All language subtitles for DRKRSKMHD (2022) www.SkymoviesHD.Baby 480p HEVC HDRip S01E01T05 x265 ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,458 --> 00:00:20,417 Hello. 2 00:00:21,208 --> 00:00:22,667 Geologist Dr. Sharma? 3 00:00:23,542 --> 00:00:24,542 What's keeping you? 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,858 I thought you were right behind me. 5 00:00:27,792 --> 00:00:28,952 Need me to come and get you? 6 00:00:31,125 --> 00:00:32,125 Bulbul? 7 00:00:32,333 --> 00:00:33,542 Yes, Papa. I am coming. 8 00:00:33,667 --> 00:00:34,958 Come, come. Careful. 9 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Very good! 10 00:00:40,042 --> 00:00:41,958 Look at what I found, Papa. 11 00:00:43,375 --> 00:00:45,000 Okay. Remember 12 00:00:45,167 --> 00:00:47,375 this is our little secret, okay? 13 00:00:47,792 --> 00:00:49,417 If Mummy finds out... 14 00:00:52,250 --> 00:00:53,333 Come, come. 15 00:00:53,583 --> 00:00:54,750 But, Papa, 16 00:00:54,875 --> 00:00:56,708 how do we keep this a secret? 17 00:00:56,833 --> 00:00:57,875 What? 18 00:01:00,292 --> 00:01:01,417 This? 19 00:01:01,958 --> 00:01:03,042 Let me see, my dear. Let me see. 20 00:01:04,458 --> 00:01:05,583 Like this. 21 00:01:06,583 --> 00:01:07,750 Like this. Okay? 22 00:01:17,333 --> 00:01:19,125 Exactly where did you find this? 23 00:01:19,250 --> 00:01:20,458 How deep did you dig? 24 00:01:20,792 --> 00:01:21,875 Just this much. 25 00:01:32,375 --> 00:01:33,255 -Papa. -Yes. 26 00:01:33,333 --> 00:01:34,625 I want to go home now. 27 00:01:36,208 --> 00:01:37,542 Just another two minutes, my dear. 28 00:01:37,667 --> 00:01:38,917 Papa got what he wanted, right? 29 00:01:39,250 --> 00:01:40,250 A whole mountain full. 30 00:01:40,958 --> 00:01:42,792 Now go and wait for me in the car. 31 00:01:42,958 --> 00:01:43,958 I'll be there in two minutes. 32 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 -Okay, Papa. -Go. 33 00:02:15,667 --> 00:02:17,625 -What's the matter? -Nothing, nothing. 34 00:02:18,792 --> 00:02:19,667 Sit attentively. 35 00:02:19,792 --> 00:02:20,875 Why do you need the gun, Papa? 36 00:02:21,542 --> 00:02:22,417 I'll tell you. 37 00:02:22,583 --> 00:02:23,417 What happened, Papa? 38 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 Where are we going, Papa? 39 00:03:58,667 --> 00:03:59,792 Perhaps he was right. 40 00:04:00,125 --> 00:04:01,125 Something is not right about this place. 41 00:04:01,208 --> 00:04:02,208 What are you doing? 42 00:04:02,208 --> 00:04:03,875 Where will we run away with a child in the middle of the night? 43 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Just come on. We have to leave. Now! 44 00:04:06,542 --> 00:04:08,708 -Why did you go to that cave? -How was I to know? 45 00:04:09,375 --> 00:04:11,250 How was I to know that their stories, their curses, 46 00:04:11,375 --> 00:04:13,292 the wrath of that sorcerer, Raakan, is all true? 47 00:04:13,417 --> 00:04:14,667 Okay, okay. Calm down. 48 00:04:14,792 --> 00:04:15,792 I'll call the doctor. 49 00:04:15,917 --> 00:04:17,000 Put the phone down, Lata! 50 00:04:17,042 --> 00:04:18,125 Lata! 51 00:04:18,833 --> 00:04:19,750 Bulbul! 52 00:04:20,708 --> 00:04:21,750 You could have killed her! 53 00:04:22,000 --> 00:04:24,042 Lata, we must leave from here. 54 00:04:24,458 --> 00:04:26,250 You have lost your mind, Parthiv! 55 00:04:29,792 --> 00:04:30,672 Hey! 56 00:04:30,750 --> 00:04:31,625 Put your gun down! 57 00:04:31,750 --> 00:04:32,958 -Go away! -Put the gun down! 58 00:04:33,458 --> 00:04:34,917 Please take the child and stand behind me. 59 00:04:35,167 --> 00:04:36,042 Stay away from them! 60 00:04:36,167 --> 00:04:38,000 You have been affected by the Raakan. 61 00:04:38,125 --> 00:04:39,125 Go away! 62 00:04:39,583 --> 00:04:40,750 You are not in your senses. 63 00:04:41,167 --> 00:04:42,792 That cave is cursed by the sorcerer. 64 00:04:43,250 --> 00:04:45,333 The Raakan inside you must be stopped or else... 65 00:04:58,583 --> 00:04:59,583 Raakan! 66 00:05:38,750 --> 00:05:39,708 Bulbul? 67 00:05:43,792 --> 00:05:44,708 Bulbul? 68 00:06:03,833 --> 00:06:04,792 Bulbul. 69 00:06:06,917 --> 00:06:08,250 My dear, it's Papa... 70 00:06:13,375 --> 00:06:14,458 Come out, my child. 71 00:06:14,875 --> 00:06:15,792 Bulbul. 72 00:06:25,875 --> 00:06:26,833 Bulbul. 73 00:06:29,292 --> 00:06:30,958 My dear... 74 00:06:32,792 --> 00:06:33,672 No! 75 00:06:33,708 --> 00:06:34,708 It's me, Papa. 76 00:06:37,250 --> 00:06:38,458 My girl, Bulbul; it's me, Papa. 77 00:09:48,750 --> 00:09:50,375 She's a blemish on IAS officers! 78 00:09:51,833 --> 00:09:53,875 Always pretending to be so idealistic! 79 00:09:54,000 --> 00:09:54,917 She needs to rot in jail. 80 00:09:55,000 --> 00:09:57,292 Her husband committed suicide because of her. 81 00:09:58,333 --> 00:09:59,833 There is no place for thieves here. 82 00:09:59,958 --> 00:10:02,333 Twelve people died. If not you, then who is responsible? 83 00:10:02,458 --> 00:10:04,000 SECRETARIAT JAIPUR 84 00:10:04,083 --> 00:10:06,292 Wow, Madam IAS, siphoned millions of rupees. 85 00:10:06,625 --> 00:10:08,000 We don't want her to be seen in the office again! 86 00:10:08,125 --> 00:10:10,542 It was not suicide. She killed her husband. 87 00:10:10,667 --> 00:10:12,083 Avani Raut is immediately suspended. 88 00:10:12,208 --> 00:10:13,542 Stop lying, Avani. 89 00:10:13,667 --> 00:10:15,167 She should be tarred and feathered before being paraded! 90 00:10:15,292 --> 00:10:16,167 Bloody thief! 91 00:10:16,292 --> 00:10:19,458 A corrupt IAS lady will be exposed on primetime today. 92 00:10:19,625 --> 00:10:21,250 Where have you stashed the money? Speak up! 93 00:10:21,375 --> 00:10:22,208 How will you face him? 94 00:10:22,333 --> 00:10:24,000 You should have at least thought about your son. 95 00:10:24,083 --> 00:10:26,292 Avani Raut has become the cause of death 96 00:10:26,417 --> 00:10:29,833 for 12 people along with her own husband... 97 00:10:43,625 --> 00:10:45,375 What brings you to my office today? 98 00:10:46,000 --> 00:10:47,483 I thought I should come by 99 00:10:47,517 --> 00:10:49,000 since you don't even know where my office is anymore, sir. 100 00:10:49,625 --> 00:10:51,625 Office allocation is Ms. Meena's department, Avani. 101 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 You know that. 102 00:10:53,542 --> 00:10:54,542 Hold on. Let me talk to her. 103 00:10:54,708 --> 00:10:56,000 I don't need a new office, sir. 104 00:10:56,250 --> 00:10:57,333 I need a new project. 105 00:10:58,667 --> 00:10:59,792 The Shilaspura project. 106 00:11:03,333 --> 00:11:04,333 Avani, 107 00:11:05,333 --> 00:11:07,917 do you have any idea of the specifics of this project? 108 00:11:08,000 --> 00:11:11,292 Satellite sensors have detected rare earth minerals 109 00:11:11,417 --> 00:11:12,958 in the mountains near Shilaspura, sir. 110 00:11:13,542 --> 00:11:16,750 These minerals could revolutionise the health and pharma sectors. 111 00:11:17,000 --> 00:11:18,958 They have the power to have a global impact. 112 00:11:19,375 --> 00:11:22,458 A private operator has approached the Rajasthan government. 113 00:11:22,625 --> 00:11:25,708 They want to send a mining expedition there at their own expense. 114 00:11:26,792 --> 00:11:29,542 They have demanded help from the Ministry to deal with the locals. 115 00:11:33,333 --> 00:11:34,708 I see you have done your homework. 116 00:11:38,000 --> 00:11:39,125 But, to be honest, Avani, 117 00:11:40,042 --> 00:11:41,750 I don't think you are ready for this as yet. 118 00:11:44,042 --> 00:11:46,333 The Enquiry Commission has submitted their report to the court, sir, 119 00:11:47,042 --> 00:11:48,917 and the court has given me a clean chit. 120 00:11:49,458 --> 00:11:50,750 Besides, I am perfectly healthy. 121 00:11:52,375 --> 00:11:53,583 There seems to be no real reason for me 122 00:11:53,708 --> 00:11:54,792 to not be ready to work. 123 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 I'm sorry, Avani. 124 00:12:00,000 --> 00:12:03,292 Your case still attracts media attention. 125 00:12:04,333 --> 00:12:06,708 Media attention is elsewhere too, sir. 126 00:12:09,750 --> 00:12:11,875 Protests and stone-pelting in Shilaspura. 127 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 Chau-Pahar is the local newspaper. 128 00:12:14,708 --> 00:12:15,958 They published this news. 129 00:12:16,042 --> 00:12:17,625 Patrika and Bhaskar will receive it too. 130 00:12:17,750 --> 00:12:19,000 Soon it will be national news. 131 00:12:21,667 --> 00:12:22,827 How did you get hold of this? 132 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 When one is stuck in a windowless basement, sir, 133 00:12:25,417 --> 00:12:27,708 the internet windows come in quite handy. 134 00:12:29,583 --> 00:12:30,917 And it was you who had taught me 135 00:12:31,250 --> 00:12:33,667 that it doesn't matter what's in the file. 136 00:12:34,542 --> 00:12:37,000 What matters is that which is left out of the file. 137 00:12:42,125 --> 00:12:43,208 I better contain this. 138 00:12:43,375 --> 00:12:44,292 Sir, sir, sir. 139 00:12:45,083 --> 00:12:47,625 I have spoken to the editor of Chau-Pahar, 140 00:12:48,167 --> 00:12:49,542 and I was promised 141 00:12:49,750 --> 00:12:51,458 that if the officer on special duty 142 00:12:52,000 --> 00:12:53,917 does an exclusive interview with them, 143 00:12:55,250 --> 00:12:56,375 he will suppress this news. 144 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 How is Anay? 145 00:13:25,208 --> 00:13:26,958 You are a terrible actor, sir. 146 00:13:28,042 --> 00:13:30,667 I know you two are continuously messaging. 147 00:13:32,375 --> 00:13:34,250 You are aware of the incident in his school. 148 00:13:35,125 --> 00:13:36,208 Yes. 149 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 But... 150 00:13:38,708 --> 00:13:39,708 where will he stay? 151 00:13:42,000 --> 00:13:43,917 I will take him to Shilaspura with me. 152 00:13:45,000 --> 00:13:46,458 It will be a good break for both of us. 153 00:13:47,083 --> 00:13:48,250 An emotional reboot. 154 00:13:52,000 --> 00:13:53,250 Anyway, tell me one thing. 155 00:13:54,042 --> 00:13:56,042 What in God's name is an emoji? 156 00:13:58,708 --> 00:14:00,042 I just don't get it! 157 00:14:40,958 --> 00:14:41,958 Hey, hello. 158 00:14:42,333 --> 00:14:43,667 Hashtag train challenge. 159 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 Come inside. 160 00:14:48,000 --> 00:14:49,042 Show me your ticket. 161 00:14:50,667 --> 00:14:51,667 It's inside. 162 00:14:53,333 --> 00:14:54,417 That is not allowed. You'll have to pay a fine. 163 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 Fork out Rs. 2,000. 164 00:15:07,708 --> 00:15:08,792 Rs. 4,000. Keep. 165 00:15:14,000 --> 00:15:15,833 The compartment is usually vacant after Phalodi. 166 00:15:15,958 --> 00:15:16,750 Where are you going? 167 00:15:16,875 --> 00:15:17,875 Rudragarh. 168 00:15:18,000 --> 00:15:18,917 Rudragarh. 169 00:15:19,625 --> 00:15:20,667 No. 170 00:15:22,042 --> 00:15:23,042 Shila something. 171 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 Shilaspura. 172 00:15:26,250 --> 00:15:27,333 What work do you have there? 173 00:15:30,125 --> 00:15:32,750 My mom likes to find unique problems and then solving them. 174 00:15:35,208 --> 00:15:36,958 Couldn't you find a better place to visit? 175 00:15:37,417 --> 00:15:38,750 A lunar eclipse is going on. 176 00:15:39,167 --> 00:15:41,000 That place is haunted. 177 00:15:41,250 --> 00:15:42,833 Ridhiyakan's head is buried there. 178 00:15:43,333 --> 00:15:44,417 Whose? What? 179 00:15:46,333 --> 00:15:47,333 Whose? What? 180 00:15:48,292 --> 00:15:49,708 Look, we have a saying. 181 00:15:50,792 --> 00:15:52,232 Mourning could hurt more than death. 182 00:15:52,833 --> 00:15:55,250 There are times when mourning is worse than death. 183 00:15:55,958 --> 00:15:57,667 I have heard all the stories about that place. 184 00:15:58,167 --> 00:15:59,417 We don't go anywhere near it. 185 00:15:59,583 --> 00:16:00,625 What stories? 186 00:16:00,750 --> 00:16:01,750 Never mind. 187 00:16:06,250 --> 00:16:08,000 Now that you are going, listen to me carefully. 188 00:16:08,792 --> 00:16:10,083 Early tomorrow morning, 189 00:16:10,208 --> 00:16:13,250 you will cross Baba's grave next to the tracks. 190 00:16:13,958 --> 00:16:15,542 Make a ten-rupee offering on it for blessings. 191 00:16:15,875 --> 00:16:18,625 Baba will protect you, and you will return alive. 192 00:16:19,000 --> 00:16:20,042 Otherwise, happy journey. 193 00:16:20,125 --> 00:16:21,083 Oh, hello... 194 00:17:00,833 --> 00:17:04,000 Does Shilaspura have some kind of weird history? 195 00:17:05,458 --> 00:17:07,875 Why? Since when have you become interested in history? 196 00:17:09,333 --> 00:17:10,625 I was talking to the TT; 197 00:17:11,958 --> 00:17:13,833 he said some strange things. 198 00:17:16,375 --> 00:17:18,292 Basically, some vested interests don't want 199 00:17:19,000 --> 00:17:20,208 progress in Shilaspura. 200 00:17:20,750 --> 00:17:24,667 So, a multimillion-dollar project is being prevented 201 00:17:25,292 --> 00:17:26,583 under the pretext of a Shilasthal. 202 00:17:30,125 --> 00:17:31,417 So, that's why this posting. 203 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 So, 204 00:17:33,958 --> 00:17:35,167 this is a short-term posting? 205 00:17:35,625 --> 00:17:36,542 Yeah. 206 00:17:36,667 --> 00:17:38,375 Three to four weeks maximum. 207 00:17:39,375 --> 00:17:41,042 Then Jaishankar sir has promised me 208 00:17:41,125 --> 00:17:42,875 he'll give me an advanced-grade post. 209 00:17:43,125 --> 00:17:44,833 Hopefully in some metro town. 210 00:17:48,042 --> 00:17:50,333 Then you won't have to return to that boarding school 211 00:17:51,667 --> 00:17:52,958 or to that house. 212 00:17:59,000 --> 00:18:00,083 Do you have... 213 00:18:00,417 --> 00:18:01,708 a ten-rupee coin? 214 00:18:02,458 --> 00:18:03,458 Why? 215 00:18:04,750 --> 00:18:06,750 The TT said... 216 00:18:08,958 --> 00:18:11,292 we will cross a Baba's grave before the station arrives. 217 00:18:12,125 --> 00:18:15,000 If we offer Rs. 10 there, 218 00:18:15,083 --> 00:18:16,292 -he will keep us safe. -Seriously? 219 00:18:17,417 --> 00:18:19,042 Now you pay heed to anything anyone says, Anay? 220 00:18:21,667 --> 00:18:23,875 You know I don't believe in these regressive practices. 221 00:18:25,458 --> 00:18:26,667 Of course. Why would you? 222 00:18:28,833 --> 00:18:31,417 And I am sure you will also not hold any memorial prayer meeting for Pa. 223 00:18:33,458 --> 00:18:34,542 Obviously you won't. 224 00:18:35,375 --> 00:18:36,375 And you know why? 225 00:18:36,417 --> 00:18:38,667 Because you only know how to impose your beliefs on others. 226 00:18:39,208 --> 00:18:40,917 You don't care what I want or what 227 00:18:41,000 --> 00:18:42,083 Pa would have wanted. 228 00:18:44,708 --> 00:18:47,333 It was so easy for you to say we won't have to return to that house. 229 00:18:49,042 --> 00:18:50,292 It isn't only your house. 230 00:18:50,417 --> 00:18:51,417 It is mine, 231 00:18:51,792 --> 00:18:52,672 and it was Pa's as well. 232 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 -I never said-- -You know what? 233 00:18:54,375 --> 00:18:55,542 Do what you want to do. 234 00:18:55,667 --> 00:18:56,667 Go where you want to go. 235 00:18:57,417 --> 00:18:59,058 How long will you carry on this act 236 00:18:59,092 --> 00:19:00,958 of being the widowed mother to a psycho kid? 237 00:19:01,042 --> 00:19:01,922 Anay! 238 00:19:01,958 --> 00:19:04,458 After this posting, you can go directly to your advanced-grade posting. 239 00:19:05,417 --> 00:19:06,417 Don't worry about me. 240 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 I will manage my life. 241 00:19:08,125 --> 00:19:09,165 Anay! 242 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 RUDRAGARH RAILWAY STATION 243 00:20:20,375 --> 00:20:21,333 Anay! 244 00:21:00,583 --> 00:21:01,463 Greetings, ma'am. 245 00:21:01,583 --> 00:21:02,667 -Let me help you. -No. 246 00:21:03,958 --> 00:21:05,458 Our train was already 25 minutes late, 247 00:21:05,708 --> 00:21:07,000 and yet you are five minutes late. 248 00:21:07,792 --> 00:21:09,375 Sorry, ma'am. 249 00:21:11,458 --> 00:21:13,542 There is mountainous terrain on the way. 250 00:21:14,042 --> 00:21:15,875 Sometimes the vehicles get ambushed too. 251 00:21:16,125 --> 00:21:17,708 One has to take care when driving through. 252 00:21:18,875 --> 00:21:19,917 Who does the ambushing? 253 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Do you have dacoits here? 254 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 No, ma'am. 255 00:21:25,458 --> 00:21:27,042 There are no more dacoits even in the Chambal. 256 00:21:27,583 --> 00:21:28,958 These are local rebels. They live in the mountains. 257 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Nikasiya. 258 00:21:30,250 --> 00:21:31,333 Where is the police escort? 259 00:21:31,708 --> 00:21:33,542 Police escort, ma'am? 260 00:21:34,458 --> 00:21:36,958 They must have dealt with them by now. 261 00:21:37,167 --> 00:21:38,167 All good, ma'am. 262 00:21:45,792 --> 00:21:48,917 Ma'am, your office and home-stay arrangements 263 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 have been made in the Circuit House. 264 00:21:50,458 --> 00:21:51,667 It will be easier for you. 265 00:22:00,167 --> 00:22:02,042 What does this Pramukh Swaroop want? 266 00:22:03,000 --> 00:22:04,250 What does he want, ma'am? 267 00:22:05,750 --> 00:22:07,333 Mr. Swaroop is the Pramukh, meaning the chief, of the Shilasthal. 268 00:22:07,458 --> 00:22:08,708 Devotion and... 269 00:22:08,833 --> 00:22:09,875 No, Sachet, 270 00:22:10,958 --> 00:22:12,042 not what he does. 271 00:22:12,125 --> 00:22:13,208 What does he want? 272 00:22:14,250 --> 00:22:15,667 Every person, no matter who he is, 273 00:22:15,792 --> 00:22:17,667 always wants something, isn't it? 274 00:22:19,208 --> 00:22:20,208 Ma'am, the Pramukh is 275 00:22:20,833 --> 00:22:22,375 an immensely respected person in Shilaspura. 276 00:22:22,542 --> 00:22:23,583 Who happens to be your uncle. 277 00:22:25,375 --> 00:22:26,375 So let's do one thing. 278 00:22:26,542 --> 00:22:28,958 Let's keep the relations aside and concentrate on work. 279 00:22:32,042 --> 00:22:34,750 What is the way to end his agitation? 280 00:22:36,208 --> 00:22:38,458 Ma'am, I am not deeply attached to the Pramukh. 281 00:22:40,375 --> 00:22:42,750 But Ridhiyakan's Shilasthal is a... 282 00:22:42,875 --> 00:22:44,208 Ridhiyakan? 283 00:22:45,417 --> 00:22:48,292 Is it not the same scary place from those spooky stories? 284 00:22:49,167 --> 00:22:50,667 Yes, Anay. It's very famous. 285 00:22:50,792 --> 00:22:51,833 Extremely ancient. 286 00:22:54,667 --> 00:22:56,292 I can't seem to find anything about it on Google. 287 00:22:56,417 --> 00:22:58,208 What's the spelling? 288 00:22:58,333 --> 00:22:59,542 R-I-D-H-I-Y-A... 289 00:22:59,667 --> 00:23:01,208 Anay, you won't find it on Google. 290 00:23:03,000 --> 00:23:04,083 I will tell you. 291 00:23:05,458 --> 00:23:06,542 Yes, please. 292 00:23:07,958 --> 00:23:09,042 It's a very old story 293 00:23:09,875 --> 00:23:12,250 when India wasn't India and Rajasthan wasn't Rajasthan. 294 00:23:16,333 --> 00:23:18,208 In those times, a king ruled this place. 295 00:23:18,958 --> 00:23:20,042 He was close to his death. 296 00:23:20,125 --> 00:23:21,833 I mean he could cross over anytime. 297 00:23:23,667 --> 00:23:25,708 The sons of the king 298 00:23:26,125 --> 00:23:27,333 and their cousins fought over the throne. 299 00:23:28,458 --> 00:23:29,708 On one side, there were the five brothers, 300 00:23:30,000 --> 00:23:31,583 our ancestors, Karapali, 301 00:23:32,542 --> 00:23:34,042 and 50 on the other side, 302 00:23:34,833 --> 00:23:36,292 who later came to be known as Nikasiya. 303 00:23:36,917 --> 00:23:38,667 Since the army of the Karapali was smaller, 304 00:23:38,792 --> 00:23:40,083 the Nikasiyas had an upper hand. 305 00:23:40,375 --> 00:23:41,625 Their defeat was inevitable. 306 00:23:42,042 --> 00:23:44,292 But the Karapali had an ace amongst them. 307 00:23:45,625 --> 00:23:47,417 Their eldest brother Vayusen's son, 308 00:23:48,208 --> 00:23:49,208 Ridhiyakan. 309 00:23:53,458 --> 00:23:55,250 Why was Ridhiyakan the ace? 310 00:23:56,167 --> 00:23:58,167 Ridhiyakan's mother, Haadika, was a female demon, 311 00:23:58,625 --> 00:23:59,667 so he was a sorcerer. 312 00:24:00,542 --> 00:24:01,708 Actually, Anay, 313 00:24:03,083 --> 00:24:04,875 the king had never accepted Haadika 314 00:24:05,000 --> 00:24:06,167 and Vayusen's relation. 315 00:24:07,042 --> 00:24:08,958 So, the poor mother and son used to live in the jungle. 316 00:24:09,333 --> 00:24:12,458 But Haadika reminded him of his duty towards family, 317 00:24:13,250 --> 00:24:15,292 and Ridhiyakan entered the war. 318 00:24:16,000 --> 00:24:18,083 Though the Nikasiya army was ten times bigger, 319 00:24:18,833 --> 00:24:21,125 Ridhiyakan's entry caused chaos 320 00:24:21,917 --> 00:24:23,167 and they started losing their footing 321 00:24:24,458 --> 00:24:26,125 because his illusions 322 00:24:27,208 --> 00:24:28,583 didn't target their bodies but their minds. 323 00:24:29,958 --> 00:24:31,917 And whoever was possessed by his illusions 324 00:24:34,250 --> 00:24:35,375 became a Raakan. 325 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 Raakan? 326 00:24:38,250 --> 00:24:39,250 What's that? 327 00:24:39,917 --> 00:24:40,958 Raakan. 328 00:24:43,208 --> 00:24:44,042 Dead beady eyes. 329 00:24:44,167 --> 00:24:45,167 Black, tar-like blood. 330 00:24:45,417 --> 00:24:46,917 Anay, their intentions were very dreadful. 331 00:24:48,583 --> 00:24:50,958 A mutilated form of man you can't imagine in your wildest dreams. 332 00:24:53,125 --> 00:24:56,083 It's like this sorcerer kills the humanity within people 333 00:24:56,542 --> 00:24:57,542 and makes them savage. 334 00:24:58,333 --> 00:24:59,375 Under his spell, the warriors began fighting amongst themselves, 335 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 killed each other and themselves too. 336 00:25:02,125 --> 00:25:03,667 But what's surprising is that 337 00:25:03,875 --> 00:25:05,667 seeing all the bloodshed made him very happy. 338 00:25:06,458 --> 00:25:07,542 Blood, death, chaos... 339 00:25:07,958 --> 00:25:09,292 the sorcerer kept watching 340 00:25:09,750 --> 00:25:10,750 and enjoying it all. 341 00:25:11,708 --> 00:25:14,667 That's when the Karapalis understood that the child sorcerer's soul is evil, 342 00:25:15,667 --> 00:25:16,667 ruled by iniquity. 343 00:25:19,167 --> 00:25:20,417 Sounds like a monster. 