. Hemen siparişinizi vereyim. 1346 01:32:58,597 --> 01:32:59,949 (Feride) Hadi bakayım. 1347 01:33:00,030 --> 01:33:02,581 -(Ferhat) Deniz çipuran var mı? -(Balıkçı) Var, var! 1348 01:33:02,662 --> 01:33:04,339 (Arda) Şu fonun güzelliğine bakar mısın? 1349 01:33:04,420 --> 01:33:07,097 (Arda) Gerçekten ne kadar güzel çekmişim, çok iyi. 1350 01:33:07,292 --> 01:33:10,761 Anlamadım şu an, beni mi övüyorsun, kendini mi? 1351 01:33:10,842 --> 01:33:14,315 Seni neden öveyim? Şu resme bakar mısın, tabii ki de seni övmüyorum. 1352 01:33:14,396 --> 01:33:16,027 Ben kendimi övüyorum. 1353 01:33:17,074 --> 01:33:19,316 Bir şey söyleyeceğim, şaka bir yana... 1354 01:33:19,667 --> 01:33:21,651 ...biz bunu internete atalım, gerçekten çok güzel olmuş. 1355 01:33:21,732 --> 01:33:24,222 Yok, hiç ünlü olmaya hazır değilim. 1356 01:33:24,863 --> 01:33:28,175 Zaten sende çok ünlü olacak tip yok, bir bakayım bak, bak, bak... 1357 01:33:28,449 --> 01:33:30,706 Yok, gerçekten sende ünlü olacak tip yok. 1358 01:33:30,787 --> 01:33:33,550 Ama bak sırttan çekmişiz, o yüzden olabilir belki. 1359 01:33:33,631 --> 01:33:36,894 -(Arda) Kimse tanımaz zaten seni. -Pisliksin. 1360 01:33:40,222 --> 01:33:42,785 -Ya tanırsa? -Ne? 1361 01:33:44,058 --> 01:33:45,769 Belki bu video bir işe yarar. 1362 01:33:46,206 --> 01:33:49,652 -Nasıl yani, anlamadım. -Belki bu videodan seni annen görür. 1363 01:33:51,589 --> 01:33:52,933 Yani... 1364 01:33:54,214 --> 01:33:56,237 ...sanmıyorum, bilmiyorum. 1365 01:33:56,318 --> 01:33:58,753 Neyi bilmiyorsun, ne var deneyelim en azından. 1366 01:33:58,834 --> 01:34:01,644 Belki gerçekten görür, tanır seni, ulaşır sana bir şekilde. 1367 01:34:01,917 --> 01:34:03,308 (Arda) Neden olmasın. 1368 01:34:05,636 --> 01:34:07,144 Belki Damla yüzünden. 1369 01:34:07,613 --> 01:34:08,675 Yani... 1370 01:34:09,839 --> 01:34:12,285 ...hani gelince konuşuruz diye düşünmüştür. 1371 01:34:14,667 --> 01:34:17,441 Peki Feride Hanım'ın hafızasını neden söylemedi? 1372 01:34:17,824 --> 01:34:20,714 Of, bilmiyorum. 1373 01:34:21,550 --> 01:34:23,308 İşte ona bir cevabım yok. 1374 01:34:24,621 --> 01:34:28,415 Hayır, Feride Hanım'ın hafızası yerine geldiyse... 1375 01:34:28,496 --> 01:34:30,675 ...Azra dün gece niye orada kalsın ki? 1376 01:34:32,035 --> 01:34:35,386 Bilmiyorum. Gelirse öğreniriz. 1377 01:34:38,347 --> 01:34:39,863 Kim gelirse? 1378 01:34:42,988 --> 01:34:44,363 (Gürkan) Azra. 1379 01:34:45,831 --> 01:34:47,402 (Gürkan) İyi misin? 1380 01:34:50,699 --> 01:34:52,136 Bilmiyorum. 1381 01:34:58,331 --> 01:35:00,277 Boşanmamışsınız. 1382 01:35:02,910 --> 01:35:06,925 Ben boşandım aslında ama Cenk boşanmak istemedi. 1383 01:35:07,058 --> 01:35:08,660 Sen ne istiyorsun? 1384 01:35:11,347 --> 01:35:14,534 Bilmiyorum ki yani kafam gerçekten o kadar karışık ki... 1385 01:35:14,615 --> 01:35:17,284 ...ayrıca Cenk böyle bir şeyi niye yaptı hiç anlamadım. 1386 01:35:17,365 --> 01:35:18,831 Çünkü bencil. 1387 01:35:19,214 --> 01:35:22,113 Bir günde terk ediyor, bir günde geri almaya çalışıyor. 1388 01:35:22,519 --> 01:35:26,394 -Seni mecbur bırakıyor, görmüyor musun? -Belli ki görmüyor. 1389 01:35:27,738 --> 01:35:29,863 Biraz zamana ihtiyacı var patron. 1390 01:35:31,191 --> 01:35:33,261 Azra şu an bizi anlayacak durumda değil. 1391 01:35:33,527 --> 01:35:35,863 (Barış) Feride Hanım'ın hafızası yerine gelmiş. 1392 01:35:37,894 --> 01:35:39,925 Sen nereden biliyorsun ki? 1393 01:35:42,121 --> 01:35:43,910 Hülya Hanım söyledi. 1394 01:35:44,464 --> 01:35:48,238 Tabii bunu senden duymayı tercih ederdim. 1395 01:35:48,652 --> 01:35:52,667 (Azra) Haklısın. Gerçekten özür dilerim ben ama... 1396 01:35:52,748 --> 01:35:55,863 ...kafam o kadar karışıktı ki dün bir sürü şey oldu. 1397 01:35:55,972 --> 01:35:58,003 Feride teyze bize kızdı, evi terk etti. 1398 01:35:58,084 --> 01:36:00,502 (Azra) Yani o anda hiç aklıma gelmedi seni aramak. 1399 01:36:00,583 --> 01:36:02,152 Feride Hanım mı evi terk etti? 1400 01:36:03,285 --> 01:36:05,097 Söylediğimiz yalanlar yüzünden. 1401 01:36:05,178 --> 01:36:10,402 -Peki, sen dün gece nerede kaldın Azra? -Hüsniye teyzenin evinde. 1402 01:36:10,863 --> 01:36:13,753 Artık biz Feride teyzeyle orada kalacağız. 1403 01:36:14,597 --> 01:36:16,425 Bana ihtiyacı var. 1404 01:36:19,589 --> 01:36:21,199 Peki Cenk? 1405 01:36:24,191 --> 01:36:25,496 Bilmiyorum. 1406 01:36:26,417 --> 01:36:28,456 O ne yapacak bilmiyorum. 1407 01:36:28,537 --> 01:36:31,537 (Duygusal müzik) 1408 01:36:38,077 --> 01:36:40,538 (Kapı zili çaldı) 1409 01:36:44,952 --> 01:36:46,147 (Kapı açıldı) 1410 01:36:48,265 --> 01:36:51,147 Cenk, hoş geldin oğlum. 1411 01:36:51,616 --> 01:36:53,210 Hoş bulduk babaanne. 1412 01:36:56,897 --> 01:36:58,694 Hayırdır bu saatte? 1413 01:36:58,850 --> 01:37:02,522 Davayı söylemeye geldiysen düşmüş biliyorum, haberim var. 1414 01:37:03,647 --> 01:37:04,913 Babaanne. 1415 01:37:07,007 --> 01:37:09,038 Ben Azra'yı gerçekten seviyorum. 1416 01:37:09,835 --> 01:37:13,116 O zaman bunu bana değil, Azra'ya söylemen gerekir. 1417 01:37:13,405 --> 01:37:15,819 Mesele senin söylemen de değil... 1418 01:37:15,983 --> 01:37:20,248 ...asıl bunu duymasını, buna inanmasını sağlaman gerekiyor. 1419 01:37:23,663 --> 01:37:27,280 Babaanne, sen her zaman yardımcı oldun bana, her zaman yanımda oldun. 1420 01:37:27,710 --> 01:37:29,452 Hiç inancını yitirmedin. 1421 01:37:30,132 --> 01:37:33,163 Hatta ben bunun tam tersini düşündüğüm zamanlarda bile... 1422 01:37:34,147 --> 01:37:37,890 ...destek olmaya çalıştın yine bana. -Şimdi sıra sende. 1423 01:37:38,741 --> 01:37:41,718 Vazgeçmeyeceksin, ne kendinden ne Azra'dan. 1424 01:37:43,679 --> 01:37:46,046 Umarım Azra da benden vazgeçmez. 1425 01:37:48,343 --> 01:37:50,280 Sabır sebat. 1426 01:37:50,452 --> 01:37:53,272 Çalınan her kapı hemen açılsaydı... 1427 01:37:53,353 --> 01:37:57,359 ...ümidin, sabrın, sebatın kıymeti anlaşılmazdı. 1428 01:38:00,795 --> 01:38:03,115 Göreceğiz bakalım ne anladın. 1429 01:38:04,701 --> 01:38:07,037 Kapıda böyle dikilecek misin sen? 1430 01:38:07,381 --> 01:38:11,006 Niye geldin sen bakayım? Biliyorsun seni içeri almam. 1431 01:38:11,623 --> 01:38:14,303 Biliyorum. Sana birini getirdim. 1432 01:38:14,384 --> 01:38:16,951 -Kimmiş o? -Ersoy. 1433 01:38:23,443 --> 01:38:24,576 (Ersoy) Buyurun. 1434 01:38:24,657 --> 01:38:27,657 (Duygusal müzik) 1435 01:38:35,154 --> 01:38:36,451 Fatma? 1436 01:38:36,599 --> 01:38:41,411 Kızım nereden çıktın sen? Nereden buldun oğlum, nasıl oldu bu? 1437 01:38:41,552 --> 01:38:45,021 Tesadüf işte. Fatma anlatır sana zaten her şeyi. 1438 01:38:45,102 --> 01:38:47,825 Gel kızım gel! 1439 01:38:48,881 --> 01:38:50,459 Feride Hanım. 1440 01:38:51,123 --> 01:38:54,287 Hoş geldin yavrum. 1441 01:38:54,990 --> 01:38:59,740 Hadi bereketinle geldin, yemek hazırlıyorduk biz de. Geç içeri. 1442 01:39:03,709 --> 01:39:05,154 Geç. 1443 01:39:05,235 --> 01:39:08,235 (Duygusal müzik) 1444 01:39:12,138 --> 01:39:13,599 Sağ ol oğlum. 