Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,779
- Vad s�gs om det d�r?
- Fin tr�ff!
2
00:00:09,099 --> 00:00:12,429
Eller ocks� var det tur.
3
00:00:23,940 --> 00:00:29,870
- Precis som f�rr, va?
- Ja, f�rutom din uniform.
4
00:00:31,219 --> 00:00:35,740
Dom var ju specialsydda �t oss!
5
00:00:36,859 --> 00:00:42,740
Silvio, snart m�ste du best�mma dig,
vad du t�nker g�ra?
6
00:00:42,939 --> 00:00:46,810
Om du b�rjar betyder det fritid,
flickor och pengar.
7
00:00:49,020 --> 00:00:52,969
Det �r helt gr�nt...!
8
00:00:56,179 --> 00:01:03,149
- Varf�r vill du inte?
- Varf�r skulle jag det?
9
00:01:32,280 --> 00:01:35,790
Res dig upp, sa jag!
10
00:01:38,920 --> 00:01:42,799
Klarar du dig �ver floden,
f�r du g�.
11
00:02:10,439 --> 00:02:12,300
Vad tar du dig till?
12
00:02:16,680 --> 00:02:20,509
Dom skjuter dig..!
Stick h�rifr�n!
13
00:02:27,800 --> 00:02:30,919
Jag ska f�rs�ka uppeh�lla dom!
14
00:03:07,259 --> 00:03:11,050
CORBARI
15
00:03:16,900 --> 00:03:20,449
Distribution: TRIXAB FILM AB
16
00:03:26,500 --> 00:03:29,500
Svensk text: Weine Erickson
17
00:03:32,500 --> 00:03:37,500
En medlem av Nationalgardet
m�rdades i eftermiddags..!
18
00:03:38,500 --> 00:03:42,500
Om de skyldiga inte anm�ler sig
inom 24 timmar...
19
00:05:51,240 --> 00:05:52,920
"Det var jag, Corbari,
som d�dade soldaten."
20
00:05:53,279 --> 00:05:55,420
"Han var min v�n,
men det r�knas inte."
21
00:05:55,779 --> 00:05:59,040
"Fr�n och med nu sk�ter
var och en sig sj�lv."
22
00:06:31,019 --> 00:06:33,230
Vad ska vi g�ra med skylten?
23
00:06:35,019 --> 00:06:36,459
Skjut ner den..!
24
00:08:36,539 --> 00:08:38,929
Vad g�r du h�r?
25
00:08:40,299 --> 00:08:43,210
Sl�ck, jag ser ju inte ett dugg!
26
00:09:10,019 --> 00:09:13,600
Jag uppskattar ditt bes�k.
Men tror du att du hittar hem?
27
00:09:14,139 --> 00:09:17,580
Det jag t�nker g�ra,
ska jag g�ra ensam.
28
00:09:18,860 --> 00:09:21,629
- Jag vill vara med.
- Det ante mig...
29
00:09:22,059 --> 00:09:26,059
Professorn, det h�r �r inget f�r dig.
30
00:09:27,659 --> 00:09:33,190
Du �r ju efterlyst nu.
Det enda vettiga �r att
g� med partisanerna.
31
00:09:33,700 --> 00:09:36,820
G� nu! Du tror v�l inte jag
g�r tillbaka till arm�n?
32
00:09:37,299 --> 00:09:41,409
I forts�ttningen ska ingen
ge mig n�gra order.
33
00:09:45,860 --> 00:09:48,210
�k tillbaka till skolan.
34
00:09:57,740 --> 00:10:03,500
- Vad v�ntar du p�?
- Jag har slutat mitt arbete!
35
00:10:05,419 --> 00:10:09,629
Anslut dig till partisanerna och
bli tennsoldat..!
36
00:10:09,860 --> 00:10:14,710
Skratta du...
men motst�ndsr�relsen...
37
00:10:15,779 --> 00:10:19,379
Du fattar ju inte..!
38
00:10:20,340 --> 00:10:27,909
- Motst�ndsr�relsen �r v�r ren�ssans!
- Vad sa du?
39
00:10:28,580 --> 00:10:29,909
Det �r f�r djupt f�r mig!
40
00:10:30,139 --> 00:10:37,429
"Corbari fortsatte att driva med mig.
Men jag var hans f�rsta anh�ngare."
41
00:10:38,100 --> 00:10:37,429
"Jag t�nkte inte l�mna honom."
42
00:10:39,940 --> 00:10:43,240
"Nu b�rjade det...tv� m�n,
tv� handgranater och en revolver..."
43
00:11:23,340 --> 00:11:28,399
"Vi hade k�nt varandra i flera �r.
H�sten 1943 blev vi inte
44
00:11:29,860 --> 00:11:33,899
enbart vapenbr�der,
utan riktiga v�nner."
45
00:11:38,460 --> 00:11:45,330
"Jag visste inte vart vi var p� v�g.
Vi levde fr�n dag till dag..."
46
00:11:45,580 --> 00:11:48,460
"Som partisanerna, var vi tvungna att
improvisera...l�ra oss fr�n b�rjan."
47
00:11:48,580 --> 00:11:51,460
"Corbari l�rde sig snabbt..."
48
00:12:19,980 --> 00:12:24,490
"Det dr�jde inte f�rr�n v�r
tv�mansarm� ut�kades..."
49
00:12:41,580 --> 00:12:45,929
"V�r andra rekryt var Miguel, en
straff�nge..."
50
00:13:17,500 --> 00:13:21,610
"Carlo och Duilio blev n�sta tv�."
51
00:13:22,500 --> 00:13:27,690
"Och med dem kom Nicola,
en yngling som vi borde
skickat hem igen."
52
00:13:28,179 --> 00:13:30,710
"Men grabben ville inte g�."
53
00:14:02,980 --> 00:14:06,840
Stilla nu...och inte ett knyst!
54
00:14:49,299 --> 00:14:51,440
Du f�r ju inte missa bussen..!
55
00:15:18,580 --> 00:15:20,120
�r du sjuk, grabben?
56
00:15:21,779 --> 00:15:20,120
L�t mig vara!
57
00:15:23,940 --> 00:15:28,720
Ska sanningen fram,
var vi nog lite r�dda allihop.
58
00:17:07,740 --> 00:17:12,480
Eld upph�r!
59
00:17:37,339 --> 00:17:41,779
"Vi befriade 50 m�n som skulle till
koncentrationsl�ger i Tyskland."
60
00:17:43,299 --> 00:17:49,150
"De ansl�t sig till oss.
Nu var Corbari's partisaner
att r�kna med."
61
00:17:53,380 --> 00:17:57,150
"Men Corbari var inte n�jd. Allt
b�rjade bli sv�rare."
