Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,766 --> 00:00:24,902
Mom?
2
00:00:26,070 --> 00:00:27,771
Yes. Sorry.
3
00:00:27,771 --> 00:00:28,705
Did I wake you?
4
00:00:29,539 --> 00:00:31,175
Where did you go?
5
00:00:31,175 --> 00:00:33,410
You said we'd go somewhere together.
6
00:00:34,043 --> 00:00:35,378
Sorry.
7
00:00:39,149 --> 00:00:41,085
What's wrong?
8
00:00:41,085 --> 00:00:42,886
Your eyes are red and puffy.
9
00:00:43,887 --> 00:00:46,356
I cried a little.
10
00:00:46,356 --> 00:00:48,625
Why? Why did you cry?
11
00:00:50,094 --> 00:00:51,962
It's your granddad.
12
00:00:52,329 --> 00:00:54,798
Not Mr. Geum.
13
00:00:54,798 --> 00:00:57,768
My dad passed away.
14
00:01:07,277 --> 00:01:09,912
I can finally relate to you.
15
00:01:10,914 --> 00:01:13,983
You must have felt this way when your dad died.
16
00:01:15,084 --> 00:01:18,554
You must feel this way when you miss him.
17
00:01:19,022 --> 00:01:20,324
Now I know.
18
00:01:21,224 --> 00:01:22,859
But I'm okay now.
19
00:01:25,394 --> 00:01:28,531
I do miss him sometimes, but I'm not sad.
20
00:01:30,299 --> 00:01:32,135
Is that bad?
21
00:01:32,736 --> 00:01:35,239
No, it's not bad.
22
00:01:35,239 --> 00:01:38,041
It's only natural. And it's a good thing.
23
00:01:38,040 --> 00:01:41,778
Dad would be even sadder if you were always sad.
24
00:01:43,914 --> 00:01:45,248
Granddad too.
25
00:01:45,816 --> 00:01:47,885
Your dad would be sad too.
26
00:01:49,019 --> 00:01:52,222
Mom, don't be too sad.
27
00:01:57,161 --> 00:02:00,798
With you in my arms and seeing you,
28
00:02:00,798 --> 00:02:02,132
I'm okay.
29
00:02:02,132 --> 00:02:03,867
I'm feeling better.
30
00:02:07,403 --> 00:02:08,639
Mom,
31
00:02:10,373 --> 00:02:11,574
are you hungry?
32
00:02:12,342 --> 00:02:13,310
A little?
33
00:02:13,310 --> 00:02:14,311
Why?
34
00:02:14,311 --> 00:02:17,014
I thought I heard your stomach growl.
35
00:02:18,816 --> 00:02:20,384
Yes, you probably did.
36
00:02:20,383 --> 00:02:21,818
I haven't eaten.
37
00:02:21,818 --> 00:02:23,753
That won't do.
38
00:02:23,753 --> 00:02:24,854
Let's eat something.
39
00:02:24,854 --> 00:02:26,055
How about instant noodles?
40
00:02:26,824 --> 00:02:28,659
You'll eat too?
41
00:02:28,658 --> 00:02:30,293
Just one bite?
42
00:02:30,294 --> 00:02:33,497
We'll make two packets. You always have three bites.
43
00:02:33,864 --> 00:02:34,997
You're right.
44
00:02:34,997 --> 00:02:36,165
Let's make two packets.
45
00:02:39,603 --> 00:02:40,671
Come on.
46
00:02:48,145 --> 00:02:51,115
(Be My Dream Family)
47
00:02:52,449 --> 00:02:54,051
(Episode 92)
48
00:02:59,188 --> 00:03:01,858
I shot you with many arrows.
49
00:03:04,228 --> 00:03:06,764
I thought about why you were so upset
50
00:03:07,830 --> 00:03:11,300
about my mindless remarks and realized
51
00:03:12,235 --> 00:03:14,103
that nine out of ten times,
52
00:03:15,104 --> 00:03:17,073
the things I said were hurtful.
53
00:03:17,508 --> 00:03:20,411
"What do you know?" "Save it."
54
00:03:20,411 --> 00:03:23,479
"Stop pestering me." "Go away." "Shut up."
55
00:03:23,479 --> 00:03:25,314
That's only when you bothered to talk to me.
56
00:03:26,282 --> 00:03:27,518
Yes.
57
00:03:27,518 --> 00:03:30,687
Half of the time, I just ignored you.
58
00:03:31,788 --> 00:03:33,089
I was mean.
59
00:03:33,924 --> 00:03:35,224
Yes, I was mean.
60
00:03:35,893 --> 00:03:37,661
I knew you were going stir-crazy,
61
00:03:37,661 --> 00:03:40,097
stuck at home looking after Inhyeok.
62
00:03:40,097 --> 00:03:42,665
But I refused to even take you out on a drive.
63
00:03:43,599 --> 00:03:45,536
"Do you pay for the gas?"
64
00:03:45,536 --> 00:03:46,870
"I'm exhausted."
65
00:03:49,073 --> 00:03:52,776
I didn't know you were capable of self-criticism.
66
00:03:55,711 --> 00:03:57,280
So
67
00:03:57,281 --> 00:04:00,651
you're listing your wrongdoings
68
00:04:00,651 --> 00:04:03,253
because you want to stay married to me, right?
69
00:04:04,987 --> 00:04:05,923
Why?
