Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,319 --> 00:00:03,398
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2
00:00:03,479 --> 00:00:06,124
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
ÜS YAPIM tarafından...
3
00:00:06,205 --> 00:00:08,992
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
4
00:00:09,073 --> 00:00:11,187
www.sebeder.org
5
00:00:11,492 --> 00:00:14,492
(Jenerik müziği...)
6
00:00:29,110 --> 00:00:32,110
(...)
7
00:00:47,089 --> 00:00:50,089
(...)
8
00:01:04,096 --> 00:01:07,096
(Jenerik müziği...)
9
00:01:21,089 --> 00:01:24,089
(...)
10
00:01:38,072 --> 00:01:41,072
(...)
11
00:02:01,204 --> 00:02:02,880
Ben bir karar aldım.
12
00:02:04,883 --> 00:02:08,758
Anne ne kararı?
Korkutma bizi, ne oluyor?
13
00:02:11,407 --> 00:02:14,078
Ne oluyor değil, ne olmuyor.
14
00:02:16,501 --> 00:02:17,820
(Feride) Maalesef...
15
00:02:18,564 --> 00:02:21,766
...korku, hakikate perde olamıyor.
16
00:02:22,649 --> 00:02:26,688
Korktuğumuz şeyler mutlaka
başımıza geliyor.
17
00:02:28,745 --> 00:02:31,578
Yalanlar üzerine kurulu hiçbir şey...
18
00:02:33,370 --> 00:02:35,056
...sağlam kalmıyor.
19
00:02:35,322 --> 00:02:38,752
Kumdan bir kale gibi
yıkılmaya mahkûm oluyor.
20
00:02:39,556 --> 00:02:42,509
(Feride) Gerçeğin karşısında
hiçbir şey duramıyor.
21
00:02:42,838 --> 00:02:44,683
Ne benim hafızam...
22
00:02:45,502 --> 00:02:47,064
...ne sizin çabalarınız.
23
00:02:47,145 --> 00:02:49,431
-Anne biz--
-Dur Serap, dur.
24
00:02:50,565 --> 00:02:51,887
Bir şey söyleme.
25
00:02:52,971 --> 00:02:54,465
Ben konuşacağım...
26
00:02:54,963 --> 00:02:56,754
...siz dinleyeceksiniz.
27
00:02:59,042 --> 00:03:02,416
Bana yalan söylediniz. Hepiniz.
28
00:03:03,408 --> 00:03:05,408
Sözde beni üzmemek için.
29
00:03:06,374 --> 00:03:07,877
Peki şimdi ne oldu?
30
00:03:09,361 --> 00:03:10,888
(Feride) Daha mı az üzüldüm?
31
00:03:11,908 --> 00:03:13,908
(Feride) Benim için daha mı kolay oldu?
32
00:03:18,432 --> 00:03:20,432
Ortada bir suç var...
33
00:03:21,182 --> 00:03:23,720
...ama suçlu aramanın bir faydası yok.
34
00:03:23,990 --> 00:03:26,697
Ne ben bir yıl öncesine dönebilirim...
35
00:03:27,119 --> 00:03:29,702
...ne de siz bugünü düzeltebilirsiniz.
36
00:03:30,557 --> 00:03:33,107
Olan olmuş, giden gitmiş.
37
00:03:33,962 --> 00:03:36,423
Hepimiz perişan olmuşuz.
38
00:03:39,922 --> 00:03:45,752
Ne ölümden ders almışız,
ne acıdan, ne ayrılıktan.
39
00:03:46,588 --> 00:03:50,791
Ne kalanlar yolunu bulabilmiş
ne de gidenler.
40
00:03:52,533 --> 00:03:54,533
Şimdi görüyorum ki...
41
00:03:56,343 --> 00:03:58,343
...hepimiz kaybolmuşuz.
42
00:04:01,103 --> 00:04:03,103
Geçmişe dönemeyiz.
43
00:04:06,345 --> 00:04:11,174
Bugünü de bu geçmişin üzerine
kuramayacağımız besbelli.
44
00:04:15,978 --> 00:04:17,541
Bana gitmek düşer.
45
00:04:19,694 --> 00:04:23,056
Belli ki varlığım hiçbir işe yaramamış.
46
00:04:23,363 --> 00:04:26,494
Belki yokluğum kendime şifa olur.
47
00:04:26,838 --> 00:04:29,564
(Azra) Şeker teyzem
bizi de dinler misin?
48
00:04:29,729 --> 00:04:30,729
Sakın!
49
00:04:31,603 --> 00:04:35,588
Kimse peşimden gelmesin.
Sizin konuşmaya...
50
00:04:35,858 --> 00:04:37,925
...söylemeye zamanınız vardı.
51
00:04:38,262 --> 00:04:41,377
Ama siz yalanı seçtiniz.
52
00:04:41,814 --> 00:04:46,049
Benim bundan sonra hiçbirinizin
söyleyeceği söze güvenim yok.
53
00:04:51,056 --> 00:04:53,556
Ne kimse bir şey söylesin...
54
00:04:54,135 --> 00:04:55,970
...ne de peşimden gelsin.
55
00:04:56,690 --> 00:04:59,690
(Gerilim müziği...)
56
00:05:14,019 --> 00:05:17,019
(...)
57
00:05:31,956 --> 00:05:34,956
(...)
58
00:05:49,457 --> 00:05:50,638
Güzel mi?
59
00:05:52,785 --> 00:05:54,424
Daha iyilerini içmiştim.
60
00:05:55,316 --> 00:05:56,698
Gerçekten mi?
61
00:05:57,542 --> 00:06:01,007
-Şaka yapıyorum. Hiç fena değil.
-İyi bari.
62
00:06:01,211 --> 00:06:04,472
Şimdi iki yeni çekirdek getiriyorum.
Yepyeni bir karışım yapacağız...
63
00:06:04,553 --> 00:06:09,027
...farklı bir tat elde edeceğiz ve
sadece bu kafemizde satacağız.
64
00:06:09,394 --> 00:06:12,911
Yani tabii ki öncesinde size
tattırmak isterim ama...
65
00:06:13,344 --> 00:06:15,980
...bana pek kahve düşkünü görünmediniz.
66
00:06:16,527 --> 00:06:19,214
Ben işimle alakalı her konuyla ilgiliyim.
67
00:06:19,558 --> 00:06:23,347
Ama Gürkan kahve konusunda
daha uzmandır, haklısınız.
68
00:06:24,331 --> 00:06:26,527
O zaman kahve için gelmediniz?
69
00:06:26,608 --> 00:06:27,608
Hayır...
70
00:06:28,059 --> 00:06:29,387
...tam da bunun için geldim.
71
00:06:29,932 --> 00:06:30,972
Bir de...
72
00:06:31,463 --> 00:06:34,296
...dün Damla'yı eve getirdiğiniz için
teşekkür etmek...
73
00:06:34,949 --> 00:06:36,687
...ve sizi uyarmak için geldim.
74
00:06:36,964 --> 00:06:40,527
Bir daha böyle bir durum olduğunda,
lütfen hemen beni arayın.
75
00:06:40,665 --> 00:06:43,128
Ben öncelikli olarak Damla'yı
oradan çıkarmanın...
76
00:06:43,209 --> 00:06:45,372
...daha doğru bir karar
olduğunu düşündüm.
77
00:06:45,856 --> 00:06:49,628
Bence kendisi size o durumda
görünmek istemiyordu.
78
00:06:49,839 --> 00:06:50,913
Haklısınız.
79
00:06:51,843 --> 00:06:53,612
Bu konuda size teşekkür etmeliyim...
80
00:06:54,043 --> 00:06:58,348
...ama iyi niyetinizin arkasına
sığınmasına izin veremeyiz öyle değil mi?
81
00:06:58,968 --> 00:07:02,621
Damla benim kızım ve benim kurallarıma
göre hareket etmeli.
82
00:07:02,946 --> 00:07:06,066
Sizden aldığı cesaretle
beni aşmaya çalışmamalı.
83
00:07:06,738 --> 00:07:09,144
Özür dilerim, asla öyle bir şey
yapmak istemedim.
84
00:07:09,375 --> 00:07:12,850
Benim sadece çok hızlı bir şekilde
bir şeye karar vermem gerekiyordu.
85
00:07:13,014 --> 00:07:15,115
Beni aramıştı, bana sığınmıştı.
86
00:07:16,346 --> 00:07:19,324
Açıkçası ben de tercihimi
Damla'dan yana kullandım.
87
00:07:19,520 --> 00:07:23,011
Yoksa sizin güvenini sarsmak gibi
niyetim yoktu.
88
00:07:23,769 --> 00:07:27,675
Bir daha böyle bir durum olursa,
tercihinizi benden yana kullanın.
89
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Tamam.
90
00:07:33,823 --> 00:07:36,558
Tamam... Tamam Mehmet, sağ ol.
91
00:07:39,535 --> 00:07:42,168
-Ne diyor?
-Hüsniye teyzenin evine gitmiş.
92
00:07:43,510 --> 00:07:47,371
İyi. İyi bari en azından
nerede olduğunu biliyoruz.
93
00:07:48,481 --> 00:07:49,699
Bu kadar mı?
94
00:07:50,121 --> 00:07:52,121
Oldu mu anne, senin için rahat mı şimdi?
95
00:07:53,680 --> 00:07:55,680
Rahat tabii, niye rahat olmasın?
96
00:07:55,880 --> 00:07:57,629
(Arda) Anne,
babaannem bizi terk etti.
97
00:07:59,674 --> 00:08:02,269
Babaannem evi terk etti, evinden oldu.
98
00:08:02,350 --> 00:08:05,371
Sizin yalanlarınız yüzünden,
babaannem burayı terk etti!
99
00:08:05,449 --> 00:08:08,824
Şimdi mutlu musunuz! Hepimizin
keyfi yerinde mi, rahat mıyız?
100
00:08:08,895 --> 00:08:12,222
Oğlum; babaannen döner gelir,
bizi bırakmaz.
101
00:08:12,534 --> 00:08:15,613
O da mutlaka anlayacaktır,
onun için yaptığımızı değil mi?
102
00:08:15,694 --> 00:08:19,293
Kadın gitti! Sen anlamıyorsun?
Anlamıyorsun değil mi? Anlamıyorsun!
103
00:08:19,374 --> 00:08:23,328
Kadın git-ti! Bizi bir daha affeder mi,
döner mi buraya?
104
00:08:23,409 --> 00:08:25,409
(Serap) Allah Allah!
Sen niye bana bağırıyorsun?
105
00:08:25,490 --> 00:08:28,738
Ben miyim boşanmalara kalkan?
Ben miyim bir sene arayıp sormayan?
106
00:08:28,834 --> 00:08:31,191
-Kimse muhatabı ona git sor!
-Tamam be, yeter!
107
00:08:31,402 --> 00:08:33,402
Yeter! Biz neyi tartışıyoruz ya?
108
00:08:33,941 --> 00:08:36,638
Oyun bitti,
artık her şey ortaya çıktı. Bitti!
109
00:08:36,719 --> 00:08:38,318
Artık dağılabiliriz.
110
00:08:43,784 --> 00:08:45,016
Ben gidiyorum.
111
00:08:49,082 --> 00:08:50,261
Azra.
112
00:08:51,637 --> 00:08:53,103
(Arda) Kızı bir de kovsaydın!
113
00:09:03,058 --> 00:09:09,847
("Müge Zümrütbel - Gitme" çalıyor)
"Dalgalarına bakardık denizimizin"
114
00:09:10,136 --> 00:09:14,469
"Ve sen şarkımızı söylerdin"
115
00:09:14,664 --> 00:09:20,140
"Neden sustun şimdi"
116
00:09:21,077 --> 00:09:27,820
"Özlemin ağır yağmur yüklü
bulutlar gibi"
117
00:09:28,032 --> 00:09:33,203
"Yağsa üzerime, dinse gözyaşım"
118
00:09:33,550 --> 00:09:37,492
"Gülüşüm senin elinde"
119
00:09:38,994 --> 00:09:43,679
"Sessizliğin yerlere, göklere"
120
00:09:43,760 --> 00:09:48,110
"Konuşmasam duymaz mısın beni"
121
00:09:48,242 --> 00:09:51,672
"Ömrüme yazdım seni kış günü"
122
00:09:51,753 --> 00:09:56,898
"Kar bile eridi bahçemde düştü bile"
123
00:09:58,531 --> 00:09:59,531
Bitti.
124
00:10:00,788 --> 00:10:01,910
Bitti.
125
00:10:01,991 --> 00:10:06,101
"Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte"
126
00:10:06,172 --> 00:10:10,531
"Gitme, gel ne olur kal benimle"
127
00:10:10,719 --> 00:10:15,156
"Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte"
128
00:10:15,274 --> 00:10:19,726
"Gitme, kal benimle"
129
00:10:19,807 --> 00:10:24,103
"Muhtacım sana, dermanım sensin işte"
130
00:10:24,184 --> 00:10:28,763
"Gitme, kal benimle"
131
00:10:28,844 --> 00:10:30,844
"Ve zaman"
132
00:10:30,925 --> 00:10:37,784
"Ve zaman akıp gitsin öylece"
133
00:10:40,534 --> 00:10:45,362
"Sessizliğin yerlere, göklere"
134
00:10:45,443 --> 00:10:49,956
"Konuşmasam duymaz mısın beni"
135
00:10:50,037 --> 00:10:53,299
"Ömrüme yazdım seni kış günü"
136
00:10:53,380 --> 00:10:58,604
"Kar bile eridi bahçemde düştü bile"
137
00:10:58,685 --> 00:11:03,213
"Gitme, gel ne olur kal benimle"
138
00:11:03,307 --> 00:11:07,713
"Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte"
139
00:11:07,776 --> 00:11:12,018
"Gitme, gel ne olur kal benimle"
140
00:11:12,323 --> 00:11:16,804
"Yıllar geçmiş, sen benden geçme işte"
141
00:11:16,874 --> 00:11:21,475
"Gitme, kal benimle"
142
00:11:21,556 --> 00:11:25,993
"Muhtacım sana, dermanım sensin işte"
143
00:11:26,070 --> 00:11:30,483
"Gitme, kal benimle"
144
00:11:31,304 --> 00:11:32,837
Azra burası senin de evin.
145
00:11:34,475 --> 00:11:35,616
Hayır.
146
00:11:37,711 --> 00:11:39,111
Artık değil.
147
00:11:42,624 --> 00:11:43,841
Hoşça kal.
148
00:11:44,466 --> 00:11:49,405
"Gitme, gel ne olur kal benimle"
149
00:11:52,229 --> 00:11:53,460
(Arda) Azra!
150
00:12:00,889 --> 00:12:02,042
(Arda) Azra!
151
00:12:04,272 --> 00:12:05,538
Azra!
152
00:12:06,883 --> 00:12:08,052
Azra ne olur gitme.
153
00:12:08,133 --> 00:12:10,790
Sen gidersen bir daha
geri gelmeyeceksin biliyorum, lütfen.
154
00:12:11,037 --> 00:12:12,647
(Arda) Azra sana haksızlık yapıyorlar.
155
00:12:12,728 --> 00:12:14,364
Ben bunu biliyorum, farkındayım.
156
00:12:14,445 --> 00:12:17,565
Benim sana kal demeye hakkım yok,
bunu da biliyorum ama...
157
00:12:19,712 --> 00:12:23,608
...Azra sen gidince
burası öyle karanlık, öyle kötü ki...
158
00:12:24,960 --> 00:12:26,500
...bizim sana ihtiyacımız var.
159
00:12:26,903 --> 00:12:30,163
-Abimin sana ihtiyacı var, Azra--
-Arda kalamam.
160
00:12:30,474 --> 00:12:34,137
Kalamam. Ben zaten burada
Feride teyze için kalıyordum.
161
00:12:34,637 --> 00:12:38,067
Şimdi o gittikten sonra benim burada
kalmamın hiçbir anlamı yok.
162
00:12:39,706 --> 00:12:40,969
Ayrıca biz...
163
00:12:41,808 --> 00:12:43,808
...biz yarın boşanıyoruz.
164
00:12:44,715 --> 00:12:46,715
O yüzden burada kalmam doğru değil.
165
00:12:48,817 --> 00:12:52,004
Biliyorum ama yine de gitme.
Belki başka bir yolu vardır, bulunur.
166
00:12:52,489 --> 00:12:54,155
Keşke bulunabilse...
167
00:12:55,588 --> 00:12:56,791
...ama yok.
168
00:12:58,606 --> 00:13:00,348
Artık yolun sonuna geldik.
169
00:13:02,669 --> 00:13:05,669
(Duygusal müzik)
170
00:13:17,427 --> 00:13:18,754
Kendine iyi bak.
171
00:13:19,210 --> 00:13:20,444
Sen de.
172
00:13:21,917 --> 00:13:24,917
(Duygusal müzik...)
173
00:13:39,226 --> 00:13:41,726
(...)
174
00:13:55,902 --> 00:13:58,402
(...)
175
00:14:06,442 --> 00:14:09,364
Abi... Abi hiçbir şey yapmayacak mısın?
176
00:14:10,079 --> 00:14:12,722
-Ne yapmamı istiyorsun ki?
-Abi ne demek, ne yapmamı istiyorsun?
177
00:14:12,803 --> 00:14:16,035
Azra gidiyor. Bir daha oyun için
bile olsa buraya gelmeyecek...
178
00:14:16,116 --> 00:14:17,738
...farkında değil misin?
179
00:14:19,084 --> 00:14:21,668
-Farkındayım.
-Farkındaysan sen neden bu hâldesin?
180
00:14:24,296 --> 00:14:27,629
Abi siz neden hep mutsuz olmak
zorundasınız?
181
00:14:27,710 --> 00:14:29,710
Ben bunu gerçekten anlamıyorum.
182
00:14:30,191 --> 00:14:32,004
Bana sevgiyi sen öğrettin...
183
00:14:32,364 --> 00:14:34,465
...ama senin öğrettiğin sevgi
bu değil ki.
184
00:14:34,791 --> 00:14:37,301
Sen seviyorsan niye duruyorsun?
Sevmiyorsan niye üzülüyorsun?
185
00:14:37,382 --> 00:14:39,910
Bir şey söyle, bir şey anlat be artık,
yeter!
186
00:14:41,529 --> 00:14:44,529
(Duygusal müzik)
187
00:15:04,879 --> 00:15:06,879
-Babam aradı mı?
-Aramadı.
188
00:15:06,972 --> 00:15:09,058
Ohh! Gördün mü,
ben sana bir şey olmayacak dedim.
189
00:15:09,139 --> 00:15:11,581
-Ben şimdi hemen odama çıkıyorum.
-Damla, baban haber vermediğimi...
190
00:15:11,662 --> 00:15:13,964
...öğrenince bana çok kızacak.
-Ama öğrenmeyecek.
191
00:15:14,066 --> 00:15:16,066
-Yıldız abla idare et.
-Ama--
192
00:15:16,160 --> 00:15:18,409
Sen ablaların bir tanesisin.
193
00:15:19,066 --> 00:15:22,066
(Gerilim müziği)
194
00:15:30,907 --> 00:15:31,973
Yıldız Hanım?
195
00:15:33,690 --> 00:15:34,803
Barış Bey...
196
00:15:35,327 --> 00:15:36,845
...hoş geldiniz.
197
00:15:39,797 --> 00:15:41,485
Ne oldu, bir sorun mu var?
198
00:15:43,387 --> 00:15:44,720
(Yıldız) Yok, hayır.
199
00:15:45,080 --> 00:15:48,272
-Yemek ısıtmamı ister misiniz?
-Yoo, gerek yok.
200
00:15:48,946 --> 00:15:51,647
-Çocuklar nerede?
-İkisi de odasında.
201
00:15:59,169 --> 00:16:02,169
(Sessizlik)
202
00:16:05,328 --> 00:16:06,693
Aa!
203
00:16:06,936 --> 00:16:10,036
Ne oldu buna? Hah! Tamam.
204
00:16:10,863 --> 00:16:12,662
Pek şirin evmiş, teyzem.
205
00:16:12,962 --> 00:16:15,143
Bu arada çayı da koydum,
birazdan hazır olur.
206
00:16:15,313 --> 00:16:18,919
Ellerine sağlık kızım.
Gel otur, sen de yoruldun.
207
00:16:22,904 --> 00:16:24,732
Teyzem bir şey yapmadım ki.
208
00:16:24,865 --> 00:16:27,115
Bir örtüleri kaldırdık,
bir kabasını aldık.
209
00:16:27,196 --> 00:16:28,693
Ama yarın alışveriş yapalım.
210
00:16:28,859 --> 00:16:31,970
Ben şöyle sirkeli bir suyla
dip köşe eve girişeyim.
211
00:16:32,051 --> 00:16:34,566
-Olur, beraber yaparız.
-Aa!
212
00:16:34,830 --> 00:16:38,349
Sen ne yapıyorsun acaba,
burada ben dururken? Hayatta olmaz.
213
00:16:39,307 --> 00:16:42,456
Hiç yorma kendini.
Sen bana emanetsin teyzem.
214
00:16:42,769 --> 00:16:44,113
Eh, iyi madem.
215
00:16:45,058 --> 00:16:47,325
Zaten hemen çalışmaya başlamışsın.
216
00:16:48,042 --> 00:16:50,574
Teyzem zor değil mi? Çok el alır.
217
00:16:50,660 --> 00:16:52,706
Kolay iş mi var kızım?
218
00:16:53,396 --> 00:16:57,933
-Her iş emek ister, sabır ister.
-Öyle, öyle de...
219
00:16:58,343 --> 00:17:00,706
...sen de çok sabırlısın be teyzem.
220
00:17:00,910 --> 00:17:04,019
Yani o kadar şey oldu, dayandın.
221
00:17:04,652 --> 00:17:09,128
Şimdi daha güçlü olmam,
daha güçlü durmam lazım.
222
00:17:09,392 --> 00:17:13,120
-Neden?
-Onca yalanı benim için söylediler.
223
00:17:13,582 --> 00:17:15,185
Ben üzülmeyeyim diye.
224
00:17:15,728 --> 00:17:18,105
Kendimi kapıp koyuvermeyeyim diye.
225
00:17:18,796 --> 00:17:21,144
Şimdi kendimi bırakırsam...
226
00:17:21,469 --> 00:17:25,369
...onların söyledikleri yalanları,
haklı çıkarmış olurum.
227
00:17:25,720 --> 00:17:31,700
Ee, onların yaptıklarını da
görmezden gelemem tabii.
228
00:17:32,161 --> 00:17:33,436
Dayanacağım.
229
00:17:34,549 --> 00:17:36,549
Ah be teyzem!
230
00:17:37,244 --> 00:17:40,946
İnsan dayanamam,
baş edemem sanıyor ama...
231
00:17:41,416 --> 00:17:45,025
...olacak olan oluyor işte,
önüne geçemiyorsun.
232
00:17:46,455 --> 00:17:51,299
Hayat insana sabretmeyi
böyle böyle öğretiyor işte.
233
00:17:55,548 --> 00:17:57,697
Peki hiç dönmeyecek misin?
234
00:17:58,487 --> 00:18:00,128
Sabır kızım.
235
00:18:01,164 --> 00:18:03,924
Her şeyin bir sırası var.
236
00:18:05,659 --> 00:18:08,659
(Duygusal müzik)
237
00:18:17,559 --> 00:18:20,747
-Baba dur, dur, ben uyutacağım.
-Ben bir iyi geceler dileyim kızım. Mü--
238
00:18:20,924 --> 00:18:23,544
Babacığım şimdi seni görürse
uyumayacak, ondan diyorum.
239
00:18:23,685 --> 00:18:27,119
-Damla!
-Ne? Tamam baba, bak!
240
00:18:30,276 --> 00:18:32,424
Aa, dayım gelmiş!
241
00:18:36,038 --> 00:18:38,549
-Neredeydin?
-Geldim işte dayıcığım.
242
00:18:38,753 --> 00:18:42,924
Hem sana iyi geceler diyeyim dedim
hem de şu kaymaklardan biraz...
243
00:18:43,619 --> 00:18:46,736
...yiyeyim dedim.
-Ama sen yemekte yoktun.
244
00:18:47,003 --> 00:18:49,628
Yoktum ama şimdi geldim.
245
00:18:49,842 --> 00:18:53,346
-Damla da yoktu.
-Hadi bizim uyku vaktimiz geldi. Hoppala.
246
00:18:53,486 --> 00:18:57,135
-Dur bir dakika, sakin ol.
-Ah! Kolum acıdı.
247
00:18:57,251 --> 00:18:59,839
Tamam, pardon.
İyi geceler de bakalım dayıya.
248
00:18:59,920 --> 00:19:02,216
-İyi geceler.
-İyi geceler.
249
00:19:03,884 --> 00:19:05,015
İyi geceler.
250
00:19:06,295 --> 00:19:09,432
Sırrımızı dayıma söylemedim değil mi?
251
00:19:09,737 --> 00:19:10,924
Hişt!
252
00:19:12,870 --> 00:19:15,870
(Gerilim müziği)
253
00:19:25,773 --> 00:19:27,022
Evet...
254
00:19:27,810 --> 00:19:30,377
...tamam. Anladım.
255
00:19:31,484 --> 00:19:32,539
Abi...
256
00:19:33,157 --> 00:19:36,446
...durakla konuştum, Azra Hanım'ın
nereye gittiğini öğrendim.
257
00:19:36,527 --> 00:19:38,527
Tamam. Biz de aynı yere gidelim.
258
00:19:38,805 --> 00:19:40,157
Tamam abi.
259
00:19:45,438 --> 00:19:47,438
Bir daha böyle bir durum olursa...
260
00:19:47,799 --> 00:19:50,555
...yollarımızı ayırmak zorunda kalırız
Yıldız Hanım.
261
00:19:50,998 --> 00:19:52,998
Ben burada her şeyi size
emanet ediyorum.
262
00:19:54,030 --> 00:19:56,030
Ben yokken siz varsınız diye.
263
00:19:57,883 --> 00:20:01,211
Biliyorum. Özür dilerim Barış Bey,
bir daha olmayacak.
264
00:20:01,292 --> 00:20:03,872
Tamam. Teşekkür ederim.
265
00:20:07,480 --> 00:20:09,886
(Müzik)
266
00:20:25,146 --> 00:20:27,865
Sürekli aynı şeyleri
konuşmak istemiyorum Damla.
267
00:20:28,893 --> 00:20:30,596
Hiç hoşuma gitmiyor bu durum.
268
00:20:30,810 --> 00:20:33,581
Birbirimize bir söz
verdiğimizde tutmazsak...
269
00:20:33,821 --> 00:20:35,883
...birbirimize güvenmezsek...
270
00:20:36,288 --> 00:20:38,117
...beraber yaşayamayız.
271
00:20:39,472 --> 00:20:42,598
Ağzımızdan çıkan hiçbir şeyin
bir anlamı kalmaz o zaman.
272
00:20:44,779 --> 00:20:47,246
Biz seninle niye konuşamıyoruz kızım?
273
00:20:48,233 --> 00:20:52,109
Niye başka yollara başvuruyorsun?
Niye bana yalan söylüyorsun?
274
00:20:52,750 --> 00:20:54,996
Kendin de söylüyorsun işte baba.