344 00:25:21,250 --> 00:25:24,375 Then why do you people make 345 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 that Shila whatever and pray to it? 346 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 Anay, 347 00:25:29,458 --> 00:25:31,000 we have no other alternative. 348 00:25:32,167 --> 00:25:33,375 People's beliefs, 349 00:25:33,750 --> 00:25:34,750 faith, devotion. 350 00:25:35,083 --> 00:25:36,243 Have the snacks; it's getting cold. 351 00:25:38,292 --> 00:25:39,833 Ma'am, would you like some snacks? 352 00:25:45,042 --> 00:25:47,417 That child sorcerer had almost made them win the war. 353 00:25:47,708 --> 00:25:49,375 That's when his uncle thought what's the guarantee 354 00:25:49,792 --> 00:25:53,292 that he wouldn't kill all of us too for the throne? 355 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Then? 356 00:25:56,667 --> 00:25:59,167 The Karapalis invoked their deity 357 00:26:01,000 --> 00:26:03,917 and fraudulently beheaded the sorcerer child with a weapon 358 00:26:04,000 --> 00:26:06,292 made out of a three-pronged blade of grass. 359 00:26:07,375 --> 00:26:08,667 A blade of grass? 360 00:26:12,542 --> 00:26:15,333 Yes, Anay, people made weapons with grass in those times. 361 00:26:16,917 --> 00:26:17,958 It's an ancient thing. 362 00:26:20,667 --> 00:26:22,833 But, despite being beheaded, his head kept talking. 363 00:26:23,625 --> 00:26:25,208 He kept calling out to his mother for help. 364 00:26:26,292 --> 00:26:27,375 Everyone got scared, 365 00:26:28,167 --> 00:26:29,630 They were afraid, if his mother found out, 366 00:26:29,664 --> 00:26:31,333 she would wipe out the entire clan. 367 00:26:31,458 --> 00:26:35,000 So, they imprisoned that talking head in a rock 368 00:26:36,250 --> 00:26:38,875 and swore to look after that sorcerer 369 00:26:39,917 --> 00:26:41,875 and venerate and worship it and keep him calm. 370 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 And hence our clan was named Karapali. 371 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 The ones who care for the imprisoned. 372 00:26:48,292 --> 00:26:49,292 The Karapali. 373 00:26:49,292 --> 00:26:50,917 And that's the reason the people in your clan 374 00:26:51,708 --> 00:26:53,542 aren't allowing the mining work to take place. 375 00:26:54,625 --> 00:26:57,042 First, they choose to remain stuck in these concocted stories, 376 00:26:59,542 --> 00:27:00,708 and then complain that 377 00:27:01,083 --> 00:27:02,375 there is no development. 378 00:27:15,083 --> 00:27:16,042 Stop! Stop! 379 00:27:19,458 --> 00:27:21,458 -Madam, please wait. -Anay, don't leave the car. 380 00:27:30,250 --> 00:27:31,250 What's this, Sachet? 381 00:27:31,417 --> 00:27:32,583 Was this the police escort? 382 00:27:34,000 --> 00:27:36,625 Madam, the people who lost the war in the sorcerer's story, 383 00:27:38,000 --> 00:27:39,125 they were expelled from the land. 384 00:27:39,708 --> 00:27:41,250 They live like rebels in these hills. 385 00:27:42,292 --> 00:27:44,333 They are dangerous people, madam. Let's leave from here. 386 00:27:44,625 --> 00:27:45,625 This is the Nikasiya clan's doing. 387 00:27:48,542 --> 00:27:49,958 I told you not to get out of the car! 388 00:27:50,083 --> 00:27:51,167 Get in the car. 389 00:28:09,000 --> 00:28:11,625 Madam, I suggest that, before we go to Circuit House, 390 00:28:12,375 --> 00:28:13,958 let's first meet Bhavani on the way. 391 00:28:14,792 --> 00:28:17,542 Madam, you were saying we need to find a way to tackle the Pramukh. 392 00:28:18,750 --> 00:28:20,542 Bhawani can be very useful in doing that. 393 00:28:39,542 --> 00:28:41,083 That's enough. Serve madam. 394 00:28:41,833 --> 00:28:42,833 Sister, 395 00:28:42,958 --> 00:28:44,000 the pudding is delicious. 396 00:28:44,292 --> 00:28:45,708 If I have one more bite, 397 00:28:46,042 --> 00:28:47,750 I will crash right here tonight. 398 00:28:49,333 --> 00:28:51,292 Surely. You're most welcome to stay over. 399 00:28:57,750 --> 00:28:58,750 Mr. Bhawani, 400 00:28:59,542 --> 00:29:01,292 I have come to meet you as soon as I got here. 401 00:29:05,000 --> 00:29:08,083 You will benefit the most once the mining starts. 402 00:29:09,167 --> 00:29:11,083 Round-the-clock electricity, infrastructure... 403 00:29:11,625 --> 00:29:12,958 All the credit 404 00:29:13,708 --> 00:29:14,708 will go to you. 405 00:29:16,167 --> 00:29:19,000 First of all, I would like to congratulate you. 406 00:29:19,458 --> 00:29:20,667 Usually, 407 00:29:21,667 --> 00:29:23,167 we don't have women working in our field. 408 00:29:26,708 --> 00:29:28,000 This vision of yours 409 00:29:28,375 --> 00:29:30,000 has my complete support. 410 00:29:31,167 --> 00:29:33,667 Otherwise, what does Shilaspura really have? 411 00:29:34,875 --> 00:29:35,875 What is there after all? 412 00:29:36,750 --> 00:29:37,792 All this place has 413 00:29:38,208 --> 00:29:39,750 is the people's beliefs. 414 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Their faith 415 00:29:42,917 --> 00:29:43,917 and their devotion. 416 00:29:45,958 --> 00:29:46,958 See, 417 00:29:52,625 --> 00:29:54,708 development and faith 418 00:29:56,167 --> 00:29:58,292 will have to go side by side. 419 00:29:59,000 --> 00:30:01,333 It's a good thing that you came to me first. 420 00:30:03,042 --> 00:30:04,458 Or there is an old saying... 421 00:30:04,833 --> 00:30:05,792 isn't it? 422 00:30:06,083 --> 00:30:07,083 Which goes... 423 00:30:08,042 --> 00:30:09,542 when two wise people meet, 424 00:30:10,333 --> 00:30:11,417 they talk about wisdom. 425 00:30:12,750 --> 00:30:14,417 And when two fools meet, 426 00:30:15,125 --> 00:30:16,458 they destroy things. 427 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 It means... 428 00:30:18,000 --> 00:30:20,708 I understand what you mean, Mr. Bhawani. 429 00:30:22,667 --> 00:30:25,542 But Rs. 240 crore isn't a small amount. 430 00:30:26,708 --> 00:30:28,708 That too in the first phase of development 431 00:30:28,833 --> 00:30:30,458 for Shilaspura and its people. 432 00:30:33,333 --> 00:30:34,625 Do you think 433 00:30:36,792 --> 00:30:38,750 you can buy 434 00:30:39,917 --> 00:30:41,958 their God for Rs. 240 crore? 435 00:30:44,375 --> 00:30:46,750 If the Shilasthal falls during mining-- 436 00:30:46,875 --> 00:30:47,917 Mr. Bhawani, 437 00:30:48,625 --> 00:30:49,625 let's get to the point. 438 00:30:49,833 --> 00:30:50,958 Whose side are you on? 439 00:30:56,542 --> 00:30:59,625 Who am I to take anyone's side? 440 00:31:00,333 --> 00:31:01,833 The actual thing is 441 00:31:04,333 --> 00:31:05,792 that you don't understand the situation. 442 00:31:05,917 --> 00:31:07,167 Then explain it to me. 443 00:31:10,333 --> 00:31:11,458 The thing is 444 00:31:13,208 --> 00:31:15,417 that the land of Shilaspura is captured 445 00:31:16,167 --> 00:31:17,792 by ghosts. 446 00:31:18,917 --> 00:31:20,958 We are only tenants here. 447 00:31:21,667 --> 00:31:22,667 Isn't it? 448 00:31:24,000 --> 00:31:25,542 My wife, Renu, 449 00:31:26,375 --> 00:31:28,417 never believed in Ridhiyakan. 450 00:31:29,125 --> 00:31:30,292 She started getting possessed. 451 00:31:31,375 --> 00:31:34,083 Certain powers captured her mind. 452 00:31:35,000 --> 00:31:37,875 In front of my eyes, Mr. Swaroop freed her from it. 453 00:31:39,167 --> 00:31:40,708 Tell madam the truth. 454 00:31:40,833 --> 00:31:41,708 Say it. 455 00:31:41,833 --> 00:31:44,000 There is a dark shadow-- 456 00:31:44,083 --> 00:31:45,958 Speak up, wench! 457 00:31:46,458 --> 00:31:48,083 All day you keep jabbering away. 458 00:31:48,708 --> 00:31:50,000 Now when I am asking you to speak, 459 00:31:50,042 --> 00:31:51,583 has your tongue got paralysed? 460 00:31:54,125 --> 00:31:55,250 Yes. 461 00:31:55,958 --> 00:31:57,417 There is a dark shadow in my stars, 462 00:31:58,792 --> 00:32:00,375 so I often get possessed. 463 00:32:01,542 --> 00:32:03,458 But with Ridhiyakan baba's mercy, I am fine now. 464 00:32:09,083 --> 00:32:10,208 Madam, 465 00:32:10,417 --> 00:32:12,208 we follow the custom of pangat in Shilaspura. 466 00:32:12,750 --> 00:32:14,042 Everyone sits and gets up from the table at the same time. 467 00:32:31,583 --> 00:32:32,583 Are you done, 468 00:32:33,000 --> 00:32:34,360 or do you also believe in pangat? 469 00:32:37,667 --> 00:32:38,625 Madam. 470 00:32:49,417 --> 00:32:50,625 Mr. Bhawani, 471 00:32:52,917 --> 00:32:54,375 the fault does not lie in her stars 472 00:32:55,875 --> 00:32:57,083 but in your thought process. 473 00:32:59,583 --> 00:33:01,000 The mine will surely open. 474 00:33:02,375 --> 00:33:03,917 You have to decide 475 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 whether you are the foolish one 476 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 or the wise one. 477 00:33:12,375 --> 00:33:15,000 Madam, please do go and visit the Shilasthal. 478 00:33:15,875 --> 00:33:17,000 I request you. 479 00:33:18,000 --> 00:33:20,583 The obvious needs no evidence. 480 00:34:17,042 --> 00:34:18,583 Madam, Circuit House. 481 00:34:35,042 --> 00:34:36,000 Anay, 482 00:34:36,375 --> 00:34:37,667 help with the bags. 483 00:34:37,792 --> 00:34:38,875 Go on. 484 00:35:03,208 --> 00:35:04,125 Hello! 485 00:35:44,417 --> 00:35:45,417 Ma'am. 486 00:35:47,542 --> 00:35:48,625 Janki Devi. 487 00:35:49,167 --> 00:35:51,458 I look after Circuit House and its guests. 488 00:35:52,250 --> 00:35:53,542 Experience five years. 489 00:35:55,083 --> 00:35:56,250 Please make your entry in here. 490 00:36:00,875 --> 00:36:02,542 Why are all the glasses broken here? 491 00:36:02,917 --> 00:36:04,877 It's protection against the magic of the sorcerer. 492 00:36:06,708 --> 00:36:08,917 Or he might use one's own reflection to cast illusions. 493 00:36:09,000 --> 00:36:10,583 Actually, we have a ritual. 494 00:36:10,792 --> 00:36:12,375 Whenever a child is born in the village, 495 00:36:12,542 --> 00:36:13,875 a piece of broken glass is kept at 496 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 the Shila in his name for protection. 497 00:36:15,625 --> 00:36:17,125 Anay, your room. 498 00:36:18,208 --> 00:36:19,000 Madam. 499 00:36:19,125 --> 00:36:20,292 I'll be back in sometime. 500 00:36:46,125 --> 00:36:49,167 Did you know that, if mice are well fed outside the house, 501 00:36:51,250 --> 00:36:52,958 they stop coming inside the house? 502 00:37:04,000 --> 00:37:06,417 By the way, what are you doing here, Dr. Sandeep Bajaj, 503 00:37:06,875 --> 00:37:08,625 apart from being a nutritionist for intruding mice? 504 00:37:10,417 --> 00:37:13,042 Now that we are intruding into their flora and fauna to no limit, 505 00:37:13,167 --> 00:37:14,792 they also have a right to... 506 00:37:18,458 --> 00:37:20,208 Not too far away is a bird sanctuary. 507 00:37:20,958 --> 00:37:22,792 Mangon Corporation has given some donations 508 00:37:23,250 --> 00:37:25,625 under their "eco-friendly mining" programme. 509 00:37:26,042 --> 00:37:27,292 Eco-friendly mining? 510 00:37:27,750 --> 00:37:29,833 This mine is a serious threat to bird migration. 511 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Seriously. 512 00:37:34,083 --> 00:37:35,458 I don't know about the birds, 513 00:37:37,958 --> 00:37:40,042 but if this mine opens here, 514 00:37:40,167 --> 00:37:42,250 the young population of this village will surely stop migrating. 515 00:37:43,375 --> 00:37:44,375 Just imagine 516 00:37:46,208 --> 00:37:48,125 technology, health services, 517 00:37:48,750 --> 00:37:49,667 education, 518 00:37:49,792 --> 00:37:51,417 if all these jobs are available here... 519 00:37:51,792 --> 00:37:53,208 Yeah, of course, of course. 520 00:37:54,292 --> 00:37:56,208 Has anyone ever been able to defeat you in debates? 521 00:38:03,750 --> 00:38:05,458 Sandy, I know a mine is not ideal. 522 00:38:07,667 --> 00:38:09,667 But this area is very much in need of progress. 523 00:38:12,667 --> 00:38:14,417 You take care of the animals and birds, 524 00:38:15,542 --> 00:38:16,708 and I'll... 525 00:38:18,417 --> 00:38:20,257 Yeah, you definitely need a special officer for that. 526 00:38:22,000 --> 00:38:23,958 Hmm? What? 527 00:38:24,417 --> 00:38:25,497 Go early morning tomorrow. 528 00:38:26,125 --> 00:38:27,165 See it for yourself. 529 00:38:29,667 --> 00:38:30,792 I'll make a move. 530 00:38:31,250 --> 00:38:33,167 Even I have to go to the bird sanctuary early morning tomorrow. 531 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 Good night. 532 00:38:36,000 --> 00:38:37,042 Thank you. 533 00:38:40,125 --> 00:38:41,042 For? 534 00:38:43,708 --> 00:38:46,292 For not asking me too many questions about Karun's life. 535 00:38:51,167 --> 00:38:52,458 Avani, it's not my place, 536 00:38:54,750 --> 00:38:55,833 but I hope you don't become a pawn 537 00:38:55,958 --> 00:38:58,083 between the Shilasthal and the company. 538 00:38:59,792 --> 00:39:02,792 Whatever decision you take, you will be responsible for it. 539 00:39:02,917 --> 00:39:03,833 So... 540 00:39:05,417 --> 00:39:06,542 just be careful. 541 00:39:07,667 --> 00:39:08,833 From whom? 542 00:39:09,167 --> 00:39:11,125 Didn't I say see it for yourself in the morning? 543 00:39:12,583 --> 00:39:13,667 Good night. 544 00:39:46,875 --> 00:39:47,833 Madam, 545 00:39:56,417 --> 00:39:59,250 Ridhiyakan can cast illusions through the eyes. 546 00:39:59,375 --> 00:40:00,375 This is to protect yourself from it. 547 00:40:00,625 --> 00:40:01,625 Please apply some. 548 00:40:33,792 --> 00:40:35,125 We don't show our back to baba, madam. 549 00:40:35,458 --> 00:40:36,658 It's considered inauspicious. 550 00:40:36,958 --> 00:40:39,125 I always heard one must never show their backs to enemies. 551 00:40:41,750 --> 00:40:43,208 Madam... Madam, wait. 552 00:40:44,833 --> 00:40:45,625 An exorcism is going on. 553 00:40:45,750 --> 00:40:46,875 Stand in one place, please. 554 00:42:06,917 --> 00:42:07,958 Avani, 555 00:42:09,000 --> 00:42:10,958 did you think you could leave me behind? 556 00:43:39,833 --> 00:43:41,000 Avani! 557 00:43:42,583 --> 00:43:43,917 Avani, here. 558 00:43:44,000 --> 00:43:46,542 All you had to do was help me. 559 00:43:47,333 --> 00:43:48,750 You could not even do that much? 560 00:43:50,000 --> 00:43:52,125 You left me to die. 561 00:43:53,000 --> 00:43:55,667 You left your husband to die, Avani! 562 00:43:56,125 --> 00:43:57,333 Your husband! 563 00:44:04,000 --> 00:44:07,125 What do the planets and stars say? 564 00:44:08,000 --> 00:44:11,208 One, two, three, four. 565 00:44:12,375 --> 00:44:15,417 The moon, the stars, east, west. 566 00:44:15,708 --> 00:44:17,833 She will turn back today, 567 00:44:18,000 --> 00:44:19,750 but she will soon return. 568 00:44:20,125 --> 00:44:22,083 Move ahead. Move ahead. 569 00:44:24,042 --> 00:44:26,333 You won't be able to live peacefully after killing me. 570 00:44:27,125 --> 00:44:28,542 You will lose everything. 571 00:44:29,125 --> 00:44:30,333 You will lose everything. 572 00:48:09,459 --> 00:48:11,126 Fuck! 573 00:50:15,543 --> 00:50:16,743 What did you steal from the room? 574 00:50:17,376 --> 00:50:18,376 Hey! 575 00:50:18,876 --> 00:50:20,476 Does my girlfriend look like a thief to you? 576 00:50:21,918 --> 00:50:23,238 She doesn't even look like your girlfriend to me. 577 00:50:26,334 --> 00:50:27,876 Look at the size of him 578 00:50:28,876 --> 00:50:30,126 and look at the size of his attitude. 579 00:50:30,209 --> 00:50:31,584 Easy, Mahi! 580 00:50:32,043 --> 00:50:34,959 The kid's balls are probably still hurting. 581 00:50:35,626 --> 00:50:37,543 I kicked them really hard. 582 00:50:40,334 --> 00:50:42,959 ♪ Posampa! Posampa! ♪ 583 00:50:43,043 --> 00:50:45,293 ♪ What happened at the Red Fort? ♪ 584 00:50:45,376 --> 00:50:47,334 ♪ He stole a 100-rupee watch ♪ 585 00:50:47,376 --> 00:50:49,584 ♪ Now he must go to jail! ♪ 586 00:50:51,209 --> 00:50:52,376 Fool. 587 00:51:03,209 --> 00:51:04,626 Mahi, it's Bhairon Singh. 588 00:51:07,668 --> 00:51:09,668 Hey. Stop! Stop! Stop! 589 00:51:15,043 --> 00:51:17,126 What is going on over here? 590 00:51:18,126 --> 00:51:21,209 Nothing. Nothing, sir. This kid lost his way. 591 00:51:21,751 --> 00:51:22,876 Yes, he is... 592 00:51:22,959 --> 00:51:24,959 Circuit House is in that direction, bro. 593 00:51:29,626 --> 00:51:32,709 You lost your way on the very first day, son? 594 00:51:33,959 --> 00:51:35,418 Mummy must be worried. 595 00:51:37,168 --> 00:51:38,168 Get in the car. 596 00:51:40,293 --> 00:51:41,209 Hurry. 597 00:51:46,251 --> 00:51:48,459 Leave. Leave. 598 00:51:52,501 --> 00:51:53,459 Parimal, 599 00:51:54,126 --> 00:51:55,084 this is great. 600 00:51:56,376 --> 00:51:58,376 I was going to buy flowers to welcome madam, 601 00:51:59,501 --> 00:52:01,001 and I chanced upon the whole bouquet. 602 00:52:01,418 --> 00:52:03,293 Your luck is on your side, sir. 603 00:52:04,918 --> 00:52:07,626 Often you manage to get hold of all that is not even meant for you. 604 00:52:09,251 --> 00:52:11,001 Hey, head to the police station. 605 00:52:11,418 --> 00:52:12,709 Very well, sir. 606 00:52:30,918 --> 00:52:32,709 I've never seen these faces before. 607 00:52:33,126 --> 00:52:34,334 We have quite a crowd, don't we? 608 00:52:36,084 --> 00:52:37,459 A crowd doesn't have a face, sir. 609 00:52:39,043 --> 00:52:40,376 Ask your Audi. 610 00:52:42,209 --> 00:52:44,959 Sinha, I'd heard that the Army gives a lot of consideration to rank. 611 00:52:45,501 --> 00:52:47,334 Is this the way to talk to your boss? 612 00:52:48,168 --> 00:52:49,088 Sorry, sir. 613 00:52:49,959 --> 00:52:52,376 An ex-army man doesn't have much to go on but words. 614 00:52:53,126 --> 00:52:54,334 Otherwise, I prefer guns. 615 00:52:55,126 --> 00:52:56,709 As for dealing with these people, 616 00:52:57,418 --> 00:52:59,376 cannons are the norm in Rajasthan. 617 00:53:00,751 --> 00:53:02,376 Well, your wish is about to be fulfilled. 618 00:53:03,459 --> 00:53:04,876 This one is coming directly from Jaigarh. 619 00:53:06,334 --> 00:53:07,334 Beg your pardon, sir. 620 00:53:07,376 --> 00:53:10,918 When the Jaigarh cannon was used, the user was the first to bite the dust. 621 00:53:11,543 --> 00:53:13,084 I'm sure you have heard about it. 622 00:53:14,543 --> 00:53:16,459 Sinha, all that matters is that she's efficient. 623 00:53:16,709 --> 00:53:17,709 Absolutely. 624 00:53:18,501 --> 00:53:20,626 Her husband commits suicide on the eleventh hour. 625 00:53:21,001 --> 00:53:22,918 No trace of the bribe money. 626 00:53:23,334 --> 00:53:25,001 -That is pretty efficient. -How does it matter? 627 00:53:26,376 --> 00:53:28,084 She's on our side, right? That's all we need. 628 00:53:28,334 --> 00:53:30,334 Stop creating conflict like a politician. 629 00:53:32,418 --> 00:53:33,918 This scoundrel will die an old man. 630 00:53:34,001 --> 00:53:35,334 Hello. Hello. 631 00:53:35,459 --> 00:53:36,793 My land, brother. 632 00:53:36,876 --> 00:53:38,918 Yes, yes, we will get that done too. 633 00:53:39,001 --> 00:53:42,626 We laud the Pramukh for building a local school and college. 634 00:53:42,751 --> 00:53:44,334 Give him a big round of applause. 635 00:53:50,126 --> 00:53:51,001 Mr. Bhawani. 636 00:53:51,418 --> 00:53:52,501 I have been waiting a long time with my hand extended, 637 00:53:52,584 --> 00:53:54,126 but you refuse to take it. 638 00:53:54,334 --> 00:53:56,584 And now that the new officer is coming, you came with bells on. 639 00:53:58,001 --> 00:54:00,668 Your hands aren't as pretty, Mr. General Manager. 640 00:54:03,043 --> 00:54:04,001 Hello. 641 00:54:04,626 --> 00:54:05,918 Hello. Hello. 642 00:54:13,751 --> 00:54:15,043 Madam, this is Rakesh Moria. 643 00:54:15,459 --> 00:54:17,334 General Manager. Mangon Corporation. 644 00:54:17,959 --> 00:54:19,084 -Pleased to meet you. -Pleased to meet you. 645 00:54:19,168 --> 00:54:20,418 And this is his security head. 646 00:54:21,168 --> 00:54:22,168 Mr. Sinha. 647 00:54:22,418 --> 00:54:24,334 Thank you so much for organising this, Ms. Raut. 648 00:54:24,668 --> 00:54:27,668 Only by working together you and I can provide a bright future to them. 649 00:54:28,001 --> 00:54:28,959 I hope 650 00:54:31,209 --> 00:54:32,959 you can show them the right path. 651 00:54:42,876 --> 00:54:43,796 Greetings. 652 00:54:46,334 --> 00:54:47,584 My name is Avani Raut. 653 00:54:48,376 --> 00:54:50,168 I am your new district magistrate. 654 00:54:52,084 --> 00:54:54,543 Many people address me as madam collector. 655 00:54:56,626 --> 00:54:58,668 It's my observation that people who rule 656 00:54:59,459 --> 00:55:01,043 tend to make many speeches, 657 00:55:02,209 --> 00:55:03,959 but I haven't come here to make a speech. 658 00:55:05,084 --> 00:55:06,418 I have come to have a conversation with you. 659 00:55:08,001 --> 00:55:10,376 Look, Shilaspura belongs to you, 660 00:55:11,251 --> 00:55:15,126 and what should happen here is your decision. 661 00:55:15,918 --> 00:55:19,418 My job is to simply help you in taking the correct decision. 662 00:55:20,084 --> 00:55:22,418 So, I will make a suggestion 663 00:55:22,918 --> 00:55:25,043 and I want you to tell me what you think. 664 00:55:26,209 --> 00:55:29,334 Subsequently, we shall work together to decide the future of Shilaspura. 665 00:55:30,876 --> 00:55:31,756 Okay? 666 00:55:40,751 --> 00:55:43,543 Or should I begin a speech? 667 00:55:46,576 --> 00:55:47,577 The first option. 668 00:55:52,334 --> 00:55:54,376 Let's begin. 669 00:55:58,334 --> 00:56:02,459 By the end of the day, 50 of you will have confirmed jobs. 670 00:56:03,168 --> 00:56:04,959 Another 100 by the end of the week. 671 00:56:05,334 --> 00:56:08,709 And as soon as Mangon Corporation is fully operational, 672 00:56:09,043 --> 00:56:13,334 90% of the workers will be from Shilaspura. 673 00:56:14,334 --> 00:56:17,209 I can put that in writing if you wish. 674 00:56:17,668 --> 00:56:22,126 Within a year, you'll see Shilaspura go through a complete metamorphosis. 675 00:56:22,209 --> 00:56:23,668 It will go to the dogs! 676 00:56:30,918 --> 00:56:34,251 The water will reek with the stench of death. 677 00:56:35,376 --> 00:56:38,626 And stones will pelt as rain from the sky. 678 00:56:41,001 --> 00:56:43,584 The mother will quiver in fear, 679 00:56:44,626 --> 00:56:48,001 and man will hunt man like an animal. 680 00:56:48,709 --> 00:56:51,293 The clouds will clap with thunder. 681 00:56:52,334 --> 00:56:55,043 Bright blood will stream down from them. 682 00:56:56,293 --> 00:56:58,418 When the sorcerer awakens. 683 00:56:59,959 --> 00:57:01,876 When the sorcerer awakens. 684 00:57:04,293 --> 00:57:08,334 If the Shilasthal that has protected Shilaspura for centuries 685 00:57:09,418 --> 00:57:11,501 is even scratched, 686 00:57:12,043 --> 00:57:16,876 everyone will be destroyed in a minute, let alone a year. 687 00:57:17,626 --> 00:57:21,293 You people standing here with your heads bowed down 688 00:57:21,751 --> 00:57:25,584 dreaming of ACs and TVs, 689 00:57:25,709 --> 00:57:28,001 you came here salivating. 