Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[WAVES CRASHING]
2
00:00:12,667 --> 00:00:14,667
[PANTING]
3
00:00:21,625 --> 00:00:23,750
MAN:
Covey! Covey!
4
00:00:26,875 --> 00:00:29,125
[GRUNTS]
5
00:00:52,458 --> 00:00:54,458
[SEAGULLS SQUAWKING]
6
00:01:02,667 --> 00:01:06,208
BYRON BENNETT: Some people think that
surfing is a relationship with the sea,
7
00:01:07,708 --> 00:01:09,875
when it's really
a relationship between you
8
00:01:11,833 --> 00:01:12,833
and yourself.
9
00:01:15,083 --> 00:01:17,292
The sea is gonna do whatever it wants.
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,458
My mom taught me that.
11
00:01:24,917 --> 00:01:27,083
She expected me to excel at everything.
12
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
Even surfing.
13
00:01:30,375 --> 00:01:31,208
You know,
14
00:01:32,250 --> 00:01:33,874
I was a little kid when she taught me.
15
00:01:33,875 --> 00:01:35,875
And people stared,
16
00:01:37,500 --> 00:01:39,833
as if surfing
had been invented by white folks.
17
00:01:40,875 --> 00:01:42,292
But my mom told me
18
00:01:43,083 --> 00:01:46,042
Black people surf in the Caribbean,
where she was born,
19
00:01:48,292 --> 00:01:52,333
and our people surf
in African and Asian countries too.
20
00:01:54,958 --> 00:01:55,958
I didn't know either,
21
00:01:57,125 --> 00:01:58,250
'cause I didn't see it,
22
00:02:00,125 --> 00:02:01,833
but that didn't stop me from learning.
23
00:02:03,417 --> 00:02:04,375
And it didn't stop me
24
00:02:04,376 --> 00:02:06,917
when I was the only Black man
in my doctoral program.
25
00:02:08,125 --> 00:02:10,416
I'm still the only Black ocean scientist
in my lab,
26
00:02:10,417 --> 00:02:11,791
and that's why I'm here.
27
00:02:11,792 --> 00:02:14,500
I'm hoping that some of you
might follow in my footsteps.
28
00:02:18,167 --> 00:02:20,542
'Cause if I had waited
to see another Black boy surf,
29
00:02:23,292 --> 00:02:24,792
I wouldn't be living my dream today.
30
00:02:42,292 --> 00:02:44,999
So if you're interested in ocean sciences,
31
00:02:45,000 --> 00:02:47,625
don't wait for someone
to give you permission.
32
00:02:48,792 --> 00:02:50,332
And if you want to surf,
33
00:02:50,333 --> 00:02:53,875
don't wait to find someone out there
who looks just like you before you do it.
34
00:02:55,750 --> 00:02:56,958
Ride the wave.
35
00:03:03,792 --> 00:03:05,832
? THIS by DEPUTY playing ?
36
00:03:05,833 --> 00:03:08,208
? Who is this woman? ?
37
00:03:10,917 --> 00:03:12,917
[PHONE VIBRATING]
38
00:03:16,333 --> 00:03:19,042
? Who is this woman? ?
39
00:03:22,042 --> 00:03:24,792
? Who is this woman? ?
40
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
[PHONE CONTINUES VIBRATING]
41
00:03:30,625 --> 00:03:32,749
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA]
42
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Ma!
43
00:03:34,167 --> 00:03:35,375
Are you okay?
44
00:03:35,958 --> 00:03:37,292
They said that you hit your head.
45
00:03:38,375 --> 00:03:40,292
I misjudged a wave.
46
00:03:41,292 --> 00:03:43,541
I guess my reflexes
aren't what they used to be.
47
00:03:43,542 --> 00:03:44,375
Hm.
48
00:03:44,376 --> 00:03:46,667
I don't even remember
being pulled out of the water.
49
00:03:47,167 --> 00:03:50,708
I just remember
how cold it felt when I went under.
50
00:03:51,917 --> 00:03:53,083
BYRON:
Were you wearing your wetsuit?
51
00:03:55,417 --> 00:03:56,957
Ma, it's January.
52
00:03:56,958 --> 00:03:57,999
If I didn't know you better,
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,750
I would think
you were trying to hurt yourself.
54
00:04:00,500 --> 00:04:02,000
Eleanor, how are you feeling?
55
00:04:02,833 --> 00:04:05,208
Exhausted and embarrassed,
56
00:04:05,917 --> 00:04:07,083
but alive.
57
00:04:08,083 --> 00:04:10,250
This is my son, Byron.
58
00:04:10,792 --> 00:04:11,999
- DOCTOR: Hi, there.
- [SOFTLY] Hey.
59
00:04:12,000 --> 00:04:13,499
Are you comfortable
with Byron being present
60
00:04:13,500 --> 00:04:15,957
while we discuss your results
and your treatment plan?
61
00:04:15,958 --> 00:04:16,958
Of course.
62
00:04:17,500 --> 00:04:19,833
Yes, tell us, please.
63
00:04:20,958 --> 00:04:23,207
Well, the good news is
that your leg and ribs will heal
64
00:04:23,208 --> 00:04:24,707
with physical therapy,
65
00:04:24,708 --> 00:04:26,042
and time, of course.
66
00:04:27,292 --> 00:04:28,125
But,
67
00:04:28,708 --> 00:04:29,625
Eleanor,
68
00:04:31,292 --> 00:04:32,875
there's no easy way to say this.
69
00:04:33,458 --> 00:04:35,917
Your CAT scan shows
what appears to be a brain tumor.
70
00:04:38,708 --> 00:04:39,542
Oh.
71
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
[CHUCKLES]
72
00:04:45,125 --> 00:04:46,208
The headaches.
73
00:04:49,583 --> 00:04:51,625
I just thought stress.
74
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
Of course.
75
00:04:55,417 --> 00:04:56,417
And grief.
76
00:04:58,792 --> 00:04:59,792
Honey...
77
00:05:02,042 --> 00:05:03,750
Um... [EXHALES SHAKILY]
78
00:05:09,833 --> 00:05:12,708
? Who's that on my shoulder? ?
79
00:05:14,708 --> 00:05:16,708
[PHONE VIBRATING]
80
00:05:17,208 --> 00:05:18,333
[SIGHS]
81
00:05:18,833 --> 00:05:20,666
BENNY BENNETT [OVER VOICE MAIL]:
This is Benny. Don't leave a message,
82
00:05:20,667 --> 00:05:21,500
just text.
83
00:05:21,500 --> 00:05:22,500
[BEEPS]
84
00:05:24,458 --> 00:05:25,292
[BYRON SIGHS]
85
00:05:25,958 --> 00:05:28,875
? Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
86
00:05:29,833 --> 00:05:31,666
? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
87
00:05:31,667 --> 00:05:34,166
? Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
88
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
[PHONE CHIMES]
89
00:05:35,168 --> 00:05:36,666
? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
90
00:05:36,667 --> 00:05:37,667
[PHONE CHIMES]
91
00:05:37,668 --> 00:05:40,292
? Is it me?
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
92
00:05:41,250 --> 00:05:42,999
? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
93
00:05:43,000 --> 00:05:44,374
? Is it me? Yeah, yeah... ?
94
00:05:44,375 --> 00:05:46,374
[LINE RINGING]
95
00:05:46,375 --> 00:05:48,957
BENNY [OVER VOICE MAIL]: This is Benny.
Don't leave a message, just text.
96
00:05:48,958 --> 00:05:49,958
[BEEPS]
97
00:05:49,959 --> 00:05:52,000
Mom's fine. I'm here.
98
00:05:52,875 --> 00:05:53,875
No need to call back.
99
00:05:55,667 --> 00:05:58,792
NARRATOR [ON VIDEO]: This chayote
was found at a rural market in Italy.
100
00:05:59,458 --> 00:06:03,207
Not in the Caribbean,
but right here in southern Europe.
101
00:06:03,208 --> 00:06:04,249
Can you believe it?
102
00:06:04,250 --> 00:06:05,583
You must be starving.
103
00:06:06,083 --> 00:06:07,874
NARRATOR:
This chayote was found at a rural...
104
00:06:07,875 --> 00:06:08,875
Ma.
105
00:06:08,876 --> 00:06:10,791
... in Italy. Not in the...
106
00:06:10,792 --> 00:06:12,041
What's that, honey?
107
00:06:12,042 --> 00:06:13,000
You're hungry, right?
108
00:06:15,167 --> 00:06:17,250
I'll run out and get you something. Hm?
109
00:06:19,667 --> 00:06:20,667
What are you craving?
110
00:06:22,417 --> 00:06:24,166
Chayote? Hm?
[ELEANOR CHUCKLES]
111
00:06:24,167 --> 00:06:25,625
BYRON:
Is that something I can get here?
112
00:06:26,708 --> 00:06:28,166
Not in Orange County.
113
00:06:28,167 --> 00:06:29,625
[LAUGHS] No.
114
00:06:32,917 --> 00:06:33,917
What were you watching?
115
00:06:35,000 --> 00:06:36,749
It's a cooking video.
116
00:06:36,750 --> 00:06:40,083
They were roasting chayote,
and it reminded me of home.
117
00:06:40,792 --> 00:06:42,417
BYRON:
I know you don't like talking about it,
118
00:06:43,208 --> 00:06:44,208
but...