70
00:04:07,390 --> 00:04:08,959
What do you mean why?
71
00:04:09,725 --> 00:04:13,697
Why do you want to stay married to me?
72
00:04:14,965 --> 00:04:16,667
There must be a reason.
73
00:04:16,666 --> 00:04:19,502
So we just get divorced?
74
00:04:19,502 --> 00:04:21,637
Why throw all our years together down the drain?
75
00:04:21,637 --> 00:04:23,740
We raised a child together.
76
00:04:23,740 --> 00:04:26,008
Although grown up, he is still our child.
77
00:04:26,009 --> 00:04:28,177
How can we tell him
78
00:04:28,177 --> 00:04:29,379
that we split up?
79
00:04:30,180 --> 00:04:31,548
We raised him together?
80
00:04:32,014 --> 00:04:34,651
All you ever did was yell at him.
81
00:04:35,252 --> 00:04:37,588
And Inhyeok is an adult now.
82
00:04:37,588 --> 00:04:39,890
He won't bat an eye.
83
00:04:39,889 --> 00:04:42,526
He couldn't care less about us.
84
00:04:43,494 --> 00:04:46,463
I wouldn't be surprised if he said, "So what?"
85
00:04:47,331 --> 00:04:48,766
Geez.
86
00:04:52,735 --> 00:04:54,303
I got down on my knees.
87
00:04:54,670 --> 00:04:57,473
I, Geum Sanggu,
88
00:04:57,473 --> 00:05:01,177
knelt before Oh Minhui and apologized.
89
00:05:01,177 --> 00:05:02,913
What more do you want?
90
00:05:05,516 --> 00:05:09,620
Your obliviousness is why I want a divorce.
91
00:05:13,689 --> 00:05:16,692
"Top actress marries younger assistant director.
92
00:05:16,692 --> 00:05:18,394
Love story of the century."
93
00:05:18,394 --> 00:05:21,197
I don't know whether our love story
94
00:05:21,197 --> 00:05:23,266
was a big deal because of our love
95
00:05:23,266 --> 00:05:24,634
or whether our love was made out
96
00:05:24,634 --> 00:05:27,904
to be a big deal because of the story.
97
00:05:28,971 --> 00:05:32,475
Either way, I believed that there was love.
98
00:05:34,778 --> 00:05:37,181
As my life crumbled,
99
00:05:37,180 --> 00:05:39,048
your career took off and
100
00:05:39,048 --> 00:05:42,351
you became more and more dismissive of me.
101
00:05:45,122 --> 00:05:49,460
But I put up with it, clinging on to the belief
102
00:05:49,459 --> 00:05:50,993
that there was still
103
00:05:52,362 --> 00:05:54,398
a part of you that loved me.
104
00:05:55,132 --> 00:05:59,235
It was the only way I could justify
105
00:05:59,235 --> 00:06:00,471
my tattered life
106
00:06:01,237 --> 00:06:05,007
and my decision to marry you.
107
00:06:06,375 --> 00:06:09,947
But now that I know my belief was mistaken,
108
00:06:11,180 --> 00:06:13,516
I have no reason to stay with you.
109
00:06:16,653 --> 00:06:18,055
Do I have to spell it out?
110
00:06:18,822 --> 00:06:20,990
Yes, of course you have to.
111
00:06:20,990 --> 00:06:23,259
How else will I know?
112
00:06:23,259 --> 00:06:25,629
You only yell and cuss at me.
113
00:06:25,629 --> 00:06:27,398
You're always annoyed.
114
00:06:27,398 --> 00:06:30,868
I'm supposed to take that to mean that you love me?
115
00:06:30,867 --> 00:06:32,168
I'm not a masochist.
116
00:06:33,603 --> 00:06:35,639
Our years together will go down the drain?
117
00:06:35,639 --> 00:06:39,543
I don't want my future to go down the drain.
118
00:06:39,543 --> 00:06:43,045
Why should I stay with you if you don't love me?
119
00:06:43,547 --> 00:06:45,649
Forget it, mister.
120
00:06:45,649 --> 00:06:48,786
I have no business with you.
121
00:06:50,187 --> 00:06:51,521
I do love you.
122
00:06:51,954 --> 00:06:54,024
Of course I love you. Why wouldn't I?
123
00:06:54,257 --> 00:06:56,125
How can I not love you?
124
00:06:58,194 --> 00:07:00,930
Why would I beg like this if I didn't love you?
125
00:07:01,831 --> 00:07:03,766
I can't live without you!
126
00:07:03,766 --> 00:07:05,134
I'll lose my mind!
127
00:07:07,771 --> 00:07:09,206
I love you!
128
00:07:18,815 --> 00:07:19,816
Hello?
129
00:07:19,817 --> 00:07:21,251
Speak.
130
00:07:23,754 --> 00:07:25,289
It's been three days.
131
00:07:25,288 --> 00:07:26,723
Do you still need more time to think?
132
00:07:27,290 --> 00:07:28,826
Yes, I do.
133
00:07:28,826 --> 00:07:30,927
When are you coming home?
134
00:07:30,927 --> 00:07:32,262
I said I was sorry...
135
00:07:32,262 --> 00:07:33,230
Geez.
136
00:07:33,930 --> 00:07:37,233
I waited 20 years for you to come to your senses.
137
00:07:37,233 --> 00:07:39,603
Don't harp on me about three days.
