All language subtitles for CRE107 [www.newpct1.com]-eng(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,843 --> 00:00:02,563
In the previous section:
This Cortés defeated an empire.
2
00:00:02,683 --> 00:00:05,963
Appointed him governor of the conquered territories
?
3
00:00:06,643 --> 00:00:09,523
- Not yet.
- You think you know the whereabouts of the treasure,
4
00:00:09,643 --> 00:00:13,243
- Cuauhtémoc friend as people think.
- Tell me where you hid the treasury.
5
00:00:13,283 --> 00:00:16,163
If you tell, I make sure that your
and his people's suffering to end.
6
00:00:16,283 --> 00:00:19,603
I encouraged the convening of a council - .
- I told you not to be afraid of anything.
7
00:00:19,723 --> 00:00:17,203
- Thank you.
- We should believe that Luther had disappeared into the ether, sir?
8
00:00:17,323 --> 00:00:21,683
The respite, I gave him expired. Luther
not withdrawn his words, and was declared a fugitive will.
9
00:00:27,803 --> 00:00:32,163
I thought I will soon notify
Her Majesty to Castile in peace again.
10
00:00:32,283 --> 00:00:35,523
Padilla reorganized his forces,
and it emboldened the rebels.
11
00:00:35,643 --> 00:00:38,483
Burgos, many remained true
our cause, and we can get back.
12
00:00:38,603 --> 00:00:43,363
Recommend you want a deal.
Help us to capture the movement bosses.
13
00:00:48,763 --> 00:00:50,883
- Tell my dad.
- Promise
14
00:00:51,003 --> 00:00:55,283
Nõsülsz to do it, and do not add
You gave your sister to the emperor.
15
00:00:55,403 --> 00:00:57,283
I love you, Eleanor
.
16
00:00:57,723 --> 00:00:59,843
You'll prevent your brother in my wedding.
17
00:00:59,923 --> 00:01:03,123
I am the Queen of Portugal,
and I wish to stay here!
18
00:01:04,883 --> 00:01:07,923
The German princes
hand reaches farther than we thought.
19
00:01:08,043 --> 00:01:11,203
- Sure it was poisoned?
- We have to be careful.
20
00:01:11,323 --> 00:01:13,763
I decided on several fronts
I attack the emperor.
21
00:01:13,843 --> 00:01:17,843
Your Majesty, you have the possibility,
to win the war one battle.
22
00:01:17,923 --> 00:01:21,443
- We could say the Kaiser himself!
- We'll be waiting.
23
00:01:21,483 --> 00:01:23,443
Conquered the Duchy of Milan Ferenc.
24
00:01:23,523 --> 00:01:28,643
You should not have it expedient to return
Castille, who might be the future of Portugal
25
00:01:28,723 --> 00:01:31,123
King carries in her womb.
26
00:01:31,243 --> 00:01:32,763
The pope is dead!
27
00:01:32,843 --> 00:01:36,563
Who is the candidate with the most
chance to go successor?
28
00:01:37,483 --> 00:01:40,643
Cardinal Wolsey
doubt.
29
00:01:41,643 --> 00:01:45,443
They also said that Francis
will be the emperor.
30
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
31
00:02:16,923 --> 00:01:19,603
The difficult road to victory
32
00:02:20,923 --> 00:02:24,603
Cantabrian Sea
33
00:02:48,683 --> 00:02:50,883
Something serious,
Reverend Father?
34
00:02:54,123 --> 00:02:56,483
Rome notifies
35
00:02:56,603 --> 00:02:59,043
To elect Pope.
36
00:03:02,683 --> 00:03:04,483
Holy Father...
37
00:03:04,923 --> 00:03:08,803
This is great news.
It must be notified immediately of the Emperor.
38
00:03:08,883 --> 00:03:11,123
No, no, no.
Get up, get up
39
00:03:11,403 --> 00:03:14,003
I do not understand.
40
00:03:14,083 --> 00:03:16,803
I do not even applied for the agency.
41
00:03:16,923 --> 00:03:20,643
You just man.
And they certainly saw it.
42
00:03:20,803 --> 00:03:23,523
- I respect it more?
- Honor?
43
00:03:23,643 --> 00:03:25,603
Or condemn.
44
00:03:25,723 --> 00:03:30,403
You forget what position in Rome?
The Turks besieged,
45
00:03:30,443 --> 00:03:33,283
And unable to stop a war between Christians.
46
00:03:33,403 --> 00:03:36,443
It to the Holy See, Francis
will dare counter attack.
47
00:03:36,603 --> 00:03:40,603
Think about what advantages will represent the crown of a pope
friends.
48
00:03:40,723 --> 00:03:44,883
- Nothing could be more useful.
- This is what worries me the most.
49
00:03:45,643 --> 00:03:48,803
Everyone will suspect that
I am the emperor's service.
50
00:03:48,923 --> 00:03:52,483
The whole of Christianity.
The Turks, everyone!
51
00:03:54,643 --> 00:03:57,683
- I should go to Rome.
- If I may personally
52
00:03:57,803 --> 00:04:02,443
- Preparations will take care of that side.
- No. I'll go tonight.
53
00:04:11,243 --> 00:04:13,443
Long live the Emperor!
54
00:04:14,483 --> 00:04:17,523
- Long live King Charles!
- Right!
55
00:04:24,203 --> 00:04:26,483
Long live King Charles !
56
00:04:27,123 --> 00:04:29,523
The people loved
sovereignty.
57
00:04:29,923 --> 00:04:32,963
Do you remember when he landed
Asturias?
58
00:04:33,923 --> 00:04:36,403
Then the Castilians
adopted a stranger.
59
00:04:36,923 --> 00:04:39,123
Today, the emperor returns.
60
00:04:39,809 --> 00:04:43,287
Long live!
Long live the Emperor!
61
00:05:01,720 --> 00:05:03,603
Where's His Holiness?
62
00:05:04,643 --> 00:05:06,640
I want to hug her.
63
00:05:09,720 --> 00:05:11,762
Swallowed the earth?
64
00:05:12,043 --> 00:05:15,044
Õtisztelendõsége went to Rome.
65
00:05:15,409 --> 00:05:19,124
- Not communicated to the hazatérésemrõl?
- Yes, Your Majesty.
66
00:05:19,242 --> 00:05:22,645
But as soon as we received the news
he wanted to leave immediately.
67
00:05:26,845 --> 00:05:29,926
What mistreated
granted to such insults?
68
00:05:30,043 --> 00:05:34,483
To tell the truth I do not think that was
your violation of Regents intention.
69
00:05:34,603 --> 00:05:36,803
Who helped
Cardinals rank?
70
00:05:37,803 --> 00:05:40,163
They would never have done
pope from it without me!
71
00:05:40,283 --> 00:05:43,123
- And thus pay back...
- it is.
72
00:05:43,243 --> 00:05:48,163
I think he wants to prove
independence from the crown. You, your Majesty.
73
00:05:54,243 --> 00:05:58,643
The teacher, on the throne of St. Peter,
and there will be nothing I can count on the support of Rome?
74
00:06:01,243 --> 00:06:03,923
Reverend Fathers, brothers loved
,
75
00:06:04,043 --> 00:06:08,643
I feel honored to be here
before God and before you.
76
00:06:08,923 --> 00:06:15,443
Do they know that the responsibility that now I got my shoulder
, will not obscure your judgment.
77
00:06:15,523 --> 00:06:19,843
It is true that the Catholic King and Emperor
was a disciple.
78
00:06:19,923 --> 00:06:24,963
And to have served faithfully requests
régenseként Spain.
79
00:06:25,883 --> 00:06:29,363
Holy Father,
permission.
80
00:06:29,523 --> 00:06:35,523
In this regard, I speak for many, and
declare a concern.
81
00:06:36,323 --> 00:06:39,843
Rome can not make
knees before the Empire.
82
00:06:40,683 --> 00:06:44,003
I'm glad you care about
with our state.
83
00:06:44,923 --> 00:06:49,203
I assure you that it will put forward the true faith védelmezõjeként kötlességeimet
84
00:06:49,323 --> 00:06:51,523
Any other matter.
85
00:06:52,363 --> 00:06:56,963
Rome will be neutral in disputes between the Christian kingdoms.
86
00:06:57,963 --> 00:07:02,563
I told you.
Adorjan best choice possible.
87
00:07:02,683 --> 00:07:06,403
Wise and thoughtful man.
88
00:07:06,523 --> 00:07:11,123
... The two great threats,
which are borne by us today.
89
00:07:12,203 --> 00:07:15,283
However, as a diplomatic war with no grab
90
00:07:15,403 --> 00:07:18,083
And ruin the disputing parties
91
00:07:18,283 --> 00:07:21,683
A bonfire is not enough to exterminate heresy gyököres.
92
00:07:22,603 --> 00:07:28,323
Sins of the people of the clergy vétkeibõl arise.
93
00:07:29,603 --> 00:07:32,323
So says the Bible.
94
00:07:34,323 --> 00:07:36,483
I'm a stern man.
95
00:07:36,603 --> 00:07:40,643
As Christ was urgent, it should be a house of
and strict.
96
00:07:41,683 --> 00:07:45,523
In this spirit, I intend to reform the mansion.
97
00:07:45,923 --> 00:07:49,603
Calm.
These are no more than words.
98
00:07:49,803 --> 00:07:53,243
Leave it to me by the Holy Father.
99
00:07:53,443 --> 00:07:56,483
... Pápáktól of the chief priests.
