All language subtitles for Blazing Magnum NL Subs V2 23,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:39,050 BLAZING MAGNUM 2 00:02:24,505 --> 00:02:27,875 Ottawa. Het politiebureau. 3 00:02:29,310 --> 00:02:31,713 Rechercheur Saitta persoonlijk. 4 00:02:32,814 --> 00:02:36,684 Zeg dat het zijn zus uit Montreal is. 5 00:02:43,925 --> 00:02:46,995 Een ogenblik geduld alstublieft. 6 00:02:48,096 --> 00:02:52,433 - De rechercheur heeft dienst. - Kunt u hem bereiken? 7 00:03:13,621 --> 00:03:19,260 - Rechercheur Saitta hoor je mij? - Niet nu. Ik ben bezig. 8 00:03:22,497 --> 00:03:25,667 - Het is een noodgeval. - Dit ook. 9 00:03:39,681 --> 00:03:43,084 Rechercheur Saitta kun je het telefoontje nu nemen? 10 00:03:59,067 --> 00:04:02,603 Oke, iedereen! 11 00:05:42,170 --> 00:05:44,872 Handen omhoog! 12 00:05:45,073 --> 00:05:50,345 Meld je zo snel mogelijk. Het is je zus. 13 00:05:50,912 --> 00:05:55,883 Toch bedankt. Ik bel wel een andere keer terug. 14 00:05:57,685 --> 00:05:59,587 Hallo! 15 00:05:59,620 --> 00:06:03,758 Je ziet eruit alsof het einde van de wereld is aangebroken. 16 00:06:03,791 --> 00:06:06,728 - Misschien is dat wel zo. - Moeilijkheden? 17 00:06:06,761 --> 00:06:09,497 Kleine moeilijkheden met goede dokter Tracer. 18 00:06:09,597 --> 00:06:11,899 - Wat heb je met hem te maken? - Niets. 19 00:06:12,000 --> 00:06:14,969 - Je kan het mij vertellen. - Niets! Zei ik. 20 00:06:15,136 --> 00:06:18,906 Wat het ook is, iemand heeft het op jou gemunt. 21 00:06:21,709 --> 00:06:26,514 Ik weet hoe je hem terug kunt pakken. 22 00:06:27,615 --> 00:06:32,987 Onschadelijk maar effectief. 23 00:06:34,956 --> 00:06:39,060 Is het één van je beroemde grappen? 24 00:06:39,227 --> 00:06:46,301 Ja, één van mijn beroemde grappen. 25 00:06:51,873 --> 00:06:53,608 Hallo. 26 00:06:53,708 --> 00:06:59,080 Ja, Margie. Ja, we gaan net weg. 27 00:07:02,016 --> 00:07:06,287 Ze was in de war en viel toen flauw. 28 00:07:06,287 --> 00:07:10,825 Het ziet er erg uit. 29 00:07:12,794 --> 00:07:15,630 Bel een ambulance, ik zie je in het ziekenhuis. 30 00:07:16,197 --> 00:07:18,933 Dat is niet nodig. Ik weet niet wat en maet haar is. 31 00:07:18,933 --> 00:07:20,568 Kun je hierheen komen? 32 00:07:20,668 --> 00:07:24,172 Ik kom eraan. Ik haat het om dit concert te missen. 33 00:07:24,238 --> 00:07:27,709 Probeer gewoon van je vrouw af te komen. 34 00:07:27,709 --> 00:07:30,311 Het kan je al je problemen in één klap oplossen. 35 00:07:30,411 --> 00:07:33,848 Oké, niets doen tot ik er ben. 36 00:07:48,963 --> 00:07:53,601 Dat was Margie... een meisje van de universiteit is ziek. 37 00:07:54,168 --> 00:07:56,104 Ze klonk erg bezorgd. 38 00:07:56,204 --> 00:07:59,607 Dat meisje is één van mijn studenten. Ik kon haar niet weigeren. 39 00:07:59,907 --> 00:08:02,677 Jammer dat ik onze avond moet verpesten. 40 00:08:02,977 --> 00:08:07,415 Maar we hebben dit eerder overleefd. 41 00:09:25,760 --> 00:09:27,795 Wat is dit, verdomme? 42 00:09:27,895 --> 00:09:29,831 Dat ligt aan jou, dokter. 43 00:09:29,931 --> 00:09:35,637 We zouden het een medisch wonder kunnen noemen. 44 00:09:37,205 --> 00:09:40,408 Maar ik zou het een beroemde grap noemen. 45 00:09:41,142 --> 00:09:45,780 Wat een idiote grap van jullie. Ik wist hier echt niets van. 46 00:09:45,980 --> 00:09:49,651 - En ik ook niet, papa. - Jammer, George. 47 00:09:49,784 --> 00:09:55,056 Je bent te jong om de domheid van deze grappen te begrijpen. 48 00:09:56,591 --> 00:10:00,094 Waarom neem je geen drankje? 49 00:10:03,064 --> 00:10:08,403 Oké. De jonge mensen zijn jong. 50 00:10:08,569 --> 00:10:10,972 Ik berg dit op. 51 00:11:16,504 --> 00:11:22,510 Wanneer? Nu of vanmiddag? 52 00:11:22,744 --> 00:11:27,715 Jij mag kiezen. 53 00:11:37,225 --> 00:11:41,396 Louise. 54 00:12:15,063 --> 00:12:18,299 Waarom speel je niet wat voor ons? 55 00:12:19,200 --> 00:12:21,936 Wacht dacht je van een cha cha cha? 56 00:12:32,046 --> 00:12:36,317 Louise. 57 00:16:06,894 --> 00:16:10,431 Ik ben Margie Cohn en dit is mijn broer Gary. Gecondoleerd. 58 00:16:10,431 --> 00:16:14,569 Bedankt voor het komen. 59 00:16:16,270 --> 00:16:19,641 Robert Chaser. 60 00:16:20,108 --> 00:16:21,976 Bedankt voor het komen. 61 00:16:21,976 --> 00:16:24,178 Gecondoleerd. 62 00:16:24,212 --> 00:16:28,983 ​- Dokter Tracer, ik zorgde voor uw zus. - Ik weet het, dokter. 63 00:16:28,983 --> 00:16:31,586 Ik heb alles gedaan wat mogelijk was. 64 00:16:31,619 --> 00:16:35,957 U heeft zeker uw best gedaan. 65 00:16:42,497 --> 00:16:46,401 - Hallo, Fred. - Je weet niet hoe het voelt. 66 00:16:46,434 --> 00:16:47,635 Ik denk dat ik dat wel doe. 67 00:16:47,735 --> 00:16:51,873 Ik wist van je relatie met Louise. 