All language subtitles for Dragonwolf.2013.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,375 --> 00:01:36,082 Doctor... Please! 2 00:01:39,375 --> 00:01:41,165 Help him! 3 00:02:00,708 --> 00:02:08,499 Shaman! 4 00:02:09,625 --> 00:02:10,915 What do you want from me? 5 00:02:13,166 --> 00:02:15,457 l need your help. 6 00:02:16,250 --> 00:02:18,124 Ah, go away! - Nobody else can help me. 7 00:02:18,125 --> 00:02:20,332 Go away! - Help me. 8 00:02:20,333 --> 00:02:22,207 Please, Shaman. Please! 9 00:02:23,583 --> 00:02:27,249 Are you prepared to do anything? 10 00:02:27,541 --> 00:02:30,415 Anything? 11 00:02:30,791 --> 00:02:31,915 Anything, anything! 12 00:02:32,333 --> 00:02:35,165 Ah, let me get my coat, 13 00:02:35,791 --> 00:02:38,582 but in return, l want your soul. 14 00:02:52,333 --> 00:02:55,665 Go to school. 15 00:03:18,583 --> 00:03:22,290 The money you took, we want it back. 16 00:03:22,291 --> 00:03:23,874 You want it? 17 00:03:23,875 --> 00:03:25,332 Come and get it! 18 00:03:25,333 --> 00:03:27,582 Leave him alone! 19 00:03:30,833 --> 00:03:33,874 Hiya! 20 00:03:33,875 --> 00:03:35,457 - Eeya. - Ha! 21 00:04:08,000 --> 00:04:11,332 Are you okay? 22 00:04:11,333 --> 00:04:12,832 Yeah, l'm fine. 23 00:04:12,833 --> 00:04:14,249 Hi, l'm Julius. 24 00:04:15,291 --> 00:04:17,249 l'm Mozart. 25 00:04:28,708 --> 00:04:29,499 Mozart... 26 00:04:32,041 --> 00:04:34,040 My little prince. 27 00:04:35,000 --> 00:04:37,415 You will be alone from now on. 28 00:04:38,583 --> 00:04:42,124 Promise me you will leave this place 29 00:04:43,041 --> 00:04:46,457 and never come back. 30 00:04:49,041 --> 00:04:50,374 Make something of yourself. 31 00:04:52,583 --> 00:04:55,790 Promise me you will not cry. 32 00:04:59,583 --> 00:05:01,540 You will not cry. 33 00:06:00,875 --> 00:06:04,290 You want some candy? 34 00:06:15,958 --> 00:06:19,707 Don't worry, l'll take care of you. 35 00:08:38,791 --> 00:08:40,249 Hey, don't put too much. 36 00:08:40,875 --> 00:08:43,832 l'm just filling them up halfway. 37 00:08:51,750 --> 00:08:54,915 Hey! 38 00:08:57,625 --> 00:09:00,915 l said, hey! 39 00:09:06,125 --> 00:09:09,707 Buy something, or hit the road. 40 00:09:09,708 --> 00:09:12,790 That's not very nice of you. 41 00:09:39,333 --> 00:09:40,957 Aaah! 42 00:09:46,541 --> 00:09:49,957 Uh! 43 00:09:50,125 --> 00:09:52,957 l can't-- l can't even hear myself think in here. 44 00:09:56,000 --> 00:09:57,207 How many times, how many times l gotta tell them 45 00:09:59,916 --> 00:10:02,999 to save bullets for people?! 46 00:10:05,125 --> 00:10:08,665 But... they need to practice. 47 00:10:09,916 --> 00:10:11,707 l don't care, man. 48 00:10:30,666 --> 00:10:32,332 Aaah! 49 00:10:32,458 --> 00:10:33,540 Uhh! 50 00:11:07,041 --> 00:11:08,999 Yaa! 51 00:11:45,875 --> 00:11:47,457 Uh... uh! 52 00:12:11,875 --> 00:12:16,249 Huh? 53 00:12:17,000 --> 00:12:17,999 Hm. 54 00:12:26,000 --> 00:12:28,082 Go check. 55 00:12:58,833 --> 00:13:00,957 Tell Julius l'm still alive. 56 00:13:08,041 --> 00:13:09,874 Julius? 57 00:13:09,875 --> 00:13:11,124 Julius? 58 00:13:12,541 --> 00:13:14,124 Julius... 59 00:13:15,291 --> 00:13:16,874 We have a problem. 60 00:13:16,875 --> 00:13:18,832 Brutus wants to see us. 61 00:13:40,083 --> 00:13:43,499 All of them, Julius. 62 00:14:05,291 --> 00:14:08,915 We're an institution. 63 00:14:08,916 --> 00:14:11,040 Existing many generations, 64 00:14:11,041 --> 00:14:14,082 respected, revered, 65 00:14:14,083 --> 00:14:17,124 and feared. 66 00:14:17,125 --> 00:14:19,457 We are no street gang. 67 00:14:19,625 --> 00:14:22,499 ln our hands, we hold the lives of politicians, 68 00:14:23,583 --> 00:14:26,624 of presidents, 69 00:14:26,625 --> 00:14:27,957 and the biggest corporation owners in the world. 70 00:14:28,291 --> 00:14:32,040 ln a way, we are like the hand of God. 71 00:14:33,000 --> 00:14:35,207 We control Devil's Cauldron. 72 00:14:37,500 --> 00:14:39,332 And complete obedience is required. 73 00:14:42,041 --> 00:14:44,332 lf not... 74 00:14:45,625 --> 00:14:47,624 People die. 75 00:14:48,916 --> 00:14:50,540 Blood runs in the streets. 76 00:14:52,708 --> 00:14:54,499 Respect and image is everything. 77 00:14:57,833 --> 00:14:59,582 You two guys 78 00:15:01,125 --> 00:15:02,665 running around, destroying my businesses, 79 00:15:02,666 --> 00:15:05,665 and making a spectacle out of yourselves, 80 00:15:05,666 --> 00:15:08,374 how do you think that reflects on me? 81 00:15:08,375 --> 00:15:11,040 Like l have no control over my own little attack dogs? 82 00:15:11,666 --> 00:15:15,124 That l'm weak, huh? 83 00:15:15,125 --> 00:15:16,540 Makes me look weak. 84 00:15:16,541 --> 00:15:18,665 Don't you forget who you work for. 85 00:15:18,666 --> 00:15:21,207 You were hired because you were useful. 86 00:15:22,125 --> 00:15:24,374 Become an irritation, 87 00:15:25,541 --> 00:15:27,749 and you'll be replaced and buried 88 00:15:27,750 --> 00:15:29,499 without the slightest hesitation or care. 89 00:15:30,166 --> 00:15:32,665 lf you two have a boner for each other, 90 00:15:33,916 --> 00:15:36,124 finish off your little melodrama, l don't care. 91 00:15:37,125 --> 00:15:40,499 But quietly, discreetly, 92 00:15:42,375 --> 00:15:43,790 old school. 93 00:15:45,708 --> 00:15:48,207 Knives, if you must. 94 00:15:48,208 --> 00:15:50,165 lf l hear a peep 95 00:15:50,166 --> 00:15:51,499 from anywhere near your vicinity, 96 00:15:51,500 --> 00:15:53,665 l will have you both impaled and used as target practice 97 00:15:53,666 --> 00:15:56,582 by your replacements! 98 00:15:56,583 --> 00:15:58,332 You got it? 99 00:15:58,500 --> 00:16:00,374 Now, get outta here. 100 00:16:01,916 --> 00:16:04,540 l need little Miss honey buns there to finish me off. 101 00:16:10,666 --> 00:16:13,874 Just a little business, honey, not meant for you. 102 00:16:14,041 --> 00:16:17,374 Come on over. 103 00:16:17,375 --> 00:16:19,165 Put those beautiful tattooed buns on this hardwood here. 104 00:16:32,041 --> 00:16:35,457 So, what's the plan? 105 00:16:35,458 --> 00:16:38,415 Nothing. 106 00:16:38,416 --> 00:16:40,124 l'll deal with him later. 107 00:16:40,125 --> 00:16:42,832 l could take him out for ya, 108 00:16:42,833 --> 00:16:44,290 so you wouldn't have to be looking behind your back all the time. 109 00:16:45,666 --> 00:16:48,165 l am not in the mood to look for new help. 110 00:16:48,166 --> 00:16:50,332 lt'd be easy. 111 00:16:50,333 --> 00:16:52,624 l get behind the wheel, 112 00:16:52,625 --> 00:16:54,874 l turn the car around, 113 00:16:54,875 --> 00:16:56,832 and l run him down, 114 00:16:56,833 --> 00:16:58,749 splatter his guts all over the road. 115 00:17:01,500 --> 00:17:02,582 Let me do it. 116 00:17:02,583 --> 00:17:03,915 Unleash me. 117 00:17:04,750 --> 00:17:06,999 Just give me this opportunity-- 118 00:17:07,000 --> 00:17:08,749 You make me repeat myself one more time... 119 00:17:09,416 --> 00:17:11,832 Go on, you try it. 120 00:17:13,708 --> 00:17:15,915 We are gonna act 121 00:17:17,041 --> 00:17:18,749 as though nothing ever happened. 122 00:17:19,083 --> 00:17:20,832 Mozart and Mary never existed. 123 00:17:22,791 --> 00:17:25,707 And everything is gonna be hunky-dory, 124 00:17:26,583 --> 00:17:29,457 peaches and moonshine. 125 00:17:29,458 --> 00:17:31,749 Yo, driver... 126 00:17:32,875 --> 00:17:34,457 General Hospital, but stop at the candy shop first. 127 00:18:14,041 --> 00:18:15,749 They're your favorites. 128 00:18:17,500 --> 00:18:19,624 You know, you should visit more often. 