All language subtitles for Cult

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 Pode afastar isso daqui, por favor? 2 00:00:52,635 --> 00:00:54,846 Boa noite bonitas! 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 - Boa noite. 4 00:00:57,974 --> 00:01:01,686 Antes de começar, eu vou pedir licença 5 00:01:02,145 --> 00:01:04,481 pedir licença a todos que estão aqui 6 00:01:04,481 --> 00:01:07,317 desse tempo e de outros tempos. 7 00:01:07,817 --> 00:01:12,030 E nós vamos dar início ao Culto contra os embustes 8 00:01:14,616 --> 00:01:18,661 Hoje nesse local, a gente vai deixar 9 00:01:18,661 --> 00:01:22,749 todas as pessoas perversas da nossa vida pra trás. 10 00:01:22,957 --> 00:01:25,710 A gente vai queimar na fogueira santa 11 00:01:25,710 --> 00:01:29,964 e essas pessoas vão deixar de nos perseguir, 12 00:01:30,048 --> 00:01:32,175 atrasar nossas vidas, 13 00:01:32,801 --> 00:01:35,386 acabar com a nossa auto estima... 14 00:01:35,553 --> 00:01:39,891 Porque a gente vai invocar o nosso poder 15 00:01:39,974 --> 00:01:42,727 e romper com o abuso. 16 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 Todos estão com a oração, 17 00:01:51,111 --> 00:01:54,114 com a Santona, a oração contra os embustes. 18 00:01:54,322 --> 00:01:56,950 Quem não tiver, pode pegar aqui na mesa. 19 00:01:56,950 --> 00:01:59,869 Podem pegar as velas e acender as velas. 20 00:03:29,626 --> 00:03:31,461 Eu vou iniciar a leitura 21 00:03:31,461 --> 00:03:33,713 e vocês leem comigo. 22 00:03:34,255 --> 00:03:35,590 No meio da oração 23 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 a gente vai parar pra queimar os embustes, 24 00:03:39,052 --> 00:03:40,303 tá bom, bonitas? 25 00:03:44,140 --> 00:03:46,059 “Ó minha irmandade, 26 00:03:46,851 --> 00:03:50,813 “juntas nos protegemos e nos informamos. 27 00:03:52,106 --> 00:03:57,278 “A dororidade nos faz dignas de poderes miraculosos 28 00:03:57,278 --> 00:04:00,031 “e especialmente de cura.” 29 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 “Me encaminhe a descobrir meu poder, 30 00:04:04,577 --> 00:04:07,789 “e me auto curar de feridas criadas 31 00:04:07,789 --> 00:04:12,335 “por espíritos malígnos, perversos, violentos, 32 00:04:12,543 --> 00:04:15,338 “opressores e autoritários.” 33 00:04:15,922 --> 00:04:20,009 “Curai-me de correr atrás, de querer salvar, 34 00:04:20,093 --> 00:04:22,345 “ou de crer no embuste.” 35 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 “ Curai-me da cegueira naquele 36 00:04:25,723 --> 00:04:28,601 “que reaparece quando eu estou bem, 37 00:04:28,977 --> 00:04:32,897 e de pensar que o mandado está confuso.” 38 00:04:33,815 --> 00:04:38,361 “Curai-me de acreditar naquele embuste safado 39 00:04:38,403 --> 00:04:43,741 “quando ele usar minhas atitudes para justificar o seu mau caratismo.” 40 00:04:44,784 --> 00:04:46,911 “Se o dissimulado chorar, 41 00:04:46,911 --> 00:04:51,082 “que sejam cristalinas suas lágrimas de enganação 42 00:04:51,249 --> 00:04:53,793 “e não me deixe cair nessa.” 43 00:04:54,168 --> 00:04:58,089 “Motivada pelo apoio das mulheres ao meu redor,” 44 00:04:58,089 --> 00:05:02,135 “eu deixo aqui o nome do embuste que quero me livrar” 45 00:05:13,062 --> 00:05:14,689 Histeria. 46 00:05:16,316 --> 00:05:20,403 Hoje eu vou contar pra vocês uma história sobre histeria. 47 00:05:21,612 --> 00:05:23,990 Histeria que foi um marco 48 00:05:23,990 --> 00:05:26,659 na medicina psiquiatra. 49 00:05:28,119 --> 00:05:30,371 Diretamente ligada 50 00:05:30,371 --> 00:05:32,498 à loucura das mulheres. 