119
00:06:45,792 --> 00:06:48,042
if there were ever a time to reflect, Ma.
120
00:06:53,917 --> 00:06:54,917
[SOFTLY] Come on.
121
00:06:56,125 --> 00:06:56,958
Hm.
122
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
When I was a girl,
123
00:07:02,292 --> 00:07:04,707
Saturday night was soup night.
124
00:07:04,708 --> 00:07:07,042
And in our house, we made it with chocho.
125
00:07:08,625 --> 00:07:10,417
That's what we called chayote back then.
126
00:07:11,542 --> 00:07:12,375
[CHUCKLES]
127
00:07:13,750 --> 00:07:14,958
BYRON:
You made it with the nuns,
128
00:07:16,542 --> 00:07:17,542
at the orphanage?
129
00:07:22,750 --> 00:07:25,707
But when I moved here with your father,
130
00:07:25,708 --> 00:07:28,582
we learned to call it chayote
131
00:07:28,583 --> 00:07:32,166
because we discovered
that chocho sounded like chocha.
132
00:07:32,167 --> 00:07:34,207
[CHUCKLES] Chocha.
133
00:07:34,208 --> 00:07:36,708
That's slang for vagina in Espa�ol.
134
00:07:37,292 --> 00:07:38,541
[LAUGHING] Ma!
135
00:07:38,542 --> 00:07:40,042
[BOTH LAUGHING]
136
00:07:43,083 --> 00:07:44,332
We shouldn't be laughing.
137
00:07:44,333 --> 00:07:47,375
No, that's exactly what
we should be doing, my love.
138
00:07:49,500 --> 00:07:50,417
Hm?
139
00:07:51,042 --> 00:07:52,042
Living.
140
00:07:54,583 --> 00:07:57,708
I'm not going down without a fight.
141
00:08:07,500 --> 00:08:08,750
[COFFEE POURING]
142
00:08:14,958 --> 00:08:16,792
She's officially 30 minutes late.
143
00:08:18,250 --> 00:08:19,250
She's not coming.
144
00:08:19,875 --> 00:08:21,332
Let's get on with it, please.
145
00:08:21,333 --> 00:08:24,041
I'm sorry,
but we can't start without her.
146
00:08:24,042 --> 00:08:27,042
Oh, I'm sorry that you don't understand
what we're dealing with here.
147
00:08:27,958 --> 00:08:30,666
We haven't seen Benny in eight years.
148
00:08:30,667 --> 00:08:31,791
She lives an hour away;
149
00:08:31,792 --> 00:08:34,375
she didn't even show up
for our father's funeral six years ago.
150
00:08:35,208 --> 00:08:36,375
Eleanor insisted.
151
00:08:36,875 --> 00:08:39,625
Ma couldn't stop Benny
from abandoning us back then.
152
00:08:40,833 --> 00:08:42,917
She sure as hell
can't do anything now she's dead.
153
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
[ELEVATOR CHIMES, OPENS]
154
00:08:47,167 --> 00:08:48,416
I am sorry.
155
00:08:48,417 --> 00:08:49,417
Don't hate me.
156
00:08:49,418 --> 00:08:52,416
I-I had car stuff, and then,
I-I couldn't find my keys, and...
157
00:08:52,417 --> 00:08:54,458
Whatever. I'm, I'm here.
158
00:08:56,583 --> 00:08:57,583
By...
159
00:08:58,500 --> 00:08:59,875
Byron, just fuckin' hug me.
160
00:09:01,458 --> 00:09:04,166
You don't get to just blow in here,
acting like you care all of a sudden.
161
00:09:04,167 --> 00:09:05,167
I'm not acting.
162
00:09:06,333 --> 00:09:07,500
Ma is dead.
163
00:09:08,083 --> 00:09:09,166
What am I supposed to do?
164
00:09:09,167 --> 00:09:10,167
Show up.
165
00:09:11,875 --> 00:09:13,375
That's what you should have done.
166
00:09:15,750 --> 00:09:17,917
You didn't even tell me she was sick.
167
00:09:18,417 --> 00:09:20,416
You never called
to check on her after the accident.
168
00:09:20,417 --> 00:09:22,000
And you said that she was fine.
169
00:09:24,708 --> 00:09:25,708
That was a year ago.
170
00:09:30,458 --> 00:09:31,458
Sorry.
171
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Let's get on with it.
172
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
Read the will, please.
173
00:09:36,500 --> 00:09:37,999
Well, I know
you wanna get this over with,
174
00:09:38,000 --> 00:09:41,416
but this process is more complicated
175
00:09:41,417 --> 00:09:44,332
than just reading the will
and signing a few documents.
176
00:09:44,333 --> 00:09:45,792
Your mother left you a message.
177
00:09:46,542 --> 00:09:47,542
This is part of it.
178
00:10:01,750 --> 00:10:03,958
? gentle music playing ?
179
00:10:04,917 --> 00:10:05,875
"B and B,
180
00:10:08,542 --> 00:10:11,541
"there's a small black cake
in the freezer for you.
181
00:10:11,542 --> 00:10:12,542
"Don't throw it out.
182
00:10:16,000 --> 00:10:19,041
"Sit down together
and share it when the time is right.
183
00:10:19,042 --> 00:10:20,042
"You'll know when.
184
00:10:21,042 --> 00:10:22,042
Love, Ma."
185
00:10:23,292 --> 00:10:24,292
Black cake.
186
00:10:30,625 --> 00:10:33,167
So we'll share a slice of cake
when the time is right.
187
00:10:35,667 --> 00:10:37,583
I guess we'll do that
after we wrap up here.
188
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
There's more to it, Byron.
189
00:10:41,333 --> 00:10:42,333
What's that?
190
00:10:42,334 --> 00:10:43,625
The rest of her message.
191
00:10:46,292 --> 00:10:51,041
I know... your mother
rarely s-spoke of her childhood.
192
00:10:51,042 --> 00:10:52,917
She never... spoke of it.
193
00:10:54,292 --> 00:10:56,167
And she always dodged our questions.
194
00:10:57,000 --> 00:10:58,750
Well, in the end,
195
00:11:00,708 --> 00:11:02,125
she decided to talk.
196
00:11:04,417 --> 00:11:05,750
And she wanted you
197
00:11:06,583 --> 00:11:09,500
to listen to all seven recordings,
198
00:11:11,042 --> 00:11:12,207
together,
199
00:11:12,208 --> 00:11:14,541
at home, in my presence.
200
00:11:14,542 --> 00:11:15,625
BENNY:
At home?
201
00:11:16,125 --> 00:11:19,624
Jesus. Uh, can't you just,
um, make two copies
202
00:11:19,625 --> 00:11:21,499
so we can listen to it on our own?
203
00:11:21,500 --> 00:11:22,791
She will never know.
204
00:11:22,792 --> 00:11:23,792
I'll know.
205
00:11:24,833 --> 00:11:26,375
I understand this is difficult,
206
00:11:28,000 --> 00:11:31,666
but now it's up to you to decide
207
00:11:31,667 --> 00:11:34,416
whether you wanna hear
what your mother had to say
208
00:11:34,417 --> 00:11:37,417
or spend the rest of your life wondering.
209
00:11:49,042 --> 00:11:51,042
[BIRDS CHIRPING]
210
00:11:54,292 --> 00:11:55,833
[DOOR OPENS]
211
00:12:02,458 --> 00:12:04,458
? solemn music playing ?
212
00:12:08,875 --> 00:12:10,125
ELEANOR [THROUGH COMPUTER]:
B and B,
213
00:12:11,292 --> 00:12:13,667
my hand is not so steady anymore,
214
00:12:14,333 --> 00:12:16,375
and I have a lot to say.
215
00:12:24,625 --> 00:12:25,792
At this point,
216
00:12:26,792 --> 00:12:30,250
I'm not sure
I'll get to see you two together again.
217
00:12:36,083 --> 00:12:41,667
Please, forgive me
for waiting so long to tell you
218
00:12:43,042 --> 00:12:45,875
and for keeping so many secrets,
219
00:12:53,208 --> 00:12:55,624
and for lying to you
220
00:12:55,625 --> 00:12:58,500
whenever you asked
about our family's origin.
221
00:13:01,583 --> 00:13:05,917
It was natural for you
to ask about your roots.
222
00:13:09,708 --> 00:13:14,000
It was unnatural for me
to say that you had none.
223
00:13:15,250 --> 00:13:17,792
Everyone has roots,
224
00:13:19,417 --> 00:13:20,583
even orphans,
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,708
but...
226
00:13:24,833 --> 00:13:29,000
I must confess
that I was not raised in an orphanage.
227
00:13:31,500 --> 00:13:32,542
Eleanor...
228
00:13:33,458 --> 00:13:35,708
is not my real name.
229
00:13:37,333 --> 00:13:38,333
B and B,
230
00:13:40,083 --> 00:13:42,707
there are people
who have spent their entire lives
231
00:13:42,708 --> 00:13:45,292
wondering what happened
to the girl I used to be,
232
00:13:47,833 --> 00:13:49,000
and when this is over,
233
00:13:50,625 --> 00:13:53,167
after you have heard the truth in full,
234
00:13:54,542 --> 00:13:57,167
I want you to find those people
235
00:13:58,583 --> 00:13:59,666
and tell them.
236
00:13:59,667 --> 00:14:01,208
?
237
00:14:04,833 --> 00:14:07,833
? upbeat music playing ?