68 00:16:51,939 --> 00:16:56,477 Dat is lang geleden, maar toch... 69 00:16:56,477 --> 00:17:00,515 Ze hield veel van je. 70 00:17:02,717 --> 00:17:08,856 - Ik ben Terence. Gecondoleerd. - Bedankt. 71 00:17:09,958 --> 00:17:12,727 Julie! 72 00:17:40,355 --> 00:17:48,162 - Gaat het, Tony? - Geen idee, ik heb een raar gevoel. 73 00:17:48,663 --> 00:17:52,533 Het klopt niet wat alle medische mensen zeggen. 74 00:17:53,067 --> 00:17:57,038 Julie, was Louise erg van streek? 75 00:17:57,205 --> 00:18:02,944 Ze was heel erg van streek, ik had haar nog nooit zo gezien. 76 00:18:03,144 --> 00:18:11,552 Ned... Dit klinkt gek, maar ik wil een onderzoek naar de doodsoorzaak. 77 00:18:11,619 --> 00:18:13,488 Waarom, Tony? 78 00:18:13,554 --> 00:18:19,460 Doe wat ik zeg. Zorg voor de papieren voor de autopsie. 79 00:18:41,950 --> 00:18:45,787 Sorry, ik zal wat meer licht laten binnen komen. 80 00:18:48,856 --> 00:18:54,495 - Op zoek naar foto's van Louise? - Ja. 81 00:18:55,396 --> 00:19:00,068 - Er liggen foto's op de piano. - Bedankt. 82 00:19:03,771 --> 00:19:06,174 Ze was mijn beste leerling. 83 00:19:22,790 --> 00:19:28,663 - Konden jullie het goed vinden? - Erg goed. 84 00:19:29,063 --> 00:19:34,902 Ik vroeg Dean om hier heen te verhuizen, dichtbij werk. 85 00:19:35,103 --> 00:19:37,338 Deze is van haar. 86 00:19:37,772 --> 00:19:41,042 Louise maakte zich zorgen dat ik hier 's nachts alleen ben. 87 00:19:41,042 --> 00:19:46,648 Dus ze was hier ingetrokken. Het is alsof ik geen ogen heb. 88 00:19:54,155 --> 00:19:58,593 - Wie heeft deze foto's gemaakt? - Ik weet het niet. 89 00:19:58,926 --> 00:20:03,131 - Was er naast Fred nog iemand? - Er was nog iemand, 90 00:20:03,131 --> 00:20:05,967 maar ze sprak er nooit over. 91 00:20:06,668 --> 00:20:11,239 - Mag ik deze foto's houden? - Zeker. 92 00:20:17,545 --> 00:20:21,683 - We houden contact - Oke. 93 00:20:43,237 --> 00:20:45,978 - Hey, Fred. - Tony! 94 00:20:51,613 --> 00:20:55,216 Ik zou graag een paar dingen willen vragen. 95 00:20:55,416 --> 00:21:03,925 Toen het uit was met Louise, had ze toen iemand anders? 96 00:21:04,092 --> 00:21:07,795 Niet dat ik weet. 97 00:21:09,163 --> 00:21:13,801 Zou ze een scharrel gehad hebben? 98 00:21:14,135 --> 00:21:16,270 Ik denk het niet. 99 00:21:16,704 --> 00:21:19,274 Zeg... 100 00:21:19,774 --> 00:21:25,346 Ik weet dat haar dood pijn doet, maar waarom deze vragen? 101 00:21:26,114 --> 00:21:29,550 Ik vermoed dat ze vermoord is. 102 00:21:29,684 --> 00:21:32,520 Mogelijk vergiftigd. 103 00:21:33,321 --> 00:21:38,259 Wie zou haar kwaad willen doen? 104 00:21:41,329 --> 00:21:43,564 Tracer! 105 00:21:44,165 --> 00:21:47,135 - Waarom Tracer? - Hij gaf haar een medicijn. 106 00:21:47,568 --> 00:21:50,171 - Waarom dat? - En ze hadden een discussie. 107 00:21:50,471 --> 00:21:54,442 - Had hij een discussie met mijn zus? - Ik heb het zelf gezien. 108 00:21:54,809 --> 00:21:57,946 - Waar ging het over? - Het was te ver om het te horen. 109 00:21:58,246 --> 00:22:03,251 Maar het was serieus. Ik zag het toen ik van vliegles kwam. 110 00:22:03,751 --> 00:22:11,092 Even dacht ik dat hij haar zou slaan. 111 00:22:22,637 --> 00:22:28,910 Herken je dit meisje? Wanneer kwam ze hier? 112 00:22:29,777 --> 00:22:32,347 Het spijt mij, maar ik kan het mij niet herinneren. 113 00:22:33,047 --> 00:22:37,185 - Waar is de manager? - Boven. 114 00:22:44,592 --> 00:22:52,033 Rechercheur... wat een verrassing! Laat mij je voorstellen. 115 00:22:53,167 --> 00:22:57,839 Goedenavond, heren. Excuseer mij. 116 00:22:58,773 --> 00:23:03,378 Dit is een respectabele plek. Je verstoort mijn zaken. 117 00:23:05,446 --> 00:23:11,219 Ik weet dat je dit meisje kent. Met wie is ze hier geweest? 118 00:23:15,456 --> 00:23:21,629 Soms ken ik mijn gasten. Maar ik ken haar niet... 119 00:23:22,263 --> 00:23:24,999 Genoeg leugens! Zeg het mij... 120 00:23:25,066 --> 00:23:27,535 of ik arresteer je voor het overtreden van de drankvoorschriften. 121 00:23:27,735 --> 00:23:30,939 En je kunt de rest van je leven advocaten betalen. 122 00:23:31,739 --> 00:23:34,809 Oké, oké. 123 00:23:36,277 --> 00:23:40,515 Hij komt hier vaak. Een dokter uit Montreal. 124 00:23:40,748 --> 00:23:45,019 Tracer. George Tracer. 125 00:23:47,956 --> 00:23:50,425 Hij is een gerespecteerde burger. 126 00:23:50,725 --> 00:23:52,827 Ik hoop dat hij geen problemen geeft... 127 00:23:52,894 --> 00:23:56,164 vanwege een junkie. 128 00:24:14,816 --> 00:24:19,354 Tony, ik heb het autopsierapport van je zus. 129 00:24:21,055 --> 00:24:23,925 Ze is vergiftigd. 130 00:24:31,232 --> 00:24:36,504 Je had wat met mijn zus en je was bang voor een schandaal. 131 00:24:36,704 --> 00:24:40,408 Je was bang dat de relatie met haar je reputatie zou verpesten. 132 00:24:40,541 --> 00:24:42,610 Belachelijk. 