690 00:57:28,709 --> 00:57:31,543 You want money in your bank accounts, huh? 691 00:57:33,084 --> 00:57:36,001 You want jobs for your sons and daughters, huh? 692 00:57:37,959 --> 00:57:39,376 Tell me this. 693 00:57:41,334 --> 00:57:43,918 What good is the money in the bank 694 00:57:45,709 --> 00:57:48,209 when all of you are dead? 695 00:57:48,293 --> 00:57:49,418 What about the money 696 00:57:50,376 --> 00:57:52,543 that's lying in your safe, Mr. Swaroop? 697 00:57:55,751 --> 00:57:56,751 You. 698 00:58:00,084 --> 00:58:03,959 Your arrival here is the greatest misfortune for these people. 699 00:58:06,459 --> 00:58:10,376 Don't utter another word. 700 00:58:11,084 --> 00:58:12,418 Or else I am afraid I-- 701 00:58:12,501 --> 00:58:14,376 You want me to tell you what your real fear is? 702 00:58:15,459 --> 00:58:19,126 You are afraid that the development of the mine 703 00:58:20,501 --> 00:58:22,918 will put an end to your exorcism business. 704 00:58:29,126 --> 00:58:30,209 Are you trying to scare me? 705 00:58:31,168 --> 00:58:32,751 It is natural 706 00:58:35,209 --> 00:58:37,126 to be scared of the unknown. 707 00:58:37,959 --> 00:58:41,918 But I am very familiar with people like you, Mr. Swaroop. 708 00:58:42,668 --> 00:58:43,959 I am a mere serf. 709 00:58:45,876 --> 00:58:47,168 A means. 710 00:58:49,168 --> 00:58:50,376 He is the doer. 711 00:58:52,459 --> 00:58:54,418 The incident that happened with you today 712 00:58:56,084 --> 00:58:59,043 is a small consequence of his power. 713 00:59:02,668 --> 00:59:04,043 Pay attention, all of you. 714 00:59:05,626 --> 00:59:07,668 If the mine starts functioning, 715 00:59:07,918 --> 00:59:10,501 there will be a looming peril of a crack forming in the Shilasthal. 716 00:59:10,584 --> 00:59:13,043 Not at all! Not at all! Nothing of that sort will happen. 717 00:59:13,918 --> 00:59:16,168 And if it does, we will compensate for it. 718 00:59:16,376 --> 00:59:17,376 Go away. 719 00:59:19,084 --> 00:59:20,126 Go away. 720 00:59:21,334 --> 00:59:24,543 Go away if you cherish your children's lives. 721 00:59:25,709 --> 00:59:26,709 Uncle. 722 00:59:27,418 --> 00:59:28,709 You should listen to what he has to say. 723 00:59:29,209 --> 00:59:30,334 Have you no shame? 724 00:59:33,043 --> 00:59:34,251 Your father 725 00:59:35,376 --> 00:59:37,501 laid down his life for the Karapalis, 726 00:59:38,876 --> 00:59:41,293 and you are being a traitor. 727 00:59:41,376 --> 00:59:44,793 And what did he get for it, or even the Karapalis? 728 00:59:45,376 --> 00:59:46,626 Enough, Swaroop! 729 00:59:52,293 --> 00:59:53,209 Mr. Moria, 730 00:59:54,293 --> 00:59:55,751 start the mining next week. 731 00:59:58,376 --> 01:00:01,001 One's jewels and one's attitude 732 01:00:02,876 --> 01:00:05,168 should be watched carefully, Madam Collector. 733 01:00:08,209 --> 01:00:09,334 You better keep a watch. 734 01:00:14,543 --> 01:00:15,668 Let's go. 735 01:00:49,501 --> 01:00:50,584 CI Bhairon Singh. 736 01:00:51,751 --> 01:00:53,168 Sorry, I could not come to receive you. 737 01:00:54,709 --> 01:00:55,876 This land is surrounded by rebels. 738 01:00:56,959 --> 01:00:58,199 And then this rugged terrain... 739 01:00:58,376 --> 01:01:00,001 Do you know what I mean? 740 01:01:00,751 --> 01:01:01,631 Actually, the-- 741 01:01:01,668 --> 01:01:03,668 I am not at all interested in listening to your story. 742 01:01:04,501 --> 01:01:07,376 Let me know now if you are not interested in carrying out your duty. 743 01:01:08,126 --> 01:01:09,865 Pramukh Swaroop and his men have been 744 01:01:09,899 --> 01:01:12,126 bullying the villagers right in front of you. 745 01:01:12,459 --> 01:01:13,918 But all of that is going to change now. 746 01:01:14,668 --> 01:01:17,334 You too should change your conduct, or you will be replaced. 747 01:01:20,959 --> 01:01:22,334 He lost his way on the hill. 748 01:01:24,293 --> 01:01:25,334 I'm glad we found him. 749 01:01:26,209 --> 01:01:27,959 It is treacherous territory. 750 01:01:28,126 --> 01:01:29,959 People don't spare their own here, ma'am. 751 01:01:30,501 --> 01:01:31,741 Outsiders are at greater risk. 752 01:01:37,501 --> 01:01:38,584 Permission to leave, ma'am. 753 01:01:39,709 --> 01:01:41,029 I have to get the jeep repaired. 754 01:01:42,876 --> 01:01:43,918 Jai Hind, ma'am. 755 01:03:47,418 --> 01:03:48,501 Janki! 756 01:04:39,334 --> 01:04:40,668 Brave Avani got scared. 757 01:04:41,376 --> 01:04:43,751 -Not done, Sandy! -At least point the light down. 758 01:04:46,668 --> 01:04:48,126 Is this a daily thing here? 759 01:04:48,376 --> 01:04:49,543 Is there power outage every day? 760 01:04:49,626 --> 01:04:50,918 Is it a power cut? 761 01:04:51,126 --> 01:04:52,709 No, it's not a power cut. 762 01:04:52,959 --> 01:04:54,376 Come, I'll show you. Come. 763 01:04:57,251 --> 01:04:58,376 You see that? 764 01:04:59,001 --> 01:05:00,001 Shilasthal. 765 01:05:00,959 --> 01:05:02,876 They light a lamp there at this time daily. 766 01:05:03,418 --> 01:05:06,501 When they light the lamp, they turn all of Shilaspura dark. 767 01:05:07,709 --> 01:05:09,293 Some kind of a ritual they follow. 768 01:05:09,751 --> 01:05:11,209 It is called the eternal lamp, ma'am. 769 01:05:12,459 --> 01:05:15,459 Every night at prayer time, the lamp is lit at the Shilasthal first. 770 01:05:15,876 --> 01:05:18,251 People switch on the lights in their homes afterwards. 771 01:05:18,709 --> 01:05:20,001 It's an old custom, ma'am. 772 01:05:20,418 --> 01:05:22,293 To keep the evil spirits away. 773 01:05:31,709 --> 01:05:32,876 Thank you, Janki. 774 01:05:33,959 --> 01:05:35,751 How is your research going these days? 775 01:05:37,126 --> 01:05:38,334 What can I say? 776 01:05:39,543 --> 01:05:41,251 For the past three to four years, 777 01:05:41,334 --> 01:05:44,501 it has become impossible to plan or predict anything. 778 01:05:45,376 --> 01:05:48,251 Temperatures are soaring during the months it used to rain. 779 01:05:48,543 --> 01:05:50,418 Also, instead of rains, we have deluges. 780 01:05:51,876 --> 01:05:53,376 The complete balance is off. 781 01:05:59,209 --> 01:06:00,249 There was a massive flood, 782 01:06:01,626 --> 01:06:02,709 and I drowned in it. 783 01:06:05,126 --> 01:06:06,334 I drowned in the flood. 784 01:06:09,459 --> 01:06:10,459 Sorry, what? 785 01:06:11,668 --> 01:06:12,918 I'm sorry. 786 01:06:13,876 --> 01:06:15,196 It was a long day. I'm so sorry. 787 01:06:15,501 --> 01:06:16,461 What were you saying? 788 01:06:16,501 --> 01:06:18,126 I was saying-- 789 01:06:28,668 --> 01:06:29,709 Hey! 790 01:06:58,216 --> 01:07:01,216 GO BACK 791 01:07:30,376 --> 01:07:31,293 Mr. Moria. 792 01:07:31,376 --> 01:07:34,376 -Down with... -Mangon Corporation! 793 01:07:34,459 --> 01:07:37,876 -Mangon, your highhandedness... -Won't be accepted! 794 01:07:37,959 --> 01:07:41,334 -Mangon, your highhandedness... -Won't be accepted! 795 01:07:41,876 --> 01:07:45,001 -Down with... -Mangon Corporation! 796 01:07:45,293 --> 01:07:47,543 Stop the mining! 797 01:07:47,626 --> 01:07:48,584 Get back! 798 01:07:48,668 --> 01:07:50,776 Get back. I said move! 799 01:07:51,584 --> 01:07:54,543 -Down with... -Mangon Corporation! 800 01:07:54,626 --> 01:07:58,376 -Mangon, your highhandedness... -Won't be accepted! 801 01:07:58,501 --> 01:08:01,959 -Down with... -Mangon Corporation! 802 01:08:02,084 --> 01:08:05,209 -Down with... -Mangon Corporation! 803 01:08:05,334 --> 01:08:08,501 -Mangon, your highhandedness... -Won't be accepted! 804 01:08:08,584 --> 01:08:12,251 -Mangon, your highhandedness... -Won't be accepted! 805 01:08:12,334 --> 01:08:16,168 -Mangon, your highhandedness... -Won't be accepted! 806 01:08:16,709 --> 01:08:19,584 -Down with... -Mangon Corporation! 807 01:08:21,334 --> 01:08:22,543 This is not right, sir. 808 01:08:22,626 --> 01:08:23,626 We need more time. 809 01:08:24,501 --> 01:08:26,334 It's all about timing, Sinha. 810 01:08:31,293 --> 01:08:32,501 How did the crowd get here? 811 01:08:33,584 --> 01:08:34,584 I think I told you that we-- 812 01:08:34,668 --> 01:08:37,376 I only summoned a few of my main men as you per your orders. 813 01:08:38,251 --> 01:08:39,459 You know what that means, right? 814 01:08:40,334 --> 01:08:41,334 We have a leak. 815 01:08:49,043 --> 01:08:50,163 I heard your uncle gave you one yesterday. 816 01:08:50,209 --> 01:08:52,918 -Down with... -Shilaspura arbitration committee! 817 01:08:53,043 --> 01:08:56,334 -Down with... -Shilaspura arbitration committee! 818 01:08:56,376 --> 01:08:59,876 -Down with... -Shilaspura arbitration committee! 819 01:09:00,084 --> 01:09:03,334 -Down with... -Shilaspura arbitration committee! 820 01:09:05,334 --> 01:09:06,709 So this is it, huh? 821 01:09:07,668 --> 01:09:08,918 By the way, I was wondering... 822 01:09:09,376 --> 01:09:11,376 How did you decide all of a sudden? 823 01:09:12,126 --> 01:09:13,918 The Shilasthal folks need to think twice 824 01:09:14,001 --> 01:09:16,043 before threatening a government officer. 825 01:09:17,334 --> 01:09:19,126 -Shall we, Mr. Moria? -Yes. 826 01:09:20,334 --> 01:09:21,876 -Is this the button? -Yes, ma'am. That one. 827 01:09:23,501 --> 01:09:24,501 Stop, ma'am! 828 01:10:09,668 --> 01:10:12,251 The clouds will clap with thunder. 829 01:10:13,001 --> 01:10:15,418 Bright blood will stream down from them. 830 01:10:16,334 --> 01:10:19,293 Unseasonal rain will fall on land 831 01:10:19,876 --> 01:10:22,918 that is parched for centuries. 832 01:10:24,043 --> 01:10:26,459 When the sorcerer awakens. 833 01:10:27,334 --> 01:10:29,709 When the sorcerer awakens. 834 01:10:34,084 --> 01:10:36,126 Sir, ma'am, please. 835 01:11:48,056 --> 01:11:49,336 Look at that. 836 01:11:49,376 --> 01:11:51,334 Why do you have a long face in this rain, Mangal? 837 01:11:51,584 --> 01:11:53,334 Are you missing our beloved sister-in-law? 838 01:11:53,459 --> 01:11:56,293 She is our sister-in-law. Let us also think of her. 839 01:11:57,918 --> 01:12:00,501 Do tell us what goes on with you two, Mangal. 840 01:12:00,584 --> 01:12:01,918 You are crossing your limits, Sunil. 841 01:12:02,001 --> 01:12:03,543 Really? What are you going to do about it? 842 01:12:03,751 --> 01:12:05,001 What will you do? What will you do? 843 01:12:05,251 --> 01:12:06,571 I will forget that you are my brother. 844 01:12:07,043 --> 01:12:09,876 You will be ambushed if you forget, Mr. Mangal. 845 01:12:10,376 --> 01:12:12,334 My dear simpleton, 846 01:12:12,501 --> 01:12:15,334 you got married to the prettiest girl in the village. 847 01:12:15,584 --> 01:12:17,376 Now that we can't tease her, 848 01:12:17,418 --> 01:12:18,959 doesn't mean we can't pull your leg a little. 849 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 I'm only asking 'cause we are toiling here in Rajasthan. 850 01:12:23,959 --> 01:12:26,293 Our sister-in-law is all alone and blue in Jharkhand. 851 01:12:27,501 --> 01:12:29,584 Say, should we send someone to help with her loneliness? 852 01:12:30,459 --> 01:12:33,543 Why send, I will go! 853 01:12:34,293 --> 01:12:37,209 All the workers of unit 3, please gather next to the lift. 854 01:12:37,334 --> 01:12:39,126 Don't frown so. We are only messing with you. Let's go now. 855 01:12:39,334 --> 01:12:40,293 Let's go! 856 01:12:40,918 --> 01:12:42,668 Let's go! Let's go! 857 01:12:43,001 --> 01:12:45,209 I must say you really held your own at the Townhall meeting yesterday. 858 01:12:47,376 --> 01:12:49,084 Didn't the Pramukh say to you, 859 01:12:49,459 --> 01:12:52,126 "You have seen the effects of the power of the rock"? 860 01:12:52,376 --> 01:12:55,543 I shouldn't be asking, but what did you see? 861 01:12:56,376 --> 01:12:58,126 Have you started believing in these things? 862 01:12:59,543 --> 01:13:00,626 Mr. Moria, 863 01:13:01,376 --> 01:13:03,376 you are interested in the progress of this mine 864 01:13:03,626 --> 01:13:05,334 and I am interested in the progress of Shilaspura. 865 01:13:06,126 --> 01:13:09,084 It will be best that we focus on our own individual goals. 866 01:13:09,376 --> 01:13:12,376 And stay away from each other's belief systems. 867 01:13:12,709 --> 01:13:14,418 Of course. Of course. 868 01:13:15,334 --> 01:13:18,501 It's just that there are so many rumours surrounding the Shilasthal-- 869 01:13:20,459 --> 01:13:22,334 Run. Run. What happened? 870 01:13:22,376 --> 01:13:23,751 Do something. 871 01:13:24,751 --> 01:13:26,584 I don't care! Just get someone. 872 01:13:27,168 --> 01:13:29,918 Take him away. Hurry! Send someone. 873 01:13:30,334 --> 01:13:31,876 What happened? What happened to him, Sinha? 874 01:13:31,959 --> 01:13:33,168 Ma'am, please step back, ma'am. 875 01:13:33,251 --> 01:13:35,251 The safety broke and a few workers fell. 876 01:13:35,709 --> 01:13:37,376 -How many? How many workers? -Two people. 877 01:13:37,459 --> 01:13:39,001 But the chances of their survival are almost nil, ma'am. 878 01:13:39,084 --> 01:13:39,959 Send the lift down. 879 01:13:40,043 --> 01:13:41,059 Call them. Throw down ropes. 880 01:13:41,093 --> 01:13:42,626 Their voices can be heard. They are alive. 881 01:13:42,709 --> 01:13:44,376 Send someone! What are you waiting for, Shashi? 882 01:13:44,418 --> 01:13:47,168 The locals have forbidden our boys from entering the cave. 883 01:13:47,376 --> 01:13:48,418 They claim that the cave is cursed. 884 01:13:48,501 --> 01:13:50,251 That is utter garbage, Shashi! 885 01:13:50,334 --> 01:13:51,376 I don't want to hear this nonsense! 886 01:13:51,459 --> 01:13:52,876 -They-- -Send someone inside! 887 01:13:52,959 --> 01:13:54,043 Sir, they are afraid-- 888 01:13:54,126 --> 01:13:55,751 -I will slap you! -They will get trapped down there. 889 01:13:55,918 --> 01:13:57,959 If they go down, they won't be able to return. 890 01:13:58,084 --> 01:13:59,376 Sinha, what the fuck are you doing? 891 01:13:59,459 --> 01:14:00,876 What's going on here? 892 01:14:01,168 --> 01:14:03,668 Ma'am... Ma'am! Ma'am! Ma'am! 893 01:14:03,751 --> 01:14:05,334 Don't go down, ma'am. 894 01:14:06,918 --> 01:14:09,084 -Oh! Avani! -Ma'am. 895 01:14:10,001 --> 01:14:11,084 Get back! 896 01:14:11,501 --> 01:14:13,126 Get back! 897 01:14:16,043 --> 01:14:17,168 Why didn't you stop her? 898 01:14:37,543 --> 01:14:38,543 Hey! 899 01:14:42,959 --> 01:14:45,876 Look, I don't give a fuck as to what you have stolen from my room. 900 01:14:47,209 --> 01:14:48,293 But I want that watch back. 901 01:14:49,376 --> 01:14:51,043 I think you have lost your way again. 902 01:14:51,126 --> 01:14:54,334 Look, you won't get anything for that piece of scrap anyways. 903 01:14:54,918 --> 01:14:56,459 Why do you want it if it is a piece of scrap? 904 01:14:59,209 --> 01:15:00,126 It is my pa's watch. 905 01:15:02,918 --> 01:15:03,918 You're back? 906 01:15:04,543 --> 01:15:07,168 I think he doesn't get it through his thick skull. 907 01:15:07,709 --> 01:15:09,209 Hey, Mr. Girlfriend. 908 01:15:13,334 --> 01:15:14,334 I have an offer. 909 01:15:16,168 --> 01:15:18,959 This in exchange for that watch. 910 01:15:20,668 --> 01:15:21,668 Pills? 911 01:15:22,251 --> 01:15:24,251 Why? Do we look like patients to you? 912 01:15:27,084 --> 01:15:28,084 Try one. 913 01:15:29,543 --> 01:15:30,668 You will forget smoking up. 914 01:15:33,376 --> 01:15:34,501 What if it is poison? 915 01:15:36,334 --> 01:15:39,709 It's a stupid broken watch, and I'm stupidly sentimental about it! 916 01:15:39,959 --> 01:15:41,334 It's a good deal. Just take it. 917 01:16:24,251 --> 01:16:25,171 What? 918 01:16:25,376 --> 01:16:26,459 It takes time. 919 01:16:38,376 --> 01:16:41,001 Darn! I'm late again. 920 01:16:41,376 --> 01:16:42,576 I am going. You guys carry on. 921 01:16:42,668 --> 01:16:44,459 Why? Are you afraid? 922 01:16:44,543 --> 01:16:45,584 Let him go. 923 01:16:46,001 --> 01:16:48,084 If his father finds out, he will be spanked. 924 01:16:48,501 --> 01:16:50,626 Hey, go. Rush home. 925 01:16:51,959 --> 01:16:53,001 Give him the watch. 926 01:17:01,126 --> 01:17:02,668 Anyone there? 927 01:17:05,251 --> 01:17:06,626 Anyone there? 928 01:17:13,751 --> 01:17:15,334 Anyone there? 929 01:17:20,501 --> 01:17:22,251 Anyone there? 930 01:17:22,334 --> 01:17:24,001 Please don't let go of me. 931 01:17:25,501 --> 01:17:27,418 Anybody there? 932 01:17:33,251 --> 01:17:35,334 Anybody there? 933 01:17:39,293 --> 01:17:41,209 Help! 934 01:17:49,084 --> 01:17:50,168 It's a ghost! 935 01:17:52,876 --> 01:17:54,376 Help! 936 01:17:54,418 --> 01:17:56,584 Ghost! 937 01:17:57,584 --> 01:17:59,709 Help! 938 01:17:59,876 --> 01:18:01,126 Anybody there? 939 01:18:04,376 --> 01:18:06,376 Mr. Sinha wants two men at the gate. Leave immediately. 940 01:18:07,334 --> 01:18:08,668 Why isn't the lift working? 941 01:18:09,168 --> 01:18:12,293 Sinha says the lift's safety is switched on by mistake. 942 01:18:12,418 --> 01:18:14,501 We won't be able to operate it until it comes up. 943 01:18:14,584 --> 01:18:17,001 Great! Your Sinha and my madam, both are works of art. 944 01:18:30,376 --> 01:18:31,543 We are coming! 945 01:18:37,001 --> 01:18:38,376 Who was that? Who fell? 946 01:18:41,001 --> 01:18:42,251 Anybody there? 947 01:18:42,334 --> 01:18:43,751 Help! 948 01:18:43,918 --> 01:18:45,376 Hold on! 949 01:18:46,584 --> 01:18:48,709 Don't let go of my hand! 950 01:18:50,459 --> 01:18:52,293 We are here! 951 01:18:53,209 --> 01:18:54,959 Please save us! 952 01:18:55,293 --> 01:18:56,501 We are here! 953 01:18:57,043 --> 01:18:59,334 Hold on! I am bringing a rope! 954 01:19:02,959 --> 01:19:04,209 Ma'am! 955 01:19:05,459 --> 01:19:07,168 Please save us! 956 01:19:10,126 --> 01:19:11,918 Ma'am, please save us! 957 01:19:12,959 --> 01:19:15,418 Help! 958 01:19:20,668 --> 01:19:22,376 No, no, no... 959 01:19:23,751 --> 01:19:25,959 Hold tight, don't leave my hand. 960 01:19:28,668 --> 01:19:31,293 Hold on! I am throwing the rope. 961 01:19:33,459 --> 01:19:36,251 Hey! My hand is slipping! Motherfucker! 962 01:19:36,334 --> 01:19:37,709 My hand is slipping! Stop it! 963 01:19:42,918 --> 01:19:45,168 Ramlal! Ramlal! 964 01:19:45,334 --> 01:19:46,626 Keep quiet and let me get it! 965 01:19:46,876 --> 01:19:48,626 Catch! 966 01:19:48,709 --> 01:19:50,376 No, don't do it. 967 01:19:51,334 --> 01:19:53,084 Not like that, we will both slip. 968 01:19:56,709 --> 01:19:59,293 It's slippery! 969 01:20:15,418 --> 01:20:17,251 Ramlal, my brother! 970 01:20:26,376 --> 01:20:28,043 Grab the rope! 971 01:20:29,209 --> 01:20:30,751 Grab the rope! 972 01:20:32,168 --> 01:20:33,501 Catch! 973 01:20:34,418 --> 01:20:36,209 Grab the rope! 974 01:22:31,293 --> 01:22:32,376 Bring the stretcher. 975 01:22:34,751 --> 01:22:36,001 Mangal! 976 01:22:39,876 --> 01:22:41,501 Help me get him. 977 01:22:41,876 --> 01:22:43,584 Help him. 978 01:22:43,709 --> 01:22:45,709 -Easy, easy. -Mangal! 979 01:22:46,626 --> 01:22:48,418 Out of the way! Hold this. 980 01:22:48,626 --> 01:22:49,626 Are you okay? 981 01:22:50,168 --> 01:22:51,126 Move! Move! Move! 982 01:22:51,209 --> 01:22:52,168 Mangal! 983 01:22:53,084 --> 01:22:54,251 Everybody, get out of the way! 984 01:22:54,626 --> 01:22:56,084 -Out of the way! -Mangal! 985 01:22:57,626 --> 01:22:59,043 Where is Ramlal? 986 01:22:59,376 --> 01:23:00,584 -Move! -Everything will be okay. 987 01:23:00,918 --> 01:23:02,918 Where is our brother? 988 01:23:04,709 --> 01:23:06,084 Everything will be okay. 989 01:23:22,876 --> 01:23:24,126 All right. 990 01:23:25,209 --> 01:23:26,501 You need some rest now. 991 01:23:32,251 --> 01:23:33,251 Hi. 992 01:23:37,376 --> 01:23:38,376 Are you okay? 993 01:23:39,168 --> 01:23:40,626 This is a mild sedative. 994 01:23:40,876 --> 01:23:42,116 You'll be all right by morning. 995 01:23:47,376 --> 01:23:48,256 Doctor... 996 01:23:49,176 --> 01:23:50,293 the miner? 997 01:23:51,001 --> 01:23:52,584 We managed to save him in time. 998 01:23:53,543 --> 01:23:54,876 He'll be fine. 999 01:23:56,084 --> 01:23:57,084 And his brother? 1000 01:23:58,751 --> 01:24:00,334 You did your best, Avani. 1001 01:24:01,709 --> 01:24:02,876 I'll see you in the morning. 1002 01:24:11,126 --> 01:24:12,126 It's okay. 1003 01:24:12,543 --> 01:24:13,959 You did everything you could. 1004 01:25:58,096 --> 01:25:58,816 HAIL RIDHIYAKAN 1005 01:26:57,918 --> 01:27:00,751 Dinesh's dad mentioned that 1006 01:27:01,334 --> 01:27:05,001 spirits haunt Shilaspura. 1007 01:27:07,209 --> 01:27:10,251 Oh! You're that kind? 1008 01:27:10,334 --> 01:27:11,709 Shut up, Mahi. 1009 01:27:12,251 --> 01:27:15,293 He wants to summon his dad's spirit. Right? 1010 01:27:16,626 --> 01:27:17,876 Can I? 1011 01:27:19,334 --> 01:27:22,293 Everyone claims that the Pramukh can. 1012 01:27:23,584 --> 01:27:24,918 You want me to fix a meeting with him? 1013 01:27:50,668 --> 01:27:51,751 Stop fooling around, guys. 1014 01:27:52,084 --> 01:27:54,418 Mom won't even let us light a torch at prayer time. 1015 01:27:54,543 --> 01:27:57,376 Shut up. Tell me what the score is. 1016 01:27:57,459 --> 01:27:59,334 His defeat is certain. 1017 01:28:06,751 --> 01:28:07,918 Give that to me. 1018 01:28:09,043 --> 01:28:10,084 What's the matter? 1019 01:28:16,584 --> 01:28:17,959 Look. 1020 01:29:15,376 --> 01:29:18,251 The dreams of those asleep were disturbed. 1021 01:29:22,293 --> 01:29:24,668 Secrets were kept concealed in trunks. 1022 01:29:27,918 --> 01:29:30,668 There was neither hunger nor thirst. 1023 01:29:31,626 --> 01:29:34,418 Just a spirit wandering in the dark. 1024 01:30:37,001 --> 01:30:40,334 Hail Sorcerer Ridhiyakan! 1025 01:30:40,418 --> 01:30:43,584 Hail Sorcerer Ridhiyakan! 1026 01:30:43,709 --> 01:30:47,126 Hail Sorcerer Ridhiyakan! 1027 01:30:47,251 --> 01:30:50,084 Hail Sorcerer Ridhiyakan! 1028 01:33:55,038 --> 01:33:56,954 [chanting in Sanskrit] 1029 01:34:18,704 --> 01:34:19,913 Did you kill Bhawani? 1030 01:34:24,079 --> 01:34:26,038 Since when did the Karapalis start killing each other? 1031 01:34:30,204 --> 01:34:31,329 Bhawani was too naïve, 1032 01:34:33,538 --> 01:34:34,538 but you are the Pramukh. 1033 01:34:34,538 --> 01:34:36,954 Stop talking nonsense! Do you understand? 1034 01:34:40,663 --> 01:34:41,543 I spoke to Bhawani-- 1035 01:34:41,579 --> 01:34:43,079 Bhawani died before the crisis is even here. 1036 01:34:45,829 --> 01:34:46,829 But what about that one? 1037 01:34:50,163 --> 01:34:51,163 That collector. 1038 01:34:53,538 --> 01:34:55,288 She has mocked our faith. 1039 01:34:56,829 --> 01:34:58,246 She has to be taught a lesson. 1040 01:35:01,746 --> 01:35:02,829 You are well aware 1041 01:35:03,829 --> 01:35:05,163 I'm not talking about a human being. 1042 01:35:05,288 --> 01:35:07,079 Human or monster, I don't care! 1043 01:35:08,163 --> 01:35:09,163 I am the Pramukh! 1044 01:35:09,663 --> 01:35:11,746 -I can face any problem-- -Hey! 1045 01:35:15,038 --> 01:35:16,121 Can you pick up a sword 1046 01:35:17,163 --> 01:35:18,496 and behead someone? 