275
00:20:55,178 --> 00:20:56,714
Çünkü sen bana güvenmiyorsun.
276
00:20:56,824 --> 00:20:58,687
Ben öyle bir şey söylemedim ki.
277
00:20:58,768 --> 00:21:01,260
Arkadaşlarım çağırdı,
yanlarına gitmek istedim.
278
00:21:01,829 --> 00:21:04,490
Ama sana sorsaydım
izin vermeyecektin işte.
279
00:21:04,775 --> 00:21:06,355
Belki de verirdim.
280
00:21:07,059 --> 00:21:10,118
Ama sen bana sormak yerine,
yalan söylemeyi tercih ettin.
281
00:21:10,459 --> 00:21:11,694
Bir de üstelik...
282
00:21:12,130 --> 00:21:15,015
...herkesi kendin için
yalan söylemek zorunda bıraktın.
283
00:21:16,826 --> 00:21:17,826
Nereye?
284
00:21:18,617 --> 00:21:20,675
Tamam, ben anladım. Evdeyim.
285
00:21:21,548 --> 00:21:24,239
Otur şuraya. Hiçbir şey anlamadın. Otur.
286
00:21:33,607 --> 00:21:36,178
Bu hafta birkaç gün
benimle işe geleceksin.
287
00:21:37,224 --> 00:21:39,874
Belli ki seni gözümün önünden
ayırmamam gerekiyor.
288
00:21:39,955 --> 00:21:41,088
Bu nereden çıktı?
289
00:21:41,540 --> 00:21:45,011
-Baba ben orada ne yapacağım?
-Evden nasıl kaçacağını düşüneceğine...
290
00:21:45,482 --> 00:21:48,567
...biraz bize yardımcı olursun.
Muğla'da olduğu gibi.
291
00:21:49,110 --> 00:21:52,951
Belki bana yardım edersin.
İstersen Azra'ya yardım edersin.
292
00:21:53,507 --> 00:21:56,522
-Kabul etmiyorum.
-İki gündü ama şu anda bir hafta oldu.
293
00:21:57,527 --> 00:22:00,979
Yaptığının yanlış olduğunu
anlayana kadar bu süre de artacak.
294
00:22:03,099 --> 00:22:04,770
Beni zorlayamazsın baba!
295
00:22:07,052 --> 00:22:08,052
Tamam?
296
00:22:10,435 --> 00:22:13,458
Sabah beraber gidiyoruz,
akşam da beraber eve geleceğiz.
297
00:22:14,216 --> 00:22:17,981
Konu kapanmıştır.
Şimdi istiyorsan odana çıkabilirsin.
298
00:22:19,441 --> 00:22:20,605
(Damla) Peki.
299
00:22:23,621 --> 00:22:25,028
(Erkek ses) Azra Hanım'ın
kendisine bırakılan...
300
00:22:25,075 --> 00:22:28,442
...miras üzerindeki haklarının,
bir başkasına devredildiğine dair...
301
00:22:28,489 --> 00:22:31,387
...beyannamenin olması gerekli.
Ama daha önce söylediğim gibi...
302
00:22:31,871 --> 00:22:35,355
...bu beyanın boşanma akdinin
gerçekleşmesinden önce olması şart.
303
00:22:35,465 --> 00:22:38,286
İyi de mahkeme yarın sabah.
Bunun başka bir yolu yok mu?
304
00:22:38,372 --> 00:22:39,825
Hiçbir şey yapamıyor muyuz?
305
00:22:39,911 --> 00:22:42,020
Maalesef.
Bu durumda elimiz kolumuz bağlı.
306
00:22:42,161 --> 00:22:43,761
Miras metni açık ve net.
307
00:22:44,216 --> 00:22:47,692
(Avukat ses) Azra Hanım'ın boşanma
tebliğ evrakına imza atmadan önce...
308
00:22:48,098 --> 00:22:51,090
...mirasını devrettiğine
ilişkin feragatnameyi...
309
00:22:51,161 --> 00:22:54,301
...avukatına tebliğ etmesi şart.
Yoksa hiçbir şey yapamayız efendim.
310
00:22:54,427 --> 00:22:57,192
-Yoksa kaybederiz yani?
-Maalesef. Öyle görünüyor efendim.
311
00:22:57,411 --> 00:22:59,051
Üff! Tamam.
312
00:23:01,739 --> 00:23:03,098
Yoksa kaybederiz.
313
00:23:06,653 --> 00:23:08,465
(Şirin) Çaylar geldi.
314
00:23:09,278 --> 00:23:12,293
Sen çok yaşa Şirin.
315
00:23:14,489 --> 00:23:15,536
Sağ ol kızım.
316
00:23:16,309 --> 00:23:18,075
Ben de şöyle geçeyim.
317
00:23:19,888 --> 00:23:22,629
Yalnız çay bitti teyzem.
Yarın çıkınca çay da alalım.
318
00:23:22,841 --> 00:23:25,434
-Olur, alırız.
-Pazar vardır burada değil mi?
319
00:23:25,614 --> 00:23:30,613
Var tabii. Olmaz mı.
Hem meşhurdur buranın pazarı.
320
00:23:31,692 --> 00:23:33,840
Teyzem, sen burayı
çok seviyorsun değil mi?
321
00:23:36,989 --> 00:23:40,465
Kızım, eski mahallem. Tabii seviyorum.
322
00:23:41,911 --> 00:23:45,536
Ama en önemlisi,
bana güç veriyor burası.
323
00:23:46,833 --> 00:23:49,918
İşte o yüzden, başladığım yere döndüm.
324
00:23:51,403 --> 00:23:54,020
(Kapı vuruldu)
Kim geldi acaba?
325
00:23:55,177 --> 00:23:57,778
Sırası gelen kimse odur.
326
00:23:59,903 --> 00:24:01,153
(Kapı vuruluyor)
327
00:24:01,825 --> 00:24:03,158
(Azra) Şeker teyzem.
328
00:24:03,637 --> 00:24:04,965
(Kapı vuruluyor)
329
00:24:05,934 --> 00:24:08,468
(Azra) Şeker teyzem ne olur aç kapıyı.
330
00:24:09,583 --> 00:24:10,832
(Kapı vuruluyor)
331
00:24:11,442 --> 00:24:12,989
(Azra) Şeker teyzem...
332
00:24:13,746 --> 00:24:16,786
...ne olur aç kapıyı da
bir konuşalım seninle.
333
00:24:17,309 --> 00:24:18,473
Açmayacak mıyız?
334
00:24:20,505 --> 00:24:23,371
(Azra) Şeker teyzem
biliyorum, kızgınsın.
335
00:24:24,075 --> 00:24:26,075
Kızmakta da çok haklısın. Ama...
336
00:24:26,347 --> 00:24:29,926
...biz zaten Cenk'le
bütün gerçekleri anlatmaya gelmiştik.
337
00:24:30,544 --> 00:24:33,879
Ne olursa olsun, sana her şeyi
anlatacaktık ama sen evde yoktun.
338
00:24:37,519 --> 00:24:40,254
Şeker teyzem, ne olur aç şu kapıyı.
339
00:24:45,418 --> 00:24:48,167
-Serap ne oldu?
-Ah Hülya ah!
340
00:24:48,286 --> 00:24:50,567
Böyle sesini duyunca,
bir anda çıkıp geliverdim.
341
00:24:50,648 --> 00:24:52,817
Sumru'nun falan haberi yok geldiğimden.
342
00:24:53,106 --> 00:24:54,371
Annem gitti!
343
00:24:55,239 --> 00:24:56,239
Neden?
344
00:24:56,942 --> 00:24:59,496
Hafızası yerine geldi.
Daha doğrusu yerine gelmiş.
345
00:24:59,577 --> 00:25:03,770
Hepimizi topladı, payladı.
Çok sinirlenmiş sonra da çıktı gitti işte.
346
00:25:04,122 --> 00:25:06,122
Ne diyorsun? Eyvah eyvah!
347
00:25:06,203 --> 00:25:09,434
-Peki, iyi mi şimdi?
-İyiymiş. Eski mahallesine gitmiş.
348
00:25:09,535 --> 00:25:12,418
Hay Allah! Peki çocuklar, onlar nerede?
349
00:25:13,075 --> 00:25:14,481
Hiçbir fikrim yok.
350
00:25:14,856 --> 00:25:17,293
Cenk de Azra da
annemim arkasından çıktı gitti.
351
00:25:17,356 --> 00:25:18,528
Nereye?
352
00:25:18,770 --> 00:25:20,676
Ay, bilmiyorum ki Hülyacığım
nereye gittiler.
353
00:25:20,801 --> 00:25:24,363
Çünkü bizim ailede bir şey olduğu zaman,
bir araya toplanmak yerine...
354
00:25:24,450 --> 00:25:26,731
...herkes bir yere savruluveriyor.
355
00:25:27,005 --> 00:25:28,825
Neyse, hadi gel.
Ben sana yukarıda anlatırım.
356
00:25:28,906 --> 00:25:31,733
Hay Allah ya! Üzüldüm şimdi.
357
00:25:32,403 --> 00:25:35,403
(Müzik...)
358
00:25:49,001 --> 00:25:52,001
(...)
359
00:26:03,643 --> 00:26:04,932
Şeker teyzem.
360
00:26:06,487 --> 00:26:09,510
(Azra) Bak içeride olduğunu biliyorum.
361
00:26:10,495 --> 00:26:12,073
(Azra) Ne olur aç şu kapıyı.
362
00:26:12,347 --> 00:26:16,659
Bak, sen kapıyı açana kadar
ben burada bekleyeceğim.
363
00:26:17,073 --> 00:26:19,377
Eğer açmazsan sabaha kadar bekleyeceğim.
364
00:26:21,222 --> 00:26:22,955
(Azra) Şeker teyzem bak...
365
00:26:23,463 --> 00:26:26,713
...benim senden başka
gidecek bir yerim yok ki zaten.
366
00:26:29,227 --> 00:26:32,969
Hadi ne olur aç bir konuşalım
Şeker teyzem, lütfen.
367
00:26:34,064 --> 00:26:36,087
(Azra) Tamam, ben burada bekliyorum.
368
00:26:36,182 --> 00:26:38,377
(Azra) Sen açana kadar,
ben burada bekleyeceğim.
369
00:26:38,830 --> 00:26:40,486
(Azra) Burada uyuyacağım hatta.
370
00:26:41,031 --> 00:26:44,031
(Duygusal müzik)
371
00:26:47,268 --> 00:26:48,744
(Kapı açıldı)
372
00:26:49,236 --> 00:26:52,236
(Duygusal müzik)
373
00:26:57,234 --> 00:26:58,577
Şeker teyzem.
374
00:26:58,914 --> 00:27:01,914
(Duygusal müzik)
375
00:27:07,053 --> 00:27:10,077
(Azra) Şeker teyzem çok özür dilerim.
376
00:27:11,820 --> 00:27:13,577
(Azra) Ben çok özür dilerim.
377
00:27:14,039 --> 00:27:16,772
Olayların
bu noktaya gelmesini istemedim.
378
00:27:17,312 --> 00:27:19,202
Gerçekten hiç istemedim.
379
00:27:24,687 --> 00:27:26,171
Beni affeder misin?
380
00:27:26,749 --> 00:27:29,749
(Duygusal müzik...)
381
00:27:43,003 --> 00:27:46,003
(...)
382
00:28:00,014 --> 00:28:03,014
(...)
383
00:28:18,841 --> 00:28:21,436
-Buraya kadar Gamze.
(Gamze ses) Saçmalama Damla!
384
00:28:21,538 --> 00:28:24,741
Bak, baban çok kızar.
Hem nereye gideceksin ki?
385
00:28:24,858 --> 00:28:27,553
Bilmiyorum. Ama yarın sabah
bu evde olmamam lazım.
386
00:28:27,710 --> 00:28:29,936
Ben buna boyun eğmeyeceğim.
Babam da bunu anlayacak.
387
00:28:30,061 --> 00:28:32,257
O zaman neden
gece yarısı evden kaçıyorsun?
388
00:28:32,328 --> 00:28:34,600
-Çık karşısına, konuş.
-Ne diyeceğim Gamze?
389
00:28:34,906 --> 00:28:37,561
Ben her gün Azra'yı görmeye,
yüzüne gülüp sonra da...
390
00:28:37,765 --> 00:28:39,772
...yalan söylemeye
dayanamıyor muyum diyeceğim?
391
00:28:39,968 --> 00:28:41,929
Yarın, boşanma davası var.
392
00:28:42,218 --> 00:28:45,608
Yani eve geri dönüyor.
Hem işte hem evde beraber olacağız.
393
00:28:45,882 --> 00:28:47,061
Anladım.
394
00:28:47,780 --> 00:28:50,686
Ne diyebilirim ki?
Sen zaten kararını vermişsin.
395
00:28:50,882 --> 00:28:52,272
Evet, verdim.
396
00:28:52,872 --> 00:28:54,452
Başka çarem yok.
397
00:28:55,054 --> 00:28:58,241
-Ya gideceğim her şeyi söyleyeceğim--
-Saçmalama Damla!
398
00:28:58,484 --> 00:29:00,827
Bak sadece kendini değil,
beni de yakarsın.
399
00:29:01,085 --> 00:29:02,413
Sakın öyle bir şey yapma.
400
00:29:02,546 --> 00:29:04,311
Kapatmam lazım.
Ben seni arayacağım sonra.
401
00:29:05,249 --> 00:29:08,249
(Müzik...)
402
00:29:22,007 --> 00:29:25,007
(...)
403
00:29:39,007 --> 00:29:42,007
(...)
404
00:29:49,582 --> 00:29:51,076
(Kapı kapandı)
405
00:29:51,569 --> 00:29:54,569
(Duygusal müzik)
406
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Biz...
407
00:30:00,427 --> 00:30:03,715
...işlerin bu noktaya
gelebileceğini hiç düşünmedik.
408
00:30:05,317 --> 00:30:08,340
Doktor bir şoku daha
atlatamaz deyince...
409
00:30:10,542 --> 00:30:13,003
(Azra) Şeker teyzem çok özür dilerim.
410
00:30:14,137 --> 00:30:16,137
Her şey benim yüzümden oldu.
411
00:30:17,254 --> 00:30:19,644
Ben seni çok üzdüm.
Ne olur affet beni.
412
00:30:21,434 --> 00:30:23,551
Affedecek bir şey yok kızım.
413
00:30:24,262 --> 00:30:26,262
O gün Muğla'ya geldiğimde...
414
00:30:26,911 --> 00:30:29,707
...sen söyleyeceklerini söyledin zaten.
415
00:30:31,731 --> 00:30:33,543
O zaman da kararlıydın.
416
00:30:35,668 --> 00:30:38,802
Anladığım kadarıyla,
kararın hâlâ değişmemiş.
417
00:30:42,160 --> 00:30:43,426
Değişmedi.
418
00:30:46,388 --> 00:30:49,536
Bizim Cenk'le bir arada kalmamız,
imkânsız Şeker teyze.
419
00:30:50,856 --> 00:30:52,973
Olmaz, yapamayız.
420
00:30:55,935 --> 00:30:58,004
Cenk'i affedemiyorsun değil mi?
421
00:30:58,669 --> 00:31:01,669
(Duygusal müzik)
422
00:31:08,935 --> 00:31:11,364
Sana bir açıklama yapmadı mı?
423
00:31:11,802 --> 00:31:14,802
(Duygusal müzik)
424
00:31:17,419 --> 00:31:20,356
Geçen yıl neyse, yine aynı.
425
00:31:26,271 --> 00:31:28,122
Biz yarın boşanıyoruz.
426
00:31:29,325 --> 00:31:33,520
Artık oyun oynamamıza, yalan
söylememize gerek kalmadı.
427
00:31:35,661 --> 00:31:36,778
Yok.
428
00:31:38,349 --> 00:31:41,387
(Feride) Senden daha fazla
fedakârlık istemeyeceğim.
429
00:31:42,739 --> 00:31:44,012
İsteyemem de.
430
00:31:46,755 --> 00:31:48,793
Nasıl istiyorsan öyle yap.
431
00:31:49,981 --> 00:31:53,090
Ama ne olursa olsun...
432
00:31:53,981 --> 00:31:55,481
...şunu bil ki...
433
00:31:55,957 --> 00:31:58,402
...sen benim her zaman kızımsın.
434
00:32:01,036 --> 00:32:02,411
İstediğin zaman...
435
00:32:03,177 --> 00:32:04,895
...çıkıp gidebilirsin.
436
00:32:05,848 --> 00:32:08,426
Olur mu öyle şey Şeker teyzem?
437
00:32:10,356 --> 00:32:12,207
Ben seni bırakamam ki.
438
00:32:14,208 --> 00:32:16,403
Ben o hatayı, bir kere yaptım zaten.
439
00:32:17,864 --> 00:32:19,464
Bir daha hayatta yapmam.
440
00:32:22,474 --> 00:32:25,474
(Duygusal müzik)
441
00:32:42,501 --> 00:32:45,501
(Müzik...)
442
00:32:59,001 --> 00:33:02,001
(...)
443
00:33:14,007 --> 00:33:17,007
(...)
444
00:33:35,765 --> 00:33:37,546
Ne oldu? Bulabildin mi bir şey?
445
00:33:37,905 --> 00:33:40,305
Yok. Oradan ayrılmış, bir yıl olmuş.
446
00:33:42,163 --> 00:33:43,897
Nereye gitmiş peki, biliyor muyuz?
447
00:33:44,280 --> 00:33:46,819
-Romanya'da.
-Romanya mı?
448
00:33:48,093 --> 00:33:49,264
Sen emin misin?
449
00:33:49,820 --> 00:33:51,975
Yani, gidip görmeden emin olamam tabii.
450
00:33:52,093 --> 00:33:54,358
Gidip görseydin. Zamanımız kalmadı
biliyorsun değil mi?
451
00:33:54,452 --> 00:33:56,975
Biliyorum. Uçak bileti aldım,
birazdan yola çıkacağım.
452
00:33:57,351 --> 00:33:59,788
Telefonda söyleseydin ya.
Niye buraya geldin?
453
00:34:00,921 --> 00:34:03,444
Gelip, ne durumdasın
görmek istedim kardeşim.
454
00:34:06,226 --> 00:34:07,826
(Ersoy) Böyle bekleyecek misin burada?
455
00:34:11,007 --> 00:34:12,280
Azra içeride.
456
00:34:13,842 --> 00:34:17,881
Kardeşim gözünü seveyim, Allah aşkına
gir şu kızla konuş artık.
457
00:34:18,062 --> 00:34:20,616
(Ersoy) Yarın boşanacaksınız.
Bu son şansın olabilir.
458
00:34:20,773 --> 00:34:22,639
Onu tamamen kaybedebilirsin.
459
00:34:27,507 --> 00:34:30,335
Hadi Ersoy, şu işleri hallet.
Acelemiz var artık.
460
00:34:30,991 --> 00:34:33,991
(Müzik)
461
00:34:42,588 --> 00:34:43,588
(Kapı açıldı)
462
00:34:48,581 --> 00:34:51,581
(Telefon çalıyor)
463
00:34:55,112 --> 00:34:57,424
Sumru tabii. Merak etti.
464
00:34:59,026 --> 00:35:00,651
-Efendim?
-(Sumru ses) Neredesin sen?
465
00:35:01,206 --> 00:35:03,354
(Hülya ses) Ben
Serap'tayım şimdi, ona geldim.
466
00:35:03,435 --> 00:35:05,432
Ama çıkacağım birazdan.
Eve geleceğim.
467
00:35:05,753 --> 00:35:07,237
(Sumru ses) Neden? Ne oldu ki?
468
00:35:07,558 --> 00:35:10,049
Tamam. Gelince konuşuruz o zaman.
469
00:35:10,167 --> 00:35:12,768
(Kapı zili çaldı)
Biri mi geldi?
470
00:35:13,923 --> 00:35:16,337
Yok. Yemek söylemiştim, o geldi.
471
00:35:16,605 --> 00:35:19,268
(Sumru ses) Tek başıma
hazırlamaya üşendim. Hadi görüşürüz.
472
00:35:19,659 --> 00:35:21,237
Tamam, görüşürüz.
473
00:35:24,964 --> 00:35:27,713
-Merak etmiş tabii.
-Önemli bir şey yok değil mi?
474
00:35:33,266 --> 00:35:36,266
(Gerilim müziği)
475
00:35:41,205 --> 00:35:42,205
Özür dilerim.
476
00:35:42,970 --> 00:35:44,681
Nereye gideceğimi bilemedim.
477
00:35:46,900 --> 00:35:49,579
Gel. Gel hadi.
478
00:35:50,377 --> 00:35:53,377
(Gerilim müziği)
479
00:36:01,140 --> 00:36:02,140
Cenk.
480
00:36:03,179 --> 00:36:04,608
Cenk bırakma beni.
481
00:36:05,812 --> 00:36:07,061
Bırakma.
482
00:36:08,381 --> 00:36:12,100
Uykusunda bile aklı onda.
Teyzem bunlar nasıl boşanacak?
483
00:36:12,623 --> 00:36:14,247
Bilmiyorum Şirin kızım.
484
00:36:15,007 --> 00:36:18,889
Onlar biliyor mu, düşündü mü
ondan da emin değilim.
485
00:36:20,085 --> 00:36:21,647
Hâlâ bekliyor mu?
486
00:36:26,335 --> 00:36:28,874
Teyzem çocuk dışarıda, perişan oldu.
487
00:36:30,233 --> 00:36:32,833
Şirin kızım, bir geceden bir şey olmaz.
488
00:36:37,600 --> 00:36:41,287
Onun muradı beni görmek değil,
Azra'yı görmek.
489
00:36:41,726 --> 00:36:44,991
Peki teyzem,
Azra'ya niye bir şey söylemedin?
490
00:36:45,577 --> 00:36:47,163
Ne istiyorsan onu yap dedin.
491
00:36:47,437 --> 00:36:50,639
Belli ki Azra'nın yarası hâlâ kanıyor.
492
00:36:52,944 --> 00:36:56,577
Cenk onu iyileştirecek merhemi de...
493
00:36:57,428 --> 00:36:59,639
...kendi derdine devayı da...
494
00:37:00,468 --> 00:37:01,506
...bulamamış.
495
00:37:04,679 --> 00:37:07,241
Benim hatırım için olacak şey değil bu.
496
00:37:09,257 --> 00:37:12,524
Ne kaybettiklerinin,
kendileri farkına varmalı.
497
00:37:13,796 --> 00:37:15,905
Yoksa ben ne desem boş.
498
00:37:16,811 --> 00:37:20,748
Teyzem, bunlar birbirlerini seviyorlar.
O kadar belli ki.
499
00:37:21,015 --> 00:37:23,608
(Şirin) Senden başka
kimse birleştiremez onları.
500
00:37:23,858 --> 00:37:27,061
Dur bakalım. Her şeyin bir sırası var.
501
00:37:27,358 --> 00:37:30,358
(Müzik)
502
00:37:40,983 --> 00:37:44,311
-Al bakalım tatlım.
-Teşekkür ederim.
503
00:37:46,733 --> 00:37:48,733
Kusura bakma Sumru abla.
504
00:37:49,851 --> 00:37:51,327
Yine sana geldim ama...
505
00:37:51,710 --> 00:37:54,077
Tabii ki bana geleceksin.
Başka yere mi gidecektin?
506
00:37:54,437 --> 00:37:55,437
İyi ki geldin.
507
00:37:56,468 --> 00:37:57,795
Teşekkür ederim.
508
00:38:00,913 --> 00:38:04,100
Sadece şunu söylemeden
edemeyeceğim. Şimdi...
509
00:38:04,358 --> 00:38:06,069
...babanla biraz tartıştın diye...
510
00:38:06,452 --> 00:38:08,350
...evi terk etmen ne kadar doğru?
511
00:38:08,584 --> 00:38:11,302
Belki de oturup konuşsanız,
sorunları çözebilirsin ha?
512
00:38:12,543 --> 00:38:14,472
Yok, mümkün değil.
513
00:38:16,465 --> 00:38:18,065
Evden ayrılıyorsun yani?
514
00:38:19,152 --> 00:38:20,152
Evet.
515
00:38:22,207 --> 00:38:25,191
-Ben zaten yurtta kalmak istiyordum.
-Anladım.
516
00:38:26,973 --> 00:38:30,808
Peki sebep, Azra olabilir mi acaba?
Ben öyle düşündüm bir an.
517
00:38:31,137 --> 00:38:34,004
Hani konuşmuştuk ya,
biraz zordur dedim, alıngandır dedim.
518
00:38:34,238 --> 00:38:37,449
Olay çıkarır, durduk yere ağlar...
519
00:38:37,848 --> 00:38:41,355
...kafaya her şeyi takar.
Onlara mı acaba takıldın?
520
00:38:44,754 --> 00:38:48,277
Sumru abla,
Azra hakkında konuşmasak olur mu?
521
00:38:49,004 --> 00:38:52,894
-Şu an konumuz Azra değil.
-Tabii. Tabii değil canım.
522
00:38:53,863 --> 00:38:56,027
Ben yardım etmeye çalışıyorum sadece.
523
00:38:58,027 --> 00:38:59,105
Hadi iç.
524
00:38:59,621 --> 00:39:02,621
(Gerilim müziği)
525
00:39:11,434 --> 00:39:14,434
(Cırcır böcekleri ötüyor)
526
00:39:24,282 --> 00:39:27,282
(Müzik...)
527
00:39:41,002 --> 00:39:44,002
(...)
528
00:39:45,994 --> 00:39:46,994
Cenk.
529
00:39:52,963 --> 00:39:54,205
(Öksürüyor)
530
00:39:56,283 --> 00:40:00,049
-Beni içeriye almayacaksın sandım.
-Evet, almayacağım.
531
00:40:01,737 --> 00:40:04,003
-Babaanne ciddi misin sen?
-Evet.
532
00:40:05,807 --> 00:40:08,447
Azra'nın kalbinin kapısı açılmadan...
533
00:40:08,806 --> 00:40:10,939
...sana bu kapı açılmayacak.
534
00:40:14,533 --> 00:40:15,814
İyi de biz...
535
00:40:18,540 --> 00:40:20,337
...biz yarın boşanacağız babaanne.
536
00:40:21,916 --> 00:40:23,752
Ben de onu diyorum ya.
537
00:40:25,346 --> 00:40:27,080
Aranız bozuktu...
538
00:40:27,479 --> 00:40:30,736
...benim için bir arada
kalıyordunuz, mecburen.
539
00:40:32,384 --> 00:40:35,455
Neticede bir bağınız vardı.
540
00:40:36,135 --> 00:40:38,291
O son bağ da bugün kopacak.
541
00:40:42,212 --> 00:40:43,750
Azra çok kararlı.
542
00:40:45,408 --> 00:40:46,728
O da boşanmak istiyor.
543
00:40:47,690 --> 00:40:49,017
(Feride) Neden?
544
00:40:50,260 --> 00:40:54,798
Seni bu kadar seven,
bu kadar fedakârlık yapan bu kız...
545
00:40:55,729 --> 00:40:57,611
...neden seni istemiyor ki?
546
00:40:59,588 --> 00:41:00,705
Benim yüzümden.
547
00:41:03,510 --> 00:41:05,252
Ben terk ettim onu.