51 00:05:42,216 --> 00:05:44,427 Eva mordeu a maçã, 52 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Pandora abriu a caixa 53 00:05:49,098 --> 00:05:53,144 e essas histórias são usadas por muitas outras 54 00:05:53,644 --> 00:05:56,439 pra falar que mulheres não são confiáveis, 55 00:05:56,439 --> 00:05:57,732 veja só! 56 00:05:58,274 --> 00:06:01,235 São todas loucas, todas loucas, 57 00:06:01,361 --> 00:06:03,905 louca, louca, louca, louca, louca, 58 00:06:03,905 --> 00:06:05,531 todo mundo louco. 59 00:06:07,658 --> 00:06:10,828 E o meu testemunho de hoje é sobre 60 00:06:11,496 --> 00:06:15,333 uma fase que eu estou passando na minha vida que tem sido... 61 00:06:15,666 --> 00:06:17,001 Tem me devastado, 62 00:06:17,418 --> 00:06:19,087 vamos dizer assim. 63 00:06:20,588 --> 00:06:23,466 Eu estou sendo chamada de louca, veja só, 64 00:06:24,425 --> 00:06:27,345 artista problemática. 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,723 E chegou o dia 66 00:06:31,391 --> 00:06:35,561 de eu ser chamada de negra raivosa. 67 00:06:38,147 --> 00:06:40,316 Chegou esse dia. 68 00:06:42,568 --> 00:06:45,571 Como se não fosse legítimo 69 00:06:45,613 --> 00:06:47,782 a gente ter raiva 70 00:06:49,700 --> 00:06:51,536 dos maus tratos, 71 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 a gente ter raiva da injustiça, 72 00:06:56,707 --> 00:06:59,585 como se não fosse legítimo 73 00:06:59,585 --> 00:07:02,755 a gente correr atrás dos nossos direitos, 74 00:07:03,131 --> 00:07:08,678 coisa que, quando é um homem que faz, é muito celebrada. 75 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 É muito bonita, estão de parabéns! 76 00:07:16,727 --> 00:07:18,688 Então veja só, 77 00:07:19,772 --> 00:07:23,359 com a força de todas de todas vocês me apoiando 78 00:07:23,443 --> 00:07:27,697 eu não vou deixar que essas pessoas minem a minha autoestima! 79 00:07:30,450 --> 00:07:33,703 Eu não vou deixar que passem por cima dos meus direitos e 80 00:07:33,786 --> 00:07:39,041 falem adjetivos negativos de mim ou de qualquer outra mulher. 81 00:07:39,125 --> 00:07:43,087 E eu quero que vocês prometam aqui comigo no dia de hoje. 82 00:07:43,087 --> 00:07:45,798 Eu quero que vocês façam uma promessa comigo, 83 00:07:46,424 --> 00:07:53,181 que vocês nunca, nunca na vida de vocês vocês vão aceitar 84 00:07:53,264 --> 00:07:56,058 vocês vão deixar que alguém 85 00:07:56,058 --> 00:08:00,062 dê um adjetivo negativo a uma outra mulher! 86 00:08:00,104 --> 00:08:02,815 - Vocês prometem? - Sim. 87 00:08:04,984 --> 00:08:07,987 Com essa promessa e essa força 88 00:08:08,112 --> 00:08:10,490 eu vou tirar daqui de dentro 89 00:08:11,407 --> 00:08:13,451 todo o meu poder 90 00:08:13,451 --> 00:08:15,870 e vou queimar o meu embuste. 91 00:08:16,871 --> 00:08:19,540 Eu vou botar essa intenção... 92 00:08:30,968 --> 00:08:33,346 Eu vou botar essa intenção 93 00:08:34,514 --> 00:08:38,434 aqui no nome dos meus embustes, 94 00:08:38,768 --> 00:08:42,355 porque são várias pessoas, várias perseguições 95 00:08:42,396 --> 00:08:45,566 e eu sei que muitas de vocês passam no dia a dia 96 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 e eu vou queimar na fogueira santa. 97 00:08:58,204 --> 00:09:00,581 Queima embuste! 98 00:09:24,981 --> 00:09:27,483 Está toda a minha intenção aqui. 99 00:09:28,276 --> 00:09:32,488 É essa a minha intenção que hoje eu vou queimar essa fogueira santa 100 00:09:32,863 --> 00:09:35,950 que nós estamos santificando agora 101 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 a gente vai queimar todos os outros embustes 102 00:09:40,538 --> 00:09:45,251 Eu quero saber se aqui tem alguém que quer dar seu testemunho 103 00:09:45,626 --> 00:09:49,880 que quer contar a história do seu embuste que será queimado hoje. 104 00:10:22,204 --> 00:10:23,664 Alguém? 