1047 01:35:19,746 --> 01:35:20,663 Huh? 1048 01:35:22,496 --> 01:35:23,663 Because you might have to do it. 1049 01:35:24,538 --> 01:35:26,121 You have witnessed everything yourself. 1050 01:35:29,329 --> 01:35:31,288 Are you possessed? 1051 01:35:32,913 --> 01:35:33,993 Do you want to repeat the insanity 1052 01:35:34,788 --> 01:35:36,788 that took place in 1989? 1053 01:35:37,079 --> 01:35:39,496 I refuse to listen to anything against my brother! 1054 01:35:39,538 --> 01:35:41,496 He wasn't only your older brother! 1055 01:35:42,788 --> 01:35:44,204 He was my older brother too! 1056 01:35:45,746 --> 01:35:48,329 But our brother was not a hero. 1057 01:35:50,038 --> 01:35:51,038 He was a murderer! 1058 01:35:54,621 --> 01:35:57,038 He beheaded such a young child 1059 01:35:57,163 --> 01:36:01,704 in the name of duty to the Karapalis. 1060 01:36:04,371 --> 01:36:05,496 You're spewing garbage! 1061 01:36:05,954 --> 01:36:07,704 Our brother was valiant! 1062 01:36:09,163 --> 01:36:11,704 And he was martyred while doing his duty. 1063 01:36:15,663 --> 01:36:16,788 You didn't even stutter 1064 01:36:17,871 --> 01:36:19,288 before calling your older brother a murderer 1065 01:36:19,621 --> 01:36:22,329 like all the other traitors. 1066 01:36:23,663 --> 01:36:24,579 Wonderful! 1067 01:36:36,121 --> 01:36:37,329 There is a crack in the rock. 1068 01:36:37,704 --> 01:36:38,704 I know. 1069 01:36:41,288 --> 01:36:42,246 Bhawani was the first human sacrifice. 1070 01:36:42,746 --> 01:36:45,038 The Raakan will make four more human sacrifices, 1071 01:36:45,371 --> 01:36:47,496 and then the sorcerer will awaken from his slumber. 1072 01:36:49,746 --> 01:36:52,788 We have to prevent him from waking up, brother. 1073 01:36:55,496 --> 01:36:56,496 Are you listening 1074 01:36:57,246 --> 01:36:58,288 to what you are saying? 1075 01:36:59,038 --> 01:37:00,121 Raakan - tiger-faced, 1076 01:37:00,663 --> 01:37:01,829 parched body. 1077 01:37:05,329 --> 01:37:06,204 Impossible! 1078 01:37:06,913 --> 01:37:07,793 It is impossible. 1079 01:37:07,871 --> 01:37:08,829 Brother, believe it 1080 01:37:09,871 --> 01:37:11,371 and pass the message to all 1081 01:37:12,496 --> 01:37:14,496 that lighting the eternal lamp is mandatory in every home. 1082 01:37:15,246 --> 01:37:17,038 -I'll arrange for the Supreme Herb. -Not the Supreme Herb. 1083 01:37:18,579 --> 01:37:19,579 No. Not the herb. 1084 01:37:21,246 --> 01:37:22,413 We have plenty of time for that. 1085 01:37:24,204 --> 01:37:26,371 What is written in the holy books is bound to happen. 1086 01:37:28,746 --> 01:37:29,954 By shutting one's eyes, 1087 01:37:30,288 --> 01:37:31,496 the inevitable cannot be averted. 1088 01:37:36,163 --> 01:37:38,246 The clouds will clap with thunder, 1089 01:37:40,496 --> 01:37:42,454 making you cry tears of blood. 1090 01:37:46,538 --> 01:37:48,496 Water will reek with the stench of death. 1091 01:38:57,329 --> 01:38:58,204 Father. 1092 01:39:00,538 --> 01:39:01,538 What is this, Father? 1093 01:39:03,496 --> 01:39:04,496 Tradition, Sachet. 1094 01:39:05,746 --> 01:39:07,121 Our Karapali custom. 1095 01:39:08,538 --> 01:39:09,496 It belongs to me today. 1096 01:39:10,079 --> 01:39:11,371 -Tomorrow it will belong to you. -To me? 1097 01:39:11,663 --> 01:39:12,538 Yes. 1098 01:39:13,038 --> 01:39:13,954 When you grow up. 1099 01:39:16,913 --> 01:39:18,038 When will you give it to me, Father? 1100 01:39:18,371 --> 01:39:19,246 This? 1101 01:39:19,496 --> 01:39:20,829 I could give it to you today. 1102 01:39:21,579 --> 01:39:22,621 But, first, you must tell me 1103 01:39:22,913 --> 01:39:23,913 where your lock is. 1104 01:39:24,204 --> 01:39:25,288 -Lock? -Yes. 1105 01:39:25,829 --> 01:39:26,829 This is the key, Sachet. 1106 01:39:27,788 --> 01:39:29,079 Find the lock it opens, 1107 01:39:29,579 --> 01:39:30,699 and I will give you the key. 1108 01:39:49,496 --> 01:39:51,163 Okay, sir. I'll call you when I get back. 1109 01:39:51,913 --> 01:39:52,913 I'll call you. 1110 01:39:55,038 --> 01:39:55,913 Sachet. 1111 01:39:58,371 --> 01:39:59,371 Are you okay? 1112 01:40:01,288 --> 01:40:02,163 Yes, ma'am. 1113 01:40:02,538 --> 01:40:03,496 Let's go. 1114 01:40:05,038 --> 01:40:05,913 Excuse me, Avani. 1115 01:40:06,913 --> 01:40:08,871 -Where are you going? -Doctor, Mr. Bhawani is dead. 1116 01:40:09,579 --> 01:40:11,496 I have to go. I'm... I'm fine. 1117 01:40:11,704 --> 01:40:12,704 You can't leave. 1118 01:40:13,163 --> 01:40:14,954 I'll be fine. Thanks. 1119 01:40:17,204 --> 01:40:19,454 I am on the way. I'll be there in ten minutes. 1120 01:40:19,913 --> 01:40:20,746 Where have you reached? 1121 01:40:20,871 --> 01:40:22,829 I am at the site, ma'am. The public had gathered here. 1122 01:40:22,954 --> 01:40:23,954 I came to handle the mob. 1123 01:40:25,579 --> 01:40:26,496 Did you take the body in custody? 1124 01:40:27,788 --> 01:40:30,246 Body? The body was taken away this morning, ma'am. 1125 01:40:30,621 --> 01:40:31,579 For the final rites. 1126 01:40:33,038 --> 01:40:33,913 They took the body away? 1127 01:40:34,579 --> 01:40:35,496 What do you mean they took the body away? 1128 01:40:35,746 --> 01:40:38,954 There was no case of custody, ma'am. It was an animal attack. 1129 01:40:39,163 --> 01:40:40,621 It is a crime scene, Mr. Parimal. 1130 01:40:41,371 --> 01:40:42,871 With whose permission did you move the body from there? 1131 01:40:43,413 --> 01:40:44,621 With his wife's permission, ma'am. 1132 01:40:48,413 --> 01:40:49,288 Where is CI Bhairon? 1133 01:40:50,954 --> 01:40:51,871 Hey! 1134 01:40:52,371 --> 01:40:53,621 All of you turn this way and sit. 1135 01:40:53,829 --> 01:40:55,246 Let me go for a leak, you scoundrel! 1136 01:40:55,496 --> 01:40:57,038 Or I swear I will do it here. 1137 01:40:57,163 --> 01:40:58,538 First, you tell me what you witnessed. 1138 01:40:59,121 --> 01:41:00,788 We are not interested... 1139 01:41:01,496 --> 01:41:02,746 -in keeping you locked up like this. -How many times do we have to tell you? 1140 01:41:03,371 --> 01:41:04,329 We told you everything. 1141 01:41:04,454 --> 01:41:07,288 Then why were you fleeing when the police arrived? 1142 01:41:08,454 --> 01:41:10,121 Tell us that, Bandit Queen. 1143 01:41:12,538 --> 01:41:13,496 Oh! 1144 01:41:15,663 --> 01:41:16,871 Why did you bring him to the police station? 1145 01:41:17,704 --> 01:41:18,913 They were together when we picked them. 1146 01:41:19,788 --> 01:41:20,788 Escort him home. 1147 01:41:21,704 --> 01:41:22,621 Right away! 1148 01:41:26,496 --> 01:41:27,413 Hey, boy! 1149 01:41:27,496 --> 01:41:28,454 Move it. Let go. 1150 01:41:28,663 --> 01:41:30,496 Let go of me! 1151 01:41:30,829 --> 01:41:31,871 -Move it. -Let go of me! 1152 01:41:32,496 --> 01:41:34,579 I won't go until you release all of them. 1153 01:41:36,538 --> 01:41:39,538 How many times must I tell you we were together last night? 1154 01:41:39,913 --> 01:41:40,913 I'm their alibi. 1155 01:41:43,121 --> 01:41:44,001 Witness. 1156 01:41:44,079 --> 01:41:44,954 Witness. 1157 01:41:45,913 --> 01:41:47,954 Take my testimony and let us go. 1158 01:41:49,954 --> 01:41:52,114 And if you have to arrest them, then arrest me as well. 1159 01:41:54,496 --> 01:41:56,204 I have been repeating the same thing for the past four hours. 1160 01:41:56,329 --> 01:41:57,246 You guys don't understand. 1161 01:41:57,954 --> 01:41:59,246 No wonder this country's going to shit! 1162 01:42:00,496 --> 01:42:02,329 Cops are turning witnesses into convicts. 1163 01:42:02,621 --> 01:42:04,496 -You motherfu-- -What is going on, Bhairon Singh? 1164 01:42:06,371 --> 01:42:07,371 Procedure, ma'am. 1165 01:42:07,954 --> 01:42:08,954 Questioning the witnesses. 1166 01:42:09,663 --> 01:42:10,704 Which procedure permits you to question the witnesses 1167 01:42:10,829 --> 01:42:12,663 in the lock-up, Bhairon Singh? 1168 01:42:13,913 --> 01:42:16,121 I have to question witnesses in a murder investigation, ma'am. 1169 01:42:16,871 --> 01:42:17,871 No matter 1170 01:42:18,579 --> 01:42:19,579 who the witness might be. 1171 01:42:19,788 --> 01:42:22,329 But your Head Constable said it was a wild animal attack. 1172 01:42:24,663 --> 01:42:26,079 That's why he is a constable, 1173 01:42:27,121 --> 01:42:28,321 and I am the Circle Inspector. 1174 01:42:30,496 --> 01:42:32,788 Sure, it could be an attack by animals, 1175 01:42:33,496 --> 01:42:36,538 but the way these kids scooted on seeing the police 1176 01:42:36,871 --> 01:42:37,951 there was enough reason for doubt, ma'am. 1177 01:42:38,538 --> 01:42:40,496 But now they are in the clear, 1178 01:42:40,954 --> 01:42:41,954 thanks to your son's testimony. 1179 01:42:42,579 --> 01:42:43,699 In fact, I was just sending them home. 1180 01:42:43,788 --> 01:42:44,788 Isn't that right, Anay? 1181 01:42:45,788 --> 01:42:46,788 Let them go. 1182 01:43:03,371 --> 01:43:04,371 Bhairon Singh, 1183 01:43:05,538 --> 01:43:07,454 which wild animal do you think it must be? 1184 01:43:08,413 --> 01:43:09,413 Madam, this is bush terrain. 1185 01:43:10,288 --> 01:43:13,163 So often leopards and panthers attack people and drag them away. 1186 01:43:13,871 --> 01:43:15,246 But I was thinking, madam, 1187 01:43:15,788 --> 01:43:17,871 that it is someone trying to create terror. 1188 01:43:18,788 --> 01:43:19,704 Who? 1189 01:43:19,871 --> 01:43:20,871 What do you think, ma'am? 1190 01:43:23,371 --> 01:43:26,496 Bhairon Singh, I think if I call the Jaipur Ministry 1191 01:43:26,704 --> 01:43:28,871 they will send a senior officer immediately. 1192 01:43:29,496 --> 01:43:30,656 Then he will not only dig up Bhawani's case, 1193 01:43:31,038 --> 01:43:32,538 but all kinds of other old skeletons. 1194 01:43:33,954 --> 01:43:35,496 But since you are the Circle Inspector here, 1195 01:43:36,246 --> 01:43:39,038 it is better you first try to investigate the case thoroughly. 1196 01:43:40,496 --> 01:43:42,371 I mean, I can call the ministry anytime we need. 1197 01:43:43,413 --> 01:43:44,371 Right? 1198 01:43:46,871 --> 01:43:47,746 Ma'am. 1199 01:43:57,371 --> 01:43:59,331 Mother will give me a thrashing if she finds out. 1200 01:43:59,576 --> 01:44:00,896 -And this-- -I will handle it. 1201 01:44:00,976 --> 01:44:02,216 It is important to go there. 1202 01:44:02,954 --> 01:44:05,704 But where do we have to go? To his house or to the lake? 1203 01:44:07,163 --> 01:44:08,579 Everyone is headed towards the lake. Join me on the scooter, Anay. 1204 01:44:09,038 --> 01:44:10,496 You guys proceed. I'll come by later. 1205 01:44:10,871 --> 01:44:11,746 Okay. See you. 1206 01:44:22,454 --> 01:44:23,534 You go. I'll see you there. 1207 01:44:24,204 --> 01:44:25,288 Won't you come to Dinesh's house? 1208 01:44:25,788 --> 01:44:26,908 I told you I'll see you later. 1209 01:44:30,288 --> 01:44:31,204 Madam, 1210 01:44:31,496 --> 01:44:32,746 shall send a constable with you? 1211 01:44:33,288 --> 01:44:34,168 Just in case 1212 01:44:34,204 --> 01:44:35,496 you run into a wild animal. 1213 01:44:37,954 --> 01:44:39,079 Let's go, Sachet. 1214 01:44:59,371 --> 01:45:01,413 What were you doing with those ruffians in the middle of the night? 1215 01:45:01,663 --> 01:45:03,288 I have given a statement, ma'am. 1216 01:45:04,079 --> 01:45:05,871 You can check out a copy of the FIR if you wish. 1217 01:45:06,246 --> 01:45:07,329 This is not a joke. 1218 01:45:08,121 --> 01:45:09,121 It's not safe. 1219 01:45:09,496 --> 01:45:12,788 It's not safe because you authorised the blast under the Shilasthal. 1220 01:45:15,246 --> 01:45:16,913 You shouldn't talk about things... 1221 01:45:17,579 --> 01:45:19,163 you know nothing about. 1222 01:45:19,829 --> 01:45:21,538 Lord knows who's feeding you these stories. 1223 01:45:29,371 --> 01:45:30,371 In that case, ma'am, 1224 01:45:30,788 --> 01:45:31,788 do you want to go 1225 01:45:32,329 --> 01:45:33,413 -to Bhawani's house? -No. 1226 01:45:33,621 --> 01:45:34,663 We will go directly to the Circuit House. 1227 01:45:35,621 --> 01:45:36,538 No way! 1228 01:45:37,204 --> 01:45:38,121 I want to meet Dinesh. 1229 01:45:38,954 --> 01:45:41,079 -He was his dad. -We'll visit later. 1230 01:45:41,746 --> 01:45:43,746 -Mom, I want to meet him. -We'll visit later. 1231 01:45:44,329 --> 01:45:46,496 -Do you not understand-- -We'll visit later! 1232 01:45:50,288 --> 01:45:51,288 "We'll visit later." 1233 01:45:53,621 --> 01:45:54,829 A boy's father is dead. That's all. 1234 01:46:44,954 --> 01:46:45,871 Renu. 1235 01:46:47,579 --> 01:46:48,579 Have you eaten? 1236 01:46:49,371 --> 01:46:52,746 Her husband's pyre hasn't even doused yet. How can she eat? 1237 01:46:58,954 --> 01:46:59,871 Renu, 1238 01:47:00,413 --> 01:47:02,121 Mr. Bhawani's final rites 1239 01:47:03,038 --> 01:47:04,118 took place in such a rush. 1240 01:47:05,746 --> 01:47:06,621 I mean... 1241 01:47:07,163 --> 01:47:08,038 has any... 1242 01:47:14,121 --> 01:47:15,038 Yes. 1243 01:47:20,496 --> 01:47:21,829 I had asked 1244 01:47:23,704 --> 01:47:24,824 that he be cremated quickly. 1245 01:47:27,413 --> 01:47:30,496 Such deaths are regarded wretched in our part of the world. 1246 01:47:34,663 --> 01:47:35,829 The body isn't brought home. 1247 01:47:40,288 --> 01:47:41,288 For Dinesh's sake. 1248 01:47:44,371 --> 01:47:45,371 I didn't want him 1249 01:47:47,496 --> 01:47:49,246 to have such a memory of his father for the rest of his life. 1250 01:47:56,079 --> 01:47:57,079 Come, my dear. 1251 01:48:07,204 --> 01:48:08,121 Renu. 1252 01:48:10,871 --> 01:48:11,954 We will surely find out 1253 01:48:14,121 --> 01:48:15,454 what happened last night. 1254 01:48:15,954 --> 01:48:17,204 You need not worry at all. 1255 01:48:18,121 --> 01:48:19,538 Whoever did this to Mr. Bhawani... 1256 01:48:23,496 --> 01:48:24,536 He won't get away with it. 1257 01:48:25,496 --> 01:48:26,496 I promise you that. 1258 01:48:27,913 --> 01:48:29,033 In that case, you might as well 1259 01:48:29,163 --> 01:48:30,371 take me to the police station, ma'am. 1260 01:48:31,621 --> 01:48:32,663 If the villagers are to be believed, 1261 01:48:34,496 --> 01:48:35,621 I devoured my husband. 1262 01:48:38,579 --> 01:48:40,246 There is a dark shadow in my stars they say. 1263 01:49:06,579 --> 01:49:07,579 Hey! 1264 01:49:08,496 --> 01:49:09,871 Has all the water been drained yet? 1265 01:49:11,538 --> 01:49:13,621 How long will your silly pump keep at it? 1266 01:49:13,954 --> 01:49:15,621 It is difficult to predict, sir. 1267 01:49:16,204 --> 01:49:18,288 It appears there are many caves and tunnels under the hillock. 1268 01:49:18,663 --> 01:49:20,204 Even the sonar is not catching the depth correctly. 1269 01:49:20,329 --> 01:49:21,329 -Really? -Yes. 1270 01:49:23,329 --> 01:49:24,829 Any updates on Bhawani's case? 1271 01:49:25,163 --> 01:49:26,329 Who killed him and why? 1272 01:49:26,788 --> 01:49:27,704 Sinha, 1273 01:49:28,621 --> 01:49:30,661 have you ever played "Eeny, Meeny" as a kid? 1274 01:49:31,746 --> 01:49:35,704 Eeny, meeny, miny, moe Catch a tiger by the toe 1275 01:49:36,121 --> 01:49:37,579 Have you lost your fucking mind? 1276 01:49:38,871 --> 01:49:41,579 Tell me, Mr. Moria, where were you between 1277 01:49:42,954 --> 01:49:44,114 11:00 p.m. and 1:00 a.m. last night? 1278 01:49:44,871 --> 01:49:45,871 Bhairon Singh, 1279 01:49:46,538 --> 01:49:48,496 I don't have time for your nonsense. 1280 01:49:51,038 --> 01:49:51,918 Oh! 1281 01:49:51,954 --> 01:49:53,121 GM sir doesn't like games it seems! 1282 01:49:54,579 --> 01:49:55,579 Come in. 1283 01:49:55,621 --> 01:49:56,661 I want to show you something. 1284 01:49:56,954 --> 01:49:57,954 Let's go. 1285 01:49:59,454 --> 01:50:00,579 This is a part of the harness that was used 1286 01:50:00,704 --> 01:50:03,496 to lower Ramlal and Mangal down with the pumps. 1287 01:50:05,788 --> 01:50:07,913 Do you guys keep on display everything 1288 01:50:08,496 --> 01:50:09,788 that could cause accidents? 1289 01:50:11,496 --> 01:50:12,496 Oh! 1290 01:50:13,496 --> 01:50:15,913 It means that our Ridhiyakan 1291 01:50:16,871 --> 01:50:18,231 is wandering with cutting pliers in his hand. 1292 01:50:18,538 --> 01:50:19,538 It's sabotage. 1293 01:50:19,746 --> 01:50:20,663 No! 1294 01:50:21,329 --> 01:50:22,704 This was not an accident; it was deliberate. 1295 01:50:23,871 --> 01:50:26,038 So, it may appear that the workers are unsafe with us. 1296 01:50:27,079 --> 01:50:27,954 Correct. 1297 01:50:28,746 --> 01:50:30,371 Ramlal Yadav's body hasn't even been found. 1298 01:50:31,496 --> 01:50:33,121 Which would mean that this is murder, 1299 01:50:34,413 --> 01:50:35,329 not an accident. 1300 01:50:35,496 --> 01:50:37,746 We will decide whether this is an accident or murder, 1301 01:50:38,121 --> 01:50:39,121 not you. 1302 01:50:39,454 --> 01:50:40,371 If you're still... 1303 01:50:40,496 --> 01:50:42,288 having trouble comprehending this, 1304 01:50:42,413 --> 01:50:44,163 then you should think about your daughter Pinky. 1305 01:50:45,204 --> 01:50:46,204 Do you really think 1306 01:50:46,496 --> 01:50:48,621 you can afford her treatment on your official salary? 1307 01:50:50,246 --> 01:50:52,413 Find out who was involved in the sabotage. 1308 01:50:53,413 --> 01:50:54,413 Also, 1309 01:50:54,496 --> 01:50:56,579 if you get any info on Bhawani's case, 1310 01:50:57,454 --> 01:50:58,454 keep me in the loop. 1311 01:51:16,163 --> 01:51:17,913 Shilaspura... 1312 01:51:18,496 --> 01:51:19,413 I know it's not my place. 1313 01:51:19,621 --> 01:51:21,704 ...is haunted by spirits. 1314 01:51:22,288 --> 01:51:23,329 A boy's father is dead. That's all. 1315 01:51:23,454 --> 01:51:24,413 What did you see? 1316 01:51:24,788 --> 01:51:27,496 You will be responsible for your decision. 1317 01:51:27,538 --> 01:51:29,079 There is a dark shadow in my stars they say. 1318 01:51:36,621 --> 01:51:38,871 These are too many steps. They are never-ending. 1319 01:51:39,913 --> 01:51:41,713 Do you want to speak with your father or not? 1320 01:51:45,246 --> 01:51:46,246 Scared, huh? 1321 01:51:47,454 --> 01:51:48,454 Let's go. 1322 01:51:55,913 --> 01:51:56,996 Let go! 1323 01:52:00,579 --> 01:52:01,663 Let go! 1324 01:52:04,746 --> 01:52:05,663 Let go of me! 1325 01:52:06,038 --> 01:52:07,371 -Let go! -Oh! Sorry. 1326 01:52:07,704 --> 01:52:09,538 What are you doing? Are you new here? 1327 01:52:09,871 --> 01:52:11,329 -I'll miss my train. -No... 1328 01:52:11,663 --> 01:52:12,954 My friend? 1329 01:52:13,538 --> 01:52:15,079 Yeah, friend. My train... 1330 01:52:15,329 --> 01:52:16,246 Let go! 1331 01:52:18,454 --> 01:52:20,038 An exorcism is going on here today. 1332 01:52:21,288 --> 01:52:22,204 Exorcism? 1333 01:52:22,454 --> 01:52:25,204 And on such days, spirits from all over swarm this place. 1334 01:52:25,704 --> 01:52:27,579 These spirits, they can tell 1335 01:52:28,163 --> 01:52:29,496 if you are 1336 01:52:30,621 --> 01:52:31,746 keeping secrets. 1337 01:52:32,246 --> 01:52:33,246 Secrets? 1338 01:52:33,496 --> 01:52:34,376 Yes, 1339 01:52:34,454 --> 01:52:35,538 if you have a secret, 1340 01:52:36,746 --> 01:52:38,204 you should go from here. 1341 01:52:39,288 --> 01:52:40,288 Take my advice. 1342 01:52:40,621 --> 01:52:41,621 -Anay! -They know everything. 1343 01:52:41,913 --> 01:52:42,788 Come. 1344 01:53:14,538 --> 01:53:15,538 Tell me. 1345 01:53:15,871 --> 01:53:17,204 Are you willing to talk? 1346 01:53:21,954 --> 01:53:22,954 Who are you? 1347 01:53:24,621 --> 01:53:25,621 What do you want? 1348 01:53:27,663 --> 01:53:28,663 Her mother! 1349 01:53:30,496 --> 01:53:32,788 Her mother betrayed me! 1350 01:53:33,663 --> 01:53:35,579 Betrayed her father! 1351 01:53:39,746 --> 01:53:40,788 So you are the girl's father? 1352 01:53:43,496 --> 01:53:44,496 What do you want? 1353 01:53:46,163 --> 01:53:47,496 What do you want? 1354 01:54:09,538 --> 01:54:10,621 I was killed! 1355 01:54:12,538 --> 01:54:14,288 I want vindication for my death! 1356 01:54:15,163 --> 01:54:17,038 You must avenge my death! 1357 01:54:17,496 --> 01:54:18,538 I was killed! 1358 01:54:18,704 --> 01:54:21,121 -Anay. -I was killed! 1359 01:54:22,246 --> 01:54:24,288 You must avenge my death! 1360 01:54:50,704 --> 01:54:53,496 Hail Swaroop Maharaj! 1361 01:54:54,704 --> 01:54:57,288 Hail Swaroop Maharaj! 1362 01:54:57,579 --> 01:54:58,579 Fuck! 1363 01:54:58,871 --> 01:54:59,871 What was that? 1364 01:54:59,913 --> 01:55:00,913 Hail Swaroop Maharaj! 1365 01:55:01,038 --> 01:55:02,496 It looked like she was talking to you, wasn't she? 1366 01:55:08,454 --> 01:55:09,871 Losing the sharpness, Pramukh! 1367 01:55:13,746 --> 01:55:16,038 I have seen a sleeping man's dream break. 1368 01:55:16,496 --> 01:55:19,163 -Secrets are concealed in trunks. -No need for your clues today. 1369 01:55:21,246 --> 01:55:22,526 The lunar cycle hasn't changed. 1370 01:55:23,913 --> 01:55:25,473 Nor will it change for another 15 days. 1371 01:55:26,538 --> 01:55:27,496 How will it not change? 1372 01:55:33,288 --> 01:55:35,496 Mother won't talk. Mother won't talk. 1373 01:55:35,871 --> 01:55:37,496 Ah! The twinkling stars! 1374 01:55:43,121 --> 01:55:44,288 It won't work, Swaroop. 1375 01:55:44,496 --> 01:55:46,038 Time has changed, not the lunar cycle. 1376 01:55:47,204 --> 01:55:48,746 I have seen a sleeping man's dream break. 1377 01:55:49,288 --> 01:55:51,204 Secrets are concealed in trunks. 1378 01:55:53,079 --> 01:55:54,663 A mother's heart still knows. 1379 01:55:56,246 --> 01:55:58,038 The child is tossing and turning in sleep. 1380 01:55:58,829 --> 01:56:00,663 The child is tossing and turning in sleep. 1381 01:56:36,829 --> 01:56:37,913 Go. Go inside. 1382 01:56:38,788 --> 01:56:40,246 You are not the first child 1383 01:56:41,496 --> 01:56:42,704 to enter this cave. 1384 01:56:45,788 --> 01:56:46,788 Don't be afraid. Come. 1385 01:56:51,496 --> 01:56:53,704 The sorcerer got hold of the father and daughter 1386 01:56:54,704 --> 01:56:56,496 who were here 30 years ago. 1387 01:57:11,496 --> 01:57:12,538 Why did you bring me here? 1388 01:57:13,621 --> 01:57:14,621 You have been summoned. 1389 01:57:17,079 --> 01:57:17,999 Look, my boy. 1390 01:57:18,038 --> 01:57:21,121 Not everyone is fortunate enough to serve the sorcerer 1391 01:57:21,538 --> 01:57:23,079 with his sweat and blood. 1392 01:57:24,163 --> 01:57:25,163 Don't panic. 1393 01:57:25,663 --> 01:57:27,163 Nobody wants your blood. 1394 01:57:28,538 --> 01:57:29,538 I'm sure you must have heard 1395 01:57:29,746 --> 01:57:31,746 that the sorcerer's veins run starting at the rock, 1396 01:57:32,454 --> 01:57:34,913 for miles under Shilaspura. 1397 01:57:36,246 --> 01:57:37,538 Some of them have openings here, 1398 01:57:38,079 --> 01:57:39,496 while others have openings 1399 01:57:39,913 --> 01:57:41,454 under the mine beyond the mountain. 1400 01:57:43,121 --> 01:57:44,829 You will be able 1401 01:57:45,413 --> 01:57:46,788 to clearly hear its pulse 1402 01:57:48,163 --> 01:57:49,788 if you put your ear 1403 01:57:50,454 --> 01:57:52,121 to the wall and concentrate. 