Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,458 --> 00:00:20,417
Hello.
2
00:00:21,208 --> 00:00:22,667
Geologist Dr. Sharma?
3
00:00:23,542 --> 00:00:24,542
What's keeping you?
4
00:00:25,458 --> 00:00:26,858
I thought you were right behind me.
5
00:00:27,792 --> 00:00:28,952
Need me to come and get you?
6
00:00:31,125 --> 00:00:32,125
Bulbul?
7
00:00:32,333 --> 00:00:33,542
Yes, Papa. I am coming.
8
00:00:33,667 --> 00:00:34,958
Come, come. Careful.
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Very good!
10
00:00:40,042 --> 00:00:41,958
Look at what I found, Papa.
11
00:00:43,375 --> 00:00:45,000
Okay. Remember
12
00:00:45,167 --> 00:00:47,375
this is our little secret, okay?
13
00:00:47,792 --> 00:00:49,417
If Mummy finds out...
14
00:00:52,250 --> 00:00:53,333
Come, come.
15
00:00:53,583 --> 00:00:54,750
But, Papa,
16
00:00:54,875 --> 00:00:56,708
how do we keep this a secret?
17
00:00:56,833 --> 00:00:57,875
What?
18
00:01:00,292 --> 00:01:01,417
This?
19
00:01:01,958 --> 00:01:03,042
Let me see, my dear. Let me see.
20
00:01:04,458 --> 00:01:05,583
Like this.
21
00:01:06,583 --> 00:01:07,750
Like this. Okay?
22
00:01:17,333 --> 00:01:19,125
Exactly where did you find this?
23
00:01:19,250 --> 00:01:20,458
How deep did you dig?
24
00:01:20,792 --> 00:01:21,875
Just this much.
25
00:01:32,375 --> 00:01:33,255
-Papa.
-Yes.
26
00:01:33,333 --> 00:01:34,625
I want to go home now.
27
00:01:36,208 --> 00:01:37,542
Just another two minutes, my dear.
28
00:01:37,667 --> 00:01:38,917
Papa got what he wanted, right?
29
00:01:39,250 --> 00:01:40,250
A whole mountain full.
30
00:01:40,958 --> 00:01:42,792
Now go and wait for me in the car.
31
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
I'll be there in two minutes.
32
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
-Okay, Papa.
-Go.
33
00:02:15,667 --> 00:02:17,625
-What's the matter?
-Nothing, nothing.
34
00:02:18,792 --> 00:02:19,667
Sit attentively.
35
00:02:19,792 --> 00:02:20,875
Why do you need the gun, Papa?
36
00:02:21,542 --> 00:02:22,417
I'll tell you.
37
00:02:22,583 --> 00:02:23,417
What happened, Papa?
38
00:02:23,583 --> 00:02:24,708
Where are we going, Papa?
39
00:03:58,667 --> 00:03:59,792
Perhaps he was right.
40
00:04:00,125 --> 00:04:01,125
Something is not right
about this place.
41
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
What are you doing?
42
00:04:02,208 --> 00:04:03,875
Where will we run away with
a child in the middle of the night?
43
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Just come on.
We have to leave. Now!
44
00:04:06,542 --> 00:04:08,708
-Why did you go to that cave?
-How was I to know?
45
00:04:09,375 --> 00:04:11,250
How was I to know that
their stories, their curses,
46
00:04:11,375 --> 00:04:13,292
the wrath of that sorcerer,
Raakan, is all true?
47
00:04:13,417 --> 00:04:14,667
Okay, okay. Calm down.
48
00:04:14,792 --> 00:04:15,792
I'll call the doctor.
49
00:04:15,917 --> 00:04:17,000
Put the phone down, Lata!
50
00:04:17,042 --> 00:04:18,125
Lata!
51
00:04:18,833 --> 00:04:19,750
Bulbul!
52
00:04:20,708 --> 00:04:21,750
You could have killed her!
53
00:04:22,000 --> 00:04:24,042
Lata, we must leave from here.
54
00:04:24,458 --> 00:04:26,250
You have lost your mind, Parthiv!
55
00:04:29,792 --> 00:04:30,672
Hey!
56
00:04:30,750 --> 00:04:31,625
Put your gun down!
57
00:04:31,750 --> 00:04:32,958
-Go away!
-Put the gun down!
58
00:04:33,458 --> 00:04:34,917
Please take the child
and stand behind me.
59
00:04:35,167 --> 00:04:36,042
Stay away from them!
60
00:04:36,167 --> 00:04:38,000
You have been affected
by the Raakan.
61
00:04:38,125 --> 00:04:39,125
Go away!
62
00:04:39,583 --> 00:04:40,750
You are not in your senses.
63
00:04:41,167 --> 00:04:42,792
That cave is cursed
by the sorcerer.
64
00:04:43,250 --> 00:04:45,333
The Raakan inside you
must be stopped or else...
65
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
Raakan!
66
00:05:38,750 --> 00:05:39,708
Bulbul?
67
00:05:43,792 --> 00:05:44,708
Bulbul?
68
00:06:03,833 --> 00:06:04,792
Bulbul.
69
00:06:06,917 --> 00:06:08,250
My dear, it's Papa...
70
00:06:13,375 --> 00:06:14,458
Come out, my child.
71
00:06:14,875 --> 00:06:15,792
Bulbul.
72
00:06:25,875 --> 00:06:26,833
Bulbul.
73
00:06:29,292 --> 00:06:30,958
My dear...
74
00:06:32,792 --> 00:06:33,672
No!
75
00:06:33,708 --> 00:06:34,708
It's me, Papa.
76
00:06:37,250 --> 00:06:38,458
My girl, Bulbul; it's me, Papa.
77
00:09:48,750 --> 00:09:50,375
She's a blemish on IAS officers!
78
00:09:51,833 --> 00:09:53,875
Always pretending
to be so idealistic!
79
00:09:54,000 --> 00:09:54,917
She needs to rot in jail.
80
00:09:55,000 --> 00:09:57,292
Her husband committed suicide
because of her.
81
00:09:58,333 --> 00:09:59,833
There is no place for thieves here.
82
00:09:59,958 --> 00:10:02,333
Twelve people died.
If not you, then who is responsible?
83
00:10:02,458 --> 00:10:04,000
SECRETARIAT
JAIPUR
84
00:10:04,083 --> 00:10:06,292
Wow, Madam IAS,
siphoned millions of rupees.
85
00:10:06,625 --> 00:10:08,000
We don't want her
to be seen in the office again!
86
00:10:08,125 --> 00:10:10,542
It was not suicide.
She killed her husband.
87
00:10:10,667 --> 00:10:12,083
Avani Raut is immediately suspended.
88
00:10:12,208 --> 00:10:13,542
Stop lying, Avani.
89
00:10:13,667 --> 00:10:15,167
She should be tarred and
feathered before being paraded!
90
00:10:15,292 --> 00:10:16,167
Bloody thief!
91
00:10:16,292 --> 00:10:19,458
A corrupt IAS lady will
be exposed on primetime today.
92
00:10:19,625 --> 00:10:21,250
Where have you stashed the money?
Speak up!
93
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
How will you face him?
94
00:10:22,333 --> 00:10:24,000
You should have at least
thought about your son.
95
00:10:24,083 --> 00:10:26,292
Avani Raut has become
the cause of death
96
00:10:26,417 --> 00:10:29,833
for 12 people
along with her own husband...
97
00:10:43,625 --> 00:10:45,375
What brings you to my office today?
98
00:10:46,000 --> 00:10:47,483
I thought I should come by
99
00:10:47,517 --> 00:10:49,000
since you don't even know
where my office is anymore, sir.
100
00:10:49,625 --> 00:10:51,625
Office allocation is
Ms. Meena's department, Avani.
101
00:10:51,750 --> 00:10:52,833
You know that.
102
00:10:53,542 --> 00:10:54,542
Hold on. Let me talk to her.
103
00:10:54,708 --> 00:10:56,000
I don't need a new office, sir.
104
00:10:56,250 --> 00:10:57,333
I need a new project.
105
00:10:58,667 --> 00:10:59,792
The Shilaspura project.
106
00:11:03,333 --> 00:11:04,333
Avani,
107
00:11:05,333 --> 00:11:07,917
do you have any idea of
the specifics of this project?
108
00:11:08,000 --> 00:11:11,292
Satellite sensors have
detected rare earth minerals
109
00:11:11,417 --> 00:11:12,958
in the mountains
near Shilaspura, sir.
110
00:11:13,542 --> 00:11:16,750
These minerals could revolutionise
the health and pharma sectors.
111
00:11:17,000 --> 00:11:18,958
They have the power
to have a global impact.
112
00:11:19,375 --> 00:11:22,458
A private operator has
approached the Rajasthan government.
113
00:11:22,625 --> 00:11:25,708
They want to send a mining
expedition there at their own expense.
114
00:11:26,792 --> 00:11:29,542
They have demanded help from
the Ministry to deal with the locals.
115
00:11:33,333 --> 00:11:34,708
I see you have done your homework.
116
00:11:38,000 --> 00:11:39,125
But, to be honest, Avani,
117
00:11:40,042 --> 00:11:41,750
I don't think
you are ready for this as yet.
118
00:11:44,042 --> 00:11:46,333
The Enquiry Commission has submitted
their report to the court, sir,
119
00:11:47,042 --> 00:11:48,917
and the court has given me
a clean chit.
120
00:11:49,458 --> 00:11:50,750
Besides, I am perfectly healthy.
121
00:11:52,375 --> 00:11:53,583
There seems
to be no real reason for me
122
00:11:53,708 --> 00:11:54,792
to not be ready to work.
123
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
I'm sorry, Avani.
124
00:12:00,000 --> 00:12:03,292
Your case still attracts
media attention.
125
00:12:04,333 --> 00:12:06,708
Media attention
is elsewhere too, sir.
126
00:12:09,750 --> 00:12:11,875
Protests and stone-pelting
in Shilaspura.
127
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
Chau-Pahar is the local newspaper.
128
00:12:14,708 --> 00:12:15,958
They published this news.
129
00:12:16,042 --> 00:12:17,625
Patrika and Bhaskar
will receive it too.
130
00:12:17,750 --> 00:12:19,000
Soon it will be national news.
131
00:12:21,667 --> 00:12:22,827
How did you get hold of this?
132
00:12:23,000 --> 00:12:24,720
When one is stuck in
a windowless basement, sir,
133
00:12:25,417 --> 00:12:27,708
the internet windows
come in quite handy.
134
00:12:29,583 --> 00:12:30,917
And it was you who had taught me
135
00:12:31,250 --> 00:12:33,667
that it doesn't matter
what's in the file.
136
00:12:34,542 --> 00:12:37,000
What matters is that
which is left out of the file.
137
00:12:42,125 --> 00:12:43,208
I better contain this.
138
00:12:43,375 --> 00:12:44,292
Sir, sir, sir.
139
00:12:45,083 --> 00:12:47,625
I have spoken to
the editor of Chau-Pahar,
140
00:12:48,167 --> 00:12:49,542
and I was promised
141
00:12:49,750 --> 00:12:51,458
that if the officer on special duty
142
00:12:52,000 --> 00:12:53,917
does an exclusive interview
with them,
143
00:12:55,250 --> 00:12:56,375
he will suppress this news.
144
00:13:23,458 --> 00:13:24,458
How is Anay?
145
00:13:25,208 --> 00:13:26,958
You are a terrible actor, sir.
146
00:13:28,042 --> 00:13:30,667
I know you two
are continuously messaging.
147
00:13:32,375 --> 00:13:34,250
You are aware of the incident
in his school.
148
00:13:35,125 --> 00:13:36,208
Yes.
149
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
But...
150
00:13:38,708 --> 00:13:39,708
where will he stay?
151
00:13:42,000 --> 00:13:43,917
I will take him to Shilaspura
with me.
152
00:13:45,000 --> 00:13:46,458
It will be a good break
for both of us.
153
00:13:47,083 --> 00:13:48,250
An emotional reboot.
154
00:13:52,000 --> 00:13:53,250
Anyway, tell me one thing.
155
00:13:54,042 --> 00:13:56,042
What in God's name is an emoji?
156
00:13:58,708 --> 00:14:00,042
I just don't get it!
157
00:14:40,958 --> 00:14:41,958
Hey, hello.
158
00:14:42,333 --> 00:14:43,667
Hashtag train challenge.
159
00:14:43,958 --> 00:14:44,958
Come inside.
160
00:14:48,000 --> 00:14:49,042
Show me your ticket.
161
00:14:50,667 --> 00:14:51,667
It's inside.
162
00:14:53,333 --> 00:14:54,417
That is not allowed.
You'll have to pay a fine.
163
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
Fork out Rs. 2,000.
164
00:15:07,708 --> 00:15:08,792
Rs. 4,000. Keep.
165
00:15:14,000 --> 00:15:15,833
The compartment
is usually vacant after Phalodi.
166
00:15:15,958 --> 00:15:16,750
Where are you going?
167
00:15:16,875 --> 00:15:17,875
Rudragarh.
168
00:15:18,000 --> 00:15:18,917
Rudragarh.
169
00:15:19,625 --> 00:15:20,667
No.
170
00:15:22,042 --> 00:15:23,042
Shila something.
171
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Shilaspura.
172
00:15:26,250 --> 00:15:27,333
What work do you have there?
173
00:15:30,125 --> 00:15:32,750
My mom likes to find unique problems
and then solving them.
174
00:15:35,208 --> 00:15:36,958
Couldn't you find
a better place to visit?
175
00:15:37,417 --> 00:15:38,750
A lunar eclipse is going on.
176
00:15:39,167 --> 00:15:41,000
That place is haunted.
177
00:15:41,250 --> 00:15:42,833
Ridhiyakan's head is buried there.
178
00:15:43,333 --> 00:15:44,417
Whose? What?
179
00:15:46,333 --> 00:15:47,333
Whose? What?
180
00:15:48,292 --> 00:15:49,708
Look, we have a saying.
181
00:15:50,792 --> 00:15:52,232
Mourning could hurt more than death.
182
00:15:52,833 --> 00:15:55,250
There are times
when mourning is worse than death.
183
00:15:55,958 --> 00:15:57,667
I have heard all the stories
about that place.
184
00:15:58,167 --> 00:15:59,417
We don't go anywhere near it.
185
00:15:59,583 --> 00:16:00,625
What stories?
186
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Never mind.
187
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
Now that you are going,
listen to me carefully.
188
00:16:08,792 --> 00:16:10,083
Early tomorrow morning,
189
00:16:10,208 --> 00:16:13,250
you will cross Baba's grave
next to the tracks.
190
00:16:13,958 --> 00:16:15,542
Make a ten-rupee offering
on it for blessings.
191
00:16:15,875 --> 00:16:18,625
Baba will protect you,
and you will return alive.
192
00:16:19,000 --> 00:16:20,042
Otherwise, happy journey.
193
00:16:20,125 --> 00:16:21,083
Oh, hello...
194
00:17:00,833 --> 00:17:04,000
Does Shilaspura have
some kind of weird history?
195
00:17:05,458 --> 00:17:07,875
Why? Since when have you become
interested in history?
196
00:17:09,333 --> 00:17:10,625
I was talking to the TT;
197
00:17:11,958 --> 00:17:13,833
he said some strange things.
198
00:17:16,375 --> 00:17:18,292
Basically,
some vested interests don't want
199
00:17:19,000 --> 00:17:20,208
progress in Shilaspura.
200
00:17:20,750 --> 00:17:24,667
So, a multimillion-dollar project
is being prevented
201
00:17:25,292 --> 00:17:26,583
under the pretext of a Shilasthal.
202
00:17:30,125 --> 00:17:31,417
So, that's why this posting.
203
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
So,
204
00:17:33,958 --> 00:17:35,167
this is a short-term posting?
205
00:17:35,625 --> 00:17:36,542
Yeah.
206
00:17:36,667 --> 00:17:38,375
Three to four weeks maximum.
207
00:17:39,375 --> 00:17:41,042
Then Jaishankar sir has promised me
208
00:17:41,125 --> 00:17:42,875
he'll give me
an advanced-grade post.
209
00:17:43,125 --> 00:17:44,833
Hopefully in some metro town.
210
00:17:48,042 --> 00:17:50,333
Then you won't have to return
to that boarding school
211
00:17:51,667 --> 00:17:52,958
or to that house.
212
00:17:59,000 --> 00:18:00,083
Do you have...
213
00:18:00,417 --> 00:18:01,708
a ten-rupee coin?
214
00:18:02,458 --> 00:18:03,458
Why?
215
00:18:04,750 --> 00:18:06,750
The TT said...
216
00:18:08,958 --> 00:18:11,292
we will cross a Baba's grave
before the station arrives.
217
00:18:12,125 --> 00:18:15,000
If we offer Rs. 10 there,
218
00:18:15,083 --> 00:18:16,292
-he will keep us safe.
-Seriously?
219
00:18:17,417 --> 00:18:19,042
Now you pay heed to
anything anyone says, Anay?
220
00:18:21,667 --> 00:18:23,875
You know I don't believe in
these regressive practices.
221
00:18:25,458 --> 00:18:26,667
Of course. Why would you?
222
00:18:28,833 --> 00:18:31,417
And I am sure you will also not hold
any memorial prayer meeting for Pa.
223
00:18:33,458 --> 00:18:34,542
Obviously you won't.
224
00:18:35,375 --> 00:18:36,375
And you know why?
225
00:18:36,417 --> 00:18:38,667
Because you only know
how to impose your beliefs on others.
226
00:18:39,208 --> 00:18:40,917
You don't care what I want or what
227
00:18:41,000 --> 00:18:42,083
Pa would have wanted.
228
00:18:44,708 --> 00:18:47,333
It was so easy for you to say
we won't have to return to that house.
229
00:18:49,042 --> 00:18:50,292
It isn't only your house.
230
00:18:50,417 --> 00:18:51,417
It is mine,
231
00:18:51,792 --> 00:18:52,672
and it was Pa's as well.
232
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
-I never said--
-You know what?
233
00:18:54,375 --> 00:18:55,542
Do what you want to do.
234
00:18:55,667 --> 00:18:56,667
Go where you want to go.
235
00:18:57,417 --> 00:18:59,058
How long will you carry on this act
236
00:18:59,092 --> 00:19:00,958
of being the widowed mother
to a psycho kid?
237
00:19:01,042 --> 00:19:01,922
Anay!
238
00:19:01,958 --> 00:19:04,458
After this posting, you can go directly
to your advanced-grade posting.
239
00:19:05,417 --> 00:19:06,417
Don't worry about me.
240
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
I will manage my life.
241
00:19:08,125 --> 00:19:09,165
Anay!
242
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
RUDRAGARH RAILWAY STATION
243
00:20:20,375 --> 00:20:21,333
Anay!
244
00:21:00,583 --> 00:21:01,463
Greetings, ma'am.
245
00:21:01,583 --> 00:21:02,667
-Let me help you.
-No.
246
00:21:03,958 --> 00:21:05,458
Our train was
already 25 minutes late,
247
00:21:05,708 --> 00:21:07,000
and yet you are five minutes late.
248
00:21:07,792 --> 00:21:09,375
Sorry, ma'am.
249
00:21:11,458 --> 00:21:13,542
There is mountainous terrain
on the way.
250
00:21:14,042 --> 00:21:15,875
Sometimes the vehicles
get ambushed too.
251
00:21:16,125 --> 00:21:17,708
One has to take care
when driving through.
252
00:21:18,875 --> 00:21:19,917
Who does the ambushing?
253
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Do you have dacoits here?
254
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
No, ma'am.
255
00:21:25,458 --> 00:21:27,042
There are no more dacoits
even in the Chambal.
256
00:21:27,583 --> 00:21:28,958
These are local rebels.
They live in the mountains.
257
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
Nikasiya.
258
00:21:30,250 --> 00:21:31,333
Where is the police escort?
259
00:21:31,708 --> 00:21:33,542
Police escort, ma'am?
260
00:21:34,458 --> 00:21:36,958
They must have dealt with them
by now.
261
00:21:37,167 --> 00:21:38,167
All good, ma'am.
262
00:21:45,792 --> 00:21:48,917
Ma'am, your office
and home-stay arrangements
263
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
have been made in the Circuit House.
264
00:21:50,458 --> 00:21:51,667
It will be easier for you.
265
00:22:00,167 --> 00:22:02,042
What does this Pramukh Swaroop want?
266
00:22:03,000 --> 00:22:04,250
What does he want, ma'am?
267
00:22:05,750 --> 00:22:07,333
Mr. Swaroop is the Pramukh,
meaning the chief, of the Shilasthal.
268
00:22:07,458 --> 00:22:08,708
Devotion and...
269
00:22:08,833 --> 00:22:09,875
No, Sachet,
270
00:22:10,958 --> 00:22:12,042
not what he does.
271
00:22:12,125 --> 00:22:13,208
What does he want?
272
00:22:14,250 --> 00:22:15,667
Every person, no matter who he is,
273
00:22:15,792 --> 00:22:17,667
always wants something, isn't it?
274
00:22:19,208 --> 00:22:20,208
Ma'am, the Pramukh is
275
00:22:20,833 --> 00:22:22,375
an immensely respected
person in Shilaspura.
276
00:22:22,542 --> 00:22:23,583
Who happens to be your uncle.
277
00:22:25,375 --> 00:22:26,375
So let's do one thing.
278
00:22:26,542 --> 00:22:28,958
Let's keep the relations aside
and concentrate on work.
279
00:22:32,042 --> 00:22:34,750
What is the way
to end his agitation?
280
00:22:36,208 --> 00:22:38,458
Ma'am, I am not deeply attached
to the Pramukh.
281
00:22:40,375 --> 00:22:42,750
But Ridhiyakan's Shilasthal is a...
282
00:22:42,875 --> 00:22:44,208
Ridhiyakan?
283
00:22:45,417 --> 00:22:48,292
Is it not the same scary place
from those spooky stories?
284
00:22:49,167 --> 00:22:50,667
Yes, Anay. It's very famous.
285
00:22:50,792 --> 00:22:51,833
Extremely ancient.
286
00:22:54,667 --> 00:22:56,292
I can't seem to find
anything about it on Google.
287
00:22:56,417 --> 00:22:58,208
What's the spelling?
288
00:22:58,333 --> 00:22:59,542
R-I-D-H-I-Y-A...
289
00:22:59,667 --> 00:23:01,208
Anay, you won't find it on Google.
290
00:23:03,000 --> 00:23:04,083
I will tell you.
291
00:23:05,458 --> 00:23:06,542
Yes, please.
292
00:23:07,958 --> 00:23:09,042
It's a very old story
293
00:23:09,875 --> 00:23:12,250
when India wasn't India
and Rajasthan wasn't Rajasthan.
294
00:23:16,333 --> 00:23:18,208
In those times,
a king ruled this place.
295
00:23:18,958 --> 00:23:20,042
He was close to his death.
296
00:23:20,125 --> 00:23:21,833
I mean he could cross over anytime.
297
00:23:23,667 --> 00:23:25,708
The sons of the king
298
00:23:26,125 --> 00:23:27,333
and their cousins
fought over the throne.
299
00:23:28,458 --> 00:23:29,708
On one side,
there were the five brothers,
300
00:23:30,000 --> 00:23:31,583
our ancestors, Karapali,
301
00:23:32,542 --> 00:23:34,042
and 50 on the other side,
302
00:23:34,833 --> 00:23:36,292
who later came
to be known as Nikasiya.
303
00:23:36,917 --> 00:23:38,667
Since the army of the Karapali
was smaller,
304
00:23:38,792 --> 00:23:40,083
the Nikasiyas had an upper hand.
305
00:23:40,375 --> 00:23:41,625
Their defeat was inevitable.
306
00:23:42,042 --> 00:23:44,292
But the Karapali
had an ace amongst them.
307
00:23:45,625 --> 00:23:47,417
Their eldest brother
Vayusen's son,
308
00:23:48,208 --> 00:23:49,208
Ridhiyakan.
309
00:23:53,458 --> 00:23:55,250
Why was Ridhiyakan the ace?
310
00:23:56,167 --> 00:23:58,167
Ridhiyakan's mother, Haadika,
was a female demon,
311
00:23:58,625 --> 00:23:59,667
so he was a sorcerer.
312
00:24:00,542 --> 00:24:01,708
Actually, Anay,
313
00:24:03,083 --> 00:24:04,875
the king had never accepted Haadika
314
00:24:05,000 --> 00:24:06,167
and Vayusen's relation.
315
00:24:07,042 --> 00:24:08,958
So, the poor mother and son
used to live in the jungle.
316
00:24:09,333 --> 00:24:12,458
But Haadika reminded him
of his duty towards family,
317
00:24:13,250 --> 00:24:15,292
and Ridhiyakan entered the war.
318
00:24:16,000 --> 00:24:18,083
Though the Nikasiya army
was ten times bigger,
319
00:24:18,833 --> 00:24:21,125
Ridhiyakan's entry caused chaos
320
00:24:21,917 --> 00:24:23,167
and they started
losing their footing
321
00:24:24,458 --> 00:24:26,125
because his illusions
322
00:24:27,208 --> 00:24:28,583
didn't target their bodies
but their minds.
323
00:24:29,958 --> 00:24:31,917
And whoever was possessed
by his illusions
324
00:24:34,250 --> 00:24:35,375
became a Raakan.
325
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
Raakan?
326
00:24:38,250 --> 00:24:39,250
What's that?
327
00:24:39,917 --> 00:24:40,958
Raakan.
328
00:24:43,208 --> 00:24:44,042
Dead beady eyes.
329
00:24:44,167 --> 00:24:45,167
Black, tar-like blood.
330
00:24:45,417 --> 00:24:46,917
Anay, their intentions
were very dreadful.
331
00:24:48,583 --> 00:24:50,958
A mutilated form of man you can't
imagine in your wildest dreams.
332
00:24:53,125 --> 00:24:56,083
It's like this sorcerer kills
the humanity within people
333
00:24:56,542 --> 00:24:57,542
and makes them savage.
334
00:24:58,333 --> 00:24:59,375
Under his spell, the warriors
began fighting amongst themselves,
335
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
killed each other
and themselves too.
336
00:25:02,125 --> 00:25:03,667
But what's surprising is that
337
00:25:03,875 --> 00:25:05,667
seeing all the bloodshed
made him very happy.
338
00:25:06,458 --> 00:25:07,542
Blood, death, chaos...
339
00:25:07,958 --> 00:25:09,292
the sorcerer kept watching
340
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
and enjoying it all.
341
00:25:11,708 --> 00:25:14,667
That's when the Karapalis understood
that the child sorcerer's soul is evil,
342
00:25:15,667 --> 00:25:16,667
ruled by iniquity.
343
00:25:19,167 --> 00:25:20,417
Sounds like a monster.
344
00:25:21,250 --> 00:25:24,375
Then why do you people make
345
00:25:24,792 --> 00:25:26,958
that Shila whatever and pray to it?
346
00:25:28,125 --> 00:25:29,125
Anay,
347
00:25:29,458 --> 00:25:31,000
we have no other alternative.
348
00:25:32,167 --> 00:25:33,375
People's beliefs,
349
00:25:33,750 --> 00:25:34,750
faith, devotion.
350
00:25:35,083 --> 00:25:36,243
Have the snacks; it's getting cold.
351
00:25:38,292 --> 00:25:39,833
Ma'am, would you like some snacks?
352
00:25:45,042 --> 00:25:47,417
That child sorcerer
had almost made them win the war.
353
00:25:47,708 --> 00:25:49,375
That's when his uncle thought
what's the guarantee
354
00:25:49,792 --> 00:25:53,292
that he wouldn't kill
all of us too for the throne?
355
00:25:55,250 --> 00:25:56,250
Then?
356
00:25:56,667 --> 00:25:59,167
The Karapalis invoked their deity
357
00:26:01,000 --> 00:26:03,917
and fraudulently beheaded
the sorcerer child with a weapon
358
00:26:04,000 --> 00:26:06,292
made out of
a three-pronged blade of grass.
359
00:26:07,375 --> 00:26:08,667
A blade of grass?
360
00:26:12,542 --> 00:26:15,333
Yes, Anay, people made weapons
with grass in those times.
361
00:26:16,917 --> 00:26:17,958
It's an ancient thing.
362
00:26:20,667 --> 00:26:22,833
But, despite being beheaded,
his head kept talking.
363
00:26:23,625 --> 00:26:25,208
He kept calling out
to his mother for help.
364
00:26:26,292 --> 00:26:27,375
Everyone got scared,
365
00:26:28,167 --> 00:26:29,630
They were afraid,
if his mother found out,
366
00:26:29,664 --> 00:26:31,333
she would wipe out the entire clan.