100
00:07:56,723 --> 00:08:00,403
And quite some time now that there was no
one who would have worked well.
101
00:08:00,683 --> 00:08:04,563
Majesty, His Holiness
well taken care for you and your interests.
102
00:08:04,683 --> 00:08:07,203
I am sure that this will continue to make
Rome.
103
00:08:07,243 --> 00:08:10,243
Please do not let the anger control
.
104
00:08:10,723 --> 00:08:14,683
Okay. If you want independence,
gets independence.
105
00:08:15,083 --> 00:08:18,723
Let's move on to what is important.
What happened during my absence?
106
00:08:18,843 --> 00:08:23,523
New Spain
appointment of a new governor has not signed.
107
00:08:27,683 --> 00:08:29,963
Cortés gets what he asks for.
One more thing?
108
00:08:30,003 --> 00:08:33,203
King Manuel pregnant before letting your sister's death.
109
00:08:33,243 --> 00:08:36,483
The son of King John,
offered something for you.
110
00:08:36,683 --> 00:08:39,763
To maintain the alliance between the two countries,
you ask to marry Eleonora,
111
00:08:39,803 --> 00:08:43,363
And so her sister would remain
Queen of Portugal.
112
00:08:45,003 --> 00:08:49,203
This proposal is a wise and friendly,
but it should be rejected.
113
00:08:49,483 --> 00:08:53,363
Eleanor will come back to the way the contract was recorded in
as soon gave birth to the child.
114
00:08:53,723 --> 00:08:58,123
Of course, if the child is his, the court
stay if you want to King John.
115
00:08:59,803 --> 00:09:01,523
As for comunerĂłkat
?
116
00:09:01,643 --> 00:09:05,283
The war is not over
Padilla and his men execution.
117
00:09:05,443 --> 00:09:10,883
But the insurgency has been suppressed,
the instigators of the trapped more than 2,000 people.
118
00:09:11,283 --> 00:09:16,003
There are many. We were lucky that we got out victorious
.
119
00:09:16,443 --> 00:09:20,003
No, Your Majesty.
The coincidence did not participate in this case.
120
00:09:20,123 --> 00:09:22,683
by
Sword had them beat.
121
00:09:25,883 --> 00:09:28,243
The question is, what do we do with them
.
122
00:09:29,363 --> 00:09:32,403
Hard cslekedjĂĽnk hand, or, on
ellenzekzõleg, let's be gracious.
123
00:09:32,523 --> 00:09:35,123
Eternal question
sovereignty.
124
00:09:37,003 --> 00:09:41,443
Lack of confidence in the justice
the case still lies in his goodness.
125
00:09:42,283 --> 00:09:44,323
Taught Adrian.
126
00:09:52,283 --> 00:09:55,123
Exhibitors
a general pardon.
127
00:09:55,243 --> 00:09:57,523
The prisoners will be forgiven.
128
00:09:57,883 --> 00:10:01,363
You'll be keeping track of the past comunero any Castilians.
129
00:10:01,483 --> 00:10:03,843
- The subjects will be grateful.
- I'm not finished!
130
00:10:03,923 --> 00:10:06,003
Released into the majority.
131
00:10:06,123 --> 00:10:09,923
But every leader,
everyone who conspired
132
00:10:10,003 --> 00:10:12,163
It will be done!
133
00:10:13,803 --> 00:10:17,283
- I will.
- I was wrong enough Luther connection.
134
00:10:18,923 --> 00:10:23,203
From now on it will be my home királyságaimban Spanish.
135
00:10:23,483 --> 00:10:26,163
But first, they need peace now.
136
00:10:26,283 --> 00:10:29,523
It is therefore necessary to prevent
that this conflict feléledhessen again.
137
00:10:29,723 --> 00:10:32,163
Ashes, either.
138
00:10:32,323 --> 00:10:35,283
Anyone who is still not found, the
MarĂa Pacheco, Your Majesty.
139
00:10:35,403 --> 00:10:38,403
Fled Toledo.
And we have not found it.
140
00:10:38,723 --> 00:10:40,483
Nõstényróka cunning Damn!
141
00:10:59,483 --> 00:11:04,403
Before I sign Highness penniless,
help and asking for forgiveness.
142
00:11:06,603 --> 00:11:09,363
What do you want, what I
offered to you, ma'am?
143
00:11:09,483 --> 00:11:11,683
Just looking for shelter.
144
00:11:12,043 --> 00:11:15,043
A place to spend my days remaining
.
145
00:11:15,123 --> 00:11:17,363
To return to the land of my ancestors.
146
00:11:20,043 --> 00:11:25,203
I see you have the courage to show up here, when the emperor
charges pinned on his head.
147
00:11:25,323 --> 00:11:30,563
I did not do it but that he defended, justified
I thought for Castile, my lord.
148
00:11:31,523 --> 00:11:34,083
You can stay in Portugal.
149
00:11:34,603 --> 00:11:38,563
Do not worry.
Whereabouts not be able to chase anything.
150
00:11:38,683 --> 00:11:41,123
I hope I can be thankful
.
151
00:11:41,483 --> 00:11:44,003
And that does not trigger any uprising against me.
152
00:11:44,123 --> 00:11:46,083
Thank you, Your Majesty
.
153
00:11:46,403 --> 00:11:48,083
Leave.
154
00:11:57,483 --> 00:12:00,803
- Give refuge to rebel this?
- Portuguese nemesktõl comes from.
155
00:12:00,883 --> 00:12:05,283
- Give to Caesar.
- You want to become a puppet of the empire in front of everyone?
156
00:12:05,403 --> 00:12:08,163
Before your subjects, especially
.
157
00:12:10,323 --> 00:12:12,803
The decision was wise.
158
00:12:14,323 --> 00:12:18,403
- But the Emperor would not like it.
- Wait just the consequences.
159
00:12:18,523 --> 00:12:20,563
My brother will never forget.
160
00:12:46,323 --> 00:12:51,523
These in-chief, who became
doomed.
161
00:12:51,643 --> 00:12:55,683
But there is a serious problem,
sovereignty. There.
162
00:12:56,003 --> 00:12:58,163
Bishop Acuña.
163
00:12:59,083 --> 00:13:00,803
What are you doing here
that?
164
00:13:00,923 --> 00:13:05,683
Temples robbed out to support the
comunero case of a standing army of 200 papbĂłl.
165
00:13:05,803 --> 00:13:08,403
They were captured Navarra,
but tried to escape.
166
00:13:08,523 --> 00:13:11,763
Killed preposition,
who is guarded by a brick.
167
00:13:12,523 --> 00:13:14,643
God be Monsignorral!
168
00:13:15,523 --> 00:13:19,043
- He deserves what is happening to him.
- I do not doubt it, but...
169
00:13:19,163 --> 00:13:23,523
Uncertain times, when all the assistance required
,
170
00:13:23,643 --> 00:13:26,323
Useful to execute a bishop?
171
00:13:27,003 --> 00:13:29,363
Do not be equal justice for all her
my uradalmaimban?
172
00:13:29,443 --> 00:13:34,563
Sir... You risk
Rome to anathematize.
173
00:13:39,643 --> 00:13:41,363
Okay.
174
00:13:41,883 --> 00:13:43,843
Stay prisoners.
175
00:13:44,683 --> 00:13:46,723
Carry out the rest.
176
00:14:05,323 --> 00:14:09,603
It was a very eloquent presentation in front of the mansion.
177
00:14:09,723 --> 00:14:14,403
I can not agree more,
the need for a reform of the Church.
178
00:14:14,603 --> 00:14:19,123
I confess that I myself
popularized your appointment.
179
00:14:19,403 --> 00:14:25,123
I'm glad to know. The government
one learns that every little support.
180
00:14:25,243 --> 00:14:30,323
However, I am afraid not detected
things that the Holy See
181
00:14:30,443 --> 00:14:33,523
Appropriate pace unfold.
182
00:14:33,643 --> 00:14:36,883
The changes do not happen from one day to the next.
183
00:14:37,003 --> 00:14:40,483
Especially when no one wants to create the
.
184
00:14:41,403 --> 00:14:44,563
must show
erénybõl and becsületességbõl Peda Rome.
185
00:14:44,683 --> 00:14:47,763
It must stop the búcsúcéduláknak
and megkegyelmezéseknek.
186
00:14:47,883 --> 00:14:51,043
The luxury and unnecessary expenditure.
187
00:14:51,243 --> 00:15:01,843
How life takes away your hunger and disease, while we wasted the money
188
00:15:01,923 --> 00:15:05,043
Precious things and lavish structures.
189
00:15:05,483 --> 00:15:04,243
Such a reform will felborzolni not a man
spirits.
190
00:15:04,323 --> 00:15:08,243
Thank you for the warning.
One more thing?
191
00:15:13,483 --> 00:15:16,323
Looks like the pupil of the emperor
,
192
00:15:16,443 --> 00:15:20,083
Threatens to execute
Monsignor Acuna.
193
00:15:22,523 --> 00:15:24,803
Comunero a rebel.
194
00:15:24,923 --> 00:15:28,643
Who was cursed fosztogatásaiért
days of Ferdinand the Catholic.
195
00:15:28,723 --> 00:15:31,203
You justifies the punishment?
196
00:15:31,323 --> 00:15:34,963
I'm sure Charles will not be executed
a bishop.
197
00:15:35,083 --> 00:15:38,723
If you do, I am confident that you will be unforgiving
.
198
00:15:38,843 --> 00:15:43,603
Because as you proclaim
Rome is independent of the Empire.