1445 01:39:14,443 --> 01:39:16,154 Hadi sen de geç içeri. 1446 01:39:16,235 --> 01:39:19,235 (Duygusal müzik) 1447 01:39:27,459 --> 01:39:34,359 (Telefon çalıyor) 1448 01:39:39,068 --> 01:39:42,060 -Doğan Bey? -Cenk Bey merhaba, eşiniz geldi bugün. 1449 01:39:42,185 --> 01:39:44,455 Mirastan feragat etmek istediğini söyledi. 1450 01:39:44,536 --> 01:39:46,904 (Doğan ses) Hatta bir avukata belge hazırlatılmış. 1451 01:39:47,006 --> 01:39:49,842 (Doğan ses) İmzalayarak onu işleme koymam için bana verdi. 1452 01:39:49,951 --> 01:39:53,271 Anlamadım ne belgesi? Niye yapsın ki Azra böyle bir şey? 1453 01:39:53,352 --> 01:39:54,732 Bilmiyorum, anladığım kadarıyla... 1454 01:39:54,813 --> 01:39:57,538 ...Serap Hanım'ın üzerine devretmek istiyor kendi hakkını. 1455 01:39:57,740 --> 01:40:00,935 (Doğan ses) Sizin bilginiz olması gerektiğini kendisine söyledim ben. 1456 01:40:01,084 --> 01:40:02,818 (Doğan ses) Sonuçta hâlâ evlisiniz. 1457 01:40:03,029 --> 01:40:06,576 Sizin izniniz olmadan belgeleri işleme koymayacağım, bilginiz olsun. 1458 01:40:06,657 --> 01:40:11,318 Tamam, ben halledeceğim bu durumu. Haber verdiğiniz için teşekkür ederim. 1459 01:40:11,399 --> 01:40:14,399 (Gerilim müziği) 1460 01:40:20,029 --> 01:40:23,818 (Telefon çalıyor) 1461 01:40:25,373 --> 01:40:26,597 Cenk? 1462 01:40:26,678 --> 01:40:29,076 Anne sen nasıl yapabiliyorsun böyle bir şeyi? 1463 01:40:29,389 --> 01:40:30,389 Ne yapmışım? 1464 01:40:30,470 --> 01:40:32,654 Azra avukata gitmiş bugün mirastan feragat etmek için. 1465 01:40:32,735 --> 01:40:34,513 (Cenk ses) Elinde de senin verdiğin belge varmış. 1466 01:40:34,594 --> 01:40:36,232 Miras hakkını sana bırakıyormuş. 1467 01:40:37,217 --> 01:40:40,654 Oğlum, valla benim haberim yok, belki boşanacağınızı düşünüp-- 1468 01:40:40,735 --> 01:40:44,037 Biz boşanmıyoruz anne, Azra hâlâ benim karım, anladın mı? 1469 01:40:44,118 --> 01:40:46,036 (Cenk ses) O belgeleri senin hazırladığını da çok iyi biliyorum... 1470 01:40:46,117 --> 01:40:48,342 ...ona verenin sen olduğunu da çok iyi biliyorum. 1471 01:40:48,693 --> 01:40:52,154 Sen mahkemeye de bu yüzden geldin değil mi? 1472 01:40:52,235 --> 01:40:54,083 Anne bak, sen böyle davranmaya devam edersen... 1473 01:40:54,164 --> 01:40:57,412 ...bana ait ne var ne yoksa hepsini Azra'nın üzerine yaparım, haberin olsun. 1474 01:40:57,592 --> 01:41:00,295 Bir daha bu konu açılmayacak. Eğer bu konu açılırsa... 1475 01:41:00,376 --> 01:41:02,013 ...bu söylediklerimin hepsini yaparım. 1476 01:41:02,094 --> 01:41:04,388 Tamam, anladım oğlum, bağırmana gerek yok. 1477 01:41:04,550 --> 01:41:07,310 Sonuçta mal sizin, miras sizin, istediğinize verirsiniz. 1478 01:41:07,398 --> 01:41:10,747 Ben sadece sizin mutluluğunuz için, sizin geleceğinizi düşündüğüm için ben-- 1479 01:41:10,828 --> 01:41:14,591 Malla, mülkle mutlu olunmuyor. Sen bunu görmüyor musun, hâlâ anlamıyor musun? 1480 01:41:14,672 --> 01:41:17,115 (Cenk ses) İçinde kimse yokken o konağın bile bir anlamı yok. 1481 01:41:17,529 --> 01:41:20,029 Tabii senin için bir anlamı varsa bunu bilemeyeceğim. 1482 01:41:20,412 --> 01:41:23,412 (Gerilim müziği) 1483 01:41:36,954 --> 01:41:43,854 (Telefon çalıyor) 1484 01:41:51,102 --> 01:41:54,102 (Müzik) 1485 01:42:07,863 --> 01:42:10,293 -(Şirin) Afiyet olsun. -Sağ ol kızım. 1486 01:42:15,957 --> 01:42:18,957 (Duygusal müzik) 1487 01:42:25,918 --> 01:42:28,199 Mert'in öldüğünü duyduğumda... 1488 01:42:29,191 --> 01:42:30,386 ...kahroldum. 1489 01:42:33,136 --> 01:42:34,558 İnanamadım. 1490 01:42:36,550 --> 01:42:41,402 Sanki kalbimden bir parçayı alıp kesmişler gibi. 1491 01:42:42,425 --> 01:42:44,886 İçim yandı derler ya hani... 1492 01:42:47,183 --> 01:42:50,988 ...kendi evladım öldüğünde, nasıl yandıysa öyle yandı canım. 1493 01:42:52,754 --> 01:42:55,199 İki evladımı da kaybettim ben. 1494 01:42:59,050 --> 01:43:04,472 Ben de Mert için iki defa aynı acıyı yaşadım biliyor musun? 1495 01:43:05,597 --> 01:43:09,191 Aynı haberle iki defa kahroldum. 1496 01:43:12,777 --> 01:43:15,152 Bu da benim sınavımmış demek. 1497 01:43:18,543 --> 01:43:21,175 O da benim yavrum gibi melek oldu. 1498 01:43:23,090 --> 01:43:25,254 Allah rahmet eylesin. 1499 01:43:32,699 --> 01:43:34,558 Peki Azra? 1500 01:43:35,074 --> 01:43:37,683 O ne yapacak şimdi, kimsesiz kaldı. 1501 01:43:37,911 --> 01:43:41,105 Biz varız. Cenk var. 1502 01:43:41,925 --> 01:43:45,660 Kimsesiz değil o. Biz onun ailesiyiz. 1503 01:43:46,254 --> 01:43:49,386 O benim kızım. Ben onu bırakmam. 1504 01:43:49,467 --> 01:43:52,467 (Duygusal müzik) 1505 01:44:00,191 --> 01:44:03,441 Alo Damla, neredesin merak ettim? 1506 01:44:03,522 --> 01:44:05,090 İyiyim, merak etme. 1507 01:44:05,347 --> 01:44:08,746 Geçen gün bahsettiğim arkadaşım vardı ya, onunla beraberim. 1508 01:44:09,129 --> 01:44:13,331 -Yani kiminle? -Karakolda kurtardığın var ya, Arda. 1509 01:44:13,412 --> 01:44:15,316 -(Damla ses) Onunla. -Ha. 1510 01:44:15,488 --> 01:44:18,847 -Tamam, kendinize dikkat edin. -Biz teknedeyiz. 1511 01:44:19,097 --> 01:44:22,652 Yani tekneleri varmış. Sağ olsun beni buraya getirdi. 1512 01:44:22,733 --> 01:44:27,241 Oh ne güzelmiş. Valla kıskandım, yerinizde olmak vardı. 1513 01:44:28,144 --> 01:44:31,543 Damlacığım, bak bence babanı aramalısın. 1514 01:44:31,624 --> 01:44:34,644 Yani en azından bir mesaj at, merak eder seni. 1515 01:44:35,871 --> 01:44:38,707 Birazdan Gürkan amcaya yazacağım, iyiyim, diye. 1516 01:44:39,496 --> 01:44:41,236 Sen yeterli buluyorsan olur. 1517 01:44:41,317 --> 01:44:44,712 -Şimdilik elimden gelen bu kadar. -Tamam, peki. 1518 01:44:44,793 --> 01:44:47,238 Dediğim gibi, kendine dikkat et, mesaj atmayı da unutma. 1519 01:44:47,319 --> 01:44:49,416 Tamam, kapatır kapatmaz atacağım. 1520 01:44:49,497 --> 01:44:50,595 Aferin. 1521 01:44:50,676 --> 01:44:53,676 (Gerilim müziği) 1522 01:45:02,006 --> 01:45:03,443 Gürkan Bey. 1523 01:45:03,990 --> 01:45:05,959 Sumru Hanım. (Mesaj geldi) 1524 01:45:06,076 --> 01:45:07,592 (Gürkan) Pardon. 1525 01:45:08,373 --> 01:45:09,990 Damla'dan, değil mi? 1526 01:45:12,475 --> 01:45:15,225 -Siz nereden bildiniz? -Konuştum çünkü. 1527 01:45:15,306 --> 01:45:18,271 Mesaj atması için zorlukla ikna ettim. Neyse sözümü dinlemiş. 1528 01:45:18,352 --> 01:45:20,248 (Damla dış ses) "Merak etmeyin, iyiyim." 1529 01:45:21,108 --> 01:45:23,045 Nerede olduğunu söyledi mi size? 1530 01:45:24,615 --> 01:45:25,957 Ben aslında yerini biliyorum ama... 1531 01:45:26,038 --> 01:45:28,469 ...Barış Bey'den çekindiğim için söyleyemiyorum Gürkan Bey. 1532 01:45:28,550 --> 01:45:29,949 Sumru Hanım lütfen. 1533 01:45:30,465 --> 01:45:32,121 Bana güvenebilirsiniz, tamam? 1534 01:45:32,202 --> 01:45:34,701 Merak etmeyin, Barış'a hiçbir şey söylemeyeceğim. 1535 01:45:36,293 --> 01:45:37,441 (Gürkan) Lütfen. 1536 01:45:37,832 --> 01:45:40,832 (Gerilim müziği) 1537 01:45:51,276 --> 01:45:52,487 Damla! 