548
00:41:06,103 --> 00:41:09,063
(Feride) Peki, o zaman
bu kapının önünde ne işin var?
549
00:41:15,322 --> 00:41:16,634
Gördün mü bak...
550
00:41:17,369 --> 00:41:19,377
...dışarıda düşman aramaya gerek yok.
551
00:41:19,658 --> 00:41:22,752
Senin en büyük düşmanın, kendinsin.
552
00:41:24,033 --> 00:41:26,361
(Feride) Dışarıdaki
düşmanlar alt edilir.
553
00:41:26,869 --> 00:41:30,033
Asıl mücadele etmen gereken şey...
554
00:41:30,299 --> 00:41:31,713
...kafanın içinde.
555
00:41:33,002 --> 00:41:34,978
(Feride) Nedeni ne olursa olsun...
556
00:41:35,369 --> 00:41:37,095
...bir karar verirken...
557
00:41:38,065 --> 00:41:41,236
...önce kalbinde, vicdanında bir tart.
558
00:41:43,838 --> 00:41:45,791
Düşünmeden çıktığın yol...
559
00:41:46,228 --> 00:41:48,720
...sana ikinci bir şans veriyorsa...
560
00:41:49,174 --> 00:41:52,353
...vardır bunun bir hikmeti diye
düşünmek gerek.
561
00:41:54,900 --> 00:41:56,470
(Feride) İyi düşün oğlum.
562
00:41:57,924 --> 00:42:01,955
Boşandığınızda,
bu kızın hayatında olmayacaksın.
563
00:42:04,338 --> 00:42:06,494
Ben burada, siz konakta...
564
00:42:06,877 --> 00:42:10,236
...Azra da kendi hayatında,
yaşayıp gideceğiz.
565
00:42:12,471 --> 00:42:14,088
Bir de Arda.
566
00:42:15,955 --> 00:42:19,540
Onu bilemem, kimi örnek alır...
567
00:42:20,056 --> 00:42:21,922
...nasıl bir yol alır?
568
00:42:23,524 --> 00:42:27,681
Tespihin tanelerini bir arada tutan,
imamesidir oğlum.
569
00:42:29,205 --> 00:42:32,205
O olmazsa dağılır gider.
570
00:42:33,322 --> 00:42:35,322
Her bir tarafa saçılır.
571
00:42:37,033 --> 00:42:41,103
O tanelerin,
tek başına hiçbir kıymeti olmaz.
572
00:42:41,690 --> 00:42:44,690
(Duygusal müzik...)
573
00:42:58,007 --> 00:43:01,007
(...)
574
00:43:05,863 --> 00:43:07,026
(Kapı kapandı)
575
00:43:07,550 --> 00:43:10,550
(Duygusal müzik...)
576
00:43:22,980 --> 00:43:25,004
(...)
577
00:43:42,047 --> 00:43:44,016
(Feride dış ses) Dışarıda
düşman aramaya gerek yok.
578
00:43:44,460 --> 00:43:47,483
(Feride dış ses) Senin
en büyük düşmanın, kendinsin.
579
00:43:48,719 --> 00:43:51,055
(Feride dış ses) Dışarıdaki
düşmanlar alt edilir.
580
00:43:52,061 --> 00:43:54,750
(Feride dış ses) Asıl mücadele etmen
gereken şey...
581
00:43:54,938 --> 00:43:56,138
...kafanın içinde.
582
00:43:58,532 --> 00:44:00,609
(Feride dış ses)
Düşünmeden çıktığın yol...
583
00:44:00,984 --> 00:44:03,406
...sana ikinci bir şans veriyorsa...
584
00:44:03,930 --> 00:44:06,984
...vardır bunun bir hikmeti diye
düşünmek gerek.
585
00:44:08,242 --> 00:44:12,461
(Feride dış ses) Boşandığınızda,
bu kızın hayatında olmayacaksın.
586
00:44:13,126 --> 00:44:16,126
(Duygusal müzik...)
587
00:44:30,006 --> 00:44:33,006
(...)
588
00:44:40,737 --> 00:44:42,658
(Cenk dış ses) Yeter!
Biz neyi tartışıyoruz ya?
589
00:44:43,378 --> 00:44:45,963
Oyun bitti, her şey
ortaya çıktı artık. Bitti!
590
00:44:46,182 --> 00:44:47,783
Dağılabiliriz artık.
591
00:44:50,830 --> 00:44:51,940
(Geçiş sesi)
592
00:44:54,860 --> 00:44:57,860
(Duygusal müzik)
593
00:45:10,195 --> 00:45:11,749
Azra burası senin evin.
594
00:45:13,391 --> 00:45:14,703
Hayır.
595
00:45:16,625 --> 00:45:18,992
Artık değil.
(Geçiş sesi)
596
00:45:20,078 --> 00:45:21,745
(Azra dış ses) Hoşça kal.
597
00:45:22,156 --> 00:45:25,156
(Duygusal müzik)
598
00:45:38,856 --> 00:45:41,856
(Telefon çalıyor)
599
00:45:52,402 --> 00:45:55,402
(Müzik)
600
00:45:56,637 --> 00:45:58,011
(Azra ses) Efendim Serap Hanım?
601
00:45:58,410 --> 00:46:02,965
Azra günaydın. Bizim seninle,
acil bir şey görüşmemiz gerek.
602
00:46:03,293 --> 00:46:05,136
-Bir problem mi var?
-Var.
603
00:46:05,262 --> 00:46:07,122
Ama yüz yüze görüşmemiz daha iyi olur.
604
00:46:07,203 --> 00:46:09,185
Sen neredesin?
Ben atlayıp geleyim hemen.
605
00:46:10,114 --> 00:46:14,035
Serap Hanım bugün mahkeme var
biliyorsunuz. Oraya gitmem gerekiyor.
606
00:46:14,434 --> 00:46:18,277
Aa tamam! Ben hemen
geliyorum o zaman oraya.
607
00:46:18,403 --> 00:46:19,700
(Serap ses) Orada görüşürüz.
608
00:46:20,793 --> 00:46:23,230
-Peki.
-Tamam, görüşürüz.
609
00:46:23,606 --> 00:46:26,606
(Müzik)
610
00:46:39,995 --> 00:46:41,346
Damla.
611
00:46:45,816 --> 00:46:47,432
Kızlar hâlâ kalkmadı mı?
612
00:46:51,308 --> 00:46:54,089
-Ne oldu?
-Damla! Damla yok!
613
00:46:56,394 --> 00:46:57,589
Ne demek yok?
614
00:46:58,238 --> 00:47:01,323
Bilmiyorum, odasında yok. Gitmiş galiba.
615
00:47:03,933 --> 00:47:04,933
Neredesin?
616
00:47:05,659 --> 00:47:06,726
Neredesin Damla?
617
00:47:07,480 --> 00:47:10,480
(Müzik)
618
00:47:15,313 --> 00:47:18,313
(Telefon çalıyor)
(Gerilim müziği)
619
00:47:34,095 --> 00:47:35,361
Açma lütfen!
620
00:47:35,665 --> 00:47:38,665
(Telefon çalıyor)
621
00:47:40,509 --> 00:47:44,103
-Efendim Barış Bey?
-Sumru Hanım rahatsız ediyorum ama...
622
00:47:44,767 --> 00:47:46,314
...Damla sizin yanınızda mı?
623
00:47:47,392 --> 00:47:50,009
Hayır değil. Ne oldu? Bir sorun mu oldu?
624
00:47:50,799 --> 00:47:52,298
Hayır, önemli bir şey yok.
625
00:47:53,369 --> 00:47:55,369
Eğer bir haber alırsam ben sizi ar...
626
00:47:58,502 --> 00:48:00,035
...diyecektim, kapattı.
627
00:48:00,939 --> 00:48:03,006
Çok teşekkür ederim Sumru abla.
628
00:48:04,299 --> 00:48:07,181
Bak Damlacığım, bu böyle olmaz.
629
00:48:07,424 --> 00:48:11,095
Eğer Hülya burada olduğunu duyarsa
kesinlikle babana söyler.
630
00:48:11,845 --> 00:48:13,845
Biliyorsun dün akşam,
odanın kapısına kadar geldi.
631
00:48:13,916 --> 00:48:15,916
Nasıl yollayacağımı bilemedim.
632
00:48:16,079 --> 00:48:19,860
Onun için sen bir an önce hazırlan,
Hülya uyanmadan evden çıkalım.
633
00:48:19,947 --> 00:48:21,314
Ben seni okula bırakayım.
634
00:48:21,775 --> 00:48:24,353
Ama babam mutlaka okula gider.
635
00:48:25,673 --> 00:48:28,406
O da doğru.
Bir günde de yurt bulamayız.
636
00:48:29,080 --> 00:48:32,314
Yani Hülya olmasa,
gel istediğin kadar burada kal ama...
637
00:48:32,650 --> 00:48:34,071
...gider, söyler yani
638
00:48:35,283 --> 00:48:36,283
Haklısın.
639
00:48:38,142 --> 00:48:39,782
O da hemen söyler.
640
00:48:40,907 --> 00:48:42,383
Ben o zaman gideyim.
641
00:48:45,056 --> 00:48:46,256
Nereye gideceksin?
642
00:48:47,158 --> 00:48:49,158
Aslında bir arkadaşım var.
643
00:48:50,361 --> 00:48:52,071
Ona söylerim artık.
644
00:48:53,259 --> 00:48:55,259
Kimmiş o arkadaşın?
645
00:49:00,783 --> 00:49:03,783
(Adliye ortam sesi)
646
00:49:21,847 --> 00:49:23,705
Kusura bakmayın, ancak gelebildim.
647
00:49:23,815 --> 00:49:26,932
Önemli değil. Ben de Cenk gelmeden,
görüşmek istedim seninle.
648
00:49:28,979 --> 00:49:30,885
Bugün davanız görülüyor.
649
00:49:31,940 --> 00:49:33,830
Evet. Sonunda bitiyor her şey.
650
00:49:37,112 --> 00:49:39,346
Azra, ben sana teşekkür etmek istedim.
651
00:49:42,917 --> 00:49:45,260
Cenk'le aranızın
ne kadar kötü olduğunu biliyorum.
652
00:49:45,768 --> 00:49:49,080
Ve çok zor olsa da
bu oyunu oynadığın için...
653
00:49:49,393 --> 00:49:51,619
...beni kırmadığın için
sana teşekkür ederim.
654
00:49:52,229 --> 00:49:55,776
(Serap) Boşanmak istemeni de anlıyorum.
Çünkü sen haklısın.
655
00:49:56,120 --> 00:49:58,320
Cenk benim oğlum olabilir ama...
656
00:49:58,674 --> 00:49:59,948
...ben de bir kadınım.
657
00:50:00,370 --> 00:50:02,955
Seninle hiç bu kadar yakın konuşamadık.
658
00:50:03,034 --> 00:50:05,854
Ama şunu bilmeni isterim ki ben...
659
00:50:06,479 --> 00:50:07,971
...hep senin yanında oldum.
660
00:50:10,245 --> 00:50:13,120
Benim oğlum affedilmeyecek
bir şey yaptı. Çünkü...
661
00:50:13,221 --> 00:50:16,463
...çok zor bir zamanında, savunmasız
bir anında seni bırakıp gitti.
662
00:50:16,534 --> 00:50:19,963
Ben, onu affetmeni de
beklemiyorum. Biz...
663
00:50:20,440 --> 00:50:22,931
...inan hepimiz çok öfkelendik. Ama...
664
00:50:23,127 --> 00:50:25,268
...sadece şunu bilmeni istiyorum ki...
665
00:50:25,948 --> 00:50:28,940
...ben her zaman senin tarafında oldum.
666
00:50:29,636 --> 00:50:32,393
(Serap) Ve eminim, Feride annem de
gerçeği kabullenip...
667
00:50:32,565 --> 00:50:35,995
...senin yanında duracaktır.
-Biz, Feride teyzeyle konuştuk.
668
00:50:36,268 --> 00:50:38,073
Kararımın kesin olduğunu biliyor.
669
00:50:38,154 --> 00:50:40,461
Ben zaten annemin, senin
aldığın kararlara...
670
00:50:40,542 --> 00:50:43,745
...karşı olacağını hiç düşünmedim.
Çünkü sen haklısın.
671
00:50:43,901 --> 00:50:47,073
Yani bizim bunları görmemiz
ve kabul etmemiz gerek.
672
00:50:47,761 --> 00:50:49,104
Teşekkür ederim.
673
00:50:50,940 --> 00:50:53,307
Azra, ben senin samimiyetine güveniyorum.
674
00:50:55,190 --> 00:50:57,620
O yüzden de senden bir şey isteyeceğim.
675
00:51:04,148 --> 00:51:08,265
Siz boşandığınız zaman, bu miras
direkt vakıflara gidiyor ve ortada...
676
00:51:08,515 --> 00:51:10,414
...Çelenler diye bir şey kalmıyor o zaman.
677
00:51:10,821 --> 00:51:13,648
(Serap) Arda'yla Melis perişan olacak.
678
00:51:14,258 --> 00:51:19,633
Yani sen, tabii ki haklısın ama sadece
Cenk'i cezalandırmıyorsun kızım.
679
00:51:20,351 --> 00:51:23,014
Bu durumda,
Arda'yla Melis de çok mağdur olacak.
680
00:51:24,094 --> 00:51:25,336
Yani…
681
00:51:25,937 --> 00:51:28,008
...elimizden, konak bile gidecek.
682
00:51:28,446 --> 00:51:30,837
(Serap) Biz de böyle yersiz yurtsuz!
683
00:51:33,219 --> 00:51:35,242
Bir anda bir düşüş işte.
684
00:51:36,360 --> 00:51:38,859
Ben o yüzden,
senden bir şey rica edeceğim.
685
00:51:40,782 --> 00:51:43,445
Yani bu durumu,
değiştirmeni rica edeceğim senden.
686
00:51:43,813 --> 00:51:45,813
Aa, sakın yanlış anlama!
687
00:51:46,000 --> 00:51:49,867
Ben senin, malda mülkte asla
gözün olmadığını biliyorum.
688
00:51:50,280 --> 00:51:53,881
Ama sonuçta, resmi bir miras var ortada.
689
00:51:54,086 --> 00:51:55,945
İyi de ben
ne yapabilirim ki Serap Hanım?
690
00:51:58,429 --> 00:51:59,586
Bizim...
691
00:52:00,687 --> 00:52:03,328
...avukatımız
bir belge hazırladı aslında.
692
00:52:03,524 --> 00:52:05,656
Yani bunları imzalaman yeterli.
693
00:52:06,235 --> 00:52:09,101
Bu miras kullanma hakkını,
bize devretmenle ilgili.
694
00:52:09,344 --> 00:52:10,344
(Serap) Ama...
695
00:52:10,640 --> 00:52:13,312
...bu belgenin geçerli olması için...
696
00:52:13,851 --> 00:52:15,452
...mahkeme sonuçlanmadan...
697
00:52:15,533 --> 00:52:19,242
...siz boşanma evraklarını imzalamadan,
bizim bunları yürürlüğe koymamız gerek.
698
00:52:20,305 --> 00:52:23,039
Çünkü siz boşandıktan sonra
takdir edersin ki...
699
00:52:23,164 --> 00:52:25,625
...bunun bir kıymeti kalmıyor.
-Yani?
700
00:52:26,211 --> 00:52:29,070
Yani senin bunu bugün imzalayıp,
yarın boşanma evraklarını...
701
00:52:29,164 --> 00:52:33,054
...imzalamadan avukata vermen,
onu da şahit göstermen gerekiyor.
702
00:52:33,657 --> 00:52:37,242
Biliyorum, biraz iki ayağın
bir pabuca girecek ama...
703
00:52:38,305 --> 00:52:41,086
...öteki türlü de biz,
her şeyi kaybetmiş olacağız.
704
00:52:41,922 --> 00:52:44,922
(Müzik)
705
00:52:53,385 --> 00:52:55,650
Mutlaka ara tamam mı? Merak ederim.
706
00:52:56,042 --> 00:52:58,042
Tamam. Haber vereceğim.
707
00:53:04,432 --> 00:53:07,205
-Sumru!
-Aa!
708
00:53:09,377 --> 00:53:11,057
(Sumru) Aa, kalktın mı sen?
709
00:53:11,588 --> 00:53:13,510
Gerçi giyinmişsin bile.
710
00:53:15,487 --> 00:53:18,023
-Kapıda biri mi vardı?
-Yok. Ben de öyle zannettim.
711
00:53:18,104 --> 00:53:20,682
Bir ses geldi gibi oldu.
Baktım, kimse yok.
712
00:53:21,182 --> 00:53:24,064
-Kahve yaptım içer misin?
-Olur, içerim tabii.
713
00:53:27,728 --> 00:53:31,814
(Sumru) Serap'la dün gece ne oldu?
Doğru düzgün konuşamadık seninle.
714
00:53:32,299 --> 00:53:33,729
(Sumru) Serap'la ne konuştunuz?
715
00:53:33,862 --> 00:53:37,158
Anlatacağım. Büyük hikâyeler var.
Sen bir koy kahveleri.
716
00:53:38,211 --> 00:53:40,705
-Ne oldu?
-(Hülya) Kıyametler kopmuş.
717
00:53:40,786 --> 00:53:42,627
Ne diyorsun? Dur, dur!
718
00:53:47,775 --> 00:53:49,932
Hayatım, bütün yalanlar ortaya çıkmış.
719
00:53:50,135 --> 00:53:52,564
Azra hamile falan değilmiş.
720
00:53:52,838 --> 00:53:56,596
-Azra hamile değil miymiş?
-(Hülya) Hayır, değilmiş.
721
00:53:57,260 --> 00:53:58,619
Bak sen şu Cenk'e!
722
00:54:00,350 --> 00:54:02,363
Niye? Cenk'le ne alakası var?
723
00:54:02,739 --> 00:54:04,165
Ee, şey...
724
00:54:04,246 --> 00:54:07,512
...baba olacak ya, ben ona sevinmiştim.
O yüzden dedim yani.
725
00:54:07,989 --> 00:54:10,004
Peki Feride Hanım
bunları nasıl öğrenmiş?
726
00:54:10,113 --> 00:54:12,440
İnanamayacaksın, hafızası yerine gelmiş.
727
00:54:13,356 --> 00:54:15,152
-Gerçekten mi?
-Ya.
728
00:54:15,254 --> 00:54:17,613
Yani Seraplar falan da çok şaşırmışlar.
729
00:54:17,800 --> 00:54:19,519
Ama ben sana bir şey söyleyeyim mi,
böyle çok iyi oldu.
730
00:54:19,600 --> 00:54:22,459
Biz de şu işin içine daha fazla
girmeden hiç olmazsa bitti.
731
00:54:22,720 --> 00:54:24,012
Tabii canım, tabii.
732
00:54:24,290 --> 00:54:27,118
Bu mantıkta Azra'yla Cenk
ayrılırlar artık.
733
00:54:27,199 --> 00:54:29,480
Sanmıyorum. Feride Hanım izin vermez.
734
00:54:29,696 --> 00:54:30,852
Öyle mi diyorsun?
735
00:54:31,142 --> 00:54:32,316
(Hülya) Yani.
736
00:54:33,202 --> 00:54:35,404
Cenk'in haberi olmasın yalnız.
737
00:54:35,485 --> 00:54:38,668
Gerçi nasılsa boşanacaksınız ama
şu an için bilmesine gerek yok.
738
00:54:41,478 --> 00:54:42,602
(Cenk) Anne!
739
00:54:45,930 --> 00:54:47,988
-Senin ne işin var burada?
-Ee...
740
00:54:48,118 --> 00:54:50,540
Azra'yla bir gelip
konuşmak istedim oğlum.
741
00:54:52,493 --> 00:54:53,644
Sebep?
742
00:54:58,204 --> 00:54:59,204
Merhaba.
743
00:54:59,970 --> 00:55:01,113
Merhaba.
744
00:55:01,587 --> 00:55:02,727
Hazır mısınız?
745
00:55:04,634 --> 00:55:07,399
-Geçelim mi?
-Olur. Birazdan zaten çağırırlar.
746
00:55:07,480 --> 00:55:08,638
Buyurun o zaman.
747
00:55:08,832 --> 00:55:11,832
(Müzik)
748
00:55:27,265 --> 00:55:28,265
Alo.
749
00:55:28,757 --> 00:55:31,858
Arda, müsaitsen görüşebilir miyiz?
750
00:55:32,014 --> 00:55:34,068
Olur görüşelim ama
ne oldu bir şey mi oldu?
751
00:55:34,218 --> 00:55:37,472
Yani öyle çok da önemli bir şey olmadı.
752
00:55:38,304 --> 00:55:40,202
Sokakta kaldım da biraz.
753
00:55:40,341 --> 00:55:41,803
Bana yardım edebilir misin?
754
00:55:41,884 --> 00:55:43,891
Sokakta mı kaldın biraz?
Nasıl sokakta kaldın ya?
755
00:55:44,033 --> 00:55:47,165
-(Arda ses) Neredesin şimdi?
-Ben tam emin değilim.
756
00:55:47,246 --> 00:55:49,340
Tamam, tamam. Sen bana konum at
ben geleyim hemen.
757
00:55:49,468 --> 00:55:50,468
Tamam.
758
00:55:51,465 --> 00:55:54,465
(Müzik)
759
00:56:06,179 --> 00:56:09,665
Tarafların hazır bulunarak, boşanmayı
anlaşmalı olarak...
760
00:56:09,746 --> 00:56:12,431
...gerçekleştirmek istediklerini
bildirmeleri üzerine...
761
00:56:12,512 --> 00:56:16,258
...duruşmanın tahkikat duruşması olarak
yapılmasına karar verildi.
762
00:56:17,176 --> 00:56:18,918
(Hâkim) Dava dilekçesi okundu.
763
00:56:19,247 --> 00:56:22,555
(Hâkim) Tarafların dosyaya sundukları
anlaşma protokolü başlıklı...
764
00:56:22,636 --> 00:56:24,274
...anlaşma metni okundu.
765
00:56:26,098 --> 00:56:29,660
Davacı Azra Çelen, dosyaya
sunmuş olduğunuz...
766
00:56:29,741 --> 00:56:33,826
...anlaşma protokolü başlıklı metinden
başka bir talebiniz var mı?
767
00:56:34,007 --> 00:56:37,007
(Müzik)
768
00:56:43,091 --> 00:56:44,192
Yok Hâkim Bey.
769
00:56:55,747 --> 00:56:58,379
(Hâkim) Siz davalı Cenk Çelen...
770
00:56:59,138 --> 00:57:02,789
...dosyaya sunmuş olduğunuz anlaşma
protokolü başlıklı metinden...
771
00:57:02,870 --> 00:57:04,915
...başka bir talebiniz var mı?
772
00:57:09,181 --> 00:57:12,181
(Müzik)
773
00:57:22,536 --> 00:57:23,782
Var Hâkim Bey.
774
00:57:32,731 --> 00:57:34,160
Ben karımı seviyorum.
775
00:57:36,247 --> 00:57:37,895
Ve ondan boşanmak istemiyorum.
776
00:57:38,024 --> 00:57:41,024
(Müzik...)
777
00:57:56,249 --> 00:57:59,249
(...)
778
00:58:25,278 --> 00:58:27,075
Hah, pardon.
779
00:58:27,896 --> 00:58:30,221
Şimdi üç ay ertelendi dava dendi.
780
00:58:30,302 --> 00:58:32,997
Yani hâlâ evliler bu durumda,
ben doğru anladım değil mi?
781
00:58:33,083 --> 00:58:35,208
Evet, mahkeme üç ay sonraya ertelendi.
782
00:58:35,289 --> 00:58:38,608
Eğer bu süre zarfında Cenk Bey
hâlâ boşanmak istemiyorsa...
783
00:58:38,902 --> 00:58:41,416
Yok canım onlar orasını
kendileri bilirler de.
784
00:58:41,580 --> 00:58:43,252
Bana üç ay yeter artar bile. Tamam.
785
00:58:43,370 --> 00:58:45,057
-Anlamadım.
-Ee...
786
00:58:46,292 --> 00:58:47,607
Önemli değil.
787
00:58:49,206 --> 00:58:51,033
-İyi günler Azra Hanım.
-Size de.
788
00:58:51,845 --> 00:58:53,634
Ne yapmaya çalışıyorsun sen?
789
00:58:54,330 --> 00:58:55,509
Senden vazgeçmiyorum.
790
00:58:55,675 --> 00:58:57,885
Ya ne demek senden vazgeçmiyorum?
791
00:58:57,966 --> 00:58:59,271
Duydun işte Azra.
792
00:58:59,568 --> 00:59:00,713
Boşanmak istemiyorum senden.
793
00:59:00,807 --> 00:59:03,838
Cenk, bak yine kendi başına
bencilce kararlar alıyorsun.
794
00:59:03,931 --> 00:59:05,349
Yine ezip geçiyorsun beni.
795
00:59:05,430 --> 00:59:08,279
Tıpkı o gün cezaevinin önünde
yaptığın gibi, yine aynı şeyi yapıyorsun.
796
00:59:08,386 --> 00:59:09,494
Aynı şey değil Azra.
797
00:59:09,575 --> 00:59:12,576
Ya Cenk, ne yapmaya çalışıyorsun
bana bir söylesene?
798
00:59:12,948 --> 00:59:15,880
Ne demek oluyor şimdi bunların hepsi?
Niye vazgeçtin durup dururken?
799
00:59:15,961 --> 00:59:17,297
Annen yüzünden mi?
800
00:59:19,437 --> 00:59:20,825
Annem mi?
801
00:59:23,344 --> 00:59:25,070
(Cenk) Annemle ne alakası var?
802
00:59:31,906 --> 00:59:35,429
-Azra, cevap verir misin?
-Cenk, bak sen beni terk ettin.
803
00:59:35,758 --> 00:59:38,795
Şimdi de karşıma geçmiş boşanmak
istemediğini söylüyorsun.
804
00:59:38,876 --> 00:59:41,125
Ben de bunun sebebini
öğrenmeye çalışıyorum.
805
00:59:41,516 --> 00:59:43,328
Ne oldu yani, birdenbire ne değişti?
806
00:59:43,409 --> 00:59:45,222
Birden durup dururken vaz mı geçtin?
807
00:59:45,303 --> 00:59:46,685
Birdenbire olmadı Azra.
808
00:59:47,680 --> 00:59:48,992
Ben artık farkına vardım.
809
00:59:49,579 --> 00:59:51,000
Ya görmüyor musun Azra?
810
00:59:51,265 --> 00:59:52,896
Bizim yaşadığımız şeyler daha
tamamlanmadı.
811
00:59:52,977 --> 00:59:54,670
Ben bunları tamamlamak istiyorum.
812
00:59:55,430 --> 00:59:58,232
Ben içinde senin olmadığı bir...
813
00:59:58,704 --> 01:00:00,391
...yaşam düşünmeye çalıştım ama...
814
01:00:01,211 --> 01:00:02,427
...beceremedim.
815
01:00:03,415 --> 01:00:04,639
Ben bu evliliğe...
816
01:00:06,383 --> 01:00:08,609
...ben bu evliliğe bir şans
daha vermek istiyorum Azra.