62
00:17:57,299 --> 00:18:00,599
"Men hans livskraft smittade
av sig..."
63
00:18:30,619 --> 00:18:38,079
Olika vin�rg�ngar skulle kunna
skriva sin egen historia.
64
00:18:57,140 --> 00:19:00,230
Jag kan inte bo h�r l�ngre.
Jag kanske �r feg
65
00:19:00,700 --> 00:19:07,119
men ni kanske kan f� min make att
l�ta mig �ka till Schweiz i vinter.
66
00:19:22,099 --> 00:19:27,559
I �r kan jag komplettera med
en uts�kt sak: Corbari 1944.
67
00:19:30,019 --> 00:19:33,069
En helt ny �rg�ng...och en
v�ldigt ambiti�s s�dan.
68
00:19:38,420 --> 00:19:42,599
Jag tycker det �r sl�seri...
f�r att inte s�ga f�rol�mpande!
69
00:19:43,220 --> 00:19:50,539
Tv�rtom...det avsl�jar ju en hel del.
70
00:19:51,420 --> 00:19:56,119
Javisst, jag satte den p� f�rsta sidan...
71
00:19:56,619 --> 00:20:01,539
Det var det v�rsta som kunnat h�nda.
Ju mindre publicitet, desto b�ttre.
72
00:20:02,259 --> 00:20:04,579
Speciellt eftersom han tycks kunna
g�ra bra reklam p� egen hand.
73
00:20:06,019 --> 00:20:09,660
Alla pratar om Corbari.
Arbetarna t�nker visst strejka
74
00:20:10,019 --> 00:20:12,660
f�r att visa sitt bifall.
75
00:20:17,740 --> 00:20:25,500
- Vad t�nker regeringen g�ra?
- Det �r h�rda tider...
76
00:20:25,859 --> 00:20:30,359
Corbari �r fortfarande p� lokal niv�
och �r d�rf�r v�r fiende.
77
00:20:31,019 --> 00:20:35,480
Och som vinproducenten sa:
78
00:20:36,299 --> 00:20:40,720
"Bjud fienden p� fest och glam,
eller ocks� f�rg�r honom..."
79
00:20:42,099 --> 00:20:44,660
Vi b�r nog eliminera Corbari.
80
00:20:55,180 --> 00:21:01,140
"Underjordiska organisationer b�rjade
f�rse oss med vapen och ammunition.
81
00:21:01,660 --> 00:21:07,170
"De som h�mtade detta undvek
uppt�ckt genom att f�rkl� sig."
82
00:21:07,700 --> 00:21:09,180
"Men en dag...
83
00:21:15,619 --> 00:21:18,500
En bil har skuggat oss de
senaste kilometrarna.
84
00:21:20,019 --> 00:21:23,210
Kolla vad som finns i bilen
bakom oss!
85
00:21:53,579 --> 00:21:55,119
Sv�ng av h�r!
86
00:22:18,819 --> 00:22:20,009
Kliv ur!
87
00:22:26,259 --> 00:22:27,630
Era papper..!
88
00:22:38,380 --> 00:22:41,190
Inez Agostini...
89
00:22:41,900 --> 00:22:46,779
- Det st�r att hon studerar medicin.
Enligt den tyska bef�lhavaren..?
90
00:22:47,220 --> 00:22:49,359
Jag arbetar ocks� som barnmorska.
91
00:22:50,859 --> 00:22:54,630
- N�r jag inte assisterar min far.
- Vem �r han?
92
00:22:55,059 --> 00:22:57,539
Professor Agostini...chefskirurg
p� sjukhuset.
93
00:22:58,059 --> 00:23:01,990
Jas�, en riktig h�jdare...
94
00:23:10,099 --> 00:23:11,400
Vi b�rjade bli oroliga...
95
00:23:12,460 --> 00:23:13,319
Har det h�nt n�t?
96
00:23:13,619 --> 00:23:19,470
- N�n skuggade oss...
- Michele och Carlo kollade det.
97
00:23:19,779 --> 00:23:27,109
- H�mta vapnen..!
- Skulle inte Corbari d�r�t?
98
00:23:31,380 --> 00:23:36,670
Varf�r hade du den
h�r efterlysningen i bilen?
Jag tror du �r spion.
99
00:23:37,140 --> 00:23:39,630
- Det var d�rf�r du f�ljde efter oss.
- Inga f�rutfattade meningar nu...
100
00:23:40,019 --> 00:23:44,730
Jag vill bli med er...och jag k�nde
till vapenleveransen.
101
00:23:44,900 --> 00:23:49,180
- Min far �r ocks� motst�ndsman!
- Jag �r s�ker p� att hon �r spion.
102
00:23:50,299 --> 00:23:55,500
Vi m�ste g�ra oss av med henne.
103
00:24:00,579 --> 00:24:05,658
Jag �r ingen spion!
104
00:24:07,220 --> 00:24:08,329
Michele, skjut inte!
105
00:24:09,220 --> 00:24:11,329
�r ni tokiga?
106
00:24:14,660 --> 00:24:17,569
Ni hade ju m�rdat henne
om jag inte stoppat er!
107
00:24:18,019 --> 00:24:20,809
- Hon ljuger! Hon �r spion!
- Corbari...
108
00:24:21,099 --> 00:24:26,470
Jag har letat efter er i flera dar!
109
00:24:27,299 --> 00:24:30,180
Sl�pp henne...jag ska ta reda p�
om hon talar sanning.
110
00:24:40,180 --> 00:24:46,549
- Vad skriver du idag?
- Att Corbari och f�ngen g�r upp...
111
00:24:54,140 --> 00:25:00,569
Jag hade f�tt nog.
F�rst var det roligt att gifta sig.
112
00:25:01,140 --> 00:25:03,569
Vi var som vuxna ungar...
113
00:25:03,779 --> 00:25:07,849
...s� l�nge smekm�naden varade.
114
00:25:08,859 --> 00:25:13,000
Sen b�rjade han bli som min far.
Aff�rerna gick f�re allt annat.
115
00:25:14,380 --> 00:25:16,660
�ktenskapet bl�ste ut genom f�nstret...
116
00:25:20,660 --> 00:25:22,450
Det stod jag inte ut med.
117
00:25:24,180 --> 00:25:29,170
- Du undrade vad du skulle g�ra sen?
- Inte nu l�ngre.
118
00:25:31,299 --> 00:25:35,440
- Skulle du ha kunnat d�da henne?
- Jajamen, jag trodde hon var spion.
119
00:25:36,380 --> 00:25:39,369
Jag skulle ha skjutit henne.
120
00:25:41,579 --> 00:25:45,869
Ta bilen och �k hem nu.
Jag ber�ttar f�r de
andra att du fick �ka.
121
00:25:46,259 --> 00:25:48,680
Jag t�nker stanna h�r hos er.