238
00:14:14,375 --> 00:14:19,874
ELEANOR: There were two girls from the West
Indies who grew up in the '50s and '60s.
239
00:14:19,875 --> 00:14:22,417
And even though
they came from different families,
240
00:14:25,333 --> 00:14:27,333
they did everything together.
241
00:14:29,125 --> 00:14:31,875
One of them was Covey.
242
00:14:32,917 --> 00:14:34,167
That used to be me.
243
00:14:36,750 --> 00:14:39,083
COVEY:
Look at me, Pa, look at me!
244
00:14:39,667 --> 00:14:41,167
[CHEERING]
245
00:14:47,458 --> 00:14:49,208
We done all right for ourselves, huh?
246
00:14:52,958 --> 00:14:54,125
But we can do better.
247
00:14:55,042 --> 00:14:58,417
Lin, no more poker.
248
00:14:59,625 --> 00:15:01,874
Or cockfights. Promise me.
249
00:15:01,875 --> 00:15:03,541
[IN PATOIS] You don't like me betting?
250
00:15:03,542 --> 00:15:06,291
Where you think all that money
for the shop come from, huh?
251
00:15:06,292 --> 00:15:07,917
Lin, patois!
252
00:15:08,750 --> 00:15:10,917
[NORMALLY] Half of our customers
are buying on credit,
253
00:15:11,542 --> 00:15:13,083
which they never pay back, by the way.
254
00:15:14,292 --> 00:15:15,541
Am I supposed to let them go without?
255
00:15:15,542 --> 00:15:16,958
Forget I asked.
256
00:15:19,833 --> 00:15:21,332
LIN LYNCOOK:
I have to get back to the shop.
257
00:15:21,333 --> 00:15:24,083
?
258
00:15:27,792 --> 00:15:29,416
ELEANOR:
I was fast.
259
00:15:29,417 --> 00:15:31,374
I was always in a hurry.
260
00:15:31,375 --> 00:15:34,167
Always looking for a way off the island.
261
00:15:34,958 --> 00:15:38,417
Just like my mother,
who left when I was 11.
262
00:15:39,333 --> 00:15:41,250
But I was never alone.
263
00:15:42,333 --> 00:15:43,791
Wherever I swam...
264
00:15:43,792 --> 00:15:44,792
[WHISTLE TRILLS]
265
00:15:46,125 --> 00:15:49,041
...Bunny was right behind me.
266
00:15:49,042 --> 00:15:50,457
Come on, Covey!
267
00:15:50,458 --> 00:15:52,458
[CROWD CHEERING]
268
00:15:54,417 --> 00:15:56,083
Go, Covey! Focus!
269
00:16:01,917 --> 00:16:03,917
[LAUGHS] Yes!
270
00:16:04,583 --> 00:16:06,042
Yes!
271
00:16:07,667 --> 00:16:10,749
First place! First goddamned place!
272
00:16:10,750 --> 00:16:11,832
You see that?
273
00:16:11,833 --> 00:16:15,250
That's my daughter! [LAUGHS]
274
00:16:20,417 --> 00:16:22,416
When you train out in the bay,
275
00:16:22,417 --> 00:16:23,624
does Bunny always go with you?
276
00:16:23,625 --> 00:16:26,999
Are you asking me to train with you
instead of my best friend?
277
00:16:27,000 --> 00:16:28,958
Maybe. I just thought, you know,
278
00:16:29,458 --> 00:16:31,750
maybe I could come out there
and swim with you sometime.
279
00:16:32,542 --> 00:16:33,542
Just the two of us.
280
00:16:34,458 --> 00:16:35,458
LIN:
Coventina.
281
00:16:36,667 --> 00:16:39,249
Look, Pa, another for the collection.
282
00:16:39,250 --> 00:16:41,875
I told you I'd beat
that little spark plug from Kingston.
283
00:16:42,292 --> 00:16:43,999
I have at least four inches on her.
284
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Who's this?
285
00:16:45,500 --> 00:16:46,916
I didn't see him swim today.
286
00:16:46,917 --> 00:16:48,207
Gibbs Grant.
287
00:16:48,208 --> 00:16:49,542
Nice to meet you, sir.
288
00:16:50,500 --> 00:16:53,707
I just graduated,
so I can't swim with the team anymore.
289
00:16:53,708 --> 00:16:55,499
Soon to be headed to university.
290
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
In London, to study law.
291
00:16:58,375 --> 00:16:59,457
Here. Hmm.
292
00:16:59,458 --> 00:17:00,916
[IN PATOIS]
What you wanna do with that boy?
293
00:17:00,917 --> 00:17:02,250
Pa, patois.
294
00:17:03,000 --> 00:17:05,541
[NORMALLY] Do I need to remind you
that you're not allowed to date?
295
00:17:05,542 --> 00:17:06,832
But I'm nearly 18.
296
00:17:06,833 --> 00:17:07,833
Exactly.
297
00:17:07,834 --> 00:17:09,666
I keep you on the straight and narrow
all these years,
298
00:17:09,667 --> 00:17:12,208
I won't let some boy
undo all my hard work.
299
00:17:12,750 --> 00:17:14,457
Gibbs isn't just some boy.
300
00:17:14,458 --> 00:17:15,667
Well, you know him well, do you?
301
00:17:16,708 --> 00:17:19,083
You're to focus on your studies
and your swimming, you understand?
302
00:17:20,750 --> 00:17:21,750
Yes, Pa.
303
00:17:27,583 --> 00:17:30,917
I know he has a funny way
of showing it, but,
304
00:17:31,792 --> 00:17:33,542
I really do think
he's looking out for you.
305
00:17:35,708 --> 00:17:37,167
Gibbs will be moving soon.
306
00:17:38,625 --> 00:17:42,917
And you know better than anyone
just how painful it is to be left behind.
307
00:17:43,917 --> 00:17:45,875
And the only person
that understands that more than you
308
00:17:46,917 --> 00:17:47,958
is your father.
309
00:17:49,333 --> 00:17:50,833
He's such a braggart.
310
00:17:51,417 --> 00:17:52,750
He's proud of you.
311
00:17:52,958 --> 00:17:56,000
[INDISTINCT CHATTER]
312
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Oh?
313
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
[BUNNY SIGHS]
314
00:18:00,125 --> 00:18:01,583
Gibbs, wait up.
315
00:18:04,792 --> 00:18:06,083
Sorry about my pa.
316
00:18:07,167 --> 00:18:08,916
That wasn't exactly
how I hoped we'd meet.
317
00:18:08,917 --> 00:18:10,166
Me either.
318
00:18:10,167 --> 00:18:11,416
But don't mind him.
319
00:18:11,417 --> 00:18:12,791
He's all bark, no bite.
320
00:18:12,792 --> 00:18:14,167
Then why are we hiding from him?
321
00:18:15,125 --> 00:18:17,125
Why won't you just tell him
that we've been dating?
322
00:18:19,833 --> 00:18:21,958
I don't have much time left
before I'm off to London.
323
00:18:22,708 --> 00:18:23,958
I'd like to enjoy it, Covey.
324
00:18:25,375 --> 00:18:26,375
I thought you would too.
325
00:18:27,250 --> 00:18:28,500
Of course, I do.
326
00:18:30,708 --> 00:18:32,625
Bunny and I
are heading out to the bay later.
327
00:18:33,625 --> 00:18:35,083
Join us, will you?
328
00:18:35,875 --> 00:18:39,249
BUNNY: I can't believe you're willing to
risk getting into trouble with your father,
329
00:18:39,250 --> 00:18:40,582
for Gibbs.
330
00:18:40,583 --> 00:18:41,707
Why not?
331
00:18:41,708 --> 00:18:42,916
He make me laugh.
332
00:18:42,917 --> 00:18:44,250
He respects me.
333
00:18:45,208 --> 00:18:46,833
And he wants to get off this island.
334
00:18:47,792 --> 00:18:48,958
He's just like us.
335
00:18:50,875 --> 00:18:53,667
What happened to training every day
for the harbor race next year?
336
00:18:54,500 --> 00:18:57,541
What happened to you winning
and me placing in the top three
337
00:18:57,542 --> 00:19:00,166
to guarantee our invitation
to compete abroad?
338
00:19:00,167 --> 00:19:02,082
Where does Gibbs fit into our plan?
339
00:19:02,083 --> 00:19:04,999
Hey. If one of us go, we both go.
340
00:19:05,000 --> 00:19:06,124
That hasn't changed.
341
00:19:06,125 --> 00:19:08,625
And we will compete next year
no matter what.
342
00:19:11,292 --> 00:19:13,125
BUNNY:
We only have a few hours before the rain.
343
00:19:14,000 --> 00:19:16,333
Prove it. Let's train.
344
00:19:17,042 --> 00:19:19,708
[INDISTINCT CHATTER]
345
00:19:21,250 --> 00:19:22,167
He came.
346
00:19:23,958 --> 00:19:26,000
Of course, he did. [SIGHS]
347
00:19:28,458 --> 00:19:30,875
And Lord knows I can't compete
with that longboard of his.
348
00:19:33,125 --> 00:19:34,125
Go.
349
00:19:34,126 --> 00:19:35,749
We'll train in an hour.
350
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
You have my word.
351
00:19:43,208 --> 00:19:45,333
Oh, this is amazing.
352
00:19:46,500 --> 00:19:48,624
I take it
you've never ridden a longboard?