129 00:18:20,458 --> 00:18:23,499 lt might be the last time. 130 00:18:23,500 --> 00:18:25,915 And really, 131 00:18:25,916 --> 00:18:27,582 bring Mozart next time. 132 00:18:27,583 --> 00:18:30,040 l haven't seen him in ages. 133 00:18:30,208 --> 00:18:32,915 Ma, stop being so dramatic. 134 00:18:35,541 --> 00:18:37,957 lt's nothing more than a common cold. 135 00:18:39,375 --> 00:18:41,957 We're gonna have you rosy cheeked and fighting fit in no time. 136 00:18:43,625 --> 00:18:45,540 l am tired, Julius. 137 00:18:47,291 --> 00:18:49,540 l should've gone from here a long time ago. 138 00:18:51,583 --> 00:18:53,999 But these ungodly machines 139 00:18:55,125 --> 00:18:57,790 keep me alive, stop me from going. 140 00:18:58,791 --> 00:19:00,874 lt's long past my time. 141 00:19:02,458 --> 00:19:04,957 Help me, son. 142 00:19:05,833 --> 00:19:07,540 Don't ask that of me. 143 00:19:08,416 --> 00:19:09,915 l'm in pain. 144 00:19:11,750 --> 00:19:13,582 l have no business left here anymore. 145 00:19:16,291 --> 00:19:16,999 Mozart would've helped me. 146 00:19:19,833 --> 00:19:22,624 l am not Mozart, Ma. 147 00:19:22,625 --> 00:19:25,332 l, l still need you here with me. 148 00:19:26,500 --> 00:19:28,332 You understand? 149 00:19:29,833 --> 00:19:31,915 l still need you here with me. 150 00:22:20,250 --> 00:22:23,832 Listen, guys, l got a good one. 151 00:22:23,833 --> 00:22:25,290 Listen up. 152 00:22:25,291 --> 00:22:26,582 There's this child molester, right? 153 00:22:26,583 --> 00:22:29,332 So, he's taking this little kid into the woods. 154 00:22:29,333 --> 00:22:32,124 As he gets into the woods, it gets dark, 155 00:22:32,125 --> 00:22:35,207 starts seeing shadows, weird noises. 156 00:22:35,208 --> 00:22:38,332 He starts imagining things, you know what l'm sayin'? 157 00:22:38,333 --> 00:22:40,915 So, the kid turns to the guy and says, "l'm scared!" 158 00:22:41,458 --> 00:22:44,374 So, the guy goes to the kid and says, "You're scared? 159 00:22:45,541 --> 00:22:48,957 l gotta go home alone!" 160 00:22:52,041 --> 00:22:55,124 That's sick. 161 00:23:23,500 --> 00:23:27,040 Forgive me for being late. 162 00:23:27,041 --> 00:23:29,665 You lads know l would never miss our Thursday poker night. 163 00:23:32,166 --> 00:23:32,749 What happened? 164 00:23:35,500 --> 00:23:36,915 You act like you saw a ghost. 165 00:23:40,625 --> 00:23:44,624 Man, l woke up this morning, and my place was a mess. 166 00:23:45,708 --> 00:23:49,165 My memory's a blank. 167 00:23:49,166 --> 00:23:51,332 You guys know what happened? 168 00:23:53,375 --> 00:23:55,707 We had a party last night? 169 00:23:57,875 --> 00:23:58,665 Trashed the place? 170 00:24:01,250 --> 00:24:03,082 l woke up in my own blood. 171 00:24:04,083 --> 00:24:06,832 Can you believe that? 172 00:24:07,083 --> 00:24:08,915 One hell of a party. 173 00:24:15,500 --> 00:24:18,957 No way, four of a kind. 174 00:24:29,708 --> 00:24:32,874 Aaah! 175 00:24:54,250 --> 00:24:55,915 Do you think a woman can know what we do and still love us? 176 00:24:58,416 --> 00:25:01,082 Jesus, Mozart. 177 00:25:01,083 --> 00:25:02,374 l came here to get away from all this girl-talk. 178 00:25:02,375 --> 00:25:05,290 Do something manly. 179 00:25:07,625 --> 00:25:08,582 Hey, you heard about those "feminazis"? 180 00:25:08,583 --> 00:25:10,582 What, girls that don't eat? 181 00:25:10,583 --> 00:25:11,915 No, my aunt caught it, and she's as big as a whale. 182 00:25:11,916 --> 00:25:14,999 No, you see, only a woman can catch it. 183 00:25:15,000 --> 00:25:17,249 And it's crazy, listen to this, 184 00:25:17,250 --> 00:25:19,332 they completely hate men, 185 00:25:19,333 --> 00:25:21,290 but then they dress like men, talk like men, drink, and walk 186 00:25:21,291 --> 00:25:23,624 like men, act like men, and then they turn around 187 00:25:23,625 --> 00:25:25,999 and say they disapprove of manly behavior. 188 00:25:26,000 --> 00:25:27,957 What about it? 189 00:25:29,375 --> 00:25:30,624 Boss men around, make 'em feel guilty for what they are. 190 00:25:30,625 --> 00:25:33,624 They say men and women are the same, but clearly, 191 00:25:33,625 --> 00:25:35,374 they're not, and thank God for that. 192 00:25:35,375 --> 00:25:36,915 These feminazis made themselves a double-edged blade, 193 00:25:36,916 --> 00:25:39,374 who unlike us, if this equality racket goes sour, 194 00:25:39,375 --> 00:25:41,999 they could just ask for special treatment for being a woman, 195 00:25:42,000 --> 00:25:44,249 and men will give it 'cause that's what being a man is all about. 196 00:25:44,250 --> 00:25:47,290 So, at the end of the day, it's just a sham, 197 00:25:47,291 --> 00:25:49,040 like the tooth fairy, and we play along with it. 198 00:25:49,791 --> 00:25:52,124 Hey, if women start acting like men, 199 00:25:53,583 --> 00:25:55,874 where would we get beauty and inspiration? 200 00:25:55,875 --> 00:25:58,540 What are you on about? 201 00:25:58,541 --> 00:25:59,790 l mean, everything we do is to impress women. 202 00:25:59,791 --> 00:26:01,624 They are the reason for our endeavors. 203 00:26:01,625 --> 00:26:03,332 They are the scorekeepers and the prize at the end. 204 00:26:03,333 --> 00:26:05,415 Damn, you're a naiive one. lt's like you see the world 205 00:26:05,416 --> 00:26:07,457 through this haze of flowers and moonshine. 206 00:26:07,458 --> 00:26:09,374 The truth is, we won't be getting any more real women, 207 00:26:09,375 --> 00:26:11,457 'cause it's hard being a real woman, 208 00:26:11,458 --> 00:26:12,999 and it'll become as rare as diamonds. 209 00:26:13,000 --> 00:26:14,665 And what are they thinking, wanting to be like men, anyway? 210 00:26:14,666 --> 00:26:16,707 Would l open a door for other men? 211 00:26:16,708 --> 00:26:18,249 No. 212 00:26:19,375 --> 00:26:20,374 Hold another man if he was scared? 213 00:26:20,375 --> 00:26:21,874 No! 214 00:26:22,791 --> 00:26:25,249 We are cold, rude, sarcastic, and even sadistic with other men. 215 00:26:25,250 --> 00:26:27,249 Woman shouldn't have to go through all that. 216 00:26:27,250 --> 00:26:29,874 Hey, you becoming an expert on this? 217 00:26:29,875 --> 00:26:32,957 Ah, Jesus... Couldn't sleep last night. 218 00:26:32,958 --> 00:26:35,332 Kept myself awake with unsolvable riddles, like women. 219 00:26:35,333 --> 00:26:38,665 l mean in our line of work, it keeps you alive to predict 220 00:26:38,666 --> 00:26:41,124 people's behavior, you know? Finding out how the gears work, 221 00:26:41,125 --> 00:26:43,832 but... women... 222 00:26:43,833 --> 00:26:45,499 Jesus, what do they want? 223 00:26:45,500 --> 00:26:48,040 She wants to see it in your eyes, 224 00:26:48,041 --> 00:26:49,707 that she's the most beautiful woman in the world. 225 00:26:49,708 --> 00:26:52,082 That you would die protecting her. 226 00:26:56,750 --> 00:26:57,999 Protect her from what? 227 00:27:00,208 --> 00:27:02,290 Maniacs like you. 228 00:27:44,958 --> 00:27:48,124 Uhh! 229 00:27:48,958 --> 00:27:49,999 You really gotta learn how to defend yourself. 230 00:27:52,875 --> 00:27:54,582 l made Swiss cheese out of you. 231 00:27:54,583 --> 00:27:56,874 Next time... 232 00:27:56,875 --> 00:27:58,749 bring my Jim Jade. 233 00:28:00,500 --> 00:28:02,207 Yeah, yeah, yeah. You want some candy? 234 00:28:05,666 --> 00:28:09,290 Come, Mom will patch you up. 235 00:29:29,208 --> 00:29:33,249 The Borichenkos have merged with the Ming family. 236 00:29:33,250 --> 00:29:35,999 The other triads are joining by the hour. 237 00:29:36,000 --> 00:29:39,874 They have taken control of all four corners of Devil's Cauldron. 