122
00:25:52,019 --> 00:25:56,269
OK, men det blir jag som tar
ansvaret f�r dig.
123
00:25:56,900 --> 00:26:00,799
- B�rja inte umg�s...
- Jag f�ljer med upp i bergen!
124
00:26:02,819 --> 00:26:08,299
Bara tanken �r l�jlig.
125
00:26:09,099 --> 00:26:12,309
Jag har inget emot det,
men de andra
skulle inte f�rst�.
126
00:26:14,819 --> 00:26:17,349
Lugna dig nu!
127
00:26:18,220 --> 00:26:19,690
Var f�rst�ndig...
128
00:26:19,940 --> 00:26:23,980
Ska jag vara f�rst�ndig,
ska du b�rja upptr�da som en man!
129
00:26:26,660 --> 00:26:30,700
Just nu uppf�r du dig som en skit!
130
00:26:31,299 --> 00:26:37,589
Sl� mig igen! S� de f�r veta vad
de egentligen �r f�r en!
131
00:26:49,019 --> 00:26:53,049
- Vad fick du reda p�?
- Han �r uppe i bergen...
132
00:26:53,500 --> 00:26:58,170
Ett stort h�gkvarter med
cirka 20 soldater.
133
00:26:58,859 --> 00:27:02,190
�n sen...vi spr�nger bort honom!
134
00:27:07,019 --> 00:27:12,460
Corbari h�r! Ni har tv�
minuter p� er att f�rsvinna!
135
00:27:17,819 --> 00:27:19,990
Massimo, g� och kolla.
136
00:27:44,019 --> 00:27:50,150
De gick ut bakv�gen!
Vi hittade tv� f�ngar i k�llaren.
137
00:27:58,619 --> 00:27:59,849
Pappa!
138
00:28:31,019 --> 00:28:35,430
"Otroligt, men vi tog stan utan att
avlossa ett enda skott."
139
00:28:37,420 --> 00:28:41,230
"Namnet Corbari sa tydligen mer
�n vad vi hade trott."
140
00:29:48,700 --> 00:29:51,279
�r det h�r vad du vill?
141
00:30:02,660 --> 00:30:07,440
"Jag hade alltid f�rs�kt f� reda
p� Corbari's motiv."
142
00:30:08,660 --> 00:30:11,400
"Nu hade han f�tt
det han letat efter
143
00:30:11,819 --> 00:30:14,839
"och vi satt uppe hela natten och
diskuterade stans framtid."
144
00:30:15,460 --> 00:30:18,299
"Hans entusiasm var s� stor att
inget verkade om�jligt."
145
00:30:47,700 --> 00:30:51,029
Ni m�ste vara Corbari? Jag �r Juvara,
kommendant f�r andra brigaden.
146
00:30:51,539 --> 00:30:54,490
Vi har mycket att ta itu med
tillsammans.
147
00:31:08,740 --> 00:31:12,000
Jag besl�t att ockupera omr�det
och sk�ta det p� mitt s�tt.
148
00:31:14,460 --> 00:31:17,480
- Napoleon..?
- Ja vilken man!
149
00:31:18,099 --> 00:31:22,859
Kalla mig vad ni vill,
men jag vill skapa en republik h�r.
150
00:31:23,099 --> 00:31:27,769
Det �r en gammal dr�m.
Jag delar upp landet mellan b�nderna.
151
00:31:32,059 --> 00:31:36,559
Ni �r en alpinist...utan det
tyroliska baneret.
152
00:31:37,539 --> 00:31:41,019
Jag f�redrar sl�tterna
framf�r bergen.
153
00:31:41,539 --> 00:31:45,680
Utanf�r f�nstret ser jag
�ppen mark...och fascister.
154
00:31:46,299 --> 00:31:50,440
Folk ser mig h�ruppe och ser att
h�r kan man leva utan fruktan.
155
00:31:51,059 --> 00:31:54,990
- D�rf�r blir jag inte med er.
- Lugna er nu...
156
00:31:55,579 --> 00:31:59,509
Vi har satt upp ett exempel f�r
dem och vi m�ste vara helt eniga.
157
00:32:00,099 --> 00:32:02,700
Nej, de m�ste f� v�lja sj�lva!
158
00:32:03,859 --> 00:32:07,759
H�rde ni? Han vill att vi g�r
upp i bergen och vaktar f�r!
159
00:32:09,660 --> 00:32:11,099
- Ni �r en clown..?
- Ja.
160
00:32:11,500 --> 00:32:16,769
Jag �r en clown, men jag upptr�der
offentligt. Inte bakom st�nga d�rrar.
161
00:32:17,539 --> 00:32:26,130
- Corbari, jag vet att jag har r�tt.
- �vertyga mig...
162
00:32:27,619 --> 00:32:34,299
Vi �r v�ldigt f�...v�r f�rsta
uppgift �r att organisera oss.
163
00:32:34,859 --> 00:32:38,930
Tiden �r inte inne
f�r det ni vill g�ra.
164
00:32:39,259 --> 00:32:42,420
F�renar vi oss inte
�r det ute med oss.
165
00:32:42,859 --> 00:32:48,480
- Ni �r visst f�r dum f�r att fatta.
- Hur m�ter ni intelligens?
166
00:32:49,019 --> 00:32:55,089
Gl�m alla klyschor...Vi m�ste g�ra
r�der mot fienden och sen sticka.
167
00:32:55,460 --> 00:33:02,890
- Jag vill f� ut mer..!
- L�r m�nnen att sl�ss!
168
00:33:03,420 --> 00:33:05,880
Vi m�ste bli delar av
en omfattande plan.
169
00:33:06,619 --> 00:33:11,750
- Vad vill ni ha mer?
- Det �r m�nga saker.
170
00:33:11,940 --> 00:33:18,180
- En sak �r klar: Jag vill ha mer!
- Han vill ha mer...
171
00:33:19,299 --> 00:33:20,900
Fanatiker..!
172
00:33:22,579 --> 00:33:27,630
- Det �r om�jligt att prata med er.
- Prata? Ni ger ju order!
173
00:33:49,940 --> 00:33:56,319
- Stanna kvar h�r...
- Nej, ni �r en om�jlig man.
174
00:33:59,059 --> 00:34:02,390
- Ni hatar mig v�l inte?
- Bara era brister.
175
00:34:03,539 --> 00:34:12,309
- De vet inte att jag har n�gra.
- Lycka till...
176
00:35:25,139 --> 00:35:31,440
Det h�r f�r bli v�r fria zon.
Martino, kommer det att fungera?
177
00:35:31,699 --> 00:35:35,320
Javisst...Vet ni en sak?
Det h�r skulle ha
gjorts f�r l�nge sen.