367
00:26:31,458 --> 00:26:35,000
So, they imprisoned
that talking head in a rock
368
00:26:36,250 --> 00:26:38,875
and swore to look after
that sorcerer
369
00:26:39,917 --> 00:26:41,875
and venerate and worship it
and keep him calm.
370
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
And hence our clan
was named Karapali.
371
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
The ones who care
for the imprisoned.
372
00:26:48,292 --> 00:26:49,292
The Karapali.
373
00:26:49,292 --> 00:26:50,917
And that's the reason
the people in your clan
374
00:26:51,708 --> 00:26:53,542
aren't allowing
the mining work to take place.
375
00:26:54,625 --> 00:26:57,042
First, they choose to remain stuck
in these concocted stories,
376
00:26:59,542 --> 00:27:00,708
and then complain that
377
00:27:01,083 --> 00:27:02,375
there is no development.
378
00:27:15,083 --> 00:27:16,042
Stop! Stop!
379
00:27:19,458 --> 00:27:21,458
-Madam, please wait.
-Anay, don't leave the car.
380
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
What's this, Sachet?
381
00:27:31,417 --> 00:27:32,583
Was this the police escort?
382
00:27:34,000 --> 00:27:36,625
Madam, the people who lost the war
in the sorcerer's story,
383
00:27:38,000 --> 00:27:39,125
they were expelled from the land.
384
00:27:39,708 --> 00:27:41,250
They live like rebels
in these hills.
385
00:27:42,292 --> 00:27:44,333
They are dangerous people, madam.
Let's leave from here.
386
00:27:44,625 --> 00:27:45,625
This is the Nikasiya clan's doing.
387
00:27:48,542 --> 00:27:49,958
I told you
not to get out of the car!
388
00:27:50,083 --> 00:27:51,167
Get in the car.
389
00:28:09,000 --> 00:28:11,625
Madam, I suggest that,
before we go to Circuit House,
390
00:28:12,375 --> 00:28:13,958
let's first meet Bhavani on the way.
391
00:28:14,792 --> 00:28:17,542
Madam, you were saying we need to
find a way to tackle the Pramukh.
392
00:28:18,750 --> 00:28:20,542
Bhawani can be very useful
in doing that.
393
00:28:39,542 --> 00:28:41,083
That's enough. Serve madam.
394
00:28:41,833 --> 00:28:42,833
Sister,
395
00:28:42,958 --> 00:28:44,000
the pudding is delicious.
396
00:28:44,292 --> 00:28:45,708
If I have one more bite,
397
00:28:46,042 --> 00:28:47,750
I will crash right here tonight.
398
00:28:49,333 --> 00:28:51,292
Surely. You're most welcome
to stay over.
399
00:28:57,750 --> 00:28:58,750
Mr. Bhawani,
400
00:28:59,542 --> 00:29:01,292
I have come to meet you
as soon as I got here.
401
00:29:05,000 --> 00:29:08,083
You will benefit the most
once the mining starts.
402
00:29:09,167 --> 00:29:11,083
Round-the-clock electricity,
infrastructure...
403
00:29:11,625 --> 00:29:12,958
All the credit
404
00:29:13,708 --> 00:29:14,708
will go to you.
405
00:29:16,167 --> 00:29:19,000
First of all,
I would like to congratulate you.
406
00:29:19,458 --> 00:29:20,667
Usually,
407
00:29:21,667 --> 00:29:23,167
we don't have women
working in our field.
408
00:29:26,708 --> 00:29:28,000
This vision of yours
409
00:29:28,375 --> 00:29:30,000
has my complete support.
410
00:29:31,167 --> 00:29:33,667
Otherwise, what does
Shilaspura really have?
411
00:29:34,875 --> 00:29:35,875
What is there after all?
412
00:29:36,750 --> 00:29:37,792
All this place has
413
00:29:38,208 --> 00:29:39,750
is the people's beliefs.
414
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Their faith
415
00:29:42,917 --> 00:29:43,917
and their devotion.
416
00:29:45,958 --> 00:29:46,958
See,
417
00:29:52,625 --> 00:29:54,708
development and faith
418
00:29:56,167 --> 00:29:58,292
will have to go side by side.
419
00:29:59,000 --> 00:30:01,333
It's a good thing
that you came to me first.
420
00:30:03,042 --> 00:30:04,458
Or there is an old saying...
421
00:30:04,833 --> 00:30:05,792
isn't it?
422
00:30:06,083 --> 00:30:07,083
Which goes...
423
00:30:08,042 --> 00:30:09,542
when two wise people meet,
424
00:30:10,333 --> 00:30:11,417
they talk about wisdom.
425
00:30:12,750 --> 00:30:14,417
And when two fools meet,
426
00:30:15,125 --> 00:30:16,458
they destroy things.
427
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
It means...
428
00:30:18,000 --> 00:30:20,708
I understand what you mean, Mr. Bhawani.
429
00:30:22,667 --> 00:30:25,542
But Rs. 240 crore
isn't a small amount.
430
00:30:26,708 --> 00:30:28,708
That too in the first phase
of development
431
00:30:28,833 --> 00:30:30,458
for Shilaspura and its people.
432
00:30:33,333 --> 00:30:34,625
Do you think
433
00:30:36,792 --> 00:30:38,750
you can buy
434
00:30:39,917 --> 00:30:41,958
their God for Rs. 240 crore?
435
00:30:44,375 --> 00:30:46,750
If the Shilasthal falls
during mining--
436
00:30:46,875 --> 00:30:47,917
Mr. Bhawani,
437
00:30:48,625 --> 00:30:49,625
let's get to the point.
438
00:30:49,833 --> 00:30:50,958
Whose side are you on?
439
00:30:56,542 --> 00:30:59,625
Who am I to take anyone's side?
440
00:31:00,333 --> 00:31:01,833
The actual thing is
441
00:31:04,333 --> 00:31:05,792
that you don't understand
the situation.
442
00:31:05,917 --> 00:31:07,167
Then explain it to me.
443
00:31:10,333 --> 00:31:11,458
The thing is
444
00:31:13,208 --> 00:31:15,417
that the land of Shilaspura
is captured
445
00:31:16,167 --> 00:31:17,792
by ghosts.
446
00:31:18,917 --> 00:31:20,958
We are only tenants here.
447
00:31:21,667 --> 00:31:22,667
Isn't it?
448
00:31:24,000 --> 00:31:25,542
My wife, Renu,
449
00:31:26,375 --> 00:31:28,417
never believed in Ridhiyakan.
450
00:31:29,125 --> 00:31:30,292
She started getting possessed.
451
00:31:31,375 --> 00:31:34,083
Certain powers captured her mind.
452
00:31:35,000 --> 00:31:37,875
In front of my eyes,
Mr. Swaroop freed her from it.
453
00:31:39,167 --> 00:31:40,708
Tell madam the truth.
454
00:31:40,833 --> 00:31:41,708
Say it.
455
00:31:41,833 --> 00:31:44,000
There is a dark shadow--
456
00:31:44,083 --> 00:31:45,958
Speak up, wench!
457
00:31:46,458 --> 00:31:48,083
All day you keep jabbering away.
458
00:31:48,708 --> 00:31:50,000
Now when I am asking you to speak,
459
00:31:50,042 --> 00:31:51,583
has your tongue got paralysed?
460
00:31:54,125 --> 00:31:55,250
Yes.
461
00:31:55,958 --> 00:31:57,417
There is a dark shadow
in my stars,
462
00:31:58,792 --> 00:32:00,375
so I often get possessed.
463
00:32:01,542 --> 00:32:03,458
But with Ridhiyakan baba's mercy,
I am fine now.
464
00:32:09,083 --> 00:32:10,208
Madam,
465
00:32:10,417 --> 00:32:12,208
we follow the custom of pangat
in Shilaspura.
466
00:32:12,750 --> 00:32:14,042
Everyone sits and gets up
from the table at the same time.
467
00:32:31,583 --> 00:32:32,583
Are you done,
468
00:32:33,000 --> 00:32:34,360
or do you also believe in pangat?
469
00:32:37,667 --> 00:32:38,625
Madam.
470
00:32:49,417 --> 00:32:50,625
Mr. Bhawani,
471
00:32:52,917 --> 00:32:54,375
the fault does not lie in her stars
472
00:32:55,875 --> 00:32:57,083
but in your thought process.
473
00:32:59,583 --> 00:33:01,000
The mine will surely open.
474
00:33:02,375 --> 00:33:03,917
You have to decide
475
00:33:05,000 --> 00:33:06,208
whether you are the foolish one
476
00:33:07,000 --> 00:33:08,000
or the wise one.
477
00:33:12,375 --> 00:33:15,000
Madam, please do go
and visit the Shilasthal.
478
00:33:15,875 --> 00:33:17,000
I request you.
479
00:33:18,000 --> 00:33:20,583
The obvious needs no evidence.
480
00:34:17,042 --> 00:34:18,583
Madam, Circuit House.
481
00:34:35,042 --> 00:34:36,000
Anay,
482
00:34:36,375 --> 00:34:37,667
help with the bags.
483
00:34:37,792 --> 00:34:38,875
Go on.
484
00:35:03,208 --> 00:35:04,125
Hello!
485
00:35:44,417 --> 00:35:45,417
Ma'am.
486
00:35:47,542 --> 00:35:48,625
Janki Devi.
487
00:35:49,167 --> 00:35:51,458
I look after Circuit House
and its guests.
488
00:35:52,250 --> 00:35:53,542
Experience five years.
489
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
Please make your entry in here.
490
00:36:00,875 --> 00:36:02,542
Why are all the glasses broken here?
491
00:36:02,917 --> 00:36:04,877
It's protection against
the magic of the sorcerer.
492
00:36:06,708 --> 00:36:08,917
Or he might use one's own reflection
to cast illusions.
493
00:36:09,000 --> 00:36:10,583
Actually, we have a ritual.
494
00:36:10,792 --> 00:36:12,375
Whenever a child is born
in the village,
495
00:36:12,542 --> 00:36:13,875
a piece of broken glass is kept at
496
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
the Shila in his name
for protection.
497
00:36:15,625 --> 00:36:17,125
Anay, your room.
498
00:36:18,208 --> 00:36:19,000
Madam.
499
00:36:19,125 --> 00:36:20,292
I'll be back in sometime.
500
00:36:46,125 --> 00:36:49,167
Did you know that, if mice
are well fed outside the house,
501
00:36:51,250 --> 00:36:52,958
they stop coming inside the house?
502
00:37:04,000 --> 00:37:06,417
By the way, what are you doing here,
Dr. Sandeep Bajaj,
503
00:37:06,875 --> 00:37:08,625
apart from being a nutritionist
for intruding mice?
504
00:37:10,417 --> 00:37:13,042
Now that we are intruding into
their flora and fauna to no limit,
505
00:37:13,167 --> 00:37:14,792
they also have a right to...
506
00:37:18,458 --> 00:37:20,208
Not too far away
is a bird sanctuary.
507
00:37:20,958 --> 00:37:22,792
Mangon Corporation has given
some donations
508
00:37:23,250 --> 00:37:25,625
under their "eco-friendly mining"
programme.
509
00:37:26,042 --> 00:37:27,292
Eco-friendly mining?
510
00:37:27,750 --> 00:37:29,833
This mine is a serious threat
to bird migration.
511
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
Seriously.
512
00:37:34,083 --> 00:37:35,458
I don't know about the birds,
513
00:37:37,958 --> 00:37:40,042
but if this mine opens here,
514
00:37:40,167 --> 00:37:42,250
the young population of this village
will surely stop migrating.
515
00:37:43,375 --> 00:37:44,375
Just imagine
516
00:37:46,208 --> 00:37:48,125
technology, health services,
517
00:37:48,750 --> 00:37:49,667
education,
518
00:37:49,792 --> 00:37:51,417
if all these jobs
are available here...
519
00:37:51,792 --> 00:37:53,208
Yeah, of course, of course.
520
00:37:54,292 --> 00:37:56,208
Has anyone ever been able to
defeat you in debates?
521
00:38:03,750 --> 00:38:05,458
Sandy, I know a mine is not ideal.
522
00:38:07,667 --> 00:38:09,667
But this area is very much
in need of progress.
523
00:38:12,667 --> 00:38:14,417
You take care of the animals
and birds,
524
00:38:15,542 --> 00:38:16,708
and I'll...
525
00:38:18,417 --> 00:38:20,257
Yeah, you definitely need
a special officer for that.
526
00:38:22,000 --> 00:38:23,958
Hmm? What?
527
00:38:24,417 --> 00:38:25,497
Go early morning tomorrow.
528
00:38:26,125 --> 00:38:27,165
See it for yourself.
529
00:38:29,667 --> 00:38:30,792
I'll make a move.
530
00:38:31,250 --> 00:38:33,167
Even I have to go to the bird
sanctuary early morning tomorrow.
531
00:38:34,333 --> 00:38:35,333
Good night.
532
00:38:36,000 --> 00:38:37,042
Thank you.
533
00:38:40,125 --> 00:38:41,042
For?
534
00:38:43,708 --> 00:38:46,292
For not asking me too many questions
about Karun's life.
535
00:38:51,167 --> 00:38:52,458
Avani, it's not my place,
536
00:38:54,750 --> 00:38:55,833
but I hope you don't become a pawn
537
00:38:55,958 --> 00:38:58,083
between the Shilasthal
and the company.
538
00:38:59,792 --> 00:39:02,792
Whatever decision you take,
you will be responsible for it.
539
00:39:02,917 --> 00:39:03,833
So...
540
00:39:05,417 --> 00:39:06,542
just be careful.
541
00:39:07,667 --> 00:39:08,833
From whom?
542
00:39:09,167 --> 00:39:11,125
Didn't I say
see it for yourself in the morning?
543
00:39:12,583 --> 00:39:13,667
Good night.
544
00:39:46,875 --> 00:39:47,833
Madam,
545
00:39:56,417 --> 00:39:59,250
Ridhiyakan can cast illusions
through the eyes.
546
00:39:59,375 --> 00:40:00,375
This is to protect yourself from it.
547
00:40:00,625 --> 00:40:01,625
Please apply some.
548
00:40:33,792 --> 00:40:35,125
We don't show our back
to baba, madam.
549
00:40:35,458 --> 00:40:36,658
It's considered inauspicious.
550
00:40:36,958 --> 00:40:39,125
I always heard one must never
show their backs to enemies.
551
00:40:41,750 --> 00:40:43,208
Madam... Madam, wait.
552
00:40:44,833 --> 00:40:45,625
An exorcism is going on.
553
00:40:45,750 --> 00:40:46,875
Stand in one place, please.
554
00:42:06,917 --> 00:42:07,958
Avani,
555
00:42:09,000 --> 00:42:10,958
did you think
you could leave me behind?
556
00:43:39,833 --> 00:43:41,000
Avani!
557
00:43:42,583 --> 00:43:43,917
Avani, here.
558
00:43:44,000 --> 00:43:46,542
All you had to do was help me.
559
00:43:47,333 --> 00:43:48,750
You could not even do that much?
560
00:43:50,000 --> 00:43:52,125
You left me to die.
561
00:43:53,000 --> 00:43:55,667
You left your husband to die, Avani!
562
00:43:56,125 --> 00:43:57,333
Your husband!
563
00:44:04,000 --> 00:44:07,125
What do the planets and stars say?
564
00:44:08,000 --> 00:44:11,208
One, two, three, four.
565
00:44:12,375 --> 00:44:15,417
The moon, the stars, east, west.
566
00:44:15,708 --> 00:44:17,833
She will turn back today,
567
00:44:18,000 --> 00:44:19,750
but she will soon return.
568
00:44:20,125 --> 00:44:22,083
Move ahead. Move ahead.
569
00:44:24,042 --> 00:44:26,333
You won't be able to live
peacefully after killing me.
570
00:44:27,125 --> 00:44:28,542
You will lose everything.
571
00:44:29,125 --> 00:44:30,333
You will lose everything.
572
00:48:09,459 --> 00:48:11,126
Fuck!
573
00:50:15,543 --> 00:50:16,743
What did you steal from the room?
574
00:50:17,376 --> 00:50:18,376
Hey!
575
00:50:18,876 --> 00:50:20,476
Does my girlfriend
look like a thief to you?
576
00:50:21,918 --> 00:50:23,238
She doesn't even look
like your girlfriend to me.
577
00:50:26,334 --> 00:50:27,876
Look at the size of him
578
00:50:28,876 --> 00:50:30,126
and look at the size
of his attitude.
579
00:50:30,209 --> 00:50:31,584
Easy, Mahi!
580
00:50:32,043 --> 00:50:34,959
The kid's balls are
probably still hurting.
581
00:50:35,626 --> 00:50:37,543
I kicked them really hard.
582
00:50:40,334 --> 00:50:42,959
♪ Posampa! Posampa! ♪
583
00:50:43,043 --> 00:50:45,293
♪ What happened at the Red Fort? ♪
584
00:50:45,376 --> 00:50:47,334
♪ He stole a 100-rupee watch ♪
585
00:50:47,376 --> 00:50:49,584
♪ Now he must go to jail! ♪
586
00:50:51,209 --> 00:50:52,376
Fool.
587
00:51:03,209 --> 00:51:04,626
Mahi, it's Bhairon Singh.
588
00:51:07,668 --> 00:51:09,668
Hey. Stop! Stop! Stop!
589
00:51:15,043 --> 00:51:17,126
What is going on over here?
590
00:51:18,126 --> 00:51:21,209
Nothing. Nothing, sir.
This kid lost his way.
591
00:51:21,751 --> 00:51:22,876
Yes, he is...
592
00:51:22,959 --> 00:51:24,959
Circuit House
is in that direction, bro.
593
00:51:29,626 --> 00:51:32,709
You lost your way
on the very first day, son?
594
00:51:33,959 --> 00:51:35,418
Mummy must be worried.
595
00:51:37,168 --> 00:51:38,168
Get in the car.
596
00:51:40,293 --> 00:51:41,209
Hurry.
597
00:51:46,251 --> 00:51:48,459
Leave. Leave.
598
00:51:52,501 --> 00:51:53,459
Parimal,
599
00:51:54,126 --> 00:51:55,084
this is great.
600
00:51:56,376 --> 00:51:58,376
I was going to buy flowers
to welcome madam,
601
00:51:59,501 --> 00:52:01,001
and I chanced upon
the whole bouquet.
602
00:52:01,418 --> 00:52:03,293
Your luck is on your side, sir.
603
00:52:04,918 --> 00:52:07,626
Often you manage to get hold of
all that is not even meant for you.
604
00:52:09,251 --> 00:52:11,001
Hey, head to the police station.
605
00:52:11,418 --> 00:52:12,709
Very well, sir.
606
00:52:30,918 --> 00:52:32,709
I've never seen these faces before.
607
00:52:33,126 --> 00:52:34,334
We have quite a crowd, don't we?
608
00:52:36,084 --> 00:52:37,459
A crowd doesn't have a face, sir.
609
00:52:39,043 --> 00:52:40,376
Ask your Audi.
610
00:52:42,209 --> 00:52:44,959
Sinha, I'd heard that the Army gives
a lot of consideration to rank.
611
00:52:45,501 --> 00:52:47,334
Is this the way
to talk to your boss?
612
00:52:48,168 --> 00:52:49,088
Sorry, sir.
613
00:52:49,959 --> 00:52:52,376
An ex-army man doesn't have
much to go on but words.
614
00:52:53,126 --> 00:52:54,334
Otherwise, I prefer guns.
615
00:52:55,126 --> 00:52:56,709
As for dealing with these people,
616
00:52:57,418 --> 00:52:59,376
cannons are the norm in Rajasthan.
617
00:53:00,751 --> 00:53:02,376
Well, your wish
is about to be fulfilled.
618
00:53:03,459 --> 00:53:04,876
This one is coming directly
from Jaigarh.
619
00:53:06,334 --> 00:53:07,334
Beg your pardon, sir.
620
00:53:07,376 --> 00:53:10,918
When the Jaigarh cannon was used,
the user was the first to bite the dust.
621
00:53:11,543 --> 00:53:13,084
I'm sure you have heard about it.
622
00:53:14,543 --> 00:53:16,459
Sinha, all that matters
is that she's efficient.
623
00:53:16,709 --> 00:53:17,709
Absolutely.
624
00:53:18,501 --> 00:53:20,626
Her husband commits suicide
on the eleventh hour.
625
00:53:21,001 --> 00:53:22,918
No trace of the bribe money.
626
00:53:23,334 --> 00:53:25,001
-That is pretty efficient.
-How does it matter?
627
00:53:26,376 --> 00:53:28,084
She's on our side, right?
That's all we need.
628
00:53:28,334 --> 00:53:30,334
Stop creating conflict
like a politician.
629
00:53:32,418 --> 00:53:33,918
This scoundrel will die an old man.
630
00:53:34,001 --> 00:53:35,334
Hello. Hello.
631
00:53:35,459 --> 00:53:36,793
My land, brother.
632
00:53:36,876 --> 00:53:38,918
Yes, yes, we will get that done too.
633
00:53:39,001 --> 00:53:42,626
We laud the Pramukh for building
a local school and college.
634
00:53:42,751 --> 00:53:44,334
Give him a big round of applause.
635
00:53:50,126 --> 00:53:51,001
Mr. Bhawani.
636
00:53:51,418 --> 00:53:52,501
I have been waiting a long time
with my hand extended,
637
00:53:52,584 --> 00:53:54,126
but you refuse to take it.
638
00:53:54,334 --> 00:53:56,584
And now that the new officer
is coming, you came with bells on.
639
00:53:58,001 --> 00:54:00,668
Your hands aren't as pretty,
Mr. General Manager.
640
00:54:03,043 --> 00:54:04,001
Hello.
641
00:54:04,626 --> 00:54:05,918
Hello. Hello.
642
00:54:13,751 --> 00:54:15,043
Madam, this is Rakesh Moria.
643
00:54:15,459 --> 00:54:17,334
General Manager. Mangon Corporation.
644
00:54:17,959 --> 00:54:19,084
-Pleased to meet you.
-Pleased to meet you.
645
00:54:19,168 --> 00:54:20,418
And this is his security head.
646
00:54:21,168 --> 00:54:22,168
Mr. Sinha.
647
00:54:22,418 --> 00:54:24,334
Thank you so much
for organising this, Ms. Raut.
648
00:54:24,668 --> 00:54:27,668
Only by working together you and
I can provide a bright future to them.
649
00:54:28,001 --> 00:54:28,959
I hope
650
00:54:31,209 --> 00:54:32,959
you can show them the right path.
651
00:54:42,876 --> 00:54:43,796
Greetings.
652
00:54:46,334 --> 00:54:47,584
My name is Avani Raut.
653
00:54:48,376 --> 00:54:50,168
I am your new district magistrate.
654
00:54:52,084 --> 00:54:54,543
Many people address me
as madam collector.
655
00:54:56,626 --> 00:54:58,668
It's my observation
that people who rule
656
00:54:59,459 --> 00:55:01,043
tend to make many speeches,
657
00:55:02,209 --> 00:55:03,959
but I haven't come here
to make a speech.
658
00:55:05,084 --> 00:55:06,418
I have come to have
a conversation with you.
659
00:55:08,001 --> 00:55:10,376
Look, Shilaspura belongs to you,
660
00:55:11,251 --> 00:55:15,126
and what should happen here
is your decision.
661
00:55:15,918 --> 00:55:19,418
My job is to simply help you
in taking the correct decision.
662
00:55:20,084 --> 00:55:22,418
So, I will make a suggestion
663
00:55:22,918 --> 00:55:25,043
and I want you to tell me
what you think.
664
00:55:26,209 --> 00:55:29,334
Subsequently, we shall work together
to decide the future of Shilaspura.
665
00:55:30,876 --> 00:55:31,756
Okay?
666
00:55:40,751 --> 00:55:43,543
Or should I begin a speech?
667
00:55:46,576 --> 00:55:47,577
The first option.
668
00:55:52,334 --> 00:55:54,376
Let's begin.
669
00:55:58,334 --> 00:56:02,459
By the end of the day, 50 of you
will have confirmed jobs.
670
00:56:03,168 --> 00:56:04,959
Another 100 by the end of the week.
671
00:56:05,334 --> 00:56:08,709
And as soon as Mangon Corporation
is fully operational,
672
00:56:09,043 --> 00:56:13,334
90% of the workers
will be from Shilaspura.
673
00:56:14,334 --> 00:56:17,209
I can put that in writing
if you wish.
674
00:56:17,668 --> 00:56:22,126
Within a year, you'll see Shilaspura
go through a complete metamorphosis.
675
00:56:22,209 --> 00:56:23,668
It will go to the dogs!
676
00:56:30,918 --> 00:56:34,251
The water will reek
with the stench of death.
677
00:56:35,376 --> 00:56:38,626
And stones will pelt as rain
from the sky.
678
00:56:41,001 --> 00:56:43,584
The mother will quiver in fear,
679
00:56:44,626 --> 00:56:48,001
and man will hunt man
like an animal.
680
00:56:48,709 --> 00:56:51,293
The clouds will clap with thunder.
681
00:56:52,334 --> 00:56:55,043
Bright blood will stream down
from them.
682
00:56:56,293 --> 00:56:58,418
When the sorcerer awakens.
683
00:56:59,959 --> 00:57:01,876
When the sorcerer awakens.
684
00:57:04,293 --> 00:57:08,334
If the Shilasthal that has protected
Shilaspura for centuries
685
00:57:09,418 --> 00:57:11,501
is even scratched,
686
00:57:12,043 --> 00:57:16,876
everyone will be destroyed
in a minute, let alone a year.
687
00:57:17,626 --> 00:57:21,293
You people standing here
with your heads bowed down
688
00:57:21,751 --> 00:57:25,584
dreaming of ACs and TVs,
689
00:57:25,709 --> 00:57:28,001
you came here salivating.
690
00:57:28,709 --> 00:57:31,543
You want money
in your bank accounts, huh?
691
00:57:33,084 --> 00:57:36,001
You want jobs for
your sons and daughters, huh?
692
00:57:37,959 --> 00:57:39,376
Tell me this.
693
00:57:41,334 --> 00:57:43,918
What good is the money in the bank
694
00:57:45,709 --> 00:57:48,209
when all of you are dead?
695
00:57:48,293 --> 00:57:49,418
What about the money
696
00:57:50,376 --> 00:57:52,543
that's lying in your safe,
Mr. Swaroop?
697
00:57:55,751 --> 00:57:56,751
You.
698
00:58:00,084 --> 00:58:03,959
Your arrival here is the greatest
misfortune for these people.
699
00:58:06,459 --> 00:58:10,376
Don't utter another word.
700
00:58:11,084 --> 00:58:12,418
Or else I am afraid I--
701
00:58:12,501 --> 00:58:14,376
You want me to tell you
what your real fear is?
702
00:58:15,459 --> 00:58:19,126
You are afraid that
the development of the mine
703
00:58:20,501 --> 00:58:22,918
will put an end
to your exorcism business.
704
00:58:29,126 --> 00:58:30,209
Are you trying to scare me?
705
00:58:31,168 --> 00:58:32,751
It is natural
706
00:58:35,209 --> 00:58:37,126
to be scared of the unknown.
707
00:58:37,959 --> 00:58:41,918
But I am very familiar
with people like you, Mr. Swaroop.
708
00:58:42,668 --> 00:58:43,959
I am a mere serf.
709
00:58:45,876 --> 00:58:47,168
A means.
710
00:58:49,168 --> 00:58:50,376
He is the doer.
711
00:58:52,459 --> 00:58:54,418
The incident that happened
with you today
712
00:58:56,084 --> 00:58:59,043
is a small consequence of his power.
713
00:59:02,668 --> 00:59:04,043
Pay attention, all of you.
714
00:59:05,626 --> 00:59:07,668
If the mine starts functioning,
715
00:59:07,918 --> 00:59:10,501
there will be a looming peril of
a crack forming in the Shilasthal.
716
00:59:10,584 --> 00:59:13,043
Not at all! Not at all!
Nothing of that sort will happen.
717
00:59:13,918 --> 00:59:16,168
And if it does,
we will compensate for it.
718
00:59:16,376 --> 00:59:17,376
Go away.
719
00:59:19,084 --> 00:59:20,126
Go away.
720
00:59:21,334 --> 00:59:24,543
Go away if you cherish
your children's lives.
721
00:59:25,709 --> 00:59:26,709
Uncle.
722
00:59:27,418 --> 00:59:28,709
You should listen to
what he has to say.
723
00:59:29,209 --> 00:59:30,334
Have you no shame?
724
00:59:33,043 --> 00:59:34,251
Your father
725
00:59:35,376 --> 00:59:37,501
laid down his life
for the Karapalis,
726
00:59:38,876 --> 00:59:41,293
and you are being a traitor.
727
00:59:41,376 --> 00:59:44,793
And what did he get for it,
or even the Karapalis?