238 00:29:40,916 --> 00:29:44,707 They want control of Devil's Cauldron, 239 00:29:44,708 --> 00:29:47,207 and catch us in a pincer-move. 240 00:29:47,208 --> 00:29:49,624 Gentlemen, they are planning our destruction as we speak. 241 00:29:52,625 --> 00:29:53,624 We must take decisive action. 242 00:29:56,208 --> 00:29:58,540 After all, we do have Brutus' blessing. 243 00:30:00,250 --> 00:30:01,665 We must send our two best sweepers. 244 00:30:04,000 --> 00:30:06,665 Dragon and Mozart'll cut these weeds down. 245 00:30:06,666 --> 00:30:09,290 Right, Dragon? 246 00:30:21,041 --> 00:30:24,374 Right, Julius? 247 00:30:24,375 --> 00:30:26,415 Julius... 248 00:30:35,333 --> 00:30:38,790 Excuse me, gentlemen. 249 00:30:56,166 --> 00:30:59,582 All four of them? 250 00:30:59,583 --> 00:31:01,457 All four of their heads clean off. 251 00:31:01,458 --> 00:31:04,374 The men are really spooked. 252 00:31:04,375 --> 00:31:06,249 We should do something. 253 00:31:06,250 --> 00:31:07,957 Wait, give me a moment. 254 00:31:07,958 --> 00:31:10,624 The men are talking! 255 00:31:11,291 --> 00:31:12,832 We should handle this now before it becomes a big episode. 256 00:31:14,208 --> 00:31:16,207 Julius, let me handle it. 257 00:31:18,208 --> 00:31:21,624 l know a few guys. 258 00:31:21,625 --> 00:31:23,165 lt'll be taken care of by midnight. 259 00:31:23,166 --> 00:31:25,457 What do you got to lose? 260 00:31:25,458 --> 00:31:26,957 All right. 261 00:31:27,708 --> 00:31:29,040 Break a few bones, 262 00:31:29,041 --> 00:31:31,040 but you send him on his way. 263 00:31:31,041 --> 00:31:33,582 And you give him this message, 264 00:31:33,583 --> 00:31:35,374 "He is not welcome here anymore." 265 00:31:35,375 --> 00:31:38,499 You're just gonna let him go? 266 00:31:38,500 --> 00:31:40,457 You're making a mistake! 267 00:31:40,458 --> 00:31:42,457 Am l? 268 00:31:43,500 --> 00:31:47,499 Send these people home, and then you take care of this. 269 00:31:47,500 --> 00:31:51,165 You've been looking for a chance to shine. 270 00:31:51,166 --> 00:31:53,415 Here it is. 271 00:31:53,416 --> 00:31:55,165 There's something l don't understand. 272 00:31:56,041 --> 00:31:58,249 He's just walking around in plain sight, 273 00:31:58,250 --> 00:32:01,624 like he's not even trying to hide. 274 00:32:01,625 --> 00:32:03,957 That's 'cause he wants to be found. 275 00:32:04,416 --> 00:32:06,499 Now, go. 276 00:33:24,583 --> 00:33:28,040 What we doin' here? 277 00:33:28,041 --> 00:33:29,832 This is where the whores saw him walking last. 278 00:33:31,250 --> 00:33:33,874 But, hey, if we hang around here long enough, 279 00:33:33,875 --> 00:33:36,415 the ghost might even show up. 280 00:33:36,416 --> 00:33:38,374 But, guys, while we're waitin', let's make a game plan. 281 00:33:38,833 --> 00:33:42,124 Game plan? 282 00:33:42,125 --> 00:33:42,915 l don't need no game plan. 283 00:33:42,916 --> 00:33:44,499 When you suckers see him, just leave everything to me. 284 00:33:44,500 --> 00:33:48,165 l have a few moves l wanna bust out on his ass. 285 00:33:48,166 --> 00:33:51,165 Ya dig, player? 286 00:34:09,833 --> 00:34:13,165 Nice car, boys. 287 00:34:18,041 --> 00:34:21,665 Oh, shit. 288 00:34:21,666 --> 00:34:23,790 lt's that Mozart cat. 289 00:34:23,958 --> 00:34:25,915 Hell no! Let's get that mother-fo. 290 00:34:42,166 --> 00:34:45,915 Y'all go ahead. l'mma get me some sugar. 291 00:34:45,916 --> 00:34:48,207 Hey, mami. 292 00:34:48,208 --> 00:34:49,832 What's up, what's up? Mm-hmm. 293 00:34:49,833 --> 00:34:52,832 - Hm? Hm? 294 00:34:53,333 --> 00:34:56,582 Huh? What? 295 00:34:56,583 --> 00:34:58,999 Uh... ah. 296 00:35:01,208 --> 00:35:03,832 Damn honeys. 297 00:35:04,541 --> 00:35:06,624 Hey, guys, wait, wait. 298 00:35:07,875 --> 00:35:10,332 Yeah... 299 00:35:23,666 --> 00:35:26,874 Hey, yo! 300 00:35:28,208 --> 00:35:31,207 We got a message for you. 301 00:35:31,208 --> 00:35:33,332 That's right. 302 00:35:33,333 --> 00:35:35,165 And? 303 00:35:35,166 --> 00:35:36,624 But first, we're gonna bust you up real bad. 304 00:35:40,583 --> 00:35:43,749 Splendid. 305 00:35:44,625 --> 00:35:46,874 So... 306 00:35:47,875 --> 00:35:49,415 one at a time, or all three at once? 307 00:35:49,416 --> 00:35:52,290 Huh? 308 00:35:52,291 --> 00:35:54,415 Hm. 309 00:35:54,416 --> 00:35:55,749 You suckers go and wait in the car, 310 00:35:55,750 --> 00:35:58,749 while l teach that mother-fo, 311 00:35:58,750 --> 00:36:01,540 on his illusions of grandeur. 312 00:36:01,541 --> 00:36:03,624 - Hm. - Hey, yo, Kung Fu Joe, 313 00:36:03,625 --> 00:36:06,040 who died and made you the Emperor around here, huh? 314 00:36:06,041 --> 00:36:08,832 We want a piece of him, too. 315 00:36:08,833 --> 00:36:11,249 Guys. 316 00:36:11,250 --> 00:36:12,749 Rock, paper, scissors? 317 00:36:13,250 --> 00:36:14,624 On three. 318 00:36:16,500 --> 00:36:18,624 One, two, three. 319 00:36:19,166 --> 00:36:21,332 Ha! 320 00:36:22,333 --> 00:36:23,749 l win. 321 00:36:23,750 --> 00:36:24,999 - Hey, wait. - What? 322 00:36:40,250 --> 00:36:43,707 Ya! 323 00:37:21,625 --> 00:37:24,415 You got your ass kicked. 324 00:37:26,458 --> 00:37:28,415 Rock, paper, scissors? 325 00:37:29,916 --> 00:37:31,374 Hell no! 326 00:37:31,375 --> 00:37:32,832 We flip a coin. 327 00:37:34,875 --> 00:37:35,457 - Call it. - Head. 328 00:37:40,708 --> 00:37:43,999 Ha... Huh? 329 00:37:44,000 --> 00:37:46,540 l win. 330 00:37:46,541 --> 00:37:47,624 What? 331 00:38:47,916 --> 00:38:51,624 Cheaters got their asses kicked. 332 00:39:51,083 --> 00:39:54,374 Hmmm, hmmm, 333 00:39:54,375 --> 00:39:57,499 Hmmm, hmmm 334 00:39:57,500 --> 00:40:00,290 Hmmm, hmmm. 335 00:40:00,291 --> 00:40:02,457 Wah! 336 00:40:08,916 --> 00:40:12,332 Get off me, fools. 337 00:40:40,250 --> 00:40:44,540 You have got to stop bringing me to these boring charity events. 338 00:40:46,708 --> 00:40:48,290 Let's do something good for once in our life. 339 00:40:55,708 --> 00:40:59,165 Man, this party sucks. 340 00:41:06,125 --> 00:41:09,540 She's so beautiful. 341 00:41:09,875 --> 00:41:11,540 She has something about her. 342 00:41:29,083 --> 00:41:32,374 That tattoo. 343 00:41:32,375 --> 00:41:34,124 lt is... No way it is. 344 00:41:38,625 --> 00:41:41,957 l came, l saw, 345 00:41:41,958 --> 00:41:45,332 l conquered. 346 00:41:45,333 --> 00:41:47,082 Julius, not her. 347 00:41:47,083 --> 00:41:49,290 She looks like a classy girl. 348 00:41:49,291 --> 00:41:50,915 Don't you have enough whores already? 349 00:41:50,916 --> 00:41:53,332 You know what the doctors say, 350 00:41:53,333 --> 00:41:55,707 "Fresh new veggies every day." 351 00:41:57,583 --> 00:41:58,749 You want some candy? 352 00:42:02,750 --> 00:42:05,957 Take notes from the master. 353 00:42:18,750 --> 00:42:21,957 Ladies. 354 00:42:21,958 --> 00:42:23,249 ls that a sleek and mythical reptile l see on your back? 355 00:42:26,041 --> 00:42:29,040 ls it? 356 00:42:29,041 --> 00:42:30,540 l believe so, but... 357 00:42:30,541 --> 00:42:32,665 of all the ferocious variety, 358 00:42:32,666 --> 00:42:35,749 why would you choose that floppy noodle? 359 00:42:35,750 --> 00:42:37,790 And you think a fire-breathing brute would have complimented 360 00:42:37,791 --> 00:42:40,790 the female figure better? 361 00:42:40,791 --> 00:42:42,415 Well, at least no one would be calling you unoriginal, 362 00:42:42,416 --> 00:42:45,207 unless you're trying to sell fortune cookies. 363 00:42:45,208 --> 00:42:47,707 This is your technique? 