178
00:35:37,019 --> 00:35:42,369
Vi m�ste d�pa det...till n�t som
alla kan komma ih�g.
179
00:35:42,900 --> 00:35:47,780
Trajano's fria zon? Nej, det var
inte bra.
180
00:35:49,260 --> 00:35:54,639
- "Fri zon"...
men med ett annat namn f�re.
- Som Corbari..?
181
00:35:57,820 --> 00:36:03,059
"Corbari's Fria Zon"...
det l�ter bra, tycker jag.
182
00:36:14,739 --> 00:36:20,639
Titta h�r, Corbari! Jag plockade
upp honom p� v�g fr�n bergen!
183
00:36:22,019 --> 00:36:25,460
- Han tycker nog inte om oss!
- Det var d�rf�r klockorna tystnade?
184
00:36:27,420 --> 00:36:29,630
- Vad har ni f�r er, Fader?
- Detta �r ingen plats f�r mig.
185
00:36:29,980 --> 00:36:32,150
H�r finns lika m�nga trogna
sj�lar som f�rut!
186
00:36:32,500 --> 00:36:34,429
Ring i kyrkklockorna!
187
00:36:36,099 --> 00:36:38,869
Ni f�r s�kert en stor
f�rsamling idag.
188
00:36:41,099 --> 00:36:45,420
Detta �r f�rsta m�ssan
i detta fria omr�de.
189
00:36:46,420 --> 00:36:51,260
"Fritt omr�de" betyder
befriad mark...er egen mark.
190
00:36:51,699 --> 00:36:54,369
- Byn �r er. Vilken dag �r det?
- S�ndag...
191
00:36:57,619 --> 00:37:00,460
- Vilket helgon, Fader?
- San Guiseppe.
192
00:37:01,460 --> 00:37:05,849
I forts�ttningen blir Sankt
Guiseppe ert helgon.
193
00:37:06,500 --> 00:37:14,010
Var och en ska sk�rda sin bit,
njuta frukterna och f�rsvara det.
194
00:37:17,659 --> 00:37:23,929
Ni tex...40 hektar ger
r�tt till fyra gev�r.
195
00:37:27,019 --> 00:37:28,599
- Hur sk�ter jag mig?
- Fint...
196
00:37:30,139 --> 00:37:35,710
Jag och mina kollegor
ska befria nya omr�den.
�terv�nda, ge oss av igen.
197
00:37:36,059 --> 00:37:38,340
Vi ska b�de vara
h�r och inte vara h�r.
198
00:37:38,699 --> 00:37:45,860
N�gra stannar kvar och l�r upp er.
Det f�r inte finnas n�gra tvivel.
199
00:37:50,940 --> 00:37:53,219
Ni st�r p� egna ben..!
200
00:38:08,900 --> 00:37:53,219
Bra gjort!
201
00:38:13,059 --> 00:38:14,710
"Skolpojkar vill l�ra sig hur
vapen hanteras ..."
202
00:38:24,820 --> 00:38:29,000
"Milit�risk tr�ning varje dag..."
203
00:38:30,500 --> 00:38:33,099
S� d�r l�r du inte kunna skjuta...
204
00:38:34,820 --> 00:38:41,019
"Administrationen v�xer,
men anskaffandet av mat blir sv�rt."
205
00:38:47,340 --> 00:38:50,429
"Befolkningen samarbetar t�lmodigt."
206
00:38:52,380 --> 00:38:55,639
"Frihet �r en ov�ntad g�va,
som man inte ger upp s� l�tt."
207
00:38:56,780 --> 00:38:59,449
Jag l�r mig aldrig namnteckningen...
208
00:39:02,460 --> 00:39:04,219
Riv s�nder den, vet jag..!
209
00:39:06,940 --> 00:39:11,119
Vem �r det sen? Mario Bunaldi!
210
00:39:15,739 --> 00:39:20,369
"Kommitt�n f�r v�lst�nd
har b�rjat fatta egna beslut
211
00:39:20,739 --> 00:39:24,250
"och detta till
lokalbefolkningens stora gl�dje."
212
00:39:27,300 --> 00:39:30,070
Kolla in Martino...han �r
glad som en l�rka!
213
00:39:30,500 --> 00:39:35,239
Han har kommit p� ett nytt s�tt
att beskriva friheten f�r folk...
214
00:39:35,780 --> 00:39:39,360
"...alla skulder och bankl�n
har blivit betalda."
215
00:39:40,059 --> 00:39:45,079
Corbari, en ny republik ska v�l
inte dras med skulder?
216
00:39:49,219 --> 00:39:51,389
"R�derna mot fascisterna b�rjar
bli allt vanligare."
217
00:39:55,500 --> 00:39:59,329
"Corbari har lovat
att avv�pna zonen,
men �n finns det vapen..."
218
00:40:03,619 --> 00:40:05,760
"Ikv�ll hade vi �ran
att avr�tta tre tyskar."
219
00:40:20,380 --> 00:40:23,750
"Jag b�rjar mer och mer inse det
sv�ra och grymma i v�rt jobb."
220
00:40:32,579 --> 00:40:36,900
Jas�, du �r vaken �n?
221
00:40:44,340 --> 00:40:47,710
Du st�ller v�l upp p� den
fria zonen, eller hur?
222
00:40:53,860 --> 00:40:56,460
- Du �r v�l inte arg p� mig?
- L�t bli..!
223
00:41:01,860 --> 00:41:03,159
Nu h�nder det n�t!
224
00:41:03,380 --> 00:41:12,309
Vi �r 20 stycken...Kan vi
f� tr�ffa Corbari?
225
00:41:38,380 --> 00:41:41,150
Nej, jag vill se Corbari d�d!
226
00:41:42,099 --> 00:41:46,280
N�r jag �terv�nder ska de vara
glada om omr�det vid Trajano-
227
00:41:47,059 --> 00:41:52,360
- endast ger dem ett litet h�rn.
Att begravas i...
228
00:41:53,139 --> 00:41:57,559
Sabotage, strejker...
agitatorer f�rs�ker kasta
omkull lag och ordning.
229
00:41:58,900 --> 00:42:04,840
Det finns bara en sak...
skicka dem till l�gren i Tyskland!
230
00:42:05,099 --> 00:42:13,449
En s�n handling m�ste vidtas,
men vi har ingen tillr�cklig styrka h�r.
231
00:42:13,579 --> 00:42:18,710
Det h�r �r politik...
era ord h�ller inte l�ngre.
232
00:42:19,460 --> 00:42:23,849
- V�ra egendomar �r hotade.
- �r det ett ultimatum?
233
00:42:24,260 --> 00:42:31,110
Jag blev lovad att mina egendomar
skulle skyddas.
234
00:42:31,460 --> 00:42:35,840
Beskyddandet av privat egendom
ska ju finnas i varje regim.