138
00:07:42,906 --> 00:07:44,274
Minhui, you're up already?
139
00:07:44,274 --> 00:07:45,608
Dabal.
140
00:07:45,608 --> 00:07:46,843
What is it?
141
00:07:46,843 --> 00:07:48,377
I have an early-morning class.
142
00:07:48,377 --> 00:07:50,613
I just came to get my underwear. Go back to sleep.
143
00:07:52,850 --> 00:07:55,018
Are you feeling better?
144
00:07:55,017 --> 00:07:56,052
Pardon?
145
00:07:56,487 --> 00:07:58,122
Yes.
146
00:07:58,122 --> 00:07:59,956
Of course. I'm fine.
147
00:08:02,125 --> 00:08:04,026
Dabal, sit.
148
00:08:07,230 --> 00:08:10,666
Dabal, I'm an actor.
149
00:08:12,069 --> 00:08:13,504
Once the camera rolls,
150
00:08:13,504 --> 00:08:16,573
I can suddenly go from laughing to crying.
151
00:08:16,807 --> 00:08:19,242
What I mean is,
152
00:08:19,242 --> 00:08:22,413
I can tell when someone is acting.
153
00:08:23,180 --> 00:08:25,014
You're putting on an act.
154
00:08:25,014 --> 00:08:26,416
I can see it.
155
00:08:27,283 --> 00:08:28,685
I'm really fine.
156
00:08:29,720 --> 00:08:30,821
You lost
157
00:08:30,821 --> 00:08:33,956
your dad, who had been estranged.
158
00:08:33,956 --> 00:08:37,293
So how can you be okay in just a few days?
159
00:08:38,796 --> 00:08:42,699
I keeled over several times when my dad
160
00:08:42,698 --> 00:08:44,600
passed away two years ago.
161
00:08:46,836 --> 00:08:50,106
There is nothing anyone can say to comfort you.
162
00:08:53,342 --> 00:08:54,677
Dabal,
163
00:08:54,677 --> 00:08:56,980
why are your hands so dry?
164
00:08:56,980 --> 00:08:58,816
They are?
165
00:08:58,816 --> 00:09:02,586
Maybe it's because I'm a mother of a young child.
166
00:09:02,985 --> 00:09:06,423
Right. I sometimes forget because you look so young.
167
00:09:07,658 --> 00:09:09,426
Anyway, this won't do.
168
00:09:09,426 --> 00:09:12,262
Let me do your nails and oil your hands.
169
00:09:12,261 --> 00:09:13,196
Pardon?
170
00:09:13,197 --> 00:09:14,465
No, no.
171
00:09:14,465 --> 00:09:16,100
I don't really care.
172
00:09:16,100 --> 00:09:18,000
Come on. Give it a go.
173
00:09:18,000 --> 00:09:20,303
It will make you feel better.
174
00:09:21,404 --> 00:09:22,740
Ta-da.
175
00:09:22,740 --> 00:09:25,174
You carry all this around?
176
00:09:25,174 --> 00:09:28,077
When Mother went to our house
177
00:09:28,077 --> 00:09:31,214
to drop off side dishes for that jerk Sanggu,
178
00:09:31,215 --> 00:09:33,350
I asked her to bring me this.
179
00:09:34,751 --> 00:09:37,019
While I can borrow your clothes,
180
00:09:37,019 --> 00:09:39,555
no one here has nail polish
181
00:09:39,556 --> 00:09:42,559
or any beauty products I can use.
182
00:09:42,558 --> 00:09:45,461
Yes. No one here is a big beauty buff.
183
00:09:45,461 --> 00:09:47,730
But I really don't need a manicure.
184
00:09:47,730 --> 00:09:48,798
I must change too.
185
00:09:48,798 --> 00:09:50,833
No, no. It will only take three minutes.
186
00:09:50,833 --> 00:09:53,503
If you don't want color, here's clear polish.
187
00:09:53,504 --> 00:09:54,437
Okay.
188
00:09:55,272 --> 00:09:57,141
Okay.
189
00:09:58,942 --> 00:10:01,512
So what are you going to do about Sanggu?
190
00:10:02,145 --> 00:10:05,048
I don't know.
191
00:10:05,048 --> 00:10:07,283
He did get down on his knees
192
00:10:07,283 --> 00:10:09,419
and apologize, begging for forgiveness.
193
00:10:09,419 --> 00:10:11,621
What? Really?
194
00:10:12,355 --> 00:10:13,423
Surprised, right?
195
00:10:13,423 --> 00:10:17,427
I thought he was possessed by another man's soul.
196
00:10:19,730 --> 00:10:22,066
He must really be sorry then.
197
00:10:22,533 --> 00:10:23,567
Minhui,
198
00:10:24,634 --> 00:10:26,336
I thought it was over too
199
00:10:26,336 --> 00:10:28,871
when you said he cheated on you,
200
00:10:28,871 --> 00:10:31,007
but once I got the full story...
201
00:10:31,008 --> 00:10:34,078
Dabal, all done.
202
00:10:34,077 --> 00:10:36,980
Blow on it like this.
203
00:10:36,980 --> 00:10:38,014
It'll dry in no time.
204
00:10:38,849 --> 00:10:40,584
Okay.
205
00:10:44,020 --> 00:10:46,255
I know what you mean.
206
00:10:46,255 --> 00:10:47,690
I'm thinking about it.