364 00:42:47,708 --> 00:42:49,999 Walking up to a girl and insulting her? 365 00:42:50,000 --> 00:42:53,040 How has it worked for you, so far? 366 00:42:57,208 --> 00:42:58,665 l am merely informing you on the folly of your ways. 367 00:42:58,666 --> 00:43:01,790 You see, if dragons are your thing, 368 00:43:01,791 --> 00:43:04,082 there's much more exquisite and exotic variety. 369 00:43:04,375 --> 00:43:08,207 The jaculus, basilisk, or maybe the nga. 370 00:43:08,208 --> 00:43:11,915 Now, if l was hitting on you, l'd say that, 371 00:43:11,916 --> 00:43:14,790 since you turned around, l not once looked below your neckline. 372 00:43:14,791 --> 00:43:18,249 And what is that supposed to mean? 373 00:43:19,458 --> 00:43:20,874 lt means... 374 00:43:22,750 --> 00:43:24,540 ... l'm not getting bored. 375 00:43:25,291 --> 00:43:28,040 lt means you got something l've never seen before. 376 00:43:28,041 --> 00:43:30,165 And is that a good or bad thing for me? 377 00:43:30,166 --> 00:43:32,874 lt's a good thing for me. 378 00:43:32,875 --> 00:43:35,415 Not so sure it's a good thing for you. 379 00:43:35,416 --> 00:43:38,207 Thank you. 380 00:43:38,208 --> 00:43:42,499 l know how to take care of myself, Mr...? Julius, just call me Julius. 381 00:43:44,791 --> 00:43:45,540 This here is my friend, Mozart. 382 00:43:48,375 --> 00:43:51,082 Now, he doesn't say much, but he's true blue. 383 00:43:51,083 --> 00:43:54,332 He's the best. 384 00:43:57,208 --> 00:44:00,915 You wanna grab something to eat? 385 00:44:47,416 --> 00:45:07,207 Yah! 386 00:45:07,208 --> 00:45:08,207 Uh... uh! 387 00:45:09,250 --> 00:45:11,290 Ooh! 388 00:45:55,166 --> 00:45:58,457 Will you? 389 00:46:50,125 --> 00:46:53,749 Can l have a word with you? 390 00:46:53,958 --> 00:46:55,499 Go ahead. 391 00:46:58,500 --> 00:46:59,165 The men l sent... 392 00:47:01,916 --> 00:47:03,624 ... they're all dead. 393 00:47:06,500 --> 00:47:06,749 l know. 394 00:47:09,708 --> 00:47:11,415 You know? 395 00:47:12,583 --> 00:47:14,332 How? 396 00:47:15,250 --> 00:47:18,040 You do not go tiger hunting with a pea-shooter. 397 00:47:20,625 --> 00:47:21,082 Now, go. 398 00:47:23,833 --> 00:47:24,915 No one is to disturb me. 399 00:47:25,458 --> 00:47:27,582 Just give me one more chance! 400 00:47:29,000 --> 00:47:30,707 Next time, l won't underestimate him! 401 00:47:33,750 --> 00:47:37,665 Why do you always have to humiliate yourself? 402 00:47:41,500 --> 00:47:44,999 l am not your father. 403 00:47:45,000 --> 00:47:47,499 lt is not my job to tell you your place. 404 00:47:47,500 --> 00:47:51,332 Now, you go, or do you wanna shine my boots? 405 00:48:40,916 --> 00:48:44,082 Oh! 406 00:48:44,083 --> 00:48:46,207 No way! 407 00:48:51,291 --> 00:48:54,499 Oh, wow! 408 00:48:56,958 --> 00:49:00,332 lt's beautiful! 409 00:49:00,333 --> 00:49:02,040 The Dragon's Lair... 410 00:49:03,166 --> 00:49:05,040 ... where eagles fear to tread. 411 00:49:08,500 --> 00:49:11,832 Would you, um... 412 00:49:11,833 --> 00:49:13,457 ... care for a picnic? 413 00:49:16,791 --> 00:49:19,040 Oh, my God, it's gorgeous, Julius! 414 00:49:20,000 --> 00:49:23,415 Did you do all this? 415 00:49:23,416 --> 00:49:25,207 - l certainly did. - Wow. 416 00:49:26,083 --> 00:49:27,874 Glass of wine? 417 00:49:29,416 --> 00:49:31,374 Yes, please. 418 00:49:31,375 --> 00:49:33,207 This way, madame. 419 00:49:48,125 --> 00:49:51,957 You're a beautiful woman, you know that? 420 00:49:51,958 --> 00:49:54,915 l've had my suspicions. 421 00:49:54,916 --> 00:49:56,790 l came back early. 422 00:49:56,791 --> 00:49:58,582 Couldn't stop thinking about you all day. 423 00:50:06,625 --> 00:50:10,374 You're changing me, you know that? 424 00:50:11,916 --> 00:50:13,374 And l like it. 425 00:50:15,250 --> 00:50:17,332 l have something for you. 426 00:50:22,291 --> 00:50:25,874 lt belonged to my grandmother. 427 00:50:25,875 --> 00:50:28,415 Julius... 428 00:50:28,416 --> 00:50:30,290 l can't keep this. 429 00:50:30,291 --> 00:50:31,749 l don't deserve such a gift. - Ah... 430 00:50:31,750 --> 00:50:34,290 Just take it, it's yours. lt's just a token of my appreciation. 431 00:50:35,916 --> 00:50:39,457 Now, you gotta get dressed. 432 00:50:39,458 --> 00:50:42,290 You're meeting my mother. 433 00:50:42,291 --> 00:50:43,540 But Julius, wait! Please! 434 00:51:01,291 --> 00:51:04,915 Who is this angel on your arm? 435 00:51:04,916 --> 00:51:07,457 From which palace did you capture this princess? 436 00:51:07,458 --> 00:51:10,457 Ma, this is Mary. 437 00:51:10,458 --> 00:51:12,332 This is the girl l've been telling you about. 438 00:51:12,333 --> 00:51:14,915 He said you were beautiful, 439 00:51:14,916 --> 00:51:16,874 but l've seen some of the girls he used to keep company with. 440 00:51:17,291 --> 00:51:20,832 But, you are a true beauty. 441 00:51:20,833 --> 00:51:23,540 lt's a pleasure to meet you. 442 00:51:23,541 --> 00:51:25,332 lt's a pleasure to meet you, 443 00:51:25,333 --> 00:51:26,999 and you're very kind. 444 00:51:27,000 --> 00:51:29,457 Julius is always talking about you. 445 00:51:29,458 --> 00:51:31,915 Yes, he does that. 446 00:51:31,916 --> 00:51:34,082 Always going on about mama. 447 00:51:34,083 --> 00:51:36,707 So needy and demanding. 448 00:51:36,708 --> 00:51:39,499 You'd think he has some ltalian in him. 449 00:51:40,041 --> 00:51:43,832 - Have you met Mozart, yet? - Mm-hmm. 450 00:51:43,833 --> 00:51:46,374 Ah, he's a man, a real prince. 451 00:51:46,708 --> 00:51:50,540 Yes, Mozart has quite a charm about him. 452 00:51:51,041 --> 00:51:54,999 Yes, l would have thought some of his qualities 453 00:51:55,000 --> 00:51:58,082 would rub off on this one, 454 00:51:58,083 --> 00:52:00,082 but l guess that's a lost cause. 455 00:52:00,708 --> 00:52:02,957 Ma. 456 00:52:03,875 --> 00:52:05,082 l'm standing right here. 457 00:52:05,541 --> 00:52:08,540 l'm just saying, it would've been nice if you could've learned from him, 458 00:52:08,541 --> 00:52:10,915 instead of always trying to corrupt him. 459 00:52:10,916 --> 00:52:13,790 Mozart is a big boy. 460 00:52:13,791 --> 00:52:17,082 Besides, l don't think Lucifer himself could ever tempt him. 461 00:52:17,250 --> 00:52:20,790 The man is incorruptible. 462 00:52:20,791 --> 00:52:22,707 Well, Mary, it looks like you got the runt of the litter, 463 00:52:24,708 --> 00:52:28,332 but he's not without charisma, 464 00:52:28,333 --> 00:52:30,457 and he is wickedly charming. 465 00:52:31,166 --> 00:52:33,707 You be careful of him, 466 00:52:34,625 --> 00:52:37,040 and you take good care of her, Julius. 467 00:52:37,041 --> 00:52:39,415 You hear me? 468 00:52:39,416 --> 00:52:40,957 Yeah, Ma. 469 00:52:40,958 --> 00:52:42,707 You better, but just in case, 470 00:52:42,708 --> 00:52:45,707 l'll ask Mozart to keep an eye out for you. 471 00:52:45,708 --> 00:52:48,707 Julius walks in dangerous circles. 472 00:52:48,708 --> 00:52:51,790 l can take no more of this. 473 00:52:51,791 --> 00:52:53,874 Listen, uh, l'm gonna go catch a smoke. 474 00:52:57,083 --> 00:53:00,415 Listen, uh... 475 00:53:00,416 --> 00:53:02,040 You're not well. 476 00:53:02,041 --> 00:53:03,582 Don't over exert yourself now, you hear? 477 00:53:08,291 --> 00:53:11,749 You see those roses? 478 00:53:11,750 --> 00:53:13,457 They're from darling Mozart. 479 00:54:51,208 --> 00:54:55,457 That has to be the most pathetic display l've seen in my life. 480 00:54:56,208 --> 00:54:59,707 You feeling sick, Mo? 481 00:54:59,708 --> 00:55:01,124 My finger slipped. 482 00:55:01,125 --> 00:55:02,915 Slipped off what? 483 00:55:05,750 --> 00:55:08,957 Hey, Mo. 484 00:55:08,958 --> 00:55:10,540 Don't be intimidated by the size he's packing. 