199
00:15:58,843 --> 00:16:00,603
Cortés...
200
00:16:05,003 --> 00:16:07,843
- You wanted to see me?
- Sit down.
201
00:16:07,923 --> 00:16:12,163
- I'm afraid I have some bad news.
- Something happened to my husband?
202
00:16:12,283 --> 00:16:17,043
They told me to not continue
Christian life.
203
00:16:22,243 --> 00:16:26,083
We both know that my husband
never been saintly.
204
00:16:27,203 --> 00:16:31,523
It is suggest that there is another woman of
.
205
00:16:32,163 --> 00:16:37,403
A woman who not only
replace you in bed.
206
00:16:37,923 --> 00:16:43,683
It seems that Cortes is a decision not to
it without talking to this woman.
207
00:16:46,083 --> 00:16:47,923
An Indian woman.
208
00:16:49,123 --> 00:16:50,963
What do you say?
209
00:16:51,403 --> 00:16:53,123
An Indian?
210
00:16:54,723 --> 00:16:59,523
In this case, this paper has only
lies and slanders.
211
00:16:59,643 --> 00:17:03,843
Ma'am... I'm afraid you're wrong.
212
00:17:03,923 --> 00:17:06,563
I need to notify Castile.
My duty.
213
00:17:06,723 --> 00:17:08,243
No!
214
00:17:08,563 --> 00:17:10,803
Your own interest do that.
215
00:17:10,923 --> 00:17:13,883
How to areas away from me
the government of which she conquered!
216
00:17:14,043 --> 00:17:16,003
Damaged.
217
00:17:16,483 --> 00:17:20,123
Is well aware of our differences, but I swear to you
,
218
00:17:20,243 --> 00:17:24,043
That only promotes the protection of etiquette this time.
219
00:17:24,163 --> 00:17:28,443
- And the truth.
- Wait. Do not say yet.
220
00:17:29,203 --> 00:17:33,363
I go there,
to see with my own eyes.
221
00:17:33,483 --> 00:17:36,203
Lady, such a dangerous journey
undertake?
222
00:17:36,283 --> 00:17:38,683
If true,
what it says,
223
00:17:38,803 --> 00:17:43,563
You will receive my testimony and my blessing,
to let everyone in detail.
224
00:17:46,643 --> 00:17:49,883
- It's too much to ask.
- Please.
225
00:17:50,163 --> 00:17:52,003
The honor is measured!
226
00:17:52,283 --> 00:17:54,203
I beg you.
227
00:17:56,683 --> 00:17:58,443
Okay.
228
00:18:00,043 --> 00:18:03,483
I'll
your sense of respect towards.
229
00:18:36,043 --> 00:18:38,483
My mother...
230
00:18:40,743 --> 00:18:41,883
... Do not be afraid
231
00:18:42,000 --> 00:18:43,883
I do not hate you.
232
00:18:44,043 --> 00:18:45,783
There's no need to.
233
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
I took revenge
mother.
234
00:18:49,100 --> 00:18:51,000
Now quite a
my eyes,
235
00:18:51,100 --> 00:18:54,483
Gallows to hang them,
who want to harm me.
236
00:19:03,000 --> 00:19:06,483
I can have forgiveness.
237
00:19:08,100 --> 00:19:09,483
Go!
238
00:19:15,363 --> 00:19:17,723
I will not accept no more.
Go away.
239
00:19:17,843 --> 00:19:20,603
Come on!
Get out!
240
00:19:21,083 --> 00:19:22,523
Proceed!
241
00:19:55,043 --> 00:19:57,963
Watch.
You see nothing more of it.
242
00:19:58,083 --> 00:20:00,843
It started to ship the first Cádiz.
243
00:20:02,243 --> 00:20:06,363
Missed.
The son also.
244
00:20:06,483 --> 00:20:09,323
You do not stop eating.
A conquistador strength in it.
245
00:20:09,443 --> 00:20:11,483
'll See.
Now I siesta one.
246
00:20:11,603 --> 00:20:14,643
- I can sleep.
- No.
247
00:20:21,843 --> 00:20:24,923
Ma'am... You should know that Catalina Juárez
,
248
00:20:25,043 --> 00:20:27,323
Cortés wife comes here.
249
00:20:28,483 --> 00:20:31,483
- You know?
- No.
250
00:20:32,283 --> 00:20:34,363
Do not tell him.
251
00:20:35,403 --> 00:20:37,323
Allow me.
252
00:20:52,243 --> 00:20:56,843
Move a little.
Do you feel when you're close.
253
00:20:58,403 --> 00:20:59,883
Eleonora...
254
00:21:00,883 --> 00:21:05,403
The brother replied wants
to come back after giving birth, as it is stipulated.
255
00:21:05,483 --> 00:21:09,083
- I fear that this is impossible.
- I break the contract,
256
00:21:09,203 --> 00:21:13,883
- And get in the eyes of the emperor.
- But together we are going to get married, right?
257
00:21:16,643 --> 00:21:19,003
You'll be allowed to go back
?
258
00:21:19,083 --> 00:21:23,483
The heir to the throne I wear in my womb.
I am the Queen of Portugal!
259
00:21:23,603 --> 00:21:26,523
- You Castilian crown or property.
- No.
260
00:21:26,643 --> 00:21:29,483
You are mine, and I
yours.
261
00:21:31,043 --> 00:21:35,163
- While this would be easy.
- Give me a rebel shelter
262
00:21:35,283 --> 00:21:38,523
Behind my brother's back, and you want to send to me
?
263
00:21:49,683 --> 00:21:53,083
I do not want to lose you.
I do not want you to leave.
264
00:21:56,963 --> 00:22:01,003
I swear to God that I will do all I
power to prevent that from me with- drawal.
265
00:22:11,803 --> 00:22:13,563
Your Majesty,
266
00:22:13,683 --> 00:22:18,443
In addition to the health
I do not want anything else on this earth for you.
267
00:22:18,963 --> 00:22:21,403
Long hours spent
268
00:22:21,483 --> 00:22:25,483
Thinking about that day, when
yours will be the crown
269
00:22:25,603 --> 00:22:28,283
Which now adorn you.
270
00:22:28,803 --> 00:22:31,243
But this obliges us to warn
,
271
00:22:31,363 --> 00:22:35,403
Our friendship will not stop
to fulfill my duty.
272
00:22:36,003 --> 00:22:39,563
If you choose to execute
Monsignor Antonio Acuna,
273
00:22:39,683 --> 00:22:42,443
I will be forced to excommunicate you.
274
00:22:49,683 --> 00:22:53,083
It is time, Your Majesty.
Stop this horror!
275
00:23:02,243 --> 00:23:05,483
Lord, if Rome is not afraid, at least
afraid of God.
276
00:23:07,843 --> 00:23:09,883
God knows you will understand.
277
00:23:12,963 --> 00:23:14,523
I'm sorry.
278
00:23:15,203 --> 00:23:19,403
I forgive you.
Try to pull hard.
279
00:23:22,083 --> 00:23:26,603
Absolve the Father, the Son,
and of the Holy Spirit.
280
00:23:39,083 --> 00:23:42,603
Confiscate the possessions.
We need it.
281
00:23:43,203 --> 00:23:45,403
God help us.
282
00:23:57,043 --> 00:23:59,723
Tell His Majesty.
Urgent.
283
00:24:05,843 --> 00:24:03,883
- What happened?
- France visszatámadott Hercegségnél in Milan.
284
00:24:04,683 --> 00:24:08,603
His forces will not resist for long.
More people need.
285
00:24:08,683 --> 00:24:10,763
Can we expect
Rome?
286
00:24:10,883 --> 00:24:14,843
Rome any assistance will not be provided.
You have to win the war without the Pope's blessing.
287
00:24:14,963 --> 00:24:17,403
I say
give it your best shot.
288
00:24:17,883 --> 00:24:21,243
- You already victorious return.
- No, sir.
289
00:24:21,523 --> 00:24:25,723
Please, Your Majesty, that we find a way to
to discontinue this fight that no one wants.
290
00:24:25,843 --> 00:24:28,923
- A lasting peace would be good for all of us.
- Peace?
291
00:24:29,283 --> 00:24:33,323
You think I have no desire for peace? Francis returned to me
Duchy of Burgundy, if you want to stop this!
292
00:24:33,443 --> 00:24:36,763
Sir, we have won Bicoccában, Valenciennes
but we went through a catastrophe.
293
00:24:36,883 --> 00:24:40,283
- Do not underestimate the power of the French.
- Is there something we can not be evaluated yet,
294
00:24:40,363 --> 00:24:42,523
And what we should try.
295
00:24:42,643 --> 00:24:45,963
In the chain that surrounds
the French king, there is a weak link
296
00:24:46,083 --> 00:24:49,963
One of those people who can gather together
30 000 people in the estates.
297
00:24:50,083 --> 00:24:55,323
Who could change the direction of this war, a clever and experienced soldier
298
00:24:55,443 --> 00:24:58,683
If Francis were turning against the army.
299
00:25:00,683 --> 00:25:02,843
And who is this man?
300
00:25:27,443 --> 00:25:31,163
I conclude that a more formal meeting
would not have been advisable.
301
00:25:31,283 --> 00:25:33,883
Both of them are lay people.
302
00:25:34,123 --> 00:25:37,243
I come from afar, garden
and I will not sing.
303
00:25:37,363 --> 00:25:41,163
Came to my call,
I assume that you are interested.