207
00:10:47,691 --> 00:10:49,660
I'll tell you when I'm ready.
208
00:10:50,760 --> 00:10:51,861
Okay.
209
00:10:52,796 --> 00:10:54,331
Let me see.
210
00:10:54,331 --> 00:10:55,798
See?
211
00:10:55,798 --> 00:10:58,000
How shiny and pretty.
212
00:10:58,601 --> 00:11:01,370
Doing your nails once in a while
213
00:11:01,370 --> 00:11:04,341
makes you feel shiny and new.
214
00:11:05,442 --> 00:11:08,111
Yes, you're right.
215
00:11:08,111 --> 00:11:10,046
They really are shiny and pretty.
216
00:11:20,023 --> 00:11:21,024
Go ahead.
217
00:11:21,024 --> 00:11:22,458
No, it's all you.
218
00:11:23,059 --> 00:11:24,193
Okay then.
219
00:11:27,264 --> 00:11:28,599
Um,
220
00:11:31,802 --> 00:11:35,105
I've been wanting to do this but didn't know when to.
221
00:11:37,341 --> 00:11:38,475
Sorry for your loss.
222
00:11:39,676 --> 00:11:42,045
If there is anything I can do...
223
00:11:42,044 --> 00:11:43,646
I guess there isn't anything.
224
00:11:43,647 --> 00:11:45,115
But if you think of something.
225
00:11:45,448 --> 00:11:47,116
I will if I think of something.
226
00:11:47,116 --> 00:11:48,584
But I'm fine.
227
00:11:48,585 --> 00:11:50,019
Oh, okay.
228
00:11:50,019 --> 00:11:51,087
Oh, there is something.
229
00:11:53,389 --> 00:11:56,393
Can I call you Sangmin?
230
00:11:56,393 --> 00:11:57,394
Pardon?
231
00:11:57,394 --> 00:12:00,864
"Mr. Geum" was fine but weighed on me a little.
232
00:12:01,565 --> 00:12:04,401
I'll feel better if I unload some of the heaviness.
233
00:12:05,134 --> 00:12:05,735
What do you think?
234
00:12:05,735 --> 00:12:07,303
Yes.
235
00:12:07,303 --> 00:12:09,139
I'd actually prefer that.
236
00:12:09,873 --> 00:12:11,642
Okay. Then you call me "Geuru" too.
237
00:12:11,642 --> 00:12:13,343
I'm sure you'll be respectful.
238
00:12:13,342 --> 00:12:14,844
I doubt you'll get fresh with me.
239
00:12:14,845 --> 00:12:17,514
No, no.
240
00:12:17,514 --> 00:12:19,216
How can I just suddenly do that?
241
00:12:20,216 --> 00:12:21,117
Well,
242
00:12:21,118 --> 00:12:22,920
you call Dabal "Ms. Han" too, right?
243
00:12:22,919 --> 00:12:24,420
Whatever suits you.
244
00:12:24,421 --> 00:12:27,424
But for me, you can drop the "Ms." any time.
245
00:12:27,423 --> 00:12:28,424
Okay.
246
00:12:29,259 --> 00:12:31,829
Now that's a load off.
247
00:12:31,828 --> 00:12:33,129
Thanks for your okay.
248
00:12:33,129 --> 00:12:34,130
Sure thing.
249
00:12:39,235 --> 00:12:41,705
Min-a. Min-a. Min-a.
250
00:12:41,705 --> 00:12:43,507
Geum Mina. Sister.
251
00:12:43,506 --> 00:12:45,274
I'm dying here!
252
00:12:46,543 --> 00:12:48,211
Please come out.
253
00:12:48,211 --> 00:12:49,545
Geez.
254
00:12:49,546 --> 00:12:50,514
Move. Please.
255
00:12:50,514 --> 00:12:53,082
- Come on. I'm serious. / - You're such a pain.
256
00:12:53,549 --> 00:12:54,717
You're causing such a racket?
257
00:12:54,717 --> 00:12:56,886
Geez. Are you kidding me?
258
00:12:56,886 --> 00:12:59,188
I'd been backed up for three days.
259
00:12:59,188 --> 00:12:59,990
Whoa.
260
00:13:01,325 --> 00:13:02,593
Oh, man.
261
00:13:06,929 --> 00:13:08,030
This is worrisome.
262
00:13:08,030 --> 00:13:09,699
You're so badly constipated.
263
00:13:09,700 --> 00:13:12,669
It was the same for your mom when she was carrying you.
264
00:13:13,003 --> 00:13:14,638
Like mother, like daughter.
265
00:13:15,172 --> 00:13:18,509
All pregnant women get constipated.
266
00:13:18,509 --> 00:13:19,842
What do you know?
267
00:13:20,443 --> 00:13:22,913
Fine. Must be nice that you do.
268
00:13:23,447 --> 00:13:25,081
This is hard on me.
269
00:13:25,081 --> 00:13:27,150
So you should have more veggies
270
00:13:27,150 --> 00:13:29,385
for the fiber.
271
00:13:29,986 --> 00:13:32,088
You ordered food late last night, right?
272
00:13:32,089 --> 00:13:34,825
You could've cleaned up better. I caught you.
273
00:13:35,292 --> 00:13:36,894
I had a sudden craving.