1538 01:45:56,549 --> 01:45:59,104 Gürkan amca, senin ne işin var burada? 1539 01:45:59,612 --> 01:46:02,651 Merak ettik kızım seni hepimiz, en çok da baban. 1540 01:46:02,732 --> 01:46:05,596 Delirdi adam meraktan. Hiç haber vermeden çekip gitmişsin. 1541 01:46:05,677 --> 01:46:07,346 Sen nereden buldun beni, Gamze mi söyledi? 1542 01:46:07,427 --> 01:46:11,736 Hayır Gamze söylemedi ama o da cezasını alacak. Tamam, hadi gidiyoruz. 1543 01:46:11,817 --> 01:46:13,892 Yok Gürkan amca, ben gelmek istemiyorum. 1544 01:46:13,973 --> 01:46:14,973 (Gürkan) Saçmalama Damla. 1545 01:46:15,057 --> 01:46:17,244 (Damla) Yok, gelmek istemiyorum Gürkan amca lütfen. 1546 01:46:17,325 --> 01:46:19,369 (Gürkan) Ben seni burada tek başına nasıl bırakayım? 1547 01:46:19,450 --> 01:46:22,369 (Damla) Gürkan amca bırak beni lütfen, ben gelmek istemiyorum. 1548 01:46:22,450 --> 01:46:24,838 Kızım, babanı zor sakinleştirdim zaten. Hadi yürü. 1549 01:46:25,260 --> 01:46:26,260 Ne oluyor lan? 1550 01:46:26,341 --> 01:46:28,877 -(Damla) Gürkan amca üsteleme-- -Bırak lan kızı! 1551 01:46:32,190 --> 01:46:34,392 (Damla) Arda! Arda, dur. 1552 01:46:34,473 --> 01:46:37,392 -Sen kimsin lan? Çek elini! -Arda! 1553 01:46:37,473 --> 01:46:40,049 Sen kimsin? Hadi gidiyoruz. 1554 01:46:40,130 --> 01:46:43,268 Arda ne yapıyorsun, Arda bırak! 1555 01:46:56,909 --> 01:46:59,909 (Gerilim müziği) 1556 01:47:09,330 --> 01:47:11,252 Ne işin var senin burada? 1557 01:47:11,612 --> 01:47:14,909 -Konuşmaya geldim, aradım açmadın. -Ne konuşacağız ki biz? 1558 01:47:14,990 --> 01:47:16,877 Şu imzaladığın kâğıt var ya... 1559 01:47:16,958 --> 01:47:20,674 ...senin bana anlattığın, benim anlamadığım, onu konuşacağız. 1560 01:47:20,994 --> 01:47:23,401 Cenk, ben hiçbir şey istemiyorum. 1561 01:47:23,482 --> 01:47:26,814 Üstelik annen çok haklı, bu miras sizin hakkınız. 1562 01:47:26,895 --> 01:47:30,002 Azra, sen benim karımsın... 1563 01:47:30,237 --> 01:47:32,791 ...ve bana ait olan her şey sana da ait. 1564 01:47:33,065 --> 01:47:35,330 Cenk, ben senden hiçbir şey istemiyorum. 1565 01:47:35,411 --> 01:47:38,408 Üstelik bu miras yükünü taşımaktan da çok sıkıldım, tamam mı? 1566 01:47:38,489 --> 01:47:41,744 Azra, bu yük falan değil, anlamıyor musun? Senin hakkın diyorum. 1567 01:47:42,018 --> 01:47:43,802 Sen annemin söylediklerine bakma... 1568 01:47:43,891 --> 01:47:46,260 ...seni suçlu hissettirmesine izin verme diyorum sana. 1569 01:47:46,341 --> 01:47:49,377 -Cenk, istemiyorum. -Azra. 1570 01:47:50,565 --> 01:47:53,409 Sen her konuşmamızın arasına girmek zorunda mısın? 1571 01:47:54,010 --> 01:47:57,111 Bir problem var gibi görünüyordu, o yüzden, oldu mu? 1572 01:47:57,192 --> 01:47:59,924 Olmadı. Gördüğün gibi aramızda bir problem yok. 1573 01:48:00,409 --> 01:48:02,034 Hadi eve gidelim. 1574 01:48:02,440 --> 01:48:05,159 -Ben yürüyeceğim biraz. -Azra, iyi misin? 1575 01:48:05,416 --> 01:48:09,057 İyiyim. Sadece biraz yalnız kalmak istiyorum. 1576 01:48:09,548 --> 01:48:11,353 Tamam, Ersoy gelsin bari seninle. 1577 01:48:11,434 --> 01:48:14,323 Cenk, gerek yok dedim, ben kendim giderim! 1578 01:48:17,010 --> 01:48:18,416 Görüşürüz. 1579 01:48:24,690 --> 01:48:27,479 (Telefon çalıyor) 1580 01:48:28,119 --> 01:48:29,565 Efendim Gürkan. 1581 01:48:32,541 --> 01:48:37,651 Cenk, Arda başını yine belaya sokmuş. Nezarethanedeymiş. 1582 01:48:37,830 --> 01:48:41,580 -Ben gidip halledeyim mi hemen? -Sen dur. Ben kendim halledeceğim, gel. 1583 01:48:48,955 --> 01:48:52,127 Gürkan amca ne olur şikâyetini geri çek. 1584 01:48:52,208 --> 01:48:54,627 Olay daha fazla büyümesin, bak bir yanlış anlaşılma oldu. 1585 01:48:54,708 --> 01:48:57,229 Arda kötü biri değil, gerçekten değil. 1586 01:48:58,041 --> 01:49:01,181 -Az kalsın burnumu kırıyordu Damla. -(Damla) Tamam, haklısın. 1587 01:49:01,262 --> 01:49:03,142 Çok özür dilerim, hepsi benim hatam. 1588 01:49:03,223 --> 01:49:06,494 Ama benim yüzümden, Arda'nın başı belaya girsin istemiyorum. 1589 01:49:06,575 --> 01:49:08,659 (Damla) O sadece bana yardım etmeye çalıştı. 1590 01:49:08,740 --> 01:49:12,596 Hem tanısan sen de anlayacaksın, o normalde öyle kavgacı... 1591 01:49:12,737 --> 01:49:15,002 ...saldırgan biri de değildir ki. 1592 01:49:16,159 --> 01:49:19,104 Bak Gamze'ye sor istersen, bizim okuldan arkadaşımız. 1593 01:49:19,185 --> 01:49:21,955 -Ne olur Gürkan amca-- -Tamam. 1594 01:49:23,869 --> 01:49:25,198 (Gürkan) Tamam. 1595 01:49:26,346 --> 01:49:28,260 Şikâyetimi geri alacağım. 1596 01:49:28,791 --> 01:49:31,119 Ama o serseri gelip benden özür dileyecek. 1597 01:49:31,200 --> 01:49:34,416 -Tamam. Peki babam ne olacak? -(Barış) Damla. 1598 01:49:38,713 --> 01:49:40,354 Gürkan ne oldu? 1599 01:49:44,065 --> 01:49:46,510 Biriniz ne olduğunu anlatacak mı bana? 1600 01:49:46,591 --> 01:49:49,557 Önemli bir şey değil. Damla'nın arkadaşıyla... 1601 01:49:49,729 --> 01:49:51,705 ...küçük bir yanlış anlaşılma diyelim. 1602 01:49:52,010 --> 01:49:55,526 Önemli bir şey değil mi? Şu hâline bak, kim yaptı bunu? 1603 01:50:03,549 --> 01:50:05,487 Genç beye sorabilirsin. 1604 01:50:11,034 --> 01:50:12,612 Arda. 1605 01:50:15,565 --> 01:50:16,854 Barış Bey. 1606 01:50:21,479 --> 01:50:24,955 -Siz tanışıyor musunuz? -Evet. 1607 01:50:26,893 --> 01:50:28,573 Cenk'in kardeşi. 1608 01:50:34,721 --> 01:50:36,994 Ce-Cenk'in kardeşi mi? 1609 01:50:37,075 --> 01:50:40,075 (Gerilim müziği) 1610 01:51:05,946 --> 01:51:08,946 (Gerilim müziği) 1611 01:51:13,875 --> 01:51:19,219 (Telefon çalıyor) 1612 01:51:21,024 --> 01:51:23,563 -Efendim anne. -Cenk, oğlum. 1613 01:51:24,297 --> 01:51:26,641 Bak ben yemek hazırladım şimdi... 1614 01:51:26,722 --> 01:51:30,179 ...akşam yemeğini birlikte yiyelim. Hadi gelin de bitsin artık bu kırgınlık. 1615 01:51:30,260 --> 01:51:32,399 Biz aileyiz sonuçta, değil mi? 1616 01:51:32,696 --> 01:51:35,125 Hadi bekliyorum, al gel kardeşini, tamam? 1617 01:51:37,992 --> 01:51:39,492 Alo, Cenk? 1618 01:51:39,852 --> 01:51:43,930 Ben şimdi Arda'yı almaya gidiyorum anne. Gecikiriz biraz, merak etme. 1619 01:51:44,018 --> 01:51:46,695 -Aa, niye ne oldu ki? -Gelince anlatırım. 1620 01:51:47,133 --> 01:51:48,750 Kapatmam lazım şimdi. 1621 01:52:02,068 --> 01:52:06,193 (Damla) Cenk'in kardeşi. Bu nasıl olabilir, ben bunu nasıl şimdi öğrendim? 1622 01:52:06,974 --> 01:52:11,942 Bu nasıl olabilir ki? Arda Çelen, Cenk'in kardeşi. 1623 01:52:16,302 --> 01:52:17,810 Damla? 1624 01:52:21,888 --> 01:52:23,591 Hadi sen arabaya geç. 1625 01:52:23,683 --> 01:52:26,683 (Gerilim müziği) 1626 01:52:45,431 --> 01:52:48,431 (Müzik) 1627 01:52:58,689 --> 01:53:02,939 -Senin ne işin var burada? -Seninle aynı nedenden. 1628 01:53:03,775 --> 01:53:06,712 Kardeşinle kızım nasıl oluyorsa tanışıyorlarmış. 1629 01:53:07,439 --> 01:53:08,712 Nasıl yani? 1630 01:53:09,416 --> 01:53:11,619 (Barış) Talihsiz bir tesadüf diyelim. 