817
01:00:08,747 --> 01:00:09,747
Hıh.
818
01:00:10,498 --> 01:00:13,888
Sen! Sen! Sen! Hep sen değil mi?
819
01:00:14,162 --> 01:00:15,982
Peki ben neredeyim Cenk?
820
01:00:16,170 --> 01:00:18,381
Ben bütün bunların neresindeyim?
821
01:00:19,036 --> 01:00:20,662
Her yerdesin sen Azra.
822
01:00:20,967 --> 01:00:22,006
Anladın mı?
823
01:00:22,381 --> 01:00:23,591
Her yerde.
824
01:00:24,248 --> 01:00:26,255
Benim senden başka hiçbir şeyim yok.
825
01:00:27,951 --> 01:00:29,794
Sen benim hem ödülümsün.
826
01:00:30,686 --> 01:00:31,888
Hem cezamsın.
827
01:00:33,139 --> 01:00:35,365
Ben artık bunu böyle kabul ettim Azra.
828
01:00:36,145 --> 01:00:37,967
Savaşmayacağım artık bu durumla.
829
01:00:39,491 --> 01:00:41,123
İster ödül ol bana...
830
01:00:42,491 --> 01:00:43,677
...ister ceza.
831
01:00:44,873 --> 01:00:47,021
Senden gelecek her şeye razıyım ben.
832
01:00:49,319 --> 01:00:51,357
Senin için de aynı durum
geçerli biliyorum.
833
01:00:53,694 --> 01:00:55,912
O yüzden aramızdaki bağ kopmuyor zaten.
834
01:00:56,608 --> 01:00:58,818
Ne yaparsak yapalım olmuyor işte Azra.
835
01:01:01,661 --> 01:01:03,090
Yok öyle bir şey.
836
01:01:03,279 --> 01:01:06,279
(Müzik)
837
01:01:12,850 --> 01:01:14,312
O zaman bana burada...
838
01:01:15,037 --> 01:01:16,631
...beni gerçekten sevmediğini...
839
01:01:17,217 --> 01:01:19,015
...gerçekten istemediğini söyle.
840
01:01:23,138 --> 01:01:25,484
Gözlerimin içine bak
ve bunları söyle Azra.
841
01:01:27,552 --> 01:01:29,476
O zaman gerçekten inanacağım buna.
842
01:01:30,755 --> 01:01:32,812
Gerçekten her şeyi benim uydurduğuma...
843
01:01:33,076 --> 01:01:35,857
...seni deli gibi sevenin,
sadece ben olduğuma inanacağım.
844
01:01:39,959 --> 01:01:40,959
Hadi.
845
01:01:43,490 --> 01:01:44,490
Söyle.
846
01:01:53,435 --> 01:01:54,435
Ben...
847
01:01:58,053 --> 01:02:01,482
Ben şu an ne yapmaya
çalıştığını hiç anlamıyorum.
848
01:02:01,866 --> 01:02:04,068
O yüzden de bu saçmalığa
cevap vermeyeceğim.
849
01:02:04,242 --> 01:02:07,242
(Müzik...)
850
01:02:22,298 --> 01:02:25,298
(...)
851
01:02:32,371 --> 01:02:35,683
Umarım Feride ayarladığım
şeyleri bozmaya kalkmaz.
852
01:02:36,120 --> 01:02:37,652
Sen de tabii Azra.
853
01:02:37,933 --> 01:02:42,019
Sen de bir aptallık edip de
boşanmaktan vazgeçmezsin.
854
01:02:43,574 --> 01:02:46,457
(Telefon çalıyor)
855
01:02:46,574 --> 01:02:47,663
(Sumru) Efendim.
856
01:02:48,630 --> 01:02:49,852
(Sumru) Ne?
857
01:02:58,876 --> 01:03:01,876
(Müzik)
858
01:03:13,643 --> 01:03:15,407
(Mesaj geldi)
859
01:03:23,104 --> 01:03:26,862
(Barış dış ses) Nasılsın?
Dava bitince haber ver. Merak ediyorum.
860
01:03:27,532 --> 01:03:30,532
(Müzik)
861
01:03:42,565 --> 01:03:44,260
(Serap) Umarım doğru karar verdin.
862
01:03:44,369 --> 01:03:48,120
Azra, sabah konuştuğumuzda, seni
pek affedecek gibi görünmüyordu.
863
01:03:50,985 --> 01:03:54,058
Senin ne işin var anne burada,
önce onu söyle bana.
864
01:03:54,487 --> 01:03:57,088
Oğlum, söyledim ya Azra'yla
konuşmak için geldim.
865
01:03:57,169 --> 01:03:59,425
Son bir kere daha düşünün diye.
866
01:03:59,713 --> 01:04:03,058
Ama pek fikrini değiştirecekmiş
gibi görünmüyordu.
867
01:04:04,456 --> 01:04:06,135
Ben neden inanmıyorum acaba sana?
868
01:04:06,216 --> 01:04:08,674
Vallahi bilmiyorum,
onu kendine soracaksın.
869
01:04:08,822 --> 01:04:12,308
Yani bu ailenin sadece bir tane
babaannesi yok, bir tane de annesi var.
870
01:04:12,389 --> 01:04:14,761
Ve ben de anne olarak
evlatlarım için, sizin için...
871
01:04:14,865 --> 01:04:16,913
...iyi şeyler isteyebilirim
öyle değil mi?
872
01:04:16,994 --> 01:04:20,222
Ya o yüzden bunu kendine soracaksın.
Neden inanmadığını.
873
01:04:21,440 --> 01:04:26,518
Ha, bu arada sen yaptığın hatalar için
Azra'nın seni affetmesini beklerken...
874
01:04:26,798 --> 01:04:30,347
...kimleri asla affedemediğine
bir dön bak istersen.
875
01:04:38,135 --> 01:04:42,033
(Telefon çalıyor)
876
01:04:43,807 --> 01:04:45,111
Ersoy, bulabildin mi?
877
01:04:45,192 --> 01:04:47,839
(Ersoy ses) Buldum, buldum.
Hem de İstanbul'da. Şu an birlikteyiz.
878
01:04:47,920 --> 01:04:50,254
Süper. O zaman bir an önce
halledelim şu işi.
879
01:04:50,335 --> 01:04:52,940
Çünkü Sumru haberi duyunca
direkt harekete geçecektir.
880
01:04:53,021 --> 01:04:54,472
(Ersoy ses) Hangi haberi?
881
01:04:56,299 --> 01:04:57,510
Boşanmayacağımı söyledim.
882
01:04:57,591 --> 01:04:59,387
(Ersoy ses) Ne?
Ulan helal olsun be kardeşim!
883
01:04:59,468 --> 01:05:02,531
Oğlum tamam, daha sevinmek için erken.
Şu işi halledelim bir an önce biz.
884
01:05:02,612 --> 01:05:04,291
(Ersoy ses) Tamam, tamam,
gidiyoruz biz de hemen.
885
01:05:04,372 --> 01:05:05,871
Tamam. Haber bekliyorum ben senden.
886
01:05:06,152 --> 01:05:09,152
(Müzik)
887
01:05:22,846 --> 01:05:24,158
(Mesaj geldi)
888
01:05:27,299 --> 01:05:28,415
(Azra dış ses) Bitti.
889
01:05:29,339 --> 01:05:31,955
(Azra dış ses) İyiyim.
Biraz düşünmek istiyorum.
890
01:05:32,956 --> 01:05:34,738
(Azra dış ses) Damla'dan haber yok mu?
891
01:05:37,425 --> 01:05:40,289
(Barış iç ses) Yok. Ama sen
bunu düşünme şimdi.
892
01:05:40,461 --> 01:05:42,852
(Barış iç ses) Kafanı dağıt.
Gelince konuşuruz.
893
01:05:45,868 --> 01:05:48,868
(Müzik)
894
01:06:04,709 --> 01:06:05,797
Zeynep, merhaba.
895
01:06:05,878 --> 01:06:08,268
Barış amca, merhaba. Nasılsınız?
896
01:06:08,593 --> 01:06:09,913
İyiyim kızım, sağ ol.
897
01:06:10,132 --> 01:06:12,022
Nerelerdesin sen, hâlâ Isparta'da mısın?
898
01:06:12,103 --> 01:06:13,736
(Zeynep ses) Evet, üniversite devam.
899
01:06:14,257 --> 01:06:17,042
Ama bir ara geleceğim İstanbul'a.
Uğrayacağım yanınıza.
900
01:06:17,123 --> 01:06:19,766
(Zeynep ses) Sizi de görmüş olurum.
Hem teşekkür edemedim size.
901
01:06:19,847 --> 01:06:20,875
Ne için?
902
01:06:20,956 --> 01:06:23,556
Geçen yıl birkaç gün İstanbul'a
geldiğimde sizde kalmıştım.
903
01:06:23,818 --> 01:06:24,927
Vallahi sağ olun.
904
01:06:25,008 --> 01:06:26,632
(Zeynep ses) Uğrayacağım
yanınıza gelince.
905
01:06:27,429 --> 01:06:28,647
Uğra tabii, uğra.
906
01:06:28,936 --> 01:06:31,155
Evi toplamadan çıkmışsın.
Gel de bir kulağını çekeyim.
907
01:06:31,772 --> 01:06:33,178
Ben topladım Barış amca.
908
01:06:33,259 --> 01:06:35,954
(Zeynep ses) Damla gelmişti
benden sonra o dağıtmıştır.
909
01:06:36,140 --> 01:06:37,250
Damla mı?
910
01:06:38,116 --> 01:06:39,137
Ne zaman geldi?
911
01:06:39,405 --> 01:06:41,696
(Barış dış ses) Damla, bu ne?
(Geçiş sesi)
912
01:06:43,811 --> 01:06:44,919
Ne ne baba?
913
01:06:45,147 --> 01:06:46,899
İçeride buzdolabı çalışıyor.
914
01:06:48,179 --> 01:06:49,264
Biri mi geldi bu eve?
915
01:06:50,530 --> 01:06:51,530
Yok.
(Geçiş sesi)
916
01:06:51,647 --> 01:06:54,555
-Ne işin var senin burada?
-Şey, kapıyı açamadım da.
917
01:06:54,709 --> 01:06:56,302
Anahtarı mı değiştirdin sen?
918
01:06:56,383 --> 01:06:57,695
Kızım, onu sormuyorum.
919
01:06:57,873 --> 01:07:00,180
Senin ne işin var burada?
Neden erken geldin?
920
01:07:00,522 --> 01:07:01,756
Gideyim baba o zaman.
921
01:07:01,912 --> 01:07:03,125
Damla!
922
01:07:03,351 --> 01:07:04,998
Sen yine bir iş mi çeviriyorsun?
923
01:07:05,499 --> 01:07:07,524
Ya ne alakası var baba?
(Geçiş sesi)
924
01:07:08,007 --> 01:07:10,336
(Zeynep ses) Ben yanlış bir şey mi
söyledim Barış amca?
925
01:07:10,528 --> 01:07:11,528
Yok, hayır.
926
01:07:11,801 --> 01:07:12,917
Gelince muhakkak ara.
927
01:07:12,998 --> 01:07:14,263
Damla'ya selam söyleyin.
928
01:07:14,372 --> 01:07:15,372
Olur kızım.
929
01:07:19,247 --> 01:07:20,660
Görürsem söylerim.
930
01:07:21,950 --> 01:07:23,157
Ah be kızım.
931
01:07:24,153 --> 01:07:25,883
Yine ne işler çeviriyorsun?
932
01:07:44,812 --> 01:07:46,133
Damla Hanım.
933
01:07:46,741 --> 01:07:49,764
Ne böyle çantayı almışsın, montu
almışsın falan ha, durum ciddi mi?
934
01:07:49,845 --> 01:07:52,095
Bayağı hem de. Bu sefer fena kapıştık.
935
01:07:52,265 --> 01:07:54,460
Ya niye ki ne oldu?
936
01:07:54,617 --> 01:07:56,569
Evden çıkmamam gerekiyordu.
937
01:07:57,773 --> 01:08:00,694
Ama hikâyemiz için yaptık
bir çılgınlık işte buradayız.
938
01:08:01,163 --> 01:08:03,272
Şimdi benim yüzümden oldu yani?
939
01:08:03,780 --> 01:08:05,498
Hayır, seninle alakası yok.
940
01:08:05,843 --> 01:08:07,968
Babamın bana takmasıyla alakası var.
941
01:08:09,460 --> 01:08:11,374
Gerçekten seninle alakası yok.
942
01:08:12,538 --> 01:08:14,655
Benim şu anda, bu durumda bir
şövalyelik yapmam gerekecek.
943
01:08:14,765 --> 01:08:16,679
Aslında hiç fena olmaz biliyor musun?
944
01:08:17,475 --> 01:08:19,179
Geçici bir yere ihtiyacım var.
945
01:08:19,260 --> 01:08:22,296
Ama yakın zamanda arkadaşlarım
bana yurt ayarlayacak.
946
01:08:22,475 --> 01:08:24,514
Yakın zamanda arkadaşların
sana yurt ayarlayacaklar...
947
01:08:24,595 --> 01:08:28,460
...ama senin bunun için geçici
bir yere ihtiyacın var.
948
01:08:28,765 --> 01:08:30,874
Ve ben o geçici yeri biliyorum.
949
01:08:32,053 --> 01:08:34,265
-Neresi?
-Ya sen de çok soru sormaya başladın.
950
01:08:34,367 --> 01:08:36,461
Hadi yürü gidiyoruz. Hadi, hadi, hadi.
951
01:08:37,273 --> 01:08:38,460
Hadi.
952
01:08:39,452 --> 01:08:42,452
(Hüzünlü müzik...)
953
01:08:57,419 --> 01:09:00,419
(...)
954
01:09:07,662 --> 01:09:09,263
(Cenk dış ses) Her yerdesin sen Azra.
955
01:09:09,554 --> 01:09:10,686
(Cenk dış ses) Anladın mı?
956
01:09:10,944 --> 01:09:12,069
(Cenk dış ses) Her yerde.
957
01:09:12,835 --> 01:09:14,655
(Cenk dış ses) Benim senden
başka hiçbir şeyim yok.
958
01:09:15,256 --> 01:09:17,255
(Cenk dış ses) Sen hem benim ödülümsün.
959
01:09:17,997 --> 01:09:19,511
(Cenk dış ses) Hem cezamsın.
960
01:09:20,459 --> 01:09:22,482
(Cenk dış ses) Ben artık bunu
böyle kabul ettim Azra.
961
01:09:22,671 --> 01:09:24,803
(Cenk dış ses) Senden gelecek
her şeye razıyım ben.
962
01:09:25,404 --> 01:09:26,880
(Cenk dış ses) O zaman bana burada...
963
01:09:27,741 --> 01:09:29,365
...beni gerçekten sevmediğini...
964
01:09:29,843 --> 01:09:31,684
...gerçekten istemediğini söyle.
965
01:09:32,085 --> 01:09:34,155
(Cenk dış ses) Gözlerimin içine bak ve
bunları söyle Azra.
966
01:09:34,249 --> 01:09:35,866
(Cenk dış ses) O zaman
gerçekten inanacağım buna.
967
01:09:37,310 --> 01:09:39,263
(Cenk dış ses) Gerçekten her şeyi
benim uydurduğuma...
968
01:09:39,654 --> 01:09:42,402
...seni deli gibi sevenin sadece
ben olduğuma inanacağım.
969
01:09:42,484 --> 01:09:45,171
(Cenk dış ses) Hadi söyle.
970
01:09:47,944 --> 01:09:49,131
Dört...
971
01:09:49,640 --> 01:09:51,858
...üç, iki...
972
01:09:52,537 --> 01:09:53,763
...bir.
973
01:09:57,256 --> 01:09:58,614
Geç kaldın Sumru.
974
01:09:59,296 --> 01:10:01,991
Ben seni mahkeme kapısına kadar
gelirsin diye bekliyordum.
975
01:10:02,257 --> 01:10:03,748
Trafik vardı canım.
976
01:10:04,319 --> 01:10:08,178
Yani boşanmayacağım diye şov yapacağını
bilseydim, daha erken çıkardım.
977
01:10:08,670 --> 01:10:10,036
Buna ne şüphe.
978
01:10:10,327 --> 01:10:13,889
Çok merak ettim bütün yaptığımız
anlaşmalardan bağımsız olarak soruyorum.
979
01:10:13,970 --> 01:10:17,501
Niye böyle bir aptallık yaptın?
Yani bu kızın sana dönmeyeceği belli.
980
01:10:17,624 --> 01:10:20,147
Affetmeyecek seni anlamıyor musun?
981
01:10:21,037 --> 01:10:22,966
Ben bile Azra'daki
değişimin farkındayım.
982
01:10:23,047 --> 01:10:24,680
(Sumru) Sen hâlâ görmüyor musun?
983
01:10:25,077 --> 01:10:26,209
Hayret!
984
01:10:26,936 --> 01:10:30,568
Hah tabii, aşkın gözü kördür.
985
01:10:31,686 --> 01:10:34,670
Madem Azra'nın bana bu kadar
dönmeyeceğinden eminsin...
986
01:10:34,975 --> 01:10:36,780
...sen niye zahmet ettin buraya kadar?
987
01:10:39,163 --> 01:10:43,403
Ben aslında emniyete gidiyordum da
böylesi daha zevkli olur diye düşündüm.
988
01:10:43,483 --> 01:10:46,115
Öyle mi? İyi, kolay gelsin o zaman sana.
989
01:10:46,217 --> 01:10:48,732
Ama istiyorsan metroyla git.
Çünkü o tarafta trafik varmış.
990
01:10:48,819 --> 01:10:50,436
Nedir bu ya? Allah Allah!
991
01:10:50,577 --> 01:10:53,522
Bu umursamaz tavırlar falan.
Ne oldu öleceğini falan mı söylediler?
992
01:10:53,603 --> 01:10:56,162
Üç aylık ömrün kaldı
falan mı dediler sana?
993
01:10:56,390 --> 01:10:58,108
Yok, gördüğün gibi ben gayet iyiyim.
994
01:10:58,202 --> 01:11:01,195
-Eğer bu oyunsa--
-Sumru, istediğini aldın.
995
01:11:01,276 --> 01:11:02,909
Niye hâlâ buradasın sen?
996
01:11:05,194 --> 01:11:08,330
Bak, Barış Bey'i ya da yeni
kurduğum hayatı kaybedeceğim diye...
997
01:11:08,411 --> 01:11:11,080
...korkacağımı sanıyorsan,
beni hiç tanımamışsın.
998
01:11:11,161 --> 01:11:12,161
Yok, yok.
999
01:11:13,590 --> 01:11:16,582
Ben seni gayet iyi tanıyorum.
Merak etme sen.
1000
01:11:21,380 --> 01:11:22,684
Göreceğiz.
1001
01:11:23,481 --> 01:11:24,754
Görelim.
1002
01:11:28,809 --> 01:11:30,418
(Kapı vuruluyor)
1003
01:11:33,317 --> 01:11:34,699
Serap abla.
1004
01:11:35,051 --> 01:11:36,481
Annem burada mı?
1005
01:11:36,926 --> 01:11:39,926
(Müzik)
1006
01:11:45,301 --> 01:11:46,394
Anne.
1007
01:11:48,168 --> 01:11:50,386
Ya ben de sana müjdeyi vermeye geldim.
1008
01:11:50,997 --> 01:11:52,887
Azra'yla Cenk boşanmadı.
1009
01:11:55,864 --> 01:11:57,395
Biliyorum, haberim var.
1010
01:11:58,083 --> 01:11:59,171
(Serap) Öyle mi?
1011
01:11:59,848 --> 01:12:02,311
Yani arayıp söylemişlerdir sana tabii.
1012
01:12:02,606 --> 01:12:03,824
Azra mı aradı?
1013
01:12:06,489 --> 01:12:07,808
Ne istiyorsun Serap?
1014
01:12:09,489 --> 01:12:12,936
Anne, ben merak ettim.
Seni görmeye geldim.
1015
01:12:13,129 --> 01:12:15,718
Ben sizi görmemek için
ayrıldım konaktan.
1016
01:12:16,528 --> 01:12:20,168
Her gün sizi görüp, yaptıklarınızı
hatırlayıp, kahrolmamak için.
1017
01:12:21,005 --> 01:12:22,858
Şimdi ne yüzle karşıma geldin?
1018
01:12:22,957 --> 01:12:26,460
Anne, ne olur yani bir tek ben
yalan söylemedim ki sana.
1019
01:12:27,574 --> 01:12:30,343
Yani ayrıca bunu doktor istedi bizden.
1020
01:12:30,637 --> 01:12:32,129
Gerçekten söylüyorum.
1021
01:12:32,324 --> 01:12:35,801
Ya ne yapsaydım?
Sen olsaydın ne yapardın?
1022
01:12:35,895 --> 01:12:38,274
Üstelik Azra kendisi geldi. Biliyorsun.
1023
01:12:38,355 --> 01:12:40,440
O öyle yalan söylerken
ben toparlayamadım.
1024
01:12:40,521 --> 01:12:44,766
Cenk, ayrı baskı yaptı. Anne ne olur
babaanneme hiçbir şey söyleme, diye.
1025
01:12:44,903 --> 01:12:46,157
Anne, mecbur kaldım.
1026
01:12:46,238 --> 01:12:49,774
Yoksa ben çok mu mutluydum sanki
sana yalan söylerken?
1027
01:12:50,801 --> 01:12:52,790
Anne, mecbur kaldım diyorum.
1028
01:12:53,106 --> 01:12:55,614
Anneciğim, ne olur hadi
bir şey söyle bana.
1029
01:12:56,762 --> 01:12:58,360
Onlar çocuk Serap.
1030
01:12:59,378 --> 01:13:02,191
Ama ya sen? Onların annesisin.
1031
01:13:03,060 --> 01:13:04,876
Böyle bir şeye nasıl izin verdin?
1032
01:13:05,387 --> 01:13:09,293
Onlarla bir olup beni kandırırken,
bunu öğrendiğimde...
1033
01:13:09,981 --> 01:13:12,375
...ne kadar üzüleceğimi
hiç düşünmedin mi?
1034
01:13:13,340 --> 01:13:16,683
Azra hamile derken,
ne geçiyordu aklından?
1035
01:13:21,762 --> 01:13:26,219
Belli ki bizim konuşmamızın
zamanı gelmemiş daha Serap.
1036
01:13:27,255 --> 01:13:30,059
Önce ikimiz de sakince oturup...
1037
01:13:30,762 --> 01:13:33,184
...olanların muhasebesini yapmalıyız.
1038
01:13:33,989 --> 01:13:35,938
Vicdanımızı dinlemeliyiz.
1039
01:13:37,122 --> 01:13:39,485
Hadi kızım, selametle.
1040
01:13:39,875 --> 01:13:43,188
(Müzik)
1041
01:13:54,262 --> 01:13:55,934
Ne işimiz var burada?
1042
01:13:56,051 --> 01:13:59,410
Sen geçici kalacak yer dedin.
Al sana geçici kalacak yer işte, gel.
1043
01:13:59,895 --> 01:14:02,199
Yani sizin mi? Tekneniz mi var?
1044
01:14:02,699 --> 01:14:04,228
Abimin.
1045
01:14:04,309 --> 01:14:05,910
Bir sorun çıkmaz değil mi?
1046
01:14:05,991 --> 01:14:07,693
Yok yok, çıkmaz, bir sorun olmaz.
1047
01:14:07,870 --> 01:14:10,323
Peki geleceğimizden haberleri var mı?
1048
01:14:10,428 --> 01:14:13,104
Yok, haberleri yok. Ama bir şey olmaz.
Bir problem olmaz.
1049
01:14:13,317 --> 01:14:14,821
Zaten geldik. Burası.
1050
01:14:17,044 --> 01:14:19,520
İsmi çok güzelmiş. Mucize.
1051
01:14:20,387 --> 01:14:21,758
Kim koydu ismini?
1052
01:14:22,379 --> 01:14:23,555
Abim.
1053
01:14:23,669 --> 01:14:26,118
Aslında kendisi mucizelere
pek inanmaz ama.
1054
01:14:26,457 --> 01:14:27,680
Neden?
1055
01:14:27,973 --> 01:14:29,813
Aranız biraz bozuk galiba?
1056
01:14:30,731 --> 01:14:33,086
Yok, aslında yani...
1057
01:14:33,301 --> 01:14:35,223
...kötü değil ama iyi de değil.
1058
01:14:35,325 --> 01:14:38,133
Açıkçası kötü olacak kadar
bir muhabbetimiz yok artık.
1059
01:14:38,214 --> 01:14:39,657
Öyle söyleyeyim ben sana.
1060
01:14:39,824 --> 01:14:42,477
Tamam, tamam hadi gel.
İçeride sorguya devam edersin, gel.
1061
01:14:42,723 --> 01:14:44,968
-Soracağım ama.
-Tamam soracaksın, gel.
1062
01:14:46,075 --> 01:14:47,704
Buyurunuz. Gel bakalım.
1063
01:14:53,676 --> 01:14:54,910
(Mesaj geldi)
1064
01:14:58,692 --> 01:15:01,520
(Gürkan dış ses) Damla neredesin canım?
Çok merak ettik seni.
1065
01:15:05,833 --> 01:15:07,785
Damla, bir problem mi var?
1066
01:15:08,579 --> 01:15:11,383
Gamze'nin babası,
neredesin diye soruyor.
1067
01:15:12,345 --> 01:15:14,017
Cevap vermeyecek misin?
1068
01:15:15,673 --> 01:15:18,188
Mesaj yazdım.
Gamze ulaşırsa haber verecek.
1069
01:15:23,899 --> 01:15:26,860
Bunların bir arkadaşı vardı.
Ufak tefek bir kız.
1070
01:15:26,941 --> 01:15:28,324
(Barış) Sinem miydi adı?
1071
01:15:28,524 --> 01:15:29,899
Biraz frene mi bassan?
1072
01:15:30,017 --> 01:15:31,056
Neden?
1073
01:15:31,137 --> 01:15:32,758
Çok abartıyorsun Barış.
1074
01:15:32,962 --> 01:15:34,845
Tanıdığımız herkesi aradık.
1075
01:15:36,853 --> 01:15:40,147
Haftalık cezalar, aylık ültimatomlar.
1076
01:15:40,796 --> 01:15:42,366
Ben bunaldım burada ya.
1077
01:15:48,874 --> 01:15:51,116
Bu düşündüğün kadar basit değil Gürkan.
1078
01:15:51,991 --> 01:15:54,201
O kadar karışıksa dedektif tut o zaman.
1079
01:15:54,366 --> 01:15:56,037
(Gürkan) Tak peşine kızın rahatlarsın.
1080
01:15:56,296 --> 01:15:57,842
(Gürkan) Ne yapıyor olabilir ki Damla?
1081
01:15:58,030 --> 01:15:59,561
Genç kız abiciğim.
1082
01:15:59,850 --> 01:16:02,163
Akşam olunca tıpış tıpış dönecek evine.
1083
01:16:03,335 --> 01:16:05,171
Geçen yaz İstanbul’daymış.
1084
01:16:05,444 --> 01:16:07,889
(Barış) Londra’dan erken dönmüş,
evde kalmış.