133 00:24:42,644 --> 00:24:45,046 - We weten alles over haar dood. - Nee, dat weten we niet. 134 00:24:45,113 --> 00:24:49,617 Toen je hoorde dat ze ziek, zag je je kans er een eind aan te maken. 135 00:24:49,684 --> 00:24:55,423 - Wie zou de dokter verdenken? - Dat is absurd. 136 00:24:55,556 --> 00:24:59,894 Louise was in orde voordat je haar het gif gaf en toen stierf toen. 137 00:24:59,927 --> 00:25:01,496 Ik heb haar een ​​onschadelijk genotsmiddel gegeven. 138 00:25:01,529 --> 00:25:04,098 - Heb je de autopsie gelezen? - Ja, gelezen. 139 00:25:04,265 --> 00:25:08,736 - Het zegt "wat", niet "wie". - Jullie hadden een discussie. 140 00:25:09,304 --> 00:25:14,409 - Wie zegt dat? - Ik. Ik heb mijn bronnen. 141 00:25:19,314 --> 00:25:21,616 Ja, we hadden ween discussie. 142 00:25:21,849 --> 00:25:24,852 - Waarover? - Het is persoonlijk. 143 00:25:24,986 --> 00:25:28,156 De dood van mij zus ook. 144 00:25:28,656 --> 00:25:31,859 - Over de medische behandeling. - Dat geloof ik niet. 145 00:25:32,560 --> 00:25:37,532 Ze was niet blij het het resultaat van haar bloeddruk. 146 00:25:37,699 --> 00:25:41,369 Ik vertelde haar over een nieuw medicijn op de markt. 147 00:25:41,369 --> 00:25:44,872 Het was gewoon een meningsverschil tussen de dokter en de patiënt. 148 00:25:44,973 --> 00:25:48,076 Dat klinkt niet geloofwaardig. 149 00:25:49,978 --> 00:25:53,615 Die medicijnen. Geef ze aan mij. 150 00:25:55,950 --> 00:26:00,088 - In mijn tas, de kamer hiernaast. - Ned. 151 00:26:00,588 --> 00:26:05,526 Tracer, je hebt echt problemen! 152 00:26:09,330 --> 00:26:12,267 Luister naar mij, rechercheur. 153 00:26:12,800 --> 00:26:18,139 Ik weet hoe je je voelt. Vooral vanwege het autopsierapport. 154 00:26:18,606 --> 00:26:24,312 Maar ik zweer dat ik er alles aan heb gedaan om Louise te helpen. 155 00:26:24,512 --> 00:26:28,549 Hoe denk je dat ik mij voel? Ik ben een dokter. 156 00:26:28,983 --> 00:26:33,554 Geef mij die medicijnen. 157 00:26:43,197 --> 00:26:46,768 Wat is er, Tracer? 158 00:26:49,637 --> 00:26:53,508 Vreemd. 159 00:26:59,147 --> 00:27:05,853 - Is het gewoon verdwenen? - Ik weet zeker dat het erin zat. 160 00:27:11,125 --> 00:27:18,399 Laten we nadenken. Dit bewijst niets. 161 00:27:18,766 --> 00:27:22,804 Als ik je zus wilde vermoorden, niet voor een menigte. 162 00:27:22,971 --> 00:27:27,141 Als alibi zou ik toch onschadelijke medicijnen in mijn tas hebben gedaan? 163 00:27:27,575 --> 00:27:30,111 - Bovendien heb ik een getuige. - Wat? 164 00:27:30,345 --> 00:27:32,013 - Voor wat ik die avond deed. - Wie? 165 00:27:32,580 --> 00:27:35,583 - Margie Cohn. - Zij heeft je gebeld. 166 00:27:35,917 --> 00:27:39,621 Een dokter bellen is geen misdaad. Margie Cohn stond naast mij. 167 00:27:41,322 --> 00:27:45,927 Zij zag het toen ik die medicijnen pakte en de pot open maakte. 168 00:27:45,994 --> 00:27:48,896 Ze kan het bewijzen. 169 00:27:49,163 --> 00:27:53,935 Als jullie willen beweren dat ik dat medicijn heb omgezet in vergif... 170 00:27:54,135 --> 00:27:56,804 dan moeten jullie dat bewijzen! 171 00:29:34,936 --> 00:29:38,506 Stoppen! Er ligt iets in! 172 00:29:42,010 --> 00:29:45,847 Oke, de show is voorbij. 173 00:29:45,947 --> 00:29:48,583 - Is de identiteit bekend? - Geen commentaar. 174 00:29:48,683 --> 00:29:52,587 Het is al heel lang rustig en nu is er een moord gepleegd. 175 00:29:52,720 --> 00:29:56,958 Jim! Haal die fotograven hier weg. 176 00:30:10,038 --> 00:30:12,907 - Hallo! - Hallo! 177 00:30:13,041 --> 00:30:16,177 - Nogal een zooitje. - Jij zegt het. 178 00:30:16,377 --> 00:30:20,348 - Zijn er aanwijzingen? - We weten haar naam nog niet eens. 179 00:30:20,481 --> 00:30:24,218 Walgelijk. Je kunt niet eens meer over straat lopen. 180 00:30:24,552 --> 00:30:27,622 - Ik wil je om een gunst vragen. - Ga je gang. 181 00:30:28,222 --> 00:30:33,595 Ik wil met Margie Cohn praten om Tracey zijn alibi te controleren. 182 00:30:33,695 --> 00:30:38,433 We hebben de achtergronden gecheckt van iedereen op het feest. 183 00:30:38,499 --> 00:30:42,637 Het bleek dat Margie met bijna iedereen sliep, behalve haar man. 184 00:30:42,804 --> 00:30:45,940 Ik zal je een paar namen geven die nuttig kunnen zijn. 185 00:30:46,107 --> 00:30:50,011 Wist je dat haar man een stichting runt? 186 00:30:50,278 --> 00:30:55,583 Vraag hem niets. Hij heeft ook een druk liefdesleven. 187 00:31:37,292 --> 00:31:39,900 Ik heb een praar vragen voor je, Margie. 188 00:31:47,535 --> 00:31:51,139 Ik moet je favoriete bezigheid even pauzeren. 189 00:31:52,573 --> 00:31:56,544 En voor jou, ik onderzoek de zaken van je vader. 190 00:31:56,644 --> 00:31:59,614 Rot gewoon op! 191 00:32:00,048 --> 00:32:04,986 Ik vind het heel erg van Louise, maar gaat dit niet te ver? 192 00:32:05,153 --> 00:32:10,925 Meteen ter zake. Was jij erbij toen Tracer Louise medicijnen gaf? 193 00:32:11,092 --> 00:32:13,761 Ja, waarom? 