235
00:42:39,619 --> 00:42:43,659
Vi vill se handling nu!
236
00:42:45,099 --> 00:42:47,869
Det �r d�rf�r jag
flyttat hit min brigad...
237
00:42:52,420 --> 00:42:58,269
Ni k�nner nog inte min m�g.
Hans brigad �r den mest slagkraftiga.
238
00:42:58,659 --> 00:43:01,289
De kostar givetvis en del,
men de sk�ter sitt jobb.
239
00:43:04,019 --> 00:43:07,880
- De �r h�r i morgon.
- Corbari ska bort...
240
00:43:08,179 --> 00:43:10,389
...han f�r inte ges chansen att
skada hela befolkningen.
241
00:43:10,739 --> 00:43:16,099
Jag f�rordnar ett
anfall rakt framifr�n.
242
00:43:16,500 --> 00:43:23,739
I detta fallet �r det
n�dv�ndigt att f�rst� sin fiende
243
00:43:25,539 --> 00:43:27,820
att kunna dra f�rdel av hans brister.
244
00:43:28,340 --> 00:43:29,849
Vad t�nker du p�?
245
00:43:32,059 --> 00:43:34,380
Jag vill ordna det h�r lite fortare.
246
00:43:34,900 --> 00:43:38,090
Ska vi f�rsvara oss...
m�ste vi kunna g�ra det snart.
247
00:43:40,659 --> 00:43:43,260
Hela stan m�ste inse vad som
kan komma att h�nda.
248
00:43:45,300 --> 00:43:47,440
- Ber�tta det f�r dem i morgon.
- Oroa dig inte.
249
00:43:48,579 --> 00:43:51,699
Och s�g till dem att inte
ha n�gra illusioner.
250
00:43:52,179 --> 00:43:51,699
Vi f�r inte oroa
oss �ver riskerna.
251
00:43:55,739 --> 00:43:58,550
Det viktiga nu �r
att avsluta det hela.
252
00:44:02,500 --> 00:44:04,530
L�t honom prata klart..!
253
00:44:12,260 --> 00:44:15,519
I morgon �r en stor
dag f�r Trajano och oss.
254
00:44:16,420 --> 00:44:21,090
"Befolkningen ska samlas f�r att utse
ett r�d som ska sk�ta v�r zon."
255
00:44:22,619 --> 00:44:25,739
"Corbari har l�mnat
�ver bef�let till Martino
256
00:44:26,539 --> 00:44:30,090
"och jag k�nner p� mig att han
redan har annat i tankarna."
257
00:44:42,420 --> 00:44:46,949
Nu har vi direktdistribution,
l�gre priser
258
00:44:47,619 --> 00:44:50,250
till alla husm�drars f�rtjusning.
259
00:45:05,340 --> 00:45:08,039
Vad vill ni?
260
00:45:11,659 --> 00:45:13,860
Folket i Kadrejago beh�ver er!
261
00:45:15,019 --> 00:45:19,489
Vi har ockuperat stan och beh�ver
n�n som f�rsvarar den!
262
00:45:20,500 --> 00:45:25,429
- Det �r ju utanf�r v�r zon!
- Det �r ju bara tre mil...
263
00:45:28,860 --> 00:45:33,139
Miguel, vi ger oss av!
264
00:45:35,699 --> 00:45:40,340
- Det �r ju m�te i morgon!
- Ni kan b�rja utan mig.
265
00:45:42,340 --> 00:45:45,039
Jag kanske ut�kar zonen
till att g�lla �ven Kadrejago!
266
00:46:51,699 --> 00:46:55,840
Ni leder mig i en f�lla...
du �r spion inte sant?
267
00:46:56,460 --> 00:46:59,840
L�jligt...v�nta s� f�r ni se.
Hela stan v�ntar p� er!
268
00:47:08,179 --> 00:47:12,280
Ett bakh�ll, va?
Var skulle det ske?
269
00:47:14,300 --> 00:47:16,369
Var?!
270
00:47:17,980 --> 00:47:20,510
- Efter Magnesoli-korsningen.
- Hur m�nga soldater?
271
00:47:21,420 --> 00:47:24,510
Jag vet inte...kanske 30- 40.
272
00:47:25,260 --> 00:47:28,309
- Vad vet ni mer?
- De sa bara till mig
273
00:47:28,500 --> 00:47:33,030
att hoppa av innan korsningen.
Sen skulle skottlossningen b�rja.
274
00:49:23,820 --> 00:49:24,829
Nere p� gatan..!
275
00:49:52,659 --> 00:49:55,079
Jag m�r bra...
276
00:50:20,139 --> 00:50:21,880
�r du tr�ffad?
277
00:50:24,139 --> 00:50:26,880
- Det �r ingenting.
- Stilla...
278
00:50:29,219 --> 00:50:32,199
Det �r ett splitter.
279
00:50:36,179 --> 00:50:37,510
Vad fan �r det d�r..?
280
00:50:39,739 --> 00:50:42,969
Trajano...
281
00:54:55,539 --> 00:54:59,610
"Vi var cirka en vecka fr�n
Guiliano's h�gkvarter."
282
00:55:00,619 --> 00:55:05,110
"Michele och de andra hade
f�rg�ves s�kt f� honom att stanna."
283
00:55:06,059 --> 00:55:08,829
"Hans tillst�nd var kritiskt."
284
00:55:10,260 --> 00:55:14,030
"Han kunde inte f�rl�ta sig sj�lv
f�r att han kommit f�r sent."
285
00:55:24,940 --> 00:55:26,519
Vad st�r p�?
286
00:55:27,420 --> 00:55:32,340
- Vi retirerar...
- Du hade tur som hittade oss.
287
00:55:33,420 --> 00:55:35,809
Guiliano har flyttat h�gre
upp i bergen.
288
00:55:37,420 --> 00:55:39,809
Corbari, varf�r ber�ttade
du inte att du var skadad?
289
00:55:43,059 --> 00:55:44,739
L�t mig titta...
290
00:56:05,019 --> 00:56:10,150
Det var n�ra...
291
00:56:11,260 --> 00:56:13,829
Bomull och sprit..!
292
00:56:14,619 --> 00:56:16,989
Ta det lugnt...
jag ordnar det h�r.
293
00:56:20,179 --> 00:56:23,730
L�t mig vila bara...
Ni vet v�l vad dom gjorde?
294
00:56:24,980 --> 00:56:33,940
- Jag blev lurad...allt folket...
- Det kunde ha h�nt vem som helst.
295
00:56:34,460 --> 00:56:37,940
- Ta det lugnt.
- Jag blev lurad...
296
00:56:38,659 --> 00:56:41,940
Vi kanske kan k�ra
bort dem fr�n Trajano...