1404 01:57:52,704 --> 01:57:53,704 What do I have to do? 1405 01:57:55,496 --> 01:57:56,538 Our ancestors 1406 01:57:57,496 --> 01:57:59,496 have concealed numerous secrets behind doorways under here. 1407 01:58:00,579 --> 01:58:02,204 You have to find the doorway. 1408 01:58:02,329 --> 01:58:04,121 What secrets and what did they bury? 1409 01:58:05,204 --> 01:58:08,038 The priceless treasure of the Karapalis. 1410 01:58:09,829 --> 01:58:11,163 Do you honestly believe 1411 01:58:11,496 --> 01:58:13,496 they are looking for a rare metal in the mines? 1412 01:58:13,871 --> 01:58:14,829 I don't want 1413 01:58:15,496 --> 01:58:18,829 to be involved in this Karapali mumbo jumbo. 1414 01:58:18,954 --> 01:58:20,913 Summon your men and get them to do the digging. 1415 01:58:21,371 --> 01:58:22,871 Don't you understand the meaning of a secret? 1416 01:58:25,538 --> 01:58:27,329 You will look for the doorway with your little friends! 1417 01:58:29,538 --> 01:58:30,538 Okay, in return, 1418 01:58:31,121 --> 01:58:32,871 I will give you a small share of the treasure. 1419 01:58:33,413 --> 01:58:34,293 Happy? 1420 01:58:34,371 --> 01:58:35,371 And what if I don't do it? 1421 01:58:40,454 --> 01:58:41,454 Son... 1422 01:58:41,621 --> 01:58:42,621 it's like this. 1423 01:58:43,329 --> 01:58:46,121 People give hefty bribes to policemen 1424 01:58:46,454 --> 01:58:48,079 to suppress their files. 1425 01:58:49,038 --> 01:58:52,079 You should be grateful I am willing to give you a share of the treasure. 1426 01:58:52,871 --> 01:58:55,704 Otherwise, old cases can be reopened any day if we-- 1427 01:58:56,329 --> 01:58:58,121 No, it's okay. It is okay. 1428 01:58:59,954 --> 01:59:00,829 Good. 1429 01:59:00,954 --> 01:59:02,413 Start work tomorrow. 1430 01:59:03,246 --> 01:59:04,366 I will bring you 1431 01:59:04,538 --> 01:59:05,818 everything you need for the work. 1432 01:59:07,204 --> 01:59:08,244 Do you understand? 1433 02:00:30,913 --> 02:00:31,953 Have you watched Office Office? 1434 02:00:34,371 --> 02:00:35,288 Hello. 1435 02:00:36,954 --> 02:00:38,038 I'm talking to you. 1436 02:00:38,621 --> 02:00:39,538 Mr. Patel. 1437 02:00:41,829 --> 02:00:43,038 I thought he was a superb character! 1438 02:00:43,704 --> 02:00:45,144 If you do this, it will lead to two things. 1439 02:00:45,454 --> 02:00:47,788 If you do that, it will lead to two things. 1440 02:00:51,746 --> 02:00:54,454 Put your thumbprint on this confession. 1441 02:00:55,871 --> 02:00:58,329 It says that you slipped in the mine, 1442 02:00:58,829 --> 02:01:01,079 and you fell in the tunnel due to rain. 1443 02:01:03,038 --> 02:01:05,288 If you put your thumbprint on this, it will lead to two things. 1444 02:01:05,829 --> 02:01:08,954 You will receive Rs. 5 lakh as compensation for Ramlal's death, 1445 02:01:09,954 --> 02:01:12,954 and the company will bear the expenses of your treatment. 1446 02:01:15,246 --> 02:01:16,163 And if... 1447 02:01:17,038 --> 02:01:19,663 you don't put your thumbprint, it will lead to two things. 1448 02:01:20,663 --> 02:01:22,871 Traces of alcohol will be found in your blood report, 1449 02:01:23,413 --> 02:01:26,246 and going to work in an inebriated condition... 1450 02:01:28,204 --> 02:01:29,288 That is very bad! 1451 02:01:30,163 --> 02:01:34,329 This carelessness on your part will be directly associated 1452 02:01:34,704 --> 02:01:35,704 to Ramlal's death. 1453 02:01:38,371 --> 02:01:39,246 Hey! 1454 02:01:41,413 --> 02:01:42,413 Show me your hands. 1455 02:01:44,538 --> 02:01:45,578 Do you hear me? 1456 02:01:46,121 --> 02:01:46,954 Show me your hands. 1457 02:01:50,954 --> 02:01:52,413 Who yanked your nails? 1458 02:02:02,871 --> 02:02:04,538 This is not my first project, Ms. Raut. 1459 02:02:05,621 --> 02:02:07,788 Moreover, you are aware of Mangon Corp's track record. 1460 02:02:08,621 --> 02:02:11,413 In Jharkhand, UP, wherever we have our mining townships, 1461 02:02:12,079 --> 02:02:13,319 we have helped the area make progress 1462 02:02:13,413 --> 02:02:15,079 even more than the government has managed in the last 50 years. 1463 02:02:16,371 --> 02:02:17,538 But that's not the point. 1464 02:02:19,038 --> 02:02:20,038 This substance... 1465 02:02:20,538 --> 02:02:21,913 can bring a revolution. 1466 02:02:22,913 --> 02:02:25,204 The kind of revolution that plastic and silicon brought. 1467 02:02:25,496 --> 02:02:26,496 Even bigger. 1468 02:02:27,329 --> 02:02:29,121 The world will be a different place. 1469 02:02:30,871 --> 02:02:33,704 These people are simply squatting on this treasure. 1470 02:02:38,579 --> 02:02:41,038 They need help, Ms. Raut. 1471 02:02:42,121 --> 02:02:45,621 You saw for yourself how the Pramukh tells them stories of spirits 1472 02:02:46,079 --> 02:02:46,954 to scare them. 1473 02:02:47,788 --> 02:02:48,871 He is running a mafia. 1474 02:02:50,579 --> 02:02:53,163 You are forgetting that two people died on your site 1475 02:02:53,496 --> 02:02:54,579 under your supervision. 1476 02:02:56,579 --> 02:02:57,579 Look, 1477 02:02:57,954 --> 02:03:00,371 I truly regret the death of those two workers. 1478 02:03:01,871 --> 02:03:04,954 Mangon Corp is offering them a sizeable compensation. 1479 02:03:07,954 --> 02:03:08,871 We... 1480 02:03:10,288 --> 02:03:11,538 take care of our own, Avani, 1481 02:03:13,454 --> 02:03:16,246 but if the government commissions an inquiry on us, 1482 02:03:17,079 --> 02:03:19,163 the mining will stop even before it takes off. 1483 02:03:20,538 --> 02:03:22,496 And we'll be playing into the Pramukh's hands. 1484 02:03:24,954 --> 02:03:26,163 The question now is, 1485 02:03:26,746 --> 02:03:27,746 what do you want? 1486 02:03:33,913 --> 02:03:34,913 I have arranged 1487 02:03:35,704 --> 02:03:37,454 a small press briefing 1488 02:03:38,371 --> 02:03:39,538 with Chau-Pahar, a local newspaper. 1489 02:03:41,413 --> 02:03:42,579 The stringer mentioned that 1490 02:03:43,246 --> 02:03:45,204 you promised him an exclusive. 1491 02:03:46,413 --> 02:03:47,413 Avani, please. 1492 02:03:48,329 --> 02:03:49,663 We are trying to get ahead of the story. 1493 02:03:50,621 --> 02:03:52,038 So you want me to lie? 1494 02:03:54,496 --> 02:03:55,621 You simply repeat 1495 02:03:56,329 --> 02:03:57,579 what I tell you to. 1496 02:03:59,663 --> 02:04:00,788 Or else, it will be the end. 1497 02:04:01,663 --> 02:04:02,871 You can make everything right, Avani. 1498 02:04:03,204 --> 02:04:04,371 Everything is going to be all right. 1499 02:04:04,621 --> 02:04:05,746 -I promise. -All this 1500 02:04:06,079 --> 02:04:07,913 will come to an end before even taking off, Avani. 1501 02:04:08,204 --> 02:04:09,579 Avani, the ball is in your court. 1502 02:04:09,704 --> 02:04:10,788 The ball is in your court. 1503 02:04:10,913 --> 02:04:12,538 -You can make it right. -You can handle it, Avani. 1504 02:04:12,663 --> 02:04:13,663 I promise. 1505 02:04:14,079 --> 02:04:14,959 Avani? 1506 02:04:16,496 --> 02:04:18,579 Avani, this will end before even taking off. 1507 02:04:19,121 --> 02:04:20,454 The ball is in your court. 1508 02:04:23,371 --> 02:04:24,621 The ball is in your court. 1509 02:04:26,413 --> 02:04:27,788 The ball is in your court. 1510 02:04:39,829 --> 02:04:41,329 Nobody will survive, Avani. 1511 02:04:41,579 --> 02:04:42,496 Avani, 1512 02:04:43,704 --> 02:04:44,579 please help me. 1513 02:04:46,663 --> 02:04:47,579 Avani, 1514 02:04:48,413 --> 02:04:49,329 please help me. 1515 02:04:50,079 --> 02:04:51,371 The ball is in your court. 1516 02:04:59,121 --> 02:05:00,579 Help me! 1517 02:05:01,579 --> 02:05:02,496 Help me! 1518 02:05:07,496 --> 02:05:08,454 Please help me! 1519 02:05:08,496 --> 02:05:10,121 The ball is in your court! 1520 02:05:21,746 --> 02:05:22,663 Avani. 1521 02:05:30,204 --> 02:05:31,079 Avani. 1522 02:05:35,496 --> 02:05:37,871 This will end before even taking off, Avani. 1523 02:05:38,579 --> 02:05:39,538 Avani. 1524 02:05:40,121 --> 02:05:41,579 You can make it right, Avani. 1525 02:05:43,913 --> 02:05:45,038 -It is in your hands. -This will end 1526 02:05:45,163 --> 02:05:46,496 before even taking off, Avani. 1527 02:05:47,329 --> 02:05:48,954 -You can make it right. -The ball is in your court. 1528 02:06:22,454 --> 02:06:23,538 What the hell is going on, Avani? 1529 02:06:23,913 --> 02:06:26,121 Did you go there to handle the situation or ruin it? 1530 02:06:26,579 --> 02:06:28,079 Our jobs are at stake. 1531 02:06:28,454 --> 02:06:31,121 We have lost two lives here, sir. And you're concerned about your job? 1532 02:06:31,621 --> 02:06:33,038 So, should we all also quit on life? 1533 02:06:33,454 --> 02:06:35,329 Think of the consequences before you speak to the media. 1534 02:06:35,788 --> 02:06:36,788 Jai Hind. 1535 02:06:37,454 --> 02:06:38,371 Jai Hind, sir. 1536 02:06:41,079 --> 02:06:42,621 You will be the end of all. 1537 02:06:42,913 --> 02:06:44,788 Just shut the fuck up! 1538 02:06:48,663 --> 02:06:49,538 Avani? 1539 02:06:51,746 --> 02:06:52,746 Are you okay? 1540 02:06:53,496 --> 02:06:54,496 I'm fine. 1541 02:06:58,454 --> 02:06:59,454 Did you need something? 1542 02:07:00,079 --> 02:07:01,579 Yes, Inspector Bhairon Singh is here. 1543 02:07:03,496 --> 02:07:04,576 Shall I tell him to come later? 1544 02:07:04,663 --> 02:07:05,663 No. 1545 02:07:06,246 --> 02:07:07,829 I'm fine. I'm coming. I'll be there in five minutes. 1546 02:07:08,976 --> 02:07:09,976 Thank you. 1547 02:07:21,163 --> 02:07:22,079 Ma'am. 1548 02:07:22,371 --> 02:07:24,663 Bhairon Singh, I have an interview. Can we talk later? 1549 02:07:25,371 --> 02:07:26,288 Ma'am, 1550 02:07:27,371 --> 02:07:28,371 A policeman's job is the worst. 1551 02:07:29,496 --> 02:07:30,871 First, the administration tells them to do their duty. 1552 02:07:31,954 --> 02:07:33,788 And when they do their duty, they are told to wait. 1553 02:07:37,829 --> 02:07:39,163 -This is the Pramukh's-- -This is the Pramukh's 1554 02:07:39,288 --> 02:07:40,496 special tool for exorcism. 1555 02:07:42,413 --> 02:07:45,579 He does something like this... to ward off the sorcerer. 1556 02:07:47,079 --> 02:07:49,496 It was caught in a bush 1557 02:07:50,829 --> 02:07:52,246 about 50 metres away from Bhawani's body. 1558 02:07:53,538 --> 02:07:54,579 Even if we were to assume 1559 02:07:55,371 --> 02:07:57,121 the Pramukh did not kill Bhawani, 1560 02:07:58,329 --> 02:08:00,246 -for this to be found near the body is-- -Sufficient. 1561 02:08:01,204 --> 02:08:02,204 Arrest him. 1562 02:08:02,621 --> 02:08:03,704 Ma'am, ma'am. 1563 02:08:04,204 --> 02:08:05,284 Please come. Everything is ready. 1564 02:08:08,663 --> 02:08:09,663 Think about it, ma'am. 1565 02:08:11,496 --> 02:08:13,776 Arresting an influential man like him in broad daylight... 1566 02:08:16,704 --> 02:08:17,704 could pose a problem. 1567 02:08:25,246 --> 02:08:26,121 Ma'am. 1568 02:08:33,496 --> 02:08:35,829 The government investigated this matter in earnest, 1569 02:08:36,413 --> 02:08:40,786 and they have come to a conclusion that the cause of the accident 1570 02:08:41,246 --> 02:08:43,329 that took place in Mangon Corporation's mine 1571 02:08:43,829 --> 02:08:47,079 wherein Mr. Ramlal Yadav died and Mangal Yadav was wounded 1572 02:08:48,038 --> 02:08:49,038 is human error. 1573 02:08:50,746 --> 02:08:52,579 There was an outcry when you arrived in Shilaspura. 1574 02:08:53,704 --> 02:08:54,904 Two people have already died. 1575 02:08:55,579 --> 02:08:57,329 Shouldn't you take responsibility? 1576 02:08:59,538 --> 02:09:01,246 Look, your ire is justified. 1577 02:09:02,954 --> 02:09:04,913 I did not know Bhawani too well, but I do know 1578 02:09:05,454 --> 02:09:09,371 that the people of Shilaspura were deeply affiliated with him. 1579 02:09:09,788 --> 02:09:12,538 The government's sympathy and my sympathy 1580 02:09:13,329 --> 02:09:15,163 are with their families in this hour of grief. 1581 02:09:15,413 --> 02:09:16,829 Be assured that 1582 02:09:17,204 --> 02:09:18,496 the government will leave no stone unturned 1583 02:09:18,538 --> 02:09:20,079 to get to the bottom of this matter. 1584 02:09:20,954 --> 02:09:23,788 Don't you feel you are testing the patience of Shilaspura's people? 1585 02:09:24,371 --> 02:09:25,621 -What are you implying? -The police have wild theories 1586 02:09:25,913 --> 02:09:28,871 of wild animal attacks, et cetera, et cetera. 1587 02:09:30,454 --> 02:09:31,788 Do you have any other theory besides that? 1588 02:09:34,913 --> 02:09:36,329 Your questions suggest 1589 02:09:37,204 --> 02:09:38,913 you have a personal problem with the government. 1590 02:09:39,371 --> 02:09:40,771 The problem is actually on the way, ma'am. 1591 02:09:41,246 --> 02:09:42,286 A big one. 1592 02:09:42,496 --> 02:09:44,913 The king of sorcery, head of the Raakan army, Ridhiyakan. 1593 02:09:45,954 --> 02:09:47,794 If you are wearing the government's blindfold, 1594 02:09:48,038 --> 02:09:50,163 you should remove it and ask the residents of Shilaspura. 1595 02:09:51,079 --> 02:09:51,954 These... 1596 02:09:52,163 --> 02:09:53,538 unseasonal cloudbursts, 1597 02:09:54,038 --> 02:09:55,288 heavy downpour, 1598 02:09:56,038 --> 02:09:59,079 the sudden death of the first man to enter the mine, 1599 02:09:59,913 --> 02:10:03,496 the heinous murder of the politician who was in favour of the company. 1600 02:10:04,663 --> 02:10:06,496 What are these if not signs of his advent? 1601 02:10:07,579 --> 02:10:08,619 And if you don't know yet, 1602 02:10:08,746 --> 02:10:12,121 ask anyone who has been to the big lake today. 1603 02:10:15,038 --> 02:10:18,038 All the fish are dead and have risen to the surface. 1604 02:10:18,704 --> 02:10:19,913 Do you have an explanation for all this? 1605 02:10:20,413 --> 02:10:21,496 I do have an explanation. 1606 02:10:23,496 --> 02:10:26,038 When underground blasts take place to break the stones in the mine, 1607 02:10:27,204 --> 02:10:28,454 the shock waves emitting from them 1608 02:10:28,496 --> 02:10:31,204 can travel underground in multiple directions for miles. 1609 02:10:31,663 --> 02:10:34,538 And unfortunately, these shockwaves can travel to 1610 02:10:35,163 --> 02:10:37,704 the lakes and ponds in the vicinity, killing small fish. 1611 02:10:40,913 --> 02:10:42,538 It's a perfectly natural consequence. 1612 02:10:44,538 --> 02:10:45,538 And you are? 1613 02:11:03,371 --> 02:11:04,371 You looked good on camera. 1614 02:11:05,204 --> 02:11:06,204 Good screen presence. 1615 02:11:08,496 --> 02:11:09,496 Thank you. 1616 02:11:10,579 --> 02:11:11,579 Just a sec. 1617 02:11:12,329 --> 02:11:14,954 I hope you don't think I did that for you. 1618 02:11:16,038 --> 02:11:18,121 Even the Great Indian bustard requires publicity. 1619 02:11:19,704 --> 02:11:20,944 If you have to thank someone... 1620 02:11:21,871 --> 02:11:22,871 thank them. 1621 02:11:23,079 --> 02:11:24,399 When are you going to introduce me to them? 1622 02:11:25,038 --> 02:11:26,454 You don't have to ask me again. Let's go now. 1623 02:11:27,121 --> 02:11:28,913 In any case, the Great Indian bustard will be very pleased to see you. 1624 02:11:29,538 --> 02:11:31,496 I think they will rush to embrace you. 1625 02:11:32,538 --> 02:11:35,246 -Right now I've got a bit of work-- -No, no. No work. 1626 02:11:35,371 --> 02:11:36,621 Come on. We'll only be gone for an hour. 1627 02:11:37,704 --> 02:11:38,704 Come on. Let's go. 1628 02:11:39,454 --> 02:11:40,704 You still enjoy driving? 1629 02:12:08,204 --> 02:12:09,371 How long have you been with the freak? 1630 02:12:12,454 --> 02:12:14,871 Am I your wife from whom you are expecting answers, fucker? 1631 02:12:17,163 --> 02:12:18,323 Chill, girl. I was simply... 1632 02:12:20,079 --> 02:12:21,704 Have you taken an oath to screw with me? 1633 02:12:22,163 --> 02:12:23,163 Why? 1634 02:12:23,329 --> 02:12:24,871 Is it your prerogative to screw? 1635 02:13:09,829 --> 02:13:13,246 The distance between one's eyes and ears is about two inches. 1636 02:13:15,329 --> 02:13:16,246 Did you say something? 1637 02:13:17,121 --> 02:13:18,454 Things aren't... 1638 02:13:19,538 --> 02:13:20,538 necessarily... 1639 02:13:21,079 --> 02:13:22,079 as they appear to be. 1640 02:13:24,121 --> 02:13:25,201 Who are you talking about? 1641 02:13:25,496 --> 02:13:26,704 Your mother and you. 1642 02:13:28,621 --> 02:13:31,663 The burden of deceit makes your shoulders droop, son. 1643 02:13:32,538 --> 02:13:33,454 Your shoulders... 1644 02:13:33,496 --> 02:13:34,954 aren't being able to take the weight I see. 1645 02:13:35,621 --> 02:13:36,621 But her shoulders... 1646 02:13:36,663 --> 02:13:38,204 nothing. 1647 02:13:40,163 --> 02:13:42,121 Sorry. I don't talk to strangers. 1648 02:13:43,079 --> 02:13:45,204 But your father was not a stranger to you. 1649 02:13:50,663 --> 02:13:52,413 Shilaspura is a small city. 1650 02:13:53,288 --> 02:13:54,496 News spreads like wildfire. 1651 02:13:55,538 --> 02:13:56,538 There must be a reason 1652 02:13:58,163 --> 02:14:00,704 your father summoned you to Shilaspura. 1653 02:14:02,663 --> 02:14:03,663 There is a reason. 1654 02:14:04,121 --> 02:14:05,121 Find out. 1655 02:14:05,704 --> 02:14:07,954 If you don't learn from your lessons, 1656 02:14:08,829 --> 02:14:09,913 you will repeat them. 1657 02:14:10,538 --> 02:14:11,538 Anay! 1658 02:14:11,788 --> 02:14:12,788 What's keeping you? 1659 02:14:25,746 --> 02:14:26,746 Imagine. 1660 02:14:27,371 --> 02:14:29,288 He is usurping our treasure up on the surface, 1661 02:14:29,579 --> 02:14:31,788 and he has gathered more below the ground. 1662 02:14:32,371 --> 02:14:33,411 He's got a good thing going. 1663 02:14:33,454 --> 02:14:34,954 This is not a joke, Santra. 1664 02:14:35,496 --> 02:14:36,663 The sorcerer was the king of monsters. 1665 02:14:37,204 --> 02:14:39,496 Monsters must be safeguarding his treasure. 1666 02:14:39,579 --> 02:14:40,829 -How will you stand up to them? -Hey! 1667 02:14:41,413 --> 02:14:42,453 He was no king. 1668 02:14:42,871 --> 02:14:44,579 The credit for his power goes to Haadika. 1669 02:14:45,454 --> 02:14:46,454 His mother. 1670 02:14:46,829 --> 02:14:47,829 The queen of the Raakans. 1671 02:14:49,288 --> 02:14:50,788 I have heard 1672 02:14:51,913 --> 02:14:53,496 she wanders in the jungles even today. 1673 02:14:54,538 --> 02:14:56,163 And she makes loud sounds. 1674 02:14:57,496 --> 02:14:58,454 Bastard! 1675 02:14:58,579 --> 02:15:00,704 You hear a few rumours 1676 02:15:00,913 --> 02:15:02,621 and all the goons have turned into saints. 1677 02:15:04,538 --> 02:15:05,538 Stop talking nonsense! 1678 02:15:11,579 --> 02:15:12,619 What is he doing here? 1679 02:15:13,288 --> 02:15:14,496 He is with us. 1680 02:15:18,621 --> 02:15:19,871 Pay attention to me, boys. 1681 02:15:20,663 --> 02:15:22,246 The treasure in this cave 1682 02:15:22,454 --> 02:15:24,663 is as dangerous as it is invaluable. 1683 02:15:25,913 --> 02:15:28,704 Inform me the moment you find the doorway. 1684 02:15:28,954 --> 02:15:29,954 Yes. 1685 02:15:30,538 --> 02:15:31,538 And here are the tools. 1686 02:15:32,038 --> 02:15:33,318 It contains everything you require. 1687 02:15:34,621 --> 02:15:36,871 Come straight to me the moment you learn anything. 1688 02:15:42,288 --> 02:15:43,288 Hey, boy. Hold on. 1689 02:15:46,496 --> 02:15:47,829 You appear to be sensible, 1690 02:15:49,788 --> 02:15:52,246 but if your mother gets an inkling, 1691 02:15:52,496 --> 02:15:53,871 then... you know, right? 1692 02:15:55,454 --> 02:15:56,621 I don't speak to my mother. 1693 02:15:58,413 --> 02:15:59,413 Very well. 1694 02:16:03,579 --> 02:16:05,413 So finally, I managed to get you here. 1695 02:16:06,454 --> 02:16:07,496 Welcome to my arena. 1696 02:16:09,246 --> 02:16:10,246 You know, Avani, 1697 02:16:10,579 --> 02:16:11,579 the best part of my job 1698 02:16:12,704 --> 02:16:14,496 is to observe nesting mothers. 1699 02:16:15,788 --> 02:16:16,988 They do everything on their own. 1700 02:16:17,121 --> 02:16:18,579 Every damn thing. 1701 02:16:20,038 --> 02:16:21,538 And the bustards are very innocent. 1702 02:16:22,246 --> 02:16:24,038 Unaware of the hazards of the terrain, 1703 02:16:24,163 --> 02:16:26,038 they leave their eggs in plain sight. 1704 02:16:26,413 --> 02:16:27,413 -Really? -Yeah. 1705 02:16:27,746 --> 02:16:30,038 I know they are trusting and innocent, but that doesn't mean 1706 02:16:30,163 --> 02:16:32,496 they deserve to be extinct, which they almost are. 1707 02:16:33,538 --> 02:16:35,288 They have protected themselves in the wild all this time, 1708 02:16:35,579 --> 02:16:37,454 but human beings are relentless. 1709 02:16:38,496 --> 02:16:41,079 Between Ridhiyakan worship and the man-eating Raakan, 1710 02:16:41,204 --> 02:16:43,746 how do you expect any publicity to save your innocent bustards? 1711 02:16:44,579 --> 02:16:45,621 That reminds me. 1712 02:16:46,496 --> 02:16:49,204 Dr. Arora showed me photographs of Bhawani's body. 1713 02:16:49,788 --> 02:16:51,079 -And? -I don't think 1714 02:16:51,163 --> 02:16:52,579 he was killed by a wild animal. 1715 02:16:53,579 --> 02:16:55,454 If he had been killed by a man-eating animal, 1716 02:16:55,496 --> 02:16:57,371 his body would have been in a worse shape. 1717 02:17:00,579 --> 02:17:01,538 Only one animal 1718 02:17:02,413 --> 02:17:03,746 hunts simply to kill. 1719 02:17:05,496 --> 02:17:06,496 Man. 1720 02:17:48,538 --> 02:17:49,538 Shit! 1721 02:17:58,454 --> 02:17:59,329 What the hell! 1722 02:18:14,538 --> 02:18:15,746 No, no, no... 1723 02:18:15,871 --> 02:18:16,871 What the fu... 1724 02:18:28,913 --> 02:18:29,913 This is not done. 1725 02:18:31,038 --> 02:18:32,038 Damn it! 1726 02:18:51,038 --> 02:18:52,038 Poachers? 1727 02:18:52,496 --> 02:18:53,496 Hunters? 1728 02:18:54,371 --> 02:18:55,496 They couldn't be hunters. 1729 02:18:55,871 --> 02:18:57,329 They wouldn't leave the birds behind. 1730 02:18:58,579 --> 02:18:59,579 No, this is... 1731 02:19:00,413 --> 02:19:01,453 not the doing of poachers. 1732 02:19:03,496 --> 02:19:04,816 These bustards killed each other. 1733 02:19:07,204 --> 02:19:08,204 Look at their legs. 1734 02:19:09,829 --> 02:19:11,663 It appears they crushed their eggs too. 1735 02:19:12,329 --> 02:19:13,329 Is that normal? 1736 02:19:13,621 --> 02:19:16,496 No, no. Not normal at all. These are very peaceful birds. 1737 02:19:17,371 --> 02:19:18,411 They certainly aren't predatory. 1738 02:19:22,038 --> 02:19:23,288 There is something more to it. 1739 02:19:25,663 --> 02:19:26,663 Maybe I was wrong. 1740 02:19:28,663 --> 02:19:30,496 Even about those dead fish, I was... 1741 02:24:40,816 --> 02:24:43,649 I always knew you were a coward since childhood, 1742 02:24:43,816 --> 02:24:47,816 but I didn't know your cowardice would take my brother's life. 1743 02:24:48,858 --> 02:24:52,108 Ramlal is dead because of you. 1744 02:24:52,524 --> 02:24:54,274 You could have saved him, 1745 02:24:54,774 --> 02:24:56,233 but you took revenge. 