1085
01:16:08,593 --> 01:16:10,280
Bunlardan hiç haberim yok.
1086
01:16:11,529 --> 01:16:13,256
Gürkan, bana yalan söyledi.
1087
01:16:13,686 --> 01:16:18,428
İki gün önce bilet buldum, döndüm dedi.
Hâlbuki İstanbul’dan gelmiş.
1088
01:16:18,509 --> 01:16:20,764
-Ne diyorsun?
-İşte bundan bahsediyorum.
1089
01:16:23,929 --> 01:16:25,147
(Gürkan) Tamam.
1090
01:16:25,389 --> 01:16:27,280
(Gürkan) Yani sana yalan söylemesi
çok kötü tabii.
1091
01:16:27,452 --> 01:16:32,895
Ama abiciğim biz seninle bu yaşlarda
dünyayı gezdik, dünyayı.
1092
01:16:33,004 --> 01:16:34,590
O aynı şey değil Gürkan.
1093
01:16:37,059 --> 01:16:39,590
O buraya geldi.
Dünyayı gezmeye çıkmadı ki.
1094
01:16:40,778 --> 01:16:42,106
Ama ben söyledim.
1095
01:16:42,187 --> 01:16:45,606
İstanbul’a gelmesinin sebebi okul falan
değil, dedim.
1096
01:16:45,794 --> 01:16:47,629
Hiçbiriniz dinlemediniz.
1097
01:16:49,903 --> 01:16:52,137
Bunun gizli bir gündemi var.
1098
01:16:52,605 --> 01:16:54,769
-Biliyorum ben.
-Gizli bir gündem?
1099
01:16:57,434 --> 01:16:59,043
Neymiş abiciğim o gizli gündem?
1100
01:16:59,124 --> 01:17:00,426
Tabii ki annesi.
1101
01:17:01,324 --> 01:17:02,691
(Barış) Onu bulmak.
1102
01:17:03,129 --> 01:17:06,168
Hakikaten çok abartıyorsun.
1103
01:17:06,364 --> 01:17:08,082
Hiç öyle bir şey olduğunu zannetmiyorum.
1104
01:17:08,497 --> 01:17:13,161
Diyelim ki var, ne yapacaksın,
kızı alıp odaya mı kilitleyeceksin?
1105
01:17:14,778 --> 01:17:16,684
Çok daha iyi bir fikrim var.
1106
01:17:16,925 --> 01:17:19,479
-Neymiş?
-Damla'yı Londra'ya gönderiyorum.
1107
01:17:19,997 --> 01:17:22,426
-Londra'ya?
-Evet, Londra.
1108
01:17:22,864 --> 01:17:25,692
Çok sevdiği İstanbul’dan
ayrılmak zorunda kalacak küçük hanım.
1109
01:17:25,879 --> 01:17:30,044
Ben de böylece kimi arıyor, ne yapıyor
diye diken üstünde olmayacağım.
1110
01:17:30,158 --> 01:17:31,432
Yok artık ya!
1111
01:17:44,425 --> 01:17:46,518
Allah kurtarsın seni Azra.
1112
01:17:48,768 --> 01:17:51,479
Bakalım Cenk, Azra'yı ne kadar seviyor?
1113
01:17:54,135 --> 01:17:55,456
(Fatma) Sumru Hanım!
1114
01:17:55,537 --> 01:17:58,537
(Gerilim müziği...)
1115
01:18:12,995 --> 01:18:15,995
(...)
1116
01:18:26,065 --> 01:18:27,862
Ne işin var senin burada?
1117
01:18:28,065 --> 01:18:29,971
Azra’yı şikâyet edecekmişsin.
1118
01:18:30,052 --> 01:18:31,956
Evet, edeceğim. Sana ne bundan?
1119
01:18:33,042 --> 01:18:36,080
İnsan istediği zaman öyle ifadesini
değiştirebiliyorsa...
1120
01:18:36,161 --> 01:18:38,197
...demek ki ben de senin için
aynısını yaparım.
1121
01:18:38,503 --> 01:18:40,518
Ne saçmalıyorsun sen, ha?
1122
01:18:40,690 --> 01:18:45,488
Çocuk kaçırma, tehdit, şantaj,
adaleti yanıltma daha sayayım mı?
1123
01:18:45,583 --> 01:18:48,213
Öldü gitti çocuk,
sen hâlâ neyin peşindesin?
1124
01:18:51,252 --> 01:18:52,478
Evet.
1125
01:18:54,721 --> 01:18:56,244
Ama sen ölmedin.
1126
01:18:57,799 --> 01:18:59,721
(Fatma) Suçlu olan da sensin.
1127
01:19:00,424 --> 01:19:04,898
Mert öldü diye, yapılan bütün kötülükler
unutulacak mı zannediyorsun?
1128
01:19:05,610 --> 01:19:08,297
Adalet yerini bulmayacak mı sanıyorsun?
1129
01:19:09,602 --> 01:19:14,156
Eğer öyleyse, o zaman gir içeri
Azra’yla ilgili ifadeni değiştir.
1130
01:19:15,328 --> 01:19:18,726
Karar senin. Ama iyi düşün olur mu?
1131
01:19:18,820 --> 01:19:21,820
(Gerilim müziği)
1132
01:19:25,969 --> 01:19:27,735
Nereden çıktı bu Fatma?
1133
01:19:27,945 --> 01:19:30,945
(Telefon çalıyor)
1134
01:19:36,141 --> 01:19:37,187
Efendim.
1135
01:19:37,268 --> 01:19:39,000
(Cenk ses) Fatma’yla görüştünüz mü?
1136
01:19:39,766 --> 01:19:41,508
Özlemişsindir diye düşündüm.
1137
01:19:42,563 --> 01:19:43,640
Bu iş daha bitmedi.
1138
01:19:43,735 --> 01:19:45,070
Bence bitti.
1139
01:19:45,398 --> 01:19:46,726
Güle güle Sumru.
1140
01:19:46,929 --> 01:19:49,929
(Gerilim müziği...)
1141
01:20:05,164 --> 01:20:08,164
(...)
1142
01:20:16,492 --> 01:20:18,851
Teyzem araba bende, anahtar sende mi?
1143
01:20:18,932 --> 01:20:20,393
Bende.
1144
01:20:21,445 --> 01:20:23,649
Pazardan sonra balıkçıya da gideriz
değil mi?
1145
01:20:27,828 --> 01:20:30,445
-Anam!
-Ana tabii ya.
1146
01:20:30,883 --> 01:20:32,297
Al bakalım şunları.
1147
01:20:32,500 --> 01:20:35,429
-Aha! Feride Hanım!
-Ferhat Usta!
1148
01:20:35,555 --> 01:20:36,711
İyisiniz değil mi?
1149
01:20:36,860 --> 01:20:38,961
İyiyim, iyiyim. Aklım başım yerinde.
1150
01:20:39,070 --> 01:20:40,297
Oh.
1151
01:20:40,399 --> 01:20:42,250
Çok şükür, çok sevindim vallahi.
1152
01:20:42,352 --> 01:20:46,055
Gerçi olanları duyunca biraz
benim aklım 'fıydırıverdi' ya neyse.
1153
01:20:46,195 --> 01:20:49,132
Ee, gelmişsiniz yine mahalleye,
komşu olduk gene ha?
1154
01:20:49,242 --> 01:20:50,718
Öyle oldu vallahi.
1155
01:20:52,180 --> 01:20:53,687
Bunlar ne Ferhat Usta?
1156
01:20:53,789 --> 01:20:57,610
Bunlar diyet yemekleri, siz nereye
bunlar da oraya.
1157
01:20:57,836 --> 01:20:58,914
Ya.
1158
01:20:59,219 --> 01:21:02,568
Kız Sütlü Nuriye ne bakıyorsun?
Alsana şunları, koysana buzdolabına.
1159
01:21:03,029 --> 01:21:05,661
Bak, hiç aksatmadım senin listeni
gördün mü?
1160
01:21:05,849 --> 01:21:09,076
Vallahi bir tanesin şef.
Hoş biz malzeme alacaktık.
1161
01:21:09,325 --> 01:21:12,669
Ben de yapardım ama...
Neyse, şunları bırakıp geliyorum hemen.
1162
01:21:13,865 --> 01:21:15,951
Anam, anam!
1163
01:21:16,076 --> 01:21:18,911
Feride Hanım, kurban olayım buna
yemek falan yaptırma.
1164
01:21:19,052 --> 01:21:21,435
Eli bir lezzetsiz aman!
1165
01:21:21,516 --> 01:21:23,485
Maydanoz doğrasa ısırgan olur.
1166
01:21:23,607 --> 01:21:26,325
Daha genç o Ferhat Usta, öğrenir.
1167
01:21:26,406 --> 01:21:29,701
Eh, inşallah. Allah onun da şifasını
verir inşallah.
1168
01:21:30,146 --> 01:21:32,029
Birkaç eksik kaldı.
Onları da alacağım ben şimdi.
1169
01:21:32,162 --> 01:21:35,013
Biz de pazara gidiyorduk.
Beraber gidelim o zaman.
1170
01:21:35,094 --> 01:21:37,568
Vallahi gidelim eski günlerdeki gibi.
Hadi.
1171
01:21:37,649 --> 01:21:39,279
Hadi bakalım.
1172
01:21:39,732 --> 01:21:42,349
Şirin, kızım bir çıkıyoruz. Hadi.
1173
01:21:42,429 --> 01:21:43,890
Geldim.
1174
01:21:49,889 --> 01:21:51,178
Damla!
1175
01:21:52,053 --> 01:21:53,154
Damla!
1176
01:21:53,235 --> 01:21:54,849
Bak ben senin işine karışmak istemem.
1177
01:21:54,930 --> 01:21:57,904
Ama hani en azından bir mesaj falan mı
atsaydın, seni merak ederler.
1178
01:21:59,928 --> 01:22:01,982
Galiba kaybolmak istiyorum.
1179
01:22:03,139 --> 01:22:04,553
Tamamen yok olmak.
1180
01:22:06,318 --> 01:22:07,677
Yok olmak derken?
1181
01:22:10,247 --> 01:22:13,544
Korkma, kendime bir şey yapmaktan
bahsetmiyorum.
1182
01:22:15,084 --> 01:22:17,130
Ortalıktan kaybolmaktan bahsediyorum.
1183
01:22:17,224 --> 01:22:20,670
Ha, sen öyle diyorsun. İyi tamam o zaman
canım, sen zaten amacına ulaştın.
1184
01:22:21,912 --> 01:22:23,153
Galiba.
1185
01:22:26,028 --> 01:22:29,255
Biliyor musun, ben küçükken
denizkızı olmak isterdim.
1186
01:22:30,834 --> 01:22:32,771
Saçlarım uzundu bayağı.
1187
01:22:33,646 --> 01:22:38,794
Annem saçlarımı tararken, ona denizkızı
olunca neler yapacağımı anlatırdım.
1188
01:22:40,372 --> 01:22:43,606
Annem de imkânsız aşklar acı verir.
1189
01:22:44,495 --> 01:22:46,313
Seçim yapmak zordur.
1190
01:22:48,626 --> 01:22:52,431
Senin hiç böyle zor bir seçim
yapmak zorunda kalmanı istemem derdi.
1191
01:22:55,235 --> 01:22:57,290
Bazen annemi çok özlüyorum.
1192
01:23:00,930 --> 01:23:02,110
Damla.
1193
01:23:03,399 --> 01:23:04,704
Annen...
1194
01:23:07,212 --> 01:23:08,579
...öldü mü?
1195
01:23:11,430 --> 01:23:12,548
Hayır.
1196
01:23:13,329 --> 01:23:14,711
Terk etti bizi.
1197
01:23:16,680 --> 01:23:18,953
Bize seçim yapma şansı bırakmadı.
1198
01:23:20,509 --> 01:23:21,860
Ben bilmiyordum.
1199
01:23:22,110 --> 01:23:23,305
Üzüldüm.
1200
01:23:23,386 --> 01:23:25,532
Önemli değil. Senin suçun değil ki.
1201
01:23:26,907 --> 01:23:30,180
Ha bu arada, sen sormadan mı söyleyeyim?
1202
01:23:30,493 --> 01:23:32,235
Annem gittikten sonra...
1203
01:23:35,430 --> 01:23:36,758
...hiç aramadı beni.
1204
01:23:38,923 --> 01:23:40,641
Hiç görmeye de gelmedi.
1205
01:23:42,751 --> 01:23:43,946
Öyle…
1206
01:23:44,027 --> 01:23:47,524
Bir öğle vakti, her zaman
evden çıktığı gibi çıktı.
1207
01:23:49,072 --> 01:23:50,611
Bir daha da gelmedi.
1208
01:23:55,173 --> 01:23:57,157
Oyuncaklarımla oynuyordum.
1209
01:23:57,494 --> 01:24:01,727
Nasılsa dönecek diye, ona dönüp
güle güle bile demedim biliyor musun.
1210
01:24:02,580 --> 01:24:06,032
Onun öylece gitmesine izin verdim.
1211
01:24:09,477 --> 01:24:13,422
Eğer ben annemi o gün son kez
gördüğümü bilseydim…
1212
01:24:20,658 --> 01:24:21,939
Damla.
1213
01:24:22,673 --> 01:24:24,579
Senin annen en azından yaşıyor.
1214
01:24:25,274 --> 01:24:29,571
Yani sen istersen ararsın, sorarsın,
soruşturursun, onu bir şekilde bulursun.
1215
01:24:29,845 --> 01:24:31,056
Ama...
1216
01:24:31,876 --> 01:24:35,798
...annesini, babasını
arasa da sorsa da bulamayacak...
1217
01:24:37,290 --> 01:24:40,280
...bir daha onları hiçbir zaman
göremeyecek olan insanlar var.
1218
01:24:45,226 --> 01:24:48,538
Ben çok küçük yaşta babamı kaybettim.
1219
01:24:51,890 --> 01:24:53,194
Yani...
1220
01:24:54,491 --> 01:24:59,207
Benim demek istediğim,
sen en azından bundan bahsediyorsun.
1221
01:24:59,288 --> 01:25:00,911
Böyle anlatacak anıların var.
1222
01:25:01,005 --> 01:25:03,465
Anlatırken ağlayacak hikâyelerin var.
1223
01:25:04,950 --> 01:25:07,200
Bizden daha şanlısın,
yani ben onu söylemek istiyorum.
1224
01:25:07,281 --> 01:25:09,083
Ondan bahsediyorum aslında.
1225
01:25:09,895 --> 01:25:11,294
İşte ben...
1226
01:25:12,528 --> 01:25:14,457
...babamı anca fotoğraflardan biliyorum.
1227
01:25:14,538 --> 01:25:16,160
O kadarını hatırlıyorum onunla ilgili.
1228
01:25:16,535 --> 01:25:18,926
Ben özür dilerim, seni üzmek istemedim.
1229
01:25:19,114 --> 01:25:20,255
Bilmiyordum.
1230
01:25:20,809 --> 01:25:22,747
Yok yok, ben üzülmedim ki.
1231
01:25:23,005 --> 01:25:25,583
Üzülmedim, ben de alıştım artık
üzülmüyorum.
1232
01:25:26,932 --> 01:25:30,924
Hem zaten insan, hiç sahip olmadığı
bir şeyi kaybedemez.
1233
01:25:34,620 --> 01:25:36,073
İyi ki buradayım.
1234
01:25:36,534 --> 01:25:38,026
İyi ki seninleyim.
1235
01:25:46,588 --> 01:25:49,244
Barış, şunlara bir bak.
1236
01:25:49,580 --> 01:25:51,650
Tamam dersen hemen finansa veririm.
1237
01:25:56,253 --> 01:25:57,706
Sen ne yapıyorsun?
1238
01:25:57,932 --> 01:25:59,315
Londra'da okul mu bakıyorsun?
1239
01:25:59,598 --> 01:26:03,527
Artık bakmıyorum.
Harika bir yer buldum, yatılı.
1240
01:26:03,660 --> 01:26:08,082
Kampüsten dışarı çıkmana gerek yok,
her şey içinde var.
1241
01:26:08,871 --> 01:26:10,840
Sen kızından ayrılamazsın abi.
1242
01:26:12,270 --> 01:26:14,676
Ama bu gidişle o benden ayrılacak.
1243
01:26:15,464 --> 01:26:17,441
Barış, önce biraz sakin mi olsan?
1244
01:26:17,522 --> 01:26:21,277
-Efendim?
-Önce bir sakin ol. Oturalım, konuşalım.
1245
01:26:22,934 --> 01:26:25,629
Lütfen bu tavsiyemi de dikkate al.
1246
01:26:27,129 --> 01:26:29,504
Tamam, mesaj alındı.
1247
01:26:31,652 --> 01:26:35,574
Sen de şunu finansa ver,
onlar da bunu dikkate alsın.
1248
01:26:36,379 --> 01:26:39,129
-Tamam, gidiyorum.
-Gürkan.
1249
01:26:40,785 --> 01:26:42,215
Sağ ol.
1250
01:26:42,832 --> 01:26:45,379
Böyle kuru kuru bir sağ olla
kurtaramazsın abi.
1251
01:26:45,460 --> 01:26:46,652
Tamam.
1252
01:26:51,402 --> 01:26:53,589
-Aa.
-Sumru Hanım?
1253
01:26:53,670 --> 01:26:55,942
-Merhaba Gürkan Bey.
-(Gürkan) Merhaba.
1254
01:26:56,953 --> 01:27:00,160
-Şeye bakacaktım da.
-Barış içeride.
1255
01:27:00,241 --> 01:27:02,520
Barış Bey, Sumru Hanım geldi.
1256
01:27:05,324 --> 01:27:09,645
Şey, Barış Bey,
ben aslında Azra'ya bakmıştım ama.
1257
01:27:10,542 --> 01:27:12,191
Azra henüz gelmedi.
1258
01:27:12,395 --> 01:27:16,293
Anladım, merak da ettim.
Mahkeme biteli çok oldu çünkü.
1259
01:27:16,934 --> 01:27:18,481
Sizin haberiniz yok mu?
1260
01:27:18,926 --> 01:27:21,106
Var, var.
1261
01:27:21,293 --> 01:27:24,223
-Buyurun, mesele neydi?
-Aa...
1262
01:27:24,785 --> 01:27:28,293
...hiç, yani mahkeme öyle
sonuçlanınca ben de merak ettim.
1263
01:27:28,374 --> 01:27:29,848
Onunla bir konuşayım istedim.
1264
01:27:30,356 --> 01:27:32,309
Öyle sonuçlanınca derken?
1265
01:27:32,613 --> 01:27:34,942
Ha siz bilmiyorsunuz.
1266
01:27:35,131 --> 01:27:37,613
Cenk boşanmayı kabul etmemiş.
1267
01:27:37,694 --> 01:27:40,694
(Gerilim müziği)
1268
01:27:45,731 --> 01:27:49,425
Cenk durup dururken böyle bir şey yapmaz,
muhtemelen Feride Hanım yüzünden.
1269
01:27:49,506 --> 01:27:51,074
Ne oldu ki Feride Hanım'a?
1270
01:27:51,582 --> 01:27:54,223
Feride Hanım'ın da
hafızası yerine gelmiş.
1271
01:27:54,605 --> 01:27:56,410
Siz bunu da mı bilmiyorsunuz?
1272
01:27:56,491 --> 01:27:59,238
Ben de şimdi gelmiş her şeyi
söylemiş oldum, dedikodu yapar gibi.
1273
01:27:59,319 --> 01:28:01,761
Neyse, çok affedersiniz.
Zaten bunları biliyorsunuz zannettim.
1274
01:28:01,842 --> 01:28:04,332
-Sizi meşgul etmeyeyim ben.
-Sumru Hanım.
1275
01:28:05,035 --> 01:28:08,707
Cenk durup dururken, böyle davranmazdı
derken ne demek istediniz?
1276
01:28:08,902 --> 01:28:14,137
Yani Cenk'in muhtemelen
güvendiği bir şey vardır.
1277
01:28:14,254 --> 01:28:15,684
(Sumru) Belki de...
1278
01:28:16,387 --> 01:28:21,074
...Azra'nın da kararsız olduğunu falan
hissetti. Yani bilmiyorum.
1279
01:28:23,121 --> 01:28:25,770
Sanırım duymak istediğiniz
cevap bu değildi.
1280
01:28:25,996 --> 01:28:28,613
Siz, benim Cenk'in gizli
gündemiyle ilgili bir şeyler...
1281
01:28:28,694 --> 01:28:32,043
...söyleyeceğimi falan sandınız sanırım.
Ama yok.
1282
01:28:33,199 --> 01:28:34,817
Bakın Barış Bey...
1283
01:28:35,230 --> 01:28:37,254
...Ben Azra'nın,
sizin için ne kadar kıymetli...
1284
01:28:37,335 --> 01:28:39,769
...ne kadar dokunulmaz
olduğunun farkındayım.
1285
01:28:40,074 --> 01:28:43,465
Azra'yı da Cenk'i de
Çelenleri de çok uzun zamandır tanırım.
1286
01:28:43,621 --> 01:28:47,137
Azra bu iki aile arasında
bir seçim yapmak zorunda kalsa...
1287
01:28:47,218 --> 01:28:49,551
...kesinlikle Çelenleri tercih eder.
1288
01:28:49,762 --> 01:28:52,957
Çünkü onlara çok bağlıdır.
Özellikle de Feride Hanım'a.
1289
01:28:54,457 --> 01:28:57,301
Yani bu bilgi sizde böylece kalsın da...
1290
01:28:57,832 --> 01:29:00,731
...yarın bir gün hayal kırıklığına
uğramayın olur mu?
1291
01:29:02,754 --> 01:29:04,176
İyi çalışmalar.
1292
01:29:04,257 --> 01:29:07,257
(Gerilim müziği)
1293
01:29:11,863 --> 01:29:15,988
-Teşekkürler Fatma Hanım.
-Azra için her şeyi yaparım.
1294
01:29:18,184 --> 01:29:21,192
Mert'in öldüğünü duyduğumda
o kadar kötü oldum ki.
1295
01:29:21,590 --> 01:29:23,785
(Fatma) Azra'yı düşünemiyorum bile.
1296
01:29:26,426 --> 01:29:28,129
Sizi bir senedir arıyorduk.
1297
01:29:29,074 --> 01:29:30,973
Ben Romanya'daydım.
1298
01:29:31,054 --> 01:29:35,582
Orada konsoloslukta çalışan bir
görevlinin yanında çocuğuna bakıyordum.
1299
01:29:35,715 --> 01:29:38,668
Sonra onların geçen ay
başka bir yere tayini çıktı.
1300
01:29:38,749 --> 01:29:40,449
Ben de İstanbul'a döndüm.
1301
01:29:41,145 --> 01:29:42,840
Kalacak bir yerin var mı burada?
1302
01:29:42,921 --> 01:29:45,606
Var evet, ufak bir yer tuttum, sağ olun.
1303
01:29:45,715 --> 01:29:47,356
İş arayacağım şimdi.
1304
01:29:48,309 --> 01:29:51,168
Madem iş arıyorsun,
ayarlayalım biz sana.
1305
01:29:51,249 --> 01:29:54,692
Yok, hiç gerek yok.
Ben size yük olmak istemem.
1306
01:29:54,773 --> 01:29:57,629
Olur mu canım öyle şey?
Ben borçlu sayılırım zaten sana.
1307
01:29:57,934 --> 01:29:59,590
Müsaade et yardım edeyim.
1308
01:29:59,848 --> 01:30:03,410
-Yani zahmet olmayacaksa size.
-Olmaz, olmaz.
1309
01:30:04,848 --> 01:30:08,520
Yalnız Sumru meselesi
aramızda kalırsa sevinirim.
1310
01:30:08,699 --> 01:30:10,652
Tabii ki.
1311
01:30:15,363 --> 01:30:18,363
(Mızıkayla "Hicran Yarası" çalıyor...)
1312
01:30:33,199 --> 01:30:36,199
(...)
1313
01:30:55,683 --> 01:31:00,831
(Damla) "Gözlerinde bir sonbahar"
1314
01:31:01,425 --> 01:31:06,480
"Bende aşktan kalan son damlalar"
1315
01:31:06,917 --> 01:31:12,011
"Gözlerinde bir sonbahar"
1316
01:31:12,464 --> 01:31:17,581
(Damla) "Bende aşktan kalan son damlalar"
1317
01:31:17,945 --> 01:31:23,104
"Hicran yarası gibi dokunur"
1318
01:31:23,253 --> 01:31:28,386
"Eller, diller, gözler susar"
1319
01:31:28,467 --> 01:31:33,699
(Damla) "Eller, diller, gözler susar"
1320
01:31:35,925 --> 01:31:37,964
Mehmet abi onları da buraya koyalım.
1321
01:31:38,045 --> 01:31:41,136
Ben taşırım, araba ağır olmasın hani.
1322
01:31:41,225 --> 01:31:45,769
Olur mu canım öyle şey? Koyalım onları da
buraya, olmadı sen arabayı taşırsın.
1323
01:31:47,167 --> 01:31:49,308
Şirin buldu çözümü işte.
1324
01:31:49,737 --> 01:31:51,753
Tamam o zaman olur.
1325
01:31:51,834 --> 01:31:55,355
-Kızım biz şöyle yürüyoruz.
-Tamam teyzem, biz yetişiriz.
1326
01:31:56,386 --> 01:31:58,972
Çok özlemişim buraları Ferhat Usta.
1327
01:31:59,053 --> 01:32:02,714
Özlenmeyecek gibi değil valla. Aha.
1328
01:32:05,527 --> 01:32:07,526
-(Erkek) Hoş geldin Feride Hanım.
-Hoş bulduk.
1329
01:32:07,607 --> 01:32:08,972
Bizi unuttunuz.
1330
01:32:09,261 --> 01:32:14,652
Haklısın. Sizi de epeydir
ihmal ediyorum ama artık buralardayım.
1331
01:32:14,746 --> 01:32:16,666
Ne yapsın senin çürük mallarını?
1332
01:32:16,747 --> 01:32:19,011
Aşağı mahalleden alıyordur,
ondan görmemişsindir.
1333
01:32:19,092 --> 01:32:21,722
Ferhat Usta, hanım karnıyarık yapacak...
1334
01:32:21,803 --> 01:32:24,409
...kalem gibi bir patlıcan
istersin bir daha.
1335
01:32:24,490 --> 01:32:29,112
-Sebzesine, meyvesine de laf ettirmez.
-Hiç, sanki akrabası.
1336
01:32:29,371 --> 01:32:31,988
Buyurun, bir çay ikram edeyim
size Feride Hanım.
1337
01:32:32,069 --> 01:32:35,667
Dur bakalım, sen çaydan önce
güzel bir balık ver bize.
1338
01:32:35,748 --> 01:32:36,933
Hemen.
1339
01:32:37,589 --> 01:32:39,886
Zehra Hanım nasıl, iyi mi?
1340
01:32:39,967 --> 01:32:43,199
Aynı, gelecek aya
ameliyat tarihi verdi doktor.
1341
01:32:43,280 --> 01:32:46,456
Geçmiş olsun.
Yarın ona uğrarım artık ben.
1342
01:32:46,537 --> 01:32:49,065
Çok sevinir Feride Hanım,
hiç çıkamıyor evden.