274
00:13:36,894 --> 00:13:38,729
But it happens too often and only for
275
00:13:38,729 --> 00:13:40,898
salty, sugary food that's unhealthy.
276
00:13:40,898 --> 00:13:44,500
The doctor warned you about gestational diabetes.
277
00:13:45,068 --> 00:13:47,036
Hang on. I'll make you a salad.
278
00:13:47,037 --> 00:13:48,839
No. I want meat.
279
00:13:48,839 --> 00:13:51,141
No. You must eat a lot of veggies.
280
00:13:53,576 --> 00:13:54,445
Min-a, Min-a.
281
00:13:54,445 --> 00:13:55,813
Should I wear this or this?
282
00:13:55,812 --> 00:13:57,014
Whichever.
283
00:13:57,514 --> 00:13:59,249
You have to pick for me.
284
00:13:59,249 --> 00:14:00,918
Which one?
285
00:14:00,918 --> 00:14:02,219
That one then.
286
00:14:02,219 --> 00:14:03,487
This?
287
00:14:03,486 --> 00:14:07,024
I like the color, but the print is a bit...
288
00:14:08,591 --> 00:14:09,492
This.
289
00:14:09,993 --> 00:14:11,061
This?
290
00:14:12,028 --> 00:14:14,264
Isn't the neckline slightly stretched?
291
00:14:14,565 --> 00:14:16,100
I don't like stretched necklines.
292
00:14:16,100 --> 00:14:17,500
Then don't wear anything.
293
00:14:17,500 --> 00:14:18,802
Go to school buck naked!
294
00:14:20,037 --> 00:14:21,338
Father, which should I...
295
00:14:21,337 --> 00:14:24,207
Mother, pick for me.
296
00:14:24,841 --> 00:14:25,808
This one. Wear this.
297
00:14:25,808 --> 00:14:27,076
The neckline isn't stretched.
298
00:14:27,076 --> 00:14:28,345
This one?
299
00:14:28,345 --> 00:14:29,379
I'll wear this then.
300
00:14:33,683 --> 00:14:35,118
You picked him.
301
00:14:35,119 --> 00:14:36,687
He's your responsibility.
302
00:14:36,687 --> 00:14:37,520
Whatever.
303
00:14:37,855 --> 00:14:39,223
Hon,
304
00:14:39,222 --> 00:14:40,591
you'll come to the restaurant today, right?
305
00:14:42,625 --> 00:14:45,394
Tell your dad to dream on.
306
00:14:45,394 --> 00:14:46,797
You picked him.
307
00:14:46,797 --> 00:14:47,965
He's your responsibility.
308
00:14:49,466 --> 00:14:50,734
Geez.
309
00:14:50,734 --> 00:14:52,636
You have my word.
310
00:14:52,635 --> 00:14:54,804
Just come and see. You'll change your mind.
311
00:14:55,272 --> 00:14:56,740
I have Dad's permission...
312
00:14:57,274 --> 00:14:59,909
He'll invest, so what's the worry?
313
00:15:04,514 --> 00:15:05,548
(Smile TnTn Orthopedics)
314
00:15:12,054 --> 00:15:13,589
You're always sighing.
315
00:15:14,691 --> 00:15:16,527
I need a third lung.
316
00:15:16,527 --> 00:15:18,095
I have difficulty breathing.
317
00:15:20,230 --> 00:15:21,532
Where did you get that?
318
00:15:21,899 --> 00:15:23,100
Min-a gave it to me.
319
00:15:23,100 --> 00:15:24,100
You didn't know?
320
00:15:25,001 --> 00:15:26,436
Min-a?
321
00:15:26,437 --> 00:15:27,638
She bought that?
322
00:15:27,638 --> 00:15:31,208
No. She sent in a story to a radio show and won it.
323
00:15:31,207 --> 00:15:33,409
She says this helps prevent colds.
324
00:15:33,777 --> 00:15:35,145
I brought a jar to keep it here.
325
00:15:35,144 --> 00:15:36,112
Want a cup?
326
00:15:36,447 --> 00:15:38,347
That little ingrate.
327
00:15:38,347 --> 00:15:40,750
She didn't give me any.
328
00:15:41,518 --> 00:15:42,952
Is she buttering up her mother-in-law?
329
00:15:43,687 --> 00:15:44,988
Or has she grown up?
330
00:15:45,355 --> 00:15:46,657
Don't get me started.
331
00:15:46,657 --> 00:15:49,059
She's getting secondhand baby products
332
00:15:49,058 --> 00:15:51,995
to save the planet for the baby
333
00:15:51,995 --> 00:15:53,529
and to save money.
334
00:15:53,529 --> 00:15:56,100
She did ask the wedding guests
335
00:15:56,100 --> 00:15:59,302
for household goods to save me money.
336
00:16:00,537 --> 00:16:01,939
Maybe she has grown up.
337
00:16:03,240 --> 00:16:04,707
No.
338
00:16:04,707 --> 00:16:07,610
She's still a brat from what I saw this morning.
339
00:16:08,946 --> 00:16:10,480
Maybe she's only like that around you.
340
00:16:11,514 --> 00:16:13,283
Do you give her a hard time?
341
00:16:13,283 --> 00:16:14,985
Of course not.
342
00:16:14,985 --> 00:16:18,922
She and Heon always talk back, looking so innocent.
343
00:16:19,423 --> 00:16:21,958
I always have to concede.