728
00:59:45,376 --> 00:59:46,626
Enough, Swaroop!
729
00:59:52,293 --> 00:59:53,209
Mr. Moria,
730
00:59:54,293 --> 00:59:55,751
start the mining next week.
731
00:59:58,376 --> 01:00:01,001
One's jewels and one's attitude
732
01:00:02,876 --> 01:00:05,168
should be watched carefully,
Madam Collector.
733
01:00:08,209 --> 01:00:09,334
You better keep a watch.
734
01:00:14,543 --> 01:00:15,668
Let's go.
735
01:00:49,501 --> 01:00:50,584
CI Bhairon Singh.
736
01:00:51,751 --> 01:00:53,168
Sorry, I could not come
to receive you.
737
01:00:54,709 --> 01:00:55,876
This land is surrounded by rebels.
738
01:00:56,959 --> 01:00:58,199
And then this rugged terrain...
739
01:00:58,376 --> 01:01:00,001
Do you know what I mean?
740
01:01:00,751 --> 01:01:01,631
Actually, the--
741
01:01:01,668 --> 01:01:03,668
I am not at all interested
in listening to your story.
742
01:01:04,501 --> 01:01:07,376
Let me know now if you are not
interested in carrying out your duty.
743
01:01:08,126 --> 01:01:09,865
Pramukh Swaroop
and his men have been
744
01:01:09,899 --> 01:01:12,126
bullying the villagers
right in front of you.
745
01:01:12,459 --> 01:01:13,918
But all of that
is going to change now.
746
01:01:14,668 --> 01:01:17,334
You too should change your conduct,
or you will be replaced.
747
01:01:20,959 --> 01:01:22,334
He lost his way on the hill.
748
01:01:24,293 --> 01:01:25,334
I'm glad we found him.
749
01:01:26,209 --> 01:01:27,959
It is treacherous territory.
750
01:01:28,126 --> 01:01:29,959
People don't spare
their own here, ma'am.
751
01:01:30,501 --> 01:01:31,741
Outsiders are at greater risk.
752
01:01:37,501 --> 01:01:38,584
Permission to leave, ma'am.
753
01:01:39,709 --> 01:01:41,029
I have to get the jeep repaired.
754
01:01:42,876 --> 01:01:43,918
Jai Hind, ma'am.
755
01:03:47,418 --> 01:03:48,501
Janki!
756
01:04:39,334 --> 01:04:40,668
Brave Avani got scared.
757
01:04:41,376 --> 01:04:43,751
-Not done, Sandy!
-At least point the light down.
758
01:04:46,668 --> 01:04:48,126
Is this a daily thing here?
759
01:04:48,376 --> 01:04:49,543
Is there power outage every day?
760
01:04:49,626 --> 01:04:50,918
Is it a power cut?
761
01:04:51,126 --> 01:04:52,709
No, it's not a power cut.
762
01:04:52,959 --> 01:04:54,376
Come, I'll show you. Come.
763
01:04:57,251 --> 01:04:58,376
You see that?
764
01:04:59,001 --> 01:05:00,001
Shilasthal.
765
01:05:00,959 --> 01:05:02,876
They light a lamp there
at this time daily.
766
01:05:03,418 --> 01:05:06,501
When they light the lamp,
they turn all of Shilaspura dark.
767
01:05:07,709 --> 01:05:09,293
Some kind of a ritual they follow.
768
01:05:09,751 --> 01:05:11,209
It is called
the eternal lamp, ma'am.
769
01:05:12,459 --> 01:05:15,459
Every night at prayer time,
the lamp is lit at the Shilasthal first.
770
01:05:15,876 --> 01:05:18,251
People switch on the lights
in their homes afterwards.
771
01:05:18,709 --> 01:05:20,001
It's an old custom, ma'am.
772
01:05:20,418 --> 01:05:22,293
To keep the evil spirits away.
773
01:05:31,709 --> 01:05:32,876
Thank you, Janki.
774
01:05:33,959 --> 01:05:35,751
How is your research going
these days?
775
01:05:37,126 --> 01:05:38,334
What can I say?
776
01:05:39,543 --> 01:05:41,251
For the past three to four years,
777
01:05:41,334 --> 01:05:44,501
it has become impossible
to plan or predict anything.
778
01:05:45,376 --> 01:05:48,251
Temperatures are soaring
during the months it used to rain.
779
01:05:48,543 --> 01:05:50,418
Also, instead of rains,
we have deluges.
780
01:05:51,876 --> 01:05:53,376
The complete balance is off.
781
01:05:59,209 --> 01:06:00,249
There was a massive flood,
782
01:06:01,626 --> 01:06:02,709
and I drowned in it.
783
01:06:05,126 --> 01:06:06,334
I drowned in the flood.
784
01:06:09,459 --> 01:06:10,459
Sorry, what?
785
01:06:11,668 --> 01:06:12,918
I'm sorry.
786
01:06:13,876 --> 01:06:15,196
It was a long day. I'm so sorry.
787
01:06:15,501 --> 01:06:16,461
What were you saying?
788
01:06:16,501 --> 01:06:18,126
I was saying--
789
01:06:28,668 --> 01:06:29,709
Hey!
790
01:06:58,216 --> 01:07:01,216
GO BACK
791
01:07:30,376 --> 01:07:31,293
Mr. Moria.
792
01:07:31,376 --> 01:07:34,376
-Down with...
-Mangon Corporation!
793
01:07:34,459 --> 01:07:37,876
-Mangon, your highhandedness...
-Won't be accepted!
794
01:07:37,959 --> 01:07:41,334
-Mangon, your highhandedness...
-Won't be accepted!
795
01:07:41,876 --> 01:07:45,001
-Down with...
-Mangon Corporation!
796
01:07:45,293 --> 01:07:47,543
Stop the mining!
797
01:07:47,626 --> 01:07:48,584
Get back!
798
01:07:48,668 --> 01:07:50,776
Get back. I said move!
799
01:07:51,584 --> 01:07:54,543
-Down with...
-Mangon Corporation!
800
01:07:54,626 --> 01:07:58,376
-Mangon, your highhandedness...
-Won't be accepted!
801
01:07:58,501 --> 01:08:01,959
-Down with...
-Mangon Corporation!
802
01:08:02,084 --> 01:08:05,209
-Down with...
-Mangon Corporation!
803
01:08:05,334 --> 01:08:08,501
-Mangon, your highhandedness...
-Won't be accepted!
804
01:08:08,584 --> 01:08:12,251
-Mangon, your highhandedness...
-Won't be accepted!
805
01:08:12,334 --> 01:08:16,168
-Mangon, your highhandedness...
-Won't be accepted!
806
01:08:16,709 --> 01:08:19,584
-Down with...
-Mangon Corporation!
807
01:08:21,334 --> 01:08:22,543
This is not right, sir.
808
01:08:22,626 --> 01:08:23,626
We need more time.
809
01:08:24,501 --> 01:08:26,334
It's all about timing, Sinha.
810
01:08:31,293 --> 01:08:32,501
How did the crowd get here?
811
01:08:33,584 --> 01:08:34,584
I think I told you that we--
812
01:08:34,668 --> 01:08:37,376
I only summoned a few of
my main men as you per your orders.
813
01:08:38,251 --> 01:08:39,459
You know what that means, right?
814
01:08:40,334 --> 01:08:41,334
We have a leak.
815
01:08:49,043 --> 01:08:50,163
I heard your uncle
gave you one yesterday.
816
01:08:50,209 --> 01:08:52,918
-Down with...
-Shilaspura arbitration committee!
817
01:08:53,043 --> 01:08:56,334
-Down with...
-Shilaspura arbitration committee!
818
01:08:56,376 --> 01:08:59,876
-Down with...
-Shilaspura arbitration committee!
819
01:09:00,084 --> 01:09:03,334
-Down with...
-Shilaspura arbitration committee!
820
01:09:05,334 --> 01:09:06,709
So this is it, huh?
821
01:09:07,668 --> 01:09:08,918
By the way, I was wondering...
822
01:09:09,376 --> 01:09:11,376
How did you decide all of a sudden?
823
01:09:12,126 --> 01:09:13,918
The Shilasthal folks
need to think twice
824
01:09:14,001 --> 01:09:16,043
before threatening
a government officer.
825
01:09:17,334 --> 01:09:19,126
-Shall we, Mr. Moria?
-Yes.
826
01:09:20,334 --> 01:09:21,876
-Is this the button?
-Yes, ma'am. That one.
827
01:09:23,501 --> 01:09:24,501
Stop, ma'am!
828
01:10:09,668 --> 01:10:12,251
The clouds will clap with thunder.
829
01:10:13,001 --> 01:10:15,418
Bright blood will stream down
from them.
830
01:10:16,334 --> 01:10:19,293
Unseasonal rain will fall on land
831
01:10:19,876 --> 01:10:22,918
that is parched for centuries.
832
01:10:24,043 --> 01:10:26,459
When the sorcerer awakens.
833
01:10:27,334 --> 01:10:29,709
When the sorcerer awakens.
834
01:10:34,084 --> 01:10:36,126
Sir, ma'am, please.
835
01:11:48,056 --> 01:11:49,336
Look at that.
836
01:11:49,376 --> 01:11:51,334
Why do you have a long face
in this rain, Mangal?
837
01:11:51,584 --> 01:11:53,334
Are you missing
our beloved sister-in-law?
838
01:11:53,459 --> 01:11:56,293
She is our sister-in-law.
Let us also think of her.
839
01:11:57,918 --> 01:12:00,501
Do tell us what goes on
with you two, Mangal.
840
01:12:00,584 --> 01:12:01,918
You are crossing your limits, Sunil.
841
01:12:02,001 --> 01:12:03,543
Really? What are you
going to do about it?
842
01:12:03,751 --> 01:12:05,001
What will you do? What will you do?
843
01:12:05,251 --> 01:12:06,571
I will forget
that you are my brother.
844
01:12:07,043 --> 01:12:09,876
You will be ambushed if you forget,
Mr. Mangal.
845
01:12:10,376 --> 01:12:12,334
My dear simpleton,
846
01:12:12,501 --> 01:12:15,334
you got married to
the prettiest girl in the village.
847
01:12:15,584 --> 01:12:17,376
Now that we can't tease her,
848
01:12:17,418 --> 01:12:18,959
doesn't mean we can't pull your leg
a little.
849
01:12:20,001 --> 01:12:23,293
I'm only asking 'cause
we are toiling here in Rajasthan.
850
01:12:23,959 --> 01:12:26,293
Our sister-in-law is all alone
and blue in Jharkhand.
851
01:12:27,501 --> 01:12:29,584
Say, should we send someone
to help with her loneliness?
852
01:12:30,459 --> 01:12:33,543
Why send, I will go!
853
01:12:34,293 --> 01:12:37,209
All the workers of unit 3,
please gather next to the lift.
854
01:12:37,334 --> 01:12:39,126
Don't frown so. We are only
messing with you. Let's go now.
855
01:12:39,334 --> 01:12:40,293
Let's go!
856
01:12:40,918 --> 01:12:42,668
Let's go! Let's go!
857
01:12:43,001 --> 01:12:45,209
I must say you really held your own
at the Townhall meeting yesterday.
858
01:12:47,376 --> 01:12:49,084
Didn't the Pramukh say to you,
859
01:12:49,459 --> 01:12:52,126
"You have seen the effects
of the power of the rock"?
860
01:12:52,376 --> 01:12:55,543
I shouldn't be asking,
but what did you see?
861
01:12:56,376 --> 01:12:58,126
Have you started believing
in these things?
862
01:12:59,543 --> 01:13:00,626
Mr. Moria,
863
01:13:01,376 --> 01:13:03,376
you are interested in
the progress of this mine
864
01:13:03,626 --> 01:13:05,334
and I am interested
in the progress of Shilaspura.
865
01:13:06,126 --> 01:13:09,084
It will be best that we focus
on our own individual goals.
866
01:13:09,376 --> 01:13:12,376
And stay away from
each other's belief systems.
867
01:13:12,709 --> 01:13:14,418
Of course. Of course.
868
01:13:15,334 --> 01:13:18,501
It's just that there are so many
rumours surrounding the Shilasthal--
869
01:13:20,459 --> 01:13:22,334
Run. Run. What happened?
870
01:13:22,376 --> 01:13:23,751
Do something.
871
01:13:24,751 --> 01:13:26,584
I don't care! Just get someone.
872
01:13:27,168 --> 01:13:29,918
Take him away. Hurry!
Send someone.
873
01:13:30,334 --> 01:13:31,876
What happened?
What happened to him, Sinha?
874
01:13:31,959 --> 01:13:33,168
Ma'am, please step back, ma'am.
875
01:13:33,251 --> 01:13:35,251
The safety broke
and a few workers fell.
876
01:13:35,709 --> 01:13:37,376
-How many? How many workers?
-Two people.
877
01:13:37,459 --> 01:13:39,001
But the chances of their survival
are almost nil, ma'am.
878
01:13:39,084 --> 01:13:39,959
Send the lift down.
879
01:13:40,043 --> 01:13:41,059
Call them. Throw down ropes.
880
01:13:41,093 --> 01:13:42,626
Their voices can be heard.
They are alive.
881
01:13:42,709 --> 01:13:44,376
Send someone!
What are you waiting for, Shashi?
882
01:13:44,418 --> 01:13:47,168
The locals have forbidden our boys
from entering the cave.
883
01:13:47,376 --> 01:13:48,418
They claim that the cave is cursed.
884
01:13:48,501 --> 01:13:50,251
That is utter garbage, Shashi!
885
01:13:50,334 --> 01:13:51,376
I don't want to hear this nonsense!
886
01:13:51,459 --> 01:13:52,876
-They--
-Send someone inside!
887
01:13:52,959 --> 01:13:54,043
Sir, they are afraid--
888
01:13:54,126 --> 01:13:55,751
-I will slap you!
-They will get trapped down there.
889
01:13:55,918 --> 01:13:57,959
If they go down,
they won't be able to return.
890
01:13:58,084 --> 01:13:59,376
Sinha, what the fuck are you doing?
891
01:13:59,459 --> 01:14:00,876
What's going on here?
892
01:14:01,168 --> 01:14:03,668
Ma'am...
Ma'am! Ma'am! Ma'am!
893
01:14:03,751 --> 01:14:05,334
Don't go down, ma'am.
894
01:14:06,918 --> 01:14:09,084
-Oh! Avani!
-Ma'am.
895
01:14:10,001 --> 01:14:11,084
Get back!
896
01:14:11,501 --> 01:14:13,126
Get back!
897
01:14:16,043 --> 01:14:17,168
Why didn't you stop her?
898
01:14:37,543 --> 01:14:38,543
Hey!
899
01:14:42,959 --> 01:14:45,876
Look, I don't give a fuck as to
what you have stolen from my room.
900
01:14:47,209 --> 01:14:48,293
But I want that watch back.
901
01:14:49,376 --> 01:14:51,043
I think you have
lost your way again.
902
01:14:51,126 --> 01:14:54,334
Look, you won't get anything
for that piece of scrap anyways.
903
01:14:54,918 --> 01:14:56,459
Why do you want it
if it is a piece of scrap?
904
01:14:59,209 --> 01:15:00,126
It is my pa's watch.
905
01:15:02,918 --> 01:15:03,918
You're back?
906
01:15:04,543 --> 01:15:07,168
I think he doesn't get it
through his thick skull.
907
01:15:07,709 --> 01:15:09,209
Hey, Mr. Girlfriend.
908
01:15:13,334 --> 01:15:14,334
I have an offer.
909
01:15:16,168 --> 01:15:18,959
This in exchange
for that watch.
910
01:15:20,668 --> 01:15:21,668
Pills?
911
01:15:22,251 --> 01:15:24,251
Why? Do we look like patients to you?
912
01:15:27,084 --> 01:15:28,084
Try one.
913
01:15:29,543 --> 01:15:30,668
You will forget smoking up.
914
01:15:33,376 --> 01:15:34,501
What if it is poison?
915
01:15:36,334 --> 01:15:39,709
It's a stupid broken watch, and
I'm stupidly sentimental about it!
916
01:15:39,959 --> 01:15:41,334
It's a good deal. Just take it.
917
01:16:24,251 --> 01:16:25,171
What?
918
01:16:25,376 --> 01:16:26,459
It takes time.
919
01:16:38,376 --> 01:16:41,001
Darn! I'm late again.
920
01:16:41,376 --> 01:16:42,576
I am going. You guys carry on.
921
01:16:42,668 --> 01:16:44,459
Why? Are you afraid?
922
01:16:44,543 --> 01:16:45,584
Let him go.
923
01:16:46,001 --> 01:16:48,084
If his father finds out,
he will be spanked.
924
01:16:48,501 --> 01:16:50,626
Hey, go. Rush home.
925
01:16:51,959 --> 01:16:53,001
Give him the watch.
926
01:17:01,126 --> 01:17:02,668
Anyone there?
927
01:17:05,251 --> 01:17:06,626
Anyone there?
928
01:17:13,751 --> 01:17:15,334
Anyone there?
929
01:17:20,501 --> 01:17:22,251
Anyone there?
930
01:17:22,334 --> 01:17:24,001
Please don't let go of me.
931
01:17:25,501 --> 01:17:27,418
Anybody there?
932
01:17:33,251 --> 01:17:35,334
Anybody there?
933
01:17:39,293 --> 01:17:41,209
Help!
934
01:17:49,084 --> 01:17:50,168
It's a ghost!
935
01:17:52,876 --> 01:17:54,376
Help!
936
01:17:54,418 --> 01:17:56,584
Ghost!
937
01:17:57,584 --> 01:17:59,709
Help!
938
01:17:59,876 --> 01:18:01,126
Anybody there?
939
01:18:04,376 --> 01:18:06,376
Mr. Sinha wants two men at the gate.
Leave immediately.
940
01:18:07,334 --> 01:18:08,668
Why isn't the lift working?
941
01:18:09,168 --> 01:18:12,293
Sinha says the lift's safety
is switched on by mistake.
942
01:18:12,418 --> 01:18:14,501
We won't be able to operate it
until it comes up.
943
01:18:14,584 --> 01:18:17,001
Great! Your Sinha and my madam,
both are works of art.
944
01:18:30,376 --> 01:18:31,543
We are coming!
945
01:18:37,001 --> 01:18:38,376
Who was that? Who fell?
946
01:18:41,001 --> 01:18:42,251
Anybody there?
947
01:18:42,334 --> 01:18:43,751
Help!
948
01:18:43,918 --> 01:18:45,376
Hold on!
949
01:18:46,584 --> 01:18:48,709
Don't let go of my hand!
950
01:18:50,459 --> 01:18:52,293
We are here!
951
01:18:53,209 --> 01:18:54,959
Please save us!
952
01:18:55,293 --> 01:18:56,501
We are here!
953
01:18:57,043 --> 01:18:59,334
Hold on! I am bringing a rope!
954
01:19:02,959 --> 01:19:04,209
Ma'am!
955
01:19:05,459 --> 01:19:07,168
Please save us!
956
01:19:10,126 --> 01:19:11,918
Ma'am, please save us!
957
01:19:12,959 --> 01:19:15,418
Help!
958
01:19:20,668 --> 01:19:22,376
No, no, no...
959
01:19:23,751 --> 01:19:25,959
Hold tight, don't leave my hand.
960
01:19:28,668 --> 01:19:31,293
Hold on! I am throwing the rope.
961
01:19:33,459 --> 01:19:36,251
Hey! My hand is slipping!
Motherfucker!
962
01:19:36,334 --> 01:19:37,709
My hand is slipping! Stop it!
963
01:19:42,918 --> 01:19:45,168
Ramlal! Ramlal!
964
01:19:45,334 --> 01:19:46,626
Keep quiet and let me get it!
965
01:19:46,876 --> 01:19:48,626
Catch!
966
01:19:48,709 --> 01:19:50,376
No, don't do it.
967
01:19:51,334 --> 01:19:53,084
Not like that, we will both slip.
968
01:19:56,709 --> 01:19:59,293
It's slippery!
969
01:20:15,418 --> 01:20:17,251
Ramlal, my brother!
970
01:20:26,376 --> 01:20:28,043
Grab the rope!
971
01:20:29,209 --> 01:20:30,751
Grab the rope!
972
01:20:32,168 --> 01:20:33,501
Catch!
973
01:20:34,418 --> 01:20:36,209
Grab the rope!
974
01:22:31,293 --> 01:22:32,376
Bring the stretcher.
975
01:22:34,751 --> 01:22:36,001
Mangal!
976
01:22:39,876 --> 01:22:41,501
Help me get him.
977
01:22:41,876 --> 01:22:43,584
Help him.
978
01:22:43,709 --> 01:22:45,709
-Easy, easy.
-Mangal!
979
01:22:46,626 --> 01:22:48,418
Out of the way! Hold this.
980
01:22:48,626 --> 01:22:49,626
Are you okay?
981
01:22:50,168 --> 01:22:51,126
Move! Move! Move!
982
01:22:51,209 --> 01:22:52,168
Mangal!
983
01:22:53,084 --> 01:22:54,251
Everybody, get out of the way!
984
01:22:54,626 --> 01:22:56,084
-Out of the way!
-Mangal!
985
01:22:57,626 --> 01:22:59,043
Where is Ramlal?
986
01:22:59,376 --> 01:23:00,584
-Move!
-Everything will be okay.
987
01:23:00,918 --> 01:23:02,918
Where is our brother?
988
01:23:04,709 --> 01:23:06,084
Everything will be okay.
989
01:23:22,876 --> 01:23:24,126
All right.
990
01:23:25,209 --> 01:23:26,501
You need some rest now.
991
01:23:32,251 --> 01:23:33,251
Hi.
992
01:23:37,376 --> 01:23:38,376
Are you okay?
993
01:23:39,168 --> 01:23:40,626
This is a mild sedative.
994
01:23:40,876 --> 01:23:42,116
You'll be all right by morning.
995
01:23:47,376 --> 01:23:48,256
Doctor...
996
01:23:49,176 --> 01:23:50,293
the miner?
997
01:23:51,001 --> 01:23:52,584
We managed to save him in time.
998
01:23:53,543 --> 01:23:54,876
He'll be fine.
999
01:23:56,084 --> 01:23:57,084
And his brother?
1000
01:23:58,751 --> 01:24:00,334
You did your best, Avani.
1001
01:24:01,709 --> 01:24:02,876
I'll see you in the morning.
1002
01:24:11,126 --> 01:24:12,126
It's okay.
1003
01:24:12,543 --> 01:24:13,959
You did everything you could.
1004
01:25:58,096 --> 01:25:58,816
HAIL RIDHIYAKAN
1005
01:26:57,918 --> 01:27:00,751
Dinesh's dad mentioned that
1006
01:27:01,334 --> 01:27:05,001
spirits haunt Shilaspura.
1007
01:27:07,209 --> 01:27:10,251
Oh! You're that kind?
1008
01:27:10,334 --> 01:27:11,709
Shut up, Mahi.
1009
01:27:12,251 --> 01:27:15,293
He wants to summon
his dad's spirit. Right?
1010
01:27:16,626 --> 01:27:17,876
Can I?
1011
01:27:19,334 --> 01:27:22,293
Everyone claims
that the Pramukh can.
1012
01:27:23,584 --> 01:27:24,918
You want me
to fix a meeting with him?
1013
01:27:50,668 --> 01:27:51,751
Stop fooling around, guys.
1014
01:27:52,084 --> 01:27:54,418
Mom won't even let us
light a torch at prayer time.
1015
01:27:54,543 --> 01:27:57,376
Shut up. Tell me what the score is.
1016
01:27:57,459 --> 01:27:59,334
His defeat is certain.
1017
01:28:06,751 --> 01:28:07,918
Give that to me.
1018
01:28:09,043 --> 01:28:10,084
What's the matter?
1019
01:28:16,584 --> 01:28:17,959
Look.
1020
01:29:15,376 --> 01:29:18,251
The dreams of those asleep
were disturbed.
1021
01:29:22,293 --> 01:29:24,668
Secrets were kept concealed
in trunks.
1022
01:29:27,918 --> 01:29:30,668
There was neither hunger nor thirst.
1023
01:29:31,626 --> 01:29:34,418
Just a spirit wandering in the dark.
1024
01:30:37,001 --> 01:30:40,334
Hail Sorcerer Ridhiyakan!
1025
01:30:40,418 --> 01:30:43,584
Hail Sorcerer Ridhiyakan!
1026
01:30:43,709 --> 01:30:47,126
Hail Sorcerer Ridhiyakan!
1027
01:30:47,251 --> 01:30:50,084
Hail Sorcerer Ridhiyakan!
1028
01:33:55,038 --> 01:33:56,954
[chanting in Sanskrit]
1029
01:34:18,704 --> 01:34:19,913
Did you kill Bhawani?
1030
01:34:24,079 --> 01:34:26,038
Since when did the Karapalis
start killing each other?
1031
01:34:30,204 --> 01:34:31,329
Bhawani was too naïve,
1032
01:34:33,538 --> 01:34:34,538
but you are the Pramukh.
1033
01:34:34,538 --> 01:34:36,954
Stop talking nonsense!
Do you understand?
1034
01:34:40,663 --> 01:34:41,543
I spoke to Bhawani--
1035
01:34:41,579 --> 01:34:43,079
Bhawani died
before the crisis is even here.
1036
01:34:45,829 --> 01:34:46,829
But what about that one?
1037
01:34:50,163 --> 01:34:51,163
That collector.
1038
01:34:53,538 --> 01:34:55,288
She has mocked our faith.
1039
01:34:56,829 --> 01:34:58,246
She has to be taught a lesson.
1040
01:35:01,746 --> 01:35:02,829
You are well aware
1041
01:35:03,829 --> 01:35:05,163
I'm not talking about a human being.
1042
01:35:05,288 --> 01:35:07,079
Human or monster, I don't care!
1043
01:35:08,163 --> 01:35:09,163
I am the Pramukh!
1044
01:35:09,663 --> 01:35:11,746
-I can face any problem--
-Hey!
1045
01:35:15,038 --> 01:35:16,121
Can you pick up a sword
1046
01:35:17,163 --> 01:35:18,496
and behead someone?
1047
01:35:19,746 --> 01:35:20,663
Huh?
1048
01:35:22,496 --> 01:35:23,663
Because you might have to do it.
1049
01:35:24,538 --> 01:35:26,121
You have witnessed
everything yourself.
1050
01:35:29,329 --> 01:35:31,288
Are you possessed?
1051
01:35:32,913 --> 01:35:33,993
Do you want to repeat the insanity
1052
01:35:34,788 --> 01:35:36,788
that took place in 1989?
1053
01:35:37,079 --> 01:35:39,496
I refuse to listen to anything
against my brother!
1054
01:35:39,538 --> 01:35:41,496
He wasn't only your older brother!
1055
01:35:42,788 --> 01:35:44,204
He was my older brother too!
1056
01:35:45,746 --> 01:35:48,329
But our brother was not a hero.
1057
01:35:50,038 --> 01:35:51,038
He was a murderer!
1058
01:35:54,621 --> 01:35:57,038
He beheaded such a young child
1059
01:35:57,163 --> 01:36:01,704
in the name of duty
to the Karapalis.
1060
01:36:04,371 --> 01:36:05,496
You're spewing garbage!
1061
01:36:05,954 --> 01:36:07,704
Our brother was valiant!
1062
01:36:09,163 --> 01:36:11,704
And he was martyred
while doing his duty.
1063
01:36:15,663 --> 01:36:16,788
You didn't even stutter
1064
01:36:17,871 --> 01:36:19,288
before calling your older brother
a murderer
1065
01:36:19,621 --> 01:36:22,329
like all the other traitors.
1066
01:36:23,663 --> 01:36:24,579
Wonderful!
1067
01:36:36,121 --> 01:36:37,329
There is a crack in the rock.
1068
01:36:37,704 --> 01:36:38,704
I know.
1069
01:36:41,288 --> 01:36:42,246
Bhawani was
the first human sacrifice.
1070
01:36:42,746 --> 01:36:45,038
The Raakan will make
four more human sacrifices,
1071
01:36:45,371 --> 01:36:47,496
and then the sorcerer will awaken
from his slumber.
1072
01:36:49,746 --> 01:36:52,788
We have to prevent him
from waking up, brother.
1073
01:36:55,496 --> 01:36:56,496
Are you listening
1074
01:36:57,246 --> 01:36:58,288
to what you are saying?
1075
01:36:59,038 --> 01:37:00,121
Raakan - tiger-faced,
1076
01:37:00,663 --> 01:37:01,829
parched body.
1077
01:37:05,329 --> 01:37:06,204
Impossible!
1078
01:37:06,913 --> 01:37:07,793
It is impossible.
1079
01:37:07,871 --> 01:37:08,829
Brother, believe it
1080
01:37:09,871 --> 01:37:11,371
and pass the message to all
1081
01:37:12,496 --> 01:37:14,496
that lighting the eternal lamp
is mandatory in every home.