1343
01:32:49,146 --> 01:32:50,901
Sıkılıyor bir başına bütün gün.
1344
01:32:50,982 --> 01:32:54,581
Sen merak etme, biz buralardayız,
göz kulak oluruz ona.
1345
01:32:54,662 --> 01:32:58,253
Çok sevinirim Feride Hanım.
Hemen siparişinizi vereyim.
1346
01:32:58,597 --> 01:32:59,949
(Feride) Hadi bakayım.
1347
01:33:00,030 --> 01:33:02,581
-(Ferhat) Deniz çipuran var mı?
-(Balıkçı) Var, var!
1348
01:33:02,662 --> 01:33:04,339
(Arda) Şu fonun güzelliğine bakar mısın?
1349
01:33:04,420 --> 01:33:07,097
(Arda) Gerçekten ne kadar
güzel çekmişim, çok iyi.
1350
01:33:07,292 --> 01:33:10,761
Anlamadım şu an,
beni mi övüyorsun, kendini mi?
1351
01:33:10,842 --> 01:33:14,315
Seni neden öveyim? Şu resme bakar mısın,
tabii ki de seni övmüyorum.
1352
01:33:14,396 --> 01:33:16,027
Ben kendimi övüyorum.
1353
01:33:17,074 --> 01:33:19,316
Bir şey söyleyeceğim, şaka bir yana...
1354
01:33:19,667 --> 01:33:21,651
...biz bunu internete atalım,
gerçekten çok güzel olmuş.
1355
01:33:21,732 --> 01:33:24,222
Yok, hiç ünlü olmaya hazır değilim.
1356
01:33:24,863 --> 01:33:28,175
Zaten sende çok ünlü olacak tip yok,
bir bakayım bak, bak, bak...
1357
01:33:28,449 --> 01:33:30,706
Yok, gerçekten sende ünlü olacak tip yok.
1358
01:33:30,787 --> 01:33:33,550
Ama bak sırttan çekmişiz,
o yüzden olabilir belki.
1359
01:33:33,631 --> 01:33:36,894
-(Arda) Kimse tanımaz zaten seni.
-Pisliksin.
1360
01:33:40,222 --> 01:33:42,785
-Ya tanırsa?
-Ne?
1361
01:33:44,058 --> 01:33:45,769
Belki bu video bir işe yarar.
1362
01:33:46,206 --> 01:33:49,652
-Nasıl yani, anlamadım.
-Belki bu videodan seni annen görür.
1363
01:33:51,589 --> 01:33:52,933
Yani...
1364
01:33:54,214 --> 01:33:56,237
...sanmıyorum, bilmiyorum.
1365
01:33:56,318 --> 01:33:58,753
Neyi bilmiyorsun, ne var
deneyelim en azından.
1366
01:33:58,834 --> 01:34:01,644
Belki gerçekten görür, tanır seni,
ulaşır sana bir şekilde.
1367
01:34:01,917 --> 01:34:03,308
(Arda) Neden olmasın.
1368
01:34:05,636 --> 01:34:07,144
Belki Damla yüzünden.
1369
01:34:07,613 --> 01:34:08,675
Yani...
1370
01:34:09,839 --> 01:34:12,285
...hani gelince konuşuruz
diye düşünmüştür.
1371
01:34:14,667 --> 01:34:17,441
Peki Feride Hanım'ın
hafızasını neden söylemedi?
1372
01:34:17,824 --> 01:34:20,714
Of, bilmiyorum.
1373
01:34:21,550 --> 01:34:23,308
İşte ona bir cevabım yok.
1374
01:34:24,621 --> 01:34:28,415
Hayır, Feride Hanım'ın
hafızası yerine geldiyse...
1375
01:34:28,496 --> 01:34:30,675
...Azra dün gece niye orada kalsın ki?
1376
01:34:32,035 --> 01:34:35,386
Bilmiyorum. Gelirse öğreniriz.
1377
01:34:38,347 --> 01:34:39,863
Kim gelirse?
1378
01:34:42,988 --> 01:34:44,363
(Gürkan) Azra.
1379
01:34:45,831 --> 01:34:47,402
(Gürkan) İyi misin?
1380
01:34:50,699 --> 01:34:52,136
Bilmiyorum.
1381
01:34:58,331 --> 01:35:00,277
Boşanmamışsınız.
1382
01:35:02,910 --> 01:35:06,925
Ben boşandım aslında ama
Cenk boşanmak istemedi.
1383
01:35:07,058 --> 01:35:08,660
Sen ne istiyorsun?
1384
01:35:11,347 --> 01:35:14,534
Bilmiyorum ki yani kafam
gerçekten o kadar karışık ki...
1385
01:35:14,615 --> 01:35:17,284
...ayrıca Cenk böyle bir şeyi
niye yaptı hiç anlamadım.
1386
01:35:17,365 --> 01:35:18,831
Çünkü bencil.
1387
01:35:19,214 --> 01:35:22,113
Bir günde terk ediyor,
bir günde geri almaya çalışıyor.
1388
01:35:22,519 --> 01:35:26,394
-Seni mecbur bırakıyor, görmüyor musun?
-Belli ki görmüyor.
1389
01:35:27,738 --> 01:35:29,863
Biraz zamana ihtiyacı var patron.
1390
01:35:31,191 --> 01:35:33,261
Azra şu an bizi anlayacak durumda değil.
1391
01:35:33,527 --> 01:35:35,863
(Barış) Feride Hanım'ın
hafızası yerine gelmiş.
1392
01:35:37,894 --> 01:35:39,925
Sen nereden biliyorsun ki?
1393
01:35:42,121 --> 01:35:43,910
Hülya Hanım söyledi.
1394
01:35:44,464 --> 01:35:48,238
Tabii bunu senden duymayı tercih ederdim.
1395
01:35:48,652 --> 01:35:52,667
(Azra) Haklısın.
Gerçekten özür dilerim ben ama...
1396
01:35:52,748 --> 01:35:55,863
...kafam o kadar karışıktı ki
dün bir sürü şey oldu.
1397
01:35:55,972 --> 01:35:58,003
Feride teyze bize kızdı, evi terk etti.
1398
01:35:58,084 --> 01:36:00,502
(Azra) Yani o anda
hiç aklıma gelmedi seni aramak.
1399
01:36:00,583 --> 01:36:02,152
Feride Hanım mı evi terk etti?
1400
01:36:03,285 --> 01:36:05,097
Söylediğimiz yalanlar yüzünden.
1401
01:36:05,178 --> 01:36:10,402
-Peki, sen dün gece nerede kaldın Azra?
-Hüsniye teyzenin evinde.
1402
01:36:10,863 --> 01:36:13,753
Artık biz Feride teyzeyle
orada kalacağız.
1403
01:36:14,597 --> 01:36:16,425
Bana ihtiyacı var.
1404
01:36:19,589 --> 01:36:21,199
Peki Cenk?
1405
01:36:24,191 --> 01:36:25,496
Bilmiyorum.
1406
01:36:26,417 --> 01:36:28,456
O ne yapacak bilmiyorum.
1407
01:36:28,537 --> 01:36:31,537
(Duygusal müzik)
1408
01:36:38,077 --> 01:36:40,538
(Kapı zili çaldı)
1409
01:36:44,952 --> 01:36:46,147
(Kapı açıldı)
1410
01:36:48,265 --> 01:36:51,147
Cenk, hoş geldin oğlum.
1411
01:36:51,616 --> 01:36:53,210
Hoş bulduk babaanne.
1412
01:36:56,897 --> 01:36:58,694
Hayırdır bu saatte?
1413
01:36:58,850 --> 01:37:02,522
Davayı söylemeye geldiysen düşmüş
biliyorum, haberim var.
1414
01:37:03,647 --> 01:37:04,913
Babaanne.
1415
01:37:07,007 --> 01:37:09,038
Ben Azra'yı gerçekten seviyorum.
1416
01:37:09,835 --> 01:37:13,116
O zaman bunu bana değil,
Azra'ya söylemen gerekir.
1417
01:37:13,405 --> 01:37:15,819
Mesele senin söylemen de değil...
1418
01:37:15,983 --> 01:37:20,248
...asıl bunu duymasını,
buna inanmasını sağlaman gerekiyor.
1419
01:37:23,663 --> 01:37:27,280
Babaanne, sen her zaman yardımcı
oldun bana, her zaman yanımda oldun.
1420
01:37:27,710 --> 01:37:29,452
Hiç inancını yitirmedin.
1421
01:37:30,132 --> 01:37:33,163
Hatta ben bunun tam tersini
düşündüğüm zamanlarda bile...
1422
01:37:34,147 --> 01:37:37,890
...destek olmaya çalıştın yine bana.
-Şimdi sıra sende.
1423
01:37:38,741 --> 01:37:41,718
Vazgeçmeyeceksin,
ne kendinden ne Azra'dan.
1424
01:37:43,679 --> 01:37:46,046
Umarım Azra da benden vazgeçmez.
1425
01:37:48,343 --> 01:37:50,280
Sabır sebat.
1426
01:37:50,452 --> 01:37:53,272
Çalınan her kapı hemen açılsaydı...
1427
01:37:53,353 --> 01:37:57,359
...ümidin, sabrın,
sebatın kıymeti anlaşılmazdı.
1428
01:38:00,795 --> 01:38:03,115
Göreceğiz bakalım ne anladın.
1429
01:38:04,701 --> 01:38:07,037
Kapıda böyle dikilecek misin sen?
1430
01:38:07,381 --> 01:38:11,006
Niye geldin sen bakayım?
Biliyorsun seni içeri almam.
1431
01:38:11,623 --> 01:38:14,303
Biliyorum. Sana birini getirdim.
1432
01:38:14,384 --> 01:38:16,951
-Kimmiş o?
-Ersoy.
1433
01:38:23,443 --> 01:38:24,576
(Ersoy) Buyurun.
1434
01:38:24,657 --> 01:38:27,657
(Duygusal müzik)
1435
01:38:35,154 --> 01:38:36,451
Fatma?
1436
01:38:36,599 --> 01:38:41,411
Kızım nereden çıktın sen?
Nereden buldun oğlum, nasıl oldu bu?
1437
01:38:41,552 --> 01:38:45,021
Tesadüf işte.
Fatma anlatır sana zaten her şeyi.
1438
01:38:45,102 --> 01:38:47,825
Gel kızım gel!
1439
01:38:48,881 --> 01:38:50,459
Feride Hanım.
1440
01:38:51,123 --> 01:38:54,287
Hoş geldin yavrum.
1441
01:38:54,990 --> 01:38:59,740
Hadi bereketinle geldin,
yemek hazırlıyorduk biz de. Geç içeri.
1442
01:39:03,709 --> 01:39:05,154
Geç.
1443
01:39:05,235 --> 01:39:08,235
(Duygusal müzik)
1444
01:39:12,138 --> 01:39:13,599
Sağ ol oğlum.
1445
01:39:14,443 --> 01:39:16,154
Hadi sen de geç içeri.
1446
01:39:16,235 --> 01:39:19,235
(Duygusal müzik)
1447
01:39:27,459 --> 01:39:34,359
(Telefon çalıyor)
1448
01:39:39,068 --> 01:39:42,060
-Doğan Bey?
-Cenk Bey merhaba, eşiniz geldi bugün.
1449
01:39:42,185 --> 01:39:44,455
Mirastan feragat etmek
istediğini söyledi.
1450
01:39:44,536 --> 01:39:46,904
(Doğan ses) Hatta bir
avukata belge hazırlatılmış.
1451
01:39:47,006 --> 01:39:49,842
(Doğan ses) İmzalayarak onu
işleme koymam için bana verdi.
1452
01:39:49,951 --> 01:39:53,271
Anlamadım ne belgesi?
Niye yapsın ki Azra böyle bir şey?
1453
01:39:53,352 --> 01:39:54,732
Bilmiyorum, anladığım kadarıyla...
1454
01:39:54,813 --> 01:39:57,538
...Serap Hanım'ın üzerine
devretmek istiyor kendi hakkını.
1455
01:39:57,740 --> 01:40:00,935
(Doğan ses) Sizin bilginiz olması
gerektiğini kendisine söyledim ben.
1456
01:40:01,084 --> 01:40:02,818
(Doğan ses) Sonuçta hâlâ evlisiniz.
1457
01:40:03,029 --> 01:40:06,576
Sizin izniniz olmadan belgeleri
işleme koymayacağım, bilginiz olsun.
1458
01:40:06,657 --> 01:40:11,318
Tamam, ben halledeceğim bu durumu.
Haber verdiğiniz için teşekkür ederim.
1459
01:40:11,399 --> 01:40:14,399
(Gerilim müziği)
1460
01:40:20,029 --> 01:40:23,818
(Telefon çalıyor)
1461
01:40:25,373 --> 01:40:26,597
Cenk?
1462
01:40:26,678 --> 01:40:29,076
Anne sen nasıl yapabiliyorsun
böyle bir şeyi?
1463
01:40:29,389 --> 01:40:30,389
Ne yapmışım?
1464
01:40:30,470 --> 01:40:32,654
Azra avukata gitmiş bugün
mirastan feragat etmek için.
1465
01:40:32,735 --> 01:40:34,513
(Cenk ses) Elinde de
senin verdiğin belge varmış.
1466
01:40:34,594 --> 01:40:36,232
Miras hakkını sana bırakıyormuş.
1467
01:40:37,217 --> 01:40:40,654
Oğlum, valla benim haberim yok,
belki boşanacağınızı düşünüp--
1468
01:40:40,735 --> 01:40:44,037
Biz boşanmıyoruz anne,
Azra hâlâ benim karım, anladın mı?
1469
01:40:44,118 --> 01:40:46,036
(Cenk ses) O belgeleri senin
hazırladığını da çok iyi biliyorum...
1470
01:40:46,117 --> 01:40:48,342
...ona verenin sen olduğunu da
çok iyi biliyorum.
1471
01:40:48,693 --> 01:40:52,154
Sen mahkemeye de
bu yüzden geldin değil mi?
1472
01:40:52,235 --> 01:40:54,083
Anne bak, sen böyle davranmaya
devam edersen...
1473
01:40:54,164 --> 01:40:57,412
...bana ait ne var ne yoksa hepsini
Azra'nın üzerine yaparım, haberin olsun.
1474
01:40:57,592 --> 01:41:00,295
Bir daha bu konu açılmayacak.
Eğer bu konu açılırsa...
1475
01:41:00,376 --> 01:41:02,013
...bu söylediklerimin
hepsini yaparım.
1476
01:41:02,094 --> 01:41:04,388
Tamam, anladım oğlum,
bağırmana gerek yok.
1477
01:41:04,550 --> 01:41:07,310
Sonuçta mal sizin,
miras sizin, istediğinize verirsiniz.
1478
01:41:07,398 --> 01:41:10,747
Ben sadece sizin mutluluğunuz için,
sizin geleceğinizi düşündüğüm için ben--
1479
01:41:10,828 --> 01:41:14,591
Malla, mülkle mutlu olunmuyor. Sen bunu
görmüyor musun, hâlâ anlamıyor musun?
1480
01:41:14,672 --> 01:41:17,115
(Cenk ses) İçinde kimse yokken
o konağın bile bir anlamı yok.
1481
01:41:17,529 --> 01:41:20,029
Tabii senin için bir anlamı varsa
bunu bilemeyeceğim.
1482
01:41:20,412 --> 01:41:23,412
(Gerilim müziği)
1483
01:41:36,954 --> 01:41:43,854
(Telefon çalıyor)
1484
01:41:51,102 --> 01:41:54,102
(Müzik)
1485
01:42:07,863 --> 01:42:10,293
-(Şirin) Afiyet olsun.
-Sağ ol kızım.
1486
01:42:15,957 --> 01:42:18,957
(Duygusal müzik)
1487
01:42:25,918 --> 01:42:28,199
Mert'in öldüğünü duyduğumda...
1488
01:42:29,191 --> 01:42:30,386
...kahroldum.
1489
01:42:33,136 --> 01:42:34,558
İnanamadım.
1490
01:42:36,550 --> 01:42:41,402
Sanki kalbimden bir parçayı
alıp kesmişler gibi.
1491
01:42:42,425 --> 01:42:44,886
İçim yandı derler ya hani...
1492
01:42:47,183 --> 01:42:50,988
...kendi evladım öldüğünde,
nasıl yandıysa öyle yandı canım.
1493
01:42:52,754 --> 01:42:55,199
İki evladımı da kaybettim ben.
1494
01:42:59,050 --> 01:43:04,472
Ben de Mert için iki defa
aynı acıyı yaşadım biliyor musun?
1495
01:43:05,597 --> 01:43:09,191
Aynı haberle iki defa kahroldum.
1496
01:43:12,777 --> 01:43:15,152
Bu da benim sınavımmış demek.
1497
01:43:18,543 --> 01:43:21,175
O da benim yavrum gibi melek oldu.
1498
01:43:23,090 --> 01:43:25,254
Allah rahmet eylesin.
1499
01:43:32,699 --> 01:43:34,558
Peki Azra?
1500
01:43:35,074 --> 01:43:37,683
O ne yapacak şimdi, kimsesiz kaldı.
1501
01:43:37,911 --> 01:43:41,105
Biz varız. Cenk var.
1502
01:43:41,925 --> 01:43:45,660
Kimsesiz değil o. Biz onun ailesiyiz.
1503
01:43:46,254 --> 01:43:49,386
O benim kızım. Ben onu bırakmam.
1504
01:43:49,467 --> 01:43:52,467
(Duygusal müzik)
1505
01:44:00,191 --> 01:44:03,441
Alo Damla, neredesin merak ettim?
1506
01:44:03,522 --> 01:44:05,090
İyiyim, merak etme.
1507
01:44:05,347 --> 01:44:08,746
Geçen gün bahsettiğim
arkadaşım vardı ya, onunla beraberim.
1508
01:44:09,129 --> 01:44:13,331
-Yani kiminle?
-Karakolda kurtardığın var ya, Arda.
1509
01:44:13,412 --> 01:44:15,316
-(Damla ses) Onunla.
-Ha.
1510
01:44:15,488 --> 01:44:18,847
-Tamam, kendinize dikkat edin.
-Biz teknedeyiz.
1511
01:44:19,097 --> 01:44:22,652
Yani tekneleri varmış.
Sağ olsun beni buraya getirdi.
1512
01:44:22,733 --> 01:44:27,241
Oh ne güzelmiş.
Valla kıskandım, yerinizde olmak vardı.
1513
01:44:28,144 --> 01:44:31,543
Damlacığım, bak bence
babanı aramalısın.
1514
01:44:31,624 --> 01:44:34,644
Yani en azından bir mesaj at,
merak eder seni.
1515
01:44:35,871 --> 01:44:38,707
Birazdan Gürkan amcaya
yazacağım, iyiyim, diye.
1516
01:44:39,496 --> 01:44:41,236
Sen yeterli buluyorsan olur.
1517
01:44:41,317 --> 01:44:44,712
-Şimdilik elimden gelen bu kadar.
-Tamam, peki.
1518
01:44:44,793 --> 01:44:47,238
Dediğim gibi, kendine dikkat et,
mesaj atmayı da unutma.
1519
01:44:47,319 --> 01:44:49,416
Tamam, kapatır kapatmaz atacağım.
1520
01:44:49,497 --> 01:44:50,595
Aferin.
1521
01:44:50,676 --> 01:44:53,676
(Gerilim müziği)
1522
01:45:02,006 --> 01:45:03,443
Gürkan Bey.
1523
01:45:03,990 --> 01:45:05,959
Sumru Hanım.
(Mesaj geldi)
1524
01:45:06,076 --> 01:45:07,592
(Gürkan) Pardon.
1525
01:45:08,373 --> 01:45:09,990
Damla'dan, değil mi?
1526
01:45:12,475 --> 01:45:15,225
-Siz nereden bildiniz?
-Konuştum çünkü.
1527
01:45:15,306 --> 01:45:18,271
Mesaj atması için zorlukla ikna ettim.
Neyse sözümü dinlemiş.
1528
01:45:18,352 --> 01:45:20,248
(Damla dış ses) "Merak etmeyin, iyiyim."
1529
01:45:21,108 --> 01:45:23,045
Nerede olduğunu söyledi mi size?
1530
01:45:24,615 --> 01:45:25,957
Ben aslında yerini biliyorum ama...
1531
01:45:26,038 --> 01:45:28,469
...Barış Bey'den çekindiğim için
söyleyemiyorum Gürkan Bey.
1532
01:45:28,550 --> 01:45:29,949
Sumru Hanım lütfen.
1533
01:45:30,465 --> 01:45:32,121
Bana güvenebilirsiniz, tamam?
1534
01:45:32,202 --> 01:45:34,701
Merak etmeyin,
Barış'a hiçbir şey söylemeyeceğim.
1535
01:45:36,293 --> 01:45:37,441
(Gürkan) Lütfen.
1536
01:45:37,832 --> 01:45:40,832
(Gerilim müziği)
1537
01:45:51,276 --> 01:45:52,487
Damla!
1538
01:45:56,549 --> 01:45:59,104
Gürkan amca, senin ne işin var burada?
1539
01:45:59,612 --> 01:46:02,651
Merak ettik kızım seni hepimiz,
en çok da baban.
1540
01:46:02,732 --> 01:46:05,596
Delirdi adam meraktan.
Hiç haber vermeden çekip gitmişsin.
1541
01:46:05,677 --> 01:46:07,346
Sen nereden buldun beni,
Gamze mi söyledi?
1542
01:46:07,427 --> 01:46:11,736
Hayır Gamze söylemedi ama o da
cezasını alacak. Tamam, hadi gidiyoruz.
1543
01:46:11,817 --> 01:46:13,892
Yok Gürkan amca, ben gelmek istemiyorum.
1544
01:46:13,973 --> 01:46:14,973
(Gürkan) Saçmalama Damla.
1545
01:46:15,057 --> 01:46:17,244
(Damla) Yok, gelmek istemiyorum
Gürkan amca lütfen.
1546
01:46:17,325 --> 01:46:19,369
(Gürkan) Ben seni burada
tek başına nasıl bırakayım?
1547
01:46:19,450 --> 01:46:22,369
(Damla) Gürkan amca bırak beni lütfen,
ben gelmek istemiyorum.
1548
01:46:22,450 --> 01:46:24,838
Kızım, babanı zor sakinleştirdim zaten.
Hadi yürü.
1549
01:46:25,260 --> 01:46:26,260
Ne oluyor lan?
1550
01:46:26,341 --> 01:46:28,877
-(Damla) Gürkan amca üsteleme--
-Bırak lan kızı!
1551
01:46:32,190 --> 01:46:34,392
(Damla) Arda! Arda, dur.
1552
01:46:34,473 --> 01:46:37,392
-Sen kimsin lan? Çek elini!
-Arda!
1553
01:46:37,473 --> 01:46:40,049
Sen kimsin? Hadi gidiyoruz.
1554
01:46:40,130 --> 01:46:43,268
Arda ne yapıyorsun, Arda bırak!
1555
01:46:56,909 --> 01:46:59,909
(Gerilim müziği)
1556
01:47:09,330 --> 01:47:11,252
Ne işin var senin burada?
1557
01:47:11,612 --> 01:47:14,909
-Konuşmaya geldim, aradım açmadın.
-Ne konuşacağız ki biz?
1558
01:47:14,990 --> 01:47:16,877
Şu imzaladığın kâğıt var ya...
1559
01:47:16,958 --> 01:47:20,674
...senin bana anlattığın,
benim anlamadığım, onu konuşacağız.
1560
01:47:20,994 --> 01:47:23,401
Cenk, ben hiçbir şey istemiyorum.
1561
01:47:23,482 --> 01:47:26,814
Üstelik annen çok haklı,
bu miras sizin hakkınız.
1562
01:47:26,895 --> 01:47:30,002
Azra, sen benim karımsın...
1563
01:47:30,237 --> 01:47:32,791
...ve bana ait olan her şey sana da ait.
1564
01:47:33,065 --> 01:47:35,330
Cenk, ben senden hiçbir şey istemiyorum.
1565
01:47:35,411 --> 01:47:38,408
Üstelik bu miras yükünü taşımaktan da
çok sıkıldım, tamam mı?
1566
01:47:38,489 --> 01:47:41,744
Azra, bu yük falan değil,
anlamıyor musun? Senin hakkın diyorum.
1567
01:47:42,018 --> 01:47:43,802
Sen annemin
söylediklerine bakma...
1568
01:47:43,891 --> 01:47:46,260
...seni suçlu hissettirmesine
izin verme diyorum sana.
1569
01:47:46,341 --> 01:47:49,377
-Cenk, istemiyorum.
-Azra.
1570
01:47:50,565 --> 01:47:53,409
Sen her konuşmamızın
arasına girmek zorunda mısın?
1571
01:47:54,010 --> 01:47:57,111
Bir problem var gibi görünüyordu,
o yüzden, oldu mu?
1572
01:47:57,192 --> 01:47:59,924
Olmadı. Gördüğün gibi
aramızda bir problem yok.
1573
01:48:00,409 --> 01:48:02,034
Hadi eve gidelim.
1574
01:48:02,440 --> 01:48:05,159
-Ben yürüyeceğim biraz.
-Azra, iyi misin?
1575
01:48:05,416 --> 01:48:09,057
İyiyim. Sadece biraz
yalnız kalmak istiyorum.
1576
01:48:09,548 --> 01:48:11,353
Tamam, Ersoy gelsin bari seninle.
1577
01:48:11,434 --> 01:48:14,323
Cenk, gerek yok dedim,
ben kendim giderim!
1578
01:48:17,010 --> 01:48:18,416
Görüşürüz.
1579
01:48:24,690 --> 01:48:27,479
(Telefon çalıyor)
1580
01:48:28,119 --> 01:48:29,565
Efendim Gürkan.
1581
01:48:32,541 --> 01:48:37,651
Cenk, Arda başını yine belaya sokmuş.
Nezarethanedeymiş.
1582
01:48:37,830 --> 01:48:41,580
-Ben gidip halledeyim mi hemen?
-Sen dur. Ben kendim halledeceğim, gel.
1583
01:48:48,955 --> 01:48:52,127
Gürkan amca ne olur şikâyetini geri çek.
1584
01:48:52,208 --> 01:48:54,627
Olay daha fazla büyümesin,
bak bir yanlış anlaşılma oldu.
1585
01:48:54,708 --> 01:48:57,229
Arda kötü biri değil, gerçekten değil.
1586
01:48:58,041 --> 01:49:01,181
-Az kalsın burnumu kırıyordu Damla.
-(Damla) Tamam, haklısın.
1587
01:49:01,262 --> 01:49:03,142
Çok özür dilerim, hepsi benim hatam.
1588
01:49:03,223 --> 01:49:06,494
Ama benim yüzümden, Arda'nın başı
belaya girsin istemiyorum.
1589
01:49:06,575 --> 01:49:08,659
(Damla) O sadece
bana yardım etmeye çalıştı.
1590
01:49:08,740 --> 01:49:12,596
Hem tanısan sen de anlayacaksın,
o normalde öyle kavgacı...
1591
01:49:12,737 --> 01:49:15,002
...saldırgan biri de değildir ki.
1592
01:49:16,159 --> 01:49:19,104
Bak Gamze'ye sor istersen,
bizim okuldan arkadaşımız.