105 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 Então eu vou pedir que agora vocês 106 00:10:33,341 --> 00:10:37,178 escreva o nome de embuste de vocês nos papéis 107 00:10:38,262 --> 00:10:39,972 pra gente queimar na fogueira. 108 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 Distribuiram as canetas? 109 00:10:44,185 --> 00:10:46,145 Todo mundo já escreveu? 110 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 Então podem vir e queimar os seus embustes 111 00:11:00,576 --> 00:11:02,495 - Queima! 112 00:11:02,495 --> 00:11:04,246 - Queima! 113 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 - Queima embuste! 114 00:11:09,669 --> 00:11:11,545 - Queima embuste! 115 00:11:11,545 --> 00:11:17,259 Hoje em diante, vocês não vão deixar ninguém oprimir vocês, 116 00:11:17,843 --> 00:11:19,595 ninguém abusar de vocês, 117 00:11:19,595 --> 00:11:22,598 vocês vão tirar essas pessoas malignas, 118 00:11:22,723 --> 00:11:26,143 perversas da vida de vocês! 119 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 Queima esse embuste! 120 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Lembrando gente, 121 00:11:32,525 --> 00:11:35,820 que não sou eu, não é a fogueira, 122 00:11:35,820 --> 00:11:41,450 não é nenhuma outra pessoa que vai fazer isso. 123 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 São vocês. 124 00:11:42,576 --> 00:11:48,416 É a força interior de vocês que estão invocando nesse dia de hoje 125 00:11:48,499 --> 00:11:50,751 que não vai deixar que essas 126 00:11:50,751 --> 00:11:53,879 pessoas malignas se aproximem mais. 127 00:11:55,297 --> 00:11:57,883 - Amém? - Amém. 128 00:12:12,314 --> 00:12:16,527 - Vem então Gisele. 129 00:12:20,656 --> 00:12:24,827 a bonita Gisele vai vai dar seu depoimento hoje aqui. 130 00:12:24,910 --> 00:12:26,495 Podem se aproximar. 131 00:12:26,871 --> 00:12:29,081 - Vamos lá. 132 00:12:32,626 --> 00:12:35,546 Bom, meu embuste hoje 133 00:12:35,546 --> 00:12:37,423 eu estou passando um momento ótimo e assim, por incrível 134 00:12:37,423 --> 00:12:38,632 por incrível que pareça, dessa vez 135 00:12:38,632 --> 00:12:41,761 não é um embuste de pessoas que eu me relacionei, 136 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 mas é um embuste de uma pessoa que eu trabalhei. 137 00:12:45,222 --> 00:12:48,100 E essa pessoa realmente é um baita embuste. 138 00:12:48,559 --> 00:12:51,353 Felizmente eu estou me livrando dele na minha vida 139 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 então vai ser essa pessoa. 140 00:12:54,023 --> 00:12:56,400 Não sei... Eu só não queria citar nomes. 141 00:12:56,400 --> 00:12:58,819 - Não, não cita. 142 00:12:58,819 --> 00:13:01,322 - Eu só pra queimar! - Já botou, cadê? 143 00:13:01,322 --> 00:13:02,948 - Vou botar agora tá aí eu pego o embuste pra gente queimar. 144 00:13:02,948 --> 00:13:04,450 - Pega o embuste pra gente queimar. 145 00:13:04,450 --> 00:13:05,409 Vou queimar aqui. 146 00:13:05,409 --> 00:13:06,577 Deixa eu pegar o papelzinho. 147 00:13:18,714 --> 00:13:22,510 Essa pessoa ficou pra trás, nesse minuto! 148 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 - Queima! 149 00:13:25,763 --> 00:13:28,724 Ela não vai mais te pertubar, você não vai deixar mais! 150 00:13:29,767 --> 00:13:32,937 Olho gordo, tudo vai ficar pra trás... 151 00:13:32,937 --> 00:13:35,981 - Exatamente. - Queima, queima os embustes! 152 00:13:36,524 --> 00:13:38,984 Eu vou aproveitar e queimar mais um embustinhos aqui, né... 153 00:13:38,984 --> 00:13:40,986 - Pode queimar todos os embustes. 154 00:13:40,986 --> 00:13:43,989 Mais alguém quer dar o testemunho? 