353
00:19:48,625 --> 00:19:49,458
No.
354
00:19:50,250 --> 00:19:51,667
But I learned on one of those.
355
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
It's been a while.
356
00:19:54,417 --> 00:19:55,499
Can I try yours?
357
00:19:55,500 --> 00:19:56,582
Sure.
358
00:19:56,583 --> 00:19:59,000
But it's not like them foam boards.
359
00:19:59,625 --> 00:20:00,583
[STRAINING] Here.
360
00:20:01,292 --> 00:20:02,292
Let me teach you.
361
00:20:05,458 --> 00:20:06,582
No, thanks.
362
00:20:06,583 --> 00:20:07,583
I'm going in.
363
00:20:08,167 --> 00:20:10,167
?
364
00:20:11,458 --> 00:20:12,458
Covey!
365
00:20:14,083 --> 00:20:15,375
Wait!
366
00:20:16,208 --> 00:20:18,208
? Home Home Home
by Ken Boothe playing ?
367
00:20:19,333 --> 00:20:25,333
? Home, home, home ?
368
00:20:26,833 --> 00:20:29,707
? Oh, yeah ?
369
00:20:29,708 --> 00:20:34,375
? I want to go ho-oh-oh-oh-oh-oh-home ?
370
00:20:34,875 --> 00:20:39,458
? Home, home, home... ?
371
00:20:40,792 --> 00:20:41,792
GIBBS GRANT:
Coventina.
372
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
You okay?
373
00:20:45,167 --> 00:20:47,917
I'm great. That was amazing!
374
00:20:48,708 --> 00:20:50,000
You're something else.
375
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
We should head back.
376
00:20:56,167 --> 00:20:57,458
I know someplace we can go.
377
00:20:58,333 --> 00:20:59,333
Follow me.
378
00:21:02,167 --> 00:21:05,167
? tranquil music playing ?
379
00:21:20,667 --> 00:21:22,167
Never met a girl like you.
380
00:21:23,292 --> 00:21:24,499
A Chinese girl?
381
00:21:24,500 --> 00:21:26,917
[CHUCKLES] I was going to say bold.
382
00:21:27,708 --> 00:21:29,291
But to tell you the truth,
383
00:21:29,292 --> 00:21:30,500
now that I met your father,
384
00:21:31,792 --> 00:21:33,000
I finally see it.
385
00:21:34,417 --> 00:21:35,417
I didn't.
386
00:21:36,167 --> 00:21:37,375
Not until my mother left.
387
00:21:39,292 --> 00:21:41,500
She's the one
who taught me how to surf, by the way.
388
00:21:42,167 --> 00:21:43,083
Sure.
389
00:21:46,542 --> 00:21:47,750
BUNNY:
Covey!
390
00:21:49,708 --> 00:21:51,416
I lost track of time.
391
00:21:51,417 --> 00:21:52,916
I promised Bunny that we'd train today.
392
00:21:52,917 --> 00:21:55,750
And I have to do it soon
so that I can make it home by six o'clock.
393
00:21:56,542 --> 00:21:58,500
- You're a woman of your word.
- [COVEY LAUGHS]
394
00:21:59,000 --> 00:22:00,374
Maybe.
395
00:22:00,375 --> 00:22:02,750
Or maybe I'm just a girl
with a very strict father.
396
00:22:04,792 --> 00:22:06,792
[THUNDER CRASHING]
397
00:22:10,167 --> 00:22:11,167
ELEANOR:
Back then,
398
00:22:12,083 --> 00:22:17,208
we didn't know that a hurricane was coming
until it was almost fully upon us.
399
00:22:19,083 --> 00:22:20,500
Even if we had been warned,
400
00:22:21,667 --> 00:22:23,333
no one could have stopped us.
401
00:22:24,167 --> 00:22:25,667
[PHONE RINGING]
402
00:22:26,208 --> 00:22:28,083
ELEANOR:
We were determined to train.
403
00:22:30,917 --> 00:22:31,917
Hello?
404
00:22:32,583 --> 00:22:33,958
How are the roads your way, Leonard?
405
00:22:35,333 --> 00:22:36,333
What do you mean?
406
00:22:37,333 --> 00:22:38,333
Bunny's not here.
407
00:22:38,875 --> 00:22:41,207
Covey said she was going
to your house after school.
408
00:22:41,208 --> 00:22:43,124
ELEANOR:
We were young. We thought...
409
00:22:43,125 --> 00:22:44,083
[THUNDER CRASHING]
410
00:22:44,084 --> 00:22:45,958
..."What could go wrong?"
411
00:22:47,333 --> 00:22:48,750
[COVEY COUGHING]
412
00:22:58,708 --> 00:23:01,708
? tense music ?
413
00:23:14,333 --> 00:23:16,083
[COUGHING]
414
00:23:21,542 --> 00:23:24,291
ELEANOR:
I was no match for the sea that night.
415
00:23:24,292 --> 00:23:26,707
[PANTING]
416
00:23:26,708 --> 00:23:29,750
ELEANOR:
I was pulled so far from Bunny and Gibbs.
417
00:23:30,500 --> 00:23:31,500
COVEY:
Gibbs!
418
00:23:31,501 --> 00:23:32,583
ELEANOR:
I thought...
419
00:23:33,625 --> 00:23:35,083
COVEY:
[COUGHING] Bunny!
420
00:23:36,083 --> 00:23:37,417
ELEANOR:
...that was it for me.
421
00:23:38,667 --> 00:23:40,542
- Covey! Covey!
- LEONARD: Bunny!
422
00:23:41,625 --> 00:23:42,625
Covey!
423
00:23:43,250 --> 00:23:44,250
LEONARD:
Bunny!
424
00:23:45,417 --> 00:23:46,624
Covey!
425
00:23:46,625 --> 00:23:48,375
- Daddy!
- Grab my hand.
426
00:23:50,583 --> 00:23:51,583
Covey!
427
00:23:53,167 --> 00:23:54,624
What happened?
428
00:23:54,625 --> 00:23:55,625
We lost her.
429
00:23:56,792 --> 00:23:59,375
ELEANOR:
I thought I was being punished
430
00:24:01,417 --> 00:24:03,375
for sneaking around with Gibbs
431
00:24:04,083 --> 00:24:06,000
and for lying to my Pa.
432
00:24:07,458 --> 00:24:08,458
And then...
433
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
LIN:
Covey!
434
00:24:10,083 --> 00:24:12,041
ELEANOR:
...my pa showed up for me.
435
00:24:12,042 --> 00:24:13,042
LIN:
Covey!
436
00:24:16,917 --> 00:24:18,000
ELEANOR:
And somehow
437
00:24:19,000 --> 00:24:21,417
that gave me the strength I needed
438
00:24:25,000 --> 00:24:26,625
to swim through the storm.
439
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
[STRAINING, GASPING]
440
00:24:42,000 --> 00:24:43,124
LIN:
Covey!
441
00:24:43,125 --> 00:24:44,250
[LIN SHOUTS]
442
00:24:47,042 --> 00:24:49,166
Covey, are you okay?
443
00:24:49,167 --> 00:24:50,749
- Are you all right?
- I think so.
444
00:24:50,750 --> 00:24:52,207
This is your influence!
445
00:24:52,208 --> 00:24:54,291
- We wanted to...
- Don't speak!
446
00:24:54,292 --> 00:24:55,374
To me or my daughter.
447
00:24:55,375 --> 00:24:56,417
Your words mean nothing.
448
00:24:56,833 --> 00:24:58,291
She always used to listen to me.
449
00:24:58,292 --> 00:25:00,832
She never talked back.
She never missed curfew.
450
00:25:00,833 --> 00:25:02,708
And God help you if you contact her again!
451
00:25:18,500 --> 00:25:21,958
ELEANOR:
The hurricane caused $12 million in damage
452
00:25:24,500 --> 00:25:26,167
and killed a dozen people.
453
00:25:34,542 --> 00:25:38,333
But the greatest damage
was done in the dark of night.
454
00:25:53,042 --> 00:25:56,708
And it would change
all of our lives forever.
455
00:25:58,458 --> 00:26:01,000
[POUNDING ON DOOR]
MAN: Lin, Lin. [SPEAKS HAKKA]
456
00:26:06,500 --> 00:26:08,166
Pa! What is it?
457
00:26:08,167 --> 00:26:09,167
What's happening?
458
00:26:09,167 --> 00:26:10,125
Just go back to bed, Covey.
459
00:26:10,126 --> 00:26:11,374
Pa!
460
00:26:11,375 --> 00:26:14,333
[PEOPLE CLAMORING]
461
00:26:14,917 --> 00:26:17,791
Oh, no! Wait, Pa!
462
00:26:17,792 --> 00:26:18,957
Pa, wait!
463
00:26:18,958 --> 00:26:21,375
Go home, Covey!
And lock the doors behind you.
464
00:26:22,125 --> 00:26:23,791
You're in your night clothes,
for God's sake!
465
00:26:23,792 --> 00:26:24,625
For the smoke.
466
00:26:24,626 --> 00:26:26,833
[PEOPLE CLAMORING]
467
00:26:27,583 --> 00:26:31,042
? ominous music playing ?
468
00:26:50,167 --> 00:26:52,167
[DOGS BARKING]
469
00:26:59,292 --> 00:27:02,374
[LIN COUGHING]
470
00:27:02,375 --> 00:27:05,625
Sit. Drink.