304
00:25:41,283 --> 00:25:43,643
May assume too many things.
305
00:25:43,723 --> 00:25:49,163
I offer you a covenant on behalf of the emperor,
that France and Spain are brotherly countries,
306
00:25:49,283 --> 00:25:52,203
As is proper among Christians.
307
00:25:52,363 --> 00:25:54,763
Treason propose to me?
308
00:25:54,883 --> 00:25:58,763
The subjects did not tell her husband,
when treating her unfairly,
309
00:25:58,883 --> 00:26:01,803
And deprived of everything,
that belonged to him.
310
00:26:02,483 --> 00:26:06,603
What would you say if I appear before a similar offer
One?
311
00:26:06,683 --> 00:26:11,563
We do not talk about the same king.
Mine is not surrounded by talpnyalĂłkkal,
312
00:26:11,683 --> 00:26:14,443
, Not punish,
who is faithful to him.
313
00:26:15,843 --> 00:26:20,203
Set men in the Emperor's disposal,
and he will be able to be thankful to you.
314
00:26:20,283 --> 00:26:22,443
- How?
- Eleanor.
315
00:26:22,563 --> 00:26:27,003
The Emperor was widowed sister,
Castille and will come back.
316
00:26:27,123 --> 00:26:31,323
What could be a better way to seal an alliance
like a marriage?
317
00:26:33,363 --> 00:26:36,443
There is no doubt that the bid
very valuable.
318
00:26:37,683 --> 00:26:39,963
But to think about.
319
00:26:40,283 --> 00:26:45,483
Add a Escudos 200 000
dowry for meditation.
320
00:26:45,763 --> 00:26:49,483
But note that time is working against everyone
.
321
00:27:31,843 --> 00:27:34,763
- Catalina...
- Who is this?
322
00:27:34,883 --> 00:27:36,923
I am the wife of
.
323
00:27:37,443 --> 00:27:40,283
An Indian?
Are you crazy?
324
00:27:40,403 --> 00:27:43,323
- There's my name too.
- Shut it!
325
00:27:43,443 --> 00:27:45,963
Do it again reaching out.
326
00:27:46,283 --> 00:27:48,203
Go.
327
00:27:52,483 --> 00:27:54,043
I do not...
328
00:28:01,843 --> 00:28:03,563
Calm down.
329
00:28:04,243 --> 00:28:08,283
I could not believe what I heard about you,
and I've seen a lot worse.
330
00:28:08,403 --> 00:28:12,523
Enough already. I will not let thee
to raise my voice.
331
00:28:12,643 --> 00:28:14,843
I'm your husband.
332
00:28:16,083 --> 00:28:18,683
Without
conquered this world
333
00:28:18,963 --> 00:28:21,323
But not forgotten you.
334
00:28:25,443 --> 00:28:30,203
Let the kisses of the savage.
Disgust from you!
335
00:28:45,083 --> 00:28:46,843
Are you leaving?
336
00:28:47,603 --> 00:28:49,723
I can not stay here with this woman.
337
00:28:49,803 --> 00:28:52,683
So you talk about
who according to the law of the wife?
338
00:28:52,803 --> 00:28:54,763
- Interference?
- Better dysfunction
339
00:28:54,883 --> 00:29:00,523
That was thrown out of my bedroom, and that he had to hide
to megszoptathassam MartĂn.
340
00:29:00,643 --> 00:29:04,123
, Nothing will suffer deficits. Be patient.
It will go to the next boat, gold.
341
00:29:04,243 --> 00:29:07,083
- Take me with you today.
- I can not do.
342
00:29:07,163 --> 00:29:12,203
- We have to be careful.
- Us? You only think of yourself.
343
00:29:12,363 --> 00:29:15,643
I was queen,
Today I feel like a servant.
344
00:29:15,763 --> 00:29:18,283
Neither is true
two things are.
345
00:29:18,403 --> 00:29:21,163
The lover,
you must catch up.
346
00:29:38,803 --> 00:29:40,763
This is insane.
347
00:29:40,883 --> 00:29:43,803
Ma'am,
try to understand her husband.
348
00:29:43,923 --> 00:29:47,883
No.
I need to know... I want to know about everything!
349
00:29:48,243 --> 00:29:52,843
Sometimes it is better to acquiesce in what the man saw
and did not start looking for more.
350
00:29:53,203 --> 00:29:55,803
The woman and her son
have to go from here.
351
00:29:55,923 --> 00:30:00,043
Infested with him, the child is the fruit of
shame.
352
00:30:00,163 --> 00:30:03,563
You should know that not just any Doña Marina
Indians. Here it is a very important woman.
353
00:30:03,683 --> 00:30:05,883
Well, it's over!
354
00:30:06,643 --> 00:30:09,803
Eyes of God can only be a woman.
355
00:30:11,963 --> 00:30:13,963
Bet
word to me
356
00:30:14,083 --> 00:30:17,563
Return to Castille,
and wait until it goes away.
357
00:30:17,883 --> 00:30:22,043
That no matter how wild he stole it from me
claim what is rightfully me.
358
00:30:22,283 --> 00:30:25,083
I do not... I do not already!
359
00:30:25,203 --> 00:30:28,443
I'm not going to go away,
not give up, that's mine!
360
00:30:49,443 --> 00:30:53,563
king or Portugal.
It is to act as such.
361
00:30:53,683 --> 00:30:55,483
You have no heart.
362
00:30:55,843 --> 00:30:57,883
There's my brain.
363
00:30:59,203 --> 00:31:03,963
You can not afford to continue the rumors about
, which increases the widowed queen's womb.
364
00:31:04,083 --> 00:31:06,123
You do not understand.
365
00:31:06,563 --> 00:31:08,283
I love him.
366
00:31:08,563 --> 00:31:11,323
If you've never felt
you know, I'm talking about.
367
00:31:23,283 --> 00:31:25,803
What can I do
not to lose?
368
00:31:29,283 --> 00:31:32,283
It's that you decided
hgoy marry her?
369
00:31:32,683 --> 00:31:36,603
- It's my desire.
- Recommend a deal with the emperor.
370
00:31:37,683 --> 00:31:40,763
MarĂa Pacheco
Give him in exchange for eleonorae can stay.
371
00:31:40,883 --> 00:31:43,243
The Emperor gets angry when he finds out that
gave him shelter.
372
00:31:43,323 --> 00:31:44,923
I will.
373
00:31:46,083 --> 00:31:48,923
But
informed will.
374
00:31:49,043 --> 00:31:51,643
As well
viszonyodrĂłl of his sister.
375
00:31:51,763 --> 00:31:54,763
It is better to know from you,
as a third party.
376
00:31:56,243 --> 00:31:58,203
Look at her face,
377
00:31:58,283 --> 00:32:01,243
And jóakaratként will appreciate the action.
378
00:32:01,603 --> 00:32:06,923
Overtake a greater evil,
and will have the opportunity to ask for his blessing.
379
00:32:08,883 --> 00:32:13,723
Wants to compare the traitor
eleonorae? My sister is worth much more.
380
00:32:13,843 --> 00:32:17,243
Mainly to
offered his hand to the Duke of Bourbon.
381
00:32:26,403 --> 00:32:29,083
What the hell is going on
Portugal?
382
00:32:29,843 --> 00:32:32,683
It's that wants to marry your sister...
383
00:32:33,683 --> 00:32:36,603
Perhaps he is waiting Eleanor,
not to Manuela.
384
00:32:36,683 --> 00:32:40,043
There may be other
lucky.
385
00:32:42,603 --> 00:32:46,363
In addition to not willing to come
will bring us all to shame!
386
00:32:47,763 --> 00:32:51,643
Go and drag him here
if need be. Immediately to come back!
387
00:32:51,763 --> 00:32:54,683
Sir, please be considerate.
We need her sister,
388
00:32:54,763 --> 00:32:57,163
De Portugal.
389
00:32:57,683 --> 00:33:00,923
- John King can not become enemies.
- Do what I say.
390
00:33:03,683 --> 00:33:07,403
Dénia Marquis waiting in the throne room.
391
00:33:30,163 --> 00:33:33,563
I hope
Castille's return proved to be satisfactory.
392
00:33:33,683 --> 00:33:35,963
Many of us are who we wanted
's return.
393
00:33:36,083 --> 00:33:40,363
Do not waste my time, not yours.
Tell all at once, what you would like.
394
00:33:40,483 --> 00:33:43,203
Do you know
lost crop because of the riots.
395
00:33:43,363 --> 00:33:48,283
came to ask for money? I know a number of lectures,
sir, and you get more than enough.
396
00:33:48,403 --> 00:33:51,323
If you care about my mother and my sister too difficult task of all...
397
00:33:51,483 --> 00:33:55,883
No, Your Majesty! For me it is an honor
, about which I could not give up.
398
00:33:56,163 --> 00:33:58,923
Personally I deal with
to receive the treatment they deserve.
399
00:33:59,043 --> 00:34:01,683
Not come to my ears!
400
00:34:02,083 --> 00:34:04,283
What happened between you and my sister?
401
00:34:04,403 --> 00:34:07,483
Do viewpoints attention of malicious rumors.
402
00:34:08,083 --> 00:34:12,523
If the infánsnõvel acted harshly, for he was a comunero
because they were traitors to the side.
403
00:34:12,643 --> 00:34:14,603
- How dare you?
- Your Majesty,
404
00:34:14,683 --> 00:34:17,803
EmlĂtetenĂ©m not if I do not
I saw with my own eyes.