155 00:13:45,991 --> 00:13:48,160 Mais alguém quer dar o testemunho? 156 00:13:55,709 --> 00:13:57,962 - Brevemente, eu trabalho... - Qual é o seu nome? 157 00:13:57,962 --> 00:14:01,841 - Catarina. - Catarina vai dar o testemunho dela. 158 00:14:02,591 --> 00:14:05,177 Eu trabalho numa creche para cachorros 159 00:14:05,469 --> 00:14:06,971 e eu amo o que eu faço. 160 00:14:06,971 --> 00:14:08,347 Eu amo animais 161 00:14:08,347 --> 00:14:11,350 e é o lugar mais feliz que eu já trabalhei na minha vida. 162 00:14:11,517 --> 00:14:15,396 E o embuste do meu chefe e me fez ser um lugar muito infeliz. 163 00:14:15,813 --> 00:14:20,776 Ele é machista, racista, homofóbico e o pacote completo. 164 00:14:21,110 --> 00:14:24,238 Eu estou feliz que... 165 00:14:29,535 --> 00:14:32,288 Em janeiro eu não estarei mais lá, 166 00:14:32,955 --> 00:14:35,749 eu vou sentir muita saudades dos cachorros. 167 00:14:36,792 --> 00:14:39,003 Ele realmente estragou o lugar pra mim, 168 00:14:39,253 --> 00:14:43,090 mas eu estou me abandonando, eu to abandonando ele 169 00:14:43,299 --> 00:14:47,094 me abandonando, nunca! Pra o meu bem estar, 170 00:14:47,177 --> 00:14:49,513 porque eu sou dançarina, eu sou artista 171 00:14:49,513 --> 00:14:52,516 e eu tenho muita coisa melhor pra fazer do que ficar com ele 172 00:14:52,683 --> 00:14:55,102 ocupando meu tempo e minha energia. 173 00:14:55,102 --> 00:14:55,978 E é isso. 174 00:14:56,145 --> 00:14:59,440 - Obrigada. - Então vamos botar essa intenção: 175 00:15:00,149 --> 00:15:04,278 um novo trabalho, aonde a vida vai ser plena, 176 00:15:04,361 --> 00:15:06,906 aonde a gente vai ter qualidade de vida, 177 00:15:07,656 --> 00:15:12,411 vai podeer exercer o seu lado artístico e também o amor pelos animais, 178 00:15:12,494 --> 00:15:14,788 porque uma pessoa que ama animal, né gente, 179 00:15:14,788 --> 00:15:16,206 é uma pessoa boa. 180 00:15:16,498 --> 00:15:17,917 Vamos queimar o seu embuste? 181 00:15:18,083 --> 00:15:19,668 - Queimei já! - Já queimou? 182 00:15:19,668 --> 00:15:22,963 - Queimou o embuste! - Queima! 183 00:15:23,047 --> 00:15:24,673 - Queima! 184 00:15:25,716 --> 00:15:28,677 - Obrigada. - Obrigada você... 185 00:15:31,013 --> 00:15:32,640 Mais alguém? 186 00:15:33,724 --> 00:15:36,477 Mais alguém quer dar o testemunho? 187 00:15:41,273 --> 00:15:44,485 Mais alguém vai dar o testemunho? 188 00:15:46,070 --> 00:15:47,655 Mais alguém? 189 00:15:50,074 --> 00:15:52,785 Se ninguém mais vai testemunhar, 190 00:15:52,785 --> 00:15:55,579 podemos terminar a nossa oração. 191 00:15:55,579 --> 00:15:57,665 - Eu terminei! 192 00:15:58,040 --> 00:16:00,292 - Para a segunda parte, queima! 193 00:16:00,292 --> 00:16:02,628 - Queima! - Queima! 194 00:16:02,628 --> 00:16:04,922 Mais alguém pra queimar, botar? 195 00:16:05,255 --> 00:16:08,133 Mais algum embuste aqui pra ser queimado? 196 00:16:09,051 --> 00:16:11,303 Então vamos dar fim... 197 00:16:11,470 --> 00:16:13,639 Tem mais um embuste aqui... 198 00:16:14,848 --> 00:16:16,725 Tá cheio de embuste, ein! 199 00:16:17,518 --> 00:16:20,020 Não vai sobrar embuste no mundo. 200 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Queima os embustes! 201 00:16:24,733 --> 00:16:26,568 Tudo queimado! 202 00:16:27,987 --> 00:16:28,696 Pode jogar. 203 00:16:28,696 --> 00:16:30,197 - Vou queimar meu embuste aqui. 204 00:16:32,074 --> 00:16:33,075 E queimou. 205 00:16:33,075 --> 00:16:35,828 Não acaba de chegar embuste, hein, gente! 