1593
01:49:19,185 --> 01:49:21,955
-Ne olur Gürkan amca--
-Tamam.
1594
01:49:23,869 --> 01:49:25,198
(Gürkan) Tamam.
1595
01:49:26,346 --> 01:49:28,260
Şikâyetimi geri alacağım.
1596
01:49:28,791 --> 01:49:31,119
Ama o serseri gelip
benden özür dileyecek.
1597
01:49:31,200 --> 01:49:34,416
-Tamam. Peki babam ne olacak?
-(Barış) Damla.
1598
01:49:38,713 --> 01:49:40,354
Gürkan ne oldu?
1599
01:49:44,065 --> 01:49:46,510
Biriniz ne olduğunu anlatacak mı bana?
1600
01:49:46,591 --> 01:49:49,557
Önemli bir şey değil.
Damla'nın arkadaşıyla...
1601
01:49:49,729 --> 01:49:51,705
...küçük bir yanlış anlaşılma diyelim.
1602
01:49:52,010 --> 01:49:55,526
Önemli bir şey değil mi?
Şu hâline bak, kim yaptı bunu?
1603
01:50:03,549 --> 01:50:05,487
Genç beye sorabilirsin.
1604
01:50:11,034 --> 01:50:12,612
Arda.
1605
01:50:15,565 --> 01:50:16,854
Barış Bey.
1606
01:50:21,479 --> 01:50:24,955
-Siz tanışıyor musunuz?
-Evet.
1607
01:50:26,893 --> 01:50:28,573
Cenk'in kardeşi.
1608
01:50:34,721 --> 01:50:36,994
Ce-Cenk'in kardeşi mi?
1609
01:50:37,075 --> 01:50:40,075
(Gerilim müziği)
1610
01:51:05,946 --> 01:51:08,946
(Gerilim müziği)
1611
01:51:13,875 --> 01:51:19,219
(Telefon çalıyor)
1612
01:51:21,024 --> 01:51:23,563
-Efendim anne.
-Cenk, oğlum.
1613
01:51:24,297 --> 01:51:26,641
Bak ben yemek hazırladım şimdi...
1614
01:51:26,722 --> 01:51:30,179
...akşam yemeğini birlikte yiyelim.
Hadi gelin de bitsin artık bu kırgınlık.
1615
01:51:30,260 --> 01:51:32,399
Biz aileyiz sonuçta, değil mi?
1616
01:51:32,696 --> 01:51:35,125
Hadi bekliyorum, al gel kardeşini, tamam?
1617
01:51:37,992 --> 01:51:39,492
Alo, Cenk?
1618
01:51:39,852 --> 01:51:43,930
Ben şimdi Arda'yı almaya gidiyorum anne.
Gecikiriz biraz, merak etme.
1619
01:51:44,018 --> 01:51:46,695
-Aa, niye ne oldu ki?
-Gelince anlatırım.
1620
01:51:47,133 --> 01:51:48,750
Kapatmam lazım şimdi.
1621
01:52:02,068 --> 01:52:06,193
(Damla) Cenk'in kardeşi. Bu nasıl
olabilir, ben bunu nasıl şimdi öğrendim?
1622
01:52:06,974 --> 01:52:11,942
Bu nasıl olabilir ki? Arda Çelen,
Cenk'in kardeşi.
1623
01:52:16,302 --> 01:52:17,810
Damla?
1624
01:52:21,888 --> 01:52:23,591
Hadi sen arabaya geç.
1625
01:52:23,683 --> 01:52:26,683
(Gerilim müziği)
1626
01:52:45,431 --> 01:52:48,431
(Müzik)
1627
01:52:58,689 --> 01:53:02,939
-Senin ne işin var burada?
-Seninle aynı nedenden.
1628
01:53:03,775 --> 01:53:06,712
Kardeşinle kızım nasıl oluyorsa
tanışıyorlarmış.
1629
01:53:07,439 --> 01:53:08,712
Nasıl yani?
1630
01:53:09,416 --> 01:53:11,619
(Barış) Talihsiz bir tesadüf diyelim.
1631
01:53:12,126 --> 01:53:14,423
Ya da kötü bir arkadaşlığın başlangıcı.
1632
01:53:15,369 --> 01:53:18,986
-Ne söylemeye çalışıyorsun sen?
-Kardeşinin saldırgan olduğunu.
1633
01:53:19,658 --> 01:53:22,150
Ortağıma durup dururken kafa atmış.
1634
01:53:26,947 --> 01:53:28,688
Durduk yere niye yapsın ki böyle bir şey?
1635
01:53:28,769 --> 01:53:29,869
Bilmiyorum.
1636
01:53:31,197 --> 01:53:33,955
İçeri girdiğinde kendin
sorarsın kardeşine artık.
1637
01:53:35,533 --> 01:53:38,298
Barış, benim kardeşim
durduk yere kimseye zarar vermez.
1638
01:53:38,379 --> 01:53:39,666
Öyle mi?
1639
01:53:40,048 --> 01:53:43,157
Oysa bu hoyrat tavırlar
bana son derece tanıdık geliyor.
1640
01:53:44,994 --> 01:53:46,150
Bak...
1641
01:53:46,939 --> 01:53:49,080
...gençler bir yanlış yapmış, tamam.
1642
01:53:49,416 --> 01:53:51,639
Ama en azından biz,
yetişkin insanlar olarak...
1643
01:53:51,720 --> 01:53:53,807
...konuşarak çözebiliriz
bu sorunu, değil mi?
1644
01:53:53,888 --> 01:53:55,978
Senin sorun dediğin, benim kızım.
1645
01:53:56,236 --> 01:53:58,110
(Barış) Damla'ya bir zarar gelebilirdi.
1646
01:53:58,486 --> 01:54:01,564
Arda birinin sorumluluğunu
alabilecek olgunlukta değil.
1647
01:54:02,658 --> 01:54:07,181
Damla'yı babasından saklamak,
zaten hiçbir şekilde kabul edilemez.
1648
01:54:07,994 --> 01:54:11,392
Bir çözüm üretmek istiyorsun madem
ben sana çözümü söyleyeyim.
1649
01:54:12,212 --> 01:54:14,595
Bu konuşmayı bir kez daha
yapmak istemiyorum.
1650
01:54:14,861 --> 01:54:18,212
Kardeşine söyle, kızımdan uzak dursun.
1651
01:54:19,955 --> 01:54:22,908
Senin kızın senin için
ne kadar kıymetliyse...
1652
01:54:23,580 --> 01:54:25,791
...benim kardeşim de benim için kıymetli.
1653
01:54:26,431 --> 01:54:30,759
Ben ona her konuda kefilim.
O yüzden gidip önce onunla konuşacağım.
1654
01:54:30,840 --> 01:54:33,840
(Müzik...)
1655
01:54:47,939 --> 01:54:50,939
(...)
1656
01:55:04,204 --> 01:55:07,204
(...)
1657
01:55:29,822 --> 01:55:32,822
(Duygusal müzik)
1658
01:55:39,361 --> 01:55:41,095
Bu ara hep nezarettesin.
1659
01:55:42,228 --> 01:55:46,244
Okul için araştırma ödevin mi var
yoksa böyle ilgi çekmeye mi çalışıyorsun?
1660
01:55:52,978 --> 01:55:55,220
Abi laf sokmadan önce,
keşke beni de bir dinlesen.
1661
01:55:55,301 --> 01:55:56,861
Neyini dinleyeceğim Arda?
1662
01:55:56,962 --> 01:56:00,227
Neyini dinleyeceğim, her şey apaçık
ortada zaten. Her şey karşımda.
1663
01:56:00,704 --> 01:56:04,212
Hepsini geçtim, bu Damla,
Barış Yaman'ın kızıymış.
1664
01:56:04,293 --> 01:56:07,704
Adam bir kamyon laf söyledi bana aşağıda
ve hepsinde de haklıydı.
1665
01:56:07,785 --> 01:56:11,642
-Abi neden haklı, neye göre haklı?
-(Cenk) Ceza kanununa göre.
1666
01:56:12,376 --> 01:56:16,845
Oğlum, adamın ortağını dövmüşsün sen.
Niye yapıyorsun böyle bir şey?
1667
01:56:16,926 --> 01:56:17,926
Yanlış anladım.
1668
01:56:18,009 --> 01:56:19,650
-(Cenk) Yanlış anladın?
-Evet.
1669
01:56:20,205 --> 01:56:21,517
Arda...
1670
01:56:22,478 --> 01:56:24,244
...bir sorun mu var abiciğim?
1671
01:56:24,423 --> 01:56:28,080
-Yok abi. Neden?
-Neden mi?
1672
01:56:28,837 --> 01:56:31,947
Beni ne kadar zor durumda
bıraktığının farkında mısın sen?
1673
01:56:32,028 --> 01:56:35,892
-Kendini de tabii, şu hâline bak.
-Şimdi anlaşıldı.
1674
01:56:35,973 --> 01:56:38,657
Asıl problem, Damla'nın
Barış'ın kızı olması, değil mi?
1675
01:56:38,738 --> 01:56:42,767
-Adam senin husumetlin, problem bu.
-Arda, saçmalama.
1676
01:56:42,848 --> 01:56:44,571
Barış, kızını koruyor,
bu çok doğal bir şey.
1677
01:56:44,652 --> 01:56:47,283
Biz olsak biz de aynı şeyi
yapardık, sen de biliyorsun.
1678
01:56:47,595 --> 01:56:51,056
Benim derdim seninle.
Şu içine düştüğümüz duruma bak.
1679
01:56:51,166 --> 01:56:53,587
Anladım.
1680
01:56:54,548 --> 01:56:55,876
Abiciğim pardon.
1681
01:56:56,478 --> 01:56:59,595
Pardon, ben senin iş dünyasındaki
bütün imajını, prestijini...
1682
01:56:59,676 --> 01:57:01,642
...hepsini yerle bir ettim, değil mi?
1683
01:57:01,830 --> 01:57:04,290
Abi kusura bakma, ben bundan
sonra sokağa falan da çıkmam...
1684
01:57:04,371 --> 01:57:05,712
...sen hiç merak etme, tamam?
1685
01:57:05,793 --> 01:57:08,283
Şu durumda bile işin ciddiyetini
anlamıyorsun değil mi?
1686
01:57:08,455 --> 01:57:10,861
İşin gücün dalga geçmek,
başka hiçbir şey değil.
1687
01:57:10,942 --> 01:57:15,462
Tarzım böyle. Kusura bakma abi,
ben keyfimi bozmayacağım.
1688
01:57:16,376 --> 01:57:20,001
Arda, sen keyfini bozma o zaman.
1689
01:57:20,150 --> 01:57:23,048
Ben de senin keyfini bozmayayım,
kal bu gece burada.
1690
01:57:24,572 --> 01:57:27,580
Bu yaptıklarının nelere
yol açtığını düşünürsün belki.
1691
01:57:27,661 --> 01:57:30,541
-Bir vaktin olsun senin.
-Abi.
1692
01:57:31,548 --> 01:57:34,142
Beni buraya atarak
onlar cezalandırdılar zaten.
1693
01:57:34,509 --> 01:57:38,923
-Bunu sen yapmışsın gibi davranma.
-Arda, büyü artık.
1694
01:57:39,447 --> 01:57:42,322
Büyü de şu yaptıklarının
sorumluluğunu almayı öğren.
1695
01:57:52,554 --> 01:57:55,381
(Gerilim müziği)
1696
01:58:13,671 --> 01:58:15,604
(Ersoy) Ne oldu? Arda nerede?
1697
01:58:15,904 --> 01:58:18,061
Arda bugün burada kalsa iyi olacak.
1698
01:58:18,382 --> 01:58:20,315
Biraz düşünmeye ihtiyacı var.
1699
01:58:20,928 --> 01:58:23,522
(Müzik)
1700
01:58:55,694 --> 01:58:58,272
Belki Cenk...
1701
01:58:59,022 --> 01:59:01,678
...vaktinden önce büyüdüğü için...
1702
01:59:02,030 --> 01:59:05,272
...onlar istese de istemese de...
1703
01:59:06,093 --> 01:59:10,748
...bütün sevdiklerinin
sorumluluklarını hep omuzladı.
1704
01:59:11,983 --> 01:59:15,194
Mert'i de kendi kardeşi gibi severdi.
1705
01:59:15,999 --> 01:59:19,569
Bu kazada kendini suçlaması çok doğal.
1706
01:59:21,241 --> 01:59:26,225
Ama yine de yaptıklarının
mazereti olamaz tabii ki.
1707
01:59:26,701 --> 01:59:30,186
Ben sadece anlaman için anlatıyorum.
1708
01:59:30,702 --> 01:59:32,623
İyi de Şeker teyzem...
1709
01:59:32,803 --> 01:59:36,582
...ben daha ilk günden beri,
onu suçlamadığımı söylüyorum zaten.
1710
01:59:38,263 --> 01:59:39,263
Haklısın.
1711
01:59:40,928 --> 01:59:45,638
Ama pişmanlık öyle bir şey ki
kurt gibi kemirir insanı.
1712
01:59:46,046 --> 01:59:48,530
Kendi kendini yer bitirirsin.
1713
01:59:49,225 --> 01:59:53,217
Dışarıdan belli olmaz, anlaşılmaz ama...
1714
01:59:53,561 --> 01:59:57,201
...o kurt, sende bir şey
kalmayana kadar kemirdiğinde...
1715
01:59:57,600 --> 01:59:59,381
...devrilip kalırsın.
1716
02:00:00,671 --> 02:00:05,084
Cenk'in önce kendini affetmesi lazım.
1717
02:00:06,405 --> 02:00:10,147
Onu tek başına yapamaz.
Sana ihtiyacı var.
1718
02:00:11,491 --> 02:00:14,381
Ancak sen şifa olabilirsin Cenk'e.
1719
02:00:15,202 --> 02:00:18,764
Yoksa Cenk kaybolup gidecek Azra.
1720
02:00:20,749 --> 02:00:22,717
Ama ben ne yapabilirim ki?
1721
02:00:23,764 --> 02:00:26,428
En baştan beri beni istemeyen o zaten.
1722
02:00:26,725 --> 02:00:28,272
Beni dinlemedi bile.
1723
02:00:28,569 --> 02:00:32,147
Sabırla. Başka türlü olmaz kızım.
1724
02:00:33,444 --> 02:00:37,264
İlmek ilmek, emekle, sabırla...
1725
02:00:37,889 --> 02:00:40,537
Tıpkı bu kanaviçede olduğu gibi.
1726
02:00:41,452 --> 02:00:46,366
(Feride) Önce karanlıkta
bir yol alır gibi ilerler her şey.
1727
02:00:47,491 --> 02:00:50,647
Bunca emek neye dönüşür bilemezsin.
1728
02:00:51,350 --> 02:00:55,850
Sonra desen kendini belli etmeye başlar.
1729
02:00:57,007 --> 02:00:58,623
İşte o zaman...
1730
02:00:59,632 --> 02:01:04,319
...acele etmeden,
itinayla devam etmek gerek.
1731
02:01:05,124 --> 02:01:07,194
Çünkü gerçek orada...
1732
02:01:07,275 --> 02:01:11,579
...senin o desene
kattığın detaylarda saklıdır.
1733
02:01:13,764 --> 02:01:18,420
Belki de bizim gördüğümüz
pişmanlığın altında...
1734
02:01:18,694 --> 02:01:21,381
...bambaşka bir gerçek belirecek.
1735
02:01:27,225 --> 02:01:29,944
Kararın ne olursa olsun...
1736
02:01:30,639 --> 02:01:32,662
...kabulümdür güzel kızım.
1737
02:01:33,296 --> 02:01:35,365
(Feride) İçini ferah tut.
1738
02:01:36,905 --> 02:01:39,373
Ama bunu da bilmen gerekiyordu.
1739
02:01:40,444 --> 02:01:45,184
Birbirinizin derdi de
dermanı da sizsiniz.
1740
02:01:45,374 --> 02:01:48,295
(Duygusal müzik...)
1741
02:02:02,936 --> 02:02:05,530
(...)
1742
02:02:20,225 --> 02:02:23,084
(...)
1743
02:02:38,363 --> 02:02:41,201
(Duygusal müzik)
1744
02:02:54,280 --> 02:02:56,576
Sen içeride bekle. Ben geliyorum.
1745
02:03:12,374 --> 02:03:14,428
Yeter artık Damla,
bana bir cevap vereceksin.
1746
02:03:14,509 --> 02:03:17,108
Baba kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
Sonra konuşabilir miyiz?
1747
02:03:17,288 --> 02:03:18,555
Hayır, konuşamayız.
1748
02:03:19,147 --> 02:03:21,576
Arda'nın gerçekten
kim olduğunu bilmiyor muydun?
1749
02:03:21,827 --> 02:03:24,807
Baba söyledim ya işte, bilmiyordum.
Yemin ederim ki bilmiyordum.
1750
02:03:24,888 --> 02:03:26,473
Soyadını da mı sormadın?
1751
02:03:26,554 --> 02:03:28,826
Baba sormadım. Bilmiyordum yemin ederim.
1752
02:03:28,907 --> 02:03:30,174
Sence bu normal mi?
1753
02:03:30,255 --> 02:03:32,405
Baba normal desem kızacaksın.
1754
02:03:32,585 --> 02:03:35,651
Gerçekten aklımın ucundan
bile geçmedi sormak.
1755
02:03:35,796 --> 02:03:37,451
Baba tamam, sen haklısın.
1756
02:03:37,532 --> 02:03:39,639
Ben yalancıyım, sorumsuzum. Oldu mu?
1757
02:03:39,827 --> 02:03:42,555
Sen böyle yaparak beni mi
cezalandırıyorsun, kendini mi?
1758
02:03:42,636 --> 02:03:44,803
Baba ben kimseyi cezalandırmıyorum.
1759
02:03:44,991 --> 02:03:46,524
Sadece bir hata yaptım.
1760
02:03:46,678 --> 02:03:49,787
Bir nefes almak istedim,
derin bir nefes. Bu kadar.
1761
02:03:50,960 --> 02:03:53,389
Arda'yla bir daha görüşmeni istemiyorum.
1762
02:03:54,545 --> 02:03:58,381
Ha, geçen yaz gelip burada
kaldığını da biliyorum.
1763
02:03:58,983 --> 02:04:02,280
Bana neden yalan söylediğini
anlatacaksın, haberin olsun.
1764
02:04:02,499 --> 02:04:05,264
(Müzik)
1765
02:04:35,749 --> 02:04:37,678
Arda nerede? Geliyor değil mi?
1766
02:04:37,983 --> 02:04:40,436
-Gelmeyecek Arda.
-Neden?
1767
02:04:40,858 --> 02:04:42,623
Gelemeyeceği bir yerde çünkü.
1768
02:04:42,796 --> 02:04:45,053
Cenk Allah aşkına, ne olduğunu
doğru düzgün anlatır mısın...
1769
02:04:45,134 --> 02:04:47,112
...ne bu gizemli gizemli konuşmalar?
1770
02:04:47,781 --> 02:04:49,623
Arda karakolda anne. Nezarette.
1771
02:04:49,704 --> 02:04:52,053
Niye? Ne oldu? Bir şey mi oldu?
İyi mi peki şimdi?
1772
02:04:52,134 --> 02:04:54,100
İyi, iyi, gayet iyi. Keyfi yerinde.
Merak etme sen.
1773
02:04:54,181 --> 02:04:56,819
Oğlum keyfi yerindeyse
ne işi var çocuğun orada?
1774
02:04:56,900 --> 02:04:58,905
Kafa atmış birine. Kavga etmişler.
1775
02:04:59,061 --> 02:05:01,380
Ben de bıraktım geldim orada
aklı başına gelsin diye.
1776
02:05:01,718 --> 02:05:03,014
Aferin oğlum.
1777
02:05:03,296 --> 02:05:05,878
Aferin. Sen böyle mi
terbiye ediyorsun kardeşini?
1778
02:05:05,959 --> 02:05:07,985
Nasıl kalacak orada o çocuk?
Düşündün mü hiç?
1779
02:05:08,066 --> 02:05:10,939
Adam dövmeyi göze alıyorsa
orada kalmaya da katlanacak anne.
1780
02:05:11,147 --> 02:05:13,326
(Cenk) Biz hepimiz yaptıklarımızın
cezasını çekmiyor muyuz?
1781
02:05:13,414 --> 02:05:14,475
(Cenk) O da çeksin işte.
1782
02:05:14,556 --> 02:05:16,608
Bu çocuk, önce kendi hayatının
sorumluluğunu alsın...
1783
02:05:16,689 --> 02:05:18,655
...sonra gitsin başkasının
sorumluluğunu almaya çalışsın.
1784
02:05:18,736 --> 02:05:19,736
Aferin sana.
1785
02:05:20,014 --> 02:05:23,481
Bravo! Çok güzel bir çözüm
bulmuşsun yani kardeşine.
1786
02:05:23,562 --> 02:05:24,962
(Serap) Aferin oğlum.
1787
02:05:57,046 --> 02:05:58,444
Kusura bakma Gürkan.
1788
02:05:58,655 --> 02:06:01,115
Şu hâlde olmanda benim de payım var.
1789
02:06:01,616 --> 02:06:02,616
Saçmalama.
1790
02:06:03,288 --> 02:06:05,569
Alt tarafı bir yanlış anlaşılma işte.
1791
02:06:06,975 --> 02:06:10,397
Genç onlar Barış. Olur böyle şeyler.
Çok abartmamak lazım.
1792
02:06:14,085 --> 02:06:15,490
Abartmak lazım.
1793
02:06:16,061 --> 02:06:21,272
Baksana, birdenbire kızım
bana öfke duymaya başladı.
1794
02:06:21,615 --> 02:06:25,264
Abuk sabuk işlere karışıyor.
Beni ciddiye almıyor.
1795
02:06:25,670 --> 02:06:27,592
Hiçbir kurala uymuyor.
1796
02:06:30,428 --> 02:06:32,451
(Barış) Demek ki güvendiği şey buymuş.
1797
02:06:32,709 --> 02:06:35,042
Rahatlığının sebebi Arda Çelen'miş.
1798
02:06:35,741 --> 02:06:38,936
Geçen sefer karakola
düştüklerinde de yanında o varmış.
1799
02:06:39,410 --> 02:06:42,834
Hiç boşuna saklama.
Sordum, öğrendim çünkü.
1800
02:06:46,769 --> 02:06:48,698
Bu yaşlar böyle işte Barış.
1801
02:06:50,129 --> 02:06:54,347
Arkadaşınla birbirini gaza getirirsin,
sonra abuk sabuk şeyler yaparsın.
1802
02:06:58,347 --> 02:07:00,417
Gerçi sana böyle söylüyorum da...
1803
02:07:01,222 --> 02:07:03,355
...Gamze'yle aynı durumda ben olsam...
1804
02:07:04,105 --> 02:07:06,277
...muhtemelen senin
gösterdiğin tepkiyi gösterirdim.
1805
02:07:09,746 --> 02:07:11,652
Bu çocuk kızıma iyi gelmiyor.
1806
02:07:13,285 --> 02:07:15,097
Belki de Sumru haklı.
1807
02:07:16,496 --> 02:07:17,496
Baksana...
1808
02:07:18,683 --> 02:07:21,425
...Çelenler etrafındaki
herkese zarar veriyor.
1809
02:07:21,558 --> 02:07:23,613
Bugün Azra'nın hâlini görmedin mi?
1810
02:07:25,301 --> 02:07:28,839
Damlayı böyle bir hikâyeye
göz göre göre kurban edemem.
1811
02:07:29,121 --> 02:07:31,495
(Müzik)
1812
02:07:37,878 --> 02:07:40,369
(Gerilim müziği)
1813
02:07:48,769 --> 02:07:52,089
Ne geri dönmesi? Buldum diyorum Gamze.
Anlamıyor musun?
1814
02:07:52,230 --> 02:07:54,284
Evet, annem. Eminim.
1815
02:07:54,527 --> 02:07:57,433
Babam umurumda değil şu anda.
Gamze ben annemi buldum diyorum.
1816
02:07:57,514 --> 02:08:00,626
Sonunda bir ipucu buldum.
Ben belki annemi göreceğim.
1817
02:08:05,441 --> 02:08:09,214
(Korna çalıyor)
1818
02:08:11,660 --> 02:08:14,644
(Gerilim müziği...)
1819
02:08:29,260 --> 02:08:32,162
(...)
1820
02:08:47,225 --> 02:08:49,959
(...)
1821
02:09:04,207 --> 02:09:06,904
(Gerilim müziği...)
1822
02:09:21,460 --> 02:09:24,310
(...)
1823
02:09:26,100 --> 02:09:27,185
Tamam canım.
1824
02:09:27,266 --> 02:09:28,799
Gamze ben ne yapacağım?
1825
02:09:29,256 --> 02:09:30,256
Geçecek.
1826
02:09:30,795 --> 02:09:32,084
Hepsi geçecek.
1827
02:09:33,310 --> 02:09:34,920
Gamze ben ne yapacağım?
1828
02:09:35,459 --> 02:09:38,021
(Gerilim müziği)
1829
02:09:57,360 --> 02:09:59,891
(Duygusal müzik...)
1830
02:10:14,177 --> 02:10:16,966
(...)
1831
02:10:31,244 --> 02:10:34,013
(...)
1832
02:10:53,279 --> 02:10:55,013
Senin ne işin var burada?
1833
02:10:55,724 --> 02:10:57,388
Annem geldi çıkardı.
1834
02:11:01,357 --> 02:11:04,122
Abi ne oldu? Sen niye kızdın ki bu kadar?
Sabaha bırakacaklardı zaten.
1835
02:11:04,203 --> 02:11:05,419
Seninle ilgisi yok Arda.
1836
02:11:05,500 --> 02:11:07,461
Kiminle ilgisi var o zaman?
Sen dün böyle demiyordun.
1837
02:11:07,542 --> 02:11:09,109
(Arda) Ne oldu şimdi? Ne değişti?
1838
02:11:09,190 --> 02:11:11,354
Cezanı çek dedin, çektim.
Daha ne istiyorsun benden?
1839
02:11:11,435 --> 02:11:12,988
Sorumluluğumu da aldım. Ne istiyorsun?
1840
02:11:13,069 --> 02:11:15,033
Daha dikkatli olmanı istiyorum Arda.
1841
02:11:15,396 --> 02:11:18,020
Artık başkalarının hayatına da özen
göstermeni istiyorum. Anladın mı?
1842
02:11:18,101 --> 02:11:19,216
Senin gibi mi?
1843
02:11:21,060 --> 02:11:22,655
Abi bak kusura bakma ama...
1844
02:11:22,736 --> 02:11:25,489
...bana bu konuda akıl verecek
olan en son insan sensin.
1845
02:11:26,013 --> 02:11:29,350
Ben değer verdiğim insana sahip çıkarım.
Onun yanında dururum.
1846
02:11:30,232 --> 02:11:32,091
Bırakmam yani senin gibi.
1847
02:11:33,826 --> 02:11:36,356
Aferin Arda sana. Aferin.
1848
02:11:37,044 --> 02:11:41,742
Ama değer verdiğin insana sahip çıkarken,
karşında bir aile olduğunu da unutma.