1631 01:53:12,126 --> 01:53:14,423 Ya da kötü bir arkadaşlığın başlangıcı. 1632 01:53:15,369 --> 01:53:18,986 -Ne söylemeye çalışıyorsun sen? -Kardeşinin saldırgan olduğunu. 1633 01:53:19,658 --> 01:53:22,150 Ortağıma durup dururken kafa atmış. 1634 01:53:26,947 --> 01:53:28,688 Durduk yere niye yapsın ki böyle bir şey? 1635 01:53:28,769 --> 01:53:29,869 Bilmiyorum. 1636 01:53:31,197 --> 01:53:33,955 İçeri girdiğinde kendin sorarsın kardeşine artık. 1637 01:53:35,533 --> 01:53:38,298 Barış, benim kardeşim durduk yere kimseye zarar vermez. 1638 01:53:38,379 --> 01:53:39,666 Öyle mi? 1639 01:53:40,048 --> 01:53:43,157 Oysa bu hoyrat tavırlar bana son derece tanıdık geliyor. 1640 01:53:44,994 --> 01:53:46,150 Bak... 1641 01:53:46,939 --> 01:53:49,080 ...gençler bir yanlış yapmış, tamam. 1642 01:53:49,416 --> 01:53:51,639 Ama en azından biz, yetişkin insanlar olarak... 1643 01:53:51,720 --> 01:53:53,807 ...konuşarak çözebiliriz bu sorunu, değil mi? 1644 01:53:53,888 --> 01:53:55,978 Senin sorun dediğin, benim kızım. 1645 01:53:56,236 --> 01:53:58,110 (Barış) Damla'ya bir zarar gelebilirdi. 1646 01:53:58,486 --> 01:54:01,564 Arda birinin sorumluluğunu alabilecek olgunlukta değil. 1647 01:54:02,658 --> 01:54:07,181 Damla'yı babasından saklamak, zaten hiçbir şekilde kabul edilemez. 1648 01:54:07,994 --> 01:54:11,392 Bir çözüm üretmek istiyorsun madem ben sana çözümü söyleyeyim. 1649 01:54:12,212 --> 01:54:14,595 Bu konuşmayı bir kez daha yapmak istemiyorum. 1650 01:54:14,861 --> 01:54:18,212 Kardeşine söyle, kızımdan uzak dursun. 1651 01:54:19,955 --> 01:54:22,908 Senin kızın senin için ne kadar kıymetliyse... 1652 01:54:23,580 --> 01:54:25,791 ...benim kardeşim de benim için kıymetli. 1653 01:54:26,431 --> 01:54:30,759 Ben ona her konuda kefilim. O yüzden gidip önce onunla konuşacağım. 1654 01:54:30,840 --> 01:54:33,840 (Müzik...) 1655 01:54:47,939 --> 01:54:50,939 (...) 1656 01:55:04,204 --> 01:55:07,204 (...) 1657 01:55:29,822 --> 01:55:32,822 (Duygusal müzik) 1658 01:55:39,361 --> 01:55:41,095 Bu ara hep nezarettesin. 1659 01:55:42,228 --> 01:55:46,244 Okul için araştırma ödevin mi var yoksa böyle ilgi çekmeye mi çalışıyorsun? 1660 01:55:52,978 --> 01:55:55,220 Abi laf sokmadan önce, keşke beni de bir dinlesen. 1661 01:55:55,301 --> 01:55:56,861 Neyini dinleyeceğim Arda? 1662 01:55:56,962 --> 01:56:00,227 Neyini dinleyeceğim, her şey apaçık ortada zaten. Her şey karşımda. 1663 01:56:00,704 --> 01:56:04,212 Hepsini geçtim, bu Damla, Barış Yaman'ın kızıymış. 1664 01:56:04,293 --> 01:56:07,704 Adam bir kamyon laf söyledi bana aşağıda ve hepsinde de haklıydı. 1665 01:56:07,785 --> 01:56:11,642 -Abi neden haklı, neye göre haklı? -(Cenk) Ceza kanununa göre. 1666 01:56:12,376 --> 01:56:16,845 Oğlum, adamın ortağını dövmüşsün sen. Niye yapıyorsun böyle bir şey? 1667 01:56:16,926 --> 01:56:17,926 Yanlış anladım. 1668 01:56:18,009 --> 01:56:19,650 -(Cenk) Yanlış anladın? -Evet. 1669 01:56:20,205 --> 01:56:21,517 Arda... 1670 01:56:22,478 --> 01:56:24,244 ...bir sorun mu var abiciğim? 1671 01:56:24,423 --> 01:56:28,080 -Yok abi. Neden? -Neden mi? 1672 01:56:28,837 --> 01:56:31,947 Beni ne kadar zor durumda bıraktığının farkında mısın sen? 1673 01:56:32,028 --> 01:56:35,892 -Kendini de tabii, şu hâline bak. -Şimdi anlaşıldı. 1674 01:56:35,973 --> 01:56:38,657 Asıl problem, Damla'nın Barış'ın kızı olması, değil mi? 1675 01:56:38,738 --> 01:56:42,767 -Adam senin husumetlin, problem bu. -Arda, saçmalama. 1676 01:56:42,848 --> 01:56:44,571 Barış, kızını koruyor, bu çok doğal bir şey. 1677 01:56:44,652 --> 01:56:47,283 Biz olsak biz de aynı şeyi yapardık, sen de biliyorsun. 1678 01:56:47,595 --> 01:56:51,056 Benim derdim seninle. Şu içine düştüğümüz duruma bak. 1679 01:56:51,166 --> 01:56:53,587 Anladım. 1680 01:56:54,548 --> 01:56:55,876 Abiciğim pardon. 1681 01:56:56,478 --> 01:56:59,595 Pardon, ben senin iş dünyasındaki bütün imajını, prestijini... 1682 01:56:59,676 --> 01:57:01,642 ...hepsini yerle bir ettim, değil mi? 1683 01:57:01,830 --> 01:57:04,290 Abi kusura bakma, ben bundan sonra sokağa falan da çıkmam... 1684 01:57:04,371 --> 01:57:05,712 ...sen hiç merak etme, tamam? 1685 01:57:05,793 --> 01:57:08,283 Şu durumda bile işin ciddiyetini anlamıyorsun değil mi? 1686 01:57:08,455 --> 01:57:10,861 İşin gücün dalga geçmek, başka hiçbir şey değil. 1687 01:57:10,942 --> 01:57:15,462 Tarzım böyle. Kusura bakma abi, ben keyfimi bozmayacağım. 1688 01:57:16,376 --> 01:57:20,001 Arda, sen keyfini bozma o zaman. 1689 01:57:20,150 --> 01:57:23,048 Ben de senin keyfini bozmayayım, kal bu gece burada. 1690 01:57:24,572 --> 01:57:27,580 Bu yaptıklarının nelere yol açtığını düşünürsün belki. 1691 01:57:27,661 --> 01:57:30,541 -Bir vaktin olsun senin. -Abi. 1692 01:57:31,548 --> 01:57:34,142 Beni buraya atarak onlar cezalandırdılar zaten. 1693 01:57:34,509 --> 01:57:38,923 -Bunu sen yapmışsın gibi davranma. -Arda, büyü artık. 1694 01:57:39,447 --> 01:57:42,322 Büyü de şu yaptıklarının sorumluluğunu almayı öğren. 1695 01:57:52,554 --> 01:57:55,381 (Gerilim müziği) 1696 01:58:13,671 --> 01:58:15,604 (Ersoy) Ne oldu? Arda nerede? 1697 01:58:15,904 --> 01:58:18,061 Arda bugün burada kalsa iyi olacak. 1698 01:58:18,382 --> 01:58:20,315 Biraz düşünmeye ihtiyacı var. 1699 01:58:20,928 --> 01:58:23,522 (Müzik) 1700 01:58:55,694 --> 01:58:58,272 Belki Cenk... 1701 01:58:59,022 --> 01:59:01,678 ...vaktinden önce büyüdüğü için... 1702 01:59:02,030 --> 01:59:05,272 ...onlar istese de istemese de... 1703 01:59:06,093 --> 01:59:10,748 ...bütün sevdiklerinin sorumluluklarını hep omuzladı. 1704 01:59:11,983 --> 01:59:15,194 Mert'i de kendi kardeşi gibi severdi. 1705 01:59:15,999 --> 01:59:19,569 Bu kazada kendini suçlaması çok doğal. 1706 01:59:21,241 --> 01:59:26,225 Ama yine de yaptıklarının mazereti olamaz tabii ki. 1707 01:59:26,701 --> 01:59:30,186 Ben sadece anlaman için anlatıyorum. 1708 01:59:30,702 --> 01:59:32,623 İyi de Şeker teyzem... 1709 01:59:32,803 --> 01:59:36,582 ...ben daha ilk günden beri, onu suçlamadığımı söylüyorum zaten. 1710 01:59:38,263 --> 01:59:39,263 Haklısın. 1711 01:59:40,928 --> 01:59:45,638 Ama pişmanlık öyle bir şey ki kurt gibi kemirir insanı. 1712 01:59:46,046 --> 01:59:48,530 Kendi kendini yer bitirirsin. 1713 01:59:49,225 --> 01:59:53,217 Dışarıdan belli olmaz, anlaşılmaz ama... 1714 01:59:53,561 --> 01:59:57,201 ...o kurt, sende bir şey kalmayana kadar kemirdiğinde... 1715 01:59:57,600 --> 01:59:59,381 ...devrilip kalırsın. 1716 02:00:00,671 --> 02:00:05,084 Cenk'in önce kendini affetmesi lazım. 1717 02:00:06,405 --> 02:00:10,147 Onu tek başına yapamaz. Sana ihtiyacı var. 1718 02:00:11,491 --> 02:00:14,381 Ancak sen şifa olabilirsin Cenk'e. 1719 02:00:15,202 --> 02:00:18,764 Yoksa Cenk kaybolup gidecek Azra. 1720 02:00:20,749 --> 02:00:22,717 Ama ben ne yapabilirim ki? 1721 02:00:23,764 --> 02:00:26,428 En baştan beri beni istemeyen o zaten. 