1746 02:24:56,774 --> 02:24:58,649 Killed your brother, you ill-fated wretch! 1747 02:25:42,608 --> 02:25:44,649 You're a sissy, a coward. 1748 02:25:46,441 --> 02:25:47,858 You're sleeping? 1749 02:25:49,983 --> 02:25:51,441 You're sleeping! Get up! 1750 02:25:51,816 --> 02:25:54,024 Wake up, motherfucker. 1751 02:25:54,816 --> 02:25:55,983 Bloody fucker. 1752 02:25:56,483 --> 02:25:57,816 Out with the truth, fucker. 1753 02:25:58,024 --> 02:25:59,233 Repent for it. 1754 02:25:59,608 --> 02:26:01,816 I'll make sure Ramlal gets justice. 1755 02:26:02,566 --> 02:26:04,024 You'll die, motherfucker! 1756 02:26:05,858 --> 02:26:07,983 After your death, your wife will know 1757 02:26:08,108 --> 02:26:10,233 who a real man is. 1758 02:26:10,774 --> 02:26:12,566 Motherfucker! 1759 02:28:57,566 --> 02:28:58,446 Look, Chief, 1760 02:28:58,816 --> 02:28:59,983 who we found in the hills. 1761 02:29:01,524 --> 02:29:03,191 Just say the word and I'll finish him off in a heartbeat. 1762 02:29:07,941 --> 02:29:08,941 Listen, Chief, 1763 02:29:09,816 --> 02:29:10,899 whatever your tax is 1764 02:29:12,108 --> 02:29:13,441 for leaving the jungle, 1765 02:29:14,274 --> 02:29:15,441 I am ready to pay. 1766 02:29:16,858 --> 02:29:18,233 I have lots of money. 1767 02:29:21,566 --> 02:29:22,733 But, Pramukh ji, 1768 02:29:23,774 --> 02:29:24,774 first, tell me, 1769 02:29:25,608 --> 02:29:28,274 what cracked first, the rock or your faith? 1770 02:29:31,941 --> 02:29:32,941 How did you know? 1771 02:29:33,108 --> 02:29:35,024 Pramukh, you are well aware that 1772 02:29:35,733 --> 02:29:37,691 the Nikasiyas are the appointed border guards, nothing escapes us. 1773 02:29:38,024 --> 02:29:40,066 And I, as the chief, must make sure that 1774 02:29:40,191 --> 02:29:42,233 you never stop appeasing the sorcerer 1775 02:29:43,608 --> 02:29:44,941 or I might have to reunite you 1776 02:29:45,233 --> 02:29:46,441 with your ancestors. 1777 02:29:47,483 --> 02:29:48,524 In a heartbeat. 1778 02:29:49,816 --> 02:29:51,274 Hey, leave me. 1779 02:29:51,691 --> 02:29:52,816 Let me go! 1780 02:29:52,858 --> 02:29:54,066 I am the Pramukh. The Pramukh. 1781 02:29:54,191 --> 02:29:55,191 Okay, enough. 1782 02:29:56,024 --> 02:29:57,024 Let him go. 1783 02:29:57,774 --> 02:29:59,399 The old stooge will get a heart attack. 1784 02:30:02,608 --> 02:30:03,608 Dump him in my jeep. 1785 02:30:22,774 --> 02:30:24,816 Come on, this deserves a hug and thanks, son. 1786 02:30:25,983 --> 02:30:27,233 Whether you accept it or not, 1787 02:30:28,441 --> 02:30:30,149 I still consider you my own. 1788 02:30:31,691 --> 02:30:32,858 You don't get it, Chief. 1789 02:30:34,524 --> 02:30:35,816 In Shilaspura, 1790 02:30:36,816 --> 02:30:37,941 only the dead are our own. 1791 02:31:13,816 --> 02:31:14,941 The killer or a fugitive. 1792 02:31:15,649 --> 02:31:17,441 Either way, the Pramukh is out of the equation, sir. 1793 02:31:18,483 --> 02:31:20,858 And without him, the protest here is handicapped. 1794 02:31:21,066 --> 02:31:23,816 But it's not like our situation is any better. 1795 02:31:24,441 --> 02:31:27,733 After Bhawani's death, our supporters are scared too. 1796 02:31:27,816 --> 02:31:30,274 Sir, you are aware of the reason. It's their superstition. 1797 02:31:30,816 --> 02:31:32,733 Once they get to know that it's a murder 1798 02:31:32,858 --> 02:31:34,191 and not some demon, 1799 02:31:34,524 --> 02:31:35,733 then they will all calm down. 1800 02:31:35,941 --> 02:31:38,691 But, sir, you'll have to give me full control of the police investigation. 1801 02:31:38,899 --> 02:31:39,899 Please, sir. 1802 02:31:42,399 --> 02:31:43,441 Fine. 1803 02:31:43,816 --> 02:31:45,233 I'll talk to the police commissioner. 1804 02:31:46,149 --> 02:31:47,066 You take care. 1805 02:31:47,483 --> 02:31:48,899 -Sure. -How is Anay? 1806 02:31:51,524 --> 02:31:52,816 On our side so far. 1807 02:31:53,649 --> 02:31:54,649 It might seem weird, sir, 1808 02:31:54,774 --> 02:31:57,149 but such kind of behaviour isn't uncommon among birds. 1809 02:31:57,691 --> 02:31:59,774 Like, if the mother feels there is an infection in her eggs 1810 02:31:59,816 --> 02:32:02,816 or a genetic anomaly, then she destroys her eggs 1811 02:32:03,816 --> 02:32:04,941 so that the infection doesn't spread. 1812 02:32:06,149 --> 02:32:07,733 Purely on their instinct. 1813 02:32:09,441 --> 02:32:12,858 The concern though is that they have killed each other too, 1814 02:32:13,024 --> 02:32:15,566 which means they were infected too. 1815 02:32:16,483 --> 02:32:17,983 So, to be honest, I'm not 100% sure. 1816 02:32:18,233 --> 02:32:19,313 I am conducting the tests. 1817 02:32:19,399 --> 02:32:22,816 I'll inform you as soon as I get the results. 1818 02:32:24,191 --> 02:32:25,191 Yeah. 1819 02:32:36,816 --> 02:32:37,816 So, what's your plan for the day? 1820 02:32:39,399 --> 02:32:40,319 Madam, 1821 02:32:41,649 --> 02:32:43,858 -the Pramukh... -They found him? 1822 02:32:43,941 --> 02:32:46,066 I wanted to talk to you. Please, if you could... 1823 02:32:46,233 --> 02:32:47,691 -Let's go. -But I had something to say... 1824 02:32:52,816 --> 02:32:53,816 What's this? 1825 02:32:55,816 --> 02:32:56,816 Got only one chair? 1826 02:32:58,483 --> 02:32:59,483 Where will Pramukh ji... 1827 02:32:59,774 --> 02:33:00,814 Where will he sit? 1828 02:33:03,608 --> 02:33:04,608 Be seated. 1829 02:33:08,191 --> 02:33:09,483 Please be seated, sir. 1830 02:33:10,649 --> 02:33:11,649 You're too much. 1831 02:33:12,691 --> 02:33:13,691 Get up. 1832 02:33:14,524 --> 02:33:16,649 You aren't worthy of sitting on the floor. 1833 02:33:25,024 --> 02:33:28,399 The sorcerer's spell is broken, Bhairon. 1834 02:33:29,858 --> 02:33:32,024 I was going eastward to prevent it. 1835 02:33:32,441 --> 02:33:34,649 You could have informed someone and left Pramukh ji. 1836 02:33:35,733 --> 02:33:36,893 Like you're informing me now. 1837 02:33:37,774 --> 02:33:39,274 Why play "I Spy"? 1838 02:33:39,608 --> 02:33:41,048 It's a secret ritual. I am not supposed... 1839 02:33:48,108 --> 02:33:49,108 Anyways, 1840 02:33:51,441 --> 02:33:52,983 it's beyond your comprehension. 1841 02:33:55,066 --> 02:33:56,691 The problem is you are not comprehending 1842 02:33:58,691 --> 02:34:00,816 that you're in dire trouble right now. 1843 02:34:08,066 --> 02:34:09,733 Whose blood was found in your room? 1844 02:34:12,441 --> 02:34:13,321 Mine. 1845 02:34:14,816 --> 02:34:16,733 Look, Bhairon. I haven't harmed anyone. 1846 02:34:17,233 --> 02:34:18,816 As far as I know, 1847 02:34:19,108 --> 02:34:22,108 leaving Shilaspura isn't a crime. 1848 02:34:22,858 --> 02:34:24,941 By the way, this is the first time a Karapali Pramukh 1849 02:34:25,691 --> 02:34:27,149 is gracing this lock-up. 1850 02:34:28,816 --> 02:34:31,524 That calls for a selfie, don't you think? 1851 02:34:32,149 --> 02:34:33,149 Smile! 1852 02:34:33,274 --> 02:34:34,774 Stop your nonsense. 1853 02:34:35,858 --> 02:34:37,399 Bhairon, you are forgetting... 1854 02:34:39,024 --> 02:34:40,983 You are the one forgetting. 1855 02:34:42,816 --> 02:34:44,608 You left this with Bhawani. 1856 02:34:47,816 --> 02:34:49,274 How did it come out of the Shilasthal? 1857 02:34:49,483 --> 02:34:51,149 That's for you to say, Pramukh ji. 1858 02:34:51,483 --> 02:34:53,733 Bhairon, someone is trying to frame me. 1859 02:34:53,858 --> 02:34:55,399 Someone wants to defame me. 1860 02:34:55,524 --> 02:34:57,024 I have nothing to do with Bhawani's death. 1861 02:34:57,149 --> 02:35:00,733 Is this the ritual that you wanted to conclude? 1862 02:35:01,274 --> 02:35:05,816 Bhawani's support towards the mine threatened your business. Right? 1863 02:35:06,566 --> 02:35:08,858 Everyone is not corrupt like you, Bhairon. 1864 02:35:08,983 --> 02:35:11,983 I don't have a choice, you see? 1865 02:35:14,233 --> 02:35:15,816 This meagre salary isn't enough. 1866 02:35:17,524 --> 02:35:19,858 I am a mere government official, and you... 1867 02:35:20,774 --> 02:35:21,858 a celibate bachelor. 1868 02:35:22,816 --> 02:35:25,256 I have to run the house, pay school fees, 1869 02:35:25,296 --> 02:35:27,149 buy these latest fucking mobile phones. 1870 02:35:27,608 --> 02:35:28,649 Isn't it, Ankit? 1871 02:35:29,191 --> 02:35:30,441 Sir, I'm Ankur. 1872 02:35:35,441 --> 02:35:36,566 Bloody fucker, Ankit. 1873 02:35:37,774 --> 02:35:42,066 Haven't I told you to part your hair the other way? 1874 02:35:45,483 --> 02:35:47,149 Out with it, Pramukh. 1875 02:35:47,608 --> 02:35:48,941 Why did you kill Bhawani? 1876 02:35:49,191 --> 02:35:51,108 Or else, I'll perform my kind of exorcism 1877 02:35:51,399 --> 02:35:53,441 and make you meet your spirit friends right here! 1878 02:35:53,816 --> 02:35:55,108 Raakan. 1879 02:35:56,816 --> 02:35:58,816 Raakan killed Bhawani. 1880 02:36:01,066 --> 02:36:04,233 The illusion of the sorcerer. 1881 02:36:05,691 --> 02:36:07,941 Now watch out for my sorcery. 1882 02:36:08,149 --> 02:36:09,399 Uncle! 1883 02:36:11,983 --> 02:36:13,108 This is not done. 1884 02:36:14,274 --> 02:36:15,274 Bring water. 1885 02:36:16,983 --> 02:36:18,024 Uncle. 1886 02:36:34,524 --> 02:36:35,441 Awesome! 1887 02:36:43,274 --> 02:36:44,566 -Santra? -Yes. 1888 02:36:45,524 --> 02:36:46,608 What are you doing there? 1889 02:36:47,191 --> 02:36:48,941 Sprinkling some purifying water. 1890 02:36:49,108 --> 02:36:51,941 Mom sprinkles it at home daily to ward off the sorcerer. 1891 02:36:52,066 --> 02:36:55,274 You fool, she is buying tap water packaged by the goons. Stop her. 1892 02:36:56,024 --> 02:36:57,399 Has the door been found? 1893 02:36:57,649 --> 02:37:00,441 Dinesh, hey. What are you doing here? 1894 02:37:00,816 --> 02:37:02,649 Don't you have the third day of death rituals at home today? 1895 02:37:02,858 --> 02:37:05,899 I am fed up with the wailing mourners. 1896 02:37:06,441 --> 02:37:07,921 And that Pramukh was arrested today. 1897 02:37:08,191 --> 02:37:09,911 Now the entire village is at my doorstep gossiping. 1898 02:37:09,983 --> 02:37:11,816 Has he been caught for your dad's murder? 1899 02:37:14,566 --> 02:37:15,774 Come here. 1900 02:37:15,816 --> 02:37:18,024 -Didn't I tell you not to... -I was just... 1901 02:37:18,649 --> 02:37:20,233 Bro, are you fine? 1902 02:37:20,566 --> 02:37:21,608 Yes. 1903 02:37:22,108 --> 02:37:23,524 -Good, he got arrested. -Just shut up. 1904 02:37:23,941 --> 02:37:25,816 He should rot in jail. 1905 02:37:25,983 --> 02:37:27,399 Bloody imposter. 1906 02:37:27,691 --> 02:37:31,941 For four years, what he's done to Mom on the pretext of warding off spirits. 1907 02:37:33,274 --> 02:37:34,483 Bloody motherfucker. 1908 02:37:37,149 --> 02:37:38,524 -Where did she go? -Rani! 1909 02:37:40,524 --> 02:37:42,066 Where did she go? 1910 02:37:43,483 --> 02:37:44,858 -Rani! -Rani! 1911 02:37:44,941 --> 02:37:46,649 Santra, there's something there. 1912 02:37:47,941 --> 02:37:48,858 Rani! 1913 02:37:48,983 --> 02:37:50,566 What have you done? 1914 02:37:50,899 --> 02:37:52,024 Rani! 1915 02:37:53,691 --> 02:37:54,608 Rani! 1916 02:37:54,733 --> 02:37:55,816 Rani! 1917 02:37:56,608 --> 02:37:57,649 Rani! 1918 02:37:57,858 --> 02:37:58,858 Look carefully. 1919 02:37:59,108 --> 02:38:00,399 Rani! 1920 02:38:00,649 --> 02:38:01,691 Yes, I'm looking. 1921 02:38:03,858 --> 02:38:04,899 Where did he go? 1922 02:38:06,524 --> 02:38:07,566 Fuck! 1923 02:38:07,941 --> 02:38:09,149 What did you do? 1924 02:38:10,733 --> 02:38:11,816 Are you okay? 1925 02:38:11,941 --> 02:38:12,899 Yes. 1926 02:38:13,233 --> 02:38:14,193 And you? 1927 02:38:14,233 --> 02:38:15,191 Yes. 1928 02:38:18,483 --> 02:38:19,816 What is this place? 1929 02:38:21,691 --> 02:38:22,816 No idea. 1930 02:38:23,233 --> 02:38:24,274 Anay. 1931 02:38:24,483 --> 02:38:25,524 Mahi. 1932 02:38:26,066 --> 02:38:27,816 Are you fine? 1933 02:38:27,858 --> 02:38:29,733 Yes, we're fine. Just a minute. 1934 02:38:31,024 --> 02:38:33,774 Rani, there has to be something for a door here. 1935 02:38:42,774 --> 02:38:43,941 Maybe it's here. 1936 02:39:14,976 --> 02:39:16,364 What the fuck! 1937 02:39:16,399 --> 02:39:17,566 What is this place? 1938 02:39:21,691 --> 02:39:22,691 What's all this? 1939 02:40:38,024 --> 02:40:39,399 What's all this? 1940 02:40:40,566 --> 02:40:42,024 The story of Ridhiyakan. 1941 02:40:43,274 --> 02:40:44,483 Is this the treasure? 1942 02:40:45,066 --> 02:40:49,149 Not sure of that, but it looks like a map to the treasure. 1943 02:41:51,566 --> 02:41:52,816 Who knows about this? 1944 02:41:53,774 --> 02:41:55,816 The supervisor and cleaner have seen this. 1945 02:41:56,566 --> 02:41:57,983 But both are in our custody now. 1946 02:42:00,566 --> 02:42:02,149 If this is leaked, 1947 02:42:03,233 --> 02:42:05,233 there won't be a single worker at the site. 1948 02:42:05,816 --> 02:42:09,816 Sir, the Pramukh was saying the Raakan... 1949 02:42:20,816 --> 02:42:22,441 Before it spreads... 1950 02:42:24,024 --> 02:42:25,191 seal it. 1951 02:42:25,483 --> 02:42:26,524 Sir. 1952 02:42:32,858 --> 02:42:33,858 Yes, sir, don't worry. 1953 02:42:34,233 --> 02:42:35,441 I'll get to the bottom of this. 1954 02:42:36,441 --> 02:42:37,441 Okay, sir. 1955 02:42:38,108 --> 02:42:39,858 Okay, sir. I'll wait for your email. Thanks. 1956 02:42:48,816 --> 02:42:50,016 You always said 1957 02:42:50,483 --> 02:42:52,483 that whatever our elder brother did 1958 02:42:53,233 --> 02:42:55,608 brought disgrace to the position of the Pramukh. 1959 02:42:57,399 --> 02:43:01,233 But I think, because of you, not only the Pramukh's reputation 1960 02:43:01,441 --> 02:43:04,399 but the reputation of Shilaspura is tainted now. 1961 02:43:04,566 --> 02:43:05,649 Listen, Parimal. 1962 02:43:07,024 --> 02:43:09,816 It is the duty of the Head of Karapalis-- 1963 02:43:09,858 --> 02:43:12,149 Do you even know what the word "duty" even means? 1964 02:43:29,733 --> 02:43:30,733 Come on, Pramukh ji. 1965 02:43:30,858 --> 02:43:32,018 Let's get straight to the point. 1966 02:43:32,399 --> 02:43:34,441 -I know your-- -You don't know anything. 1967 02:43:35,858 --> 02:43:37,149 You don't know anything. 1968 02:43:38,691 --> 02:43:39,858 You're ignorant. 1969 02:43:43,774 --> 02:43:45,816 And I am more ignorant than you. 1970 02:43:48,274 --> 02:43:49,483 It was my responsibility 1971 02:43:50,608 --> 02:43:51,899 to prevent this untoward incident. 1972 02:43:53,816 --> 02:43:54,816 I did try 1973 02:43:55,274 --> 02:43:57,566 to stop them from opening the mine. 1974 02:43:58,399 --> 02:43:59,399 But it was all in vain. 1975 02:43:59,816 --> 02:44:02,024 I finally lost in front of your stubbornness. 1976 02:44:02,441 --> 02:44:03,983 So, you decided to kill Bhawani? 1977 02:44:04,191 --> 02:44:05,899 Why would I kill Bhawani? 1978 02:44:07,816 --> 02:44:09,441 He had personally called me 1979 02:44:10,566 --> 02:44:12,566 when he realised his mistake. 1980 02:44:14,858 --> 02:44:15,983 You... 1981 02:44:16,816 --> 02:44:19,233 Since the time he joined you, 1982 02:44:19,441 --> 02:44:22,108 his wife was under the sorcerer's spell. 1983 02:44:27,483 --> 02:44:28,483 He had strayed. 1984 02:44:30,483 --> 02:44:32,816 It was my duty to save him. 1985 02:44:35,149 --> 02:44:36,899 Really? And what are your other sacred duties? 1986 02:44:38,691 --> 02:44:42,399 To save innocent souls from catastrophe and chaos? 1987 02:44:44,066 --> 02:44:45,941 Fine, you're the Pramukh. 1988 02:44:47,608 --> 02:44:49,399 You're the saviour of Shilaspura. 1989 02:44:51,441 --> 02:44:54,108 Then why were you fleeing in the dead of the night? 1990 02:44:54,483 --> 02:44:56,108 Leaving us all to die? 1991 02:44:58,691 --> 02:45:00,691 If your loyalists find out 1992 02:45:01,274 --> 02:45:03,566 that their revered Pramukh was running away, leaving them behind, 1993 02:45:03,733 --> 02:45:04,983 what would they think about you? 1994 02:45:07,024 --> 02:45:10,691 Let's do one thing. Please tell me the entire truth... 1995 02:45:12,483 --> 02:45:13,691 Truth. 1996 02:45:14,858 --> 02:45:16,441 What is truth? 1997 02:45:17,441 --> 02:45:20,816 What happened to you at the Shilasthal was that the truth? 1998 02:45:22,066 --> 02:45:26,399 Or is your fake display of power here right now the truth? 1999 02:45:28,816 --> 02:45:29,899 Truth. 2000 02:45:32,774 --> 02:45:34,733 And honestly, everyone in the world is running away. 2001 02:45:35,649 --> 02:45:38,858 Some are running from the present and some from their past. 2002 02:45:43,816 --> 02:45:45,149 What are you running from? 2003 02:45:48,941 --> 02:45:50,858 It's the sorcerer's game! 2004 02:45:53,149 --> 02:45:55,483 The sorcerer has awakened. 2005 02:45:56,524 --> 02:45:58,149 There will be a catastrophe. 2006 02:45:58,816 --> 02:46:00,191 Soon there will be no past 2007 02:46:01,108 --> 02:46:02,649 or present. 2008 02:46:03,816 --> 02:46:05,024 Only disaster. 2009 02:46:06,733 --> 02:46:10,274 Only disaster. 2010 02:46:24,108 --> 02:46:26,483 Madam, why have you summoned me? 2011 02:46:29,274 --> 02:46:30,816 Parimal ji, I was wondering... 2012 02:46:31,566 --> 02:46:35,649 didn't your brother Pramukh Swaroop inform you of his meeting with Bhawani? 2013 02:46:40,566 --> 02:46:43,566 Sachet, drive to Bhawani ji's place. 2014 02:46:47,024 --> 02:46:48,191 Actually, Parimal, 2015 02:46:48,816 --> 02:46:51,941 Pramukh Swaroop's game is over. 2016 02:46:52,399 --> 02:46:53,858 And from what I understand, 2017 02:46:54,024 --> 02:46:56,649 only a family member can take over the responsibility of the Shilasthal. 2018 02:46:57,774 --> 02:47:01,774 And Swaroop's entire family is currently in the car with me. 2019 02:47:02,816 --> 02:47:04,816 So whoever becomes the new Pramukh, 2020 02:47:04,983 --> 02:47:07,233 I want his assurance 2021 02:47:07,566 --> 02:47:10,733 that there won't be any law-and-order situation in the running of the mine. 2022 02:47:11,941 --> 02:47:15,816 Madam, a lot of preparation goes into the making of the Pramukh. 2023 02:47:16,024 --> 02:47:17,649 So, you mean it can't be Sachet. 2024 02:47:20,441 --> 02:47:23,858 Actually, before Swaroop, the Pramukh was Sachet's father. 2025 02:47:24,566 --> 02:47:26,274 So, Sachet is the rightful successor. 2026 02:47:29,024 --> 02:47:33,191 But when my older brother and Sachet's father passed away, 2027 02:47:33,399 --> 02:47:35,483 Sachet was just a kid. 2028 02:47:36,399 --> 02:47:39,816 So, Swaroop took over the responsibility. 2029 02:47:41,524 --> 02:47:45,733 Now, if Swaroop dies or he voluntarily quits, 2030 02:47:46,608 --> 02:47:47,816 it will be Sachet's turn. 2031 02:47:47,858 --> 02:47:48,941 Uncle... 2032 02:47:54,024 --> 02:47:58,816 I am interested in neither the Karapalis nor the Shilasthal. 2033 02:47:59,983 --> 02:48:02,566 My father was blinded by his faith and duty. 2034 02:48:04,816 --> 02:48:06,566 And that faith claimed his life. 2035 02:48:07,441 --> 02:48:09,024 So, I beg of you. 2036 02:48:10,441 --> 02:48:11,608 Please spare me. 2037 02:48:27,108 --> 02:48:28,441 Pramukh ji did come here that night. 2038 02:48:29,858 --> 02:48:31,149 My husband had called him. 2039 02:48:32,774 --> 02:48:35,524 He thought I was possessed again. 2040 02:48:35,941 --> 02:48:37,774 Sister, in this condition, why do the work... 2041 02:48:37,816 --> 02:48:40,816 It's okay, brother. Chores keep me occupied. 2042 02:48:41,774 --> 02:48:43,149 I am not allowed to enter the kitchen yet, so... 2043 02:48:44,191 --> 02:48:46,816 Why didn't you disclose to the cops that the Pramukh had come here? 2044 02:48:47,899 --> 02:48:49,566 None of them asked, madam. 2045 02:48:53,066 --> 02:48:54,858 But Pramukh ji barely came inside. 2046 02:48:56,066 --> 02:48:57,858 The two had an argument. 2047 02:48:59,733 --> 02:49:02,858 I heard them yelling at each other. 2048 02:49:03,399 --> 02:49:05,024 Pramukh ji seemed furious. 2049 02:49:06,066 --> 02:49:07,066 Why? 2050 02:49:07,566 --> 02:49:08,608 I don't know. 2051 02:49:09,899 --> 02:49:12,816 He didn't wait and went away immediately. 2052 02:49:15,816 --> 02:49:17,816 But, brother, didn't you say it was an animal attack? 2053 02:49:18,024 --> 02:49:19,024 Then this investigation... 2054 02:49:22,066 --> 02:49:23,608 When the Pramukh turned away from the doorstep, 2055 02:49:23,816 --> 02:49:25,566 did Bhawani ji go after him? 2056 02:49:27,274 --> 02:49:28,566 No, madam, 2057 02:49:28,983 --> 02:49:30,441 why would he go after him? 2058 02:49:31,149 --> 02:49:33,149 In fact, he left to meet you at the hospital. 2059 02:49:42,608 --> 02:49:46,066 No wonder the family members were staring at me. 2060 02:49:47,066 --> 02:49:49,858 They think I was the last person Bhawani ji met before the murder. 2061 02:49:50,774 --> 02:49:52,094 What is this lousy investigation? 2062 02:49:52,483 --> 02:49:53,774 I should've known this. 2063 02:49:54,066 --> 02:49:55,274 Madam, 2064 02:49:55,566 --> 02:49:59,608 how could we take a statement from a grieving widow? 2065 02:50:02,024 --> 02:50:03,104 Yes, madam. 2066 02:50:03,191 --> 02:50:04,608 I was on duty that night. 2067 02:50:05,274 --> 02:50:07,858 Bhawani had come to meet you, but it was late. 2068 02:50:08,816 --> 02:50:10,816 Visiting hours are 9 a.m. to 6 p.m. only. 2069 02:50:10,858 --> 02:50:12,098 So then, what did you tell him? 2070 02:50:12,774 --> 02:50:16,149 The same thing that visiting hours are 9 a.m. to 6 p.m. only. 2071 02:50:16,899 --> 02:50:19,066 Didn't you think it was important to disclose this to the cops? 2072 02:50:19,816 --> 02:50:21,608 But nobody asked me. 2073 02:50:29,108 --> 02:50:31,774 CCTV, courtesy of Mangon Corporation. 2074 02:50:31,899 --> 02:50:33,945 Obviously they need it 2075 02:50:33,979 --> 02:50:36,024 now that their labourers keep falling into the pit. 2076 02:50:37,566 --> 02:50:38,441 Madam. 2077 02:50:38,774 --> 02:50:42,399 There were rumours of a new hospital being made with the government's aid. 2078 02:50:42,691 --> 02:50:45,774 But all they did was basic repairs on this old one, so why not? 2079 02:50:45,983 --> 02:50:47,816 If you're done with your expert comments, 2080 02:50:48,108 --> 02:50:49,816 can I check the footage of that night? 2081 02:50:51,108 --> 02:50:53,608 Sure, madam. Give me some time. 2082 02:50:56,524 --> 02:50:57,608 Sister. 2083 02:50:59,149 --> 02:51:01,441 Just a minute. I will get it out. 2084 02:51:01,816 --> 02:51:02,858 Come. 2085 02:52:13,274 --> 02:52:15,941 No, no... Anay... Anay... 2086 02:52:20,024 --> 02:52:21,066 Anay! 2087 02:52:26,733 --> 02:52:30,066 Anay... son... Please don't go. 2088 02:52:31,774 --> 02:52:32,858 Madam. 2089 02:52:34,191 --> 02:52:35,191 Madam. 2090 02:52:38,191 --> 02:52:39,524 Are you okay? 2091 02:52:41,649 --> 02:52:43,566 The footage is ready. 2092 02:52:46,441 --> 02:52:47,524 Please come. 2093 02:52:56,566 --> 02:52:57,649 Rani. 2094 02:52:57,858 --> 02:52:59,816 Rani. Rani. 2095 02:52:59,899 --> 02:53:01,774 What is it? Why are you straining your lungs? 