471
00:27:06,333 --> 00:27:07,917
Did you wear my scarf
to protect your lungs?
472
00:27:08,417 --> 00:27:09,875
Eh... Pa!
473
00:27:11,708 --> 00:27:12,958
Let me live, girl.
474
00:27:14,917 --> 00:27:16,374
What happened?
475
00:27:16,375 --> 00:27:17,542
Can we save the shop?
476
00:27:18,292 --> 00:27:19,792
Most the goods are lost.
477
00:27:21,250 --> 00:27:23,000
The others are too damaged to sell.
478
00:27:25,583 --> 00:27:26,875
What does that mean for us?
479
00:27:27,708 --> 00:27:28,917
I went to school here.
480
00:27:30,708 --> 00:27:31,958
I run a business here.
481
00:27:33,500 --> 00:27:35,332
I took a wife
and even raised a child here,
482
00:27:35,333 --> 00:27:37,250
and I'm still a foreigner to these people.
483
00:27:42,042 --> 00:27:44,833
So it wasn't an accident, was it?
484
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
No.
485
00:27:50,417 --> 00:27:51,875
It was the Henry brothers.
486
00:27:55,417 --> 00:27:56,750
I was behind on rent,
487
00:27:59,125 --> 00:28:00,917
- so I went to Little Man for...
- Little Man?
488
00:28:02,500 --> 00:28:03,958
You went to a loan shark!
489
00:28:04,458 --> 00:28:07,166
You've already lost my mother to gambling,
now our business?
490
00:28:07,167 --> 00:28:08,707
- What's next?
- I've given you too much freedom
491
00:28:08,708 --> 00:28:10,291
if you think
you can speak to me like this.
492
00:28:10,292 --> 00:28:11,874
If this is freedom, you can have it.
493
00:28:11,875 --> 00:28:13,707
Just because you talk all proper,
you think you know better than me?
494
00:28:13,708 --> 00:28:15,374
I know better than
to get involved with criminals
495
00:28:15,375 --> 00:28:16,707
like Little Man and his brothers.
496
00:28:16,708 --> 00:28:19,332
Yeah, I should've pulled you
out of school when your mother left.
497
00:28:19,333 --> 00:28:21,041
I should've put you
behind the counter at the shop,
498
00:28:21,042 --> 00:28:22,582
see how goddamned lucky you are!
499
00:28:22,583 --> 00:28:24,458
- Lucky?
- [SCOFFS] Yes!
500
00:28:25,000 --> 00:28:27,041
I worked at that shop since I was a boy,
501
00:28:27,042 --> 00:28:28,832
since my parents came to this country,
502
00:28:28,833 --> 00:28:31,666
changed their name,
and sacrificed everything,
503
00:28:31,667 --> 00:28:34,374
only for their son
to raise an ungrateful child
504
00:28:34,375 --> 00:28:37,042
who take after
her ungrateful hak gwai mother!
505
00:28:40,542 --> 00:28:41,750
You call her a slur?
506
00:28:42,375 --> 00:28:44,166
My mother, half of who I am?
507
00:28:44,167 --> 00:28:45,833
Him didn't mean it.
Tell her, Lin.
508
00:28:46,500 --> 00:28:48,542
COVEY:
You only see her half, don't you?
509
00:28:50,250 --> 00:28:52,000
You don't even see yourself in me.
510
00:28:54,000 --> 00:28:56,541
How dare you judge me or my mother!
511
00:28:56,542 --> 00:28:59,499
You're an unfit parent and a drunk.
512
00:28:59,500 --> 00:29:01,457
And you can't stop me
from being with Gibbs
513
00:29:01,458 --> 00:29:02,999
or swimming in the sea, or...
514
00:29:03,000 --> 00:29:04,875
Now goddamnit!
Enough of your mouth!
515
00:29:23,167 --> 00:29:25,125
How will we survive
without the shop, Pearl?
516
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
He'll find a way out of this.
517
00:29:30,375 --> 00:29:31,375
Come on.
518
00:29:32,375 --> 00:29:33,707
Up.
519
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
Let's eat.
520
00:29:36,958 --> 00:29:37,833
[PEARL CHUCKLES]
521
00:29:40,667 --> 00:29:42,417
Why couldn't Mom have taken me with her?
522
00:29:46,833 --> 00:29:48,833
[COVEY SNIFFLING]
523
00:29:51,125 --> 00:29:52,042
[WHIMPERS]
524
00:29:52,708 --> 00:29:54,500
He hates me because she left,
525
00:29:55,125 --> 00:29:56,042
doesn't he?
526
00:29:57,500 --> 00:29:58,707
No.
527
00:29:58,708 --> 00:29:59,708
[COVEY SNIFFLES]
528
00:30:03,917 --> 00:30:05,292
He hates himself.
529
00:30:06,250 --> 00:30:08,625
ELEANOR:
Pearl was more than our housekeeper.
530
00:30:09,625 --> 00:30:12,041
She was my mom's best friend.
531
00:30:12,042 --> 00:30:13,332
[CROWD CHEERING]
532
00:30:13,333 --> 00:30:16,292
ELEANOR: The only adult I could count on
after she left,
533
00:30:17,458 --> 00:30:21,292
no matter what foolishness
my pa got himself into.
534
00:30:21,833 --> 00:30:24,042
I know it's not enough
to pay off your debts,
535
00:30:24,667 --> 00:30:25,875
but it's something, you know?
536
00:30:28,292 --> 00:30:31,208
Lin, don't make your pride
get in the way of a good deed.
537
00:30:31,708 --> 00:30:34,208
You know that
the fire won't be the end of it.
538
00:30:34,792 --> 00:30:38,957
Little Man and his brothers
will bleed a man dry to settle a debt.
539
00:30:38,958 --> 00:30:41,417
[INDISTINCT CHATTER]
[ROOSTERS CROW]
540
00:30:43,375 --> 00:30:46,207
I'm afraid it's more than my finances
that need help.
541
00:30:46,208 --> 00:30:47,541
LEONARD:
Oh, yes.
542
00:30:47,542 --> 00:30:49,875
The unbearable weight
of raising a daughter.
543
00:30:51,292 --> 00:30:54,167
Lin, Bunny can be a handful sometimes.
544
00:30:55,042 --> 00:30:57,208
I hate to say it, but a girl like Covey,
545
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
she needs a mother,
546
00:30:59,333 --> 00:31:00,999
somebody to hold her accountable.
547
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
[LIN SCOFFS]
548
00:31:03,250 --> 00:31:04,457
"A girl like Covey"?
549
00:31:04,458 --> 00:31:06,082
LEONARD:
She's fearless.
550
00:31:06,083 --> 00:31:09,917
And a fearless girl without a mother
or a husband to keep her in check
551
00:31:10,750 --> 00:31:11,875
is a dangerous thing.
552
00:31:18,667 --> 00:31:22,542
ELEANOR: I couldn't believe that my
pa went to Little Man Henry for money.
553
00:31:22,958 --> 00:31:25,207
He was more than a loan shark.
554
00:31:25,208 --> 00:31:30,042
He was a violent man
whose help came at a price.
555
00:31:32,042 --> 00:31:35,875
Like a ghost, we didn't need
to see Little Man to fear him.
556
00:31:36,583 --> 00:31:37,833
We rarely did.
557
00:31:38,958 --> 00:31:41,292
But his brothers were always lurking,
558
00:31:42,292 --> 00:31:43,167
keeping watch...
559
00:31:43,167 --> 00:31:44,000
[KNOB CLICKS]
560
00:31:44,001 --> 00:31:48,250
? Carry Go Bring Come by Justin Hind
& The Dominoes playing over radio ?
561
00:31:49,458 --> 00:31:51,708
ELEANOR:
...and taking what didn't belong to them.
562
00:31:59,500 --> 00:32:05,500
? This carry go bring come my dear,
bring misery ?
563
00:32:07,375 --> 00:32:13,250
? Carry go bring come my dear,
bring misery ?
564
00:32:15,375 --> 00:32:21,083
? You're going from home to home
making disturbances ?
565
00:32:23,375 --> 00:32:24,999
? It's time you stopped doing... ?
566
00:32:25,000 --> 00:32:25,958
A good tune.
567
00:32:25,959 --> 00:32:27,958
[COVEY GASPS]
568
00:32:31,375 --> 00:32:32,749
My-My father is not here.
569
00:32:32,750 --> 00:32:33,750
I know that.
570
00:32:35,792 --> 00:32:36,792
That's why I'm here.
571
00:32:39,125 --> 00:32:40,666
Aren't you glad that I am here?
572
00:32:40,667 --> 00:32:42,167
Please, don't...
573
00:32:43,917 --> 00:32:45,666
Are you so modest
when you go down to the beach
574
00:32:45,667 --> 00:32:47,167
with that Grant boy?
575
00:32:48,458 --> 00:32:50,292
Stop! [GRUNTS]
576
00:32:51,417 --> 00:32:54,167
You think that Gibbs Grant
can help your father get out of debt?
577
00:32:56,083 --> 00:32:58,707
- My pa...
- Your pa is a gambling man
578
00:32:58,708 --> 00:33:00,750
who can't even keep his woman.
579
00:33:04,292 --> 00:33:06,875
Can't even keep the title to his store.
Did you know that?