344
00:16:22,860 --> 00:16:24,260
I know what you mean.
345
00:16:30,634 --> 00:16:31,902
What?
346
00:16:32,602 --> 00:16:34,137
Sangbaek and his stupid restaurant.
347
00:16:34,837 --> 00:16:36,939
He just won't let up.
348
00:16:37,307 --> 00:16:38,542
Go see it.
349
00:16:38,542 --> 00:16:41,711
Then if you say no, he'll probably give up.
350
00:16:47,049 --> 00:16:47,950
Yes?
351
00:16:48,985 --> 00:16:50,854
Okay.
352
00:16:50,854 --> 00:16:52,423
I got it.
353
00:16:55,591 --> 00:16:56,492
My mom.
354
00:16:56,493 --> 00:16:57,694
A blind date.
355
00:16:58,028 --> 00:16:59,562
You went on one.
356
00:16:59,562 --> 00:17:00,163
Again?
357
00:17:00,163 --> 00:17:01,798
Until I settle down.
358
00:17:01,798 --> 00:17:03,067
Geez.
359
00:17:04,801 --> 00:17:05,868
Yuyeong,
360
00:17:05,868 --> 00:17:07,637
let's swap places.
361
00:17:07,637 --> 00:17:09,605
You go to the restaurant.
362
00:17:09,605 --> 00:17:10,907
I'll go on the blind date.
363
00:17:11,442 --> 00:17:12,442
What?
364
00:17:14,444 --> 00:17:16,612
How do you do?
365
00:17:16,613 --> 00:17:17,847
I'm Gi Yuyeong.
366
00:17:17,847 --> 00:17:20,451
I'll do it, okay?
367
00:17:20,451 --> 00:17:24,320
I hate being In Yeonghye.
368
00:17:37,601 --> 00:17:38,502
You're crying?
369
00:17:38,501 --> 00:17:40,971
Huh? No. I got something in my eye.
370
00:17:42,271 --> 00:17:43,874
It's okay. You can cry.
371
00:17:44,407 --> 00:17:45,975
But I'm not crying.
372
00:17:45,976 --> 00:17:47,845
It's the dust on this first-edition book.
373
00:17:47,845 --> 00:17:50,079
My goodness. Fine.
374
00:17:50,079 --> 00:17:51,214
Then let me blow the dust out.
375
00:17:51,214 --> 00:17:52,148
Okay.
376
00:17:56,854 --> 00:17:57,755
Why aren't you blowing on my eye?
377
00:17:58,355 --> 00:17:59,957
That won't dry the tears.
378
00:18:03,160 --> 00:18:05,496
Why pretend you're okay? It breaks my heart.
379
00:18:07,230 --> 00:18:09,700
Hyeon Si-un, don't be dramatic.
380
00:18:09,700 --> 00:18:11,268
If I say I'm fine, just take my word for it.
381
00:18:11,268 --> 00:18:13,336
You didn't call me that day
382
00:18:13,336 --> 00:18:15,806
and only told me later. It's upsetting.
383
00:18:16,373 --> 00:18:18,307
Because you keep pretending to be fine,
384
00:18:18,307 --> 00:18:20,477
I don't know what I can do for you.
385
00:18:20,844 --> 00:18:22,145
You said no more pretending.
386
00:18:22,945 --> 00:18:24,714
Pretending?
387
00:18:24,714 --> 00:18:26,616
I wouldn't go that far.
388
00:18:26,616 --> 00:18:28,652
I'm really better than I thought I would be.
389
00:18:33,457 --> 00:18:36,393
But a hug does seem
390
00:18:36,393 --> 00:18:38,461
to make me feel better.
391
00:18:38,461 --> 00:18:39,596
It does seem to...
392
00:18:42,566 --> 00:18:44,367
I'm sorry. I'm sorry.
393
00:18:46,336 --> 00:18:48,038
What am I going to do?
394
00:18:49,506 --> 00:18:51,809
You said Ga-eun knows.
395
00:18:51,808 --> 00:18:54,077
Knowing is not the same as seeing.
396
00:18:55,878 --> 00:18:57,246
She didn't see anything.
397
00:18:57,247 --> 00:18:58,515
We weren't kissing.
398
00:18:59,016 --> 00:19:00,084
Are you nuts?
399
00:19:08,491 --> 00:19:11,327
I went to give you a hug, but you didn't need me.
400
00:19:11,561 --> 00:19:12,695
You're teasing me?
401
00:19:12,695 --> 00:19:14,263
I'm relieved.
402
00:19:14,263 --> 00:19:16,399
Should we go somewhere with Dabal this weekend?
403
00:19:16,400 --> 00:19:17,567
Or do you have a date planned?
404
00:19:17,567 --> 00:19:19,403
Nope. I'm in if Dabal is.
405
00:19:20,237 --> 00:19:22,538
Your okay is not enough.
406
00:19:22,538 --> 00:19:24,040
I should ask Mr. Hyeon too.
407
00:19:24,040 --> 00:19:25,475
Geez. There's no need.
408
00:19:25,476 --> 00:19:26,810
Let's get back to work.
409
00:19:38,020 --> 00:19:41,191
(C'est Delicieux)
410
00:19:55,005 --> 00:19:56,073
What do you think?
411
00:19:56,073 --> 00:19:57,274
Quite big, right?
412
00:19:59,675 --> 00:20:00,644
Look.