1082
01:37:15,246 --> 01:37:17,038
-I'll arrange for the Supreme Herb.
-Not the Supreme Herb.
1083
01:37:18,579 --> 01:37:19,579
No. Not the herb.
1084
01:37:21,246 --> 01:37:22,413
We have plenty of time for that.
1085
01:37:24,204 --> 01:37:26,371
What is written in the holy books
is bound to happen.
1086
01:37:28,746 --> 01:37:29,954
By shutting one's eyes,
1087
01:37:30,288 --> 01:37:31,496
the inevitable cannot be averted.
1088
01:37:36,163 --> 01:37:38,246
The clouds will clap with thunder,
1089
01:37:40,496 --> 01:37:42,454
making you cry tears of blood.
1090
01:37:46,538 --> 01:37:48,496
Water will reek
with the stench of death.
1091
01:38:57,329 --> 01:38:58,204
Father.
1092
01:39:00,538 --> 01:39:01,538
What is this, Father?
1093
01:39:03,496 --> 01:39:04,496
Tradition, Sachet.
1094
01:39:05,746 --> 01:39:07,121
Our Karapali custom.
1095
01:39:08,538 --> 01:39:09,496
It belongs to me today.
1096
01:39:10,079 --> 01:39:11,371
-Tomorrow it will belong to you.
-To me?
1097
01:39:11,663 --> 01:39:12,538
Yes.
1098
01:39:13,038 --> 01:39:13,954
When you grow up.
1099
01:39:16,913 --> 01:39:18,038
When will you give it to me, Father?
1100
01:39:18,371 --> 01:39:19,246
This?
1101
01:39:19,496 --> 01:39:20,829
I could give it to you today.
1102
01:39:21,579 --> 01:39:22,621
But, first, you must tell me
1103
01:39:22,913 --> 01:39:23,913
where your lock is.
1104
01:39:24,204 --> 01:39:25,288
-Lock?
-Yes.
1105
01:39:25,829 --> 01:39:26,829
This is the key, Sachet.
1106
01:39:27,788 --> 01:39:29,079
Find the lock it opens,
1107
01:39:29,579 --> 01:39:30,699
and I will give you the key.
1108
01:39:49,496 --> 01:39:51,163
Okay, sir.
I'll call you when I get back.
1109
01:39:51,913 --> 01:39:52,913
I'll call you.
1110
01:39:55,038 --> 01:39:55,913
Sachet.
1111
01:39:58,371 --> 01:39:59,371
Are you okay?
1112
01:40:01,288 --> 01:40:02,163
Yes, ma'am.
1113
01:40:02,538 --> 01:40:03,496
Let's go.
1114
01:40:05,038 --> 01:40:05,913
Excuse me, Avani.
1115
01:40:06,913 --> 01:40:08,871
-Where are you going?
-Doctor, Mr. Bhawani is dead.
1116
01:40:09,579 --> 01:40:11,496
I have to go.
I'm... I'm fine.
1117
01:40:11,704 --> 01:40:12,704
You can't leave.
1118
01:40:13,163 --> 01:40:14,954
I'll be fine. Thanks.
1119
01:40:17,204 --> 01:40:19,454
I am on the way.
I'll be there in ten minutes.
1120
01:40:19,913 --> 01:40:20,746
Where have you reached?
1121
01:40:20,871 --> 01:40:22,829
I am at the site, ma'am.
The public had gathered here.
1122
01:40:22,954 --> 01:40:23,954
I came to handle the mob.
1123
01:40:25,579 --> 01:40:26,496
Did you take the body in custody?
1124
01:40:27,788 --> 01:40:30,246
Body? The body was taken away
this morning, ma'am.
1125
01:40:30,621 --> 01:40:31,579
For the final rites.
1126
01:40:33,038 --> 01:40:33,913
They took the body away?
1127
01:40:34,579 --> 01:40:35,496
What do you mean
they took the body away?
1128
01:40:35,746 --> 01:40:38,954
There was no case of custody, ma'am.
It was an animal attack.
1129
01:40:39,163 --> 01:40:40,621
It is a crime scene, Mr. Parimal.
1130
01:40:41,371 --> 01:40:42,871
With whose permission
did you move the body from there?
1131
01:40:43,413 --> 01:40:44,621
With his wife's permission, ma'am.
1132
01:40:48,413 --> 01:40:49,288
Where is CI Bhairon?
1133
01:40:50,954 --> 01:40:51,871
Hey!
1134
01:40:52,371 --> 01:40:53,621
All of you turn this way and sit.
1135
01:40:53,829 --> 01:40:55,246
Let me go for a leak, you scoundrel!
1136
01:40:55,496 --> 01:40:57,038
Or I swear I will do it here.
1137
01:40:57,163 --> 01:40:58,538
First, you tell me
what you witnessed.
1138
01:40:59,121 --> 01:41:00,788
We are not interested...
1139
01:41:01,496 --> 01:41:02,746
-in keeping you locked up like this.
-How many times do we have to tell you?
1140
01:41:03,371 --> 01:41:04,329
We told you everything.
1141
01:41:04,454 --> 01:41:07,288
Then why were you fleeing
when the police arrived?
1142
01:41:08,454 --> 01:41:10,121
Tell us that, Bandit Queen.
1143
01:41:12,538 --> 01:41:13,496
Oh!
1144
01:41:15,663 --> 01:41:16,871
Why did you bring him
to the police station?
1145
01:41:17,704 --> 01:41:18,913
They were together
when we picked them.
1146
01:41:19,788 --> 01:41:20,788
Escort him home.
1147
01:41:21,704 --> 01:41:22,621
Right away!
1148
01:41:26,496 --> 01:41:27,413
Hey, boy!
1149
01:41:27,496 --> 01:41:28,454
Move it. Let go.
1150
01:41:28,663 --> 01:41:30,496
Let go of me!
1151
01:41:30,829 --> 01:41:31,871
-Move it.
-Let go of me!
1152
01:41:32,496 --> 01:41:34,579
I won't go
until you release all of them.
1153
01:41:36,538 --> 01:41:39,538
How many times must I tell you
we were together last night?
1154
01:41:39,913 --> 01:41:40,913
I'm their alibi.
1155
01:41:43,121 --> 01:41:44,001
Witness.
1156
01:41:44,079 --> 01:41:44,954
Witness.
1157
01:41:45,913 --> 01:41:47,954
Take my testimony and let us go.
1158
01:41:49,954 --> 01:41:52,114
And if you have to arrest them,
then arrest me as well.
1159
01:41:54,496 --> 01:41:56,204
I have been repeating the same thing
for the past four hours.
1160
01:41:56,329 --> 01:41:57,246
You guys don't understand.
1161
01:41:57,954 --> 01:41:59,246
No wonder
this country's going to shit!
1162
01:42:00,496 --> 01:42:02,329
Cops are turning witnesses
into convicts.
1163
01:42:02,621 --> 01:42:04,496
-You motherfu--
-What is going on, Bhairon Singh?
1164
01:42:06,371 --> 01:42:07,371
Procedure, ma'am.
1165
01:42:07,954 --> 01:42:08,954
Questioning the witnesses.
1166
01:42:09,663 --> 01:42:10,704
Which procedure permits you
to question the witnesses
1167
01:42:10,829 --> 01:42:12,663
in the lock-up, Bhairon Singh?
1168
01:42:13,913 --> 01:42:16,121
I have to question witnesses
in a murder investigation, ma'am.
1169
01:42:16,871 --> 01:42:17,871
No matter
1170
01:42:18,579 --> 01:42:19,579
who the witness might be.
1171
01:42:19,788 --> 01:42:22,329
But your Head Constable said
it was a wild animal attack.
1172
01:42:24,663 --> 01:42:26,079
That's why he is a constable,
1173
01:42:27,121 --> 01:42:28,321
and I am the Circle Inspector.
1174
01:42:30,496 --> 01:42:32,788
Sure, it could be
an attack by animals,
1175
01:42:33,496 --> 01:42:36,538
but the way these kids scooted
on seeing the police
1176
01:42:36,871 --> 01:42:37,951
there was enough reason
for doubt, ma'am.
1177
01:42:38,538 --> 01:42:40,496
But now they are in the clear,
1178
01:42:40,954 --> 01:42:41,954
thanks to your son's testimony.
1179
01:42:42,579 --> 01:42:43,699
In fact,
I was just sending them home.
1180
01:42:43,788 --> 01:42:44,788
Isn't that right, Anay?
1181
01:42:45,788 --> 01:42:46,788
Let them go.
1182
01:43:03,371 --> 01:43:04,371
Bhairon Singh,
1183
01:43:05,538 --> 01:43:07,454
which wild animal
do you think it must be?
1184
01:43:08,413 --> 01:43:09,413
Madam, this is bush terrain.
1185
01:43:10,288 --> 01:43:13,163
So often leopards and panthers
attack people and drag them away.
1186
01:43:13,871 --> 01:43:15,246
But I was thinking, madam,
1187
01:43:15,788 --> 01:43:17,871
that it is someone
trying to create terror.
1188
01:43:18,788 --> 01:43:19,704
Who?
1189
01:43:19,871 --> 01:43:20,871
What do you think, ma'am?
1190
01:43:23,371 --> 01:43:26,496
Bhairon Singh, I think
if I call the Jaipur Ministry
1191
01:43:26,704 --> 01:43:28,871
they will send a senior officer
immediately.
1192
01:43:29,496 --> 01:43:30,656
Then he will not only dig up
Bhawani's case,
1193
01:43:31,038 --> 01:43:32,538
but all kinds of
other old skeletons.
1194
01:43:33,954 --> 01:43:35,496
But since you are
the Circle Inspector here,
1195
01:43:36,246 --> 01:43:39,038
it is better you first try
to investigate the case thoroughly.
1196
01:43:40,496 --> 01:43:42,371
I mean, I can call
the ministry anytime we need.
1197
01:43:43,413 --> 01:43:44,371
Right?
1198
01:43:46,871 --> 01:43:47,746
Ma'am.
1199
01:43:57,371 --> 01:43:59,331
Mother will give me a thrashing
if she finds out.
1200
01:43:59,576 --> 01:44:00,896
-And this--
-I will handle it.
1201
01:44:00,976 --> 01:44:02,216
It is important to go there.
1202
01:44:02,954 --> 01:44:05,704
But where do we have to go?
To his house or to the lake?
1203
01:44:07,163 --> 01:44:08,579
Everyone is headed towards the lake.
Join me on the scooter, Anay.
1204
01:44:09,038 --> 01:44:10,496
You guys proceed.
I'll come by later.
1205
01:44:10,871 --> 01:44:11,746
Okay. See you.
1206
01:44:22,454 --> 01:44:23,534
You go. I'll see you there.
1207
01:44:24,204 --> 01:44:25,288
Won't you come to Dinesh's house?
1208
01:44:25,788 --> 01:44:26,908
I told you I'll see you later.
1209
01:44:30,288 --> 01:44:31,204
Madam,
1210
01:44:31,496 --> 01:44:32,746
shall send a constable with you?
1211
01:44:33,288 --> 01:44:34,168
Just in case
1212
01:44:34,204 --> 01:44:35,496
you run into a wild animal.
1213
01:44:37,954 --> 01:44:39,079
Let's go, Sachet.
1214
01:44:59,371 --> 01:45:01,413
What were you doing with those
ruffians in the middle of the night?
1215
01:45:01,663 --> 01:45:03,288
I have given a statement, ma'am.
1216
01:45:04,079 --> 01:45:05,871
You can check out a copy
of the FIR if you wish.
1217
01:45:06,246 --> 01:45:07,329
This is not a joke.
1218
01:45:08,121 --> 01:45:09,121
It's not safe.
1219
01:45:09,496 --> 01:45:12,788
It's not safe because you authorised
the blast under the Shilasthal.
1220
01:45:15,246 --> 01:45:16,913
You shouldn't talk about things...
1221
01:45:17,579 --> 01:45:19,163
you know nothing about.
1222
01:45:19,829 --> 01:45:21,538
Lord knows who's feeding you
these stories.
1223
01:45:29,371 --> 01:45:30,371
In that case, ma'am,
1224
01:45:30,788 --> 01:45:31,788
do you want to go
1225
01:45:32,329 --> 01:45:33,413
-to Bhawani's house?
-No.
1226
01:45:33,621 --> 01:45:34,663
We will go directly
to the Circuit House.
1227
01:45:35,621 --> 01:45:36,538
No way!
1228
01:45:37,204 --> 01:45:38,121
I want to meet Dinesh.
1229
01:45:38,954 --> 01:45:41,079
-He was his dad.
-We'll visit later.
1230
01:45:41,746 --> 01:45:43,746
-Mom, I want to meet him.
-We'll visit later.
1231
01:45:44,329 --> 01:45:46,496
-Do you not understand--
-We'll visit later!
1232
01:45:50,288 --> 01:45:51,288
"We'll visit later."
1233
01:45:53,621 --> 01:45:54,829
A boy's father is dead. That's all.
1234
01:46:44,954 --> 01:46:45,871
Renu.
1235
01:46:47,579 --> 01:46:48,579
Have you eaten?
1236
01:46:49,371 --> 01:46:52,746
Her husband's pyre hasn't even
doused yet. How can she eat?
1237
01:46:58,954 --> 01:46:59,871
Renu,
1238
01:47:00,413 --> 01:47:02,121
Mr. Bhawani's final rites
1239
01:47:03,038 --> 01:47:04,118
took place in such a rush.
1240
01:47:05,746 --> 01:47:06,621
I mean...
1241
01:47:07,163 --> 01:47:08,038
has any...
1242
01:47:14,121 --> 01:47:15,038
Yes.
1243
01:47:20,496 --> 01:47:21,829
I had asked
1244
01:47:23,704 --> 01:47:24,824
that he be cremated quickly.
1245
01:47:27,413 --> 01:47:30,496
Such deaths are regarded wretched
in our part of the world.
1246
01:47:34,663 --> 01:47:35,829
The body isn't brought home.
1247
01:47:40,288 --> 01:47:41,288
For Dinesh's sake.
1248
01:47:44,371 --> 01:47:45,371
I didn't want him
1249
01:47:47,496 --> 01:47:49,246
to have such a memory of
his father for the rest of his life.
1250
01:47:56,079 --> 01:47:57,079
Come, my dear.
1251
01:48:07,204 --> 01:48:08,121
Renu.
1252
01:48:10,871 --> 01:48:11,954
We will surely find out
1253
01:48:14,121 --> 01:48:15,454
what happened last night.
1254
01:48:15,954 --> 01:48:17,204
You need not worry at all.
1255
01:48:18,121 --> 01:48:19,538
Whoever did this to Mr. Bhawani...
1256
01:48:23,496 --> 01:48:24,536
He won't get away with it.
1257
01:48:25,496 --> 01:48:26,496
I promise you that.
1258
01:48:27,913 --> 01:48:29,033
In that case, you might as well
1259
01:48:29,163 --> 01:48:30,371
take me
to the police station, ma'am.
1260
01:48:31,621 --> 01:48:32,663
If the villagers
are to be believed,
1261
01:48:34,496 --> 01:48:35,621
I devoured my husband.
1262
01:48:38,579 --> 01:48:40,246
There is a dark shadow
in my stars they say.
1263
01:49:06,579 --> 01:49:07,579
Hey!
1264
01:49:08,496 --> 01:49:09,871
Has all the water been drained yet?
1265
01:49:11,538 --> 01:49:13,621
How long will your silly pump
keep at it?
1266
01:49:13,954 --> 01:49:15,621
It is difficult to predict, sir.
1267
01:49:16,204 --> 01:49:18,288
It appears there are many caves
and tunnels under the hillock.
1268
01:49:18,663 --> 01:49:20,204
Even the sonar is not catching
the depth correctly.
1269
01:49:20,329 --> 01:49:21,329
-Really?
-Yes.
1270
01:49:23,329 --> 01:49:24,829
Any updates on Bhawani's case?
1271
01:49:25,163 --> 01:49:26,329
Who killed him and why?
1272
01:49:26,788 --> 01:49:27,704
Sinha,
1273
01:49:28,621 --> 01:49:30,661
have you ever played
"Eeny, Meeny" as a kid?
1274
01:49:31,746 --> 01:49:35,704
Eeny, meeny, miny, moe
Catch a tiger by the toe
1275
01:49:36,121 --> 01:49:37,579
Have you lost your fucking mind?
1276
01:49:38,871 --> 01:49:41,579
Tell me, Mr. Moria,
where were you between
1277
01:49:42,954 --> 01:49:44,114
11:00 p.m. and 1:00 a.m. last night?
1278
01:49:44,871 --> 01:49:45,871
Bhairon Singh,
1279
01:49:46,538 --> 01:49:48,496
I don't have time for your nonsense.
1280
01:49:51,038 --> 01:49:51,918
Oh!
1281
01:49:51,954 --> 01:49:53,121
GM sir doesn't like games it seems!
1282
01:49:54,579 --> 01:49:55,579
Come in.
1283
01:49:55,621 --> 01:49:56,661
I want to show you something.
1284
01:49:56,954 --> 01:49:57,954
Let's go.
1285
01:49:59,454 --> 01:50:00,579
This is a part of the harness
that was used
1286
01:50:00,704 --> 01:50:03,496
to lower Ramlal and Mangal down
with the pumps.
1287
01:50:05,788 --> 01:50:07,913
Do you guys
keep on display everything
1288
01:50:08,496 --> 01:50:09,788
that could cause accidents?
1289
01:50:11,496 --> 01:50:12,496
Oh!
1290
01:50:13,496 --> 01:50:15,913
It means that our Ridhiyakan
1291
01:50:16,871 --> 01:50:18,231
is wandering
with cutting pliers in his hand.
1292
01:50:18,538 --> 01:50:19,538
It's sabotage.
1293
01:50:19,746 --> 01:50:20,663
No!
1294
01:50:21,329 --> 01:50:22,704
This was not an accident;
it was deliberate.
1295
01:50:23,871 --> 01:50:26,038
So, it may appear
that the workers are unsafe with us.
1296
01:50:27,079 --> 01:50:27,954
Correct.
1297
01:50:28,746 --> 01:50:30,371
Ramlal Yadav's body
hasn't even been found.
1298
01:50:31,496 --> 01:50:33,121
Which would mean
that this is murder,
1299
01:50:34,413 --> 01:50:35,329
not an accident.
1300
01:50:35,496 --> 01:50:37,746
We will decide whether
this is an accident or murder,
1301
01:50:38,121 --> 01:50:39,121
not you.
1302
01:50:39,454 --> 01:50:40,371
If you're still...
1303
01:50:40,496 --> 01:50:42,288
having trouble comprehending this,
1304
01:50:42,413 --> 01:50:44,163
then you should think
about your daughter Pinky.
1305
01:50:45,204 --> 01:50:46,204
Do you really think
1306
01:50:46,496 --> 01:50:48,621
you can afford her treatment
on your official salary?
1307
01:50:50,246 --> 01:50:52,413
Find out
who was involved in the sabotage.
1308
01:50:53,413 --> 01:50:54,413
Also,
1309
01:50:54,496 --> 01:50:56,579
if you get any info
on Bhawani's case,
1310
01:50:57,454 --> 01:50:58,454
keep me in the loop.
1311
01:51:16,163 --> 01:51:17,913
Shilaspura...
1312
01:51:18,496 --> 01:51:19,413
I know it's not my place.
1313
01:51:19,621 --> 01:51:21,704
...is haunted by spirits.
1314
01:51:22,288 --> 01:51:23,329
A boy's father is dead.
That's all.
1315
01:51:23,454 --> 01:51:24,413
What did you see?
1316
01:51:24,788 --> 01:51:27,496
You will be responsible
for your decision.
1317
01:51:27,538 --> 01:51:29,079
There is a dark shadow
in my stars they say.
1318
01:51:36,621 --> 01:51:38,871
These are too many steps.
They are never-ending.
1319
01:51:39,913 --> 01:51:41,713
Do you want to speak
with your father or not?
1320
01:51:45,246 --> 01:51:46,246
Scared, huh?
1321
01:51:47,454 --> 01:51:48,454
Let's go.
1322
01:51:55,913 --> 01:51:56,996
Let go!
1323
01:52:00,579 --> 01:52:01,663
Let go!
1324
01:52:04,746 --> 01:52:05,663
Let go of me!
1325
01:52:06,038 --> 01:52:07,371
-Let go!
-Oh! Sorry.
1326
01:52:07,704 --> 01:52:09,538
What are you doing?
Are you new here?
1327
01:52:09,871 --> 01:52:11,329
-I'll miss my train.
-No...
1328
01:52:11,663 --> 01:52:12,954
My friend?
1329
01:52:13,538 --> 01:52:15,079
Yeah, friend. My train...
1330
01:52:15,329 --> 01:52:16,246
Let go!
1331
01:52:18,454 --> 01:52:20,038
An exorcism is going on here today.
1332
01:52:21,288 --> 01:52:22,204
Exorcism?
1333
01:52:22,454 --> 01:52:25,204
And on such days, spirits from
all over swarm this place.
1334
01:52:25,704 --> 01:52:27,579
These spirits, they can tell
1335
01:52:28,163 --> 01:52:29,496
if you are
1336
01:52:30,621 --> 01:52:31,746
keeping secrets.
1337
01:52:32,246 --> 01:52:33,246
Secrets?
1338
01:52:33,496 --> 01:52:34,376
Yes,
1339
01:52:34,454 --> 01:52:35,538
if you have a secret,
1340
01:52:36,746 --> 01:52:38,204
you should go from here.
1341
01:52:39,288 --> 01:52:40,288
Take my advice.
1342
01:52:40,621 --> 01:52:41,621
-Anay!
-They know everything.
1343
01:52:41,913 --> 01:52:42,788
Come.
1344
01:53:14,538 --> 01:53:15,538
Tell me.
1345
01:53:15,871 --> 01:53:17,204
Are you willing to talk?
1346
01:53:21,954 --> 01:53:22,954
Who are you?
1347
01:53:24,621 --> 01:53:25,621
What do you want?
1348
01:53:27,663 --> 01:53:28,663
Her mother!
1349
01:53:30,496 --> 01:53:32,788
Her mother betrayed me!
1350
01:53:33,663 --> 01:53:35,579
Betrayed her father!
1351
01:53:39,746 --> 01:53:40,788
So you are the girl's father?
1352
01:53:43,496 --> 01:53:44,496
What do you want?
1353
01:53:46,163 --> 01:53:47,496
What do you want?
1354
01:54:09,538 --> 01:54:10,621
I was killed!
1355
01:54:12,538 --> 01:54:14,288
I want vindication for my death!
1356
01:54:15,163 --> 01:54:17,038
You must avenge my death!
1357
01:54:17,496 --> 01:54:18,538
I was killed!
1358
01:54:18,704 --> 01:54:21,121
-Anay.
-I was killed!
1359
01:54:22,246 --> 01:54:24,288
You must avenge my death!
1360
01:54:50,704 --> 01:54:53,496
Hail Swaroop Maharaj!
1361
01:54:54,704 --> 01:54:57,288
Hail Swaroop Maharaj!
1362
01:54:57,579 --> 01:54:58,579
Fuck!
1363
01:54:58,871 --> 01:54:59,871
What was that?
1364
01:54:59,913 --> 01:55:00,913
Hail Swaroop Maharaj!
1365
01:55:01,038 --> 01:55:02,496
It looked like she was
talking to you, wasn't she?
1366
01:55:08,454 --> 01:55:09,871
Losing the sharpness, Pramukh!
1367
01:55:13,746 --> 01:55:16,038
I have seen
a sleeping man's dream break.
1368
01:55:16,496 --> 01:55:19,163
-Secrets are concealed in trunks.
-No need for your clues today.
1369
01:55:21,246 --> 01:55:22,526
The lunar cycle hasn't changed.
1370
01:55:23,913 --> 01:55:25,473
Nor will it change
for another 15 days.
1371
01:55:26,538 --> 01:55:27,496
How will it not change?
1372
01:55:33,288 --> 01:55:35,496
Mother won't talk. Mother won't talk.
1373
01:55:35,871 --> 01:55:37,496
Ah! The twinkling stars!
1374
01:55:43,121 --> 01:55:44,288
It won't work, Swaroop.
1375
01:55:44,496 --> 01:55:46,038
Time has changed,
not the lunar cycle.
1376
01:55:47,204 --> 01:55:48,746
I have seen
a sleeping man's dream break.
1377
01:55:49,288 --> 01:55:51,204
Secrets are concealed in trunks.
1378
01:55:53,079 --> 01:55:54,663
A mother's heart still knows.
1379
01:55:56,246 --> 01:55:58,038
The child is tossing
and turning in sleep.
1380
01:55:58,829 --> 01:56:00,663
The child is tossing
and turning in sleep.
1381
01:56:36,829 --> 01:56:37,913
Go. Go inside.
1382
01:56:38,788 --> 01:56:40,246
You are not the first child
1383
01:56:41,496 --> 01:56:42,704
to enter this cave.
1384
01:56:45,788 --> 01:56:46,788
Don't be afraid. Come.
1385
01:56:51,496 --> 01:56:53,704
The sorcerer got hold
of the father and daughter
1386
01:56:54,704 --> 01:56:56,496
who were here 30 years ago.
1387
01:57:11,496 --> 01:57:12,538
Why did you bring me here?
1388
01:57:13,621 --> 01:57:14,621
You have been summoned.
1389
01:57:17,079 --> 01:57:17,999
Look, my boy.
1390
01:57:18,038 --> 01:57:21,121
Not everyone is fortunate enough
to serve the sorcerer
1391
01:57:21,538 --> 01:57:23,079
with his sweat and blood.
1392
01:57:24,163 --> 01:57:25,163
Don't panic.
1393
01:57:25,663 --> 01:57:27,163
Nobody wants your blood.
1394
01:57:28,538 --> 01:57:29,538
I'm sure you must have heard
1395
01:57:29,746 --> 01:57:31,746
that the sorcerer's veins run
starting at the rock,
1396
01:57:32,454 --> 01:57:34,913
for miles under Shilaspura.
1397
01:57:36,246 --> 01:57:37,538
Some of them have openings here,
1398
01:57:38,079 --> 01:57:39,496
while others have openings
1399
01:57:39,913 --> 01:57:41,454
under the mine beyond the mountain.
1400
01:57:43,121 --> 01:57:44,829
You will be able
1401
01:57:45,413 --> 01:57:46,788
to clearly hear its pulse
1402
01:57:48,163 --> 01:57:49,788
if you put your ear
1403
01:57:50,454 --> 01:57:52,121
to the wall and concentrate.
1404
01:57:52,704 --> 01:57:53,704
What do I have to do?
1405
01:57:55,496 --> 01:57:56,538
Our ancestors
1406
01:57:57,496 --> 01:57:59,496
have concealed numerous secrets
behind doorways under here.
1407
01:58:00,579 --> 01:58:02,204
You have to find the doorway.
1408
01:58:02,329 --> 01:58:04,121
What secrets and what did they bury?
1409
01:58:05,204 --> 01:58:08,038
The priceless treasure
of the Karapalis.
1410
01:58:09,829 --> 01:58:11,163
Do you honestly believe
1411
01:58:11,496 --> 01:58:13,496
they are looking
for a rare metal in the mines?
1412
01:58:13,871 --> 01:58:14,829
I don't want
1413
01:58:15,496 --> 01:58:18,829
to be involved in
this Karapali mumbo jumbo.
1414
01:58:18,954 --> 01:58:20,913
Summon your men
and get them to do the digging.
1415
01:58:21,371 --> 01:58:22,871
Don't you understand
the meaning of a secret?
1416
01:58:25,538 --> 01:58:27,329
You will look for the doorway
with your little friends!
1417
01:58:29,538 --> 01:58:30,538
Okay, in return,
1418
01:58:31,121 --> 01:58:32,871
I will give you a small share
of the treasure.
1419
01:58:33,413 --> 01:58:34,293
Happy?
1420
01:58:34,371 --> 01:58:35,371
And what if I don't do it?
1421
01:58:40,454 --> 01:58:41,454
Son...
1422
01:58:41,621 --> 01:58:42,621
it's like this.
1423
01:58:43,329 --> 01:58:46,121
People give hefty bribes
to policemen
1424
01:58:46,454 --> 01:58:48,079
to suppress their files.
1425
01:58:49,038 --> 01:58:52,079
You should be grateful I am willing
to give you a share of the treasure.
1426
01:58:52,871 --> 01:58:55,704
Otherwise, old cases
can be reopened any day if we--
1427
01:58:56,329 --> 01:58:58,121
No, it's okay. It is okay.
1428
01:58:59,954 --> 01:59:00,829
Good.