194 00:32:13,795 --> 00:32:16,731 - Was je dicht bij hem? - Ja, waarom? 195 00:32:17,065 --> 00:32:22,503 - Beschrijf wat hij deed. - Waarom, rechercheur? 196 00:32:22,770 --> 00:32:25,840 Dit is een politiezaak. Je kunt maar beter antwoord geven. 197 00:32:26,441 --> 00:32:30,945 Vertel het hem. Mijn vader heeft niets te verbergen. 198 00:32:32,280 --> 00:32:38,886 - Hij pakte pillen, deed ze in water... - Daarvoor. Waar kwamen de pillen weg? 199 00:32:39,087 --> 00:32:41,522 - Uit zijn tas. - Lagen ze daar zo los in? 200 00:32:41,756 --> 00:32:44,359 Natuurlijk niet los. Ze zaten in een pot. 201 00:32:44,425 --> 00:32:47,228 - Weet je het absoluut zeker? - Natuurlijk! Waar anders? 202 00:32:47,362 --> 00:32:51,733 Zweer je dat de pot ongeopend was? 203 00:33:01,042 --> 00:33:03,278 Nou? 204 00:33:03,411 --> 00:33:09,951 Ik kan het niet. Ik keek naar Louise en... 205 00:33:11,219 --> 00:33:13,988 Agent, noteer dit. 206 00:33:14,155 --> 00:33:18,126 Zit dokter Tracer in de moeilijkheden? 207 00:33:18,393 --> 00:33:24,499 Dat zou je kunnen zeggen. 208 00:33:58,299 --> 00:34:01,169 Wie is daar? 209 00:34:31,633 --> 00:34:33,103 Ik weet dat er iemand is. 210 00:36:28,349 --> 00:36:33,988 Mevrouw Foster, stop! Ga terug! 211 00:37:11,926 --> 00:37:15,930 Hallo, heren. Jullie komen vast niet voor een polio vaccinatie? 212 00:37:15,930 --> 00:37:19,067 Goed geraden. We komen je arresteren. 213 00:37:19,067 --> 00:37:23,605 Je alibi is gebroken. De medicijnen kunnen niet ver zijn. 214 00:37:23,938 --> 00:37:28,009 - Ik verwachte dit al. - Tuurlijk. 215 00:37:28,209 --> 00:37:31,946 Je zoon Robin klust in de slaapkamer goed bij als spion. 216 00:37:32,180 --> 00:37:34,582 Dat is uitgesloten, Saitta. 217 00:37:34,649 --> 00:37:37,185 Ik wil je voorstellen aan meneer Mortenson, mijn advocaat. 218 00:37:37,352 --> 00:37:40,888 Ik belde hem toen vandaag, vandaag was. 219 00:37:41,055 --> 00:37:43,858 Dit is een hopeloos gevecht, meneer Mortenson. 220 00:37:44,192 --> 00:37:45,994 Ik doe het graag, rechercheur. 221 00:37:46,160 --> 00:37:49,931 Ik wil zijn onschuld bewijzen. Laten we naar binnen gaan. 222 00:37:50,298 --> 00:37:51,866 Laten we wat te drinken nemen en wat praten. 223 00:37:52,100 --> 00:37:54,902 Geen onzin. We komen hier niet om wat te vieren. 224 00:37:54,969 --> 00:37:57,605 Mijn cliënt heeft de situatie beschreven. 225 00:37:57,805 --> 00:38:02,610 Het spijt mij van je verlies maar je hebt niets tegen dokter Tracer. 226 00:38:02,744 --> 00:38:05,900 Je cliënt had een relatie met Louise Saitta. 227 00:38:06,000 --> 00:38:08,483 Ze hadden een discussie op de dag van de moord. 228 00:38:08,650 --> 00:38:12,487 Tracer was in staat om de medicijnen toe te dienen. 229 00:38:12,687 --> 00:38:16,491 - Dat is een theorie. - Geen bewijs. 230 00:38:16,557 --> 00:38:21,529 - Dat is belachelijk! Ik ben... - George, laat mij maar praten. 231 00:38:21,629 --> 00:38:26,501 Ja, George, laat hem praten. Hij zorgt ook voor onze scheiding. 232 00:38:26,634 --> 00:38:28,903 Elizabeth, alsjeblieft. 233 00:38:29,170 --> 00:38:33,708 Geen enkele rechter zal zo een arrestatiebevel uitvaardigen. 234 00:38:33,942 --> 00:38:37,946 Hiermee kan ik hem zeven dagen vasthouden. 235 00:38:42,250 --> 00:38:44,852 Ik zal hierna kijken. 236 00:38:44,986 --> 00:38:48,756 Kun je mijn reputatie beschermen? 237 00:38:49,357 --> 00:38:51,993 Het kan mij niets schelen. 238 00:39:06,107 --> 00:39:13,014 Ik heb collega's gesproken. Iedereen zag hem als een goede dokter... 239 00:39:13,081 --> 00:39:16,517 en als een goede familieman. 240 00:39:17,051 --> 00:39:21,222 Hij leidde een dubbel leven. 241 00:39:21,556 --> 00:39:25,627 - Heb jij nog wat gevonden? - Helemaal niets. 242 00:39:27,595 --> 00:39:33,601 Ik heb de jongens van dat feestje opnieuw laten onderzoeken. 243 00:39:34,168 --> 00:39:39,307 Niets. Tracer is een voorzichtig man. 244 00:39:40,108 --> 00:39:44,279 Laten we zijn carrière verkennen. Zit er iets in de studie-uren? 245 00:39:44,279 --> 00:39:48,983 Herinner je je het meisje nog dat in de steenmolen werd gevonden? 246 00:39:49,017 --> 00:39:51,853 Dat "meisje" was een man. 247 00:39:52,053 --> 00:39:57,759 Een man? Klinkt als een stuk fruit. 248 00:39:58,826 --> 00:40:01,829 Was er nog iets speciaals? 249 00:40:02,263 --> 00:40:08,269 Gewone jurk, een handtas van het gebruikelijke model. 250 00:40:09,203 --> 00:40:15,576 In de handtas was een kapotte fles nagellak gevonden. 251 00:40:21,049 --> 00:40:25,119 Ziet eruit als gewone cosmetica. 252 00:40:25,386 --> 00:40:29,624 We vonden nog iets. 253 00:40:31,192 --> 00:40:38,733 Een foto... het was een hele klus om hem schoon te krijgen. 