405
00:34:17,923 --> 00:34:21,203
Why you came?
Kernel and gyalázkodni?
406
00:34:21,243 --> 00:34:23,683
It is not my intention to offend
.
407
00:34:24,723 --> 00:34:27,963
If you do not believe me, ask your
the Infanta.
408
00:34:31,363 --> 00:34:34,123
Leave... Leave!
409
00:34:39,603 --> 00:34:44,603
I should be entrusted with a task.
Because you are the best person to perform.
410
00:34:45,283 --> 00:34:47,483
The diszkréciójáért
resort to.
411
00:34:47,843 --> 00:34:52,443
- Because it is a delicate matter.
- You can trust me, Your Majesty.
412
00:34:53,483 --> 00:34:56,923
Learn as much as you can
situation of Doña Germana.
413
00:34:58,483 --> 00:35:00,523
The marriage?
414
00:35:43,363 --> 00:35:45,883
Stop the commotion, my daughter.
415
00:35:59,483 --> 00:36:01,403
Come closer.
416
00:36:10,883 --> 00:36:15,203
Last
yet I realized the little boy in your eyes, and now...
417
00:36:16,563 --> 00:36:19,963
- It does not take much time.
- When did you get back?
418
00:36:20,083 --> 00:36:23,003
- Sooner should have come.
- Why?
419
00:36:24,123 --> 00:36:26,763
To ease your conscience?
420
00:36:29,283 --> 00:36:31,683
Are you happy to see, as I see
.
421
00:36:31,723 --> 00:36:35,803
If you close us for a lifetime,
please find another jailer.
422
00:36:35,963 --> 00:36:38,043
The disgusting Marquis worse
treats us like servants.
423
00:36:38,123 --> 00:36:40,683
And that justifies it, if
szervezkedsz against me?
424
00:36:40,803 --> 00:36:45,083
The comunerĂłk flattered us, it's true.
But we have always remained faithful.
425
00:36:45,243 --> 00:36:47,003
This is not about talking, but about
.
426
00:36:47,083 --> 00:36:49,803
- Do you believe in the stories of the vile rat?
- He says he saw it.
427
00:36:49,883 --> 00:36:52,283
One can say many things...
428
00:36:52,403 --> 00:36:57,443
I am my brother assured me that it will take
out of this castle, but you can not believe a word!
429
00:36:59,043 --> 00:37:02,043
- So you deny?
- Am I the devil is come together,
430
00:37:02,163 --> 00:37:03,963
- Let me go from here.
- Listen.
431
00:37:04,083 --> 00:37:06,523
What are you afraid, my mother?
What else could still with us?
432
00:37:06,643 --> 00:37:10,043
- Consider your words.
- No! I listened enough.
433
00:37:10,123 --> 00:37:14,203
Ă–less if you think you deserve it,
but be brave enough to do it with your own hands.
434
00:37:14,283 --> 00:37:17,683
Enough!
Enough.
435
00:37:23,043 --> 00:37:26,923
If you rule, the reason is, because I will let
.
436
00:37:44,403 --> 00:37:48,123
- Ma'am...
- Do not come any closer!
437
00:37:48,243 --> 00:37:52,443
- I have no intention to offend.
- You can go.
438
00:37:53,603 --> 00:37:56,523
Feel alone.
Believe me, I understand.
439
00:37:56,643 --> 00:37:58,123
You?
440
00:37:58,483 --> 00:38:00,763
I let go a husband
441
00:38:00,963 --> 00:38:05,883
MegbolondĂtotta himself, God knows what
varászigékkel and Snake words.
442
00:38:05,923 --> 00:38:09,683
Although would have.
While I could control it.
443
00:38:09,723 --> 00:38:12,523
Although it would have been in my hands.
444
00:38:13,483 --> 00:38:17,243
I am his,
but she is not mine.
445
00:38:17,363 --> 00:38:21,923
I'm not enough for him.
Neither you. There are also many.
446
00:38:22,963 --> 00:38:27,683
I'm not the crazy reason,
but of power.
447
00:38:27,723 --> 00:38:30,043
Been nothing less than you.
448
00:38:30,163 --> 00:38:36,043
I have to take care of our son,
while he is acting with everyone who desires.
449
00:38:36,683 --> 00:38:39,083
There's a demon inside him
here.
450
00:38:40,803 --> 00:38:44,283
You, who knows better...
451
00:38:44,643 --> 00:38:46,523
Do something.
452
00:38:46,883 --> 00:38:48,763
Please.
453
00:39:12,563 --> 00:39:16,763
Did you miss?
This is what we do here.
454
00:39:17,683 --> 00:39:22,363
The emperor without us would be of little emperor.
455
00:39:22,643 --> 00:39:26,763
I'm not going to leave this ship.
Or in the next, nor to be consecutive.
456
00:39:27,483 --> 00:39:30,843
- You need my help.
- You think?
457
00:39:30,963 --> 00:39:34,443
Diego Velázquez want to do with you.
He warned that what is happening here.
458
00:39:34,563 --> 00:39:38,043
The rats
... Envy is consumed internally.
459
00:39:38,163 --> 00:39:42,283
Lb Castile wanted the dissolute Iife.
If you have not done so, it was because I stopped him.
460
00:39:42,403 --> 00:39:46,763
Only against me he wanted to be paid.
You were never naive.
461
00:39:46,963 --> 00:39:50,523
If you tell Castille, I think,
did not notify me and instead you came...
462
00:39:50,643 --> 00:39:52,763
I forget what I saw
,
463
00:39:53,443 --> 00:39:56,123
If it all ends here and now.
464
00:39:56,483 --> 00:39:59,203
Otherwise, I report to the emperor.
465
00:40:00,803 --> 00:40:03,403
How would you like to spend your days remaining
?
466
00:40:03,763 --> 00:40:07,723
As governor of New Spain,
or shame, a Castilian cell?
467
00:40:07,843 --> 00:40:09,803
The stake
perhaps?
468
00:40:10,083 --> 00:40:11,963
Megfenyegetsz?
469
00:40:12,403 --> 00:40:16,363
Not because we have achieved so far,
to lose everything because of a flirt.
470
00:40:16,963 --> 00:40:18,603
Select:
471
00:40:18,963 --> 00:40:21,003
I want to help you hgoy
,
472
00:40:21,083 --> 00:40:23,003
I or to destroy?
473
00:40:41,243 --> 00:40:43,483
You will not ever go away.
474
00:40:45,203 --> 00:40:47,803
No!
Not like this.
475
00:40:48,683 --> 00:40:53,003
I want the man I love.
I do not who I see in his hands.
476
00:40:54,003 --> 00:40:58,443
How you can control so you
he defeated an empire?
477
00:40:59,203 --> 00:41:04,683
- There, where I come from, there are other habits.
- But you are mighty.
478
00:41:05,363 --> 00:41:09,323
When the Emperor Charles there, you're here...
479
00:41:09,443 --> 00:41:11,883
Or more.
480
00:41:12,043 --> 00:41:14,523
A god.
481
00:41:15,203 --> 00:41:20,843
I will leave that to destroy the woman,
what you love with your sword?
482
00:41:20,923 --> 00:41:25,403
The elszántásgoddal,
the eszeddel...
483
00:41:27,683 --> 00:41:31,323
Incarnation of Quetzalcoatl or clean.
484
00:41:31,963 --> 00:41:34,363
You're the greatest.
485
00:41:34,883 --> 00:41:39,323
Cortés, the largest
people.
486
00:41:59,483 --> 00:42:01,203
Sir.
487
00:42:03,243 --> 00:42:06,923
Closed
think of my mother and my sister in the fort.
488
00:42:09,843 --> 00:42:12,043
Do you think I'm cruel?
489
00:42:12,163 --> 00:42:16,523
Wise... You, Your Majesty.
Nothing more.
490
00:42:16,883 --> 00:42:21,803
The reigning entail inconvenience.
Often those who are the most we estimate.
491
00:42:22,683 --> 00:42:26,283
- What do you want?
- Johanna van der Gheynst bore a daughter.
492
00:42:26,403 --> 00:42:28,523
The name Margaret.
493
00:42:28,683 --> 00:42:31,803
You have...
father again.
494
00:42:33,083 --> 00:42:37,563
See that nothing
not suffer a shortage of two of them. Never.
495
00:42:38,163 --> 00:42:40,683
Your Majesty, I was thinking
and...
496
00:42:40,803 --> 00:42:43,483
What happened in Portugal,
can be very useful to the Empire
497
00:42:43,603 --> 00:42:47,403
- If we can play in our favor.
- What do you mean?
498
00:42:47,483 --> 00:42:52,443
King John does not want to give up your friendship, but it would not be good for him
not a scandal.
499
00:42:52,563 --> 00:42:55,323
Now we can win a lot of him.
500
00:42:55,843 --> 00:42:58,363
Get married Infanta Isabella.
501
00:42:59,283 --> 00:43:01,483
Maybe you do not feel yourself alone?
502
00:43:01,843 --> 00:43:06,203
Why else seeking refuge in the arms of women
who can give you nothing,
503
00:43:06,563 --> 00:43:09,243
Except an unwanted offspring.
504
00:43:10,483 --> 00:43:16,443
Remember also that the dowry would ensure
us what is needed for this war to end.
505
00:43:17,803 --> 00:43:20,203
And stop the alliance with Henry?
506
00:43:20,443 --> 00:43:25,243
Portugal will true to you.
Can you say the same thing the Englishman?
507
00:43:36,643 --> 00:43:40,283
I see you are not afraid of the plague,
to appear here.