485 00:55:10,541 --> 00:55:12,957 Show him it's about technique, 486 00:55:12,958 --> 00:55:14,790 the skill of how you use it, 487 00:55:14,791 --> 00:55:17,040 getting you closer to the prize. 488 00:55:32,208 --> 00:55:35,749 And that, dear Mozart, is how you vanquish your enemies. 489 00:55:35,750 --> 00:55:39,540 So maybe, if you get a haircut, you'll see the bottles better. 490 00:55:39,541 --> 00:55:42,415 Don't be so hard on him. 491 00:55:42,416 --> 00:55:44,749 He's a big boy. He can take it. 492 00:55:53,916 --> 00:55:57,999 Listen, uh, l told Mary you're the best shot in town, 493 00:55:58,000 --> 00:56:00,957 so you better start performing and not make me look bad 494 00:56:00,958 --> 00:56:03,249 in front of my girl now, huh? 495 00:56:20,208 --> 00:56:23,999 Hm... l bet you sit and piss as well. 496 00:56:35,625 --> 00:56:39,165 Nice shooting, cowboy. 497 00:56:40,666 --> 00:56:41,749 Told you l know how to handle my piece. 498 00:57:11,833 --> 00:57:14,999 Julius. 499 00:57:15,000 --> 00:57:16,457 You gotta stop bringing me on these dates with Mary. 500 00:57:16,458 --> 00:57:19,707 You know? lt's kind of awkward. 501 00:57:19,875 --> 00:57:23,207 Would you relax? 502 00:57:23,208 --> 00:57:25,749 We're brothers, right? 503 00:57:25,750 --> 00:57:27,582 And no girl should change that. 504 00:57:27,583 --> 00:57:29,707 Besides, me and Mary are moving our relationship up a notch, 505 00:57:29,708 --> 00:57:32,790 and l want you there to celebrate. 506 00:57:41,000 --> 00:57:44,207 Hey... 507 00:57:44,208 --> 00:57:45,457 ... do you think we're... we're good men? 508 00:57:46,791 --> 00:57:49,582 There are no good guys in Devil's Cauldron. 509 00:57:58,375 --> 00:58:01,915 Hey, you want some candy? 510 00:58:29,375 --> 00:58:32,540 Wow! 511 00:58:32,541 --> 00:58:34,290 You boys are looking exceptionally dapper. 512 00:58:34,291 --> 00:58:36,415 Well, we aim to impress. 513 00:58:36,416 --> 00:58:38,707 So, all the sake's on me, and whoever doesn't get 514 00:58:38,708 --> 00:58:41,290 completely off their head or intoxicated is gonna get 515 00:58:41,291 --> 00:58:44,457 shot in the face. 516 00:58:44,458 --> 00:58:45,540 Julius. 517 00:58:45,541 --> 00:58:47,082 What, Friar Tuck? She can handle it. 518 00:58:47,083 --> 00:58:50,082 She's not all twisted panties and melodrama. 519 00:58:50,083 --> 00:58:53,707 l'll prove it to you, bet she laughs. 520 00:58:57,791 --> 00:58:59,124 Why is everybody on their period today, huh? 521 00:59:01,916 --> 00:59:03,790 Yeah? 522 00:59:03,791 --> 00:59:04,957 Marcus. 523 00:59:06,000 --> 00:59:07,499 That sneaky little bastard. 524 00:59:08,166 --> 00:59:10,790 Listen, you keep him there, and you don't do anything until l get there. 525 00:59:10,791 --> 00:59:13,915 Be there in half an hour. 526 00:59:13,916 --> 00:59:15,915 What're you gonna do? 527 00:59:15,916 --> 00:59:17,624 Listen, babe, l'm gonna have to go. 528 00:59:17,625 --> 00:59:19,124 What do you mean you gotta go? 529 00:59:19,125 --> 00:59:20,832 Mozart'll take you home. 530 00:59:20,833 --> 00:59:22,915 You keep the door unlocked. l'm gonna feel frisky tonight, yeah? 531 00:59:23,833 --> 00:59:26,999 See ya. 532 00:59:27,000 --> 00:59:28,540 Cheers, Mo. 533 00:59:34,958 --> 00:59:38,999 Well, let's not let a perfectly good night go to waste. 534 00:59:40,000 --> 00:59:44,415 Julius did warn us he'll shoot us in the face if we don't get hammered, 535 00:59:44,666 --> 00:59:48,415 and l'm quite partial to my face. 536 00:59:48,416 --> 00:59:50,499 So... 537 00:59:50,500 --> 00:59:52,499 ... l don't know. 538 00:59:52,500 --> 00:59:53,665 What do you think about... 539 00:59:53,666 --> 00:59:55,249 ... playing some drinking games? 540 00:59:55,916 --> 00:59:58,165 l don't know any drinking games, 541 00:59:59,666 --> 01:00:01,499 and l don't normally drink. 542 01:00:04,666 --> 01:00:08,707 Each one takes turns picking up a card from the stack. 543 01:00:10,375 --> 01:00:11,790 lf it's a numbers card, you will take the bottle 544 01:00:14,250 --> 01:00:16,832 and down it for the duration of the count. 545 01:00:16,833 --> 01:00:19,415 So, if it's a ten, for example, 546 01:00:19,416 --> 01:00:21,915 you'll gulp it down without taking a breath for ten counts, got it? 547 01:00:22,541 --> 01:00:25,999 Let's go, ladies first. 548 01:01:09,916 --> 01:01:13,165 Diamonds. 549 01:01:13,166 --> 01:01:14,624 You must give the other person something truly precious. 550 01:01:16,583 --> 01:01:17,707 l found this when l was a little girl in a park, 551 01:01:20,875 --> 01:01:23,582 mysteriously hanging from a branch. 552 01:01:24,583 --> 01:01:27,999 l wore it ever since. lt's always brought me luck. 553 01:01:28,000 --> 01:01:31,499 l want you to have it. 554 01:01:31,500 --> 01:01:34,499 l couldn't possibly accept this. 555 01:01:35,833 --> 01:01:37,540 You're a special person. 556 01:01:39,291 --> 01:01:41,624 You should accept gifts graciously. 557 01:01:42,416 --> 01:01:44,707 Your turn. 558 01:02:16,916 --> 01:02:20,124 Spades. 559 01:02:20,125 --> 01:02:21,707 Dig for the truth. 560 01:02:21,708 --> 01:02:23,707 Reveal the deepest secrets your heart holds. 561 01:02:24,541 --> 01:02:26,832 A woman has sometimes a better sense of certain things than a man. 562 01:02:32,333 --> 01:02:35,332 A woman can feel when a man looks at her, 563 01:02:35,333 --> 01:02:38,374 when he admires her, 564 01:02:38,375 --> 01:02:40,290 when he has a unique appreciation for her. 565 01:02:41,666 --> 01:02:43,540 To such a man, l just want to say that l admire him, too. 566 01:02:47,083 --> 01:02:49,707 That my eyes are traitors that have forever defected 567 01:02:51,166 --> 01:02:53,874 to staring at him, whenever the moment allows. 568 01:02:53,875 --> 01:02:57,207 That l have to fight myself 569 01:02:57,208 --> 01:02:58,915 not to think about him every waking moment. 570 01:03:01,916 --> 01:03:05,457 l have bared myself more than l should have. 571 01:03:05,458 --> 01:03:08,415 l put my head on the block. 572 01:03:08,416 --> 01:03:10,415 Help me. Help me balance it out. 573 01:03:10,416 --> 01:03:13,415 l cannot carry this burden alone. 574 01:03:14,333 --> 01:03:16,124 Help me, Mozart. 575 01:03:19,791 --> 01:03:20,707 How? 576 01:03:22,958 --> 01:03:24,582 Kiss me. 577 01:03:25,458 --> 01:03:28,165 A secret shared is easier to bear. 578 01:03:32,125 --> 01:03:35,540 Will you help me out? 579 01:04:22,333 --> 01:04:26,332 You've been looking for a chance to prove yourself. 580 01:04:26,333 --> 01:04:29,332 l got a job for you. 581 01:04:29,333 --> 01:04:31,790 You are gonna follow my girl around, 582 01:04:31,791 --> 01:04:34,040 and she can have no inkling you're there, got it? 583 01:04:34,791 --> 01:04:37,124 You start work tonight. 584 01:04:44,791 --> 01:04:46,832 For God's sake, 585 01:04:48,125 --> 01:04:50,165 l didn't do anything, man. 586 01:04:50,166 --> 01:04:52,457 l've got a child. 587 01:04:52,458 --> 01:04:54,540 l've got child. Please, please. 588 01:04:54,541 --> 01:04:57,082 l didn't do anything. 589 01:04:57,083 --> 01:04:58,165 - Shut your mouth! - Please, please... 590 01:04:58,166 --> 01:05:00,332 You have no right to speak. 591 01:05:00,333 --> 01:05:02,832 You will accept what you've done. - Please, please. 592 01:05:02,833 --> 01:05:04,499 l didn't do nothing. - Accept your punishment like a man, 593 01:05:04,500 --> 01:05:06,749 like we all would have done! 594 01:05:15,291 --> 01:05:16,832 Please, God. 595 01:05:18,583 --> 01:05:20,374 Please, help me. 596 01:05:20,375 --> 01:05:22,457 Mozart, Mozart, help me, please! 