254 00:40:39,100 --> 00:40:43,938 Er ontbreekt een gezicht, maar misschien is de ketting essentieel. 255 00:40:44,672 --> 00:40:48,009 Kunnen we het ergens identificeren? 256 00:40:49,677 --> 00:40:55,416 Ik vergeleek het met de foto's uit het dossier van Louise. 257 00:40:58,486 --> 00:41:02,457 Kijk hiernaar. 258 00:41:24,545 --> 00:41:27,457 Kan ik u helpen? 259 00:41:28,100 --> 00:41:31,719 We hebben een grote selectie opblaasbare meisjespoppen. 260 00:41:31,920 --> 00:41:37,792 Levensgroot, alle delen zijn te vinden. U kunt doen wat u wilt. 261 00:41:38,126 --> 00:41:40,695 Niet mijn smaak. 262 00:41:40,728 --> 00:41:45,700 Misschien ben ik je smaak? $50, en ik ben niet verlegen. 263 00:41:46,134 --> 00:41:47,171 Ik ook niet. 264 00:41:50,638 --> 00:41:56,477 Dit hadden we niet verwacht. Ik run een eerlijke zaak. 265 00:41:56,678 --> 00:42:01,316 We bieden klanten een eerlijke ervaring met het lichaam. 266 00:42:01,649 --> 00:42:04,485 Mijn reputatie is onberispelijk. 267 00:42:04,586 --> 00:42:08,356 - Ik wil informatie. - Ja, natuurlijk. 268 00:42:08,489 --> 00:42:11,859 Ik ben op zoek naar een travestiet of een stel travestieten. 269 00:42:11,960 --> 00:42:14,562 Ze hebben misschien belangrijke informatie. 270 00:42:14,729 --> 00:42:18,433 Misschien kan ik je helpen. Er zijn hier vaste klanten. 271 00:42:18,633 --> 00:42:21,336 Ik heb een geweldige selectie lipsticks. 272 00:42:21,803 --> 00:42:24,539 Ik zal je een adres geven. 273 00:42:27,709 --> 00:42:32,480 Dit staat je veel beter. 274 00:42:35,850 --> 00:42:39,153 Ik weet niet waarom ik de nieuwe Marilyn wil zijn. 275 00:42:39,387 --> 00:42:44,492 Laat May Wong veel makkelijker zijn. Gewoon prachtig, steil haar. 276 00:42:44,993 --> 00:42:49,063 Je zou eerder op Dracula hebben geleken. 277 00:42:51,466 --> 00:42:54,936 Verwachten jullie iemand, meiden? 278 00:42:55,069 --> 00:42:58,406 Ik heb een theorie. 279 00:42:58,873 --> 00:43:02,443 Klinkt alsof het geil is. Waarschijnlijk mijn lichaam. 280 00:43:03,378 --> 00:43:06,814 Open de deur, Assepoester. 281 00:43:07,382 --> 00:43:14,155 - Assepoester. open de deur. - Een momentje. 282 00:43:42,083 --> 00:43:48,189 - Ik wil graag even praten... - Dit is privé. Alleen voor leden. 283 00:43:51,793 --> 00:43:56,598 Rustig aan, meiden. Ik wil alleen wat informatie. 284 00:43:58,399 --> 00:44:02,036 Ik zal je een mond vol informatie geven. 285 00:46:12,000 --> 00:46:15,904 Waarom zei je niet gewoon wat je wilde? 286 00:46:16,271 --> 00:46:19,474 Je vriendinnen lijken niet erg sociaal. 287 00:46:19,641 --> 00:46:25,213 Jij lijkt mij de enige verstandige. Ik heb informatie nodig. 288 00:46:25,647 --> 00:46:29,617 Geef het mij of je zult wat tijd in de bak doorbrengen. 289 00:46:30,184 --> 00:46:34,155 - Verdomme. - Niet zo bijdehand doen. 290 00:46:34,722 --> 00:46:38,026 Zijn er vriendinnenvan je vermist? 291 00:46:40,728 --> 00:46:44,332 Jean Harlow hebben we al een tijdje niet meer gezien. 292 00:46:44,432 --> 00:46:46,668 Wat is haar echte naam? 293 00:46:46,834 --> 00:46:50,338 Jean Harlow... voor jou is het Gary. 294 00:48:14,589 --> 00:48:23,564 Is dit Crown Security? Ik heb hulp nodig. Ik heb de sleutel kluis 310. 295 00:49:12,347 --> 00:49:19,420 Sorry, wij kregen een telefoontje met een vraag naar deze kluis. 296 00:49:19,520 --> 00:49:22,790 Vaak komen die vragen van mensen met gestolen sleutels... 297 00:49:22,890 --> 00:49:26,327 en willen de inhoud stelen. Daarom waren mijn mannen hier. 298 00:49:26,628 --> 00:49:30,131 Ze deden het erg goed. Het is mijn fout. 299 00:49:30,265 --> 00:49:36,704 Ik moet een beetje op mijn hoede zijn. Ik werk aan een moordzaak. 300 00:50:08,102 --> 00:50:14,175 Sorry. Ik wist niet dat het slachtoffer je broer Gary was. 301 00:50:14,509 --> 00:50:17,178 We wilden Gary nooit begrijpen. 302 00:50:17,378 --> 00:50:23,585 Niet het juiste moment, maar weet je waar Gary dit weg heeft? 303 00:50:25,787 --> 00:50:29,691 Nee, waarom? 304 00:50:29,857 --> 00:50:34,295 - Omdat Louise dezelfde droeg. - Misschien heeft ze het Gary gegeven. 305 00:50:34,329 --> 00:50:36,998 Geen van beiden had dit kunnen betalen. 306 00:50:36,998 --> 00:50:43,605 Kijk hier eens naar. Waarom heeft Gary de rest eraf gesneden? 307 00:50:44,205 --> 00:50:49,677 Ik weet het niet. Laat mij met rust! 308 00:50:50,678 --> 00:50:53,781 Hoe kon mijn zus een relatie hebben met iemand als jouw broer? 309 00:50:53,848 --> 00:50:59,921 Zoals mijn broer? Je negeert altijd de waarheid, rechercheur. 310 00:51:00,521 --> 00:51:05,493 Je pakt Tracer omdat hij wat had met Louise, je weet verder niets. 311 00:51:05,593 --> 00:51:10,265 "Onschuldige" Louise chanteerde hem. Ze zou het iedereen te vertellen. 312 00:51:11,132 --> 00:51:15,403 Je bent blind, Saitta. Verblind door broederlijke liefde. 