580
00:33:08,833 --> 00:33:11,417
Did you know that your shop
doesn't belong to him anymore?
581
00:33:15,375 --> 00:33:16,208
No.
582
00:33:17,542 --> 00:33:18,792
They belong to me now.
583
00:33:20,542 --> 00:33:22,582
If you don't want him
to lose this house too,
584
00:33:22,583 --> 00:33:25,875
then you will watch
your fucking manners around me, girl.
585
00:33:36,917 --> 00:33:39,625
? song continues playing on radio ?
586
00:33:51,500 --> 00:33:52,500
[LOCK CLICKS]
587
00:34:01,417 --> 00:34:03,417
[LINE RINGING]
588
00:34:10,792 --> 00:34:12,792
[PANTING]
589
00:34:30,958 --> 00:34:33,792
[BREATHING DEEPLY]
590
00:35:05,250 --> 00:35:07,417
[MUFFLED SCREAM]
591
00:35:10,625 --> 00:35:12,625
[INSECTS CHIRRING]
592
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
[DOOR OPENS]
593
00:35:17,375 --> 00:35:18,375
LIN:
Covey?
594
00:35:20,833 --> 00:35:21,667
Oh!
595
00:35:23,500 --> 00:35:24,916
Little Man Henry was here.
596
00:35:24,917 --> 00:35:26,374
He-He put his hands on me.
597
00:35:26,375 --> 00:35:27,457
I wanted to call the police,
598
00:35:27,458 --> 00:35:29,416
but I know
what you said about them in the past,
599
00:35:29,417 --> 00:35:31,666
th-that, that we had to be careful. Uh...
600
00:35:31,667 --> 00:35:34,458
Hey. Let's calm down.
I can explain.
601
00:35:37,583 --> 00:35:39,124
He asked my permission to visit you.
602
00:35:39,125 --> 00:35:39,958
[GASPS]
603
00:35:40,542 --> 00:35:41,792
And you gave it?
604
00:35:43,083 --> 00:35:44,291
I did.
605
00:35:44,292 --> 00:35:45,667
Clarence would like to court you.
606
00:35:48,125 --> 00:35:49,708
Since when you call him Clarence?
607
00:35:51,000 --> 00:35:52,875
[SIGHS] I'm sorry
if he came on too strong.
608
00:36:02,333 --> 00:36:04,417
Where did he get the idea
that he could court me,
609
00:36:05,167 --> 00:36:06,916
when I'm not even old enough to date?
610
00:36:06,917 --> 00:36:08,791
The only way I can get us out of debt
611
00:36:08,792 --> 00:36:11,042
and to protect our home
is through this marriage.
612
00:36:16,167 --> 00:36:17,167
Marriage?
613
00:36:18,583 --> 00:36:20,041
What happened to courting me?
614
00:36:20,042 --> 00:36:22,125
He been asking about you
for some time now.
615
00:36:24,292 --> 00:36:26,125
I put him off as long as I could.
616
00:36:26,583 --> 00:36:27,750
Just warm up to him.
617
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
Show him that you're trying.
618
00:36:35,917 --> 00:36:36,917
Don't do this to me.
619
00:36:40,292 --> 00:36:41,292
Please.
620
00:36:44,417 --> 00:36:45,667
I wish there was another way.
621
00:36:47,167 --> 00:36:50,000
? somber music ?
622
00:36:50,375 --> 00:36:51,833
[SHAKY BREATHS]
623
00:36:53,750 --> 00:36:55,750
[DOOR SQUEAKING SOFTLY]
624
00:37:05,000 --> 00:37:06,875
[DOOR SQUEAKING SOFTLY]
625
00:37:13,833 --> 00:37:15,250
COVEY:
I don't know how long we have,
626
00:37:16,125 --> 00:37:18,875
but I couldn't let you hear any rumors
about Little Man courting me.
627
00:37:19,333 --> 00:37:20,417
I don't want this.
628
00:37:21,208 --> 00:37:22,208
Any of it.
629
00:37:23,417 --> 00:37:24,542
I have no choice.
630
00:37:30,458 --> 00:37:32,000
- Come to London.
- COVEY: What?
631
00:37:32,833 --> 00:37:34,082
When?
632
00:37:34,083 --> 00:37:35,542
We can leave tonight.
633
00:37:36,542 --> 00:37:39,208
I, I-I can find a place
before I start school.
634
00:37:40,125 --> 00:37:41,750
I-I'll work three jobs if I have to.
635
00:37:43,000 --> 00:37:44,208
We'll figure it out together.
636
00:37:48,167 --> 00:37:50,916
I don't know what I expected you
to say or do
637
00:37:50,917 --> 00:37:52,042
when I called tonight,
638
00:37:53,542 --> 00:37:54,542
but it wasn't this.
639
00:37:55,917 --> 00:37:57,000
Not happy to hear this?
640
00:37:58,792 --> 00:37:59,792
In my heart,
641
00:38:00,542 --> 00:38:02,167
I've already left with you, Gibbs.
642
00:38:03,875 --> 00:38:05,582
But I can't leave my pa.
643
00:38:05,583 --> 00:38:07,207
If I go, they kill him.
644
00:38:07,208 --> 00:38:09,333
But he... he did this to you, Covey.
645
00:38:10,125 --> 00:38:11,250
I know my pa.
646
00:38:12,375 --> 00:38:14,458
He's always shown up for me
when I really needed him.
647
00:38:15,042 --> 00:38:16,958
And I have to believe
that he will get me out of this too.
648
00:38:19,792 --> 00:38:21,000
And if he doesn't?
649
00:38:22,708 --> 00:38:24,208
I'll play along to buy time.
650
00:38:24,750 --> 00:38:26,124
He'll get his finances in order,
651
00:38:26,125 --> 00:38:28,875
and-and, and there won't...
There won't be a wedding.
652
00:38:31,833 --> 00:38:34,000
And one day,
we, we really can be together.
653
00:38:36,458 --> 00:38:38,208
I hope for your sake that you're right.
654
00:38:40,833 --> 00:38:41,833
But...
655
00:38:43,250 --> 00:38:45,958
if you change your mind,
come to London and find me.
656
00:39:02,917 --> 00:39:03,957
Covey!
657
00:39:03,958 --> 00:39:07,042
? light music playing ?
658
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
What if your father doesn't find a way?
659
00:39:23,167 --> 00:39:24,458
I love you, Gibbs.
660
00:39:26,083 --> 00:39:27,083
I do.
661
00:39:28,667 --> 00:39:29,667
Good.
662
00:39:31,083 --> 00:39:32,083
'Cause I love you too.
663
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
?
664
00:39:48,708 --> 00:39:49,708
Wait.
665
00:39:50,917 --> 00:39:51,917
Are you sure?
666
00:39:54,917 --> 00:39:55,917
I want this.
667
00:39:57,333 --> 00:39:58,333
I choose this.
668
00:40:00,750 --> 00:40:02,917
No matter what happens
with my pa and Little Man,
669
00:40:04,542 --> 00:40:06,125
no one can take this from us.
670
00:40:16,417 --> 00:40:18,208
ELEANOR:
The wedding planning was a blur,
671
00:40:18,833 --> 00:40:20,333
but I played along.
672
00:40:21,125 --> 00:40:22,125
I had to.
673
00:40:23,417 --> 00:40:26,957
I convinced myself
that I really was buying time,
674
00:40:26,958 --> 00:40:28,541
because I truly believed
675
00:40:28,542 --> 00:40:31,625
that the people who loved me
would find a way out.
676
00:40:33,000 --> 00:40:34,542
I did that for weeks,
677
00:40:35,958 --> 00:40:38,167
until I could no longer pretend.
678
00:40:42,083 --> 00:40:45,082
PEARL:
Oh, Covey, what are you doing here?
679
00:40:45,083 --> 00:40:46,542
Discussing decor.
680
00:40:48,458 --> 00:40:50,417
The groom wants a contemporary wedding
681
00:40:51,167 --> 00:40:53,500
with no old-fashioned country rituals.
682
00:40:55,083 --> 00:40:57,167
But I see someone made an exception.
683
00:40:58,958 --> 00:40:59,958
Black cake?
684
00:41:01,667 --> 00:41:03,083
Who's paying you to bake my wedding cake?
685
00:41:03,917 --> 00:41:05,542
Your father, of course.
686
00:41:06,708 --> 00:41:07,708
How could you?
687
00:41:10,750 --> 00:41:13,166
How could you agree to make a cake
for a wedding I don't want,
688
00:41:13,167 --> 00:41:16,042
for a wedding
that is taking place against my will?
689
00:41:18,083 --> 00:41:19,333
What would you have me do?
690
00:41:20,917 --> 00:41:22,125
Disobey your father?
691
00:41:22,750 --> 00:41:23,750
He is my employer.
692
00:41:23,751 --> 00:41:25,666
You promised Mom
you would look after me!
693
00:41:25,667 --> 00:41:28,041
And I have, Covey.
694
00:41:28,042 --> 00:41:29,374
But...
COVEY: But nothing.
695
00:41:29,375 --> 00:41:30,875
While I've been playing along,
696
00:41:31,833 --> 00:41:32,833
you've given up.
697
00:41:34,500 --> 00:41:35,832
Instead of baking this stupid cake,
698
00:41:35,833 --> 00:41:38,375
you should've been figuring out
how to wake us up from this nightmare.