297
00:56:42,860 --> 00:56:45,880
Sen kan vi diskutera
vad som kan g�ras.
298
00:56:46,699 --> 00:56:49,260
Vi kan inte anfalla �n.
Vi m�ste samarbeta och v�nta.
299
00:56:49,659 --> 00:56:57,849
De allierade har
lovat att hj�lpa till,
men vi �r inte redo �n.
300
00:56:58,539 --> 00:57:05,530
�r vi f�rberedda till v�ren...
301
00:57:07,739 --> 00:57:11,460
- Lyssnar ni?
- Nej, jag vill inte lyssna.
302
00:57:17,659 --> 00:57:23,489
- Ligg ner. Ni har h�g feber.
- Jag m�ste vara en idiot.
303
00:57:24,860 --> 00:57:29,070
Komma hit och tala med er...
det var ju helt meningsl�st.
304
00:57:29,699 --> 00:57:33,389
Att sl�ss f�r friheten
�r inte revolution.
305
00:57:33,940 --> 00:57:39,659
- Jag spyr p� era �sikter...
- St�ng igen, annars g�r vi det.
306
00:57:40,300 --> 00:57:43,179
H�ll k�ften, han �r ju sjuk!
307
00:57:45,820 --> 00:57:50,539
- Ni �r ensam nu, Corbari.
- Ni vet inte vad ni talar om...
308
00:57:51,099 --> 00:57:54,789
Cassade, tala om f�r honom..!
309
00:57:56,739 --> 00:58:02,110
- Har han g�tt?
- Jag vet inte...
310
00:58:03,980 --> 00:58:08,599
- Jag �r h�r...
- Ber�tta f�r honom.
311
00:58:09,139 --> 00:58:16,340
- Dom d�dades allesammans.
- Du och Nicole lever ju!
312
00:58:18,860 --> 00:58:24,760
- Vi kan b�rja om!
- Du m�ste inse fakta!
313
00:58:25,260 --> 00:58:29,539
- Vad s�ger han? Ta av bandaget,
jag h�r inte ett dugg.
314
00:58:30,179 --> 00:58:34,570
Det �r dags att du
vaknar upp ur dr�mmen.
315
00:58:36,619 --> 00:58:43,769
- Jag h�r inte, professorn.
- Lyssna, f�r Guds skull!
316
00:58:44,260 --> 00:58:50,969
- Skrik inte...
du beh�ver inte skrika...
317
00:59:02,659 --> 00:59:05,289
Sover du?
318
00:59:06,059 --> 00:59:08,230
Vi v�ntar ytterligare ett dygn,
s� det �r bara att sova.
319
00:59:08,579 --> 00:59:15,110
En grupp partisaner
kommer hit i morgon kv�ll.
320
00:59:17,500 --> 00:59:23,440
Jag hoppas att Guiliano utser
dig till chef f�r gruppen.
321
00:59:25,219 --> 00:59:26,070
�r du vaken?
322
00:59:27,219 --> 00:59:30,070
Inez d�dades inte!
Hon �r h�r hos oss...
323
00:59:32,139 --> 00:59:33,489
Du sover inte..?
324
00:59:34,139 --> 00:59:36,489
Du vill bara inte veta.
325
00:59:43,019 --> 00:59:47,199
"Jag ville hitta p� ett s�tt att visa
att jag trodde p� honom."
326
00:59:47,820 --> 00:59:52,000
"Mina k�nslor f�r Trajano hade
varit lika starka som hans."
327
00:59:54,059 --> 00:59:58,170
"Jag ville tacka honom...
men hittade inga ord."
328
01:00:02,539 --> 01:00:09,639
Han har allts� �vergett allt?
Trajano, republiken, anh�ngarna.
329
01:00:10,659 --> 01:00:12,409
Det ser s� ut.
330
01:00:14,260 --> 01:00:16,929
- Det tror jag inte p�.
- Han f�ljer med oss.
331
01:00:18,659 --> 01:00:20,519
Det tror jag inte.
332
01:01:01,019 --> 01:01:04,510
CORBARI �R D�D
333
01:02:26,900 --> 01:02:31,679
"Corbari l�mnade oss ig�r och
Inez har inte synts till."
334
01:02:34,019 --> 01:02:39,949
"Enligt honom �r jag mer d�d
�n v�nnerna i Trajano."
335
01:02:40,539 --> 01:02:47,440
"Jag �r glad att jag �r fri fr�n
honom och att jag aldrig m�tt honom."
336
01:04:17,820 --> 01:04:21,750
- Vad f�r ni p� mitt kontor?
- Jag har en nyhet f�r tidningen.
337
01:04:22,340 --> 01:04:26,269
Och eftersom det �r elbrist,
sl�ckte jag ljuset.
338
01:04:26,699 --> 01:04:29,269
Som ni �r kl�dd,
trodde jag ni var en karl.
339
01:04:29,699 --> 01:04:32,269
Vad �r det f�r nyhet?
340
01:04:35,099 --> 01:04:42,030
- Det m�ste bli f�rstasidesrubrik.
- Pressarna g�r redan...
341
01:04:42,619 --> 01:04:47,690
Men om Hitler utmanat
Mussolini p� duell,
stoppar jag ju pressarna.
342
01:04:53,019 --> 01:05:00,179
- Corbari lever och m�r bra.
- Var finns han d�..?
343
01:05:00,820 --> 01:05:02,719
H�r...
344
01:05:02,820 --> 01:05:05,719
...levande och v�lm�ende.
345
01:05:06,980 --> 01:05:08,800
Nu tror ni v�l p� det?
346
01:05:11,539 --> 01:05:13,050
S�tt er...
347
01:05:18,099 --> 01:05:22,050
Ring pressen och �ndra rubriken till:
"Corbari lever".
348
01:05:29,179 --> 01:05:35,440
�ndra f�rstasidan till en niospaltare...
"Corbari lever".
349
01:05:36,659 --> 01:05:40,070
Jag f�rklarar senare!
Det �r en ny politisk framst�t.
350
01:05:41,780 --> 01:05:48,489
S�g till om mer
utrymme f�r ett P.S.
351
01:05:48,780 --> 01:05:52,500
- Hur m�nga spalter?
- En liten r�cker bra.
352
01:05:53,820 --> 01:05:56,030
L�mna en spalt ledig s� l�nge.
353
01:06:02,780 --> 01:06:07,380
Ni tror v�l det �r l�gn,
men det var trevligt att tr�ffa er.
354
01:06:08,860 --> 01:06:15,780
Jag har alltid beundrat er...
och speciellt ert mod.
355
01:06:17,460 --> 01:06:24,070
Ni sl�ss f�r r�ttvisa och fr�lsning.