313 00:51:15,470 --> 00:51:20,108 En daarom zie je niet hoe de lieve kleine Louise echt was. 314 00:51:34,489 --> 00:51:41,663 Ketting? Louise gaf mij er één als cadeau. Dat was net voordat ze... 315 00:51:43,798 --> 00:51:48,570 Ze zei niet dat het speciaal was, maar ik vond het een mooi gebaar. 316 00:51:49,170 --> 00:51:52,674 Ik zal het laten zien. 317 00:52:02,584 --> 00:52:10,124 - Weg. Dat heeft hij dus gestolen? - Wie? 318 00:52:10,258 --> 00:52:18,499 Ik dacht dat hier laatst iemand was, maar ik wist het niet zeker. 319 00:52:20,201 --> 00:52:23,137 Is dit dezelfde ketting? 320 00:52:35,416 --> 00:52:38,019 Ja. 321 00:52:58,673 --> 00:53:02,644 Kom op, Dutch. Laten we een deal sluiten. 322 00:53:02,777 --> 00:53:08,016 Help ons en we laten je drie maanden met rust. 323 00:53:09,651 --> 00:53:14,756 - En hoe zit het daarna? - Hangt van je hulp af. 324 00:53:14,789 --> 00:53:21,663 - En als ik niet help? - We hebben je echt nodig. 325 00:53:24,799 --> 00:53:28,703 Ken je de mensen die betrokken zijn met deze kettingen? 326 00:53:29,203 --> 00:53:32,106 Ik wil geen problemen krijgen met die heren. 327 00:53:32,340 --> 00:53:36,110 Zeg het nou, Dutch. Kom op. 328 00:53:38,112 --> 00:53:43,318 Ted Sullivan Petersson, "De Zweed". 329 00:53:52,260 --> 00:53:55,230 Hey! Kom hier, ik wil met je praten. 330 00:56:16,070 --> 00:56:19,140 Het heren toilet is daar. 331 00:57:33,381 --> 00:57:38,486 Iedereen eruit! Politie! 332 00:57:42,123 --> 00:57:47,428 - Luister, mijn zoon. De Heer heeft... - Eruit! 333 00:57:47,562 --> 00:57:51,132 - Wat wil je? - Ken je dit? 334 00:57:52,634 --> 00:57:57,672 - Nooit, ik zweer op mijn moeder. - Kijk eens goed. 335 00:57:57,772 --> 00:58:03,611 - Nooit gezien. Op mijn moeder en vader. - Bedonder mij niet. 336 00:58:23,364 --> 00:58:26,568 Haal die priester. Ik zweer het! 337 00:58:38,279 --> 00:58:45,353 - Heeft dit je geheugen opgefrist? - Je hebt de verkeerde man. 338 00:58:50,758 --> 00:58:53,962 - Wist Sullivan iets? - Nee. 339 00:58:54,028 --> 00:58:59,033 - Gary heeft hem niet bezocht. - Laten we die Zweed gaan zoeken. 340 00:59:23,558 --> 00:59:33,501 - Wie is daar? - Sullivan heeft ons gestuurd. 341 01:08:19,561 --> 01:08:22,630 Kan ik iets voor je doen? 342 01:08:22,764 --> 01:08:25,800 Ik wil graag reserveren bij het dichtstbijzijnde restaurant. 343 01:08:25,867 --> 01:08:31,873 Zeker! En sorry voor die krassen. Maar eerst wil ik wat informatie. 344 01:08:32,006 --> 01:08:39,847 - Wat je maar wilt weten. - Heb je dit ooit gezien? 345 01:08:40,715 --> 01:08:46,087 - Dat is een ketting! - Geen grappen. Ooit gezien? 346 01:08:47,121 --> 01:08:54,128 In feite heb ik het aan een jongen en meisje verkocht. 347 01:08:54,596 --> 01:09:03,037 De jongen was een echte delicatesse. Het meisje was jong. 348 01:09:03,304 --> 01:09:08,810 - Hoe zag ze eruit? - Donker haar, donkere ogen. 349 01:09:11,112 --> 01:09:20,088 - Is dit het meisje? - Ja, dat is het meisje. 350 01:09:23,892 --> 01:09:28,696 De ketting was te gewild en ik wilde er vanaf. 351 01:09:28,730 --> 01:09:32,367 Ik adviseerde om hem bij de juiste juwelier aan te bieden. 352 01:09:32,433 --> 01:09:36,371 - Aan wie? - Fabian. 353 01:09:38,106 --> 01:09:42,944 Ik heb haar nooit eerder gezien, maar de ketting wel. 354 01:09:43,077 --> 01:09:44,712 - Wie bracht het hier? - Gary. 355 01:09:44,846 --> 01:09:50,518 - Waarom nam je hem niet aan? - Door omstandigheden. 356 01:09:50,618 --> 01:09:53,955 Ik ben een eerlijke zakenman. Ik verkoop geen gestolen spullen. 357 01:09:54,255 --> 01:09:57,859 Volgens de lijst met gestolen juwelen is het geëxporteerd uit Toronto. 358 01:09:57,992 --> 01:10:04,866 Bovendien zal zo'n ketting zeker de aandacht trekken. 359 01:10:04,966 --> 01:10:07,569 En daarom wilde je er niets mee te maken hebben? 360 01:10:07,702 --> 01:10:11,139 Ik ben niet verantwoordelijk voor zijn illegale transacties. 361 01:10:11,639 --> 01:10:14,976 - Hoe heb je hem afgewezen? - Ik heb het teruggegeven aan Gary. 362 01:10:15,143 --> 01:10:20,014 Ik vroeg waar hij het vandaan had. Ik waarschuwde voor deze situatie. 363 01:10:20,248 --> 01:10:22,884 - Wat zei hij? - Niets. 364 01:10:22,984 --> 01:10:27,288 Als gezagsgetrouwe burger ontdekte ik de oorsprong van de ketting. 365 01:10:27,555 --> 01:10:33,061 Buitgemaakt bij een overval in Toronto. Het slachtoffer is vermoord. 366 01:10:41,669 --> 01:10:46,941 Denk je dat Louise en Gary zijn vermoord vanwege de ketting? 367 01:10:48,176 --> 01:10:52,247 - Het is mogelijk. - Zou dat Tracer vrijpleiten? 368 01:10:52,480 --> 01:10:57,285 Voor Gary's moord heeft hij een dicht alibi. Maar voor de anderen... 369 01:10:57,552 --> 01:11:02,557 Ik ga akkoord. Ik denk niet dat hij een juwelendief is. 370 01:11:09,030 --> 01:11:11,099 Ik heb het verpest. 