508
00:43:40,403 --> 00:43:43,723
- We're all in God's hands.
- It is very late.
509
00:43:43,803 --> 00:43:49,083
The Holy Father's rest.
Accept then, as soon as is possible.
510
00:43:50,683 --> 00:43:55,083
No
His Holiness came looking for, but you.
511
00:43:57,763 --> 00:44:00,683
The most Christian King of France worried.
512
00:44:01,043 --> 00:44:03,483
Always had good relations with Rome.
513
00:44:03,603 --> 00:44:05,563
Could it be otherwise?
514
00:44:05,683 --> 00:44:11,243
The truth is that my husband is afraid that the new Pope
this friendship... agitated.
515
00:44:11,363 --> 00:44:15,163
His Holiness
past does not make him a servant of empire.
516
00:44:15,283 --> 00:44:19,483
Can. But the gap is Turkish,
Reverend Father.
517
00:44:19,603 --> 00:44:22,923
If that happens, God forbid
,
518
00:44:23,883 --> 00:44:27,403
Whom then turns to Rome begging for salvation?
519
00:44:29,803 --> 00:44:33,003
Holy Father, you must leave Rome
.
520
00:44:33,083 --> 00:44:36,123
Plague engulfed the city.
521
00:44:36,243 --> 00:44:40,763
Most of the cardinals had gone. You also should do.
522
00:44:40,883 --> 00:44:43,243
I will not leave my place.
523
00:44:43,363 --> 00:44:46,843
And I'm not the emperor did not excommunicate.
524
00:45:00,403 --> 00:45:02,683
Your Majesty!
525
00:45:02,803 --> 00:45:06,043
Rhodes came into the hands of the Turks.
526
00:45:06,243 --> 00:45:09,403
The whole of Christianity is threatened.
527
00:45:09,843 --> 00:45:14,363
Rome became extinct
plague kills.
528
00:45:14,883 --> 00:45:17,083
The Cardinals fled.
529
00:45:17,203 --> 00:45:21,323
The few who remained here
want when I fled.
530
00:45:22,083 --> 00:45:26,203
I made a mistake when I accepted
hgoy St. Peter's chair sit.
531
00:45:26,883 --> 00:45:29,643
I never had to leave Castile.
532
00:45:30,083 --> 00:45:34,763
There are no allies.
Even less friends.
533
00:45:35,603 --> 00:45:39,883
Forgive my troubles,
for saving battery may have caused you.
534
00:45:40,723 --> 00:45:44,683
I turn to you in this terrible hour
535
00:45:44,803 --> 00:45:47,323
Pleading for help.
536
00:45:47,763 --> 00:45:52,923
In return, the empire of Rome
serve forgive.
537
00:45:53,963 --> 00:45:58,203
Forever yours,
Adrian.
538
00:46:06,283 --> 00:46:07,963
Woman.
539
00:46:13,763 --> 00:46:18,523
I ordained myself,
but the case refers to your husband.
540
00:46:22,243 --> 00:46:26,363
It is not easy to position, which was adopted by the Marquis
with your marriage.
541
00:46:27,443 --> 00:46:30,923
Not a few
grace received in return is that you care.
542
00:46:32,243 --> 00:46:34,443
And utĂłdomrĂłl.
543
00:46:36,883 --> 00:46:41,323
Obvious to me the Marquis devotion and love,
which requires such a lofty task.
544
00:46:43,083 --> 00:46:45,883
I want to reward you for it.
545
00:46:49,363 --> 00:46:51,723
Why did not you
me?
546
00:46:53,123 --> 00:46:55,483
Your Majesty, I can return a lot of your membership...
547
00:46:56,603 --> 00:46:57,563
Or important to me!
548
00:46:57,843 --> 00:46:59,963
Maybe you do not know?
549
00:47:00,163 --> 00:47:02,203
Squandered the proceeds, which you have given
,
550
00:47:02,323 --> 00:47:05,643
Sold the jewelry when he had nothing left to pénzesládákban
,
551
00:47:05,763 --> 00:47:08,443
- Raised hands on you!
- Sir, I can just as much fault...
552
00:47:08,523 --> 00:47:11,163
Do not lie to me!
That damn mutt!
553
00:47:11,283 --> 00:47:16,123
Majesty, limit yourself! Think of it
is the daughter of his father sees him.
554
00:47:31,283 --> 00:47:34,523
St. Györgyért!
555
00:47:34,643 --> 00:47:39,003
- Jeanne d'Arc's look.
- I hope hgoy will get better over...
556
00:47:40,963 --> 00:47:43,243
That's what I want.
557
00:47:45,363 --> 00:47:47,963
Burn a bonfire with you.
558
00:48:28,083 --> 00:48:29,643
Son...
559
00:48:32,403 --> 00:48:34,843
Your wife is very sick.
560
00:48:35,763 --> 00:48:38,443
This is not at all newspaper
mother.
561
00:48:39,683 --> 00:48:41,563
Dying.
562
00:48:42,483 --> 00:48:45,643
be a matter of days.
In fact, for hours.
563
00:48:46,283 --> 00:48:49,963
The least you can do is to visit
deathbed.
564
00:48:50,083 --> 00:48:55,243
- You will receive a funeral it deserves.
- No, my lord. Go to her.
565
00:48:55,763 --> 00:49:00,763
It is not enough to be king before the court.
You must also disappear.
566
00:49:27,083 --> 00:49:29,083
You came...
567
00:49:30,483 --> 00:49:33,163
As soon as I could.
How do I?
568
00:49:33,283 --> 00:49:37,963
Do not laugh at.
There is no added strength.
569
00:49:40,163 --> 00:49:42,283
You never loved me.
570
00:49:44,323 --> 00:49:47,803
You cheated on me and humiliated in front of everyone.
571
00:49:48,083 --> 00:49:50,923
You want to be the last thing you remember
ajkaidbĂłl a reproach to be?
572
00:49:51,003 --> 00:49:52,923
That's the truth.
573
00:49:53,043 --> 00:49:55,323
In addition, you can kill me.
574
00:49:56,403 --> 00:49:59,963
- I never meant to hurt you, Klaudia.
- I know.
575
00:50:01,043 --> 00:50:02,923
Or such.
576
00:50:11,203 --> 00:50:12,763
Drink...
577
00:50:13,043 --> 00:50:15,483
I did what was expected of me
.
578
00:50:15,763 --> 00:50:19,323
- I gave you offspring.
- I did not ask more from you.
579
00:50:19,403 --> 00:50:22,443
You have to promise me you'll take care
my kids.
580
00:50:23,283 --> 00:50:26,363
If something happens to them,
my life was not good for anything.
581
00:50:26,643 --> 00:50:29,483
- Promise.
- I promise.
582
00:50:29,603 --> 00:50:31,963
What is the value of your word?
583
00:50:33,283 --> 00:50:36,523
I'll do it. at the cost of my life, I do
.
584
00:50:39,443 --> 00:50:41,483
Now go.
585
00:50:42,083 --> 00:50:44,203
Leave me in peace to die.
586
00:50:45,283 --> 00:50:47,723
It was not worth my life.
587
00:50:48,083 --> 00:50:50,443
At least my death to be.
588
00:51:34,523 --> 00:51:37,643
- Your Majesty, I'm sorry...
- Avoid any pity for me,
589
00:51:37,763 --> 00:51:39,963
Because it promises to be long.
590
00:51:40,083 --> 00:51:43,403
What about your son?
591
00:51:43,483 --> 00:51:46,523
As you can imagine,
is very devastated.
592
00:51:48,683 --> 00:51:51,723
I heard rumors that worry me
.
593
00:51:52,643 --> 00:51:57,323
I hgoy
the king's whims by guiding principle was unfair to you.
594
00:51:57,443 --> 00:52:00,763
I do not remember when I last showed
friendship.
595
00:52:00,963 --> 00:52:03,803
Your cousin is very fond of you. I know.
596
00:52:08,243 --> 00:52:10,603
Condolences to vezsteségéért, your highness.
597
00:52:10,723 --> 00:52:12,923
But I congratulate you.
598
00:52:13,043 --> 00:52:16,203
It seems, married
or soon will be.
599
00:52:16,563 --> 00:52:18,523
It is not true
Cousin?
600
00:52:18,643 --> 00:52:21,643
- I do not know what you mean.
- Yes, yes, you know.
601
00:52:21,723 --> 00:52:24,923
Kóborlásáról I know the emperor.
602
00:52:25,763 --> 00:52:28,363
Immediately retract this insult.
603
00:52:28,483 --> 00:52:32,283
Now you feel self-conscious.
Afraid that people know who you are?
604
00:52:32,403 --> 00:52:36,603
- This is not the right time.
- No one will betray me, cousin. No one!
605
00:52:37,083 --> 00:52:41,483
Well remember what you say
, who died in front of my wife.
606
00:52:41,843 --> 00:52:44,843
- Remember the Emperor.
- Is that a threat?
607
00:52:44,963 --> 00:52:48,923
Because if it is, does not deserve such bánásmüdot
!
608
00:52:59,843 --> 00:53:01,643
Mr. Marquis ...
609
00:53:02,163 --> 00:53:05,963
I decided to appoint his wife
alkirálynõjének the Kingdom of Valencia.
610
00:53:07,043 --> 00:53:09,803
You go to him and advised
carried out by the government,
611
00:53:09,883 --> 00:53:12,683
Than those of the kingdom Commander.