356
01:06:24,260 --> 01:06:28,539
Jag beh�ver inte din beundran,
din skitiga kn�l!
357
01:06:29,179 --> 01:06:33,289
Vad menar ni?
Jag beundrar er ju!
358
01:06:34,260 --> 01:06:42,239
Jag trodde ni levde,
men tvingades att publicera det!
359
01:06:42,539 --> 01:06:51,269
- Jag lyder bara order...
- Fr�n vem? Namnen..?
360
01:06:52,420 --> 01:07:02,750
OK...Visciati, Orlandi...
den store mark�garen..!
361
01:07:04,940 --> 01:07:09,400
Det �r dom som �r ansvariga..!
362
01:07:30,260 --> 01:07:33,309
Det h�r talar ju emot er...
363
01:07:45,219 --> 01:07:47,929
Rubriken �r klar och g�r
snart i press.
364
01:07:49,219 --> 01:07:50,929
Och det tomma utrymmet?
365
01:07:57,500 --> 01:08:03,050
Den ov�ntade...d�den...
366
01:08:03,579 --> 01:08:06,639
...f�r v�r redakt�r.
367
01:08:26,260 --> 01:08:28,819
Den h�r v�gen!
368
01:09:00,420 --> 01:09:03,369
"Corbari lever"...
369
01:09:05,619 --> 01:09:07,869
Han kan en massa knep.
370
01:09:08,619 --> 01:09:18,630
Man m�ste ha stor erfarenhet f�r
att klara en s�n h�r person.
371
01:09:20,220 --> 01:09:21,689
Vad s�gs om det h�r?
372
01:09:21,939 --> 01:09:25,069
"V�r redakt�r har avlidit..."
373
01:09:25,300 --> 01:09:33,250
Corbari kommer
nog att f�rs�ka igen.
Det �r bara att v�nta...
374
01:09:35,460 --> 01:09:39,319
Corbari �r d�d...
375
01:09:43,699 --> 01:09:50,130
- Hoppl�st...jag �r slut nu.
- Inte s� l�nge jag tror p� dig.
376
01:09:50,739 --> 01:09:52,250
Det �r ingen id�, Inez.
377
01:09:55,739 --> 01:09:59,149
Vem ser du i spegeln?
Det �r Corbari...
378
01:09:59,659 --> 01:10:06,720
K�nner du igen honom?
En livs levande Corbari, med s�llskap.
379
01:10:08,539 --> 01:10:14,420
- Urs�kta, ni skrev inte under!
- Jag g�r det i bilen.
380
01:10:17,100 --> 01:10:14,420
Vars�god...
381
01:10:59,220 --> 01:11:00,970
F�rs�k ingenting!
382
01:11:11,819 --> 01:11:15,720
De blev rika genom att
dra f�rdel av arbetarna.
Sen kom Corbari.
383
01:11:23,180 --> 01:11:25,600
Vad v�ntar ni p�?
Sk�r ner honom!
384
01:11:43,659 --> 01:11:45,800
Snabba p�!
385
01:11:51,619 --> 01:11:54,460
Vad glor ni p�?
386
01:12:04,260 --> 01:12:06,359
V�nta i bilen..!
387
01:12:26,500 --> 01:12:31,140
D�rnere...d�rnere!
388
01:13:10,220 --> 01:13:13,310
N�gra minuter till...
389
01:13:26,460 --> 01:13:28,529
Pl�tsligt h�rde jag ett skott..!
390
01:13:33,500 --> 01:13:37,079
- S�g ni dem?
- Det var tv� m�n...jag sk�t...
391
01:13:52,140 --> 01:13:55,020
Jag tror det �r den d�r bilen!
392
01:13:58,779 --> 01:14:00,180
Ni d�r..!
393
01:14:06,500 --> 01:14:07,970
D�r �r dom!
394
01:14:28,500 --> 01:14:30,710
De sprang ut p� bakg�rden!
395
01:14:32,340 --> 01:14:34,020
- Hur m�nga var de?
- Tv�, tror jag.
396
01:14:41,939 --> 01:14:43,590
Dom har g�tt...
397
01:15:10,140 --> 01:15:15,579
De borde skjutas allihop!
Ni �r inkompetenta!
398
01:15:18,340 --> 01:15:23,850
Det �r ju n�stan f�rr�deri!
Det �r obegripligt!
399
01:15:24,659 --> 01:15:31,510
Det �r inte bara en g�ng han
slinker undan...utan tre!
400
01:15:31,899 --> 01:15:37,760
- Undangick tillf�ngatagande igen!
- Vi uppt�ckte tv� av hans g�mst�llen.
401
01:15:39,020 --> 01:15:44,500
Efter att de flytt, ja!
Han l�mnade v�l adressen..?
402
01:15:45,300 --> 01:15:47,229
Han �r fortfarande i r�relse!
403
01:15:47,539 --> 01:15:54,810
Hur kan ni l�ta en enda man
g�ra er till ett s�nt �tl�je?
404
01:15:56,699 --> 01:16:03,329
Vi m�ste s�ka hos n�n annan!
B�rja med att f�rh�ra dem!
405
01:16:10,220 --> 01:16:16,720
Forts�tter det h�r kommer
v�l halva stan att f�rh�ras!
406
01:16:20,180 --> 01:16:26,680
Jag vet...han m�ste h�rifr�n.
Ingen fara, Inez.
407
01:16:33,140 --> 01:16:34,859
Gr�t inte.
408
01:16:38,819 --> 01:16:46,090
"Jag ville aldrig se honom igen,
men nyheten om honom fick mig
409
01:16:46,500 --> 01:16:48,390
att inse att jag inte kunde
skiljas fr�n honom."
410
01:16:48,699 --> 01:16:56,800
"Jag talade med Guiliano och fick
hans till�telse att ge mig iv�g."
411
01:16:59,659 --> 01:17:04,729
"Han respekterade nog
Corbari's individualitet
412
01:17:05,060 --> 01:17:09,829
"och n�r jag gav mig av f�ljde
alla de andra med."
413
01:17:19,100 --> 01:17:21,869
Kom hit!
414
01:17:23,859 --> 01:17:28,899
- Jag kanske har f�rbisett n�t.
- De var bara n�gra sekunder f�re.
415
01:17:29,180 --> 01:17:32,479
Kvinnan �ppnade och sa att
de hade g�tt d�rifr�n.
416
01:17:34,899 --> 01:17:39,420
- Corbari finns inte!
- Killarna som d�dades, d�?
417
01:17:40,579 --> 01:17:44,229
De sa v�l bara
att det var Corbari!
418
01:17:45,220 --> 01:17:49,119
Du har gjort tillr�ckligt nu.
Vi ger oss av medan vi kan.
419
01:17:49,699 --> 01:17:56,100
Nej, jag m�ste fullf�lja planerna.