371 01:11:11,733 --> 01:11:16,671 Kom op, man. Ik heb ook wel eens de verkeerde man gearresteerd. 372 01:11:17,138 --> 01:11:20,174 Niet voor de moord van je zus. 373 01:11:20,475 --> 01:11:23,878 Laten we hem gaan? 374 01:11:31,786 --> 01:11:35,623 Bij wie of wat kan ik een klacht indienen? 375 01:11:35,957 --> 01:11:38,192 Routinematige procedure. 376 01:11:38,660 --> 01:11:43,197 - Is onschuld een routine? - Het doet soms pijn en het is jammer. 377 01:11:43,264 --> 01:11:46,634 Jammer? Ik ben gedwongen om actie te ondernemen. 378 01:11:46,768 --> 01:11:50,138 Je hebt er recht op. 379 01:11:59,314 --> 01:12:04,118 - Voelde het goed, rechercheur? - Sorry van wat er gebeurd is. 380 01:12:04,185 --> 01:12:07,689 Mijn eigen rechtvaardigheidsgevoel moet mensen als jou vast houden. 381 01:12:07,755 --> 01:12:10,325 Vanwege mijn beroep moet ik je vrijlaten. 382 01:12:10,425 --> 01:12:15,096 Je zou mijn echte relatie met Louise niet begrijpen, hoe ik het ook uitleg. 383 01:12:15,363 --> 01:12:18,766 Vaak kennen we de mensen die het dichtst bij ons staan het minst. 384 01:12:18,933 --> 01:12:21,836 Ga weg. 385 01:12:24,672 --> 01:12:29,711 Rechercheur, ik bied nog steeds mijn medeleven voor haar dood. 386 01:12:46,094 --> 01:12:49,063 Deze videoband is afkomstig van de politie van Toronto. 387 01:12:49,163 --> 01:12:52,367 Dit is alles wat we hebben over de moord op Wilkinson. 388 01:12:53,368 --> 01:12:57,071 Dit is het slachtoffer, mevrouw Wilkinson. 389 01:12:57,171 --> 01:13:00,174 Ze is daarmee vermoord. 390 01:13:00,375 --> 01:13:06,748 Een foto van een gestolen ketting van de verzekeringsmaatschappij. 391 01:13:09,484 --> 01:13:12,954 Vervolgens de reconstructie van de misdaad. 392 01:13:14,422 --> 01:13:19,894 Vermoedelijk heeft de jongen het slachtoffer op haar rug geslagen. 393 01:13:20,061 --> 01:13:23,765 Misschien was het slachtoffer met het meisje aan het praten. 394 01:13:30,672 --> 01:13:35,276 - Wie is dat? - Getuige. Henry Lipton, de tuinman. 395 01:13:35,376 --> 01:13:40,381 Hij zag de jongen niet, maar wist hoe hij het meisje goed kon omschrijven. 396 01:13:40,682 --> 01:13:43,287 Hier is een schets van het meisje. 397 01:14:00,068 --> 01:14:04,672 - Alles in een notendop. - Goed, we hebben genoeg gezien. 398 01:14:04,873 --> 01:14:12,413 - Je bent waarschijnlijk... - Genoeg, agent. Het is genoeg. 399 01:14:16,184 --> 01:14:21,789 Er zijn geen jonge mensen geïdentificeerd. 400 01:14:21,990 --> 01:14:24,859 En daarom ook niet gepakt. 401 01:14:24,993 --> 01:14:29,964 Je kunt gaan. 402 01:14:41,709 --> 01:14:43,113 Dat was Louise. 403 01:14:47,515 --> 01:14:50,118 Oh God. 404 01:14:50,285 --> 01:14:54,322 - Ik vind dit helemaal niet leuk. - Ik weet het. 405 01:14:54,489 --> 01:15:01,396 Ze was een braaf meisje. Wat bezielde haar? 406 01:15:07,769 --> 01:15:11,406 Louise haD geen idee dat die vent het slachtoffer zou vermoorden. 407 01:15:11,606 --> 01:15:16,110 Plots raakte ze betrokken bij de moord. Dat kan mogelijk zijn. 408 01:15:16,344 --> 01:15:19,714 Waarom was ze dan betrokken bij het verkopen van de ketting? 409 01:15:19,881 --> 01:15:26,187 - Misschien is ze gedwongen. - Ja, misschien. 410 01:15:26,821 --> 01:15:31,693 Misschien zijn Louise en Gary vermoord omdat ze zich terug trokken. 411 01:15:31,793 --> 01:15:36,564 - Omdat ze te veel wisten. - Dat zou logisch zijn. 412 01:15:36,664 --> 01:15:40,401 Diezelfde factor is verantwoordelijk voor zowel diefstal als moord. 413 01:15:40,535 --> 01:15:47,876 - Dizelfde factor was op dat feest. - Oke. Wie? 414 01:15:48,276 --> 01:15:52,313 Laten we naar de universiteit gaan en helemaal opnieuw beginnen. 415 01:15:58,953 --> 01:16:03,391 Nu Tracer afgevallen is en Gary een slachtoffer bleek te zijn... 416 01:16:03,625 --> 01:16:07,562 moet de misdaad in Toronto door een man gepleegd zijn. 417 01:16:07,795 --> 01:16:13,301 Wie dan nog overblijven zijn Fred, Robert, Terence en een paar anderen. 418 01:16:20,742 --> 01:16:26,581 Eén van hen droeg een enkelband en de ander was verliefd op Louise. 419 01:16:28,683 --> 01:16:33,855 Misschien heeft Margie niet alles verteld. 420 01:16:41,963 --> 01:16:46,100 Julie, Margie hier. Mag ik binnen komen? Ik moet met je praten. 421 01:16:55,143 --> 01:17:01,683 Ik weet het, het is vreselijk. Ik kan het nauwelijks geloven. 422 01:17:01,983 --> 01:17:08,590 Iemand die wij kennen, deed het. Louise en Gary waren betrokken. 423 01:17:09,490 --> 01:17:11,893 Nee. 424 01:17:31,145 --> 01:17:37,652 Weet je wat dit betekent? Iemand die wij kennen is een moordenaar. 425 01:17:37,919 --> 01:17:43,691 Dat kan niet. Iemand die wij kennen... 426 01:17:44,158 --> 01:17:47,629 Heeft Louise iets gezegd wat zou kunnen helpen? 427 01:17:47,695 --> 01:17:52,267 Een hint, opmerking, een grap of naam die ze heeft laten vallen? 