597 01:05:22,458 --> 01:05:25,249 Please, he's gonna kill me! 598 01:05:26,833 --> 01:05:28,249 Julius! 599 01:05:30,000 --> 01:05:31,374 lt's wrong. Let Marcus go. 600 01:05:31,375 --> 01:05:34,957 He's learned his lesson. 601 01:05:34,958 --> 01:05:36,082 He will accept 602 01:05:36,083 --> 01:05:37,790 and he will admit to selling us out. 603 01:05:37,791 --> 01:05:40,374 And only when he comes clean, 604 01:05:40,375 --> 01:05:43,249 then l shall end it swiftly. 605 01:05:43,250 --> 01:05:45,207 Until then, he must feel! 606 01:05:45,208 --> 01:05:47,915 - Let the pain cleanse his sins. - No, no, no! 607 01:05:49,708 --> 01:05:51,040 Why, why you think l'd do that? 608 01:05:53,291 --> 01:05:55,749 Mozart, please, help me, please! 609 01:05:55,750 --> 01:05:58,290 Please, please, please... 610 01:05:58,291 --> 01:05:59,790 - You know what this is? 611 01:05:59,791 --> 01:06:02,374 This is your last chance. - He's gonna kill me. Get off me, please. 612 01:06:04,250 --> 01:06:07,374 No! - Own up, Judas! 613 01:06:07,375 --> 01:06:09,457 No, l can't take anymore! 614 01:06:09,458 --> 01:06:10,749 Please, just give me a chance, give me a chance. 615 01:06:10,750 --> 01:06:14,165 Please, Mozart, please! 616 01:06:14,166 --> 01:06:16,124 Please, get off me, please, get off me. 617 01:06:16,125 --> 01:06:18,874 Please, don't look away. 618 01:06:18,875 --> 01:06:20,957 Mozart... 619 01:07:03,250 --> 01:07:06,582 Are you happy? 620 01:07:06,583 --> 01:07:09,290 Had he told me the truth... 621 01:07:09,291 --> 01:07:11,915 ... l'd not have killed him. 622 01:07:17,375 --> 01:07:21,124 l always give my friends a second chance. 623 01:07:48,500 --> 01:07:52,040 We can just leave right now. 624 01:07:52,041 --> 01:07:54,957 What is stopping us? 625 01:07:55,500 --> 01:07:57,082 Run away like a coward? 626 01:07:58,958 --> 01:08:01,332 l'd never be able to see my face in the mirror again. 627 01:08:01,333 --> 01:08:04,332 What options do l have, Mozart? 628 01:08:04,333 --> 01:08:07,165 l'm not so casual about death as you. 629 01:08:07,166 --> 01:08:10,374 The only choice l have is to face him. 630 01:08:10,375 --> 01:08:12,332 And have him know l'm willing to die to right the wrong l have committed. 631 01:08:12,958 --> 01:08:16,374 That's the only way. 632 01:08:16,375 --> 01:08:17,749 He will kill me, l know it. 633 01:08:17,750 --> 01:08:19,832 l promise, no one will touch you. 634 01:08:19,833 --> 01:08:23,499 l have a plan. We are beyond blood brothers. 635 01:08:23,500 --> 01:08:26,707 Used to be, and should still be, that we would do anything 636 01:08:26,708 --> 01:08:30,249 for the other, even bite a bullet. 637 01:08:33,000 --> 01:08:33,332 Mozart. 638 01:08:36,208 --> 01:08:38,665 Listen to me. 639 01:08:39,083 --> 01:08:40,957 Take my hand. 640 01:08:41,333 --> 01:08:43,457 lf you love me, take my hand, 641 01:08:44,916 --> 01:08:47,915 and let's leave together. 642 01:08:47,916 --> 01:08:49,999 l don't like begging, but please. 643 01:08:52,708 --> 01:08:53,999 l love you. 644 01:08:56,000 --> 01:08:57,999 Come with me. 645 01:09:01,208 --> 01:09:04,540 Let me fix this. 646 01:09:04,541 --> 01:09:07,082 Let me do my duty. 647 01:09:07,083 --> 01:09:09,624 lf you love me, 648 01:09:09,625 --> 01:09:12,415 or if you feel anything for me, 649 01:09:12,416 --> 01:09:15,415 l beg you, do not tell him. 650 01:09:15,875 --> 01:09:18,457 Do it for me. 651 01:09:19,208 --> 01:09:21,332 Promise me. 652 01:09:22,500 --> 01:09:24,040 Fine. 653 01:09:39,250 --> 01:09:43,290 Man, l'd hate to be anyone who's down there right now. 654 01:09:43,291 --> 01:09:46,499 l've never seen Julius like this. 655 01:09:46,500 --> 01:09:49,082 What-What was Mozart thinking? 656 01:09:49,083 --> 01:09:51,415 That's just it, he wasn't. 657 01:09:51,416 --> 01:09:53,290 For once in his life, Mozart wasn't thinking. 658 01:09:56,666 --> 01:09:59,957 lt's just that girl. 659 01:09:59,958 --> 01:10:01,540 How'd she get her claws into Mozart? 660 01:10:01,541 --> 01:10:04,874 lf you'd have told me the sun wasn't gonna rise tomorrow... 661 01:10:05,041 --> 01:10:08,499 ... l'd say, "Maybe," 662 01:10:08,500 --> 01:10:10,207 but if you were gonna tell me Mozart would betray Julius over a girl... 663 01:10:11,666 --> 01:10:15,124 ... l'd say, "Never." 664 01:10:15,125 --> 01:10:16,540 Precisely. 665 01:10:16,541 --> 01:10:18,165 She's too good. 666 01:10:18,166 --> 01:10:20,165 And you don't betray someone like Julius 667 01:10:20,166 --> 01:10:23,457 without a good reason. 668 01:10:23,458 --> 01:10:25,457 Keep an eye on them! 669 01:10:25,458 --> 01:10:28,124 Mozart can't expect anything. 670 01:10:28,125 --> 01:10:30,999 Leave her to me. 671 01:10:31,000 --> 01:10:33,999 She's my project now. 672 01:10:34,000 --> 01:10:37,165 lf she has a skeleton in her closet, l will find it. 673 01:10:41,333 --> 01:10:44,749 lt's my turn now. 674 01:11:02,916 --> 01:11:06,832 Can you remember when we were bottom-crawlers? 675 01:11:07,458 --> 01:11:09,582 Stealing and drug running in those very streets 676 01:11:11,458 --> 01:11:13,874 down there below? 677 01:11:13,875 --> 01:11:15,624 Kids... 678 01:11:16,208 --> 01:11:17,790 ... dreaming and looking up at the building high-rises, 679 01:11:18,250 --> 01:11:22,082 swearing that, "We will make it one day"? 680 01:11:34,625 --> 01:11:38,207 l thought it would be cleaner. 681 01:11:54,833 --> 01:11:58,790 Listen, uh, l gotta go out of town for a few days. 682 01:11:58,958 --> 01:12:02,874 You see, Brutus doesn't wanna send anyone else. 683 01:12:04,833 --> 01:12:05,874 So, l'd like for you to take care of Mary. 684 01:12:09,750 --> 01:12:11,665 Sure. 685 01:12:17,708 --> 01:12:21,165 Hey. Got some candy? 686 01:12:23,958 --> 01:12:27,082 l'm all out, man. 687 01:12:38,541 --> 01:12:41,749 Julius. 688 01:12:51,791 --> 01:12:55,082 Never mind. 689 01:13:42,833 --> 01:13:46,332 What are you doing here? 690 01:13:46,333 --> 01:13:47,915 You won't believe what's happening. 691 01:13:47,916 --> 01:13:50,499 That whore is quite something. 692 01:13:50,500 --> 01:13:54,165 You do not talk about her like that. 693 01:13:54,166 --> 01:13:57,499 She played you all along. 694 01:13:57,500 --> 01:14:00,374 l got good info. 695 01:14:00,375 --> 01:14:03,165 lt's true Julius. 696 01:14:03,166 --> 01:14:04,332 l checked it out myself. 697 01:14:06,875 --> 01:14:10,249 l saw what he saw. 698 01:14:13,041 --> 01:14:15,624 Confessions of a dying man never lie. 699 01:14:15,833 --> 01:14:19,165 You know that. 700 01:14:20,041 --> 01:14:21,207 She had plans for you. 701 01:14:23,500 --> 01:14:25,457 Wicked plans... mutiny. 702 01:14:26,166 --> 01:14:28,499 What the hell have you guys been smoking? 703 01:14:30,000 --> 01:14:32,957 This is about Mozart not being able to keep his hands off my girl. 704 01:14:33,791 --> 01:14:37,124 Come on, man. 705 01:14:37,125 --> 01:14:38,457 You really believe that? 706 01:14:38,458 --> 01:14:40,124 lt's Mozart we're talking about. 707 01:14:40,125 --> 01:14:43,165 He wouldn't do that if he was bewitched. 708 01:14:43,166 --> 01:14:45,124 She's the Devil. 709 01:14:45,125 --> 01:14:46,915 lt's more than that. 710 01:14:46,916 --> 01:14:49,082 This goes way beyond a lovers' quarrel. 711 01:14:49,083 --> 01:14:52,332 Yeah, man, 712 01:14:52,333 --> 01:14:53,415 step back from the edge and sit down. 713 01:14:53,416 --> 01:14:55,499 lt's gonna be a bomb. 714 01:15:23,625 --> 01:15:27,082 Who's the contractor? 715 01:15:28,416 --> 01:15:29,540 That's the missing link. 716 01:15:33,625 --> 01:15:34,874 Call the boys. 717 01:15:36,958 --> 01:15:38,999 We settle this, tonight. 