413
00:20:00,644 --> 00:20:02,112
The egg is cooked to perfection, right?
414
00:20:02,112 --> 00:20:03,447
Sunny side up.
415
00:20:04,181 --> 00:20:06,850
I'm calling the restaurant Sunny Side Up.
416
00:20:07,417 --> 00:20:09,252
Sunny days lie ahead.
417
00:20:09,252 --> 00:20:11,922
Have our Sunny Side Up Fried Rice.
418
00:20:14,157 --> 00:20:15,125
It's cheesy.
419
00:20:15,125 --> 00:20:17,894
It's warm and inviting.
420
00:20:17,894 --> 00:20:21,131
Call it our restaurant's identity?
421
00:20:23,467 --> 00:20:24,668
Try it.
422
00:20:24,667 --> 00:20:26,769
You have to have dinner anyway.
423
00:20:36,212 --> 00:20:37,614
So?
424
00:20:37,614 --> 00:20:38,449
Good, right?
425
00:20:39,650 --> 00:20:41,819
You cook for me all the time.
426
00:20:41,818 --> 00:20:43,519
All fried rice is the same.
427
00:20:43,519 --> 00:20:45,388
This should be different.
428
00:20:45,388 --> 00:20:48,224
I used the best ingredients and developed a new sauce.
429
00:20:48,224 --> 00:20:51,528
So you'll be selling just fried rice?
430
00:20:51,528 --> 00:20:55,499
I'll start off with that.
431
00:20:56,299 --> 00:20:57,901
The area residents are
432
00:20:57,901 --> 00:21:00,437
predominantly couples with young children.
433
00:21:00,436 --> 00:21:02,305
And there are rows of cram schools.
434
00:21:02,306 --> 00:21:05,576
That is why the fast food joints do well.
435
00:21:05,576 --> 00:21:08,746
That means the local consumers here want
436
00:21:08,746 --> 00:21:10,980
convenient, affordable meals.
437
00:21:10,980 --> 00:21:14,117
So I'm offering a dish that is convenient, affordable,
438
00:21:14,117 --> 00:21:16,319
as well as healthy.
439
00:21:16,953 --> 00:21:20,257
Koreans tend to prefer rice over fast food.
440
00:21:20,923 --> 00:21:24,193
Kids can pop in before cram school for a quick meal.
441
00:21:24,560 --> 00:21:26,696
Busy moms can bring their children.
442
00:21:27,297 --> 00:21:29,665
It's a good way to make kids eat veggies.
443
00:21:30,299 --> 00:21:32,368
We used to make it for Inseo and Min-a all the time.
444
00:21:32,702 --> 00:21:34,771
Hon, this is a dish
445
00:21:34,771 --> 00:21:37,140
that cannot but sell well.
446
00:21:40,911 --> 00:21:43,514
You put a good spin to it,
447
00:21:43,513 --> 00:21:46,883
but if it's quick and easy, why would people pay for it
448
00:21:46,884 --> 00:21:48,919
instead of making it for themselves at home?
449
00:21:49,653 --> 00:21:52,355
What I'm going to do is
450
00:21:52,355 --> 00:21:55,125
offer a variety of toppings
451
00:21:55,125 --> 00:21:56,826
and use fresh ingredients...
452
00:21:56,826 --> 00:22:00,631
If you get fresh ingredients every day,
453
00:22:00,631 --> 00:22:02,032
you'll have to toss them if they don't sell.
454
00:22:02,031 --> 00:22:03,567
Who'll pay that?
455
00:22:04,067 --> 00:22:07,336
And if fried rice is all you're offering,
456
00:22:07,336 --> 00:22:09,605
you'll only be opening for lunch?
457
00:22:09,605 --> 00:22:12,041
Who has fried rice for dinner?
458
00:22:12,041 --> 00:22:13,143
Also,
459
00:22:15,078 --> 00:22:17,080
the interior design is tacky.
460
00:22:17,080 --> 00:22:19,817
It's neither fancy nor casual.
461
00:22:20,616 --> 00:22:22,885
These days, ambience is half the game.
462
00:22:22,885 --> 00:22:25,088
Dad offered to redo the interior.
463
00:22:25,088 --> 00:22:27,356
And why are you looking only at the negatives?
464
00:22:30,861 --> 00:22:33,564
Yes, I can see that you're motivated.
465
00:22:34,030 --> 00:22:37,300
But you're only focusing
466
00:22:37,300 --> 00:22:39,769
on the best case scenario.
467
00:22:40,403 --> 00:22:42,972
It's too big of a place for you to run alone,
468
00:22:42,972 --> 00:22:45,041
but hiring staff will be too costly.
469
00:22:45,041 --> 00:22:49,112
The food is so-so, the location is so-so.
470
00:22:49,113 --> 00:22:50,714
It's bound to be a flop.
471
00:22:50,713 --> 00:22:52,014
Can't you see that?
472
00:22:52,883 --> 00:22:54,050
Father.
473
00:22:55,318 --> 00:22:55,952
Dad.
474
00:22:55,952 --> 00:22:56,886
Hey.
475
00:22:57,287 --> 00:22:58,555
Sit.
476
00:23:05,863 --> 00:23:09,133
If this fails too, he will come to work for me.
477
00:23:09,566 --> 00:23:10,567
Pardon?
478
00:23:10,567 --> 00:23:12,135
When did I say that?