Det �r f�r sent att backa ur nu.
420
01:17:56,420 --> 01:18:00,210
Tar jag inte den sista,
tror alla att jag har gett upp!
421
01:18:00,779 --> 01:18:05,130
Den tillfredst�llelsen
ska de inte f�...
422
01:18:11,020 --> 01:18:15,399
Ta hit alla kvinnor som haft
n�t med Corbari att g�ra.
423
01:18:15,579 --> 01:18:19,750
- Personligen eller ett foto.
- Det kan inte vara m�nga.
424
01:18:20,100 --> 01:18:25,680
Hans medhj�lpare �r en kvinna.
Det �r en logisk slutsats.
425
01:18:25,939 --> 01:18:28,750
Minns ni kvinnan som
ledde dem p� fel sp�r?
426
01:18:29,180 --> 01:18:36,140
- Den kvinnan..?
- H�ll henne under st�ndig uppsikt.
427
01:19:06,899 --> 01:19:11,520
De tvingar alla att p� n�t s�tt
betala f�r de som d�dats.
428
01:19:11,859 --> 01:19:14,140
Jag tycker det �r ot�ckt.
429
01:19:18,060 --> 01:19:24,289
Det �r sv�rt att hitta n�t att �ta.
Alla m�ste ha ransoneringskort.
430
01:19:26,779 --> 01:19:28,340
Det �r allt vi har.
431
01:19:28,739 --> 01:19:31,020
Begravningen �r
imorgon kv�ll kl. 9.
432
01:19:34,619 --> 01:19:36,760
Det �r m�rkt d� och
det passar perfekt.
433
01:19:42,739 --> 01:19:45,569
H�r tog Corbari och jag
de f�rsta tyskarna i bakh�ll.
434
01:19:45,739 --> 01:19:48,569
Jag gl�mmer aldrig
hur skraj jag var.
435
01:19:57,220 --> 01:20:01,359
Alla utan undantag
ska n�rvara vid ceremonin!
436
01:20:01,659 --> 01:20:06,960
Jag vill ha hela stan d�r!
437
01:20:08,180 --> 01:20:12,600
- Patrulleringsstyrkan, d�?
- Hela brigaden kommer att n�rvara.
438
01:20:20,539 --> 01:20:24,239
- Alla f�rberedelser �r gjorda.
- Bra...
439
01:20:26,939 --> 01:20:31,460
- Det kan vara hon!
- Kanske det...
440
01:20:31,659 --> 01:20:36,329
De stora �gonen �r bekanta.
Det �r henne vi s�ker.
441
01:20:46,739 --> 01:20:50,529
Hon kommer att
leda oss till Corbari.
Ta rikligt med kopior.
442
01:20:50,819 --> 01:20:53,949
Se till att alla f�r
ett foto av henne.
443
01:20:56,020 --> 01:21:00,859
- Det finns inga lekande barn d�r.
- Vad �r klockan?
444
01:21:03,659 --> 01:21:08,539
Vet inte...cirka fem.
Jag s�g solnedg�ngen.
445
01:25:16,739 --> 01:25:20,500
"Ingen fara...vi kommer och
h�mtar dig i gryningen."
446
01:25:41,260 --> 01:25:46,189
Vi smugglade ut dem i morse,
men jag vet inte vart de tog v�gen.
447
01:25:46,579 --> 01:25:51,859
De �r v�l i bergen n�nstans.
- Ja, jag antar det.
448
01:25:52,500 --> 01:25:54,750
Det blir inte s� sv�rt.
449
01:25:56,659 --> 01:25:58,170
Lycka till...
450
01:25:59,180 --> 01:26:02,800
- Det finns fascister �verallt!
- Jag vet.
451
01:26:03,340 --> 01:26:08,329
Vi ses...
452
01:26:36,500 --> 01:26:39,409
Fr�n och med nu �r
du ett helgon, Corbari.
453
01:26:53,739 --> 01:26:55,489
Nu s�tter vi fart!
454
01:28:01,899 --> 01:28:05,060
- Jag g�r till byn och handlar.
Ni �r v�l hungriga..?
455
01:28:06,100 --> 01:28:09,260
Var f�rsiktig, det �r farligt.
456
01:28:18,739 --> 01:28:21,340
Vad �r det?
457
01:28:25,460 --> 01:28:28,939
- Gl�m inte...
- Jag ska vara f�rsiktig.
458
01:29:19,579 --> 01:29:22,949
- Vi kan nog bygga fler byar nu.
- S�kert 10-20 stycken
459
01:29:23,460 --> 01:29:26,310
men vi ska nog gl�mma ordet
"fria zoner".
460
01:29:26,460 --> 01:29:31,310
- Vi kan befria hela regioner.
- Vi m�ste ut�ka verksamheten.
461
01:29:31,699 --> 01:29:38,810
- Vi har mycket att tala om.
- Just nu har du ju inte sagt n�t.
462
01:29:39,739 --> 01:29:45,609
Allt kommer att g� som vi
vill...och �nnu b�ttre.
463
01:30:02,500 --> 01:30:08,729
- H�rde du n�t ov�sen?
- Det �r bara floden.
464
01:30:20,220 --> 01:30:22,010
Det �r bara floden...
465
01:30:26,699 --> 01:30:29,229
Nu h�rde jag n�t...
ska jag se efter?
466
01:30:30,779 --> 01:30:35,800
Du hade r�tt...
det �r bara floden.
467
01:30:37,859 --> 01:30:43,800
"Corbari har f�r�ndrats.
Entusiasmen finns fortfarande
468
01:30:44,380 --> 01:30:49,119
"men �r nu mer kontrollerad,
mogen."
469
01:30:49,699 --> 01:30:54,689
"Vad menade han n�r han sa
att vi skulle s�tta upp ett m�l?"
470
01:30:55,539 --> 01:31:01,409
"Och k�mpa tills vi uppn�r det..."
471
01:31:26,420 --> 01:31:28,140
Spring!
472
01:31:32,699 --> 01:31:34,489
Forts�tt ge eld!
473
01:31:47,060 --> 01:31:49,090
Hj�lp till h�r!
474
01:32:08,300 --> 01:31:47,090
Corbari...stick!
475
01:33:37,539 --> 01:33:41,680
F�rsvinn!
476
01:33:50,539 --> 01:33:52,539
Kom upp..!
477
01:34:08,060 --> 01:34:09,880
Ge dig av, du ocks�!
478
01:34:11,659 --> 01:34:15,689
Nej, jag l�mnar dig aldrig.
479
01:34:16,659 --> 01:34:18,689
Jag l�mnar dig inte...
480
01:37:00,699 --> 01:37:05,760
Inspelning: STOCKHOLMS VIDEOFILM AB
41497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.