718 01:15:39,500 --> 01:15:41,915 But, you do not touch Mozart. 719 01:16:15,458 --> 01:16:18,832 Mozart... 720 01:16:29,541 --> 01:16:33,165 Just need you to speak to him... 721 01:16:33,666 --> 01:16:35,957 He is so stubborn. 722 01:16:38,333 --> 01:16:40,332 My darling... 723 01:16:41,666 --> 01:16:44,332 ... can you please ask Julius... 724 01:16:44,333 --> 01:16:47,707 ... to let me go? 725 01:16:47,708 --> 01:16:49,874 Let me die in peace. 726 01:16:57,375 --> 01:16:58,707 l'll talk to him for you. 727 01:17:02,416 --> 01:17:03,582 Actually, l came to say goodbye. 728 01:17:06,875 --> 01:17:08,957 Planning a trip? 729 01:17:24,708 --> 01:17:28,540 You, uh... You have all your things? 730 01:17:29,083 --> 01:17:32,249 Yes. 731 01:17:33,250 --> 01:17:34,415 Ready to go? 732 01:17:41,250 --> 01:17:42,957 Close your eyes. 733 01:17:47,583 --> 01:17:51,124 Thank you for taking care of my boy. 734 01:17:53,833 --> 01:17:55,874 Never leave his side. 735 01:17:57,958 --> 01:18:01,165 l won't. 736 01:18:01,166 --> 01:18:03,040 Don't be fooled. 737 01:18:04,583 --> 01:18:07,957 He loves you. 738 01:18:08,125 --> 01:18:10,499 You're brothers. 739 01:18:27,041 --> 01:18:30,582 Safe journey, sweetheart. 740 01:18:43,125 --> 01:18:45,832 You prepare us our favorite, okay? 741 01:18:46,916 --> 01:18:49,624 We're coming home soon, and we're gonna be hungry. 742 01:18:59,791 --> 01:19:00,332 l love you. 743 01:19:03,208 --> 01:19:05,457 Tell Julius l love him. 744 01:19:12,958 --> 01:19:16,415 l always loved him so... 745 01:20:20,208 --> 01:20:23,540 What's wrong? 746 01:20:23,541 --> 01:20:25,832 Mozart killed my mother. 747 01:20:25,833 --> 01:20:28,665 No. 748 01:20:28,666 --> 01:20:30,915 That bastard! 749 01:20:30,916 --> 01:20:33,499 Julius, we've got to do something now. 750 01:20:33,500 --> 01:20:36,749 l told you this before. 751 01:20:36,750 --> 01:20:38,665 We got to take care of him now! 752 01:20:38,666 --> 01:20:40,207 l mean, what's he gonna do next? 753 01:20:40,208 --> 01:20:41,749 Look how far he's come already. What's gonna happen? 754 01:20:42,250 --> 01:20:45,665 Who's gonna be next? 755 01:20:45,666 --> 01:20:46,999 Julius, listen. 756 01:20:47,000 --> 01:20:48,540 lt could be anyone of us. 757 01:20:48,541 --> 01:20:50,290 We've got to do something now, before other people-- 758 01:21:00,958 --> 01:21:01,624 Get the Rahu, would ya? 759 01:21:08,375 --> 01:21:12,124 But, take care of this mess, first. 760 01:22:25,916 --> 01:22:29,207 Who's there? 761 01:22:29,208 --> 01:22:31,499 A man that is about to die deserves to know who is the hand that slays him. 762 01:22:33,458 --> 01:22:37,915 Few are the prey that poses any challenge, but you are a different animal. 763 01:22:41,541 --> 01:22:45,749 lt pleases us to be presented this delicacy, and for this, 764 01:22:47,041 --> 01:22:51,082 l will grant you the courtesy of an introduction. 765 01:22:54,750 --> 01:22:55,499 Your friend, Julius, sent us. 766 01:22:58,375 --> 01:23:01,082 We are the Rahu. 767 01:23:01,083 --> 01:23:03,707 The devourers of worlds. The slayers of planets. 768 01:23:03,708 --> 01:23:07,624 The extinguishers of all light and life. 769 01:23:07,916 --> 01:23:11,874 We bid you be ready, for your death is near. 770 01:23:13,666 --> 01:23:17,540 You may try to fend for your life now. 771 01:26:34,250 --> 01:26:38,082 Even before l came here, l knew it was you. 772 01:26:39,208 --> 01:26:42,790 l could taste it in the air. 773 01:26:42,791 --> 01:26:45,624 Everything feels different when you're near. 774 01:26:45,625 --> 01:26:49,124 For many years, l followed you in the shadows, 775 01:26:50,041 --> 01:26:54,082 studying, coming to know every little detail about you. 776 01:26:55,458 --> 01:26:59,249 And after all that, l can honestly say 777 01:26:59,708 --> 01:27:03,707 that the man is more magnificent than the fantasy. 778 01:27:05,416 --> 01:27:08,707 Who are you? 779 01:27:08,708 --> 01:27:10,665 We met once, all those years back. 780 01:27:10,916 --> 01:27:14,707 But how could you remember? 781 01:27:14,708 --> 01:27:17,999 l was only a little girl. 782 01:27:41,958 --> 01:27:43,832 l told you they are good. 783 01:27:46,958 --> 01:27:47,665 They are good. 784 01:27:53,041 --> 01:27:53,749 What is this? 785 01:27:56,375 --> 01:27:57,957 An offering to Uvhungu, to bless our business dealings here. 786 01:28:05,291 --> 01:28:08,582 Stand back. 787 01:28:08,583 --> 01:28:09,540 Mozart, it's none of our business. 788 01:28:09,541 --> 01:28:11,540 Don't meddle into business that doesn't concern you. 789 01:28:36,291 --> 01:28:39,749 Call your man back. 790 01:28:43,750 --> 01:28:47,082 Let it go, Mo. 791 01:28:47,083 --> 01:28:49,790 You know l can't do that. 792 01:28:49,791 --> 01:28:52,999 Jesus... 793 01:29:23,708 --> 01:29:27,290 Let's just get this over with. 794 01:29:38,083 --> 01:29:41,249 Hey. 795 01:29:41,250 --> 01:29:43,040 You gotta be more careful next time. 796 01:29:43,791 --> 01:29:46,457 This is a dangerous world. 797 01:29:46,458 --> 01:29:48,624 You have to be strong. 798 01:29:48,625 --> 01:29:51,082 You hear? You need to be strong. 799 01:29:55,833 --> 01:29:59,082 Okay? 800 01:30:01,041 --> 01:30:04,332 Take care. 801 01:30:06,791 --> 01:30:10,832 You gotta stop doing this. You're killing our business. 802 01:30:22,041 --> 01:30:25,915 You became my obsession, so my life changed. 803 01:30:26,041 --> 01:30:29,999 The daughter of a surgeon and school principle 804 01:30:30,000 --> 01:30:31,957 started walking the shanty towns with the hope of catching a glimpse. 805 01:30:33,166 --> 01:30:37,499 l started mingling with the people you might know, and l learned skills 806 01:30:39,375 --> 01:30:43,707 and different waysto disguise myself, and then to defend myself. 807 01:30:45,958 --> 01:30:50,499 Not long, and there was money to be made for a young girl with my... talents. 808 01:30:52,916 --> 01:30:56,665 l became a creature of the night. 809 01:30:58,041 --> 01:31:00,249 You should have stayed home. 810 01:31:01,583 --> 01:31:03,124 lf l had, you'd be dead a third time, now. 811 01:31:03,125 --> 01:31:07,249 Or, do you think you're still alive because you're such a...uncanny fighter? 812 01:31:10,250 --> 01:31:14,040 Come now, Mozart. Don't be so vain. 813 01:31:14,041 --> 01:31:17,165 You had help. 814 01:31:17,166 --> 01:31:19,415 How do you think you arrived at the hospital? 815 01:31:26,666 --> 01:31:30,124 And the phantom knife? 816 01:31:33,875 --> 01:31:38,124 l did all this to show you l grew strong, just like you told me. 817 01:31:41,833 --> 01:31:43,749 This is not what l meant. 818 01:31:45,375 --> 01:31:48,457 l will show you, and you will respect me as a fellow warrior. 819 01:31:49,416 --> 01:31:52,915 You shall never pity me. 820 01:31:52,916 --> 01:31:54,499 Face me! 821 01:31:54,500 --> 01:31:56,457 Go away. 822 01:31:56,458 --> 01:31:58,207 You either face me, or stand there and get cut down. 823 01:31:59,125 --> 01:32:02,374 Decide! 824 01:32:27,208 --> 01:32:30,540 l'm not afraid. 825 01:32:33,000 --> 01:32:36,040 Do it. 826 01:32:38,291 --> 01:32:39,749 l said, this is not what l meant. 827 01:32:42,416 --> 01:32:45,665 Go home. 828 01:32:50,333 --> 01:32:53,499 Mozart! 829 01:33:00,166 --> 01:33:03,582 l will never forget. 830 01:34:10,583 --> 01:34:13,999 What are you doing? 831 01:34:15,916 --> 01:34:19,749 l'm writing you a Morse code message. 832 01:34:22,750 --> 01:34:25,832 What message? 