699
00:41:39,583 --> 00:41:41,542
[COVEY STOMPING AWAY]
700
00:41:42,583 --> 00:41:45,749
ELEANOR: Black cake evolved
from the British plum pudding
701
00:41:45,750 --> 00:41:48,791
that colonizers brought
to the West Indies.
702
00:41:48,792 --> 00:41:51,333
It reflects the marriage of cultures,
703
00:41:51,833 --> 00:41:54,082
mine and yours.
704
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
But on that day,
705
00:41:56,250 --> 00:41:57,750
it was my wake-up call,
706
00:41:58,583 --> 00:41:59,583
the beginning of the end.
707
00:42:03,667 --> 00:42:07,292
[BELLS TOLLING]
708
00:42:12,208 --> 00:42:15,208
[INDISTINCT CHATTER]
709
00:42:19,583 --> 00:42:20,583
[DOOR OPENS]
710
00:42:27,500 --> 00:42:28,750
You almost forgot this.
711
00:42:31,125 --> 00:42:32,917
I promised Pearl I'd get you to wear it.
712
00:42:55,500 --> 00:42:56,792
You'll get through this.
713
00:43:00,208 --> 00:43:01,500
I don't see how, Bunny.
714
00:43:08,833 --> 00:43:10,417
Just... [SIGHS]
715
00:43:12,583 --> 00:43:13,833
let your mind drift,
716
00:43:14,667 --> 00:43:16,083
like how we do on long swims,
717
00:43:17,583 --> 00:43:19,167
when our limbs tire
718
00:43:19,958 --> 00:43:22,958
and the finish line seems
impossibly far, just
719
00:43:25,000 --> 00:43:26,542
let your mind drift.
720
00:43:29,750 --> 00:43:31,167
I'll see you out there.
721
00:43:43,417 --> 00:43:44,667
[DOOR CREAKS OPEN]
722
00:43:53,833 --> 00:43:55,458
I want you to know
that when this is over,
723
00:43:57,375 --> 00:43:59,250
when I am another man's property,
724
00:44:01,500 --> 00:44:02,708
you are dead to me.
725
00:44:03,583 --> 00:44:05,958
? organ playing ?
726
00:44:11,750 --> 00:44:12,750
PASTOR:
All rise.
727
00:44:12,751 --> 00:44:16,500
? choral music ?
728
00:44:52,875 --> 00:44:54,250
ELEANOR:
I will never forget it,
729
00:44:55,250 --> 00:44:57,500
the look when it finally hit my father,
730
00:44:58,750 --> 00:44:59,792
what he had done.
731
00:45:02,625 --> 00:45:04,750
He had sold his little girl.
732
00:45:08,083 --> 00:45:09,750
PASTOR:
In the name of God,
733
00:45:10,500 --> 00:45:12,708
do you, Coventina Lyncook,
734
00:45:13,667 --> 00:45:15,000
take Clarence Henry
735
00:45:16,458 --> 00:45:18,792
to be your lawful wedded husband,
736
00:45:19,500 --> 00:45:21,749
to love, cherish,
737
00:45:21,750 --> 00:45:23,291
honor, and obey
738
00:45:23,292 --> 00:45:25,000
from this day forward
739
00:45:26,792 --> 00:45:29,417
till death do you part?
740
00:45:32,125 --> 00:45:33,125
I do.
741
00:45:34,125 --> 00:45:39,833
It gives me great pleasure
to pronounce you man and wife.
742
00:45:41,958 --> 00:45:44,625
ELEANOR:
But even if he had a change of heart,
743
00:45:46,583 --> 00:45:47,583
it didn't matter.
744
00:45:52,083 --> 00:45:53,500
I was officially
745
00:45:54,625 --> 00:45:55,833
Mrs. Henry.
746
00:45:56,917 --> 00:45:58,917
[GUESTS APPLAUD]
747
00:46:06,625 --> 00:46:09,625
? upbeat calypso music playing ?
748
00:46:18,542 --> 00:46:20,916
? Don't blame me ?
749
00:46:20,917 --> 00:46:26,917
? She invited me to the river
for a swim ?
750
00:46:27,375 --> 00:46:28,999
? Don't blame me... ?
751
00:46:29,000 --> 00:46:32,416
[INDISTINCT CONVERSATION]
752
00:46:32,417 --> 00:46:36,124
? ...to the river for a swim ?
753
00:46:36,125 --> 00:46:40,082
? Oh, me like the waterfall
afraid to fail, she watches me ?
754
00:46:40,083 --> 00:46:41,417
What's going on with them?
755
00:46:41,958 --> 00:46:43,666
[CHUCKLES] Who can say?
756
00:46:43,667 --> 00:46:45,374
[INAUDIBLE]
757
00:46:45,375 --> 00:46:47,750
Your pa's clearly had
his share of bubbly.
758
00:46:52,042 --> 00:46:53,042
Lilac?
759
00:46:53,708 --> 00:46:55,333
But Pearl knows I hate lilac.
760
00:46:59,208 --> 00:47:01,042
When are you gonna show us
your dance moves?
761
00:47:01,625 --> 00:47:03,333
After I've had some more of these.
762
00:47:06,250 --> 00:47:08,167
Ooh, I love this song.
763
00:47:09,500 --> 00:47:10,667
Oh, no!
764
00:47:12,875 --> 00:47:15,624
You clumsy, dreadful girl!
765
00:47:15,625 --> 00:47:16,625
LITTLE MAN:
Goddamnit!
766
00:47:18,917 --> 00:47:20,874
Somebody come and clean up my wife!
767
00:47:20,875 --> 00:47:22,207
I'm so sorry.
768
00:47:22,208 --> 00:47:23,375
Let me.
769
00:47:25,833 --> 00:47:28,000
[COUGHING]
770
00:47:32,167 --> 00:47:34,167
[GRUNTING]
771
00:47:35,875 --> 00:47:36,833
[LITTLE MAN THUDS]
772
00:47:37,750 --> 00:47:39,750
[GUESTS EXCLAIMING]
773
00:47:40,417 --> 00:47:43,792
LITTLE MAN'S MOTHER:
Clarence? Clarence choke... Clarence.
774
00:47:44,458 --> 00:47:45,499
[SCREAMS]
775
00:47:45,500 --> 00:47:47,208
Call for somebody!
776
00:47:49,458 --> 00:47:51,082
- Clarence!
- Clarence!
777
00:47:51,083 --> 00:47:52,999
MAN 1:
Check his pulse. Check his pulse.
778
00:47:53,000 --> 00:47:54,166
MAN 2:
Find water!
779
00:47:54,167 --> 00:47:57,999
MAN 3: Is there a doctor in the house?
WOMAN: Do we have a doctor in the house?
780
00:47:58,000 --> 00:47:59,374
- Clarence!
- Clarence!
781
00:47:59,375 --> 00:48:02,375
? tense music playing ?
782
00:48:13,708 --> 00:48:15,708
[COVEY PANTING]
783
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
[AMBULANCE SIREN WAILING IN THE DISTANCE]
784
00:48:31,708 --> 00:48:33,749
LIN:
Covey! Covey!
785
00:48:33,750 --> 00:48:35,750
[PANTING]
786
00:48:43,750 --> 00:48:46,750
[COVEY GRUNTING]
787
00:49:19,292 --> 00:49:21,292
[GASPING]
788
00:49:29,292 --> 00:49:31,292
[COUGHS]
789
00:49:32,292 --> 00:49:35,042
[GASPING, PANTING]
790
00:49:45,417 --> 00:49:47,458
[INDISTINCT CHATTER]
791
00:49:58,583 --> 00:49:59,583
POLICEMAN:
Mr. Lyncook?
792
00:50:04,167 --> 00:50:05,749
We're calling off the search.
793
00:50:05,750 --> 00:50:06,667
What?
794
00:50:06,668 --> 00:50:08,207
She's out there all alone.
795
00:50:08,208 --> 00:50:09,457
You can't...
POLICEMAN: We have to.
796
00:50:09,458 --> 00:50:12,833
With the storm coming, it's too dangerous
for the rescue boat to be on the water.
797
00:50:13,333 --> 00:50:14,667
I need to know what you saw.
798
00:50:15,208 --> 00:50:16,208
I don't know.
799
00:50:16,833 --> 00:50:17,833
It's all a blur.
800
00:50:17,834 --> 00:50:20,499
Was there tension between you two,
you and the groom?
801
00:50:20,500 --> 00:50:22,582
You know Little Man had enemies.
802
00:50:22,583 --> 00:50:23,832
Too many to count.
803
00:50:23,833 --> 00:50:24,916
Were you one of them?
804
00:50:24,917 --> 00:50:26,208
My daughter is gone!
805
00:50:27,458 --> 00:50:29,083
My only family on this island.
806
00:50:30,000 --> 00:50:31,791
You think I had something
to do with this thug's death?
807
00:50:31,792 --> 00:50:33,666
Your daughter is not only missing,
808
00:50:33,667 --> 00:50:36,332
- she's a murder suspect...
- She's not a murderer!
809
00:50:36,333 --> 00:50:38,125
We'll see. Stay close.
810
00:50:41,667 --> 00:50:44,667
? somber music playing ?
811
00:51:02,833 --> 00:51:05,000
[AMBULANCE SIREN WAILING]
812
00:51:14,875 --> 00:51:16,166
MAN 1:
Fucking Chiney crook!