1429
01:59:00,954 --> 01:59:02,413
Start work tomorrow.
1430
01:59:03,246 --> 01:59:04,366
I will bring you
1431
01:59:04,538 --> 01:59:05,818
everything you need for the work.
1432
01:59:07,204 --> 01:59:08,244
Do you understand?
1433
02:00:30,913 --> 02:00:31,953
Have you watched Office Office?
1434
02:00:34,371 --> 02:00:35,288
Hello.
1435
02:00:36,954 --> 02:00:38,038
I'm talking to you.
1436
02:00:38,621 --> 02:00:39,538
Mr. Patel.
1437
02:00:41,829 --> 02:00:43,038
I thought he was a superb character!
1438
02:00:43,704 --> 02:00:45,144
If you do this,
it will lead to two things.
1439
02:00:45,454 --> 02:00:47,788
If you do that,
it will lead to two things.
1440
02:00:51,746 --> 02:00:54,454
Put your thumbprint
on this confession.
1441
02:00:55,871 --> 02:00:58,329
It says that
you slipped in the mine,
1442
02:00:58,829 --> 02:01:01,079
and you fell in the tunnel
due to rain.
1443
02:01:03,038 --> 02:01:05,288
If you put your thumbprint on this,
it will lead to two things.
1444
02:01:05,829 --> 02:01:08,954
You will receive Rs. 5 lakh
as compensation for Ramlal's death,
1445
02:01:09,954 --> 02:01:12,954
and the company will bear
the expenses of your treatment.
1446
02:01:15,246 --> 02:01:16,163
And if...
1447
02:01:17,038 --> 02:01:19,663
you don't put your thumbprint,
it will lead to two things.
1448
02:01:20,663 --> 02:01:22,871
Traces of alcohol will be found
in your blood report,
1449
02:01:23,413 --> 02:01:26,246
and going to work
in an inebriated condition...
1450
02:01:28,204 --> 02:01:29,288
That is very bad!
1451
02:01:30,163 --> 02:01:34,329
This carelessness on your part
will be directly associated
1452
02:01:34,704 --> 02:01:35,704
to Ramlal's death.
1453
02:01:38,371 --> 02:01:39,246
Hey!
1454
02:01:41,413 --> 02:01:42,413
Show me your hands.
1455
02:01:44,538 --> 02:01:45,578
Do you hear me?
1456
02:01:46,121 --> 02:01:46,954
Show me your hands.
1457
02:01:50,954 --> 02:01:52,413
Who yanked your nails?
1458
02:02:02,871 --> 02:02:04,538
This is not my first project,
Ms. Raut.
1459
02:02:05,621 --> 02:02:07,788
Moreover, you are aware
of Mangon Corp's track record.
1460
02:02:08,621 --> 02:02:11,413
In Jharkhand, UP, wherever we have
our mining townships,
1461
02:02:12,079 --> 02:02:13,319
we have helped the area
make progress
1462
02:02:13,413 --> 02:02:15,079
even more than the government
has managed in the last 50 years.
1463
02:02:16,371 --> 02:02:17,538
But that's not the point.
1464
02:02:19,038 --> 02:02:20,038
This substance...
1465
02:02:20,538 --> 02:02:21,913
can bring a revolution.
1466
02:02:22,913 --> 02:02:25,204
The kind of revolution
that plastic and silicon brought.
1467
02:02:25,496 --> 02:02:26,496
Even bigger.
1468
02:02:27,329 --> 02:02:29,121
The world will be a different place.
1469
02:02:30,871 --> 02:02:33,704
These people are simply squatting
on this treasure.
1470
02:02:38,579 --> 02:02:41,038
They need help, Ms. Raut.
1471
02:02:42,121 --> 02:02:45,621
You saw for yourself how
the Pramukh tells them stories of spirits
1472
02:02:46,079 --> 02:02:46,954
to scare them.
1473
02:02:47,788 --> 02:02:48,871
He is running a mafia.
1474
02:02:50,579 --> 02:02:53,163
You are forgetting
that two people died on your site
1475
02:02:53,496 --> 02:02:54,579
under your supervision.
1476
02:02:56,579 --> 02:02:57,579
Look,
1477
02:02:57,954 --> 02:03:00,371
I truly regret
the death of those two workers.
1478
02:03:01,871 --> 02:03:04,954
Mangon Corp is offering them
a sizeable compensation.
1479
02:03:07,954 --> 02:03:08,871
We...
1480
02:03:10,288 --> 02:03:11,538
take care of our own, Avani,
1481
02:03:13,454 --> 02:03:16,246
but if the government
commissions an inquiry on us,
1482
02:03:17,079 --> 02:03:19,163
the mining will stop
even before it takes off.
1483
02:03:20,538 --> 02:03:22,496
And we'll be playing
into the Pramukh's hands.
1484
02:03:24,954 --> 02:03:26,163
The question now is,
1485
02:03:26,746 --> 02:03:27,746
what do you want?
1486
02:03:33,913 --> 02:03:34,913
I have arranged
1487
02:03:35,704 --> 02:03:37,454
a small press briefing
1488
02:03:38,371 --> 02:03:39,538
with Chau-Pahar,
a local newspaper.
1489
02:03:41,413 --> 02:03:42,579
The stringer mentioned that
1490
02:03:43,246 --> 02:03:45,204
you promised him an exclusive.
1491
02:03:46,413 --> 02:03:47,413
Avani, please.
1492
02:03:48,329 --> 02:03:49,663
We are trying to get ahead
of the story.
1493
02:03:50,621 --> 02:03:52,038
So you want me to lie?
1494
02:03:54,496 --> 02:03:55,621
You simply repeat
1495
02:03:56,329 --> 02:03:57,579
what I tell you to.
1496
02:03:59,663 --> 02:04:00,788
Or else, it will be the end.
1497
02:04:01,663 --> 02:04:02,871
You can make
everything right, Avani.
1498
02:04:03,204 --> 02:04:04,371
Everything is going to be all right.
1499
02:04:04,621 --> 02:04:05,746
-I promise.
-All this
1500
02:04:06,079 --> 02:04:07,913
will come to an end before
even taking off, Avani.
1501
02:04:08,204 --> 02:04:09,579
Avani, the ball is in your court.
1502
02:04:09,704 --> 02:04:10,788
The ball is in your court.
1503
02:04:10,913 --> 02:04:12,538
-You can make it right.
-You can handle it, Avani.
1504
02:04:12,663 --> 02:04:13,663
I promise.
1505
02:04:14,079 --> 02:04:14,959
Avani?
1506
02:04:16,496 --> 02:04:18,579
Avani, this will end
before even taking off.
1507
02:04:19,121 --> 02:04:20,454
The ball is in your court.
1508
02:04:23,371 --> 02:04:24,621
The ball is in your court.
1509
02:04:26,413 --> 02:04:27,788
The ball is in your court.
1510
02:04:39,829 --> 02:04:41,329
Nobody will survive, Avani.
1511
02:04:41,579 --> 02:04:42,496
Avani,
1512
02:04:43,704 --> 02:04:44,579
please help me.
1513
02:04:46,663 --> 02:04:47,579
Avani,
1514
02:04:48,413 --> 02:04:49,329
please help me.
1515
02:04:50,079 --> 02:04:51,371
The ball is in your court.
1516
02:04:59,121 --> 02:05:00,579
Help me!
1517
02:05:01,579 --> 02:05:02,496
Help me!
1518
02:05:07,496 --> 02:05:08,454
Please help me!
1519
02:05:08,496 --> 02:05:10,121
The ball is in your court!
1520
02:05:21,746 --> 02:05:22,663
Avani.
1521
02:05:30,204 --> 02:05:31,079
Avani.
1522
02:05:35,496 --> 02:05:37,871
This will end before
even taking off, Avani.
1523
02:05:38,579 --> 02:05:39,538
Avani.
1524
02:05:40,121 --> 02:05:41,579
You can make it right, Avani.
1525
02:05:43,913 --> 02:05:45,038
-It is in your hands.-This will end
1526
02:05:45,163 --> 02:05:46,496
before even taking off, Avani.
1527
02:05:47,329 --> 02:05:48,954
-You can make it right. -The ball is in your court.
1528
02:06:22,454 --> 02:06:23,538
What the hell is going on, Avani?
1529
02:06:23,913 --> 02:06:26,121
Did you go there to handle
the situation or ruin it?
1530
02:06:26,579 --> 02:06:28,079
Our jobs are at stake.
1531
02:06:28,454 --> 02:06:31,121
We have lost two lives here, sir.
And you're concerned about your job?
1532
02:06:31,621 --> 02:06:33,038
So, should we all also quit on life?
1533
02:06:33,454 --> 02:06:35,329
Think of the consequences
before you speak to the media.
1534
02:06:35,788 --> 02:06:36,788
Jai Hind.
1535
02:06:37,454 --> 02:06:38,371
Jai Hind, sir.
1536
02:06:41,079 --> 02:06:42,621
You will be the end of all.
1537
02:06:42,913 --> 02:06:44,788
Just shut the fuck up!
1538
02:06:48,663 --> 02:06:49,538
Avani?
1539
02:06:51,746 --> 02:06:52,746
Are you okay?
1540
02:06:53,496 --> 02:06:54,496
I'm fine.
1541
02:06:58,454 --> 02:06:59,454
Did you need something?
1542
02:07:00,079 --> 02:07:01,579
Yes, Inspector Bhairon Singh
is here.
1543
02:07:03,496 --> 02:07:04,576
Shall I tell him to come later?
1544
02:07:04,663 --> 02:07:05,663
No.
1545
02:07:06,246 --> 02:07:07,829
I'm fine. I'm coming.
I'll be there in five minutes.
1546
02:07:08,976 --> 02:07:09,976
Thank you.
1547
02:07:21,163 --> 02:07:22,079
Ma'am.
1548
02:07:22,371 --> 02:07:24,663
Bhairon Singh, I have an interview.
Can we talk later?
1549
02:07:25,371 --> 02:07:26,288
Ma'am,
1550
02:07:27,371 --> 02:07:28,371
A policeman's job is the worst.
1551
02:07:29,496 --> 02:07:30,871
First, the administration tells them
to do their duty.
1552
02:07:31,954 --> 02:07:33,788
And when they do their duty,
they are told to wait.
1553
02:07:37,829 --> 02:07:39,163
-This is the Pramukh's--
-This is the Pramukh's
1554
02:07:39,288 --> 02:07:40,496
special tool for exorcism.
1555
02:07:42,413 --> 02:07:45,579
He does something like this...
to ward off the sorcerer.
1556
02:07:47,079 --> 02:07:49,496
It was caught in a bush
1557
02:07:50,829 --> 02:07:52,246
about 50 metres away
from Bhawani's body.
1558
02:07:53,538 --> 02:07:54,579
Even if we were to assume
1559
02:07:55,371 --> 02:07:57,121
the Pramukh did not kill Bhawani,
1560
02:07:58,329 --> 02:08:00,246
-for this to be found near the body is--
-Sufficient.
1561
02:08:01,204 --> 02:08:02,204
Arrest him.
1562
02:08:02,621 --> 02:08:03,704
Ma'am, ma'am.
1563
02:08:04,204 --> 02:08:05,284
Please come.
Everything is ready.
1564
02:08:08,663 --> 02:08:09,663
Think about it, ma'am.
1565
02:08:11,496 --> 02:08:13,776
Arresting an influential man
like him in broad daylight...
1566
02:08:16,704 --> 02:08:17,704
could pose a problem.
1567
02:08:25,246 --> 02:08:26,121
Ma'am.
1568
02:08:33,496 --> 02:08:35,829
The government investigated
this matter in earnest,
1569
02:08:36,413 --> 02:08:40,786
and they have come to a conclusion
that the cause of the accident
1570
02:08:41,246 --> 02:08:43,329
that took place in
Mangon Corporation's mine
1571
02:08:43,829 --> 02:08:47,079
wherein Mr. Ramlal Yadav died
and Mangal Yadav was wounded
1572
02:08:48,038 --> 02:08:49,038
is human error.
1573
02:08:50,746 --> 02:08:52,579
There was an outcry
when you arrived in Shilaspura.
1574
02:08:53,704 --> 02:08:54,904
Two people have already died.
1575
02:08:55,579 --> 02:08:57,329
Shouldn't you take responsibility?
1576
02:08:59,538 --> 02:09:01,246
Look, your ire is justified.
1577
02:09:02,954 --> 02:09:04,913
I did not know Bhawani too well,
but I do know
1578
02:09:05,454 --> 02:09:09,371
that the people of Shilaspura
were deeply affiliated with him.
1579
02:09:09,788 --> 02:09:12,538
The government's sympathy
and my sympathy
1580
02:09:13,329 --> 02:09:15,163
are with their families
in this hour of grief.
1581
02:09:15,413 --> 02:09:16,829
Be assured that
1582
02:09:17,204 --> 02:09:18,496
the government will leave
no stone unturned
1583
02:09:18,538 --> 02:09:20,079
to get to the bottom of this matter.
1584
02:09:20,954 --> 02:09:23,788
Don't you feel you are testing
the patience of Shilaspura's people?
1585
02:09:24,371 --> 02:09:25,621
-What are you implying?
-The police have wild theories
1586
02:09:25,913 --> 02:09:28,871
of wild animal attacks,
et cetera, et cetera.
1587
02:09:30,454 --> 02:09:31,788
Do you have any other theory
besides that?
1588
02:09:34,913 --> 02:09:36,329
Your questions suggest
1589
02:09:37,204 --> 02:09:38,913
you have a personal problem
with the government.
1590
02:09:39,371 --> 02:09:40,771
The problem is actually
on the way, ma'am.
1591
02:09:41,246 --> 02:09:42,286
A big one.
1592
02:09:42,496 --> 02:09:44,913
The king of sorcery,
head of the Raakan army, Ridhiyakan.
1593
02:09:45,954 --> 02:09:47,794
If you are wearing
the government's blindfold,
1594
02:09:48,038 --> 02:09:50,163
you should remove it
and ask the residents of Shilaspura.
1595
02:09:51,079 --> 02:09:51,954
These...
1596
02:09:52,163 --> 02:09:53,538
unseasonal cloudbursts,
1597
02:09:54,038 --> 02:09:55,288
heavy downpour,
1598
02:09:56,038 --> 02:09:59,079
the sudden death of the first man
to enter the mine,
1599
02:09:59,913 --> 02:10:03,496
the heinous murder of the politician
who was in favour of the company.
1600
02:10:04,663 --> 02:10:06,496
What are these
if not signs of his advent?
1601
02:10:07,579 --> 02:10:08,619
And if you don't know yet,
1602
02:10:08,746 --> 02:10:12,121
ask anyone who has been
to the big lake today.
1603
02:10:15,038 --> 02:10:18,038
All the fish are dead
and have risen to the surface.
1604
02:10:18,704 --> 02:10:19,913
Do you have an explanation
for all this?
1605
02:10:20,413 --> 02:10:21,496
I do have an explanation.
1606
02:10:23,496 --> 02:10:26,038
When underground blasts take place
to break the stones in the mine,
1607
02:10:27,204 --> 02:10:28,454
the shock waves emitting from them
1608
02:10:28,496 --> 02:10:31,204
can travel underground
in multiple directions for miles.
1609
02:10:31,663 --> 02:10:34,538
And unfortunately,
these shockwaves can travel to
1610
02:10:35,163 --> 02:10:37,704
the lakes and ponds in the vicinity,
killing small fish.
1611
02:10:40,913 --> 02:10:42,538
It's a perfectly natural consequence.
1612
02:10:44,538 --> 02:10:45,538
And you are?
1613
02:11:03,371 --> 02:11:04,371
You looked good on camera.
1614
02:11:05,204 --> 02:11:06,204
Good screen presence.
1615
02:11:08,496 --> 02:11:09,496
Thank you.
1616
02:11:10,579 --> 02:11:11,579
Just a sec.
1617
02:11:12,329 --> 02:11:14,954
I hope you don't think
I did that for you.
1618
02:11:16,038 --> 02:11:18,121
Even the Great Indian bustard
requires publicity.
1619
02:11:19,704 --> 02:11:20,944
If you have to thank someone...
1620
02:11:21,871 --> 02:11:22,871
thank them.
1621
02:11:23,079 --> 02:11:24,399
When are you going
to introduce me to them?
1622
02:11:25,038 --> 02:11:26,454
You don't have to ask me again.
Let's go now.
1623
02:11:27,121 --> 02:11:28,913
In any case, the Great Indian bustard
will be very pleased to see you.
1624
02:11:29,538 --> 02:11:31,496
I think they will rush
to embrace you.
1625
02:11:32,538 --> 02:11:35,246
-Right now I've got a bit of work--
-No, no. No work.
1626
02:11:35,371 --> 02:11:36,621
Come on.
We'll only be gone for an hour.
1627
02:11:37,704 --> 02:11:38,704
Come on. Let's go.
1628
02:11:39,454 --> 02:11:40,704
You still enjoy driving?
1629
02:12:08,204 --> 02:12:09,371
How long have you been
with the freak?
1630
02:12:12,454 --> 02:12:14,871
Am I your wife from whom
you are expecting answers, fucker?
1631
02:12:17,163 --> 02:12:18,323
Chill, girl. I was simply...
1632
02:12:20,079 --> 02:12:21,704
Have you taken an oath
to screw with me?
1633
02:12:22,163 --> 02:12:23,163
Why?
1634
02:12:23,329 --> 02:12:24,871
Is it your prerogative to screw?
1635
02:13:09,829 --> 02:13:13,246
The distance between one's eyes
and ears is about two inches.
1636
02:13:15,329 --> 02:13:16,246
Did you say something?
1637
02:13:17,121 --> 02:13:18,454
Things aren't...
1638
02:13:19,538 --> 02:13:20,538
necessarily...
1639
02:13:21,079 --> 02:13:22,079
as they appear to be.
1640
02:13:24,121 --> 02:13:25,201
Who are you talking about?
1641
02:13:25,496 --> 02:13:26,704
Your mother and you.
1642
02:13:28,621 --> 02:13:31,663
The burden of deceit
makes your shoulders droop, son.
1643
02:13:32,538 --> 02:13:33,454
Your shoulders...
1644
02:13:33,496 --> 02:13:34,954
aren't being able
to take the weight I see.
1645
02:13:35,621 --> 02:13:36,621
But her shoulders...
1646
02:13:36,663 --> 02:13:38,204
nothing.
1647
02:13:40,163 --> 02:13:42,121
Sorry. I don't talk to strangers.
1648
02:13:43,079 --> 02:13:45,204
But your father
was not a stranger to you.
1649
02:13:50,663 --> 02:13:52,413
Shilaspura is a small city.
1650
02:13:53,288 --> 02:13:54,496
News spreads like wildfire.
1651
02:13:55,538 --> 02:13:56,538
There must be a reason
1652
02:13:58,163 --> 02:14:00,704
your father summoned you
to Shilaspura.
1653
02:14:02,663 --> 02:14:03,663
There is a reason.
1654
02:14:04,121 --> 02:14:05,121
Find out.
1655
02:14:05,704 --> 02:14:07,954
If you don't learn
from your lessons,
1656
02:14:08,829 --> 02:14:09,913
you will repeat them.
1657
02:14:10,538 --> 02:14:11,538
Anay!
1658
02:14:11,788 --> 02:14:12,788
What's keeping you?
1659
02:14:25,746 --> 02:14:26,746
Imagine.
1660
02:14:27,371 --> 02:14:29,288
He is usurping our treasure
up on the surface,
1661
02:14:29,579 --> 02:14:31,788
and he has gathered more
below the ground.
1662
02:14:32,371 --> 02:14:33,411
He's got a good thing going.
1663
02:14:33,454 --> 02:14:34,954
This is not a joke, Santra.
1664
02:14:35,496 --> 02:14:36,663
The sorcerer was
the king of monsters.
1665
02:14:37,204 --> 02:14:39,496
Monsters must be
safeguarding his treasure.
1666
02:14:39,579 --> 02:14:40,829
-How will you stand up to them?
-Hey!
1667
02:14:41,413 --> 02:14:42,453
He was no king.
1668
02:14:42,871 --> 02:14:44,579
The credit for his power
goes to Haadika.
1669
02:14:45,454 --> 02:14:46,454
His mother.
1670
02:14:46,829 --> 02:14:47,829
The queen of the Raakans.
1671
02:14:49,288 --> 02:14:50,788
I have heard
1672
02:14:51,913 --> 02:14:53,496
she wanders in the jungles
even today.
1673
02:14:54,538 --> 02:14:56,163
And she makes loud sounds.
1674
02:14:57,496 --> 02:14:58,454
Bastard!
1675
02:14:58,579 --> 02:15:00,704
You hear a few rumours
1676
02:15:00,913 --> 02:15:02,621
and all the goons
have turned into saints.
1677
02:15:04,538 --> 02:15:05,538
Stop talking nonsense!
1678
02:15:11,579 --> 02:15:12,619
What is he doing here?
1679
02:15:13,288 --> 02:15:14,496
He is with us.
1680
02:15:18,621 --> 02:15:19,871
Pay attention to me, boys.
1681
02:15:20,663 --> 02:15:22,246
The treasure in this cave
1682
02:15:22,454 --> 02:15:24,663
is as dangerous as it is invaluable.
1683
02:15:25,913 --> 02:15:28,704
Inform me the moment
you find the doorway.
1684
02:15:28,954 --> 02:15:29,954
Yes.
1685
02:15:30,538 --> 02:15:31,538
And here are the tools.
1686
02:15:32,038 --> 02:15:33,318
It contains everything you require.
1687
02:15:34,621 --> 02:15:36,871
Come straight to me
the moment you learn anything.
1688
02:15:42,288 --> 02:15:43,288
Hey, boy. Hold on.
1689
02:15:46,496 --> 02:15:47,829
You appear to be sensible,
1690
02:15:49,788 --> 02:15:52,246
but if your mother gets an inkling,
1691
02:15:52,496 --> 02:15:53,871
then... you know, right?
1692
02:15:55,454 --> 02:15:56,621
I don't speak to my mother.
1693
02:15:58,413 --> 02:15:59,413
Very well.
1694
02:16:03,579 --> 02:16:05,413
So finally,
I managed to get you here.
1695
02:16:06,454 --> 02:16:07,496
Welcome to my arena.
1696
02:16:09,246 --> 02:16:10,246
You know, Avani,
1697
02:16:10,579 --> 02:16:11,579
the best part of my job
1698
02:16:12,704 --> 02:16:14,496
is to observe nesting mothers.
1699
02:16:15,788 --> 02:16:16,988
They do everything on their own.
1700
02:16:17,121 --> 02:16:18,579
Every damn thing.
1701
02:16:20,038 --> 02:16:21,538
And the bustards are very innocent.
1702
02:16:22,246 --> 02:16:24,038
Unaware of the hazards
of the terrain,
1703
02:16:24,163 --> 02:16:26,038
they leave their eggs
in plain sight.
1704
02:16:26,413 --> 02:16:27,413
-Really?
-Yeah.
1705
02:16:27,746 --> 02:16:30,038
I know they are trusting
and innocent, but that doesn't mean
1706
02:16:30,163 --> 02:16:32,496
they deserve to be extinct,
which they almost are.
1707
02:16:33,538 --> 02:16:35,288
They have protected themselves
in the wild all this time,
1708
02:16:35,579 --> 02:16:37,454
but human beings are relentless.
1709
02:16:38,496 --> 02:16:41,079
Between Ridhiyakan worship
and the man-eating Raakan,
1710
02:16:41,204 --> 02:16:43,746
how do you expect any publicity
to save your innocent bustards?
1711
02:16:44,579 --> 02:16:45,621
That reminds me.
1712
02:16:46,496 --> 02:16:49,204
Dr. Arora showed me photographs
of Bhawani's body.
1713
02:16:49,788 --> 02:16:51,079
-And?
-I don't think
1714
02:16:51,163 --> 02:16:52,579
he was killed by a wild animal.
1715
02:16:53,579 --> 02:16:55,454
If he had been killed
by a man-eating animal,
1716
02:16:55,496 --> 02:16:57,371
his body would have been
in a worse shape.
1717
02:17:00,579 --> 02:17:01,538
Only one animal
1718
02:17:02,413 --> 02:17:03,746
hunts simply to kill.
1719
02:17:05,496 --> 02:17:06,496
Man.
1720
02:17:48,538 --> 02:17:49,538
Shit!
1721
02:17:58,454 --> 02:17:59,329
What the hell!
1722
02:18:14,538 --> 02:18:15,746
No, no, no...
1723
02:18:15,871 --> 02:18:16,871
What the fu...
1724
02:18:28,913 --> 02:18:29,913
This is not done.
1725
02:18:31,038 --> 02:18:32,038
Damn it!
1726
02:18:51,038 --> 02:18:52,038
Poachers?
1727
02:18:52,496 --> 02:18:53,496
Hunters?
1728
02:18:54,371 --> 02:18:55,496
They couldn't be hunters.
1729
02:18:55,871 --> 02:18:57,329
They wouldn't leave
the birds behind.
1730
02:18:58,579 --> 02:18:59,579
No, this is...
1731
02:19:00,413 --> 02:19:01,453
not the doing of poachers.
1732
02:19:03,496 --> 02:19:04,816
These bustards killed each other.
1733
02:19:07,204 --> 02:19:08,204
Look at their legs.
1734
02:19:09,829 --> 02:19:11,663
It appears
they crushed their eggs too.
1735
02:19:12,329 --> 02:19:13,329
Is that normal?
1736
02:19:13,621 --> 02:19:16,496
No, no. Not normal at all.
These are very peaceful birds.
1737
02:19:17,371 --> 02:19:18,411
They certainly aren't predatory.
1738
02:19:22,038 --> 02:19:23,288
There is something more to it.
1739
02:19:25,663 --> 02:19:26,663
Maybe I was wrong.
1740
02:19:28,663 --> 02:19:30,496
Even about those dead fish,
I was...
1741
02:24:40,816 --> 02:24:43,649
I always knew
you were a coward since childhood,
1742
02:24:43,816 --> 02:24:47,816
but I didn't know your cowardice
would take my brother's life.
1743
02:24:48,858 --> 02:24:52,108
Ramlal is dead because of you.
1744
02:24:52,524 --> 02:24:54,274
You could have saved him,
1745
02:24:54,774 --> 02:24:56,233
but you took revenge.
1746
02:24:56,774 --> 02:24:58,649
Killed your brother,
you ill-fated wretch!
1747
02:25:42,608 --> 02:25:44,649
You're a sissy, a coward.
1748
02:25:46,441 --> 02:25:47,858
You're sleeping?
1749
02:25:49,983 --> 02:25:51,441
You're sleeping! Get up!
1750
02:25:51,816 --> 02:25:54,024
Wake up, motherfucker.
1751
02:25:54,816 --> 02:25:55,983
Bloody fucker.
1752
02:25:56,483 --> 02:25:57,816
Out with the truth, fucker.
1753
02:25:58,024 --> 02:25:59,233
Repent for it.
1754
02:25:59,608 --> 02:26:01,816
I'll make sure Ramlal gets justice.
1755
02:26:02,566 --> 02:26:04,024
You'll die, motherfucker!
1756
02:26:05,858 --> 02:26:07,983
After your death,
your wife will know
1757
02:26:08,108 --> 02:26:10,233
who a real man is.
1758
02:26:10,774 --> 02:26:12,566
Motherfucker!
1759
02:28:57,566 --> 02:28:58,446
Look, Chief,
1760
02:28:58,816 --> 02:28:59,983
who we found in the hills.
1761
02:29:01,524 --> 02:29:03,191
Just say the word and
I'll finish him off in a heartbeat.
1762
02:29:07,941 --> 02:29:08,941
Listen, Chief,
1763
02:29:09,816 --> 02:29:10,899
whatever your tax is
1764
02:29:12,108 --> 02:29:13,441
for leaving the jungle,
1765
02:29:14,274 --> 02:29:15,441
I am ready to pay.
1766
02:29:16,858 --> 02:29:18,233
I have lots of money.
1767
02:29:21,566 --> 02:29:22,733
But, Pramukh ji,
1768
02:29:23,774 --> 02:29:24,774
first, tell me,
1769
02:29:25,608 --> 02:29:28,274
what cracked first,
the rock or your faith?
1770
02:29:31,941 --> 02:29:32,941
How did you know?
1771
02:29:33,108 --> 02:29:35,024
Pramukh, you are well aware that
1772
02:29:35,733 --> 02:29:37,691
the Nikasiyas are the appointed
border guards, nothing escapes us.
1773
02:29:38,024 --> 02:29:40,066
And I, as the chief,
must make sure that
1774
02:29:40,191 --> 02:29:42,233
you never stop appeasing
the sorcerer
1775
02:29:43,608 --> 02:29:44,941
or I might have to reunite you
1776
02:29:45,233 --> 02:29:46,441
with your ancestors.