1849
02:11:42,177 --> 02:11:45,794
Onların da saygı duyulmasını istediği
sınırları, kuralları olduğunu unutma.
1850
02:11:46,099 --> 02:11:49,607
Biz yine Çelenler ve Yamanlar
olarak karşı karşıya geldik yani.
1851
02:11:49,688 --> 02:11:51,513
Ama benim anlamadığım nokta şu abi...
1852
02:11:51,594 --> 02:11:54,059
...sen adamdan hoşlanmıyorsun diye,
ben neden Damla'dan uzak duruyorum?
1853
02:11:54,140 --> 02:11:56,794
Çünkü o adam da böyle istiyor Arda.
Anladın mı?
1854
02:11:56,875 --> 02:11:59,294
Kızının yanında
seni görmek istemiyor adam.
1855
02:11:59,375 --> 02:12:00,872
Anladım. Böyle mi söyledi?
1856
02:12:00,953 --> 02:12:03,153
Aynen böyle söyledi.
Hem de net bir şekilde.
1857
02:12:04,435 --> 02:12:06,403
Tamam o zaman. Yapacak bir şey yok.
1858
02:12:09,162 --> 02:12:10,786
Ben kendi işimi kendim hallederim.
1859
02:12:13,123 --> 02:12:14,434
İyi, peki Arda.
1860
02:12:14,747 --> 02:12:17,364
Tamam abiciğim. Sen nasıl
biliyorsan öyle yap, tamam mı?
1861
02:12:17,607 --> 02:12:19,724
Madem kendim yaşayacağım,
kendim göreceğim diyorsun.
1862
02:12:19,805 --> 02:12:21,436
İyi, kendin yaşa kendin gör o zaman.
1863
02:12:21,517 --> 02:12:22,809
(Cenk) Ben daha ne diyeyim ki sana?
1864
02:12:23,036 --> 02:12:25,059
Her şeyi biliyormuşsun zaten sen.
1865
02:12:27,294 --> 02:12:29,989
(Gerilim müziği)
1866
02:12:40,091 --> 02:12:41,569
Sen niye yaptın ya böyle bir şeyi?
1867
02:12:43,537 --> 02:12:45,333
Çünkü Arda da benim oğlum.
1868
02:12:45,414 --> 02:12:47,164
(Serap) Çünkü ben sizin annenizim.
1869
02:12:47,245 --> 02:12:50,306
Kendi oğlumla ilgili bir şey yaptığımda,
sana hesap vermek zorunda değilim.
1870
02:12:50,387 --> 02:12:52,974
Ayrıca bu hakkımı devretmek
gibi bir niyetim de yok benim.
1871
02:12:53,055 --> 02:12:54,747
Hakkını devretme zaten sen.
1872
02:12:54,904 --> 02:12:56,606
Çünkü bu miras değil, değil mi?
1873
02:12:56,687 --> 02:12:58,154
Sana ait olan bir şey.
1874
02:12:59,591 --> 02:13:03,778
Vallahi zaten herkes yerini
bilse sorun çıkmayacak.
1875
02:13:04,279 --> 02:13:07,278
Tamam. Madem öyle diyorsun.
1876
02:13:07,755 --> 02:13:11,419
(Cenk) Yalnız Arda'yı
düşünmen güzel bir şey.
1877
02:13:11,599 --> 02:13:15,360
Ama o çocuğa iyilik yapmıyorsun,
kötülük yapıyorsun. Haberin olsun.
1878
02:13:31,333 --> 02:13:36,067
(Feride dış ses) Önce karanlıkta
bir yol alır gibi ilerler her şey.
1879
02:13:37,348 --> 02:13:40,434
(Feride dış ses) Bunca emek
neye dönüşür bilemezsin.
1880
02:13:41,201 --> 02:13:45,934
(Feride dış ses) Sonra desen
kendini belli etmeye başlar.
1881
02:13:46,880 --> 02:13:48,825
(Feride dış ses) İşte o zaman...
1882
02:13:49,552 --> 02:13:53,919
...acele etmeden,
itinayla devam etmek gerek.
1883
02:13:55,099 --> 02:13:57,067
(Feride dış ses) Çünkü gerçek orada...
1884
02:13:57,246 --> 02:14:01,449
...senin o desene
kattığın detaylarda saklıdır.
1885
02:14:03,629 --> 02:14:08,269
(Feride dış ses) Belki de bizim
gördüğümüz pişmanlığın altında...
1886
02:14:08,558 --> 02:14:11,135
...bambaşka bir gerçek belirecek.
1887
02:14:15,590 --> 02:14:18,120
Gamze baksana, babam her şeyi öğrenmiş.
1888
02:14:18,201 --> 02:14:20,734
Geçen yıl burada kaldığımı,
Londra'dan erken döndüğümü...
1889
02:14:20,815 --> 02:14:22,263
...bütün yalanlarımı öğrenmiş.
1890
02:14:22,551 --> 02:14:24,855
Bir sakin ol. Otur bir şuraya.
1891
02:14:24,936 --> 02:14:27,847
Gamze bak, ben ya her şeyi
söyleyeceğim ya da yakalanacağım.
1892
02:14:27,928 --> 02:14:30,800
Baksana, Çelenlerden kaçacağım
dedim, ortalarına düştüm.
1893
02:14:30,881 --> 02:14:33,664
Babam bu olayı araştırırsa,
kaza da ortaya çıkar.
1894
02:14:34,035 --> 02:14:36,814
Hiçbir şey öğrenemez.
Hem nereden öğrenecek?
1895
02:14:37,019 --> 02:14:39,089
Sadece seninle ben biliyoruz.
1896
02:14:39,170 --> 02:14:41,391
Gamze bilmiyorum. Yakalanacak gibiyim.
1897
02:14:41,472 --> 02:14:43,278
Yakalanmayacaksın çünkü...
1898
02:14:44,199 --> 02:14:46,589
...baban seni Londra'ya gönderiyor.
1899
02:14:46,863 --> 02:14:47,863
Ne?
1900
02:14:48,848 --> 02:14:50,011
Ne zaman?
1901
02:14:50,340 --> 02:14:52,777
(Gerilim müziği...)
1902
02:15:07,532 --> 02:15:09,853
(...)
1903
02:15:11,190 --> 02:15:12,541
(Yıldız) Tanem.
1904
02:15:14,322 --> 02:15:16,658
Tanem neredesin güzelim?
1905
02:15:16,877 --> 02:15:19,150
(Yıldız) Hadi çık, beraber oynayalım.
1906
02:15:19,362 --> 02:15:20,830
(Yıldız) Tanem.
1907
02:15:21,071 --> 02:15:22,891
(Yıldız) Neredesin güzelim?
1908
02:15:22,972 --> 02:15:25,469
(Gerilim müziği)
1909
02:15:27,915 --> 02:15:31,211
(Yıldız) Tanem, neredesin güzelim?
1910
02:15:31,508 --> 02:15:34,743
(Yıldız) Hadi korkutma beni.
Gel beraber oynayalım.
1911
02:15:35,040 --> 02:15:37,680
(Gerilim müziği)
1912
02:15:54,905 --> 02:15:56,741
Bu kimin arabası?
1913
02:16:05,686 --> 02:16:08,592
(Gerilim müziği)
1914
02:16:17,413 --> 02:16:20,725
Tanem! Nerede bu çocuk?
1915
02:16:24,092 --> 02:16:26,896
Buradayım. Buradayım. Buradayım.
1916
02:16:27,428 --> 02:16:28,584
(Yıldız) Canım.
1917
02:16:30,889 --> 02:16:32,553
Çok korkuttun beni.
1918
02:16:32,634 --> 02:16:35,725
Sakın bir daha benden
habersiz saklanma tamam mı?
1919
02:16:35,967 --> 02:16:37,992
Ama oyunun kuralları bu.
1920
02:16:38,073 --> 02:16:40,024
Evet ama ben seni çok merak ediyorum.
1921
02:16:40,105 --> 02:16:42,982
(Yıldız) Bir sonrakine beraber
oynayalım, tamam mı bebeğim?
1922
02:16:48,717 --> 02:16:50,654
(Sumru) Aşağıda Gürkan Bey'i gördüm.
1923
02:16:50,735 --> 02:16:52,600
(Sumru) Konuştuk biraz. Çok üzüldüm.
1924
02:16:53,749 --> 02:16:56,639
Ama ben sizi Çelenler
konusunda uyarmıştım.
1925
02:16:56,741 --> 02:16:58,850
(Sumru) Yani Cenk neyse Arda da odur.
1926
02:16:59,600 --> 02:17:02,248
Ne hâllerini gördüm ben o çocuğun.
Çok zor günler geçirdi.
1927
02:17:02,329 --> 02:17:04,045
Ailesi zor toparladı.
1928
02:17:05,130 --> 02:17:09,013
Yani şükredelim
daha kötü bir şey olmamış.
1929
02:17:10,686 --> 02:17:13,834
Şimdi umarım Damla
bu durumdan çok fazla etkilenmez.
1930
02:17:14,130 --> 02:17:17,297
Azra'yı düşününce yani...
1931
02:17:17,686 --> 02:17:20,264
(Gerilim müziği)
1932
02:17:26,068 --> 02:17:29,067
Okul nasıl gidiyor anneciğim?
Hiç anlatmıyorsun.
1933
02:17:29,272 --> 02:17:34,198
Sizde şu geçme kalma falan da kalktı ya,
vallahi ben hiçbir şey anlamıyorum zaten.
1934
02:17:35,516 --> 02:17:38,094
(Serap) Perihan teyzen
vardı bak hatırlarsın sen.
1935
02:17:38,212 --> 02:17:41,680
Onun kızı okuldan atılmış,
kadının haberi bile olmamış.
1936
02:17:41,915 --> 02:17:44,727
Kız öyle her gün okula diye
çıkıp gidiyormuş evden.
1937
02:17:44,891 --> 02:17:48,266
Allah Allah! Enteresan yani.
1938
02:17:51,165 --> 02:17:54,087
-Arda.
-Efendim anne?
1939
02:17:54,641 --> 02:17:56,821
Ne oldu? Sen Perihan
teyze falan bir şey dedin.
1940
02:17:56,902 --> 02:17:58,145
Bir şey mi oldu Perihan teyzeye?
1941
02:17:59,493 --> 02:18:02,235
Yok annem, boş ver sen. Boş ver.
1942
02:18:07,031 --> 02:18:09,093
Anneciğim, bak...
1943
02:18:10,306 --> 02:18:13,196
...ne olursa olsun, ben seni
sonuna kadar destekliyorum.
1944
02:18:13,277 --> 02:18:17,277
Her konuda ve her zaman yanında
olacağım. Bunu sakın unutma tamam mı?
1945
02:18:18,626 --> 02:18:21,125
Ve hatta şu kız arkadaşını da
çok merak ediyorum...
1946
02:18:21,206 --> 02:18:23,473
...yani alsan gelsen de bir tanışsak.
1947
02:18:26,031 --> 02:18:28,796
Ciddi misin anne?
Tanışmak istiyor musun sen gerçekten?
1948
02:18:28,878 --> 02:18:30,875
İsterim tabii oğlum. Niye istemeyeyim?
1949
02:18:30,977 --> 02:18:33,045
İyi, tamam o zaman.
Ben sorayım kendisine.
1950
02:18:33,126 --> 02:18:35,073
Gelmek isterse neden
olmasın, tanıştırırım.
1951
02:18:35,806 --> 02:18:38,407
Ama anne, abim bozuk atmasın sonra.
1952
02:18:38,594 --> 02:18:41,742
Aman! Boş ver. Sen düşünme şimdi abini.
1953
02:18:41,891 --> 02:18:43,824
O istiyor ki her dediği olsun.
1954
02:18:43,905 --> 02:18:45,908
(Serap) Yok öyle bir dünya yani.
Maalesef.
1955
02:18:46,094 --> 02:18:48,734
Herkesin düşüncesi başka başka sonuçta.
1956
02:18:48,816 --> 02:18:52,387
Biz onu uyardığımız zaman dinliyor mu?
Hayır. Hiç sanmıyorum.
1957
02:18:52,468 --> 02:18:55,487
Baksana sen Azra'nın son yaşadıklarına.
Mahvoldu kızcağız.
1958
02:18:55,696 --> 02:18:59,289
Dün mahkemede boşanmıyorum ben,
boşanmak istemiyorum, demiş.
1959
02:19:00,446 --> 02:19:01,867
Boşanmıyorlar mı şimdi onlar?
1960
02:19:01,948 --> 02:19:04,289
Vallahi boşanmıyorlar.
Vazgeçti abin son dakikada.
1961
02:19:04,370 --> 02:19:06,094
Bak, bak, bak Cenk Çelen'e bak sen.
1962
02:19:06,337 --> 02:19:09,655
Demek ki ondan böyle başöğretmen
gibi dolaşıyor ortalıkta iki gündür.
1963
02:19:09,736 --> 02:19:11,875
(Arda) Kendisi sonunda
doğru bir şey yaptı ya.
1964
02:19:12,188 --> 02:19:14,446
Ama yine tabii o kadar
emin olmamak lazım.
1965
02:19:14,527 --> 02:19:16,394
Yani söz konusu abin olunca...
1966
02:19:16,830 --> 02:19:18,762
...sürprizlere açık olmak gerek.
1967
02:19:23,196 --> 02:19:26,336
Hah, hah, işte sen böyle
hep gül anneciğim.
1968
02:19:26,416 --> 02:19:27,616
(Serap) Gül böyle.
1969
02:19:28,594 --> 02:19:29,968
Ben seni yerim.
1970
02:19:30,180 --> 02:19:33,352
Senin yüzün asık olduğu zaman,
bu evin neşesi gidiyor.
1971
02:19:33,433 --> 02:19:35,664
Sen hep gül anneciğim böyle tamam mı?
1972
02:19:36,055 --> 02:19:38,610
Bir tanem benim,
evin tadı tuzu senin gülmen.
1973
02:19:38,806 --> 02:19:40,735
Bilmiyorum tabii ki Barış.
1974
02:19:41,071 --> 02:19:44,532
Biz Cenk'le hiç konuşmadık ki.
Ben Feride teyzede kaldım zaten akşam.
1975
02:19:47,376 --> 02:19:49,352
Okuldan mı arkadaşlarmış?
1976
02:19:49,626 --> 02:19:51,078
Öyleymiş, evet.
1977
02:19:52,563 --> 02:19:54,016
Bak ben Arda'yı tanırım.
1978
02:19:54,097 --> 02:19:57,860
Arda'nın kimseye bir kötülüğü dokunmaz.
Kimseyi kolay kolay incitmez de.
1979
02:19:58,306 --> 02:20:00,813
Bence yanlış bir anlaşılma var
bu durumda.
1980
02:20:00,894 --> 02:20:03,461
Azra, ikinci defadır karakola düşüyorlar.
1981
02:20:03,884 --> 02:20:06,485
İkisi beraber. Bu ilk defa olmuyor.
1982
02:20:06,954 --> 02:20:08,516
(Barış) Damla böyle biri değildi.
1983
02:20:08,931 --> 02:20:12,024
Bir sene boyunca,
sen de Muğla'da bu kızın yanındaydın.
1984
02:20:12,274 --> 02:20:15,289
Bu kadar aşırılığı ya da
yalan söylediği oldu mu hiç?
1985
02:20:16,610 --> 02:20:19,110
İstanbul'dan geldiğimi kimse bilmiyor.
1986
02:20:19,376 --> 02:20:21,805
Herkes beni Londra'dan geldim sanıyor.
1987
02:20:22,696 --> 02:20:26,907
Eğer soran olursa
havalimanında karşılaştık.
1988
02:20:27,329 --> 02:20:28,485
Tamam.
1989
02:20:31,782 --> 02:20:33,133
Olmadı. Haklısın.
1990
02:20:33,290 --> 02:20:35,344
(Barış) Okula başladığından
beri saçmalıyor.
1991
02:20:35,657 --> 02:20:39,795
O Arda denen çocukla
sürekli vakit geçiriyor belli ki.
1992
02:20:40,040 --> 02:20:43,250
Çelenlerin yatı,
Arda'nın arabası, parası.
1993
02:20:43,626 --> 02:20:45,759
Ben böyle bir kız yetiştirmedim.
1994
02:20:46,954 --> 02:20:50,547
O Arda denilen çocuk,
kızımın bütün dengesini bozdu.
1995
02:20:51,665 --> 02:20:54,469
Dâhil oldukları bütün
hayatları berbat ediyorlar.
1996
02:20:54,798 --> 02:20:58,360
Bak, sen Cenk'le yaşadıkların
yüzünden böyle düşünüyorsun.
1997
02:20:58,441 --> 02:20:59,708
Bunun Arda'yla bir ilgisi yok ki.
1998
02:20:59,789 --> 02:21:02,016
(Azra) Bu anlattığın kişi
Arda da değil ayrıca.
1999
02:21:02,220 --> 02:21:04,829
Eğer Arda'yı tanısaydın
ne demek istediğimi anlardın.
2000
02:21:05,641 --> 02:21:09,258
Lütfen Cenk'le yaşadığın kötü
şeylerin acısını Arda'dan çıkarma.
2001
02:21:10,657 --> 02:21:14,047
Ayrıca Çelenler, senin söylediğin gibi
kötü insanlar değiller.
2002
02:21:15,282 --> 02:21:18,657
(Sumru) Bu iki aile arasında,
bir seçim yapmak zorunda kalsa Azra...
2003
02:21:18,844 --> 02:21:21,094
...kesinlikle Çelenleri tercih eder.
2004
02:21:26,384 --> 02:21:31,166
Bu mantığa göre, Cenk yüzünden
sen de o zaman Arda'yı koruyorsun yani.
2005
02:21:32,165 --> 02:21:33,477
Peki ya Damla?
2006
02:21:35,118 --> 02:21:36,984
O nerede duruyor bu durumda?
2007
02:21:38,634 --> 02:21:40,055
Barış ben...
2008
02:21:40,399 --> 02:21:43,586
...ben böyle bir şey yapmıyorum.
Niye böyle bir şey yapayım ki?
2009
02:21:43,673 --> 02:21:46,254
Damla'nın hâliyle ilgili
tek bir kelime etmedin.
2010
02:21:46,907 --> 02:21:49,539
Sürekli Arda'yı ve
Çelenleri savunuyorsun.
2011
02:21:53,048 --> 02:21:56,118
Bence söylediklerini
kendin de duymaya çalış.
2012
02:21:56,649 --> 02:21:58,641
Cenk'le ilgili olanları özellikle.
2013
02:21:58,722 --> 02:22:01,985
Şu an gerçekten, bana çok büyük
bir haksızlık ediyorsun farkında mısın?
2014
02:22:02,173 --> 02:22:03,173
Öyle mi?
2015
02:22:03,254 --> 02:22:04,932
(Kapı vuruluyor)
2016
02:22:07,845 --> 02:22:10,407
Pardon. Konuşuyor muydunuz?
2017
02:22:11,079 --> 02:22:13,140
(Barış) Hayır. Konuşma bitmişti.
2018
02:22:15,157 --> 02:22:17,141
Haber verin demiştiniz de.
2019
02:22:18,492 --> 02:22:19,559
(Barış) Buyurun.
2020
02:22:19,860 --> 02:22:22,391
(Gerilim müziği)
2021
02:22:29,626 --> 02:22:32,078
(Telefon çalıyor)
2022
02:22:36,422 --> 02:22:37,890
Emin misin?
2023
02:22:39,110 --> 02:22:40,110
Evet.
2024
02:22:41,609 --> 02:22:43,057
Tamam. Yap o zaman.
2025
02:22:48,110 --> 02:22:51,618
Arda ne haber? Ben de seni arayacaktım.
2026
02:22:55,766 --> 02:22:58,547
(Duygusal müzik...)
2027
02:23:13,290 --> 02:23:16,250
(...)
2028
02:23:31,306 --> 02:23:34,133
(...)
2029
02:23:36,634 --> 02:23:40,227
(Telefon çalıyor)
2030
02:23:41,985 --> 02:23:42,985
Efendim Azra?
2031
02:23:43,066 --> 02:23:44,066
(Azra) Cenk...
2032
02:23:45,032 --> 02:23:46,365
...konuşmamız lazım.
2033
02:23:46,477 --> 02:23:48,164
(Cenk ses) Tamam. Nerede buluşalım?
2034
02:23:49,173 --> 02:23:50,773
Ben sana konum atacağım.
2035
02:23:51,173 --> 02:23:53,555
-Tamam, geliyorum.
-Bekliyorum.
2036
02:23:53,884 --> 02:23:56,594
(Duygusal müzik)
2037
02:24:01,867 --> 02:24:02,867
(Mesaj geldi)
2038
02:24:03,321 --> 02:24:06,125
(Duygusal müzik...)
2039
02:24:21,152 --> 02:24:23,735
(...)
2040
02:24:40,907 --> 02:24:42,118
Güzel mi?
2041
02:24:43,665 --> 02:24:45,680
Değişik. Etkileyici.
2042
02:24:45,836 --> 02:24:49,953
O tadım notasındaki,
gülü hissedebildiniz mi?
2043
02:24:50,344 --> 02:24:52,305
(Sumru) Oraya ben ekstradan
gül yağı koyuyorum.
2044
02:24:52,386 --> 02:24:54,596
Onu da Isparta'dan özel
olarak getirtiyorum.
2045
02:24:55,298 --> 02:24:56,938
Yıkanmış bir tür bu.
2046
02:24:58,032 --> 02:25:00,336
Demek ki lezzeti ayrıntılarda gizli.
2047
02:25:01,251 --> 02:25:03,664
Her şeyin ayrıntılarda gizlidir.
2048
02:25:03,753 --> 02:25:07,027
Yani eğer fark ederseniz,
bütün güzellikleri ve çirkinlikleri...
2049
02:25:07,108 --> 02:25:08,661
...ayrıntılarda görebilirsiniz.
2050
02:25:08,845 --> 02:25:10,868
(Sumru) Biraz da bakmayı
bilmek gerek tabii.
2051
02:25:11,001 --> 02:25:13,282
Hani bakmakla görmek de farklı şeyler.
2052
02:25:13,363 --> 02:25:15,260
Görmek optik bir bilim biliyorsunuz.
2053
02:25:15,341 --> 02:25:19,735
Yani bir de üçüncü gözden bahsediyorlar.
Yani varmış. Öyle diyorlar.
2054
02:25:20,595 --> 02:25:22,977
Çok konuştum değil mi?
2055
02:25:23,509 --> 02:25:26,292
Bazen böyle oluyor işte bende.
Ansiklopedi gibi oluyorum.
2056
02:25:26,373 --> 02:25:27,882
Kusura bakmayın ne olur.
2057
02:25:29,907 --> 02:25:32,641
Sumru Hanım, bize yemeğe gelir misiniz?
2058
02:25:32,962 --> 02:25:33,962
Ben?
2059
02:25:37,563 --> 02:25:40,032
Olur. Gelirim tabii.
Yani çok da memnun olurum.
2060
02:25:40,113 --> 02:25:41,113
Gelirim.
2061
02:25:42,281 --> 02:25:44,289
Bir sorun yok ama değil mi?
2062
02:25:45,188 --> 02:25:46,492
Hiçbir sorun yok.
2063
02:25:47,930 --> 02:25:48,930
İyi.
2064
02:25:49,289 --> 02:25:52,055
(Gerilim müziği)
2065
02:26:03,712 --> 02:26:05,071
Arda.
2066
02:26:07,134 --> 02:26:09,821
Hoş geldin.
Biri bir şey görmedi değil mi?
2067
02:26:09,902 --> 02:26:11,547
Yok. Ben çok dikkat ettim.
2068
02:26:11,727 --> 02:26:14,157
Bir daha benim yüzümden
başın derde girsin istemiyorum.
2069
02:26:14,376 --> 02:26:15,836
Yok, senin bir suçun yok.
2070
02:26:16,024 --> 02:26:18,392
Damla, bak kusura bakma.
Ben o adamın gerçekten...
2071
02:26:18,473 --> 02:26:20,719
...senin amcan kadar yakının
olduğunu bilmiyordum.
2072
02:26:20,800 --> 02:26:22,555
Yani istiyorsan, ben gidip
ondan özür dileyebilirim.
2073
02:26:22,636 --> 02:26:24,401
Hatta babandan bile gider özür dilerim.
2074
02:26:24,556 --> 02:26:26,969
-Bir daha benim yüzümden zor durumda--
-(Damla) Arda...
2075
02:26:27,415 --> 02:26:31,805
...bak, ben seni buraya
bir şey söylemeye...
2076
02:26:32,727 --> 02:26:35,578
Yani daha doğrusu,
senden bir şey istemek için çağırdım.
2077
02:26:36,548 --> 02:26:37,899
Ne isteyeceksin?
2078
02:26:43,040 --> 02:26:45,782
(Duygusal müzik...)
2079
02:27:00,137 --> 02:27:02,664
(...)
2080
02:27:17,026 --> 02:27:19,657
(...)
2081
02:27:34,042 --> 02:27:36,664
(Duygusal müzik)
2082
02:27:45,845 --> 02:27:47,789
Niye çağırdın beni buraya Azra?
2083
02:27:52,673 --> 02:27:54,821
Neden elimi bıraktın Cenk?
2084
02:27:56,509 --> 02:27:58,844
Neden kaybolmama izin verdin?
2085
02:28:04,532 --> 02:28:07,868
Azra bak, eğer bana
bir şans daha verirsen...
2086
02:28:07,949 --> 02:28:09,879
Seni bu yüzden çağırdım buraya.
2087
02:28:09,960 --> 02:28:12,399
(Duygusal müzik)
2088
02:28:15,657 --> 02:28:17,282
Ama tek bir şart.
2089
02:28:19,720 --> 02:28:21,914
Bana bütün gerçeği anlatacaksın.
2090
02:28:24,009 --> 02:28:27,016
Beni neden terk edip
gittiğini söyleyeceksin.
2091
02:28:27,097 --> 02:28:30,032
(Duygusal müzik)
2092
02:28:45,301 --> 02:28:48,301
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2093
02:28:48,382 --> 02:28:51,382
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
ÜS YAPIM tarafından...
2094
02:28:51,463 --> 02:28:54,463
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2095
02:28:54,544 --> 02:28:57,544
www.sebeder.org
2096
02:28:57,625 --> 02:29:00,625
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Gülşen Argüç
2097
02:29:00,706 --> 02:29:03,706
Seslendiren: Çiğdem Banu Yeşilırmak
2098
02:29:03,787 --> 02:29:06,787
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
2099
02:29:06,868 --> 02:29:09,868
...Bülent Temür - Çağıl Doğan -
Çağrı Doğan
2100
02:29:09,949 --> 02:29:12,949
İşaret Dili Çevirmeni:
Müjde Kolçak Gürbüz
2101
02:29:13,030 --> 02:29:16,030
Son Kontroller: Dolunay Ünal -
Zerrin Çınar - Samet Demirtaş
2102
02:29:16,111 --> 02:29:19,111
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2103
02:29:19,960 --> 02:29:22,960
(Jenerik müziği...)
2104
02:29:37,246 --> 02:29:40,246
(...)
2105
02:29:54,607 --> 00:00:00,000
(...)
155070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.