813
00:51:16,167 --> 00:51:17,250
[LIN GRUNTS]
814
00:51:19,208 --> 00:51:21,667
[LIN GRUNTING]
815
00:51:23,000 --> 00:51:25,792
You thought that taking care of him
would get you out of debt, eh?
816
00:51:26,250 --> 00:51:27,250
You degenerate fuck.
817
00:51:27,251 --> 00:51:28,666
I didn't kill your brother.
818
00:51:28,667 --> 00:51:30,082
[KICKS]
[LIN GRUNTS]
819
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
MAN 2:
Then who did?
820
00:51:35,667 --> 00:51:36,707
I have no idea.
821
00:51:36,708 --> 00:51:38,457
MAN 2:
You better hope she's dead.
822
00:51:38,458 --> 00:51:41,458
But if we do find her, God help her.
823
00:51:43,333 --> 00:51:44,208
[LIN GRUNTS]
824
00:51:49,667 --> 00:51:52,958
[COVEY BREATHING SHAKILY]
825
00:51:57,417 --> 00:51:58,833
She can't be gone.
826
00:51:59,958 --> 00:52:01,000
She just can't.
827
00:52:02,625 --> 00:52:04,292
She must be hiding somewhere.
828
00:52:06,208 --> 00:52:07,750
It's been hours, love.
829
00:52:08,208 --> 00:52:09,208
They've looked everywhere.
830
00:52:15,833 --> 00:52:17,167
Maybe not everywhere.
831
00:52:21,583 --> 00:52:24,583
[COVEY STRAINING, GRUNTING]
832
00:52:29,417 --> 00:52:31,417
[PANTING]
833
00:52:47,708 --> 00:52:48,708
BUNNY:
Covey!
834
00:52:49,833 --> 00:52:50,875
[GASPS] Bunny!
835
00:52:51,625 --> 00:52:53,000
Thank God you're here.
836
00:52:57,208 --> 00:52:58,500
Thank God you're all right.
837
00:52:59,083 --> 00:53:00,875
I prayed you'd wait it out in your cave.
838
00:53:02,708 --> 00:53:03,708
Here.
839
00:53:05,083 --> 00:53:06,124
We don't have much time.
840
00:53:06,125 --> 00:53:08,041
Everything you need is in here.
841
00:53:08,042 --> 00:53:11,125
Clothes, food, and, and money,
from Pearl.
842
00:53:13,833 --> 00:53:16,666
You can get into England
if you travel under your mother's surname.
843
00:53:16,667 --> 00:53:18,124
You'll stay at a boarding house.
844
00:53:18,125 --> 00:53:19,708
Pearl says they take in island girls.
845
00:53:20,333 --> 00:53:22,792
They're expecting you, Coventina Brown.
846
00:53:23,542 --> 00:53:24,542
Bunny,
847
00:53:25,167 --> 00:53:26,957
what happened up there with Little Man,
848
00:53:26,958 --> 00:53:28,917
- I never meant...
- Covey, s-stop.
849
00:53:31,208 --> 00:53:32,375
Your pa came through.
850
00:53:36,083 --> 00:53:37,249
They'll kill him.
851
00:53:37,250 --> 00:53:39,083
You can't worry about him anymore.
852
00:53:39,833 --> 00:53:40,833
Okay?
853
00:53:42,125 --> 00:53:43,125
You're free.
854
00:53:46,917 --> 00:53:48,167
There's a ship leaving tonight,
855
00:53:48,875 --> 00:53:49,875
and you have to get on it.
856
00:53:49,875 --> 00:53:50,833
And you can't come back.
857
00:53:51,458 --> 00:53:52,458
Not ever.
858
00:53:53,958 --> 00:53:55,125
I don't deserve you.
859
00:53:56,125 --> 00:53:57,333
See, that's where you're wrong.
860
00:53:59,000 --> 00:54:00,750
You deserve the world, and...
861
00:54:03,000 --> 00:54:04,124
I hope you get it.
862
00:54:04,125 --> 00:54:05,792
No, if one of us go, we both go.
863
00:54:06,458 --> 00:54:08,499
Co... Come with me. We... We'll find Gibbs.
864
00:54:08,500 --> 00:54:10,125
Everyone but Pearl thinks you're dead,
865
00:54:11,083 --> 00:54:12,667
and they must continue to think that.
866
00:54:13,125 --> 00:54:14,125
That includes Gibbs.
867
00:54:17,542 --> 00:54:18,833
I can't leave you here.
868
00:54:21,583 --> 00:54:23,125
It's the only way this works.
869
00:54:25,750 --> 00:54:27,333
But maybe we'll run into each other.
870
00:54:29,042 --> 00:54:30,042
Out there.
871
00:54:36,208 --> 00:54:37,333
I'll be there with you,
872
00:54:38,500 --> 00:54:39,750
every single time.
873
00:54:44,875 --> 00:54:46,417
ELEANOR:
We couldn't look back.
874
00:54:46,958 --> 00:54:48,582
? Lilac Wine by Nina Simone playing ?
875
00:54:48,583 --> 00:54:52,833
? I lost myself on a cool, damp night ?
876
00:54:53,500 --> 00:54:56,999
? Gave myself in that misty light ?
877
00:54:57,000 --> 00:55:01,332
? Was hypnotized by a strange delight ?
878
00:55:01,333 --> 00:55:04,582
? Under a lilac tree... ?
879
00:55:04,583 --> 00:55:05,916
ELEANOR:
Covey was dead.
880
00:55:05,917 --> 00:55:08,624
? I made wine from the lilac tree ?
881
00:55:08,625 --> 00:55:09,625
ELEANOR:
Or so I thought.
882
00:55:10,125 --> 00:55:12,707
? Put my heart in its recipe ?
883
00:55:12,708 --> 00:55:14,874
ELEANOR:
It didn't take long for me to learn...
884
00:55:14,875 --> 00:55:17,291
? Makes me see what I want to see ?
885
00:55:17,292 --> 00:55:19,541
ELEANOR:
...that you can't run from the truth.
886
00:55:19,542 --> 00:55:23,874
? And be what I want to be ?
887
00:55:23,875 --> 00:55:25,792
ELEANOR:
You can't run from who you really are.
888
00:55:26,417 --> 00:55:29,541
? When I think more
than I want to think ?
889
00:55:29,542 --> 00:55:32,749
? Do things I never should do ?
890
00:55:32,750 --> 00:55:35,499
ELEANOR:
Eventually, the truth will surface.
891
00:55:35,500 --> 00:55:38,457
? I drink much more
than I ought to drink ?
892
00:55:38,458 --> 00:55:39,625
ELEANOR:
And when it does,
893
00:55:40,458 --> 00:55:43,249
? Because It brings me... ?
894
00:55:43,250 --> 00:55:44,832
ELEANOR:
you must reckon with it.
895
00:55:44,833 --> 00:55:48,000
[SHIP HORN BLARES]
896
00:55:50,375 --> 00:55:53,375
?
897
00:55:59,458 --> 00:56:02,166
? Lilac wine... ?
898
00:56:02,167 --> 00:56:03,249
ELEANOR:
It would take time
899
00:56:03,250 --> 00:56:06,000
to get used to my new surroundings
in London.
900
00:56:09,750 --> 00:56:12,125
Time to get used to being stared at,
901
00:56:15,292 --> 00:56:16,667
to being muttered at,
902
00:56:20,167 --> 00:56:21,792
to being ignored altogether.
903
00:56:22,333 --> 00:56:26,458
? Lilac wine ?
904
00:56:28,000 --> 00:56:32,500
? I feel unsteady ?
905
00:56:33,750 --> 00:56:39,750
? Like my love ?
906
00:56:43,500 --> 00:56:45,417
? Listen to me ?
907
00:56:46,375 --> 00:56:49,750
? I cannot see clearly ?
908
00:56:50,917 --> 00:56:52,874
? Isn't that he... ?
909
00:56:52,875 --> 00:56:54,583
You must be Coventina.
910
00:56:55,875 --> 00:56:57,207
I'm Eleanor,
911
00:56:57,208 --> 00:56:58,292
but you can call me Elly.
912
00:56:59,208 --> 00:57:00,208
Elly.
913
00:57:01,375 --> 00:57:03,041
You must be exhausted after your trip.
914
00:57:03,042 --> 00:57:04,750
Sit. Let me.
915
00:57:06,000 --> 00:57:06,833
Tea?
916
00:57:06,834 --> 00:57:09,417
? Lilac wine ?
917
00:57:09,833 --> 00:57:14,958
ELEANOR: My roommate Elly was the most
cheerful, optimistic person I had ever met.
918
00:57:16,125 --> 00:57:18,958
And you can talk to any of us
whenever you feel like.
919
00:57:19,500 --> 00:57:21,042
ELEANOR:
I didn't realize it then,
920
00:57:22,958 --> 00:57:26,708
but now I know
that I hadn't buried Covey.
921
00:57:29,167 --> 00:57:30,458
Not entirely.
922
00:57:31,542 --> 00:57:34,042
In order to truly bury that broken girl
923
00:57:36,083 --> 00:57:37,833
and to ensure my safety,
924
00:57:39,167 --> 00:57:41,500
unfortunately, Elly...
925
00:57:42,833 --> 00:57:44,167
would have to die.
926
00:57:44,625 --> 00:57:46,625
? Lilac Wine song ends ?
927
00:57:46,675 --> 00:57:51,225
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
63313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.