1722 02:00:26,725 --> 02:00:28,272 Beni dinlemedi bile. 1723 02:00:28,569 --> 02:00:32,147 Sabırla. Başka türlü olmaz kızım. 1724 02:00:33,444 --> 02:00:37,264 İlmek ilmek, emekle, sabırla... 1725 02:00:37,889 --> 02:00:40,537 Tıpkı bu kanaviçede olduğu gibi. 1726 02:00:41,452 --> 02:00:46,366 (Feride) Önce karanlıkta bir yol alır gibi ilerler her şey. 1727 02:00:47,491 --> 02:00:50,647 Bunca emek neye dönüşür bilemezsin. 1728 02:00:51,350 --> 02:00:55,850 Sonra desen kendini belli etmeye başlar. 1729 02:00:57,007 --> 02:00:58,623 İşte o zaman... 1730 02:00:59,632 --> 02:01:04,319 ...acele etmeden, itinayla devam etmek gerek. 1731 02:01:05,124 --> 02:01:07,194 Çünkü gerçek orada... 1732 02:01:07,275 --> 02:01:11,579 ...senin o desene kattığın detaylarda saklıdır. 1733 02:01:13,764 --> 02:01:18,420 Belki de bizim gördüğümüz pişmanlığın altında... 1734 02:01:18,694 --> 02:01:21,381 ...bambaşka bir gerçek belirecek. 1735 02:01:27,225 --> 02:01:29,944 Kararın ne olursa olsun... 1736 02:01:30,639 --> 02:01:32,662 ...kabulümdür güzel kızım. 1737 02:01:33,296 --> 02:01:35,365 (Feride) İçini ferah tut. 1738 02:01:36,905 --> 02:01:39,373 Ama bunu da bilmen gerekiyordu. 1739 02:01:40,444 --> 02:01:45,184 Birbirinizin derdi de dermanı da sizsiniz. 1740 02:01:45,374 --> 02:01:48,295 (Duygusal müzik...) 1741 02:02:02,936 --> 02:02:05,530 (...) 1742 02:02:20,225 --> 02:02:23,084 (...) 1743 02:02:38,363 --> 02:02:41,201 (Duygusal müzik) 1744 02:02:54,280 --> 02:02:56,576 Sen içeride bekle. Ben geliyorum. 1745 02:03:12,374 --> 02:03:14,428 Yeter artık Damla, bana bir cevap vereceksin. 1746 02:03:14,509 --> 02:03:17,108 Baba kendimi hiç iyi hissetmiyorum. Sonra konuşabilir miyiz? 1747 02:03:17,288 --> 02:03:18,555 Hayır, konuşamayız. 1748 02:03:19,147 --> 02:03:21,576 Arda'nın gerçekten kim olduğunu bilmiyor muydun? 1749 02:03:21,827 --> 02:03:24,807 Baba söyledim ya işte, bilmiyordum. Yemin ederim ki bilmiyordum. 1750 02:03:24,888 --> 02:03:26,473 Soyadını da mı sormadın? 1751 02:03:26,554 --> 02:03:28,826 Baba sormadım. Bilmiyordum yemin ederim. 1752 02:03:28,907 --> 02:03:30,174 Sence bu normal mi? 1753 02:03:30,255 --> 02:03:32,405 Baba normal desem kızacaksın. 1754 02:03:32,585 --> 02:03:35,651 Gerçekten aklımın ucundan bile geçmedi sormak. 1755 02:03:35,796 --> 02:03:37,451 Baba tamam, sen haklısın. 1756 02:03:37,532 --> 02:03:39,639 Ben yalancıyım, sorumsuzum. Oldu mu? 1757 02:03:39,827 --> 02:03:42,555 Sen böyle yaparak beni mi cezalandırıyorsun, kendini mi? 1758 02:03:42,636 --> 02:03:44,803 Baba ben kimseyi cezalandırmıyorum. 1759 02:03:44,991 --> 02:03:46,524 Sadece bir hata yaptım. 1760 02:03:46,678 --> 02:03:49,787 Bir nefes almak istedim, derin bir nefes. Bu kadar. 1761 02:03:50,960 --> 02:03:53,389 Arda'yla bir daha görüşmeni istemiyorum. 1762 02:03:54,545 --> 02:03:58,381 Ha, geçen yaz gelip burada kaldığını da biliyorum. 1763 02:03:58,983 --> 02:04:02,280 Bana neden yalan söylediğini anlatacaksın, haberin olsun. 1764 02:04:02,499 --> 02:04:05,264 (Müzik) 1765 02:04:35,749 --> 02:04:37,678 Arda nerede? Geliyor değil mi? 1766 02:04:37,983 --> 02:04:40,436 -Gelmeyecek Arda. -Neden? 1767 02:04:40,858 --> 02:04:42,623 Gelemeyeceği bir yerde çünkü. 1768 02:04:42,796 --> 02:04:45,053 Cenk Allah aşkına, ne olduğunu doğru düzgün anlatır mısın... 1769 02:04:45,134 --> 02:04:47,112 ...ne bu gizemli gizemli konuşmalar? 1770 02:04:47,781 --> 02:04:49,623 Arda karakolda anne. Nezarette. 1771 02:04:49,704 --> 02:04:52,053 Niye? Ne oldu? Bir şey mi oldu? İyi mi peki şimdi? 1772 02:04:52,134 --> 02:04:54,100 İyi, iyi, gayet iyi. Keyfi yerinde. Merak etme sen. 1773 02:04:54,181 --> 02:04:56,819 Oğlum keyfi yerindeyse ne işi var çocuğun orada? 1774 02:04:56,900 --> 02:04:58,905 Kafa atmış birine. Kavga etmişler. 1775 02:04:59,061 --> 02:05:01,380 Ben de bıraktım geldim orada aklı başına gelsin diye. 1776 02:05:01,718 --> 02:05:03,014 Aferin oğlum. 1777 02:05:03,296 --> 02:05:05,878 Aferin. Sen böyle mi terbiye ediyorsun kardeşini? 1778 02:05:05,959 --> 02:05:07,985 Nasıl kalacak orada o çocuk? Düşündün mü hiç? 1779 02:05:08,066 --> 02:05:10,939 Adam dövmeyi göze alıyorsa orada kalmaya da katlanacak anne. 1780 02:05:11,147 --> 02:05:13,326 (Cenk) Biz hepimiz yaptıklarımızın cezasını çekmiyor muyuz? 1781 02:05:13,414 --> 02:05:14,475 (Cenk) O da çeksin işte. 1782 02:05:14,556 --> 02:05:16,608 Bu çocuk, önce kendi hayatının sorumluluğunu alsın... 1783 02:05:16,689 --> 02:05:18,655 ...sonra gitsin başkasının sorumluluğunu almaya çalışsın. 1784 02:05:18,736 --> 02:05:19,736 Aferin sana. 1785 02:05:20,014 --> 02:05:23,481 Bravo! Çok güzel bir çözüm bulmuşsun yani kardeşine. 1786 02:05:23,562 --> 02:05:24,962 (Serap) Aferin oğlum. 1787 02:05:57,046 --> 02:05:58,444 Kusura bakma Gürkan. 1788 02:05:58,655 --> 02:06:01,115 Şu hâlde olmanda benim de payım var. 1789 02:06:01,616 --> 02:06:02,616 Saçmalama. 1790 02:06:03,288 --> 02:06:05,569 Alt tarafı bir yanlış anlaşılma işte. 1791 02:06:06,975 --> 02:06:10,397 Genç onlar Barış. Olur böyle şeyler. Çok abartmamak lazım. 1792 02:06:14,085 --> 02:06:15,490 Abartmak lazım. 1793 02:06:16,061 --> 02:06:21,272 Baksana, birdenbire kızım bana öfke duymaya başladı. 1794 02:06:21,615 --> 02:06:25,264 Abuk sabuk işlere karışıyor. Beni ciddiye almıyor. 1795 02:06:25,670 --> 02:06:27,592 Hiçbir kurala uymuyor. 1796 02:06:30,428 --> 02:06:32,451 (Barış) Demek ki güvendiği şey buymuş. 1797 02:06:32,709 --> 02:06:35,042 Rahatlığının sebebi Arda Çelen'miş. 1798 02:06:35,741 --> 02:06:38,936 Geçen sefer karakola düştüklerinde de yanında o varmış. 1799 02:06:39,410 --> 02:06:42,834 Hiç boşuna saklama. Sordum, öğrendim çünkü. 1800 02:06:46,769 --> 02:06:48,698 Bu yaşlar böyle işte Barış. 1801 02:06:50,129 --> 02:06:54,347 Arkadaşınla birbirini gaza getirirsin, sonra abuk sabuk şeyler yaparsın. 1802 02:06:58,347 --> 02:07:00,417 Gerçi sana böyle söylüyorum da... 1803 02:07:01,222 --> 02:07:03,355 ...Gamze'yle aynı durumda ben olsam... 1804 02:07:04,105 --> 02:07:06,277 ...muhtemelen senin gösterdiğin tepkiyi gösterirdim. 1805 02:07:09,746 --> 02:07:11,652 Bu çocuk kızıma iyi gelmiyor. 1806 02:07:13,285 --> 02:07:15,097 Belki de Sumru haklı. 1807 02:07:16,496 --> 02:07:17,496 Baksana... 1808 02:07:18,683 --> 02:07:21,425 ...Çelenler etrafındaki herkese zarar veriyor. 1809 02:07:21,558 --> 02:07:23,613 Bugün Azra'nın hâlini görmedin mi? 1810 02:07:25,301 --> 02:07:28,839 Damlayı böyle bir hikâyeye göz göre göre kurban edemem. 1811 02:07:29,121 --> 02:07:31,495 (Müzik) 1812 02:07:37,878 --> 02:07:40,369 (Gerilim müziği) 1813 02:07:48,769 --> 02:07:52,089 Ne geri dönmesi? Buldum diyorum Gamze. Anlamıyor musun? 1814 02:07:52,230 --> 02:07:54,284 Evet, annem. Eminim. 1815 02:07:54,527 --> 02:07:57,433 Babam umurumda değil şu anda. Gamze ben annemi buldum diyorum. 1816 02:07:57,514 --> 02:08:00,626 Sonunda bir ipucu buldum. Ben belki annemi göreceğim. 