1777
02:29:47,483 --> 02:29:48,524
In a heartbeat.
1778
02:29:49,816 --> 02:29:51,274
Hey, leave me.
1779
02:29:51,691 --> 02:29:52,816
Let me go!
1780
02:29:52,858 --> 02:29:54,066
I am the Pramukh. The Pramukh.
1781
02:29:54,191 --> 02:29:55,191
Okay, enough.
1782
02:29:56,024 --> 02:29:57,024
Let him go.
1783
02:29:57,774 --> 02:29:59,399
The old stooge
will get a heart attack.
1784
02:30:02,608 --> 02:30:03,608
Dump him in my jeep.
1785
02:30:22,774 --> 02:30:24,816
Come on, this deserves a hug
and thanks, son.
1786
02:30:25,983 --> 02:30:27,233
Whether you accept it or not,
1787
02:30:28,441 --> 02:30:30,149
I still consider you my own.
1788
02:30:31,691 --> 02:30:32,858
You don't get it, Chief.
1789
02:30:34,524 --> 02:30:35,816
In Shilaspura,
1790
02:30:36,816 --> 02:30:37,941
only the dead are our own.
1791
02:31:13,816 --> 02:31:14,941
The killer or a fugitive.
1792
02:31:15,649 --> 02:31:17,441
Either way, the Pramukh
is out of the equation, sir.
1793
02:31:18,483 --> 02:31:20,858
And without him,
the protest here is handicapped.
1794
02:31:21,066 --> 02:31:23,816
But it's not like
our situation is any better.
1795
02:31:24,441 --> 02:31:27,733
After Bhawani's death,
our supporters are scared too.
1796
02:31:27,816 --> 02:31:30,274
Sir, you are aware of the reason.
It's their superstition.
1797
02:31:30,816 --> 02:31:32,733
Once they get to know that
it's a murder
1798
02:31:32,858 --> 02:31:34,191
and not some demon,
1799
02:31:34,524 --> 02:31:35,733
then they will all calm down.
1800
02:31:35,941 --> 02:31:38,691
But, sir, you'll have to give me full
control of the police investigation.
1801
02:31:38,899 --> 02:31:39,899
Please, sir.
1802
02:31:42,399 --> 02:31:43,441
Fine.
1803
02:31:43,816 --> 02:31:45,233
I'll talk
to the police commissioner.
1804
02:31:46,149 --> 02:31:47,066
You take care.
1805
02:31:47,483 --> 02:31:48,899
-Sure.
-How is Anay?
1806
02:31:51,524 --> 02:31:52,816
On our side so far.
1807
02:31:53,649 --> 02:31:54,649
It might seem weird, sir,
1808
02:31:54,774 --> 02:31:57,149
but such kind of behaviour
isn't uncommon among birds.
1809
02:31:57,691 --> 02:31:59,774
Like, if the mother feels
there is an infection in her eggs
1810
02:31:59,816 --> 02:32:02,816
or a genetic anomaly,
then she destroys her eggs
1811
02:32:03,816 --> 02:32:04,941
so that the infection
doesn't spread.
1812
02:32:06,149 --> 02:32:07,733
Purely on their instinct.
1813
02:32:09,441 --> 02:32:12,858
The concern though is that
they have killed each other too,
1814
02:32:13,024 --> 02:32:15,566
which means they were infected too.
1815
02:32:16,483 --> 02:32:17,983
So, to be honest, I'm not 100% sure.
1816
02:32:18,233 --> 02:32:19,313
I am conducting the tests.
1817
02:32:19,399 --> 02:32:22,816
I'll inform you
as soon as I get the results.
1818
02:32:24,191 --> 02:32:25,191
Yeah.
1819
02:32:36,816 --> 02:32:37,816
So, what's your plan for the day?
1820
02:32:39,399 --> 02:32:40,319
Madam,
1821
02:32:41,649 --> 02:32:43,858
-the Pramukh...
-They found him?
1822
02:32:43,941 --> 02:32:46,066
I wanted to talk to you.
Please, if you could...
1823
02:32:46,233 --> 02:32:47,691
-Let's go.
-But I had something to say...
1824
02:32:52,816 --> 02:32:53,816
What's this?
1825
02:32:55,816 --> 02:32:56,816
Got only one chair?
1826
02:32:58,483 --> 02:32:59,483
Where will Pramukh ji...
1827
02:32:59,774 --> 02:33:00,814
Where will he sit?
1828
02:33:03,608 --> 02:33:04,608
Be seated.
1829
02:33:08,191 --> 02:33:09,483
Please be seated, sir.
1830
02:33:10,649 --> 02:33:11,649
You're too much.
1831
02:33:12,691 --> 02:33:13,691
Get up.
1832
02:33:14,524 --> 02:33:16,649
You aren't worthy of sitting
on the floor.
1833
02:33:25,024 --> 02:33:28,399
The sorcerer's spell
is broken, Bhairon.
1834
02:33:29,858 --> 02:33:32,024
I was going eastward to prevent it.
1835
02:33:32,441 --> 02:33:34,649
You could have informed someone
and left Pramukh ji.
1836
02:33:35,733 --> 02:33:36,893
Like you're informing me now.
1837
02:33:37,774 --> 02:33:39,274
Why play "I Spy"?
1838
02:33:39,608 --> 02:33:41,048
It's a secret ritual.
I am not supposed...
1839
02:33:48,108 --> 02:33:49,108
Anyways,
1840
02:33:51,441 --> 02:33:52,983
it's beyond your comprehension.
1841
02:33:55,066 --> 02:33:56,691
The problem is
you are not comprehending
1842
02:33:58,691 --> 02:34:00,816
that you're in dire trouble
right now.
1843
02:34:08,066 --> 02:34:09,733
Whose blood was found in your room?
1844
02:34:12,441 --> 02:34:13,321
Mine.
1845
02:34:14,816 --> 02:34:16,733
Look, Bhairon.
I haven't harmed anyone.
1846
02:34:17,233 --> 02:34:18,816
As far as I know,
1847
02:34:19,108 --> 02:34:22,108
leaving Shilaspura isn't a crime.
1848
02:34:22,858 --> 02:34:24,941
By the way, this is the first time
a Karapali Pramukh
1849
02:34:25,691 --> 02:34:27,149
is gracing this lock-up.
1850
02:34:28,816 --> 02:34:31,524
That calls for a selfie,
don't you think?
1851
02:34:32,149 --> 02:34:33,149
Smile!
1852
02:34:33,274 --> 02:34:34,774
Stop your nonsense.
1853
02:34:35,858 --> 02:34:37,399
Bhairon, you are forgetting...
1854
02:34:39,024 --> 02:34:40,983
You are the one forgetting.
1855
02:34:42,816 --> 02:34:44,608
You left this with Bhawani.
1856
02:34:47,816 --> 02:34:49,274
How did it come out
of the Shilasthal?
1857
02:34:49,483 --> 02:34:51,149
That's for you to say, Pramukh ji.
1858
02:34:51,483 --> 02:34:53,733
Bhairon,
someone is trying to frame me.
1859
02:34:53,858 --> 02:34:55,399
Someone wants to defame me.
1860
02:34:55,524 --> 02:34:57,024
I have nothing to do
with Bhawani's death.
1861
02:34:57,149 --> 02:35:00,733
Is this the ritual
that you wanted to conclude?
1862
02:35:01,274 --> 02:35:05,816
Bhawani's support towards the mine
threatened your business. Right?
1863
02:35:06,566 --> 02:35:08,858
Everyone is not corrupt
like you, Bhairon.
1864
02:35:08,983 --> 02:35:11,983
I don't have a choice, you see?
1865
02:35:14,233 --> 02:35:15,816
This meagre salary isn't enough.
1866
02:35:17,524 --> 02:35:19,858
I am a mere government official,
and you...
1867
02:35:20,774 --> 02:35:21,858
a celibate bachelor.
1868
02:35:22,816 --> 02:35:25,256
I have to run the house,
pay school fees,
1869
02:35:25,296 --> 02:35:27,149
buy these latest
fucking mobile phones.
1870
02:35:27,608 --> 02:35:28,649
Isn't it, Ankit?
1871
02:35:29,191 --> 02:35:30,441
Sir, I'm Ankur.
1872
02:35:35,441 --> 02:35:36,566
Bloody fucker, Ankit.
1873
02:35:37,774 --> 02:35:42,066
Haven't I told you to part your hair
the other way?
1874
02:35:45,483 --> 02:35:47,149
Out with it, Pramukh.
1875
02:35:47,608 --> 02:35:48,941
Why did you kill Bhawani?
1876
02:35:49,191 --> 02:35:51,108
Or else, I'll perform
my kind of exorcism
1877
02:35:51,399 --> 02:35:53,441
and make you meet
your spirit friends right here!
1878
02:35:53,816 --> 02:35:55,108
Raakan.
1879
02:35:56,816 --> 02:35:58,816
Raakan killed Bhawani.
1880
02:36:01,066 --> 02:36:04,233
The illusion of the sorcerer.
1881
02:36:05,691 --> 02:36:07,941
Now watch out for my sorcery.
1882
02:36:08,149 --> 02:36:09,399
Uncle!
1883
02:36:11,983 --> 02:36:13,108
This is not done.
1884
02:36:14,274 --> 02:36:15,274
Bring water.
1885
02:36:16,983 --> 02:36:18,024
Uncle.
1886
02:36:34,524 --> 02:36:35,441
Awesome!
1887
02:36:43,274 --> 02:36:44,566
-Santra?
-Yes.
1888
02:36:45,524 --> 02:36:46,608
What are you doing there?
1889
02:36:47,191 --> 02:36:48,941
Sprinkling some purifying water.
1890
02:36:49,108 --> 02:36:51,941
Mom sprinkles it at home daily
to ward off the sorcerer.
1891
02:36:52,066 --> 02:36:55,274
You fool, she is buying tap water
packaged by the goons. Stop her.
1892
02:36:56,024 --> 02:36:57,399
Has the door been found?
1893
02:36:57,649 --> 02:37:00,441
Dinesh, hey.
What are you doing here?
1894
02:37:00,816 --> 02:37:02,649
Don't you have the third day
of death rituals at home today?
1895
02:37:02,858 --> 02:37:05,899
I am fed up
with the wailing mourners.
1896
02:37:06,441 --> 02:37:07,921
And that Pramukh was arrested today.
1897
02:37:08,191 --> 02:37:09,911
Now the entire village
is at my doorstep gossiping.
1898
02:37:09,983 --> 02:37:11,816
Has he been caught
for your dad's murder?
1899
02:37:14,566 --> 02:37:15,774
Come here.
1900
02:37:15,816 --> 02:37:18,024
-Didn't I tell you not to...
-I was just...
1901
02:37:18,649 --> 02:37:20,233
Bro, are you fine?
1902
02:37:20,566 --> 02:37:21,608
Yes.
1903
02:37:22,108 --> 02:37:23,524
-Good, he got arrested.
-Just shut up.
1904
02:37:23,941 --> 02:37:25,816
He should rot in jail.
1905
02:37:25,983 --> 02:37:27,399
Bloody imposter.
1906
02:37:27,691 --> 02:37:31,941
For four years, what he's done to Mom
on the pretext of warding off spirits.
1907
02:37:33,274 --> 02:37:34,483
Bloody motherfucker.
1908
02:37:37,149 --> 02:37:38,524
-Where did she go?
-Rani!
1909
02:37:40,524 --> 02:37:42,066
Where did she go?
1910
02:37:43,483 --> 02:37:44,858
-Rani!
-Rani!
1911
02:37:44,941 --> 02:37:46,649
Santra, there's something there.
1912
02:37:47,941 --> 02:37:48,858
Rani!
1913
02:37:48,983 --> 02:37:50,566
What have you done?
1914
02:37:50,899 --> 02:37:52,024
Rani!
1915
02:37:53,691 --> 02:37:54,608
Rani!
1916
02:37:54,733 --> 02:37:55,816
Rani!
1917
02:37:56,608 --> 02:37:57,649
Rani!
1918
02:37:57,858 --> 02:37:58,858
Look carefully.
1919
02:37:59,108 --> 02:38:00,399
Rani!
1920
02:38:00,649 --> 02:38:01,691
Yes, I'm looking.
1921
02:38:03,858 --> 02:38:04,899
Where did he go?
1922
02:38:06,524 --> 02:38:07,566
Fuck!
1923
02:38:07,941 --> 02:38:09,149
What did you do?
1924
02:38:10,733 --> 02:38:11,816
Are you okay?
1925
02:38:11,941 --> 02:38:12,899
Yes.
1926
02:38:13,233 --> 02:38:14,193
And you?
1927
02:38:14,233 --> 02:38:15,191
Yes.
1928
02:38:18,483 --> 02:38:19,816
What is this place?
1929
02:38:21,691 --> 02:38:22,816
No idea.
1930
02:38:23,233 --> 02:38:24,274
Anay.
1931
02:38:24,483 --> 02:38:25,524
Mahi.
1932
02:38:26,066 --> 02:38:27,816
Are you fine?
1933
02:38:27,858 --> 02:38:29,733
Yes, we're fine. Just a minute.
1934
02:38:31,024 --> 02:38:33,774
Rani, there has to be something
for a door here.
1935
02:38:42,774 --> 02:38:43,941
Maybe it's here.
1936
02:39:14,976 --> 02:39:16,364
What the fuck!
1937
02:39:16,399 --> 02:39:17,566
What is this place?
1938
02:39:21,691 --> 02:39:22,691
What's all this?
1939
02:40:38,024 --> 02:40:39,399
What's all this?
1940
02:40:40,566 --> 02:40:42,024
The story of Ridhiyakan.
1941
02:40:43,274 --> 02:40:44,483
Is this the treasure?
1942
02:40:45,066 --> 02:40:49,149
Not sure of that, but it looks
like a map to the treasure.
1943
02:41:51,566 --> 02:41:52,816
Who knows about this?
1944
02:41:53,774 --> 02:41:55,816
The supervisor
and cleaner have seen this.
1945
02:41:56,566 --> 02:41:57,983
But both are in our custody now.
1946
02:42:00,566 --> 02:42:02,149
If this is leaked,
1947
02:42:03,233 --> 02:42:05,233
there won't be a single worker
at the site.
1948
02:42:05,816 --> 02:42:09,816
Sir, the Pramukh was saying
the Raakan...
1949
02:42:20,816 --> 02:42:22,441
Before it spreads...
1950
02:42:24,024 --> 02:42:25,191
seal it.
1951
02:42:25,483 --> 02:42:26,524
Sir.
1952
02:42:32,858 --> 02:42:33,858
Yes, sir, don't worry.
1953
02:42:34,233 --> 02:42:35,441
I'll get to the bottom of this.
1954
02:42:36,441 --> 02:42:37,441
Okay, sir.
1955
02:42:38,108 --> 02:42:39,858
Okay, sir.
I'll wait for your email. Thanks.
1956
02:42:48,816 --> 02:42:50,016
You always said
1957
02:42:50,483 --> 02:42:52,483
that whatever our elder brother did
1958
02:42:53,233 --> 02:42:55,608
brought disgrace
to the position of the Pramukh.
1959
02:42:57,399 --> 02:43:01,233
But I think, because of you,
not only the Pramukh's reputation
1960
02:43:01,441 --> 02:43:04,399
but the reputation of Shilaspura
is tainted now.
1961
02:43:04,566 --> 02:43:05,649
Listen, Parimal.
1962
02:43:07,024 --> 02:43:09,816
It is the duty of
the Head of Karapalis--
1963
02:43:09,858 --> 02:43:12,149
Do you even know
what the word "duty" even means?
1964
02:43:29,733 --> 02:43:30,733
Come on, Pramukh ji.
1965
02:43:30,858 --> 02:43:32,018
Let's get straight to the point.
1966
02:43:32,399 --> 02:43:34,441
-I know your--
-You don't know anything.
1967
02:43:35,858 --> 02:43:37,149
You don't know anything.
1968
02:43:38,691 --> 02:43:39,858
You're ignorant.
1969
02:43:43,774 --> 02:43:45,816
And I am more ignorant than you.
1970
02:43:48,274 --> 02:43:49,483
It was my responsibility
1971
02:43:50,608 --> 02:43:51,899
to prevent this untoward incident.
1972
02:43:53,816 --> 02:43:54,816
I did try
1973
02:43:55,274 --> 02:43:57,566
to stop them from opening the mine.
1974
02:43:58,399 --> 02:43:59,399
But it was all in vain.
1975
02:43:59,816 --> 02:44:02,024
I finally lost in front
of your stubbornness.
1976
02:44:02,441 --> 02:44:03,983
So, you decided to kill Bhawani?
1977
02:44:04,191 --> 02:44:05,899
Why would I kill Bhawani?
1978
02:44:07,816 --> 02:44:09,441
He had personally called me
1979
02:44:10,566 --> 02:44:12,566
when he realised his mistake.
1980
02:44:14,858 --> 02:44:15,983
You...
1981
02:44:16,816 --> 02:44:19,233
Since the time he joined you,
1982
02:44:19,441 --> 02:44:22,108
his wife was
under the sorcerer's spell.
1983
02:44:27,483 --> 02:44:28,483
He had strayed.
1984
02:44:30,483 --> 02:44:32,816
It was my duty to save him.
1985
02:44:35,149 --> 02:44:36,899
Really? And what are
your other sacred duties?
1986
02:44:38,691 --> 02:44:42,399
To save innocent souls
from catastrophe and chaos?
1987
02:44:44,066 --> 02:44:45,941
Fine, you're the Pramukh.
1988
02:44:47,608 --> 02:44:49,399
You're the saviour of Shilaspura.
1989
02:44:51,441 --> 02:44:54,108
Then why were you fleeing
in the dead of the night?
1990
02:44:54,483 --> 02:44:56,108
Leaving us all to die?
1991
02:44:58,691 --> 02:45:00,691
If your loyalists find out
1992
02:45:01,274 --> 02:45:03,566
that their revered Pramukh was
running away, leaving them behind,
1993
02:45:03,733 --> 02:45:04,983
what would they think about you?
1994
02:45:07,024 --> 02:45:10,691
Let's do one thing.
Please tell me the entire truth...
1995
02:45:12,483 --> 02:45:13,691
Truth.
1996
02:45:14,858 --> 02:45:16,441
What is truth?
1997
02:45:17,441 --> 02:45:20,816
What happened to you at
the Shilasthal was that the truth?
1998
02:45:22,066 --> 02:45:26,399
Or is your fake display of power
here right now the truth?
1999
02:45:28,816 --> 02:45:29,899
Truth.
2000
02:45:32,774 --> 02:45:34,733
And honestly, everyone
in the world is running away.
2001
02:45:35,649 --> 02:45:38,858
Some are running from the present
and some from their past.
2002
02:45:43,816 --> 02:45:45,149
What are you running from?
2003
02:45:48,941 --> 02:45:50,858
It's the sorcerer's game!
2004
02:45:53,149 --> 02:45:55,483
The sorcerer has awakened.
2005
02:45:56,524 --> 02:45:58,149
There will be a catastrophe.
2006
02:45:58,816 --> 02:46:00,191
Soon there will be no past
2007
02:46:01,108 --> 02:46:02,649
or present.
2008
02:46:03,816 --> 02:46:05,024
Only disaster.
2009
02:46:06,733 --> 02:46:10,274
Only disaster.
2010
02:46:24,108 --> 02:46:26,483
Madam, why have you summoned me?
2011
02:46:29,274 --> 02:46:30,816
Parimal ji, I was wondering...
2012
02:46:31,566 --> 02:46:35,649
didn't your brother Pramukh Swaroop
inform you of his meeting with Bhawani?
2013
02:46:40,566 --> 02:46:43,566
Sachet, drive to Bhawani ji's place.
2014
02:46:47,024 --> 02:46:48,191
Actually, Parimal,
2015
02:46:48,816 --> 02:46:51,941
Pramukh Swaroop's game is over.
2016
02:46:52,399 --> 02:46:53,858
And from what I understand,
2017
02:46:54,024 --> 02:46:56,649
only a family member can take over
the responsibility of the Shilasthal.
2018
02:46:57,774 --> 02:47:01,774
And Swaroop's entire family
is currently in the car with me.
2019
02:47:02,816 --> 02:47:04,816
So whoever becomes the new Pramukh,
2020
02:47:04,983 --> 02:47:07,233
I want his assurance
2021
02:47:07,566 --> 02:47:10,733
that there won't be any law-and-order
situation in the running of the mine.
2022
02:47:11,941 --> 02:47:15,816
Madam, a lot of preparation goes
into the making of the Pramukh.
2023
02:47:16,024 --> 02:47:17,649
So, you mean it can't be Sachet.
2024
02:47:20,441 --> 02:47:23,858
Actually, before Swaroop,
the Pramukh was Sachet's father.
2025
02:47:24,566 --> 02:47:26,274
So, Sachet is
the rightful successor.
2026
02:47:29,024 --> 02:47:33,191
But when my older brother
and Sachet's father passed away,
2027
02:47:33,399 --> 02:47:35,483
Sachet was just a kid.
2028
02:47:36,399 --> 02:47:39,816
So, Swaroop took over
the responsibility.
2029
02:47:41,524 --> 02:47:45,733
Now, if Swaroop dies
or he voluntarily quits,
2030
02:47:46,608 --> 02:47:47,816
it will be Sachet's turn.
2031
02:47:47,858 --> 02:47:48,941
Uncle...
2032
02:47:54,024 --> 02:47:58,816
I am interested in neither
the Karapalis nor the Shilasthal.
2033
02:47:59,983 --> 02:48:02,566
My father was blinded
by his faith and duty.
2034
02:48:04,816 --> 02:48:06,566
And that faith claimed his life.
2035
02:48:07,441 --> 02:48:09,024
So, I beg of you.
2036
02:48:10,441 --> 02:48:11,608
Please spare me.
2037
02:48:27,108 --> 02:48:28,441
Pramukh ji did come here that night.
2038
02:48:29,858 --> 02:48:31,149
My husband had called him.
2039
02:48:32,774 --> 02:48:35,524
He thought I was possessed again.
2040
02:48:35,941 --> 02:48:37,774
Sister, in this condition,
why do the work...
2041
02:48:37,816 --> 02:48:40,816
It's okay, brother.
Chores keep me occupied.
2042
02:48:41,774 --> 02:48:43,149
I am not allowed to enter
the kitchen yet, so...
2043
02:48:44,191 --> 02:48:46,816
Why didn't you disclose to the cops
that the Pramukh had come here?
2044
02:48:47,899 --> 02:48:49,566
None of them asked, madam.
2045
02:48:53,066 --> 02:48:54,858
But Pramukh ji barely came inside.
2046
02:48:56,066 --> 02:48:57,858
The two had an argument.
2047
02:48:59,733 --> 02:49:02,858
I heard them yelling at each other.
2048
02:49:03,399 --> 02:49:05,024
Pramukh ji seemed furious.
2049
02:49:06,066 --> 02:49:07,066
Why?
2050
02:49:07,566 --> 02:49:08,608
I don't know.
2051
02:49:09,899 --> 02:49:12,816
He didn't wait
and went away immediately.
2052
02:49:15,816 --> 02:49:17,816
But, brother, didn't you say
it was an animal attack?
2053
02:49:18,024 --> 02:49:19,024
Then this investigation...
2054
02:49:22,066 --> 02:49:23,608
When the Pramukh turned away
from the doorstep,
2055
02:49:23,816 --> 02:49:25,566
did Bhawani ji go after him?
2056
02:49:27,274 --> 02:49:28,566
No, madam,
2057
02:49:28,983 --> 02:49:30,441
why would he go after him?
2058
02:49:31,149 --> 02:49:33,149
In fact, he left to meet you
at the hospital.
2059
02:49:42,608 --> 02:49:46,066
No wonder the family members
were staring at me.
2060
02:49:47,066 --> 02:49:49,858
They think I was the last person
Bhawani ji met before the murder.
2061
02:49:50,774 --> 02:49:52,094
What is this lousy investigation?
2062
02:49:52,483 --> 02:49:53,774
I should've known this.
2063
02:49:54,066 --> 02:49:55,274
Madam,
2064
02:49:55,566 --> 02:49:59,608
how could we take a statement
from a grieving widow?
2065
02:50:02,024 --> 02:50:03,104
Yes, madam.
2066
02:50:03,191 --> 02:50:04,608
I was on duty that night.
2067
02:50:05,274 --> 02:50:07,858
Bhawani had come to meet you,
but it was late.
2068
02:50:08,816 --> 02:50:10,816
Visiting hours are 9 a.m.
to 6 p.m. only.
2069
02:50:10,858 --> 02:50:12,098
So then, what did you tell him?
2070
02:50:12,774 --> 02:50:16,149
The same thing that visiting hours
are 9 a.m. to 6 p.m. only.
2071
02:50:16,899 --> 02:50:19,066
Didn't you think it was important
to disclose this to the cops?
2072
02:50:19,816 --> 02:50:21,608
But nobody asked me.
2073
02:50:29,108 --> 02:50:31,774
CCTV, courtesy of
Mangon Corporation.
2074
02:50:31,899 --> 02:50:33,945
Obviously they need it
2075
02:50:33,979 --> 02:50:36,024
now that their labourers
keep falling into the pit.
2076
02:50:37,566 --> 02:50:38,441
Madam.
2077
02:50:38,774 --> 02:50:42,399
There were rumours of a new hospital
being made with the government's aid.
2078
02:50:42,691 --> 02:50:45,774
But all they did was basic repairs
on this old one, so why not?
2079
02:50:45,983 --> 02:50:47,816
If you're done
with your expert comments,
2080
02:50:48,108 --> 02:50:49,816
can I check the footage
of that night?
2081
02:50:51,108 --> 02:50:53,608
Sure, madam. Give me some time.
2082
02:50:56,524 --> 02:50:57,608
Sister.
2083
02:50:59,149 --> 02:51:01,441
Just a minute. I will get it out.
2084
02:51:01,816 --> 02:51:02,858
Come.
2085
02:52:13,274 --> 02:52:15,941
No, no... Anay... Anay...
2086
02:52:20,024 --> 02:52:21,066
Anay!
2087
02:52:26,733 --> 02:52:30,066
Anay... son...
Please don't go.
2088
02:52:31,774 --> 02:52:32,858
Madam.
2089
02:52:34,191 --> 02:52:35,191
Madam.
2090
02:52:38,191 --> 02:52:39,524
Are you okay?
2091
02:52:41,649 --> 02:52:43,566
The footage is ready.
2092
02:52:46,441 --> 02:52:47,524
Please come.
2093
02:52:56,566 --> 02:52:57,649
Rani.
2094
02:52:57,858 --> 02:52:59,816
Rani. Rani.
2095
02:52:59,899 --> 02:53:01,774
What is it?
Why are you straining your lungs?
2096
02:53:02,399 --> 02:53:04,899
I need your help in entering
that police station.
2097
02:53:05,858 --> 02:53:07,608
Have you lost your mind?
2098
02:53:07,941 --> 02:53:09,941
Rani, I want to meet the Pramukh.
2099
02:53:10,691 --> 02:53:13,066
They can't detain him
for more than a night.
2100
02:53:13,441 --> 02:53:15,983
What if he goes to the court
tomorrow and never returns?
2101
02:53:16,233 --> 02:53:18,066
I can't take
such a huge risk. Please.
2102
02:53:18,191 --> 02:53:19,191
What please?
2103
02:53:19,399 --> 02:53:20,774
Your mom is the collector.
2104
02:53:20,816 --> 02:53:22,649
You'll be fine
even if you're caught.
2105
02:53:23,066 --> 02:53:26,691
But they'll peel off my skin,
that bloody Parimal.
2106
02:53:26,983 --> 02:53:27,983
No, I can't help.
2107
02:53:28,066 --> 02:53:30,858
Rani, it was your idea.
2108
02:53:31,899 --> 02:53:34,816
You said only the Pramukh
can make me talk to my dad.
2109
02:53:34,941 --> 02:53:36,566
If you don't help me, then...
2110
02:53:36,691 --> 02:53:39,524
Rani, come here.
I need to talk to you.
2111
02:53:40,066 --> 02:53:43,441
Rani, I can pay you.
I'll give you money.
2112
02:53:43,816 --> 02:53:45,399
You're doing this for money, right?
2113
02:53:49,733 --> 02:53:50,816
What's wrong, Rani?
2114
02:54:25,899 --> 02:54:27,941
You think of yourselves
as the guards of Shilaspura.
2115
02:54:28,899 --> 02:54:30,983
Do you even know what's happened?
2116
02:54:31,233 --> 02:54:36,108
I assumed I'd have to wait
a few more years to hear from you.
2117
02:54:37,899 --> 02:54:39,816
But you seem to be
on the right track now.
2118
02:54:40,274 --> 02:54:43,108
I am not on the right track.