612
00:53:13,083 --> 00:53:15,723
This is awarded to the rank of
to you today.
613
00:53:24,883 --> 00:53:28,603
Do you know that everything you've got,
belong to his wife.
614
00:53:29,043 --> 00:53:31,883
Rank, wealth...
615
00:53:33,283 --> 00:53:35,723
Even in existence.
616
00:53:36,963 --> 00:53:39,003
Demonstrate
it deserves.
617
00:54:11,283 --> 00:54:12,603
Stop!
618
00:54:12,683 --> 00:54:16,363
Stop!
Stop!
619
00:54:16,963 --> 00:54:22,763
I mean toast. But before
read the appointment again. Read!
620
00:54:31,683 --> 00:54:37,083
The Emperor donated by
and command of, the public domain shall be made,
621
00:54:37,483 --> 00:54:42,363
Don Hernán Cortés Monroy Pizarro,
622
00:54:42,963 --> 00:54:47,963
The conquistadors, assign you
Governor of New Spain!
623
00:54:54,563 --> 00:54:59,163
None of this would have been possible without you.
624
00:54:59,283 --> 00:55:01,483
Without None of you!
625
00:55:02,963 --> 00:55:06,363
Toast with wine in the Old World...
626
00:55:06,483 --> 00:55:09,563
- Health!
- Health!
627
00:55:09,683 --> 00:55:13,643
Health!
628
00:55:29,603 --> 00:55:32,283
This victory is yours.
629
00:55:55,043 --> 00:55:56,843
What are you doing?
630
00:55:57,443 --> 00:56:01,323
Do not worry.
You also have.
631
00:56:02,363 --> 00:56:06,283
Or obsessed!
It was the last time.
632
00:56:06,403 --> 00:56:09,883
I'll pay,
what you did to me.
633
00:56:13,763 --> 00:56:16,043
How dare you talk to me in front of people?
634
00:56:16,163 --> 00:56:18,683
- Maybe you're humiliated?
- Show some respect!
635
00:56:18,803 --> 00:56:21,923
I'm your husband!
Governor of New Spain are!
636
00:56:21,963 --> 00:56:25,963
It has not for a long time. Everyone will know
Castille, Advances to become.
637
00:56:26,083 --> 00:56:29,643
A world at your feet.
Here I am a god. A god!
638
00:56:29,723 --> 00:56:33,563
A devil.
A mad devil!
639
00:56:33,923 --> 00:56:37,163
I'm going to write the yard.
Protection of the supreme power, I will ask.
640
00:56:37,283 --> 00:56:39,403
Do not you dare!
641
00:56:54,203 --> 00:56:55,963
Help!
642
00:56:56,083 --> 00:56:58,683
- Someone help me!
- Sir!
643
00:57:02,963 --> 00:57:04,523
Catalina...
644
00:57:08,683 --> 00:57:10,363
Catalina.
645
00:58:00,803 --> 00:58:03,483
Your Majesty... Your Majesty!
646
00:58:03,603 --> 00:58:06,523
His Holiness... Adrian...
647
00:58:06,883 --> 00:58:08,603
Died.
648
00:58:09,043 --> 00:58:10,683
Dead?
649
00:58:11,603 --> 00:58:14,123
- How?
- On the floor, her body was found.
650
00:58:14,243 --> 00:58:17,483
- They killed?
- We do not know for sure.
651
00:58:17,603 --> 00:58:21,723
- The plague made great havoc.
- Decided by members of his empire and dies.
652
00:58:22,083 --> 00:58:26,363
- France or the Roman Curia killed.
- Do not we have the principle sad coincidence, either.
653
00:58:26,483 --> 00:58:28,523
I forced
to stand next to someone.
654
00:58:28,883 --> 00:58:33,483
- The death is mine.
- Your Majesty, do not torment yourself.
655
00:58:36,163 --> 00:58:37,883
Leave me alone.
656
00:59:30,643 --> 00:59:32,523
You go to war?
657
00:59:32,643 --> 00:59:34,843
The Imperials were closed in Pavia.
658
00:59:34,963 --> 00:59:40,363
Pope Adrian may report the activities to God is good.
Providence smiled on us.
659
00:59:40,483 --> 00:59:42,523
And you have to go at the head of the army?
660
00:59:42,643 --> 00:59:45,323
It could not be otherwise, my mother.
661
00:59:45,603 --> 00:59:47,723
You'll go with the army commander?
662
00:59:47,843 --> 00:59:49,963
I do not want to know about the sordid semmmit
unokatestvéremrõl.
663
00:59:50,083 --> 00:59:54,923
A hitványról who can collect
30 000 people. Too many to take lightly.
664
00:59:55,083 --> 00:59:58,283
The difference between victory and defeat.
665
01:00:04,403 --> 01:00:07,963
If it hurts us,
to be reckoned with.
666
01:00:25,243 --> 01:00:28,123
Is so bad,
that does not get up to greet?
667
01:00:28,203 --> 01:00:32,443
Excuse me, Your Majesty.
I can hardly move it.
668
01:00:33,283 --> 01:00:35,403
Well you
friend.
669
01:00:35,483 --> 01:00:38,523
Nothing can bring back the force is
than the rest.
670
01:00:39,043 --> 01:00:41,483
Now you treated as a friend?
671
01:00:43,843 --> 01:00:46,123
Now and forever, Charles
.
672
01:00:46,963 --> 01:00:50,523
When I was a little rough last
we met, it was
673
01:00:51,443 --> 01:00:54,603
Because I was confused because of the queen's death.
674
01:00:55,083 --> 01:00:59,643
I'm going to Italy with my men.
I need to know I can count on to you.
675
01:00:59,763 --> 01:01:01,883
Of course,
Highness.
676
01:01:02,243 --> 01:01:06,363
Let me get well,
and I will be with you, head to head.
677
01:01:06,483 --> 01:01:10,443
I'm going to wait three weeks. The
enough to recover from.
678
01:01:12,643 --> 01:01:17,963
Great victory awaits us.
The poets will talk about us in the future.
679
01:01:18,043 --> 01:01:20,123
We will Legend.
680
01:01:58,643 --> 01:02:01,643
The emperor wants to add
Duke of Bourbon.
681
01:02:07,763 --> 01:02:09,643
Reasonable.
682
01:02:10,083 --> 01:02:12,203
Alter the course of the war.
683
01:02:12,283 --> 01:02:16,443
My brother once again shows how good
... at the expense of his.
684
01:02:16,643 --> 01:02:19,563
I honor, Eleanor,
but can not avoid our fate.
685
01:02:19,643 --> 01:02:22,363
What destiny?
686
01:02:22,483 --> 01:02:24,843
Calm down.
Think of your children.
687
01:02:24,963 --> 01:02:27,563
Get married and have children!
This is our destiny!
688
01:02:27,683 --> 01:02:30,763
What if we die, what does it matter?
It's the only thing to do.
689
01:02:30,883 --> 01:02:35,003
It seems to be insufficient
heir to a kingdom, which ensures the future?
690
01:02:36,883 --> 01:02:39,483
- If the emperor and I...
- Naive!
691
01:02:39,603 --> 01:02:43,003
My brother will never marry you!
It never would do that to violate England.
692
01:02:43,083 --> 01:02:47,563
Perhaps that politics stops at my wedding
Charles, but you will not have to go to my brother,
693
01:02:47,683 --> 01:02:50,203
Because they brought shame to us all.
694
01:02:58,403 --> 01:03:00,443
Help!
695
01:03:10,283 --> 01:03:13,003
Tell me
I'm not going to die. Tell me.
696
01:03:13,083 --> 01:03:17,563
I do not know. I do not know.
Just pray and trust in providence.
697
01:03:17,683 --> 01:03:21,403
Press, Eleanor.
Push!
698
01:03:21,523 --> 01:03:24,763
Push!
699
01:03:33,603 --> 01:03:35,883
A beautiful little girl!
700
01:03:36,003 --> 01:03:40,283
- A beautiful little girl...
- Let me hold you.
701
01:04:00,483 --> 01:04:05,403
Okay. Okay,
Eleanor, okay.
702
01:04:06,963 --> 01:04:13,403
Your Majesty, I wanted ancestors,
Kingdom looks to unite in hand.
703
01:04:13,603 --> 01:04:16,763
Õfenségének, my brother
errors,
704
01:04:16,883 --> 01:04:20,203
Not be allowed to ruin
inspired by a providential plan
705
01:04:20,283 --> 01:04:23,883
As the interests of the empire should not meggátolnia
.
706
01:04:24,403 --> 01:04:27,243
Let stray tear up liking and engagement
,
707
01:04:27,323 --> 01:04:32,043
What the adversity meghiĂşsĂtania
failed so many times?
708
01:04:49,083 --> 01:04:51,643
Attacks on France 3 fronts.
709
01:04:51,763 --> 01:04:56,123
Északkeletrõl England.
What southward.
710
01:04:56,483 --> 01:05:00,843
Bourbon armies crossing the Alps, Francis megátmadják
to the Duchy of Milan.
711
01:05:00,963 --> 01:05:06,123
This is the right moment.
The French are waiting for the prince's army, but it will not arrive.
712
01:05:06,243 --> 01:05:08,203
If goes wrong, there will be more time
.
713
01:05:08,283 --> 01:05:12,043
If you're doing it right, it will
peace among Christians.
714
01:05:12,483 --> 01:05:16,443
Peace, which was always search for Adrian
number one is my duty.
715
01:05:17,203 --> 01:05:21,883
- The military commander of the armies come.