1817 02:08:05,441 --> 02:08:09,214 (Korna çalıyor) 1818 02:08:11,660 --> 02:08:14,644 (Gerilim müziği...) 1819 02:08:29,260 --> 02:08:32,162 (...) 1820 02:08:47,225 --> 02:08:49,959 (...) 1821 02:09:04,207 --> 02:09:06,904 (Gerilim müziği...) 1822 02:09:21,460 --> 02:09:24,310 (...) 1823 02:09:26,100 --> 02:09:27,185 Tamam canım. 1824 02:09:27,266 --> 02:09:28,799 Gamze ben ne yapacağım? 1825 02:09:29,256 --> 02:09:30,256 Geçecek. 1826 02:09:30,795 --> 02:09:32,084 Hepsi geçecek. 1827 02:09:33,310 --> 02:09:34,920 Gamze ben ne yapacağım? 1828 02:09:35,459 --> 02:09:38,021 (Gerilim müziği) 1829 02:09:57,360 --> 02:09:59,891 (Duygusal müzik...) 1830 02:10:14,177 --> 02:10:16,966 (...) 1831 02:10:31,244 --> 02:10:34,013 (...) 1832 02:10:53,279 --> 02:10:55,013 Senin ne işin var burada? 1833 02:10:55,724 --> 02:10:57,388 Annem geldi çıkardı. 1834 02:11:01,357 --> 02:11:04,122 Abi ne oldu? Sen niye kızdın ki bu kadar? Sabaha bırakacaklardı zaten. 1835 02:11:04,203 --> 02:11:05,419 Seninle ilgisi yok Arda. 1836 02:11:05,500 --> 02:11:07,461 Kiminle ilgisi var o zaman? Sen dün böyle demiyordun. 1837 02:11:07,542 --> 02:11:09,109 (Arda) Ne oldu şimdi? Ne değişti? 1838 02:11:09,190 --> 02:11:11,354 Cezanı çek dedin, çektim. Daha ne istiyorsun benden? 1839 02:11:11,435 --> 02:11:12,988 Sorumluluğumu da aldım. Ne istiyorsun? 1840 02:11:13,069 --> 02:11:15,033 Daha dikkatli olmanı istiyorum Arda. 1841 02:11:15,396 --> 02:11:18,020 Artık başkalarının hayatına da özen göstermeni istiyorum. Anladın mı? 1842 02:11:18,101 --> 02:11:19,216 Senin gibi mi? 1843 02:11:21,060 --> 02:11:22,655 Abi bak kusura bakma ama... 1844 02:11:22,736 --> 02:11:25,489 ...bana bu konuda akıl verecek olan en son insan sensin. 1845 02:11:26,013 --> 02:11:29,350 Ben değer verdiğim insana sahip çıkarım. Onun yanında dururum. 1846 02:11:30,232 --> 02:11:32,091 Bırakmam yani senin gibi. 1847 02:11:33,826 --> 02:11:36,356 Aferin Arda sana. Aferin. 1848 02:11:37,044 --> 02:11:41,742 Ama değer verdiğin insana sahip çıkarken, karşında bir aile olduğunu da unutma. 1849 02:11:42,177 --> 02:11:45,794 Onların da saygı duyulmasını istediği sınırları, kuralları olduğunu unutma. 1850 02:11:46,099 --> 02:11:49,607 Biz yine Çelenler ve Yamanlar olarak karşı karşıya geldik yani. 1851 02:11:49,688 --> 02:11:51,513 Ama benim anlamadığım nokta şu abi... 1852 02:11:51,594 --> 02:11:54,059 ...sen adamdan hoşlanmıyorsun diye, ben neden Damla'dan uzak duruyorum? 1853 02:11:54,140 --> 02:11:56,794 Çünkü o adam da böyle istiyor Arda. Anladın mı? 1854 02:11:56,875 --> 02:11:59,294 Kızının yanında seni görmek istemiyor adam. 1855 02:11:59,375 --> 02:12:00,872 Anladım. Böyle mi söyledi? 1856 02:12:00,953 --> 02:12:03,153 Aynen böyle söyledi. Hem de net bir şekilde. 1857 02:12:04,435 --> 02:12:06,403 Tamam o zaman. Yapacak bir şey yok. 1858 02:12:09,162 --> 02:12:10,786 Ben kendi işimi kendim hallederim. 1859 02:12:13,123 --> 02:12:14,434 İyi, peki Arda. 1860 02:12:14,747 --> 02:12:17,364 Tamam abiciğim. Sen nasıl biliyorsan öyle yap, tamam mı? 1861 02:12:17,607 --> 02:12:19,724 Madem kendim yaşayacağım, kendim göreceğim diyorsun. 1862 02:12:19,805 --> 02:12:21,436 İyi, kendin yaşa kendin gör o zaman. 1863 02:12:21,517 --> 02:12:22,809 (Cenk) Ben daha ne diyeyim ki sana? 1864 02:12:23,036 --> 02:12:25,059 Her şeyi biliyormuşsun zaten sen. 1865 02:12:27,294 --> 02:12:29,989 (Gerilim müziği) 1866 02:12:40,091 --> 02:12:41,569 Sen niye yaptın ya böyle bir şeyi? 1867 02:12:43,537 --> 02:12:45,333 Çünkü Arda da benim oğlum. 1868 02:12:45,414 --> 02:12:47,164 (Serap) Çünkü ben sizin annenizim. 1869 02:12:47,245 --> 02:12:50,306 Kendi oğlumla ilgili bir şey yaptığımda, sana hesap vermek zorunda değilim. 1870 02:12:50,387 --> 02:12:52,974 Ayrıca bu hakkımı devretmek gibi bir niyetim de yok benim. 1871 02:12:53,055 --> 02:12:54,747 Hakkını devretme zaten sen. 1872 02:12:54,904 --> 02:12:56,606 Çünkü bu miras değil, değil mi? 1873 02:12:56,687 --> 02:12:58,154 Sana ait olan bir şey. 1874 02:12:59,591 --> 02:13:03,778 Vallahi zaten herkes yerini bilse sorun çıkmayacak. 1875 02:13:04,279 --> 02:13:07,278 Tamam. Madem öyle diyorsun. 1876 02:13:07,755 --> 02:13:11,419 (Cenk) Yalnız Arda'yı düşünmen güzel bir şey. 1877 02:13:11,599 --> 02:13:15,360 Ama o çocuğa iyilik yapmıyorsun, kötülük yapıyorsun. Haberin olsun. 1878 02:13:31,333 --> 02:13:36,067 (Feride dış ses) Önce karanlıkta bir yol alır gibi ilerler her şey. 1879 02:13:37,348 --> 02:13:40,434 (Feride dış ses) Bunca emek neye dönüşür bilemezsin. 1880 02:13:41,201 --> 02:13:45,934 (Feride dış ses) Sonra desen kendini belli etmeye başlar. 1881 02:13:46,880 --> 02:13:48,825 (Feride dış ses) İşte o zaman... 1882 02:13:49,552 --> 02:13:53,919 ...acele etmeden, itinayla devam etmek gerek. 1883 02:13:55,099 --> 02:13:57,067 (Feride dış ses) Çünkü gerçek orada... 1884 02:13:57,246 --> 02:14:01,449 ...senin o desene kattığın detaylarda saklıdır. 1885 02:14:03,629 --> 02:14:08,269 (Feride dış ses) Belki de bizim gördüğümüz pişmanlığın altında... 1886 02:14:08,558 --> 02:14:11,135 ...bambaşka bir gerçek belirecek. 1887 02:14:15,590 --> 02:14:18,120 Gamze baksana, babam her şeyi öğrenmiş. 1888 02:14:18,201 --> 02:14:20,734 Geçen yıl burada kaldığımı, Londra'dan erken döndüğümü... 1889 02:14:20,815 --> 02:14:22,263 ...bütün yalanlarımı öğrenmiş. 1890 02:14:22,551 --> 02:14:24,855 Bir sakin ol. Otur bir şuraya. 1891 02:14:24,936 --> 02:14:27,847 Gamze bak, ben ya her şeyi söyleyeceğim ya da yakalanacağım. 1892 02:14:27,928 --> 02:14:30,800 Baksana, Çelenlerden kaçacağım dedim, ortalarına düştüm. 1893 02:14:30,881 --> 02:14:33,664 Babam bu olayı araştırırsa, kaza da ortaya çıkar. 1894 02:14:34,035 --> 02:14:36,814 Hiçbir şey öğrenemez. Hem nereden öğrenecek? 1895 02:14:37,019 --> 02:14:39,089 Sadece seninle ben biliyoruz. 1896 02:14:39,170 --> 02:14:41,391 Gamze bilmiyorum. Yakalanacak gibiyim. 1897 02:14:41,472 --> 02:14:43,278 Yakalanmayacaksın çünkü... 1898 02:14:44,199 --> 02:14:46,589 ...baban seni Londra'ya gönderiyor. 1899 02:14:46,863 --> 02:14:47,863 Ne? 1900 02:14:48,848 --> 02:14:50,011 Ne zaman? 1901 02:14:50,340 --> 02:14:52,777 (Gerilim müziği...) 1902 02:15:07,532 --> 02:15:09,853 (...) 1903 02:15:11,190 --> 02:15:12,541 (Yıldız) Tanem. 1904 02:15:14,322 --> 02:15:16,658 Tanem neredesin güzelim? 1905 02:15:16,877 --> 02:15:19,150 (Yıldız) Hadi çık, beraber oynayalım. 1906 02:15:19,362 --> 02:15:20,830 (Yıldız) Tanem. 1907 02:15:21,071 --> 02:15:22,891 (Yıldız) Neredesin güzelim? 1908 02:15:22,972 --> 02:15:25,469 (Gerilim müziği) 1909 02:15:27,915 --> 02:15:31,211 (Yıldız) Tanem, neredesin güzelim? 1910 02:15:31,508 --> 02:15:34,743 (Yıldız) Hadi korkutma beni. Gel beraber oynayalım. 1911 02:15:35,040 --> 02:15:37,680 (Gerilim müziği) 1912 02:15:54,905 --> 02:15:56,741 Bu kimin arabası? 1913 02:16:05,686 --> 02:16:08,592 (Gerilim müziği) 1914 02:16:17,413 --> 02:16:20,725 Tanem! Nerede bu çocuk? 