Everything is completely derailed.
2119
02:54:44,441 --> 02:54:45,566
I know.
2120
02:54:46,024 --> 02:54:49,649
Another sacrifice in Shilaspura,
courtesy of the sorcerer.
2121
02:54:50,024 --> 02:54:51,191
Murder.
2122
02:54:52,941 --> 02:54:54,816
How did you come
to know so soon?
2123
02:54:55,149 --> 02:54:59,941
Listen, your suspicion
and my belief are the same.
2124
02:55:00,691 --> 02:55:02,858
You claim to have the courage
to say the truth always, don't you?
2125
02:55:03,816 --> 02:55:04,858
Now do it.
2126
02:55:06,066 --> 02:55:07,566
Ask what you called for.
2127
02:55:12,108 --> 02:55:14,399
The tales that you narrated
in my childhood
2128
02:55:15,816 --> 02:55:16,816
about the Raakan.
2129
02:55:16,858 --> 02:55:19,524
I had never imagined the stories
will come true.
2130
02:55:20,108 --> 02:55:23,858
Raakan. They don't care
about friend or foe.
2131
02:55:24,733 --> 02:55:26,774
They will spread the web
of illusions all around
2132
02:55:27,233 --> 02:55:29,024
and swallow from within.
2133
02:55:34,983 --> 02:55:38,566
Look, Bhawani. Just like I had said.
2134
02:55:49,816 --> 02:55:52,566
Who was the other occupant
of the deceased labourer's room?
2135
02:55:54,191 --> 02:55:55,524
I think his brother.
2136
02:55:56,441 --> 02:55:57,566
Mangal.
2137
02:55:57,816 --> 02:55:58,858
Mangal Yadav.
2138
02:56:06,483 --> 02:56:07,941
What's he doing in your room?
2139
02:56:12,066 --> 02:56:13,399
Stop. Pause.
2140
02:56:28,566 --> 02:56:30,233
-Yes, Avani ma'am.
-Where is Mangal Yadav?
2141
02:56:30,858 --> 02:56:33,274
Mangal Yadav...
Bhairon Singh is looking for him.
2142
02:56:33,858 --> 02:56:35,774
Why is Bhairon Singh
looking for Mangal Yadav?
2143
02:56:35,816 --> 02:56:38,066
Ma'am, it's a delicate situation.
2144
02:56:38,566 --> 02:56:40,816
Mangal has a history
of mental illness.
2145
02:56:41,066 --> 02:56:42,149
Anyways.
2146
02:56:43,816 --> 02:56:45,483
I don't want any more ruckus.
2147
02:56:45,858 --> 02:56:47,858
You know, Mangon's credibility...
2148
02:56:47,941 --> 02:56:50,899
Mr. Sinha, I'm asking you this to
save what's left of your credibility.
2149
02:56:51,566 --> 02:56:52,816
Parimal, Bhairon Singh is...
2150
02:56:57,649 --> 02:56:58,649
-Sachet?
-Yes.
2151
02:56:58,649 --> 02:57:01,483
Go to the mine and pull out
Mangal Yadav's file.
2152
02:57:01,649 --> 02:57:03,608
-I want his complete medical history.
-Okay.
2153
02:57:04,899 --> 02:57:06,733
Looks like he might
be our prime suspect.
2154
02:57:06,899 --> 02:57:07,941
Give me the car keys.
2155
02:57:08,149 --> 02:57:11,024
So, madam,
that means my uncle is innocent.
2156
02:57:12,858 --> 02:57:15,524
Your uncle can be a lot many things,
2157
02:57:16,483 --> 02:57:18,066
but he is certainly not innocent.
2158
02:57:18,774 --> 02:57:19,774
Keys.
2159
02:57:22,983 --> 02:57:24,899
We have scoured the entire cave.
What else do you want?
2160
02:57:25,024 --> 02:57:26,274
Treasure. Do you see any?
2161
02:57:26,483 --> 02:57:28,441
He is right.
That is Parimal's problem, not ours.
2162
02:57:28,566 --> 02:57:29,858
But what should I show him here?
2163
02:57:29,941 --> 02:57:32,733
These drawings... Look at this guy
fleeing with someone's head.
2164
02:57:32,983 --> 02:57:33,816
Who does this?
2165
02:57:33,899 --> 02:57:35,858
Who makes an underground chamber
with these hidden passwords?
2166
02:57:35,983 --> 02:57:38,774
But if Parimal has said that
treasure is here, it has to be here.
2167
02:57:38,816 --> 02:57:40,399
-We have to find it.
-Hasn't he lied to you earlier?
2168
02:57:40,524 --> 02:57:42,858
Bullshit, there isn't any treasure.
Parimal made a fool of you.
2169
02:57:42,983 --> 02:57:44,441
Why don't you guys listen to me?
2170
02:57:44,566 --> 02:57:45,816
You forgot
what he did to us earlier?
2171
02:57:45,858 --> 02:57:47,608
Santra, you know how Parimal is.
2172
02:57:47,733 --> 02:57:48,733
Santra, he is scaring you.
2173
02:57:48,774 --> 02:57:50,174
This place is scarier than Parimal.
2174
02:57:50,233 --> 02:57:51,941
Listen, let's wait here
a bit longer.
2175
02:57:52,066 --> 02:57:54,399
Only after we find the treasure,
we call him.
2176
02:57:54,858 --> 02:57:56,691
Why don't you guys get it?
2177
02:57:56,858 --> 02:57:58,816
Except pervert youngsters,
nobody probably ever came here.
2178
02:57:58,899 --> 02:58:00,691
You and your Parimal.
2179
02:58:00,858 --> 02:58:01,941
Why are you so scared of him?
2180
02:58:02,066 --> 02:58:04,274
Rani, do you want to leave
Shilaspura or not?
2181
02:58:04,816 --> 02:58:06,149
There isn't any treasure here.
2182
02:58:10,399 --> 02:58:11,941
Hey, Dinesh, Santra, Girlfriend!
Hurry up, come here. Quick.
2183
02:58:13,816 --> 02:58:15,066
Hey, hurry up.
2184
02:58:16,108 --> 02:58:19,233
Each in one corner.
In each corner. Yes, there.
2185
02:58:19,441 --> 02:58:20,733
Santra here.
2186
02:58:21,024 --> 02:58:22,649
Rani, turn around.
2187
02:58:23,024 --> 02:58:25,899
-Why?
-It's a boy thing.
2188
02:58:26,024 --> 02:58:27,399
Please look away.
2189
02:58:30,816 --> 02:58:31,858
Place the torch down.
2190
02:58:34,983 --> 02:58:36,274
Now, pee.
2191
02:58:41,858 --> 02:58:42,978
What are you staring at me for?
2192
02:58:43,066 --> 02:58:44,346
Don't you want to find the door?
2193
02:58:46,024 --> 02:58:47,149
Come on.
2194
03:00:51,108 --> 03:00:53,024
This is rubbish.
Nothing is going to happen.
2195
03:00:57,733 --> 03:00:58,733
Motherfucker!
2196
03:01:02,399 --> 03:01:03,608
Careful.
2197
03:01:30,858 --> 03:01:32,233
Holy cow!
2198
03:01:41,608 --> 03:01:42,488
Oh, man!
2199
03:01:43,399 --> 03:01:45,108
This is like an adventure novel.
2200
03:01:47,149 --> 03:01:50,816
I have only read it in books
or watched in movies!
2201
03:01:50,858 --> 03:01:54,191
But, fuck this is
so cool in real life.
2202
03:01:57,816 --> 03:01:59,691
Whoever they were...
2203
03:02:00,274 --> 03:02:01,524
They were geniuses.
2204
03:02:01,733 --> 03:02:02,816
Fucking geniuses.
2205
03:02:03,524 --> 03:02:04,733
-Okay.
-What have they made!
2206
03:02:05,274 --> 03:02:06,191
Okay, fine.
2207
03:02:06,983 --> 03:02:08,566
Don't get too excited.
2208
03:02:11,274 --> 03:02:13,566
Come, let's all wait
for Parimal outside.
2209
03:02:15,691 --> 03:02:16,608
What?
2210
03:02:17,483 --> 03:02:18,774
Fuck you, I'm going in.
2211
03:02:19,024 --> 03:02:20,483
What did you say, motherfucker?
2212
03:02:23,858 --> 03:02:24,858
I said...
2213
03:02:25,733 --> 03:02:26,941
I found the door...
2214
03:02:27,066 --> 03:02:28,441
and I am going inside.
2215
03:02:29,108 --> 03:02:30,233
And I said,
2216
03:02:31,399 --> 03:02:32,774
till Parimal reaches here,
2217
03:02:33,524 --> 03:02:36,774
no fucker will set foot inside.
2218
03:02:36,941 --> 03:02:37,941
-Get it?
-Mahi...
2219
03:02:38,566 --> 03:02:39,566
-Mahi...
-Go out.
2220
03:02:42,108 --> 03:02:43,108
Come.
2221
03:02:48,983 --> 03:02:50,108
You still want to meet the Pramukh?
2222
03:02:51,149 --> 03:02:52,608
-Huh?
-It'll cost you Rs. 5,000.
2223
03:02:55,649 --> 03:02:56,608
Rani!
2224
03:03:58,441 --> 03:03:59,941
-Mangal?
-Stop, Raakan.
2225
03:04:03,233 --> 03:04:04,233
Hey, Mangal!
2226
03:04:05,899 --> 03:04:07,733
Stop! Someone call the police.
Catch him.
2227
03:04:08,024 --> 03:04:09,983
Hey, catch him. Catch him.
2228
03:04:10,941 --> 03:04:12,024
Have you gone mad?
2229
03:04:23,774 --> 03:04:24,649
Mangal!
2230
03:05:29,024 --> 03:05:30,566
Parimal! No!
2231
03:05:31,733 --> 03:05:32,733
Mangal!
2232
03:05:34,149 --> 03:05:36,483
Mangal. Mangal, no.
2233
03:05:42,691 --> 03:05:43,608
No!
2234
03:05:44,816 --> 03:05:45,816
Keep hold!
2235
03:05:47,733 --> 03:05:48,816
Hold him.
2236
03:05:49,774 --> 03:05:50,816
Hold him.
2237
03:06:06,816 --> 03:06:07,899
Come on.
2238
03:06:17,774 --> 03:06:19,024
Walk!
2239
03:06:19,566 --> 03:06:20,566
Come on! Walk!
2240
03:06:51,233 --> 03:06:53,149
Go. You'll owe me for life.
2241
03:06:54,524 --> 03:06:57,233
Pramukh ji.
Pramukh ji, I want to talk to my pa.
2242
03:06:57,649 --> 03:06:59,149
Only you can help me. Please.
2243
03:06:59,608 --> 03:07:01,733
I had seen you at the Shilasthal.
2244
03:07:01,816 --> 03:07:04,941
This... this is my pa's watch.
2245
03:07:05,191 --> 03:07:07,649
-Please help me.
-Run away.
2246
03:07:09,108 --> 03:07:10,774
Run away from Shilaspura.
2247
03:07:11,066 --> 03:07:13,483
No, Pramukh ji, please.
Please.
2248
03:07:13,608 --> 03:07:15,983
My mom is hiding something.
Only my pa knows the truth.
2249
03:07:16,108 --> 03:07:17,858
I'll pay for it.
I'll give you money.
2250
03:07:18,983 --> 03:07:19,899
Please help me, Pramukh ji.
2251
03:07:20,108 --> 03:07:21,233
Get out of Shilaspura.
2252
03:07:21,608 --> 03:07:23,441
I'll give money. I'll pay you.
2253
03:07:23,566 --> 03:07:24,691
-Get out.
-Let's go.
2254
03:07:24,858 --> 03:07:25,858
Come on.
2255
03:07:39,816 --> 03:07:40,858
Take him in, fucker.
2256
03:07:41,524 --> 03:07:42,483
Get in.
2257
03:07:44,191 --> 03:07:46,233
Made me work the whole year
in a day.
2258
03:07:48,816 --> 03:07:49,941
Get in.
2259
03:07:51,399 --> 03:07:52,566
Give him one.
2260
03:07:56,066 --> 03:07:57,858
Before the sorcerer comes...
2261
03:07:59,858 --> 03:08:01,149
the Raakan army will rise.
2262
03:08:01,274 --> 03:08:02,691
Do you see that, my lord?
2263
03:08:02,816 --> 03:08:04,024
Your Daakan...
2264
03:08:04,816 --> 03:08:06,149
Raakan... whatever.
2265
03:08:06,441 --> 03:08:07,608
Thank him.
2266
03:08:07,774 --> 03:08:10,608
Feed him desserts.
He saved your life.
2267
03:08:10,733 --> 03:08:12,066
He had murdered two men already,
this psychopath.
2268
03:08:13,024 --> 03:08:14,149
Thank him.
2269
03:08:14,858 --> 03:08:15,899
Listen,
2270
03:08:16,441 --> 03:08:19,024
have him ready by 8 a.m. tomorrow.
2271
03:08:19,566 --> 03:08:20,733
We'll take him to court.
2272
03:08:20,858 --> 03:08:21,941
And you clean up all this.
2273
03:08:28,524 --> 03:08:31,233
Brother, we will have to behead him.
2274
03:08:32,108 --> 03:08:33,983
No, Parimal, listen...
2275
03:08:35,233 --> 03:08:36,608
Come to your senses, brother.
2276
03:08:37,108 --> 03:08:38,774
Two have been sacrificed.
2277
03:08:39,524 --> 03:08:41,608
I dropped my sword
at the company's mess hall.
2278
03:08:41,858 --> 03:08:43,191
I will fetch it in no time,
2279
03:08:43,899 --> 03:08:47,191
and then I will show you
what the duty of a Karapali is
2280
03:08:47,524 --> 03:08:48,899
right here in front of you.
2281
03:09:17,774 --> 03:09:19,733
You have to be very patient
with Anay.
2282
03:09:19,816 --> 03:09:23,649
If you keep him confined
and restricted,
2283
03:09:24,066 --> 03:09:26,024
he will only become more rebellious.
2284
03:09:27,566 --> 03:09:29,191
Anay is a very sensible boy.
2285
03:09:30,149 --> 03:09:31,816
He can differentiate
between good and bad.
2286
03:09:32,441 --> 03:09:34,566
So, let him be responsible
for his own actions.
2287
03:09:35,483 --> 03:09:38,024
Doctor, I had sent Mangal Yadav's
footage too. Did you check?
2288
03:09:39,108 --> 03:09:41,858
It's too early to form an opinion
only by checking the footage.
2289
03:09:42,149 --> 03:09:45,816
But if mental illness
isn't treated for long,
2290
03:09:46,233 --> 03:09:48,566
schizophrenia may lead
to extreme violent behaviour.
2291
03:09:53,816 --> 03:09:55,733
Avani? Are you there?
2292
03:10:04,483 --> 03:10:07,108
[catchy song playing on radio]
2293
03:10:14,691 --> 03:10:16,108
There hasn't been any noise
for a while.
2294
03:10:18,108 --> 03:10:19,233
Let's leave.
2295
03:10:21,024 --> 03:10:22,608
No, no, it's too risky.
2296
03:10:22,733 --> 03:10:24,066
Fine, then you can stay here.
2297
03:10:33,066 --> 03:10:34,566
Shut up.
2298
03:10:44,441 --> 03:10:45,733
What is this?
2299
03:10:46,483 --> 03:10:47,816
-What?
-What are you playing?
2300
03:10:48,233 --> 03:10:49,774
Are you sloshed with one drink?
2301
03:10:50,774 --> 03:10:52,066
Get lost, motherfucker!
2302
03:10:52,566 --> 03:10:53,816
You are confusing
with the last game.
2303
03:10:54,608 --> 03:10:55,524
I won.
2304
03:11:00,691 --> 03:11:01,608
Come on, play.
2305
03:11:04,983 --> 03:11:06,024
Bloody motherfu...
2306
03:11:08,899 --> 03:11:10,733
You think I'm a fool, motherfucker?
2307
03:11:10,941 --> 03:11:12,399
You think I'm a fool?
2308
03:11:12,649 --> 03:11:14,024
Whom are you calling motherfucker?
2309
03:11:14,191 --> 03:11:15,066
You, motherfucker.
2310
03:11:15,191 --> 03:11:16,649
Whom are you calling motherfucker?
2311
03:11:16,941 --> 03:11:18,858
Asshole. You're cussing out
your own mother.
2312
03:11:18,941 --> 03:11:20,108
Hey, guys.
2313
03:11:21,108 --> 03:11:23,108
Hey, Ankur! Get up.
2314
03:11:24,149 --> 03:11:25,483
What are you doing?
2315
03:11:25,816 --> 03:11:27,483
Ankur! Hey!
2316
03:11:28,858 --> 03:11:29,983
Ankit!
2317
03:11:30,149 --> 03:11:31,566
What are you doing, Ankit?
2318
03:11:31,691 --> 03:11:32,691
Hey, leave.
2319
03:11:32,733 --> 03:11:33,941
This is the Raakan's spell.
2320
03:11:34,483 --> 03:11:35,691
Don't be mad.
2321
03:11:36,274 --> 03:11:38,691
Ankit! Ankur!
2322
03:11:45,441 --> 03:11:46,441
No, Ankit.
2323
03:11:58,608 --> 03:11:59,774
Ankit.
2324
03:12:18,566 --> 03:12:19,524
No.
2325
03:12:19,691 --> 03:12:20,691
No, Ankit.
2326
03:12:21,858 --> 03:12:25,191
No.
2327
03:12:56,441 --> 03:12:57,608
Run away, Ankit.
2328
03:12:58,274 --> 03:12:59,733
Run.
2329
03:13:03,066 --> 03:13:04,566
Run away. Run.
2330
03:16:41,533 --> 03:16:43,000
Pa, you won't have dinner tonight?
2331
03:16:52,834 --> 03:16:53,834
Sit down.
2332
03:17:05,542 --> 03:17:07,542
Anay, your mamma doesn't know
who I am.
2333
03:17:10,042 --> 03:17:11,042
Do you know?
2334
03:17:13,792 --> 03:17:14,792
Karun Raut.
2335
03:17:17,792 --> 03:17:18,792
I am your pa.
2336
03:17:20,459 --> 03:17:21,709
Don't you forget that, okay?
2337
03:17:39,042 --> 03:17:42,000
Your grandpa and I bought
2338
03:17:42,334 --> 03:17:43,334
two of these watches.
2339
03:17:44,792 --> 03:17:46,000
One for him and one for me.
2340
03:17:48,375 --> 03:17:49,875
From my college days
2341
03:17:50,459 --> 03:17:51,459
until he passed away,
2342
03:17:52,625 --> 03:17:53,917
it was like a little ritual.
2343
03:17:55,000 --> 03:17:56,334
Father-son special.
2344
03:17:57,375 --> 03:17:59,542
Always two of the same watch.
2345
03:18:03,417 --> 03:18:04,750
After he passed away, I thought
2346
03:18:05,834 --> 03:18:07,875
I will carry this forward
with you, my son.
2347
03:18:14,042 --> 03:18:15,500
I had so many plans.
2348
03:18:24,209 --> 03:18:25,792
Anay, I hope you know that
2349
03:18:27,084 --> 03:18:28,084
everything I do
2350
03:18:29,667 --> 03:18:31,167
is for your mamma and you.
2351
03:18:31,667 --> 03:18:32,709
For you guys, right?
2352
03:18:34,667 --> 03:18:35,584
Because...
2353
03:18:37,875 --> 03:18:39,209
my family is my life.
2354
03:18:42,000 --> 03:18:42,875
Pa...
2355
03:18:43,000 --> 03:18:44,209
People say
2356
03:18:45,084 --> 03:18:46,375
nasty things about me,
2357
03:18:47,917 --> 03:18:49,397
and I guess
they will continue to do so.
2358
03:18:50,417 --> 03:18:51,297
Don't listen to them.
2359
03:18:51,330 --> 03:18:53,250
Pa, what are you saying?
2360
03:18:53,792 --> 03:18:55,792
-Everyone loves you.
-Everyone?
2361
03:18:57,584 --> 03:18:58,459
Sure?
2362
03:19:01,209 --> 03:19:02,209
What's going on, Pa?
2363
03:19:03,167 --> 03:19:04,167
Are you okay?
2364
03:19:08,667 --> 03:19:10,792
No matter what anyone says
when I am not around,
2365
03:19:12,375 --> 03:19:13,542
just remember one thing.
2366
03:19:15,667 --> 03:19:17,209
I love you more than anybody.
2367
03:19:21,792 --> 03:19:22,750
Pa...
2368
03:19:26,709 --> 03:19:27,869
are you going away somewhere?
2369
03:19:29,792 --> 03:19:30,792
No, champ.
2370
03:19:32,375 --> 03:19:33,792
I won't leave you and go.
2371
03:19:35,834 --> 03:19:36,750
Not at all.
2372
03:19:56,167 --> 03:19:57,084
Pa's watch.
2373
03:19:57,500 --> 03:19:58,834
Hey! Don't even think about it!
2374
03:19:59,375 --> 03:20:00,375
Let's go.
2375
03:20:02,917 --> 03:20:04,750
You can stay here if you wish,
numbskull! I am leaving.
2376
03:20:06,917 --> 03:20:07,792
Anay!
2377
03:20:42,209 --> 03:20:43,334
Anay, let's go.
2378
03:20:44,875 --> 03:20:45,875
Let's go, Anay!
2379
03:20:49,334 --> 03:20:50,750
Did that knock some sense in you,
or do you want one more?
2380
03:20:51,792 --> 03:20:53,875
-Mangal... Mangal...
-We know nothing about Mangal.
2381
03:20:54,375 --> 03:20:56,042
We did not see anyone
or anything, and no one saw us.
2382
03:20:56,167 --> 03:20:57,367
We never even went
to the police station.
2383
03:20:57,584 --> 03:20:58,504
Okay?
2384
03:20:58,542 --> 03:20:59,792
We saw Dinesh's dad, remember?
2385
03:21:00,792 --> 03:21:01,992
Those scoundrels
had locked us for it.
2386
03:21:02,042 --> 03:21:03,042
Let's just go, Anay.
2387
03:21:03,084 --> 03:21:04,124
We haven't done anything wrong.
2388
03:21:04,750 --> 03:21:05,750
Let's go, Anay.
2389
03:21:05,875 --> 03:21:06,875
There. There.
2390
03:21:07,875 --> 03:21:08,834
Run!
2391
03:22:29,084 --> 03:22:29,959
Mangal?
2392
03:22:31,542 --> 03:22:33,792
The battle has begun.
2393
03:22:36,959 --> 03:22:39,209
The dam has broken.
2394
03:22:41,625 --> 03:22:44,500
The mother's son has revolted.
2395
03:22:45,917 --> 03:22:47,667
Not afraid to shed his own blood,
2396
03:22:50,250 --> 03:22:53,000
to douse his fire of revenge,
2397
03:22:54,334 --> 03:22:56,959
he will sacrifice five.
2398
03:23:02,459 --> 03:23:03,709
Four are dead,
2399
03:23:03,959 --> 03:23:04,959
Parimal.
2400
03:23:05,542 --> 03:23:06,417
Four.
2401
03:23:09,792 --> 03:23:11,417
That leaves only one more sacrifice.
2402
03:23:11,917 --> 03:23:14,125
Not if I sacrifice him first!
2403
03:23:16,917 --> 03:23:18,125
Are you coming with me?
2404
03:23:22,542 --> 03:23:23,959
It is too late, Parimal.
2405
03:23:25,334 --> 03:23:26,334
It is too late.
2406
03:23:30,375 --> 03:23:33,167
The Raakan army has been summoned.
2407
03:23:36,250 --> 03:23:39,209
They will destroy the human race
for him.
2408
03:23:42,042 --> 03:23:44,542
The sorcerer's arrival
is inevitable.
2409
03:23:48,375 --> 03:23:50,792
The sorcerer's arrival
is inevitable.
2410
03:25:05,792 --> 03:25:08,084
It is getting late, child.
Come on in.
2411
03:25:24,417 --> 03:25:25,625
What do you mean you trusted Karun?
2412
03:25:25,750 --> 03:25:27,917
-He is an agent.-Sir, sir, sir. I'll handle it, sir.
2413
03:25:28,459 --> 03:25:30,125
I did not know
there will be an accident, sir.
2414
03:25:30,417 --> 03:25:32,167
I'm so sorry, sir.
I'm very, very sorry.
2415
03:25:32,334 --> 03:25:33,750
I'll find a way to deal with it.
2416
03:25:37,000 --> 03:25:38,000
Pa, your phone.
2417
03:25:38,084 --> 03:25:40,000
How can I meet with the family
of the deceased, sir?
2418
03:25:41,084 --> 03:25:42,667
If an inquiry is commissioned...
2419
03:25:42,792 --> 03:25:43,709
Pa, your phone!
2420
03:25:43,792 --> 03:25:45,917
I will be the prime suspect
and Karun, you know...
2421
03:25:46,875 --> 03:25:47,834
Sir, please, sir.
2422
03:25:54,667 --> 03:25:56,792
The department can't be
responsible for your mistakes.
2423
03:25:57,000 --> 03:25:57,917
-Sorry, Avani.
-Yes, sir.
2424
03:26:34,500 --> 03:26:35,375
Anay?
2425
03:27:05,542 --> 03:27:06,417
Oh!
2426
03:27:06,750 --> 03:27:07,667
Look!
2427
03:27:45,552 --> 03:27:46,192
Mom--
2428
03:27:46,250 --> 03:27:47,959
Why do you have a phone
if you are never going to answer it?
2429
03:27:49,417 --> 03:27:50,709
I have called you 15 times.
2430
03:27:51,792 --> 03:27:52,879
-Mom, I--
-What's wrong with you?
2431
03:27:52,959 --> 03:27:53,959
This place is new to us.
2432
03:27:54,675 --> 03:27:55,755
I was there
2433
03:27:56,570 --> 03:27:57,625
and then...
2434
03:27:58,668 --> 03:27:59,959
he was normal and...
2435
03:28:00,084 --> 03:28:01,542
-he was normal and...
-Who?
2436
03:28:02,917 --> 03:28:03,834
And then I don't know...
2437
03:28:05,250 --> 03:28:06,167
What?
2438
03:28:08,334 --> 03:28:09,542
I just...
2439
03:28:09,834 --> 03:28:11,042
I was there.
2440
03:28:11,167 --> 03:28:12,087
-Come.
-I just...
2441
03:28:12,125 --> 03:28:13,042
Sit.
2442
03:28:14,209 --> 03:28:16,125
-He was normal and then...
-Have some water.
2443
03:28:16,500 --> 03:28:17,792
He starts... becomes this...
2444
03:28:18,167 --> 03:28:19,709
thing, and he started
2445
03:28:19,917 --> 03:28:20,792
growling.
2446
03:28:21,584 --> 03:28:23,334
There was blood all over and...
2447
03:28:23,792 --> 03:28:25,500
He saw me, Mom. He saw me.
2448
03:28:25,625 --> 03:28:27,209
-Water. Have some water.
-He chased me...
2449
03:28:27,625 --> 03:28:29,125
and I don't know...
2450
03:28:29,334 --> 03:28:30,750
-Water, water.
-I don't want water!
2451
03:28:30,834 --> 03:28:32,792
You're not listening. He saw me.
2452
03:28:33,125 --> 03:28:34,125
He was chasing me.
2453
03:28:34,167 --> 03:28:35,209
It knows I am here.
2454
03:28:35,417 --> 03:28:36,834
-It's gonna kill me, Mom.
-Anay, calm down.
2455
03:28:37,084 --> 03:28:38,004
-It's gonna kill me.
-Anay.
2456
03:28:38,042 --> 03:28:40,002
-Anay, calm down. Calm down.
-It's gonna kill me...
2457
03:28:40,167 --> 03:28:41,209
Calm down. Just listen to me.
2458
03:28:41,709 --> 03:28:42,709
Just listen to me.
2459
03:28:43,334 --> 03:28:44,334
Whom were you with?
2460
03:28:45,167 --> 03:28:46,167
Have you smoked anything?
2461
03:28:46,667 --> 03:28:47,792
Have you ingested
some kind of substance?
2462
03:28:48,625 --> 03:28:49,500
Aren't you...
2463
03:28:49,625 --> 03:28:50,834
you listening to me?
2464
03:28:52,167 --> 03:28:53,167
I'm telling you
2465
03:28:53,625 --> 03:28:54,959
it's some supernatural shit, Mom.
2466
03:28:55,542 --> 03:28:57,750
I saw it. I saw it with my own eyes.
2467
03:29:01,459 --> 03:29:02,459
Just go to your room
2468
03:29:03,459 --> 03:29:05,125
and don't come out
till I don't tell you. Just go.
2469
03:29:11,875 --> 03:29:13,195
You don't trust me at all, do you?