- Do not lose hope.
716
01:05:22,003 --> 01:05:26,763
- I have three weeks and he needed only two.
- But they come against us.
717
01:05:27,043 --> 01:05:29,003
- How?
- They invade us.
718
01:05:29,083 --> 01:05:33,563
- Your Majesty, to order a retreat.
- Never! Prepare the horse.
719
01:05:35,043 --> 01:05:40,203
I'm not like the cowardly Charles.
I am the head of my men fight on the battlefield.
720
01:05:40,283 --> 01:05:43,723
- Honor or death.
- What are you going to do?
721
01:05:46,963 --> 01:05:49,963
Against
ranks'll take the cavalry.
722
01:05:52,003 --> 01:05:54,523
The present lull in the artillery fire against the enemy
!
723
01:05:54,643 --> 01:05:57,403
The king goes to the battlefield!
724
01:06:12,163 --> 01:06:15,803
Leave! I assure you,
to survive!
725
01:06:21,683 --> 01:06:25,963
Go, find Montmorency.
Tell him where I am. Fast!
726
01:06:48,963 --> 01:06:51,323
Where is the Lord, who says
?
727
01:06:59,483 --> 01:07:01,803
Stupid ignorance...
728
01:07:04,483 --> 01:07:07,083
Do not you know who captured
?
729
01:07:08,203 --> 01:07:10,923
It could not be better
prey, gentlemen.
730
01:07:11,003 --> 01:07:13,163
This is the King of France.
731
01:07:15,443 --> 01:07:19,083
been successful.
SĂĽlhetett not have it better.
732
01:07:19,203 --> 01:07:23,643
So that Francis prisoner
of this war is over. Congratulations, Your Majesty.
733
01:07:23,763 --> 01:07:25,803
England did not attack.
734
01:07:27,083 --> 01:07:28,683
Henry...
735
01:07:29,083 --> 01:07:31,563
My father...
736
01:07:32,123 --> 01:07:34,123
My friend, my brother...
737
01:07:34,683 --> 01:07:36,683
Henry left us down!
738
01:07:39,363 --> 01:07:43,243
You are warned well.
Enjoy your victory, sir.
739
01:07:43,363 --> 01:07:45,643
HĂvivõt send Portugal.
740
01:07:46,483 --> 01:07:49,283
I have a proposition for King John
.
741
01:07:59,843 --> 01:08:02,363
I was beginning to think that we have not come to
.
742
01:08:03,283 --> 01:08:06,283
Look, John.
She's my daughter.
743
01:08:06,323 --> 01:08:09,643
The eyes of yours.
It will be difficult to conceal.
744
01:08:10,483 --> 01:08:13,283
You do not want to take your arms?
745
01:08:26,243 --> 01:08:27,803
I love you.
746
01:08:28,523 --> 01:08:31,003
I never liked,
before you could get to know you.
747
01:08:31,083 --> 01:08:33,883
Know that I will always be yours and you are mine
.
748
01:08:34,083 --> 01:08:36,603
- Forgive me.
- Why should I?
749
01:08:36,723 --> 01:08:38,803
You should start Castille.
750
01:08:39,043 --> 01:08:41,163
God knows that everything
did what I could.
751
01:08:41,283 --> 01:08:46,443
You would not be worthy of the country's most wretched of the earth
crown.
752
01:08:46,563 --> 01:08:49,403
- Give me my daughter!
- No.
753
01:08:51,803 --> 01:08:54,123
You can not do this to me.
754
01:08:55,363 --> 01:08:57,163
I will not forget.
755
01:09:34,963 --> 01:09:36,763
Scares you?
756
01:09:37,203 --> 01:09:40,283
Have not You look to your brother, who came from
Flanders.
757
01:09:43,403 --> 01:09:45,883
How do I know that I can trust
to you?
758
01:09:47,203 --> 01:09:49,323
You can prove it?
759
01:09:49,763 --> 01:09:51,243
No.
760
01:09:52,163 --> 01:09:54,203
No matter what I say to you
.
761
01:09:54,403 --> 01:09:57,483
Or you suspicious,
like a good Flemish.
762
01:10:00,483 --> 01:10:04,683
You will live surrounded by vipers,
who will try to flatter you.
763
01:10:07,083 --> 01:10:09,243
Trust
instead of a blood bond.
764
01:10:20,683 --> 01:10:22,803
I'm going to keep my promise.
765
01:10:24,803 --> 01:10:26,603
Who'll take from here.
766
01:10:55,683 --> 01:11:01,363
Hold into.
767
01:11:03,763 --> 01:11:05,163
My mother...
768
01:11:05,843 --> 01:11:07,963
It pains me to have to leave you
.
769
01:11:08,083 --> 01:11:11,363
- And if we do not see each other again?
- Do not be silly!
770
01:11:12,403 --> 01:11:15,163
Ahead of us throughout life.
771
01:11:15,963 --> 01:11:19,083
Go, go,
without having to look back!
772
01:12:09,283 --> 01:12:13,403
Is it true that you took away Eleonora,
that did not even bĂşcsĂşzhatott your daughter?
773
01:12:16,643 --> 01:12:19,963
I'm going to marry Catherine, the emperor
youngest sister.
774
01:12:21,083 --> 01:12:23,643
And you finally marry to Charles.
775
01:12:25,683 --> 01:12:29,003
You do not have to pretend surprise. Did you know.
776
01:12:30,483 --> 01:12:32,123
My brother...
777
01:12:34,123 --> 01:12:36,323
I'm in love
fault.
778
01:12:37,083 --> 01:12:38,843
But you...
779
01:12:39,603 --> 01:12:41,803
You betrayed me.
780
01:13:05,603 --> 01:13:07,563
There it is.
781
01:13:08,523 --> 01:13:13,163
Your best decision possible
brought. Do not grieve.
782
01:13:22,963 --> 01:13:26,043
I wish you much happiness in your marriage.
783
01:13:26,403 --> 01:13:29,643
For when you die, you're going to burn in hell
.
784
01:13:52,083 --> 01:13:54,443
Treated well with you, my lord?
785
01:13:56,083 --> 01:13:58,923
My staff and I will accompany you to Spain.
786
01:13:59,363 --> 01:14:02,203
- We will not leave it alone.
- Listen, Montmorency.
787
01:14:02,283 --> 01:14:05,323
Shall be sent to him at any cost, you know?
788
01:14:05,363 --> 01:14:08,683
Only you can help us
. Only her.
789
01:14:17,363 --> 01:14:19,683
Constantinople
790
01:14:44,363 --> 01:14:47,883
You, Glorious Suleiman the Magnificent, Sultan of Sultans
,
791
01:14:48,003 --> 01:14:50,203
Turn this desperate situation.
792
01:14:50,363 --> 01:14:54,203
Please accept this gift,
my ring, as a symbol of friendship,
793
01:14:54,283 --> 01:14:59,403
Help to defeat a common enemy, the nefarious Emperor Charles V
.
794
01:15:04,883 --> 01:15:07,803
In the next section: i
That is why I need it to be a true empire
ruling manage France.
795
01:15:07,843 --> 01:15:10,043
Another cool ones in the Capetian throne?
796
01:15:10,163 --> 01:15:13,483
Gattinara find that your brother is planning to negotiate
the French king.
797
01:15:13,603 --> 01:15:16,683
I will never cede Burgundy.
When will I see the emperor?
798
01:15:16,843 --> 01:15:20,603
Soon we will leave you forever
apart. So already you have a.
799
01:15:20,683 --> 01:15:22,523
One would I need your service.
800
01:15:22,643 --> 01:15:25,323
This is an order from the emperor.
Not ignore.
801
01:15:25,443 --> 01:15:28,523
emperor in Europe.
Here...
802
01:15:28,643 --> 01:15:30,803
The only
what the king desires
803
01:15:30,963 --> 01:15:35,803
For a male heir, who will give him
dynasty. And I did not give it to him.
804
01:15:38,003 --> 01:15:42,283
Cortes Remind that a king is only
New Spain: i.
805
01:15:42,323 --> 01:15:44,203
Who is that lady?
806
01:15:44,683 --> 01:15:47,843
- The widow Portuguese queen.
- Associated're unbelievers?
807
01:15:48,003 --> 01:15:50,803
The öcsédért you in league with the devil too.
808
01:15:54,403 --> 01:15:56,523
- Who's there?
- The queen's cousin
809
01:15:56,643 --> 01:15:58,803
Second time breach of the obligation.
810
01:15:58,963 --> 01:16:01,083
It will share the spoils.
811
01:16:03,683 --> 01:16:09,283
You killed Moctezuma! Next to it would have created a powerful and rich empire
.
812
01:16:09,683 --> 01:16:12,323
I am forced to deprive you of the benefit.
813
01:16:12,363 --> 01:16:16,043
It followed the border,
to change my decision?
814
01:16:16,363 --> 01:16:21,003
- Here are the kacellária stamps. I will not be the one to legitimize such a fraud.
- You're my prisoner!
815
01:16:21,843 --> 01:16:25,363
You who He said He was my friend, you
the rotten apples.
816
01:16:25,483 --> 01:16:30,323
Answer lord behalf of His Highness the Emperor.
817
01:16:30,563 --> 01:16:36,123
Your Majesty!
King Francis fell ill.
818
01:16:38,563 --> 01:16:42,123
Please rate the subtitles!
www.opensubtitles.org
818
01:16:43,305 --> 01:16:49,229
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7baxy
Help other users to choose the best subtitles
68248