206 00:16:38,455 --> 00:16:40,624 Eu vou repetir mais uma vez. 207 00:16:40,624 --> 00:16:41,875 Lembrem-se 208 00:16:42,501 --> 00:16:46,463 os embustes queimados aqui hoje não foi por mim, 209 00:16:46,547 --> 00:16:49,466 não foi pela fogueira Santa, apenas 210 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 foi pela força de todas nós, mas principalmente 211 00:16:53,846 --> 00:16:58,058 pela força interior de vocês que hoje a gente invocou 212 00:16:58,726 --> 00:17:01,562 e ela nunca mais vai embora. 213 00:17:01,854 --> 00:17:05,566 A força de vocês nunca mais vai deixar 214 00:17:05,649 --> 00:17:08,318 uma pessoa maligna 215 00:17:08,318 --> 00:17:10,320 entrar na vida de vocês. 216 00:17:10,863 --> 00:17:12,698 - Amém. - Amém. 217 00:17:12,823 --> 00:17:15,701 Então vamos continuar aqui a oração. 218 00:17:16,702 --> 00:17:17,536 Eu estou com um problema 219 00:17:17,536 --> 00:17:19,997 que eu não estou conseguindo ler direito o papel, tá gente? 220 00:17:19,997 --> 00:17:21,874 Então vocês tem que me ajudar. 221 00:17:23,083 --> 00:17:25,002 “Uma vez curada 222 00:17:25,294 --> 00:17:27,671 “protegei-me daquele ridículo 223 00:17:27,671 --> 00:17:31,467 “que vai aparecer quando eu parar de procurá-lo, 224 00:17:31,717 --> 00:17:36,555 “e que vai me ignorar assim que eu lhe der algum tipo atenção; 225 00:17:36,847 --> 00:17:41,769 “daquele que me ludibriará lembrando de bons momentos, 226 00:17:41,769 --> 00:17:43,479 “para que eu esqueça 227 00:17:43,479 --> 00:17:46,273 “de todas as merdas que ele me fez.” 228 00:17:46,565 --> 00:17:49,943 “Proteja-me de ser a última opção; 229 00:17:50,110 --> 00:17:53,405 “de ceder a um convite de última hora; 230 00:17:53,572 --> 00:17:57,076 “do que só responde quando é de seu interesse;” 231 00:17:57,576 --> 00:18:00,120 “do que quer me usar de escada; 232 00:18:00,370 --> 00:18:03,665 “do que me fará ter vergonha do meu corpo; 233 00:18:03,999 --> 00:18:08,087 “do irresponsável e do estelionatário afetivo; 234 00:18:08,462 --> 00:18:12,883 “do que me fará pensar que sou insuficiente para mim; 235 00:18:13,175 --> 00:18:17,387 “e daquele que me levará à polícia e ao hospital, 236 00:18:17,638 --> 00:18:21,058 “e só sairá da minha vida quando eu repousar 237 00:18:21,141 --> 00:18:22,476 em uma catacumba.” 238 00:18:22,893 --> 00:18:28,357 “Por fim, livrai-me de toda violência física, psicológica, 239 00:18:28,357 --> 00:18:31,902 “patrimonial, moral e sexual.” 240 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 “Amém.” 241 00:18:33,904 --> 00:18:36,490 - Uhul! 242 00:18:36,698 --> 00:18:38,700 Gente, levem a Santona, 243 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 podem levar quantas vocês quiserem, 244 00:18:41,203 --> 00:18:45,707 distribuam para as amigas e toda vez que vocês precisarem 245 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 leiam a oração. 246 00:18:48,460 --> 00:18:51,547 Muitas vezes você não vai conseguir queimar o embuste em casa, 247 00:18:51,755 --> 00:18:53,590 apesar de que pode ser queimada em casa, 248 00:18:53,590 --> 00:18:55,384 que é a força de vocês, lembrem. 249 00:18:55,634 --> 00:18:59,680 Mas mentalizem, proponham isso para vocês. 250 00:19:00,681 --> 00:19:05,894 E nunca mais deixe que ninguém arrase com a vida de vocês. 251 00:19:06,186 --> 00:19:08,230 Amém. 252 00:19:08,772 --> 00:19:11,650 Então eu me despeço de vocês, 253 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 a gente sai daqui 254 00:19:14,403 --> 00:19:16,363 uma pessoa diferente, 255 00:19:16,613 --> 00:19:18,949 de nariz em pé pra vida, 256 00:19:19,908 --> 00:19:21,702 buscando o nosso futuro, 257 00:19:21,702 --> 00:19:24,872 a nossa emancipação, a nossa soberania. 258 00:19:25,664 --> 00:19:27,332 - Amém. - Amém. 259 00:19:28,292 --> 00:19:31,044 Vão em paz. Asé! 260 00:19:32,462 --> 00:19:35,507 Obrigada a todos. 19556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.