2470
03:29:14,667 --> 03:29:15,667
Why should I?
2471
03:29:17,417 --> 03:29:18,792
You have been rusticated
from school.
2472
03:29:19,834 --> 03:29:21,834
The very day we arrive here,
2473
03:29:22,167 --> 03:29:23,917
a police officer escorts you home.
2474
03:29:24,875 --> 03:29:27,167
And don't think I don't know
that you are stealing my pills.
2475
03:29:31,959 --> 03:29:33,334
Turning out to be exactly like...
2476
03:29:39,792 --> 03:29:40,792
Why'd you stop?
2477
03:29:41,375 --> 03:29:42,295
Say it.
2478
03:29:45,542 --> 03:29:47,792
You're turning out to be
exactly like your father.
2479
03:30:49,334 --> 03:30:50,625
Tell me something, Pramukh.
2480
03:30:55,125 --> 03:30:56,125
Why didn't you run?
2481
03:30:58,334 --> 03:30:59,214
Run where?
2482
03:31:02,000 --> 03:31:03,750
The Raakan is here.
2483
03:31:06,834 --> 03:31:08,334
Where can I run to now?
2484
03:31:10,167 --> 03:31:11,709
Where can you run to now?
2485
03:32:01,875 --> 03:32:03,625
I wish to ask you something, Uncle.
2486
03:32:04,667 --> 03:32:05,584
What?
2487
03:32:09,750 --> 03:32:10,875
That Mangal has
turned into a Raakan?
2488
03:32:26,792 --> 03:32:28,417
So, everything you told me
2489
03:32:29,625 --> 03:32:30,542
about my father...
2490
03:32:31,709 --> 03:32:33,042
-till date--
-It was necessary.
2491
03:32:37,250 --> 03:32:39,209
To uphold the honour
of the Pramukh's position.
2492
03:32:40,375 --> 03:32:41,735
Honour of the Pramukh's position?
2493
03:32:44,042 --> 03:32:45,282
What about my father's honour?
2494
03:32:48,750 --> 03:32:51,167
Your older brother's honour?
2495
03:32:53,042 --> 03:32:54,042
Pramukh ji,
2496
03:32:55,792 --> 03:32:57,042
it is time to light
the eternal lamp for prayers.
2497
03:32:58,792 --> 03:33:00,834
Everything is ready.
We are just waiting for you.
2498
03:33:01,625 --> 03:33:02,625
Let's go.
2499
03:33:03,750 --> 03:33:04,667
Go home.
2500
03:33:07,209 --> 03:33:08,417
Tell everyone
2501
03:33:09,584 --> 03:33:10,584
to go home.
2502
03:33:12,917 --> 03:33:13,917
Go home,
2503
03:33:14,709 --> 03:33:16,542
embrace your sons, daughters,
2504
03:33:18,000 --> 03:33:20,417
wives and pray
2505
03:33:22,250 --> 03:33:23,417
that your all are reborn
2506
03:33:25,792 --> 03:33:26,792
as human beings
2507
03:33:29,584 --> 03:33:31,000
in your next life.
2508
03:33:47,459 --> 03:33:48,459
What is the matter, brother?
2509
03:33:48,584 --> 03:33:50,000
I don't care how you became
the Pramukh, Uncle,
2510
03:33:50,500 --> 03:33:51,917
but right now you are
the Pramukh of the Karapalis.
2511
03:33:52,750 --> 03:33:53,750
These people...
2512
03:33:54,042 --> 03:33:56,125
the villagers,
need you the most right now.
2513
03:33:57,542 --> 03:33:58,584
It is the Pramukh's duty
2514
03:33:58,959 --> 03:33:59,959
to protect the villagers.
2515
03:34:00,792 --> 03:34:01,917
Father did the same.
2516
03:34:04,042 --> 03:34:04,917
Uncle!
2517
03:34:43,459 --> 03:34:44,459
No, no.
2518
03:34:44,625 --> 03:34:45,625
I can't do this.
2519
03:34:46,459 --> 03:34:48,167
Who will help us
if not you, brother?
2520
03:34:49,625 --> 03:34:50,500
You know that
2521
03:34:51,125 --> 03:34:53,125
first the eternal lamp
of Shilasthal has to be lit.
2522
03:34:53,417 --> 03:34:54,709
Only then the lights
can be switched on in every home.
2523
03:34:54,792 --> 03:34:55,792
I know that.
2524
03:34:56,167 --> 03:34:57,167
But I cannot do it.
2525
03:34:59,750 --> 03:35:00,750
Hold on.
2526
03:35:01,667 --> 03:35:02,667
Let's call Uncle Parimal.
2527
03:35:02,750 --> 03:35:03,750
He won't come.
2528
03:35:04,667 --> 03:35:06,667
He swore he won't ever take over
after your father died.
2529
03:35:07,250 --> 03:35:08,625
But how can I do it, Bharat?
2530
03:35:09,250 --> 03:35:11,125
-I don't even know the proce--
-How can you say that, brother?
2531
03:35:11,834 --> 03:35:14,875
As a kid, you must have watched your
father perform the ritual many times.
2532
03:35:18,959 --> 03:35:21,375
And what about that psychic
and his clues?
2533
03:35:22,792 --> 03:35:23,912
How will I find the answers to that?
2534
03:35:24,959 --> 03:35:26,417
The shutter doesn't open
without solving his clues,
2535
03:35:26,792 --> 03:35:27,712
without which there are no fumes,
no fire--
2536
03:35:27,750 --> 03:35:30,417
That is exactly why I am insisting.
You are the ex-Pramukh's son.
2537
03:35:31,250 --> 03:35:32,750
You not only have the first right,
2538
03:35:33,000 --> 03:35:34,709
you also have the maximum
knowledge of the process.
2539
03:35:35,125 --> 03:35:36,875
None of us has ever watched
the process.
2540
03:35:39,792 --> 03:35:40,917
We will have tragedy
on our hands, brother.
2541
03:35:42,000 --> 03:35:44,625
News has spread everywhere that
the Shilasthal has been abandoned.
2542
03:35:46,084 --> 03:35:47,084
Everyone is afraid.
2543
03:35:48,459 --> 03:35:49,834
Especially now that
the Raakan is out in the open.
2544
03:35:51,959 --> 03:35:53,042
Without the eternal lamp...
2545
03:35:54,042 --> 03:35:54,959
No, no.
2546
03:35:55,792 --> 03:35:57,032
Please light the lamp, brother.
2547
03:35:59,375 --> 03:36:00,667
Please save Shilaspura, brother.
2548
03:36:02,209 --> 03:36:03,209
Please save Shilaspura.
2549
03:36:23,250 --> 03:36:24,167
Mangal?
2550
03:36:52,084 --> 03:36:53,000
Anay!
2551
03:36:53,417 --> 03:36:54,250
Anay!
2552
03:36:54,417 --> 03:36:56,042
Anay! Anay!
2553
03:36:56,542 --> 03:36:57,459
Anay!
2554
03:37:28,667 --> 03:37:29,667
It's not right...
2555
03:37:30,792 --> 03:37:31,792
Greetings.
2556
03:37:32,625 --> 03:37:33,750
It's me. Sachet.
2557
03:37:34,792 --> 03:37:36,250
As a kid,
I used to come here with Father.
2558
03:37:36,875 --> 03:37:37,875
I'm sure you remember.
2559
03:37:38,334 --> 03:37:40,250
Countless nights have passed,
2560
03:37:40,750 --> 03:37:42,417
but I haven't forgotten any.
2561
03:37:44,542 --> 03:37:46,584
-Excuse me?
-I never forget.
2562
03:38:02,625 --> 03:38:03,542
Mom?
2563
03:38:04,209 --> 03:38:05,084
Mom?
2564
03:38:10,125 --> 03:38:11,084
Mom!
2565
03:38:55,667 --> 03:38:56,709
Mom!
2566
03:39:03,542 --> 03:39:04,709
-Mom?
-Anay!
2567
03:39:05,417 --> 03:39:06,334
Anay, go.
2568
03:39:06,459 --> 03:39:07,375
Anay, go!
2569
03:39:07,792 --> 03:39:09,125
Go, Anay!
2570
03:39:14,417 --> 03:39:15,459
Run. Let's go.
2571
03:39:15,584 --> 03:39:16,500
Let's go.
2572
03:39:18,959 --> 03:39:20,209
Anay, get in!
2573
03:39:31,750 --> 03:39:33,459
A child's eyes fill with blood.
2574
03:39:34,125 --> 03:39:36,625
Such is the web of lies.
2575
03:39:37,834 --> 03:39:39,792
"A child's eyes fill with blood."
2576
03:39:41,542 --> 03:39:42,542
"A child's eyes."
2577
03:39:43,209 --> 03:39:44,625
"A child's eyes fill with blood."
2578
03:39:58,125 --> 03:40:00,375
The heir stands at the doorstep.
2579
03:40:05,875 --> 03:40:06,875
You mean
2580
03:40:07,000 --> 03:40:08,000
this one?
2581
03:40:18,375 --> 03:40:20,334
Remember the words
of your ancestors.
2582
03:40:20,542 --> 03:40:21,542
What did you say?
2583
03:40:21,917 --> 03:40:23,459
Remember what they said.
2584
03:40:57,334 --> 03:40:58,417
Mom. Mom.
2585
03:40:58,792 --> 03:40:59,792
Shh...
2586
03:41:03,209 --> 03:41:04,667
Get your phone. Get your phone.
2587
03:41:04,792 --> 03:41:05,792
Yes, phone...
2588
03:41:17,000 --> 03:41:18,500
The phone isn't here.
I guess it's outside.
2589
03:41:18,625 --> 03:41:19,542
Madam?
2590
03:41:20,750 --> 03:41:21,625
Shit!
2591
03:41:27,625 --> 03:41:28,584
Madam?
2592
03:41:35,084 --> 03:41:35,959
Janki!
2593
03:41:36,084 --> 03:41:38,042
-Madam?
-Janki! Shh...
2594
03:41:38,834 --> 03:41:39,792
Janki!
2595
03:41:57,250 --> 03:41:59,792
First, tell me where your lock is.
2596
03:42:01,125 --> 03:42:02,250
This is the key, Sachet.
2597
03:42:03,084 --> 03:42:04,500
Look for its lock first.
2598
03:42:04,834 --> 03:42:06,084
Then I will give you the key.
2599
03:42:40,209 --> 03:42:41,584
Go inside, Anay. Stay inside.
2600
03:42:51,917 --> 03:42:52,834
Parimal!
2601
03:43:17,917 --> 03:43:20,667
-All hail...
-Ridhiyakan Maharaj!
2602
03:43:20,792 --> 03:43:22,875
-All hail...
-Ridhiyakan Maharaj!
2603
03:43:23,000 --> 03:43:25,542
-All hail...
-Ridhiyakan Maharaj!
2604
03:43:25,667 --> 03:43:27,834
-All hail...
-Ridhiyakan Maharaj!
2605
03:43:40,167 --> 03:43:41,084
Stay away.
2606
03:43:41,500 --> 03:43:42,417
Stay away!
2607
03:43:44,542 --> 03:43:45,542
Help me,
2608
03:43:45,709 --> 03:43:46,709
madam.
2609
03:43:50,209 --> 03:43:51,209
Help me, madam.
2610
03:43:53,209 --> 03:43:54,125
Mangal?
2611
03:44:00,125 --> 03:44:01,042
Bhairon!
2612
03:45:04,709 --> 03:45:06,084
What's wrong with me, Karun?
2613
03:45:08,500 --> 03:45:09,500
I feel nothing.
2614
03:45:09,792 --> 03:45:10,792
Nothing.
2615
03:45:11,709 --> 03:45:13,042
I have no feelings for him.
2616
03:45:14,667 --> 03:45:15,875
He needs you, Avani.
2617
03:45:17,875 --> 03:45:19,000
I need you.
2618
03:45:22,334 --> 03:45:23,534
What sort of a mother will I be?
2619
03:45:23,750 --> 03:45:24,667
Huh?
2620
03:45:26,042 --> 03:45:27,042
I can't do it.
2621
03:45:28,688 --> 03:45:29,709
Look, Avani,
2622
03:45:30,834 --> 03:45:33,459
it took you three years
to have any feelings for me.
2623
03:45:35,667 --> 03:45:37,625
At least spare three months
for this poor chap.
2624
03:45:38,667 --> 03:45:39,667
I don't want him!
2625
03:45:40,584 --> 03:45:41,584
I don't want him at all!
2626
03:45:43,667 --> 03:45:44,667
But he wants you.
2627
03:45:45,209 --> 03:45:46,542
And this family wants you.
2628
03:45:47,625 --> 03:45:48,625
Do you recall
2629
03:45:48,834 --> 03:45:49,834
our future plans?
2630
03:45:50,959 --> 03:45:52,084
A small family.
2631
03:45:53,209 --> 03:45:54,329
You will be the strict mummy
2632
03:45:54,792 --> 03:45:55,792
and I'll be the fun dad.
2633
03:45:59,375 --> 03:46:00,250
Come.
2634
03:46:03,750 --> 03:46:06,000
Do you want to abandon me midway?
2635
03:46:07,125 --> 03:46:08,375
Give him a little time.
2636
03:46:10,167 --> 03:46:11,917
He will love you so much
2637
03:46:12,375 --> 03:46:14,500
you won't be able
to live without him.
2638
03:46:54,542 --> 03:46:55,542
The job is done.
2639
03:46:56,084 --> 03:46:57,542
-Sure?
-Double sure.
2640
03:47:13,750 --> 03:47:14,750
Very well, ma'am.
2641
03:47:15,500 --> 03:47:16,540
I'll take your leave now.
2642
03:47:18,459 --> 03:47:19,334
Also...
2643
03:47:20,917 --> 03:47:21,917
you're welcome.
2644
03:47:24,917 --> 03:47:26,792
I'm sure you must have thanked me,
2645
03:47:28,417 --> 03:47:29,577
but I guess I didn't hear it.
2646
03:47:31,750 --> 03:47:32,667
Jai Hind.
2647
03:47:46,959 --> 03:47:47,959
Brother.
2648
03:47:50,917 --> 03:47:51,957
That Raakan was killed.
2649
03:47:56,500 --> 03:47:57,500
I was certain
2650
03:47:58,334 --> 03:47:59,894
Uncle Parimal's sword
won't miss this time.
2651
03:47:59,959 --> 03:48:00,839
No, no.
2652
03:48:00,917 --> 03:48:03,042
Inspector Bhairon
finished the Raakan.
2653
03:48:04,917 --> 03:48:06,625
He pumped brass into
the scoundrel's body.
2654
03:48:09,000 --> 03:48:10,000
Well,
2655
03:48:10,209 --> 03:48:11,709
be it with brass or sword,
2656
03:48:12,459 --> 03:48:13,459
we are rid of the menace.
2657
03:48:14,167 --> 03:48:15,207
We aren't rid of the menace, Bharat.
2658
03:48:16,250 --> 03:48:18,584
The Raakan wasn't beheaded
by a Karapali sword.
2659
03:48:18,792 --> 03:48:19,792
Meaning?
2660
03:48:19,792 --> 03:48:21,417
It means that
the Raakan is still alive.
2661
03:48:23,334 --> 03:48:24,875
He will return.
2662
03:48:28,542 --> 03:48:29,834
Find out where Uncle Parimal is.
2663
03:49:00,959 --> 03:49:02,125
Yes, Rani. What's the matter?
2664
03:49:03,125 --> 03:49:05,125
Nothing. I just wanted to know
if you are all right.
2665
03:49:08,000 --> 03:49:09,417
I want my watch back.
2666
03:49:10,625 --> 03:49:11,625
I have to go to fetch it.
2667
03:49:11,917 --> 03:49:14,042
Have you lost your fricking mind?
Just go to bed.
2668
03:49:14,792 --> 03:49:16,917
Rani, I want to talk to my pa,
2669
03:49:17,042 --> 03:49:18,250
and without the watch, I--
2670
03:49:18,417 --> 03:49:20,417
If you go back,
they will catch hold of you.
2671
03:49:20,625 --> 03:49:22,705
We barely escaped death today.
Are you out of your mind?
2672
03:49:24,834 --> 03:49:25,834
Look, Rani,
2673
03:49:26,709 --> 03:49:28,334
this is my last chance
to talk to Pa.
2674
03:49:28,542 --> 03:49:29,542
Listen, idiot.
2675
03:49:29,670 --> 03:49:31,709
Take God's name,
take a pill and lie down.
2676
03:49:33,625 --> 03:49:34,542
By the way,
2677
03:49:34,667 --> 03:49:35,709
don't you have anything else
2678
03:49:35,792 --> 03:49:36,792
that belonged to your father,
other than the watch?
2679
03:49:42,392 --> 03:49:43,392
I might have something.
2680
03:50:35,167 --> 03:50:36,042
Son.
2681
03:50:37,250 --> 03:50:38,792
This is the destiny
of every Pramukh.
2682
03:50:39,709 --> 03:50:40,792
When the time demands,
2683
03:50:41,084 --> 03:50:42,959
the protector has to become
the destroyer.
2684
03:50:45,542 --> 03:50:46,917
Your father used to say that,
2685
03:50:49,084 --> 03:50:51,042
since he took on the responsibility
of protecting everyone,
2686
03:50:52,792 --> 03:50:54,917
he wouldn't pull back
no matter what he was faced with.
2687
03:50:57,625 --> 03:50:59,209
You can't lay down your arms either.
2688
03:51:01,334 --> 03:51:02,917
Just focus on the sorcerer.
2689
03:51:03,209 --> 03:51:04,209
The sorcerer.
2690
03:51:06,042 --> 03:51:07,792
Your Uncle Swaroop
2691
03:51:09,042 --> 03:51:11,584
never truly understood this.
2692
03:51:15,625 --> 03:51:16,625
Before today,
2693
03:51:18,459 --> 03:51:19,959
it never made sense
to me either, Uncle.
2694
03:51:22,584 --> 03:51:23,584
Please forgive me.
2695
03:51:26,250 --> 03:51:27,250
I refused to listen...
2696
03:51:28,959 --> 03:51:30,167
after Father passed away.
2697
03:51:36,125 --> 03:51:37,542
Like all the others,
2698
03:51:38,209 --> 03:51:39,209
I too called him names,
called him insane, deranged
2699
03:51:39,834 --> 03:51:41,125
and many other things.
2700
03:51:49,709 --> 03:51:51,209
Your father made a sacrifice, son.
2701
03:51:59,375 --> 03:52:01,875
He put a stop to a catastrophe
before it struck.
2702
03:52:03,167 --> 03:52:07,540
Yes, he possibly shed the blood
2703
03:52:07,959 --> 03:52:09,334
of a couple of innocent people
for this purpose,
2704
03:52:10,709 --> 03:52:12,792
but he had no other alternative.
2705
03:52:14,792 --> 03:52:16,584
You won't have
an alternative either.
2706
03:52:19,667 --> 03:52:20,667
Be prepared.
2707
03:53:09,125 --> 03:53:10,042
Sachet...
2708
03:53:13,250 --> 03:53:14,250
our purpose
2709
03:53:16,875 --> 03:53:18,000
and our duty
2710
03:53:21,250 --> 03:53:22,917
aren't simply keeping the rock calm.
2711
03:53:33,542 --> 03:53:34,875
If something unfortunate happens,
2712
03:53:35,625 --> 03:53:37,065
we must take on the role of warriors
2713
03:53:39,500 --> 03:53:42,125
and protect the world.
That too is our duty.
2714
03:54:01,000 --> 03:54:02,000
Sachet,
2715
03:54:03,042 --> 03:54:04,042
I have seen
2716
03:54:05,334 --> 03:54:07,000
the devotion of a saint in you.
2717
03:54:09,709 --> 03:54:10,709
Now...
2718
03:54:11,792 --> 03:54:12,792
I want to see
2719
03:54:13,584 --> 03:54:16,084
the strength of a warrior in you.
2720
03:54:24,792 --> 03:54:26,417
Uncle!
2721
03:54:38,250 --> 03:54:39,250
Hush, my boy.
2722
03:54:39,584 --> 03:54:40,584
Hush.
2723
03:54:50,250 --> 03:54:51,450
This is the tri-pronged weapon
2724
03:54:52,500 --> 03:54:53,860
like the green leaf
that killed Ridhiyakan.
2725
03:54:54,375 --> 03:54:55,875
This will protect you
2726
03:54:57,625 --> 03:55:00,584
from the illusion
of the sorcerer.
2727
03:55:37,404 --> 03:55:38,404
A Karapali sword.
2728
03:55:40,709 --> 03:55:42,109
The answer to the sorcerer's power.
2729
03:55:43,584 --> 03:55:44,584
Your father
2730
03:55:44,792 --> 03:55:45,792
had also protected us all
2731
03:55:46,792 --> 03:55:48,084
with this very sword.
2732
03:56:01,709 --> 03:56:03,834
The Raakan can possess
any one of us,
2733
03:56:05,250 --> 03:56:06,875
and the person wouldn't even know.
2734
03:56:07,834 --> 03:56:09,625
If the Raakan isn't found
2735
03:56:11,000 --> 03:56:12,040
before sundown today,
2736
03:56:15,084 --> 03:56:16,459
kill all four of them.
2737
03:56:18,125 --> 03:56:19,125
The Inspector,
2738
03:56:19,959 --> 03:56:20,959
Madam Collector,
2739
03:56:23,000 --> 03:56:24,000
Janki
2740
03:56:24,542 --> 03:56:25,542
and that boy.
2741
03:56:39,250 --> 03:56:40,667
I vow, Uncle,
2742
03:56:42,792 --> 03:56:46,167
to carry out the duties
of the Pramukh until the day I die.
2743
03:57:03,709 --> 03:57:05,875
Tell me where
you've hidden the money.
2744
03:57:08,209 --> 03:57:09,125
In the garage.
2745
03:57:09,792 --> 03:57:11,042
Is there a safe in the walls?
2746
03:57:11,959 --> 03:57:12,834
Hmm?
2747
03:57:13,500 --> 03:57:14,900
Have you bought something expensive?
2748
03:57:15,875 --> 03:57:16,959
A Ferrari?
2749
03:57:17,250 --> 03:57:18,730
Or has your mother
bought new jewellery?
2750
03:57:20,709 --> 03:57:21,709
Look,
2751
03:57:21,750 --> 03:57:23,750
do you want to know the truth
about your father's suicide or not?
2752
03:57:24,959 --> 03:57:26,167
Then you must tell the truth.
2753
03:57:30,917 --> 03:57:32,792
Think about it and tell me.
2754
03:58:05,834 --> 03:58:06,834
Anay.
2755
03:58:13,500 --> 03:58:14,500
Anay!
2756
03:58:15,584 --> 03:58:16,584
Anay.
2757
03:58:17,792 --> 03:58:18,792
Anay.
2758
03:58:19,834 --> 03:58:21,667
Return the inhaler, Anay!
2759
03:58:21,875 --> 03:58:22,875
Why? What's in it?
2760
03:58:23,042 --> 03:58:24,712
This is not a toy.
It's important to me.
2761
03:58:24,792 --> 03:58:26,792
Is it important because it belongs
to Pa or that it has the diamonds?
2762
03:58:27,917 --> 03:58:29,084
I'm sure
they're worth Rs. 3-4 crore.
2763
03:58:31,709 --> 03:58:34,042
Look, the locals
I am dealing with, this is--
2764
03:58:34,167 --> 03:58:36,250
Don't you know you cannot lie?
2765
03:58:37,500 --> 03:58:38,980
Don't you dare talk to me like this!
2766
03:58:39,542 --> 03:58:40,542
Anay!
2767
03:58:40,709 --> 03:58:42,167
I have told you a million times
2768
03:58:42,542 --> 03:58:44,084
not to touch my things.
2769
03:58:44,792 --> 03:58:46,667
This is a technical matter.
You won't understand.
2770
03:58:46,792 --> 03:58:48,625
Stop fucking lying!
2771
03:58:51,875 --> 03:58:53,355
Isn't this the reason
for Pa's suicide?
2772
03:58:55,084 --> 03:58:56,625
Isn't this the bribe that you took?
2773
03:58:58,417 --> 03:58:59,834
The reason Pa lost his life?
2774
03:59:01,750 --> 03:59:03,250
You took the bribe
and Pa was blamed.
2775
03:59:05,500 --> 03:59:06,780
Don't you dare talk to me like that.
2776
03:59:07,250 --> 03:59:09,959
-Don't you dare talk to me like that!
-And you still have this on you!
2777
03:59:12,375 --> 03:59:13,417
And you...
2778
03:59:13,709 --> 03:59:15,542
you had it this whole fucking time.
2779
03:59:15,667 --> 03:59:17,500
Don't comment
2780
03:59:17,709 --> 03:59:19,792
-about things you know nothing--
-You had it this whole fucking time!
2781
03:59:19,875 --> 03:59:22,125
-You don't know--
-You had it this whole fucking time!
2782
03:59:22,250 --> 03:59:24,709
If you had given this to the police,
Pa would have been alive today.
2783
03:59:28,500 --> 03:59:29,500
You killed him.
2784
03:59:30,792 --> 03:59:32,209
You killed him!
2785
03:59:33,459 --> 03:59:34,459
You're a monster.
2786
03:59:35,125 --> 03:59:36,959
You are a monster!
2787
03:59:53,667 --> 03:59:54,667
-Sir.
-Avani?
2788
03:59:54,834 --> 03:59:56,000
Please take him away from here, sir.
2789
03:59:56,125 --> 03:59:57,167
This place is unsafe, sir.
2790
03:59:57,334 --> 03:59:59,750
-Are you all right, Avani?
-Everything is going wrong.
2791
04:00:00,584 --> 04:00:02,792
I am unable to focus.
Please take him away from here.
2792
04:00:02,875 --> 04:00:04,084
-Take whom?
-Take Anay, sir.
2793
04:00:04,209 --> 04:00:05,792
Sir, please take Anay
away from here.
2794
04:00:05,875 --> 04:00:07,000
What happened? Is Anay okay?
2795
04:00:07,125 --> 04:00:08,750
Will you only act
when something happens?
2796
04:00:10,500 --> 04:00:11,375
Sir,
2797
04:00:11,500 --> 04:00:13,125
please just take him away from here.
2798
04:00:13,250 --> 04:00:14,625
-Okay.
-That's all, sir.
2799
04:00:14,959 --> 04:00:16,375
I shall send someone right away.
2800
04:00:18,125 --> 04:00:19,125
Thanks.
2801
04:00:24,834 --> 04:00:26,834
Where am I going wrong, Maharaj?
2802
04:00:28,625 --> 04:00:29,917
Where am I going wrong?
2803
04:00:31,375 --> 04:00:33,167
Please forgive us innocent people
2804
04:00:34,417 --> 04:00:37,875
and show sinners
the wrath of your illusion.
2805
04:01:08,084 --> 04:01:09,125
What am I doing?
2806
04:01:10,042 --> 04:01:11,125
You are the one who is doing things.
2807
04:01:13,709 --> 04:01:14,625
Madam.
2808
04:01:14,792 --> 04:01:15,792
Give me your hand, madam.
2809
04:01:16,375 --> 04:01:17,375
Give me your hand.
2810
04:01:17,459 --> 04:01:18,459
Give me a hand, madam.
2811
04:01:18,500 --> 04:01:19,740
Please save me or I will die, madam.
2812
04:01:19,792 --> 04:01:20,792
-Madam!
-Champ.
2813
04:01:21,875 --> 04:01:23,667
Your mamma doesn't know who I am.
2814
04:01:24,334 --> 04:01:25,334
Madam!
2815
04:01:27,667 --> 04:01:28,667
You will die!
2816
04:01:29,042 --> 04:01:30,417
All of you are going to die!
2817
04:01:30,709 --> 04:01:32,667
-Each one of you will die!
-There is a dark shadow in my stars.
2818
04:01:33,709 --> 04:01:35,042
Each one of you will die!
2819
04:01:35,125 --> 04:01:36,765
The sorcerer creates illusions
through the eyes.
2820
04:01:38,792 --> 04:01:39,917
There is a dark shadow
2821
04:01:40,375 --> 04:01:41,459
in my stars.
2822
04:01:41,667 --> 04:01:43,250
Each one of you will die!
2823
04:01:43,750 --> 04:01:44,834
A dark shadow in my stars.
2824
04:01:45,834 --> 04:01:47,584
The sorcerer creates illusions
through the eyes.
2825
04:01:47,917 --> 04:01:49,417
Each one of you will die!
2826
04:01:50,750 --> 04:01:51,667
Avani?
2827
04:01:54,750 --> 04:01:55,667
Avani.
2828
04:01:56,125 --> 04:01:57,042
Avani.
2829
04:01:57,432 --> 04:01:58,232
Avani.
187192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.