1915 02:16:24,092 --> 02:16:26,896 Buradayım. Buradayım. Buradayım. 1916 02:16:27,428 --> 02:16:28,584 (Yıldız) Canım. 1917 02:16:30,889 --> 02:16:32,553 Çok korkuttun beni. 1918 02:16:32,634 --> 02:16:35,725 Sakın bir daha benden habersiz saklanma tamam mı? 1919 02:16:35,967 --> 02:16:37,992 Ama oyunun kuralları bu. 1920 02:16:38,073 --> 02:16:40,024 Evet ama ben seni çok merak ediyorum. 1921 02:16:40,105 --> 02:16:42,982 (Yıldız) Bir sonrakine beraber oynayalım, tamam mı bebeğim? 1922 02:16:48,717 --> 02:16:50,654 (Sumru) Aşağıda Gürkan Bey'i gördüm. 1923 02:16:50,735 --> 02:16:52,600 (Sumru) Konuştuk biraz. Çok üzüldüm. 1924 02:16:53,749 --> 02:16:56,639 Ama ben sizi Çelenler konusunda uyarmıştım. 1925 02:16:56,741 --> 02:16:58,850 (Sumru) Yani Cenk neyse Arda da odur. 1926 02:16:59,600 --> 02:17:02,248 Ne hâllerini gördüm ben o çocuğun. Çok zor günler geçirdi. 1927 02:17:02,329 --> 02:17:04,045 Ailesi zor toparladı. 1928 02:17:05,130 --> 02:17:09,013 Yani şükredelim daha kötü bir şey olmamış. 1929 02:17:10,686 --> 02:17:13,834 Şimdi umarım Damla bu durumdan çok fazla etkilenmez. 1930 02:17:14,130 --> 02:17:17,297 Azra'yı düşününce yani... 1931 02:17:17,686 --> 02:17:20,264 (Gerilim müziği) 1932 02:17:26,068 --> 02:17:29,067 Okul nasıl gidiyor anneciğim? Hiç anlatmıyorsun. 1933 02:17:29,272 --> 02:17:34,198 Sizde şu geçme kalma falan da kalktı ya, vallahi ben hiçbir şey anlamıyorum zaten. 1934 02:17:35,516 --> 02:17:38,094 (Serap) Perihan teyzen vardı bak hatırlarsın sen. 1935 02:17:38,212 --> 02:17:41,680 Onun kızı okuldan atılmış, kadının haberi bile olmamış. 1936 02:17:41,915 --> 02:17:44,727 Kız öyle her gün okula diye çıkıp gidiyormuş evden. 1937 02:17:44,891 --> 02:17:48,266 Allah Allah! Enteresan yani. 1938 02:17:51,165 --> 02:17:54,087 -Arda. -Efendim anne? 1939 02:17:54,641 --> 02:17:56,821 Ne oldu? Sen Perihan teyze falan bir şey dedin. 1940 02:17:56,902 --> 02:17:58,145 Bir şey mi oldu Perihan teyzeye? 1941 02:17:59,493 --> 02:18:02,235 Yok annem, boş ver sen. Boş ver. 1942 02:18:07,031 --> 02:18:09,093 Anneciğim, bak... 1943 02:18:10,306 --> 02:18:13,196 ...ne olursa olsun, ben seni sonuna kadar destekliyorum. 1944 02:18:13,277 --> 02:18:17,277 Her konuda ve her zaman yanında olacağım. Bunu sakın unutma tamam mı? 1945 02:18:18,626 --> 02:18:21,125 Ve hatta şu kız arkadaşını da çok merak ediyorum... 1946 02:18:21,206 --> 02:18:23,473 ...yani alsan gelsen de bir tanışsak. 1947 02:18:26,031 --> 02:18:28,796 Ciddi misin anne? Tanışmak istiyor musun sen gerçekten? 1948 02:18:28,878 --> 02:18:30,875 İsterim tabii oğlum. Niye istemeyeyim? 1949 02:18:30,977 --> 02:18:33,045 İyi, tamam o zaman. Ben sorayım kendisine. 1950 02:18:33,126 --> 02:18:35,073 Gelmek isterse neden olmasın, tanıştırırım. 1951 02:18:35,806 --> 02:18:38,407 Ama anne, abim bozuk atmasın sonra. 1952 02:18:38,594 --> 02:18:41,742 Aman! Boş ver. Sen düşünme şimdi abini. 1953 02:18:41,891 --> 02:18:43,824 O istiyor ki her dediği olsun. 1954 02:18:43,905 --> 02:18:45,908 (Serap) Yok öyle bir dünya yani. Maalesef. 1955 02:18:46,094 --> 02:18:48,734 Herkesin düşüncesi başka başka sonuçta. 1956 02:18:48,816 --> 02:18:52,387 Biz onu uyardığımız zaman dinliyor mu? Hayır. Hiç sanmıyorum. 1957 02:18:52,468 --> 02:18:55,487 Baksana sen Azra'nın son yaşadıklarına. Mahvoldu kızcağız. 1958 02:18:55,696 --> 02:18:59,289 Dün mahkemede boşanmıyorum ben, boşanmak istemiyorum, demiş. 1959 02:19:00,446 --> 02:19:01,867 Boşanmıyorlar mı şimdi onlar? 1960 02:19:01,948 --> 02:19:04,289 Vallahi boşanmıyorlar. Vazgeçti abin son dakikada. 1961 02:19:04,370 --> 02:19:06,094 Bak, bak, bak Cenk Çelen'e bak sen. 1962 02:19:06,337 --> 02:19:09,655 Demek ki ondan böyle başöğretmen gibi dolaşıyor ortalıkta iki gündür. 1963 02:19:09,736 --> 02:19:11,875 (Arda) Kendisi sonunda doğru bir şey yaptı ya. 1964 02:19:12,188 --> 02:19:14,446 Ama yine tabii o kadar emin olmamak lazım. 1965 02:19:14,527 --> 02:19:16,394 Yani söz konusu abin olunca... 1966 02:19:16,830 --> 02:19:18,762 ...sürprizlere açık olmak gerek. 1967 02:19:23,196 --> 02:19:26,336 Hah, hah, işte sen böyle hep gül anneciğim. 1968 02:19:26,416 --> 02:19:27,616 (Serap) Gül böyle. 1969 02:19:28,594 --> 02:19:29,968 Ben seni yerim. 1970 02:19:30,180 --> 02:19:33,352 Senin yüzün asık olduğu zaman, bu evin neşesi gidiyor. 1971 02:19:33,433 --> 02:19:35,664 Sen hep gül anneciğim böyle tamam mı? 1972 02:19:36,055 --> 02:19:38,610 Bir tanem benim, evin tadı tuzu senin gülmen. 1973 02:19:38,806 --> 02:19:40,735 Bilmiyorum tabii ki Barış. 1974 02:19:41,071 --> 02:19:44,532 Biz Cenk'le hiç konuşmadık ki. Ben Feride teyzede kaldım zaten akşam. 1975 02:19:47,376 --> 02:19:49,352 Okuldan mı arkadaşlarmış? 1976 02:19:49,626 --> 02:19:51,078 Öyleymiş, evet. 1977 02:19:52,563 --> 02:19:54,016 Bak ben Arda'yı tanırım. 1978 02:19:54,097 --> 02:19:57,860 Arda'nın kimseye bir kötülüğü dokunmaz. Kimseyi kolay kolay incitmez de. 1979 02:19:58,306 --> 02:20:00,813 Bence yanlış bir anlaşılma var bu durumda. 1980 02:20:00,894 --> 02:20:03,461 Azra, ikinci defadır karakola düşüyorlar. 1981 02:20:03,884 --> 02:20:06,485 İkisi beraber. Bu ilk defa olmuyor. 1982 02:20:06,954 --> 02:20:08,516 (Barış) Damla böyle biri değildi. 1983 02:20:08,931 --> 02:20:12,024 Bir sene boyunca, sen de Muğla'da bu kızın yanındaydın. 1984 02:20:12,274 --> 02:20:15,289 Bu kadar aşırılığı ya da yalan söylediği oldu mu hiç? 1985 02:20:16,610 --> 02:20:19,110 İstanbul'dan geldiğimi kimse bilmiyor. 1986 02:20:19,376 --> 02:20:21,805 Herkes beni Londra'dan geldim sanıyor. 1987 02:20:22,696 --> 02:20:26,907 Eğer soran olursa havalimanında karşılaştık. 1988 02:20:27,329 --> 02:20:28,485 Tamam. 1989 02:20:31,782 --> 02:20:33,133 Olmadı. Haklısın. 1990 02:20:33,290 --> 02:20:35,344 (Barış) Okula başladığından beri saçmalıyor. 1991 02:20:35,657 --> 02:20:39,795 O Arda denen çocukla sürekli vakit geçiriyor belli ki. 1992 02:20:40,040 --> 02:20:43,250 Çelenlerin yatı, Arda'nın arabası, parası. 1993 02:20:43,626 --> 02:20:45,759 Ben böyle bir kız yetiştirmedim. 1994 02:20:46,954 --> 02:20:50,547 O Arda denilen çocuk, kızımın bütün dengesini bozdu. 1995 02:20:51,665 --> 02:20:54,469 Dâhil oldukları bütün hayatları berbat ediyorlar. 1996 02:20:54,798 --> 02:20:58,360 Bak, sen Cenk'le yaşadıkların yüzünden böyle düşünüyorsun. 1997 02:20:58,441 --> 02:20:59,708 Bunun Arda'yla bir ilgisi yok ki. 1998 02:20:59,789 --> 02:21:02,016 (Azra) Bu anlattığın kişi Arda da değil ayrıca. 1999 02:21:02,220 --> 02:21:04,829 Eğer Arda'yı tanısaydın ne demek istediğimi anlardın. 2000 02:21:05,641 --> 02:21:09,258 Lütfen Cenk'le yaşadığın kötü şeylerin acısını Arda'dan çıkarma. 2001 02:21:10,657 --> 02:21:14,047 Ayrıca Çelenler, senin söylediğin gibi kötü insanlar değiller. 2002 02:21:15,282 --> 02:21:18,657 (Sumru) Bu iki aile arasında, bir seçim yapmak zorunda kalsa Azra... 2003 02:21:18,844 --> 02:21:21,094 ...kesinlikle Çelenleri tercih eder. 2004 02:21:26,384 --> 02:21:31,166 Bu mantığa göre, Cenk yüzünden sen de o zaman Arda'yı koruyorsun yani. 2005 02:21:32,165 --> 02:21:33,477 Peki ya Damla? 