428 01:18:53,161 --> 01:18:54,100 Terence? 429 01:18:57,161 --> 01:19:01,600 Nee, nee! Nee! 430 01:20:06,000 --> 01:20:09,671 Wat is er met jou? Probeer je jezelf te vermoorden? 431 01:20:09,704 --> 01:20:12,040 Help mij, alsjeblieft! 432 01:20:12,207 --> 01:20:14,576 Julie! Ik ben het, Tony. 433 01:20:14,642 --> 01:20:21,716 Terence heeft Margie vermoord. Ik hoorde hem! Ik hoorde hem! 434 01:20:21,950 --> 01:20:26,654 - Ik ga kijken. - Ik bel een ambulance. 435 01:22:07,622 --> 01:22:09,900 Hij wist dat Julie hem herkende. 436 01:22:13,461 --> 01:22:16,010 Hij raakte op een dood spoor toen Julie ontsnapte. 437 01:22:38,086 --> 01:22:43,224 De moorden zijn logisch. Terence was het in Toronto. 438 01:22:43,424 --> 01:22:46,094 Louise was er ook bij betrokken. 439 01:22:46,194 --> 01:22:49,664 Helaas wist ik het niet meteen, ook al was het duidelijk. 440 01:22:49,797 --> 01:22:55,036 Ik heb Julie niet gevraagd met wie Louise naar Toronto ging. 441 01:22:55,236 --> 01:22:58,773 Anders hadden we Terence veel sneller kunnen identificeren. 442 01:22:58,940 --> 01:23:05,213 Nu kan Julie niets bewijzen. Ze ligt in shock in het ziekenhuis. 443 01:23:14,088 --> 01:23:20,995 Je had gelijk, dokter. Vaak kennen we de meest hechte mensen het minst. 444 01:23:56,164 --> 01:23:59,133 De kalmerende medicatie lijkt niet effectief te zijn. 445 01:24:00,902 --> 01:24:03,905 Ik zou de dosering echter niet verhogen. 446 01:24:09,477 --> 01:24:17,385 Mevrouw Foster. Mevrouw Foster, kun je mij horen? 447 01:24:18,486 --> 01:24:22,090 Je kunt weer terug gaan. 448 01:25:25,019 --> 01:25:30,491 Ik wil bloemen sturen. Wat is het kamernummer van Julie Foster? 449 01:27:46,160 --> 01:27:51,232 Laat het mes vallen, Fred! Laten vallen, zei ik! 450 01:27:57,238 --> 01:28:00,375 Het is goed, Julie. 451 01:28:00,742 --> 01:28:03,778 Je liet ons geloven dat Terence een moordenaar is. 452 01:28:03,878 --> 01:28:10,185 Onmogelijk. Na de moord op Margie had hij geen bloed op zich. 453 01:28:10,585 --> 01:28:14,756 En hij had zichzelf niet kunnen ophangen omdat hij te klein was. 454 01:28:14,889 --> 01:28:17,992 Hij zou de lus nooit hebben bereikt door die klein stoel. 455 01:28:18,193 --> 01:28:21,963 Gister zei ik dat Julie hier was om de moordenaar te lokken. 456 01:28:22,030 --> 01:28:24,966 Wie hij dan ook is. 457 01:28:25,033 --> 01:28:30,405 Louise zou bij je weggaan, nietwaar? 458 01:28:30,905 --> 01:28:36,044 Jullie dachten samen de misdaad te kunnen begaan. 459 01:28:36,110 --> 01:28:39,113 Toen werd het te gevaarlijk en heb je haar vermoord. 460 01:28:39,280 --> 01:28:42,717 Om diezelfde reden heb je de anderen ook vermoord. 461 01:28:42,917 --> 01:28:45,854 Je zus heeft mevrouw Wilkinson vermoord. 462 01:28:48,523 --> 01:28:53,394 Controleer de vingerafdrukken op de kandelaar. Dan zie je het. 463 01:28:53,962 --> 01:28:56,998 Ze zijn van Louise. 464 01:29:02,670 --> 01:29:05,373 Ik hield van Louise. 465 01:29:06,174 --> 01:29:10,512 Ik zou alles voor haar gedaan hebben. 466 01:29:11,479 --> 01:29:14,616 Zoals ik die dag deed. 467 01:29:18,319 --> 01:29:21,289 Ze had mij overgehaald. 468 01:29:24,659 --> 01:29:28,663 Ze wilde iets stelen dat genoeg geld zou opleveren. 469 01:29:28,730 --> 01:29:32,867 Genoeg voor ons tweeën, om te doen wat we maar wilden. 470 01:29:39,073 --> 01:29:42,944 Eerst dacht ik dat ze een grapje maakte. 471 01:29:43,578 --> 01:29:46,948 God, ik wou dat ze dat deed. 472 01:31:16,104 --> 01:31:19,207 Ze wilde de ketting in geld veranderen. 473 01:31:20,208 --> 01:31:23,678 Ik wist dat de politie direct naar ons zou leiden. 474 01:31:24,579 --> 01:31:26,100 Ik kon haar niet van gedachten laten veranderen. 475 01:31:26,200 --> 01:31:28,500 Ik moest haar vermoorden. 476 01:31:32,720 --> 01:31:36,691 Dit is een politiezaak. Jij en je zoon zijn schoon, dus ga weg. 477 01:31:37,592 --> 01:31:46,401 Wacht, dokter. Vertel hem hoe zijn lieve zusje echt was. 478 01:31:46,734 --> 01:31:51,839 Je kunt eindelijk de reputatie van je gezin verbeteren. 479 01:31:58,012 --> 01:32:02,917 Ik probeerde je zus echt te helpen. 480 01:32:03,218 --> 01:32:10,458 Ze was geobsedeerd door immoreel gedrag, bijna psychotisch. 481 01:32:10,758 --> 01:32:15,430 Ze ging van man tot man, van bed naar bed. 482 01:32:15,730 --> 01:32:19,434 Ze wilde te veel van het leven. 483 01:32:22,837 --> 01:32:25,707 Helaas kon ik haar niet helpen. 484 01:32:26,341 --> 01:32:28,977 - Oh, nee. - Hou je mond! 485 01:32:29,043 --> 01:32:32,313 Als je schiet, vermoord ik haar! 486 01:32:49,197 --> 01:32:50,166 Aan de kant! 487 01:32:56,070 --> 01:32:57,073 Oh mijn God! 488 01:37:03,900 --> 01:37:06,400 Ondertiteling: Lars Altena 40728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.