2096 02:53:02,399 --> 02:53:04,899 I need your help in entering that police station. 2097 02:53:05,858 --> 02:53:07,608 Have you lost your mind? 2098 02:53:07,941 --> 02:53:09,941 Rani, I want to meet the Pramukh. 2099 02:53:10,691 --> 02:53:13,066 They can't detain him for more than a night. 2100 02:53:13,441 --> 02:53:15,983 What if he goes to the court tomorrow and never returns? 2101 02:53:16,233 --> 02:53:18,066 I can't take such a huge risk. Please. 2102 02:53:18,191 --> 02:53:19,191 What please? 2103 02:53:19,399 --> 02:53:20,774 Your mom is the collector. 2104 02:53:20,816 --> 02:53:22,649 You'll be fine even if you're caught. 2105 02:53:23,066 --> 02:53:26,691 But they'll peel off my skin, that bloody Parimal. 2106 02:53:26,983 --> 02:53:27,983 No, I can't help. 2107 02:53:28,066 --> 02:53:30,858 Rani, it was your idea. 2108 02:53:31,899 --> 02:53:34,816 You said only the Pramukh can make me talk to my dad. 2109 02:53:34,941 --> 02:53:36,566 If you don't help me, then... 2110 02:53:36,691 --> 02:53:39,524 Rani, come here. I need to talk to you. 2111 02:53:40,066 --> 02:53:43,441 Rani, I can pay you. I'll give you money. 2112 02:53:43,816 --> 02:53:45,399 You're doing this for money, right? 2113 02:53:49,733 --> 02:53:50,816 What's wrong, Rani? 2114 02:54:25,899 --> 02:54:27,941 You think of yourselves as the guards of Shilaspura. 2115 02:54:28,899 --> 02:54:30,983 Do you even know what's happened? 2116 02:54:31,233 --> 02:54:36,108 I assumed I'd have to wait a few more years to hear from you. 2117 02:54:37,899 --> 02:54:39,816 But you seem to be on the right track now. 2118 02:54:40,274 --> 02:54:43,108 I am not on the right track. Everything is completely derailed. 2119 02:54:44,441 --> 02:54:45,566 I know. 2120 02:54:46,024 --> 02:54:49,649 Another sacrifice in Shilaspura, courtesy of the sorcerer. 2121 02:54:50,024 --> 02:54:51,191 Murder. 2122 02:54:52,941 --> 02:54:54,816 How did you come to know so soon? 2123 02:54:55,149 --> 02:54:59,941 Listen, your suspicion and my belief are the same. 2124 02:55:00,691 --> 02:55:02,858 You claim to have the courage to say the truth always, don't you? 2125 02:55:03,816 --> 02:55:04,858 Now do it. 2126 02:55:06,066 --> 02:55:07,566 Ask what you called for. 2127 02:55:12,108 --> 02:55:14,399 The tales that you narrated in my childhood 2128 02:55:15,816 --> 02:55:16,816 about the Raakan. 2129 02:55:16,858 --> 02:55:19,524 I had never imagined the stories will come true. 2130 02:55:20,108 --> 02:55:23,858 Raakan. They don't care about friend or foe. 2131 02:55:24,733 --> 02:55:26,774 They will spread the web of illusions all around 2132 02:55:27,233 --> 02:55:29,024 and swallow from within. 2133 02:55:34,983 --> 02:55:38,566 Look, Bhawani. Just like I had said. 2134 02:55:49,816 --> 02:55:52,566 Who was the other occupant of the deceased labourer's room? 2135 02:55:54,191 --> 02:55:55,524 I think his brother. 2136 02:55:56,441 --> 02:55:57,566 Mangal. 2137 02:55:57,816 --> 02:55:58,858 Mangal Yadav. 2138 02:56:06,483 --> 02:56:07,941 What's he doing in your room? 2139 02:56:12,066 --> 02:56:13,399 Stop. Pause. 2140 02:56:28,566 --> 02:56:30,233 -Yes, Avani ma'am. -Where is Mangal Yadav? 2141 02:56:30,858 --> 02:56:33,274 Mangal Yadav... Bhairon Singh is looking for him. 2142 02:56:33,858 --> 02:56:35,774 Why is Bhairon Singh looking for Mangal Yadav? 2143 02:56:35,816 --> 02:56:38,066 Ma'am, it's a delicate situation. 2144 02:56:38,566 --> 02:56:40,816 Mangal has a history of mental illness. 2145 02:56:41,066 --> 02:56:42,149 Anyways. 2146 02:56:43,816 --> 02:56:45,483 I don't want any more ruckus. 2147 02:56:45,858 --> 02:56:47,858 You know, Mangon's credibility... 2148 02:56:47,941 --> 02:56:50,899 Mr. Sinha, I'm asking you this to save what's left of your credibility. 2149 02:56:51,566 --> 02:56:52,816 Parimal, Bhairon Singh is... 2150 02:56:57,649 --> 02:56:58,649 -Sachet? -Yes. 2151 02:56:58,649 --> 02:57:01,483 Go to the mine and pull out Mangal Yadav's file. 2152 02:57:01,649 --> 02:57:03,608 -I want his complete medical history. -Okay. 2153 02:57:04,899 --> 02:57:06,733 Looks like he might be our prime suspect. 2154 02:57:06,899 --> 02:57:07,941 Give me the car keys. 2155 02:57:08,149 --> 02:57:11,024 So, madam, that means my uncle is innocent. 2156 02:57:12,858 --> 02:57:15,524 Your uncle can be a lot many things, 2157 02:57:16,483 --> 02:57:18,066 but he is certainly not innocent. 2158 02:57:18,774 --> 02:57:19,774 Keys. 2159 02:57:22,983 --> 02:57:24,899 We have scoured the entire cave. What else do you want? 2160 02:57:25,024 --> 02:57:26,274 Treasure. Do you see any? 2161 02:57:26,483 --> 02:57:28,441 He is right. That is Parimal's problem, not ours. 2162 02:57:28,566 --> 02:57:29,858 But what should I show him here? 2163 02:57:29,941 --> 02:57:32,733 These drawings... Look at this guy fleeing with someone's head. 2164 02:57:32,983 --> 02:57:33,816 Who does this? 2165 02:57:33,899 --> 02:57:35,858 Who makes an underground chamber with these hidden passwords? 2166 02:57:35,983 --> 02:57:38,774 But if Parimal has said that treasure is here, it has to be here. 2167 02:57:38,816 --> 02:57:40,399 -We have to find it. -Hasn't he lied to you earlier? 2168 02:57:40,524 --> 02:57:42,858 Bullshit, there isn't any treasure. Parimal made a fool of you. 2169 02:57:42,983 --> 02:57:44,441 Why don't you guys listen to me? 2170 02:57:44,566 --> 02:57:45,816 You forgot what he did to us earlier? 2171 02:57:45,858 --> 02:57:47,608 Santra, you know how Parimal is. 2172 02:57:47,733 --> 02:57:48,733 Santra, he is scaring you. 2173 02:57:48,774 --> 02:57:50,174 This place is scarier than Parimal. 2174 02:57:50,233 --> 02:57:51,941 Listen, let's wait here a bit longer. 2175 02:57:52,066 --> 02:57:54,399 Only after we find the treasure, we call him. 2176 02:57:54,858 --> 02:57:56,691 Why don't you guys get it? 2177 02:57:56,858 --> 02:57:58,816 Except pervert youngsters, nobody probably ever came here. 2178 02:57:58,899 --> 02:58:00,691 You and your Parimal. 2179 02:58:00,858 --> 02:58:01,941 Why are you so scared of him? 2180 02:58:02,066 --> 02:58:04,274 Rani, do you want to leave Shilaspura or not? 2181 02:58:04,816 --> 02:58:06,149 There isn't any treasure here. 2182 02:58:10,399 --> 02:58:11,941 Hey, Dinesh, Santra, Girlfriend! Hurry up, come here. Quick. 2183 02:58:13,816 --> 02:58:15,066 Hey, hurry up. 2184 02:58:16,108 --> 02:58:19,233 Each in one corner. In each corner. Yes, there. 2185 02:58:19,441 --> 02:58:20,733 Santra here. 2186 02:58:21,024 --> 02:58:22,649 Rani, turn around. 2187 02:58:23,024 --> 02:58:25,899 -Why? -It's a boy thing. 2188 02:58:26,024 --> 02:58:27,399 Please look away. 2189 02:58:30,816 --> 02:58:31,858 Place the torch down. 2190 02:58:34,983 --> 02:58:36,274 Now, pee. 2191 02:58:41,858 --> 02:58:42,978 What are you staring at me for? 2192 02:58:43,066 --> 02:58:44,346 Don't you want to find the door? 2193 02:58:46,024 --> 02:58:47,149 Come on. 2194 03:00:51,108 --> 03:00:53,024 This is rubbish. Nothing is going to happen. 2195 03:00:57,733 --> 03:00:58,733 Motherfucker! 2196 03:01:02,399 --> 03:01:03,608 Careful. 2197 03:01:30,858 --> 03:01:32,233 Holy cow! 2198 03:01:41,608 --> 03:01:42,488 Oh, man! 2199 03:01:43,399 --> 03:01:45,108 This is like an adventure novel. 2200 03:01:47,149 --> 03:01:50,816 I have only read it in books or watched in movies! 2201 03:01:50,858 --> 03:01:54,191 But, fuck this is so cool in real life. 2202 03:01:57,816 --> 03:01:59,691 Whoever they were... 2203 03:02:00,274 --> 03:02:01,524 They were geniuses. 2204 03:02:01,733 --> 03:02:02,816 Fucking geniuses. 2205 03:02:03,524 --> 03:02:04,733 -Okay. -What have they made! 2206 03:02:05,274 --> 03:02:06,191 Okay, fine. 2207 03:02:06,983 --> 03:02:08,566 Don't get too excited. 2208 03:02:11,274 --> 03:02:13,566 Come, let's all wait for Parimal outside. 2209 03:02:15,691 --> 03:02:16,608 What? 2210 03:02:17,483 --> 03:02:18,774 Fuck you, I'm going in. 2211 03:02:19,024 --> 03:02:20,483 What did you say, motherfucker? 2212 03:02:23,858 --> 03:02:24,858 I said... 2213 03:02:25,733 --> 03:02:26,941 I found the door... 2214 03:02:27,066 --> 03:02:28,441 and I am going inside. 2215 03:02:29,108 --> 03:02:30,233 And I said, 2216 03:02:31,399 --> 03:02:32,774 till Parimal reaches here, 2217 03:02:33,524 --> 03:02:36,774 no fucker will set foot inside. 2218 03:02:36,941 --> 03:02:37,941 -Get it? -Mahi... 2219 03:02:38,566 --> 03:02:39,566 -Mahi... -Go out. 2220 03:02:42,108 --> 03:02:43,108 Come. 2221 03:02:48,983 --> 03:02:50,108 You still want to meet the Pramukh? 2222 03:02:51,149 --> 03:02:52,608 -Huh? -It'll cost you Rs. 5,000. 2223 03:02:55,649 --> 03:02:56,608 Rani! 2224 03:03:58,441 --> 03:03:59,941 -Mangal? -Stop, Raakan. 2225 03:04:03,233 --> 03:04:04,233 Hey, Mangal! 2226 03:04:05,899 --> 03:04:07,733 Stop! Someone call the police. Catch him. 2227 03:04:08,024 --> 03:04:09,983 Hey, catch him. Catch him. 2228 03:04:10,941 --> 03:04:12,024 Have you gone mad? 2229 03:04:23,774 --> 03:04:24,649 Mangal! 2230 03:05:29,024 --> 03:05:30,566 Parimal! No! 2231 03:05:31,733 --> 03:05:32,733 Mangal! 2232 03:05:34,149 --> 03:05:36,483 Mangal. Mangal, no. 2233 03:05:42,691 --> 03:05:43,608 No! 2234 03:05:44,816 --> 03:05:45,816 Keep hold! 2235 03:05:47,733 --> 03:05:48,816 Hold him. 2236 03:05:49,774 --> 03:05:50,816 Hold him. 2237 03:06:06,816 --> 03:06:07,899 Come on. 2238 03:06:17,774 --> 03:06:19,024 Walk! 2239 03:06:19,566 --> 03:06:20,566 Come on! Walk! 2240 03:06:51,233 --> 03:06:53,149 Go. You'll owe me for life. 2241 03:06:54,524 --> 03:06:57,233 Pramukh ji. Pramukh ji, I want to talk to my pa. 2242 03:06:57,649 --> 03:06:59,149 Only you can help me. Please. 2243 03:06:59,608 --> 03:07:01,733 I had seen you at the Shilasthal. 2244 03:07:01,816 --> 03:07:04,941 This... this is my pa's watch. 2245 03:07:05,191 --> 03:07:07,649 -Please help me. -Run away. 2246 03:07:09,108 --> 03:07:10,774 Run away from Shilaspura. 2247 03:07:11,066 --> 03:07:13,483 No, Pramukh ji, please. Please. 2248 03:07:13,608 --> 03:07:15,983 My mom is hiding something. Only my pa knows the truth. 2249 03:07:16,108 --> 03:07:17,858 I'll pay for it. I'll give you money. 2250 03:07:18,983 --> 03:07:19,899 Please help me, Pramukh ji. 2251 03:07:20,108 --> 03:07:21,233 Get out of Shilaspura. 2252 03:07:21,608 --> 03:07:23,441 I'll give money. I'll pay you. 2253 03:07:23,566 --> 03:07:24,691 -Get out. -Let's go. 2254 03:07:24,858 --> 03:07:25,858 Come on. 2255 03:07:39,816 --> 03:07:40,858 Take him in, fucker. 2256 03:07:41,524 --> 03:07:42,483 Get in. 2257 03:07:44,191 --> 03:07:46,233 Made me work the whole year in a day. 2258 03:07:48,816 --> 03:07:49,941 Get in. 2259 03:07:51,399 --> 03:07:52,566 Give him one. 2260 03:07:56,066 --> 03:07:57,858 Before the sorcerer comes... 2261 03:07:59,858 --> 03:08:01,149 the Raakan army will rise. 2262 03:08:01,274 --> 03:08:02,691 Do you see that, my lord? 2263 03:08:02,816 --> 03:08:04,024 Your Daakan... 2264 03:08:04,816 --> 03:08:06,149 Raakan... whatever. 2265 03:08:06,441 --> 03:08:07,608 Thank him. 2266 03:08:07,774 --> 03:08:10,608 Feed him desserts. He saved your life. 2267 03:08:10,733 --> 03:08:12,066 He had murdered two men already, this psychopath. 2268 03:08:13,024 --> 03:08:14,149 Thank him. 2269 03:08:14,858 --> 03:08:15,899 Listen, 2270 03:08:16,441 --> 03:08:19,024 have him ready by 8 a.m. tomorrow. 2271 03:08:19,566 --> 03:08:20,733 We'll take him to court. 2272 03:08:20,858 --> 03:08:21,941 And you clean up all this. 2273 03:08:28,524 --> 03:08:31,233 Brother, we will have to behead him. 2274 03:08:32,108 --> 03:08:33,983 No, Parimal, listen... 2275 03:08:35,233 --> 03:08:36,608 Come to your senses, brother. 2276 03:08:37,108 --> 03:08:38,774 Two have been sacrificed. 2277 03:08:39,524 --> 03:08:41,608 I dropped my sword at the company's mess hall. 2278 03:08:41,858 --> 03:08:43,191 I will fetch it in no time, 2279 03:08:43,899 --> 03:08:47,191 and then I will show you what the duty of a Karapali is 2280 03:08:47,524 --> 03:08:48,899 right here in front of you. 2281 03:09:17,774 --> 03:09:19,733 You have to be very patient with Anay. 2282 03:09:19,816 --> 03:09:23,649 If you keep him confined and restricted, 2283 03:09:24,066 --> 03:09:26,024 he will only become more rebellious. 2284 03:09:27,566 --> 03:09:29,191 Anay is a very sensible boy. 2285 03:09:30,149 --> 03:09:31,816 He can differentiate between good and bad. 2286 03:09:32,441 --> 03:09:34,566 So, let him be responsible for his own actions. 2287 03:09:35,483 --> 03:09:38,024 Doctor, I had sent Mangal Yadav's footage too. Did you check? 2288 03:09:39,108 --> 03:09:41,858 It's too early to form an opinion only by checking the footage. 2289 03:09:42,149 --> 03:09:45,816 But if mental illness isn't treated for long, 2290 03:09:46,233 --> 03:09:48,566 schizophrenia may lead to extreme violent behaviour. 2291 03:09:53,816 --> 03:09:55,733 Avani? Are you there? 2292 03:10:04,483 --> 03:10:07,108 [catchy song playing on radio] 2293 03:10:14,691 --> 03:10:16,108 There hasn't been any noise for a while. 2294 03:10:18,108 --> 03:10:19,233 Let's leave. 2295 03:10:21,024 --> 03:10:22,608 No, no, it's too risky. 2296 03:10:22,733 --> 03:10:24,066 Fine, then you can stay here. 2297 03:10:33,066 --> 03:10:34,566 Shut up. 2298 03:10:44,441 --> 03:10:45,733 What is this? 2299 03:10:46,483 --> 03:10:47,816 -What? -What are you playing? 2300 03:10:48,233 --> 03:10:49,774 Are you sloshed with one drink? 2301 03:10:50,774 --> 03:10:52,066 Get lost, motherfucker! 2302 03:10:52,566 --> 03:10:53,816 You are confusing with the last game. 2303 03:10:54,608 --> 03:10:55,524 I won. 2304 03:11:00,691 --> 03:11:01,608 Come on, play. 2305 03:11:04,983 --> 03:11:06,024 Bloody motherfu... 2306 03:11:08,899 --> 03:11:10,733 You think I'm a fool, motherfucker? 2307 03:11:10,941 --> 03:11:12,399 You think I'm a fool? 2308 03:11:12,649 --> 03:11:14,024 Whom are you calling motherfucker? 2309 03:11:14,191 --> 03:11:15,066 You, motherfucker. 2310 03:11:15,191 --> 03:11:16,649 Whom are you calling motherfucker? 2311 03:11:16,941 --> 03:11:18,858 Asshole. You're cussing out your own mother. 2312 03:11:18,941 --> 03:11:20,108 Hey, guys. 2313 03:11:21,108 --> 03:11:23,108 Hey, Ankur! Get up. 2314 03:11:24,149 --> 03:11:25,483 What are you doing? 2315 03:11:25,816 --> 03:11:27,483 Ankur! Hey! 2316 03:11:28,858 --> 03:11:29,983 Ankit! 2317 03:11:30,149 --> 03:11:31,566 What are you doing, Ankit? 2318 03:11:31,691 --> 03:11:32,691 Hey, leave. 2319 03:11:32,733 --> 03:11:33,941 This is the Raakan's spell. 2320 03:11:34,483 --> 03:11:35,691 Don't be mad. 2321 03:11:36,274 --> 03:11:38,691 Ankit! Ankur! 2322 03:11:45,441 --> 03:11:46,441 No, Ankit. 2323 03:11:58,608 --> 03:11:59,774 Ankit. 2324 03:12:18,566 --> 03:12:19,524 No. 2325 03:12:19,691 --> 03:12:20,691 No, Ankit. 2326 03:12:21,858 --> 03:12:25,191 No. 2327 03:12:56,441 --> 03:12:57,608 Run away, Ankit. 2328 03:12:58,274 --> 03:12:59,733 Run. 2329 03:13:03,066 --> 03:13:04,566 Run away. Run. 2330 03:16:41,533 --> 03:16:43,000 Pa, you won't have dinner tonight? 2331 03:16:52,834 --> 03:16:53,834 Sit down. 2332 03:17:05,542 --> 03:17:07,542 Anay, your mamma doesn't know who I am. 2333 03:17:10,042 --> 03:17:11,042 Do you know? 2334 03:17:13,792 --> 03:17:14,792 Karun Raut. 2335 03:17:17,792 --> 03:17:18,792 I am your pa. 2336 03:17:20,459 --> 03:17:21,709 Don't you forget that, okay? 2337 03:17:39,042 --> 03:17:42,000 Your grandpa and I bought 2338 03:17:42,334 --> 03:17:43,334 two of these watches. 2339 03:17:44,792 --> 03:17:46,000 One for him and one for me. 2340 03:17:48,375 --> 03:17:49,875 From my college days 2341 03:17:50,459 --> 03:17:51,459 until he passed away, 2342 03:17:52,625 --> 03:17:53,917 it was like a little ritual. 2343 03:17:55,000 --> 03:17:56,334 Father-son special. 2344 03:17:57,375 --> 03:17:59,542 Always two of the same watch. 2345 03:18:03,417 --> 03:18:04,750 After he passed away, I thought 2346 03:18:05,834 --> 03:18:07,875 I will carry this forward with you, my son. 2347 03:18:14,042 --> 03:18:15,500 I had so many plans. 2348 03:18:24,209 --> 03:18:25,792 Anay, I hope you know that 2349 03:18:27,084 --> 03:18:28,084 everything I do 2350 03:18:29,667 --> 03:18:31,167 is for your mamma and you. 2351 03:18:31,667 --> 03:18:32,709 For you guys, right? 2352 03:18:34,667 --> 03:18:35,584 Because... 2353 03:18:37,875 --> 03:18:39,209 my family is my life. 2354 03:18:42,000 --> 03:18:42,875 Pa... 2355 03:18:43,000 --> 03:18:44,209 People say 2356 03:18:45,084 --> 03:18:46,375 nasty things about me, 2357 03:18:47,917 --> 03:18:49,397 and I guess they will continue to do so. 2358 03:18:50,417 --> 03:18:51,297 Don't listen to them. 2359 03:18:51,330 --> 03:18:53,250 Pa, what are you saying? 2360 03:18:53,792 --> 03:18:55,792 -Everyone loves you. -Everyone? 2361 03:18:57,584 --> 03:18:58,459 Sure? 2362 03:19:01,209 --> 03:19:02,209 What's going on, Pa? 2363 03:19:03,167 --> 03:19:04,167 Are you okay? 2364 03:19:08,667 --> 03:19:10,792 No matter what anyone says when I am not around, 2365 03:19:12,375 --> 03:19:13,542 just remember one thing. 2366 03:19:15,667 --> 03:19:17,209 I love you more than anybody. 2367 03:19:21,792 --> 03:19:22,750 Pa... 2368 03:19:26,709 --> 03:19:27,869 are you going away somewhere? 2369 03:19:29,792 --> 03:19:30,792 No, champ. 2370 03:19:32,375 --> 03:19:33,792 I won't leave you and go. 2371 03:19:35,834 --> 03:19:36,750 Not at all. 2372 03:19:56,167 --> 03:19:57,084 Pa's watch. 2373 03:19:57,500 --> 03:19:58,834 Hey! Don't even think about it! 2374 03:19:59,375 --> 03:20:00,375 Let's go. 2375 03:20:02,917 --> 03:20:04,750 You can stay here if you wish, numbskull! I am leaving. 2376 03:20:06,917 --> 03:20:07,792 Anay! 2377 03:20:42,209 --> 03:20:43,334 Anay, let's go. 2378 03:20:44,875 --> 03:20:45,875 Let's go, Anay! 2379 03:20:49,334 --> 03:20:50,750 Did that knock some sense in you, or do you want one more? 2380 03:20:51,792 --> 03:20:53,875 -Mangal... Mangal... -We know nothing about Mangal. 2381 03:20:54,375 --> 03:20:56,042 We did not see anyone or anything, and no one saw us. 2382 03:20:56,167 --> 03:20:57,367 We never even went to the police station. 2383 03:20:57,584 --> 03:20:58,504 Okay? 2384 03:20:58,542 --> 03:20:59,792 We saw Dinesh's dad, remember? 2385 03:21:00,792 --> 03:21:01,992 Those scoundrels had locked us for it. 2386 03:21:02,042 --> 03:21:03,042 Let's just go, Anay. 2387 03:21:03,084 --> 03:21:04,124 We haven't done anything wrong. 2388 03:21:04,750 --> 03:21:05,750 Let's go, Anay. 2389 03:21:05,875 --> 03:21:06,875 There. There. 2390 03:21:07,875 --> 03:21:08,834 Run! 2391 03:22:29,084 --> 03:22:29,959 Mangal? 2392 03:22:31,542 --> 03:22:33,792 The battle has begun. 2393 03:22:36,959 --> 03:22:39,209 The dam has broken. 2394 03:22:41,625 --> 03:22:44,500 The mother's son has revolted. 2395 03:22:45,917 --> 03:22:47,667 Not afraid to shed his own blood, 2396 03:22:50,250 --> 03:22:53,000 to douse his fire of revenge, 2397 03:22:54,334 --> 03:22:56,959 he will sacrifice five. 2398 03:23:02,459 --> 03:23:03,709 Four are dead, 2399 03:23:03,959 --> 03:23:04,959 Parimal. 2400 03:23:05,542 --> 03:23:06,417 Four. 2401 03:23:09,792 --> 03:23:11,417 That leaves only one more sacrifice. 2402 03:23:11,917 --> 03:23:14,125 Not if I sacrifice him first! 2403 03:23:16,917 --> 03:23:18,125 Are you coming with me? 2404 03:23:22,542 --> 03:23:23,959 It is too late, Parimal. 2405 03:23:25,334 --> 03:23:26,334 It is too late. 2406 03:23:30,375 --> 03:23:33,167 The Raakan army has been summoned. 2407 03:23:36,250 --> 03:23:39,209 They will destroy the human race for him. 2408 03:23:42,042 --> 03:23:44,542 The sorcerer's arrival is inevitable. 2409 03:23:48,375 --> 03:23:50,792 The sorcerer's arrival is inevitable. 2410 03:25:05,792 --> 03:25:08,084 It is getting late, child. Come on in. 2411 03:25:24,417 --> 03:25:25,625 What do you mean you trusted Karun? 2412 03:25:25,750 --> 03:25:27,917 -He is an agent. -Sir, sir, sir. I'll handle it, sir. 2413 03:25:28,459 --> 03:25:30,125 I did not know there will be an accident, sir. 2414 03:25:30,417 --> 03:25:32,167 I'm so sorry, sir. I'm very, very sorry. 2415 03:25:32,334 --> 03:25:33,750 I'll find a way to deal with it. 2416 03:25:37,000 --> 03:25:38,000 Pa, your phone. 2417 03:25:38,084 --> 03:25:40,000 How can I meet with the family of the deceased, sir? 2418 03:25:41,084 --> 03:25:42,667 If an inquiry is commissioned... 2419 03:25:42,792 --> 03:25:43,709 Pa, your phone! 2420 03:25:43,792 --> 03:25:45,917 I will be the prime suspect and Karun, you know... 2421 03:25:46,875 --> 03:25:47,834 Sir, please, sir. 2422 03:25:54,667 --> 03:25:56,792 The department can't be responsible for your mistakes. 2423 03:25:57,000 --> 03:25:57,917 -Sorry, Avani. -Yes, sir. 2424 03:26:34,500 --> 03:26:35,375 Anay? 2425 03:27:05,542 --> 03:27:06,417 Oh! 2426 03:27:06,750 --> 03:27:07,667 Look! 2427 03:27:45,552 --> 03:27:46,192 Mom-- 2428 03:27:46,250 --> 03:27:47,959 Why do you have a phone if you are never going to answer it? 2429 03:27:49,417 --> 03:27:50,709 I have called you 15 times. 2430 03:27:51,792 --> 03:27:52,879 -Mom, I-- -What's wrong with you? 2431 03:27:52,959 --> 03:27:53,959 This place is new to us. 2432 03:27:54,675 --> 03:27:55,755 I was there 2433 03:27:56,570 --> 03:27:57,625 and then... 2434 03:27:58,668 --> 03:27:59,959 he was normal and... 2435 03:28:00,084 --> 03:28:01,542 -he was normal and... -Who? 2436 03:28:02,917 --> 03:28:03,834 And then I don't know... 2437 03:28:05,250 --> 03:28:06,167 What? 2438 03:28:08,334 --> 03:28:09,542 I just... 2439 03:28:09,834 --> 03:28:11,042 I was there. 2440 03:28:11,167 --> 03:28:12,087 -Come. -I just... 2441 03:28:12,125 --> 03:28:13,042 Sit. 2442 03:28:14,209 --> 03:28:16,125 -He was normal and then... -Have some water. 2443 03:28:16,500 --> 03:28:17,792 He starts... becomes this... 2444 03:28:18,167 --> 03:28:19,709 thing, and he started 2445 03:28:19,917 --> 03:28:20,792 growling. 2446 03:28:21,584 --> 03:28:23,334 There was blood all over and... 2447 03:28:23,792 --> 03:28:25,500 He saw me, Mom. He saw me. 2448 03:28:25,625 --> 03:28:27,209 -Water. Have some water. -He chased me... 2449 03:28:27,625 --> 03:28:29,125 and I don't know... 2450 03:28:29,334 --> 03:28:30,750 -Water, water. -I don't want water! 2451 03:28:30,834 --> 03:28:32,792 You're not listening. He saw me. 2452 03:28:33,125 --> 03:28:34,125 He was chasing me. 2453 03:28:34,167 --> 03:28:35,209 It knows I am here. 2454 03:28:35,417 --> 03:28:36,834 -It's gonna kill me, Mom. -Anay, calm down. 2455 03:28:37,084 --> 03:28:38,004 -It's gonna kill me. -Anay. 2456 03:28:38,042 --> 03:28:40,002 -Anay, calm down. Calm down. -It's gonna kill me... 2457 03:28:40,167 --> 03:28:41,209 Calm down. Just listen to me. 2458 03:28:41,709 --> 03:28:42,709 Just listen to me. 2459 03:28:43,334 --> 03:28:44,334 Whom were you with? 2460 03:28:45,167 --> 03:28:46,167 Have you smoked anything? 