2006 02:21:35,118 --> 02:21:36,984 O nerede duruyor bu durumda? 2007 02:21:38,634 --> 02:21:40,055 Barış ben... 2008 02:21:40,399 --> 02:21:43,586 ...ben böyle bir şey yapmıyorum. Niye böyle bir şey yapayım ki? 2009 02:21:43,673 --> 02:21:46,254 Damla'nın hâliyle ilgili tek bir kelime etmedin. 2010 02:21:46,907 --> 02:21:49,539 Sürekli Arda'yı ve Çelenleri savunuyorsun. 2011 02:21:53,048 --> 02:21:56,118 Bence söylediklerini kendin de duymaya çalış. 2012 02:21:56,649 --> 02:21:58,641 Cenk'le ilgili olanları özellikle. 2013 02:21:58,722 --> 02:22:01,985 Şu an gerçekten, bana çok büyük bir haksızlık ediyorsun farkında mısın? 2014 02:22:02,173 --> 02:22:03,173 Öyle mi? 2015 02:22:03,254 --> 02:22:04,932 (Kapı vuruluyor) 2016 02:22:07,845 --> 02:22:10,407 Pardon. Konuşuyor muydunuz? 2017 02:22:11,079 --> 02:22:13,140 (Barış) Hayır. Konuşma bitmişti. 2018 02:22:15,157 --> 02:22:17,141 Haber verin demiştiniz de. 2019 02:22:18,492 --> 02:22:19,559 (Barış) Buyurun. 2020 02:22:19,860 --> 02:22:22,391 (Gerilim müziği) 2021 02:22:29,626 --> 02:22:32,078 (Telefon çalıyor) 2022 02:22:36,422 --> 02:22:37,890 Emin misin? 2023 02:22:39,110 --> 02:22:40,110 Evet. 2024 02:22:41,609 --> 02:22:43,057 Tamam. Yap o zaman. 2025 02:22:48,110 --> 02:22:51,618 Arda ne haber? Ben de seni arayacaktım. 2026 02:22:55,766 --> 02:22:58,547 (Duygusal müzik...) 2027 02:23:13,290 --> 02:23:16,250 (...) 2028 02:23:31,306 --> 02:23:34,133 (...) 2029 02:23:36,634 --> 02:23:40,227 (Telefon çalıyor) 2030 02:23:41,985 --> 02:23:42,985 Efendim Azra? 2031 02:23:43,066 --> 02:23:44,066 (Azra) Cenk... 2032 02:23:45,032 --> 02:23:46,365 ...konuşmamız lazım. 2033 02:23:46,477 --> 02:23:48,164 (Cenk ses) Tamam. Nerede buluşalım? 2034 02:23:49,173 --> 02:23:50,773 Ben sana konum atacağım. 2035 02:23:51,173 --> 02:23:53,555 -Tamam, geliyorum. -Bekliyorum. 2036 02:23:53,884 --> 02:23:56,594 (Duygusal müzik) 2037 02:24:01,867 --> 02:24:02,867 (Mesaj geldi) 2038 02:24:03,321 --> 02:24:06,125 (Duygusal müzik...) 2039 02:24:21,152 --> 02:24:23,735 (...) 2040 02:24:40,907 --> 02:24:42,118 Güzel mi? 2041 02:24:43,665 --> 02:24:45,680 Değişik. Etkileyici. 2042 02:24:45,836 --> 02:24:49,953 O tadım notasındaki, gülü hissedebildiniz mi? 2043 02:24:50,344 --> 02:24:52,305 (Sumru) Oraya ben ekstradan gül yağı koyuyorum. 2044 02:24:52,386 --> 02:24:54,596 Onu da Isparta'dan özel olarak getirtiyorum. 2045 02:24:55,298 --> 02:24:56,938 Yıkanmış bir tür bu. 2046 02:24:58,032 --> 02:25:00,336 Demek ki lezzeti ayrıntılarda gizli. 2047 02:25:01,251 --> 02:25:03,664 Her şeyin ayrıntılarda gizlidir. 2048 02:25:03,753 --> 02:25:07,027 Yani eğer fark ederseniz, bütün güzellikleri ve çirkinlikleri... 2049 02:25:07,108 --> 02:25:08,661 ...ayrıntılarda görebilirsiniz. 2050 02:25:08,845 --> 02:25:10,868 (Sumru) Biraz da bakmayı bilmek gerek tabii. 2051 02:25:11,001 --> 02:25:13,282 Hani bakmakla görmek de farklı şeyler. 2052 02:25:13,363 --> 02:25:15,260 Görmek optik bir bilim biliyorsunuz. 2053 02:25:15,341 --> 02:25:19,735 Yani bir de üçüncü gözden bahsediyorlar. Yani varmış. Öyle diyorlar. 2054 02:25:20,595 --> 02:25:22,977 Çok konuştum değil mi? 2055 02:25:23,509 --> 02:25:26,292 Bazen böyle oluyor işte bende. Ansiklopedi gibi oluyorum. 2056 02:25:26,373 --> 02:25:27,882 Kusura bakmayın ne olur. 2057 02:25:29,907 --> 02:25:32,641 Sumru Hanım, bize yemeğe gelir misiniz? 2058 02:25:32,962 --> 02:25:33,962 Ben? 2059 02:25:37,563 --> 02:25:40,032 Olur. Gelirim tabii. Yani çok da memnun olurum. 2060 02:25:40,113 --> 02:25:41,113 Gelirim. 2061 02:25:42,281 --> 02:25:44,289 Bir sorun yok ama değil mi? 2062 02:25:45,188 --> 02:25:46,492 Hiçbir sorun yok. 2063 02:25:47,930 --> 02:25:48,930 İyi. 2064 02:25:49,289 --> 02:25:52,055 (Gerilim müziği) 2065 02:26:03,712 --> 02:26:05,071 Arda. 2066 02:26:07,134 --> 02:26:09,821 Hoş geldin. Biri bir şey görmedi değil mi? 2067 02:26:09,902 --> 02:26:11,547 Yok. Ben çok dikkat ettim. 2068 02:26:11,727 --> 02:26:14,157 Bir daha benim yüzümden başın derde girsin istemiyorum. 2069 02:26:14,376 --> 02:26:15,836 Yok, senin bir suçun yok. 2070 02:26:16,024 --> 02:26:18,392 Damla, bak kusura bakma. Ben o adamın gerçekten... 2071 02:26:18,473 --> 02:26:20,719 ...senin amcan kadar yakının olduğunu bilmiyordum. 2072 02:26:20,800 --> 02:26:22,555 Yani istiyorsan, ben gidip ondan özür dileyebilirim. 2073 02:26:22,636 --> 02:26:24,401 Hatta babandan bile gider özür dilerim. 2074 02:26:24,556 --> 02:26:26,969 -Bir daha benim yüzümden zor durumda-- -(Damla) Arda... 2075 02:26:27,415 --> 02:26:31,805 ...bak, ben seni buraya bir şey söylemeye... 2076 02:26:32,727 --> 02:26:35,578 Yani daha doğrusu, senden bir şey istemek için çağırdım. 2077 02:26:36,548 --> 02:26:37,899 Ne isteyeceksin? 2078 02:26:43,040 --> 02:26:45,782 (Duygusal müzik...) 2079 02:27:00,137 --> 02:27:02,664 (...) 2080 02:27:17,026 --> 02:27:19,657 (...) 2081 02:27:34,042 --> 02:27:36,664 (Duygusal müzik) 2082 02:27:45,845 --> 02:27:47,789 Niye çağırdın beni buraya Azra? 2083 02:27:52,673 --> 02:27:54,821 Neden elimi bıraktın Cenk? 2084 02:27:56,509 --> 02:27:58,844 Neden kaybolmama izin verdin? 2085 02:28:04,532 --> 02:28:07,868 Azra bak, eğer bana bir şans daha verirsen... 2086 02:28:07,949 --> 02:28:09,879 Seni bu yüzden çağırdım buraya. 2087 02:28:09,960 --> 02:28:12,399 (Duygusal müzik) 2088 02:28:15,657 --> 02:28:17,282 Ama tek bir şart. 2089 02:28:19,720 --> 02:28:21,914 Bana bütün gerçeği anlatacaksın. 2090 02:28:24,009 --> 02:28:27,016 Beni neden terk edip gittiğini söyleyeceksin. 2091 02:28:27,097 --> 02:28:30,032 (Duygusal müzik) 2092 02:28:45,301 --> 02:28:48,301 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2093 02:28:48,382 --> 02:28:51,382 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi ÜS YAPIM tarafından... 2094 02:28:51,463 --> 02:28:54,463 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2095 02:28:54,544 --> 02:28:57,544 www.sebeder.org 2096 02:28:57,625 --> 02:29:00,625 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Gülşen Argüç 2097 02:29:00,706 --> 02:29:03,706 Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak 2098 02:29:03,787 --> 02:29:06,787 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz... 2099 02:29:06,868 --> 02:29:09,868 ...Bülent Temür - Çağıl Doğan - Çağrı Doğan 2100 02:29:09,949 --> 02:29:12,949 İşaret Dili Çevirmeni: Müjde Kolçak Gürbüz 2101 02:29:13,030 --> 02:29:16,030 Son Kontroller: Dolunay Ünal - Zerrin Çınar - Samet Demirtaş 2102 02:29:16,111 --> 02:29:19,111 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2103 02:29:19,960 --> 02:29:22,960 (Jenerik müziği...) 2104 02:29:37,246 --> 02:29:40,246 (...) 2105 02:29:54,607 --> 00:00:00,000 (...) 155070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.