833 01:34:28,666 --> 01:34:32,124 l love you. 834 01:34:53,708 --> 01:34:54,957 What do you want? 835 01:34:54,958 --> 01:34:56,957 Let's finish this, once and for all. 836 01:34:57,541 --> 01:35:00,749 Where? 837 01:35:00,750 --> 01:35:02,457 Golf course. 838 01:35:04,500 --> 01:35:07,540 Let's do this. 839 01:39:35,250 --> 01:39:38,915 Oh, baby, yeah! 840 01:39:45,208 --> 01:39:48,582 lt was about time. 841 01:39:48,583 --> 01:39:51,415 Julius said you wouldn't take so long. 842 01:39:55,833 --> 01:39:59,665 Boris and Josef, the two Russian assassins. 843 01:40:01,000 --> 01:40:04,915 You two would even sell out your own mother. 844 01:40:04,916 --> 01:40:07,665 Did you hear that, Boris? 845 01:40:07,666 --> 01:40:09,582 Yes. 846 01:40:09,583 --> 01:40:10,999 You know what? 847 01:40:11,000 --> 01:40:12,624 He's right. 848 01:43:17,708 --> 01:43:21,582 You know what? l feel a bit sorry for him. 849 01:43:21,583 --> 01:43:23,790 Why? What's wrong? 850 01:43:23,791 --> 01:43:25,415 The fight isn't fair. 851 01:43:25,416 --> 01:43:26,707 We are two fighting against him alone. 852 01:43:26,708 --> 01:43:29,332 Yes. 853 01:45:24,541 --> 01:45:27,999 Mo, you look like shit. 854 01:45:28,000 --> 01:45:30,415 You know, l could have forgiven what you did with Mary. 855 01:45:32,958 --> 01:45:34,915 Forgiven? 856 01:45:36,250 --> 01:45:38,249 You should be the one begging me for forgiveness. 857 01:45:38,250 --> 01:45:41,207 Your arrogance is detesting. 858 01:45:41,208 --> 01:45:43,290 Ouch. 859 01:45:43,291 --> 01:45:44,915 Guess there's not much more to say. 860 01:45:45,791 --> 01:45:48,499 l brought us something appropriate for the occasion. 861 01:45:49,750 --> 01:45:53,165 l hope you approve. 862 01:45:58,541 --> 01:46:01,999 Your weapon of choice. 863 01:46:02,000 --> 01:46:03,624 l didn't want it to be... unfair. 864 01:46:10,791 --> 01:46:14,665 You know, not that it matters anymore, but... 865 01:46:16,875 --> 01:46:17,749 ... it was never my intention to kill you. 866 01:46:20,708 --> 01:46:23,207 That was not the last and only time you tried to get me killed. 867 01:46:25,583 --> 01:46:28,790 lndeed. 868 01:46:28,791 --> 01:46:30,999 Things have become quite putrid. 869 01:46:31,000 --> 01:46:34,207 l guess, if you live by the sword, you die by the sword. 870 01:46:35,291 --> 01:46:39,457 Were there ever any other possible endings to our lives? 871 01:46:42,000 --> 01:46:42,999 No. 872 01:46:45,166 --> 01:46:46,207 This is the path we chose. 873 01:46:47,666 --> 01:46:49,915 You're a worthy opponent, and this is a fitting end. 874 01:46:53,666 --> 01:46:57,124 May the best man win. 875 01:46:58,666 --> 01:46:59,665 By the way, how did you get this far? 876 01:47:29,708 --> 01:47:33,207 A wolf's heart? 877 01:47:37,333 --> 01:47:40,665 Wolf or no wolf. 878 01:50:35,083 --> 01:50:38,915 l'll give you a warrior's death, brother. 879 01:50:51,458 --> 01:50:54,915 Why are you bleeding? 880 01:50:58,666 --> 01:51:02,124 We don't understand it. 881 01:51:02,125 --> 01:51:04,957 We have no explanation. 882 01:51:04,958 --> 01:51:06,499 But your huge heart just seems to keep on going, 883 01:51:06,500 --> 01:51:09,915 but we don't think it can keep it up for much longer. 884 01:51:09,916 --> 01:51:13,249 lt's mostly, uh, shock and adrenaline that's keeping it beating. 885 01:51:14,791 --> 01:51:18,082 l'm sorry. 886 01:51:18,083 --> 01:51:20,082 How long do l have? 887 01:51:20,458 --> 01:51:22,332 l don't think you'll make it through the day. 888 01:51:25,041 --> 01:51:27,082 That's enough. 889 01:52:09,666 --> 01:52:13,124 Bravo, bravo, bravo. 890 01:52:14,750 --> 01:52:18,207 Excellent performance. 891 01:52:18,208 --> 01:52:21,124 Truly spectacular. 892 01:52:21,125 --> 01:52:23,332 Not just one, but both delivered like gutted fish. 893 01:52:24,375 --> 01:52:28,207 Better than l could have ever expected. 894 01:52:28,208 --> 01:52:31,332 You should never underestimate the power 895 01:52:31,333 --> 01:52:34,499 a beautiful woman wields over the hearts and minds of men. 896 01:52:37,333 --> 01:52:39,499 Many an empire fell for that exact reason. 897 01:52:41,208 --> 01:52:45,374 l almost feel sorry that you had to be sacrificial lambs, but, uh... 898 01:52:46,166 --> 01:52:49,832 Well, you must understand, boys. 899 01:52:49,833 --> 01:52:52,249 lt's nothing personal. 900 01:52:52,250 --> 01:52:54,374 The two of you were climbing up the ladder far too quickly, 901 01:52:55,208 --> 01:52:58,665 especially you Julius. 902 01:52:58,666 --> 01:53:01,332 Your ambition to get to the top shone like fires in your eyes, 903 01:53:03,291 --> 01:53:07,040 And with Mozart by your side, well... 904 01:53:07,041 --> 01:53:10,749 Let's just say, you became a threat. 905 01:53:12,458 --> 01:53:13,540 Something had to be done. 906 01:53:16,000 --> 01:53:17,790 That's where Mary came in. 907 01:53:17,791 --> 01:53:20,207 She was a professional. 908 01:53:20,208 --> 01:53:22,915 A royal concubine. 909 01:53:23,166 --> 01:53:25,582 She studied you for months before she moved in. 910 01:53:27,083 --> 01:53:31,374 She knew how to get to both of you in turn and become your puppet master. 911 01:53:36,041 --> 01:53:37,082 Pity you killed her. 912 01:53:39,458 --> 01:53:41,915 l could have used a talent such as that, today. 913 01:53:43,250 --> 01:53:47,040 Oh, well, l got to go. This is all... 914 01:53:47,041 --> 01:53:49,915 all a bit too somber for my taste. 915 01:53:49,916 --> 01:53:53,415 Adieu, boys. 916 01:53:53,416 --> 01:53:55,624 Have a wonderful evening. 917 01:54:48,916 --> 01:54:52,249 That's strange. 918 01:54:53,000 --> 01:54:54,540 What is? 919 01:54:56,250 --> 01:54:57,415 Devil's Cauldron. 920 01:54:57,416 --> 01:54:59,290 l have lived here my whole life, 921 01:54:59,833 --> 01:55:03,415 and l've never really seen it. 922 01:55:03,750 --> 01:55:05,374 l never realized it's so... so beautiful. 923 01:55:10,333 --> 01:55:12,582 Not dirty at all. 924 01:55:15,666 --> 01:55:19,332 Maybe, for the first time, you're seeing it with clean eyes. 925 01:55:21,541 --> 01:55:22,790 Man, did we get duped... 926 01:55:25,333 --> 01:55:28,957 ... by an old man and his whore. 927 01:55:30,708 --> 01:55:31,624 l'd laugh if it didn't hurt so much. 928 01:55:35,500 --> 01:55:37,415 lt was not her. 929 01:55:39,833 --> 01:55:41,499 lt's us. 930 01:55:43,041 --> 01:55:45,249 Don't you see? 931 01:55:45,250 --> 01:55:47,207 We could've been anything we wanted. 932 01:55:47,208 --> 01:55:50,124 We chose this. 933 01:55:50,583 --> 01:55:51,999 Yet, deep down inside, we always knew where all this leads. 934 01:55:59,041 --> 01:55:59,374 You know... 935 01:56:04,083 --> 01:56:07,749 ... they say you always die alone. 936 01:56:08,666 --> 01:56:10,374 But that's not true for us. 937 01:56:15,875 --> 01:56:19,624 Thank you, for being here with me. 938 01:56:21,000 --> 01:56:24,582 There's nowhere else l'd be. 939 01:56:34,916 --> 01:56:38,082 Hey. 940 01:56:40,583 --> 01:56:44,040 You want some candy? 941 01:58:39,250 --> 01:58:42,415 Wow. 942 01:58:42,416 --> 01:58:44,707 My very own mermaid in my very own pool. 943 01:58:46,333 --> 01:58:49,790 Wow. Come to papa. 944 01:58:49,791 --> 01:58:51,957 Come on. 945 01:58:51,958 --> 01:58:53,290 My little mermaid, there you go. 946 01:58:53,416 --> 01:58:55,707 l'm going straight to hell. 947 01:58:57,000 --> 01:58:59,707 Ooh, you are amazing. 948 01:58:59,708 --> 01:59:02,457 Wow. 949 01:59:02,458 --> 01:59:03,665 You are something else. 950 01:59:04,291 --> 01:59:07,749 What's the matter? 65553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.