2461 03:28:46,667 --> 03:28:47,792 Have you ingested some kind of substance? 2462 03:28:48,625 --> 03:28:49,500 Aren't you... 2463 03:28:49,625 --> 03:28:50,834 you listening to me? 2464 03:28:52,167 --> 03:28:53,167 I'm telling you 2465 03:28:53,625 --> 03:28:54,959 it's some supernatural shit, Mom. 2466 03:28:55,542 --> 03:28:57,750 I saw it. I saw it with my own eyes. 2467 03:29:01,459 --> 03:29:02,459 Just go to your room 2468 03:29:03,459 --> 03:29:05,125 and don't come out till I don't tell you. Just go. 2469 03:29:11,875 --> 03:29:13,195 You don't trust me at all, do you? 2470 03:29:14,667 --> 03:29:15,667 Why should I? 2471 03:29:17,417 --> 03:29:18,792 You have been rusticated from school. 2472 03:29:19,834 --> 03:29:21,834 The very day we arrive here, 2473 03:29:22,167 --> 03:29:23,917 a police officer escorts you home. 2474 03:29:24,875 --> 03:29:27,167 And don't think I don't know that you are stealing my pills. 2475 03:29:31,959 --> 03:29:33,334 Turning out to be exactly like... 2476 03:29:39,792 --> 03:29:40,792 Why'd you stop? 2477 03:29:41,375 --> 03:29:42,295 Say it. 2478 03:29:45,542 --> 03:29:47,792 You're turning out to be exactly like your father. 2479 03:30:49,334 --> 03:30:50,625 Tell me something, Pramukh. 2480 03:30:55,125 --> 03:30:56,125 Why didn't you run? 2481 03:30:58,334 --> 03:30:59,214 Run where? 2482 03:31:02,000 --> 03:31:03,750 The Raakan is here. 2483 03:31:06,834 --> 03:31:08,334 Where can I run to now? 2484 03:31:10,167 --> 03:31:11,709 Where can you run to now? 2485 03:32:01,875 --> 03:32:03,625 I wish to ask you something, Uncle. 2486 03:32:04,667 --> 03:32:05,584 What? 2487 03:32:09,750 --> 03:32:10,875 That Mangal has turned into a Raakan? 2488 03:32:26,792 --> 03:32:28,417 So, everything you told me 2489 03:32:29,625 --> 03:32:30,542 about my father... 2490 03:32:31,709 --> 03:32:33,042 -till date-- -It was necessary. 2491 03:32:37,250 --> 03:32:39,209 To uphold the honour of the Pramukh's position. 2492 03:32:40,375 --> 03:32:41,735 Honour of the Pramukh's position? 2493 03:32:44,042 --> 03:32:45,282 What about my father's honour? 2494 03:32:48,750 --> 03:32:51,167 Your older brother's honour? 2495 03:32:53,042 --> 03:32:54,042 Pramukh ji, 2496 03:32:55,792 --> 03:32:57,042 it is time to light the eternal lamp for prayers. 2497 03:32:58,792 --> 03:33:00,834 Everything is ready. We are just waiting for you. 2498 03:33:01,625 --> 03:33:02,625 Let's go. 2499 03:33:03,750 --> 03:33:04,667 Go home. 2500 03:33:07,209 --> 03:33:08,417 Tell everyone 2501 03:33:09,584 --> 03:33:10,584 to go home. 2502 03:33:12,917 --> 03:33:13,917 Go home, 2503 03:33:14,709 --> 03:33:16,542 embrace your sons, daughters, 2504 03:33:18,000 --> 03:33:20,417 wives and pray 2505 03:33:22,250 --> 03:33:23,417 that your all are reborn 2506 03:33:25,792 --> 03:33:26,792 as human beings 2507 03:33:29,584 --> 03:33:31,000 in your next life. 2508 03:33:47,459 --> 03:33:48,459 What is the matter, brother? 2509 03:33:48,584 --> 03:33:50,000 I don't care how you became the Pramukh, Uncle, 2510 03:33:50,500 --> 03:33:51,917 but right now you are the Pramukh of the Karapalis. 2511 03:33:52,750 --> 03:33:53,750 These people... 2512 03:33:54,042 --> 03:33:56,125 the villagers, need you the most right now. 2513 03:33:57,542 --> 03:33:58,584 It is the Pramukh's duty 2514 03:33:58,959 --> 03:33:59,959 to protect the villagers. 2515 03:34:00,792 --> 03:34:01,917 Father did the same. 2516 03:34:04,042 --> 03:34:04,917 Uncle! 2517 03:34:43,459 --> 03:34:44,459 No, no. 2518 03:34:44,625 --> 03:34:45,625 I can't do this. 2519 03:34:46,459 --> 03:34:48,167 Who will help us if not you, brother? 2520 03:34:49,625 --> 03:34:50,500 You know that 2521 03:34:51,125 --> 03:34:53,125 first the eternal lamp of Shilasthal has to be lit. 2522 03:34:53,417 --> 03:34:54,709 Only then the lights can be switched on in every home. 2523 03:34:54,792 --> 03:34:55,792 I know that. 2524 03:34:56,167 --> 03:34:57,167 But I cannot do it. 2525 03:34:59,750 --> 03:35:00,750 Hold on. 2526 03:35:01,667 --> 03:35:02,667 Let's call Uncle Parimal. 2527 03:35:02,750 --> 03:35:03,750 He won't come. 2528 03:35:04,667 --> 03:35:06,667 He swore he won't ever take over after your father died. 2529 03:35:07,250 --> 03:35:08,625 But how can I do it, Bharat? 2530 03:35:09,250 --> 03:35:11,125 -I don't even know the proce-- -How can you say that, brother? 2531 03:35:11,834 --> 03:35:14,875 As a kid, you must have watched your father perform the ritual many times. 2532 03:35:18,959 --> 03:35:21,375 And what about that psychic and his clues? 2533 03:35:22,792 --> 03:35:23,912 How will I find the answers to that? 2534 03:35:24,959 --> 03:35:26,417 The shutter doesn't open without solving his clues, 2535 03:35:26,792 --> 03:35:27,712 without which there are no fumes, no fire-- 2536 03:35:27,750 --> 03:35:30,417 That is exactly why I am insisting. You are the ex-Pramukh's son. 2537 03:35:31,250 --> 03:35:32,750 You not only have the first right, 2538 03:35:33,000 --> 03:35:34,709 you also have the maximum knowledge of the process. 2539 03:35:35,125 --> 03:35:36,875 None of us has ever watched the process. 2540 03:35:39,792 --> 03:35:40,917 We will have tragedy on our hands, brother. 2541 03:35:42,000 --> 03:35:44,625 News has spread everywhere that the Shilasthal has been abandoned. 2542 03:35:46,084 --> 03:35:47,084 Everyone is afraid. 2543 03:35:48,459 --> 03:35:49,834 Especially now that the Raakan is out in the open. 2544 03:35:51,959 --> 03:35:53,042 Without the eternal lamp... 2545 03:35:54,042 --> 03:35:54,959 No, no. 2546 03:35:55,792 --> 03:35:57,032 Please light the lamp, brother. 2547 03:35:59,375 --> 03:36:00,667 Please save Shilaspura, brother. 2548 03:36:02,209 --> 03:36:03,209 Please save Shilaspura. 2549 03:36:23,250 --> 03:36:24,167 Mangal? 2550 03:36:52,084 --> 03:36:53,000 Anay! 2551 03:36:53,417 --> 03:36:54,250 Anay! 2552 03:36:54,417 --> 03:36:56,042 Anay! Anay! 2553 03:36:56,542 --> 03:36:57,459 Anay! 2554 03:37:28,667 --> 03:37:29,667 It's not right... 2555 03:37:30,792 --> 03:37:31,792 Greetings. 2556 03:37:32,625 --> 03:37:33,750 It's me. Sachet. 2557 03:37:34,792 --> 03:37:36,250 As a kid, I used to come here with Father. 2558 03:37:36,875 --> 03:37:37,875 I'm sure you remember. 2559 03:37:38,334 --> 03:37:40,250 Countless nights have passed, 2560 03:37:40,750 --> 03:37:42,417 but I haven't forgotten any. 2561 03:37:44,542 --> 03:37:46,584 -Excuse me? -I never forget. 2562 03:38:02,625 --> 03:38:03,542 Mom? 2563 03:38:04,209 --> 03:38:05,084 Mom? 2564 03:38:10,125 --> 03:38:11,084 Mom! 2565 03:38:55,667 --> 03:38:56,709 Mom! 2566 03:39:03,542 --> 03:39:04,709 -Mom? -Anay! 2567 03:39:05,417 --> 03:39:06,334 Anay, go. 2568 03:39:06,459 --> 03:39:07,375 Anay, go! 2569 03:39:07,792 --> 03:39:09,125 Go, Anay! 2570 03:39:14,417 --> 03:39:15,459 Run. Let's go. 2571 03:39:15,584 --> 03:39:16,500 Let's go. 2572 03:39:18,959 --> 03:39:20,209 Anay, get in! 2573 03:39:31,750 --> 03:39:33,459 A child's eyes fill with blood. 2574 03:39:34,125 --> 03:39:36,625 Such is the web of lies. 2575 03:39:37,834 --> 03:39:39,792 "A child's eyes fill with blood." 2576 03:39:41,542 --> 03:39:42,542 "A child's eyes." 2577 03:39:43,209 --> 03:39:44,625 "A child's eyes fill with blood." 2578 03:39:58,125 --> 03:40:00,375 The heir stands at the doorstep. 2579 03:40:05,875 --> 03:40:06,875 You mean 2580 03:40:07,000 --> 03:40:08,000 this one? 2581 03:40:18,375 --> 03:40:20,334 Remember the words of your ancestors. 2582 03:40:20,542 --> 03:40:21,542 What did you say? 2583 03:40:21,917 --> 03:40:23,459 Remember what they said. 2584 03:40:57,334 --> 03:40:58,417 Mom. Mom. 2585 03:40:58,792 --> 03:40:59,792 Shh... 2586 03:41:03,209 --> 03:41:04,667 Get your phone. Get your phone. 2587 03:41:04,792 --> 03:41:05,792 Yes, phone... 2588 03:41:17,000 --> 03:41:18,500 The phone isn't here. I guess it's outside. 2589 03:41:18,625 --> 03:41:19,542 Madam? 2590 03:41:20,750 --> 03:41:21,625 Shit! 2591 03:41:27,625 --> 03:41:28,584 Madam? 2592 03:41:35,084 --> 03:41:35,959 Janki! 2593 03:41:36,084 --> 03:41:38,042 -Madam? -Janki! Shh... 2594 03:41:38,834 --> 03:41:39,792 Janki! 2595 03:41:57,250 --> 03:41:59,792 First, tell me where your lock is. 2596 03:42:01,125 --> 03:42:02,250 This is the key, Sachet. 2597 03:42:03,084 --> 03:42:04,500 Look for its lock first. 2598 03:42:04,834 --> 03:42:06,084 Then I will give you the key. 2599 03:42:40,209 --> 03:42:41,584 Go inside, Anay. Stay inside. 2600 03:42:51,917 --> 03:42:52,834 Parimal! 2601 03:43:17,917 --> 03:43:20,667 -All hail... -Ridhiyakan Maharaj! 2602 03:43:20,792 --> 03:43:22,875 -All hail... -Ridhiyakan Maharaj! 2603 03:43:23,000 --> 03:43:25,542 -All hail... -Ridhiyakan Maharaj! 2604 03:43:25,667 --> 03:43:27,834 -All hail... -Ridhiyakan Maharaj! 2605 03:43:40,167 --> 03:43:41,084 Stay away. 2606 03:43:41,500 --> 03:43:42,417 Stay away! 2607 03:43:44,542 --> 03:43:45,542 Help me, 2608 03:43:45,709 --> 03:43:46,709 madam. 2609 03:43:50,209 --> 03:43:51,209 Help me, madam. 2610 03:43:53,209 --> 03:43:54,125 Mangal? 2611 03:44:00,125 --> 03:44:01,042 Bhairon! 2612 03:45:04,709 --> 03:45:06,084 What's wrong with me, Karun? 2613 03:45:08,500 --> 03:45:09,500 I feel nothing. 2614 03:45:09,792 --> 03:45:10,792 Nothing. 2615 03:45:11,709 --> 03:45:13,042 I have no feelings for him. 2616 03:45:14,667 --> 03:45:15,875 He needs you, Avani. 2617 03:45:17,875 --> 03:45:19,000 I need you. 2618 03:45:22,334 --> 03:45:23,534 What sort of a mother will I be? 2619 03:45:23,750 --> 03:45:24,667 Huh? 2620 03:45:26,042 --> 03:45:27,042 I can't do it. 2621 03:45:28,688 --> 03:45:29,709 Look, Avani, 2622 03:45:30,834 --> 03:45:33,459 it took you three years to have any feelings for me. 2623 03:45:35,667 --> 03:45:37,625 At least spare three months for this poor chap. 2624 03:45:38,667 --> 03:45:39,667 I don't want him! 2625 03:45:40,584 --> 03:45:41,584 I don't want him at all! 2626 03:45:43,667 --> 03:45:44,667 But he wants you. 2627 03:45:45,209 --> 03:45:46,542 And this family wants you. 2628 03:45:47,625 --> 03:45:48,625 Do you recall 2629 03:45:48,834 --> 03:45:49,834 our future plans? 2630 03:45:50,959 --> 03:45:52,084 A small family. 2631 03:45:53,209 --> 03:45:54,329 You will be the strict mummy 2632 03:45:54,792 --> 03:45:55,792 and I'll be the fun dad. 2633 03:45:59,375 --> 03:46:00,250 Come. 2634 03:46:03,750 --> 03:46:06,000 Do you want to abandon me midway? 2635 03:46:07,125 --> 03:46:08,375 Give him a little time. 2636 03:46:10,167 --> 03:46:11,917 He will love you so much 2637 03:46:12,375 --> 03:46:14,500 you won't be able to live without him. 2638 03:46:54,542 --> 03:46:55,542 The job is done. 2639 03:46:56,084 --> 03:46:57,542 -Sure? -Double sure. 2640 03:47:13,750 --> 03:47:14,750 Very well, ma'am. 2641 03:47:15,500 --> 03:47:16,540 I'll take your leave now. 2642 03:47:18,459 --> 03:47:19,334 Also... 2643 03:47:20,917 --> 03:47:21,917 you're welcome. 2644 03:47:24,917 --> 03:47:26,792 I'm sure you must have thanked me, 2645 03:47:28,417 --> 03:47:29,577 but I guess I didn't hear it. 2646 03:47:31,750 --> 03:47:32,667 Jai Hind. 2647 03:47:46,959 --> 03:47:47,959 Brother. 2648 03:47:50,917 --> 03:47:51,957 That Raakan was killed. 2649 03:47:56,500 --> 03:47:57,500 I was certain 2650 03:47:58,334 --> 03:47:59,894 Uncle Parimal's sword won't miss this time. 2651 03:47:59,959 --> 03:48:00,839 No, no. 2652 03:48:00,917 --> 03:48:03,042 Inspector Bhairon finished the Raakan. 2653 03:48:04,917 --> 03:48:06,625 He pumped brass into the scoundrel's body. 2654 03:48:09,000 --> 03:48:10,000 Well, 2655 03:48:10,209 --> 03:48:11,709 be it with brass or sword, 2656 03:48:12,459 --> 03:48:13,459 we are rid of the menace. 2657 03:48:14,167 --> 03:48:15,207 We aren't rid of the menace, Bharat. 2658 03:48:16,250 --> 03:48:18,584 The Raakan wasn't beheaded by a Karapali sword. 2659 03:48:18,792 --> 03:48:19,792 Meaning? 2660 03:48:19,792 --> 03:48:21,417 It means that the Raakan is still alive. 2661 03:48:23,334 --> 03:48:24,875 He will return. 2662 03:48:28,542 --> 03:48:29,834 Find out where Uncle Parimal is. 2663 03:49:00,959 --> 03:49:02,125 Yes, Rani. What's the matter? 2664 03:49:03,125 --> 03:49:05,125 Nothing. I just wanted to know if you are all right. 2665 03:49:08,000 --> 03:49:09,417 I want my watch back. 2666 03:49:10,625 --> 03:49:11,625 I have to go to fetch it. 2667 03:49:11,917 --> 03:49:14,042 Have you lost your fricking mind? Just go to bed. 2668 03:49:14,792 --> 03:49:16,917 Rani, I want to talk to my pa, 2669 03:49:17,042 --> 03:49:18,250 and without the watch, I-- 2670 03:49:18,417 --> 03:49:20,417 If you go back, they will catch hold of you. 2671 03:49:20,625 --> 03:49:22,705 We barely escaped death today. Are you out of your mind? 2672 03:49:24,834 --> 03:49:25,834 Look, Rani, 2673 03:49:26,709 --> 03:49:28,334 this is my last chance to talk to Pa. 2674 03:49:28,542 --> 03:49:29,542 Listen, idiot. 2675 03:49:29,670 --> 03:49:31,709 Take God's name, take a pill and lie down. 2676 03:49:33,625 --> 03:49:34,542 By the way, 2677 03:49:34,667 --> 03:49:35,709 don't you have anything else 2678 03:49:35,792 --> 03:49:36,792 that belonged to your father, other than the watch? 2679 03:49:42,392 --> 03:49:43,392 I might have something. 2680 03:50:35,167 --> 03:50:36,042 Son. 2681 03:50:37,250 --> 03:50:38,792 This is the destiny of every Pramukh. 2682 03:50:39,709 --> 03:50:40,792 When the time demands, 2683 03:50:41,084 --> 03:50:42,959 the protector has to become the destroyer. 2684 03:50:45,542 --> 03:50:46,917 Your father used to say that, 2685 03:50:49,084 --> 03:50:51,042 since he took on the responsibility of protecting everyone, 2686 03:50:52,792 --> 03:50:54,917 he wouldn't pull back no matter what he was faced with. 2687 03:50:57,625 --> 03:50:59,209 You can't lay down your arms either. 2688 03:51:01,334 --> 03:51:02,917 Just focus on the sorcerer. 2689 03:51:03,209 --> 03:51:04,209 The sorcerer. 2690 03:51:06,042 --> 03:51:07,792 Your Uncle Swaroop 2691 03:51:09,042 --> 03:51:11,584 never truly understood this. 2692 03:51:15,625 --> 03:51:16,625 Before today, 2693 03:51:18,459 --> 03:51:19,959 it never made sense to me either, Uncle. 2694 03:51:22,584 --> 03:51:23,584 Please forgive me. 2695 03:51:26,250 --> 03:51:27,250 I refused to listen... 2696 03:51:28,959 --> 03:51:30,167 after Father passed away. 2697 03:51:36,125 --> 03:51:37,542 Like all the others, 2698 03:51:38,209 --> 03:51:39,209 I too called him names, called him insane, deranged 2699 03:51:39,834 --> 03:51:41,125 and many other things. 2700 03:51:49,709 --> 03:51:51,209 Your father made a sacrifice, son. 2701 03:51:59,375 --> 03:52:01,875 He put a stop to a catastrophe before it struck. 2702 03:52:03,167 --> 03:52:07,540 Yes, he possibly shed the blood 2703 03:52:07,959 --> 03:52:09,334 of a couple of innocent people for this purpose, 2704 03:52:10,709 --> 03:52:12,792 but he had no other alternative. 2705 03:52:14,792 --> 03:52:16,584 You won't have an alternative either. 2706 03:52:19,667 --> 03:52:20,667 Be prepared. 2707 03:53:09,125 --> 03:53:10,042 Sachet... 2708 03:53:13,250 --> 03:53:14,250 our purpose 2709 03:53:16,875 --> 03:53:18,000 and our duty 2710 03:53:21,250 --> 03:53:22,917 aren't simply keeping the rock calm. 2711 03:53:33,542 --> 03:53:34,875 If something unfortunate happens, 2712 03:53:35,625 --> 03:53:37,065 we must take on the role of warriors 2713 03:53:39,500 --> 03:53:42,125 and protect the world. That too is our duty. 2714 03:54:01,000 --> 03:54:02,000 Sachet, 2715 03:54:03,042 --> 03:54:04,042 I have seen 2716 03:54:05,334 --> 03:54:07,000 the devotion of a saint in you. 2717 03:54:09,709 --> 03:54:10,709 Now... 2718 03:54:11,792 --> 03:54:12,792 I want to see 2719 03:54:13,584 --> 03:54:16,084 the strength of a warrior in you. 2720 03:54:24,792 --> 03:54:26,417 Uncle! 2721 03:54:38,250 --> 03:54:39,250 Hush, my boy. 2722 03:54:39,584 --> 03:54:40,584 Hush. 2723 03:54:50,250 --> 03:54:51,450 This is the tri-pronged weapon 2724 03:54:52,500 --> 03:54:53,860 like the green leaf that killed Ridhiyakan. 2725 03:54:54,375 --> 03:54:55,875 This will protect you 2726 03:54:57,625 --> 03:55:00,584 from the illusion of the sorcerer. 2727 03:55:37,404 --> 03:55:38,404 A Karapali sword. 2728 03:55:40,709 --> 03:55:42,109 The answer to the sorcerer's power. 2729 03:55:43,584 --> 03:55:44,584 Your father 2730 03:55:44,792 --> 03:55:45,792 had also protected us all 2731 03:55:46,792 --> 03:55:48,084 with this very sword. 2732 03:56:01,709 --> 03:56:03,834 The Raakan can possess any one of us, 2733 03:56:05,250 --> 03:56:06,875 and the person wouldn't even know. 2734 03:56:07,834 --> 03:56:09,625 If the Raakan isn't found 2735 03:56:11,000 --> 03:56:12,040 before sundown today, 2736 03:56:15,084 --> 03:56:16,459 kill all four of them. 2737 03:56:18,125 --> 03:56:19,125 The Inspector, 2738 03:56:19,959 --> 03:56:20,959 Madam Collector, 2739 03:56:23,000 --> 03:56:24,000 Janki 2740 03:56:24,542 --> 03:56:25,542 and that boy. 2741 03:56:39,250 --> 03:56:40,667 I vow, Uncle, 2742 03:56:42,792 --> 03:56:46,167 to carry out the duties of the Pramukh until the day I die. 2743 03:57:03,709 --> 03:57:05,875 Tell me where you've hidden the money. 2744 03:57:08,209 --> 03:57:09,125 In the garage. 2745 03:57:09,792 --> 03:57:11,042 Is there a safe in the walls? 2746 03:57:11,959 --> 03:57:12,834 Hmm? 2747 03:57:13,500 --> 03:57:14,900 Have you bought something expensive? 2748 03:57:15,875 --> 03:57:16,959 A Ferrari? 2749 03:57:17,250 --> 03:57:18,730 Or has your mother bought new jewellery? 2750 03:57:20,709 --> 03:57:21,709 Look, 2751 03:57:21,750 --> 03:57:23,750 do you want to know the truth about your father's suicide or not? 2752 03:57:24,959 --> 03:57:26,167 Then you must tell the truth. 2753 03:57:30,917 --> 03:57:32,792 Think about it and tell me. 2754 03:58:05,834 --> 03:58:06,834 Anay. 2755 03:58:13,500 --> 03:58:14,500 Anay! 2756 03:58:15,584 --> 03:58:16,584 Anay. 2757 03:58:17,792 --> 03:58:18,792 Anay. 2758 03:58:19,834 --> 03:58:21,667 Return the inhaler, Anay! 2759 03:58:21,875 --> 03:58:22,875 Why? What's in it? 2760 03:58:23,042 --> 03:58:24,712 This is not a toy. It's important to me. 2761 03:58:24,792 --> 03:58:26,792 Is it important because it belongs to Pa or that it has the diamonds? 2762 03:58:27,917 --> 03:58:29,084 I'm sure they're worth Rs. 3-4 crore. 2763 03:58:31,709 --> 03:58:34,042 Look, the locals I am dealing with, this is-- 2764 03:58:34,167 --> 03:58:36,250 Don't you know you cannot lie? 2765 03:58:37,500 --> 03:58:38,980 Don't you dare talk to me like this! 2766 03:58:39,542 --> 03:58:40,542 Anay! 2767 03:58:40,709 --> 03:58:42,167 I have told you a million times 2768 03:58:42,542 --> 03:58:44,084 not to touch my things. 2769 03:58:44,792 --> 03:58:46,667 This is a technical matter. You won't understand. 2770 03:58:46,792 --> 03:58:48,625 Stop fucking lying! 2771 03:58:51,875 --> 03:58:53,355 Isn't this the reason for Pa's suicide? 2772 03:58:55,084 --> 03:58:56,625 Isn't this the bribe that you took? 2773 03:58:58,417 --> 03:58:59,834 The reason Pa lost his life? 2774 03:59:01,750 --> 03:59:03,250 You took the bribe and Pa was blamed. 2775 03:59:05,500 --> 03:59:06,780 Don't you dare talk to me like that. 2776 03:59:07,250 --> 03:59:09,959 -Don't you dare talk to me like that! -And you still have this on you! 2777 03:59:12,375 --> 03:59:13,417 And you... 2778 03:59:13,709 --> 03:59:15,542 you had it this whole fucking time. 2779 03:59:15,667 --> 03:59:17,500 Don't comment 2780 03:59:17,709 --> 03:59:19,792 -about things you know nothing-- -You had it this whole fucking time! 2781 03:59:19,875 --> 03:59:22,125 -You don't know-- -You had it this whole fucking time! 2782 03:59:22,250 --> 03:59:24,709 If you had given this to the police, Pa would have been alive today. 2783 03:59:28,500 --> 03:59:29,500 You killed him. 2784 03:59:30,792 --> 03:59:32,209 You killed him! 2785 03:59:33,459 --> 03:59:34,459 You're a monster. 2786 03:59:35,125 --> 03:59:36,959 You are a monster! 2787 03:59:53,667 --> 03:59:54,667 -Sir. -Avani? 2788 03:59:54,834 --> 03:59:56,000 Please take him away from here, sir. 2789 03:59:56,125 --> 03:59:57,167 This place is unsafe, sir. 2790 03:59:57,334 --> 03:59:59,750 -Are you all right, Avani? -Everything is going wrong. 2791 04:00:00,584 --> 04:00:02,792 I am unable to focus. Please take him away from here. 2792 04:00:02,875 --> 04:00:04,084 -Take whom? -Take Anay, sir. 2793 04:00:04,209 --> 04:00:05,792 Sir, please take Anay away from here. 2794 04:00:05,875 --> 04:00:07,000 What happened? Is Anay okay? 2795 04:00:07,125 --> 04:00:08,750 Will you only act when something happens? 2796 04:00:10,500 --> 04:00:11,375 Sir, 2797 04:00:11,500 --> 04:00:13,125 please just take him away from here. 2798 04:00:13,250 --> 04:00:14,625 -Okay. -That's all, sir. 2799 04:00:14,959 --> 04:00:16,375 I shall send someone right away. 2800 04:00:18,125 --> 04:00:19,125 Thanks. 2801 04:00:24,834 --> 04:00:26,834 Where am I going wrong, Maharaj? 2802 04:00:28,625 --> 04:00:29,917 Where am I going wrong? 2803 04:00:31,375 --> 04:00:33,167 Please forgive us innocent people 2804 04:00:34,417 --> 04:00:37,875 and show sinners the wrath of your illusion. 2805 04:01:08,084 --> 04:01:09,125 What am I doing? 2806 04:01:10,042 --> 04:01:11,125 You are the one who is doing things. 2807 04:01:13,709 --> 04:01:14,625 Madam. 2808 04:01:14,792 --> 04:01:15,792 Give me your hand, madam. 2809 04:01:16,375 --> 04:01:17,375 Give me your hand. 2810 04:01:17,459 --> 04:01:18,459 Give me a hand, madam. 2811 04:01:18,500 --> 04:01:19,740 Please save me or I will die, madam. 2812 04:01:19,792 --> 04:01:20,792 -Madam! -Champ. 2813 04:01:21,875 --> 04:01:23,667 Your mamma doesn't know who I am. 2814 04:01:24,334 --> 04:01:25,334 Madam! 2815 04:01:27,667 --> 04:01:28,667 You will die! 2816 04:01:29,042 --> 04:01:30,417 All of you are going to die! 2817 04:01:30,709 --> 04:01:32,667 -Each one of you will die! -There is a dark shadow in my stars. 2818 04:01:33,709 --> 04:01:35,042 Each one of you will die! 2819 04:01:35,125 --> 04:01:36,765 The sorcerer creates illusions through the eyes. 2820 04:01:38,792 --> 04:01:39,917 There is a dark shadow 2821 04:01:40,375 --> 04:01:41,459 in my stars. 2822 04:01:41,667 --> 04:01:43,250 Each one of you will die! 2823 04:01:43,750 --> 04:01:44,834 A dark shadow in my stars. 2824 04:01:45,834 --> 04:01:47,584 The sorcerer creates illusions through the eyes. 2825 04:01:47,917 --> 04:01:49,417 Each one of you will die! 2826 04:01:50,750 --> 04:01:51,667 Avani? 2827 04:01:54,750 --> 04:01:55,667 Avani. 2828 04:01:56,125 --> 04:01:57,042 Avani. 2829 04:01:57,432 --> 04:01:58,232 Avani. 187192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.