479
00:23:13,804 --> 00:23:17,207
Even if this fails, I'll have his back.
480
00:23:18,674 --> 00:23:21,177
I'll make sure you won't be pushed to the brink again.
481
00:23:22,980 --> 00:23:26,916
But give him the green light on another costly venture?
482
00:23:28,285 --> 00:23:30,788
It will be a flop.
483
00:23:30,788 --> 00:23:33,723
What is to be gained from going through that again?
484
00:23:34,157 --> 00:23:35,725
It won't be a flop, hon.
485
00:23:35,726 --> 00:23:37,127
It won't.
486
00:23:38,929 --> 00:23:42,566
Capital is half the game.
487
00:23:44,067 --> 00:23:46,836
Without enough funding, you become anxious
488
00:23:46,836 --> 00:23:50,606
and make unnecessary mistakes.
489
00:23:51,642 --> 00:23:54,378
This time, I'll give him the seed money.
490
00:23:55,913 --> 00:23:58,281
I'll invest in the restaurant by covering
491
00:23:58,281 --> 00:24:00,317
all the initial cost and incidentals.
492
00:24:02,219 --> 00:24:05,389
Once the restaurant starts turning a profit,
493
00:24:05,388 --> 00:24:06,722
I'll recoup my investment.
494
00:24:09,226 --> 00:24:11,295
I'm not doing this just because.
495
00:24:11,961 --> 00:24:15,265
I've done renovations for countless restaurants.
496
00:24:15,898 --> 00:24:18,768
I can see in a new business owner's eyes
497
00:24:19,236 --> 00:24:22,206
whether he'll do well or throw in the towel.
498
00:24:22,638 --> 00:24:24,307
I'm right nine times out of ten.
499
00:24:25,142 --> 00:24:26,977
But with this kind of resolve
500
00:24:26,977 --> 00:24:29,313
and preparation,
501
00:24:29,313 --> 00:24:32,549
Sangbaek won't give up, at least not easily.
502
00:24:32,548 --> 00:24:35,551
I'm not speaking as his father but as a business owner
503
00:24:35,551 --> 00:24:37,855
of many years.
504
00:24:38,922 --> 00:24:41,225
I'm ashamed to ask this of you,
505
00:24:43,626 --> 00:24:44,861
but
506
00:24:47,163 --> 00:24:49,432
let's believe in him.
507
00:24:50,334 --> 00:24:54,538
Let's believe in him one last time.
508
00:25:00,743 --> 00:25:01,644
Hon,
509
00:25:02,846 --> 00:25:05,115
you've put up with all my antics,
510
00:25:05,115 --> 00:25:06,983
so put up with just one more.
511
00:25:06,983 --> 00:25:08,951
Or rather, believe in me one last time.
512
00:25:08,951 --> 00:25:11,020
It's not because of Dad's support.
513
00:25:11,020 --> 00:25:13,222
I know I can do this.
514
00:25:17,728 --> 00:25:20,564
So you're doing it, aren't you?
515
00:25:23,166 --> 00:25:25,501
I won't if you're really against it.
516
00:25:26,036 --> 00:25:27,004
Liar.
517
00:25:28,337 --> 00:25:30,007
Once again, you'll do as you please.
518
00:25:33,042 --> 00:25:34,811
If your mind is made up,
519
00:25:34,811 --> 00:25:36,879
go ahead then.
520
00:25:37,881 --> 00:25:40,217
If Father is backing you, what sway can I have?
521
00:25:40,217 --> 00:25:44,153
But don't come griping to me about how hard it is.
522
00:25:44,654 --> 00:25:46,889
If it's a flop, you're on your own.
523
00:25:47,490 --> 00:25:48,826
I'm not bailing you out again.
524
00:25:50,059 --> 00:25:51,294
Okay.
525
00:25:51,295 --> 00:25:53,931
I'll make sure you'll have nothing to worry about.
526
00:25:53,931 --> 00:25:55,798
I promise you won't regret this.
527
00:26:04,441 --> 00:26:05,942
Thanks, hon.
528
00:26:05,942 --> 00:26:07,211
I'll work very hard.
529
00:26:13,650 --> 00:26:14,485
(C'est Delicieux)
530
00:26:33,369 --> 00:26:37,440
(Jonghwa♥)
531
00:26:39,777 --> 00:26:42,513
There is no answer. Connecting to voicemail...
532
00:26:54,357 --> 00:26:56,393
She's still not picking up.
533
00:27:00,663 --> 00:27:01,898
You're home late.
534
00:27:02,332 --> 00:27:03,867
Were you swamped with clients?
535
00:27:05,234 --> 00:27:06,135
Yes.
536
00:27:06,135 --> 00:27:07,870
Did you have dinner there?
537
00:27:08,838 --> 00:27:10,606
No. But I'm fine.
538
00:27:10,606 --> 00:27:13,076
You haven't had dinner?
539
00:27:13,076 --> 00:27:14,077
My goodness.
540
00:27:14,077 --> 00:27:15,078
Hang on.
541
00:27:15,078 --> 00:27:16,346
I'll go fix you something.
542
00:27:16,346 --> 00:27:17,247
No.
543
00:27:18,481 --> 00:27:20,584
No. Later.
544
00:27:33,830 --> 00:27:34,865
We need
545
00:27:37,300 --> 00:27:38,367
to talk.
35534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.