All language subtitles for Be My Dream Family EP.91 _ KBS WORLD TV 210827 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,817 --> 00:00:02,485 "She got away. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,489 Without a cane, 3 00:00:05,488 --> 00:00:07,524 how can I get the gray witch..." 4 00:00:07,924 --> 00:00:11,227 I'm hungry again. 5 00:00:11,227 --> 00:00:13,096 Kids, would you like something to eat? 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,698 I'm fine. 7 00:00:14,698 --> 00:00:15,832 What about you? 8 00:00:17,333 --> 00:00:18,400 Yeah? 9 00:00:18,400 --> 00:00:19,902 I'll just have a piece of fruit then. 10 00:00:21,670 --> 00:00:23,907 What are you reading? 11 00:00:25,041 --> 00:00:28,344 Aunt Geuru and Aunt Ga-eun's company is doing a play. 12 00:00:28,344 --> 00:00:28,811 I see. 13 00:00:28,812 --> 00:00:30,246 This is the stage script. 14 00:00:30,246 --> 00:00:33,682 They turned a storybook into a play. 15 00:00:33,682 --> 00:00:34,917 It's fun. 16 00:00:34,917 --> 00:00:37,920 Why is a publishing company 17 00:00:37,920 --> 00:00:39,289 doing a play? 18 00:00:39,289 --> 00:00:42,325 They're doing free shows at children's libraries 19 00:00:42,325 --> 00:00:45,996 to promote the book and entertain children. 20 00:00:47,097 --> 00:00:48,999 They're looking for actors. 21 00:00:48,999 --> 00:00:52,301 Aunt Geuru said I should try out, so I'm practicing. 22 00:00:52,301 --> 00:00:54,537 A-Audition? 23 00:00:54,537 --> 00:00:58,074 You should have told me. 24 00:00:58,075 --> 00:01:01,044 I'm an expert at auditions. 25 00:01:01,043 --> 00:01:03,612 I mean, I am an actor. 26 00:01:05,281 --> 00:01:09,251 Is the entire cast just kids? 27 00:01:09,251 --> 00:01:10,719 No adults? 28 00:01:10,719 --> 00:01:12,221 There is a witch. 29 00:01:13,090 --> 00:01:15,892 Will you audition too? 30 00:01:16,593 --> 00:01:18,061 No. 31 00:01:18,061 --> 00:01:19,663 It's just a children's play. 32 00:01:20,831 --> 00:01:22,099 Sol, 33 00:01:22,099 --> 00:01:25,135 do you want to go into acting too? 34 00:01:25,135 --> 00:01:26,803 No. This is just for fun. 35 00:01:26,802 --> 00:01:28,905 Aunt Geuru said anyone could try out. 36 00:01:29,371 --> 00:01:33,310 I'll be fun regardless of whether or not I make it. 37 00:01:34,411 --> 00:01:38,381 You can't audition with that mindset. 38 00:01:38,882 --> 00:01:41,418 "I will get the part." 39 00:01:41,418 --> 00:01:43,987 You must have that resolve. 40 00:01:45,655 --> 00:01:46,757 This won't do. 41 00:01:46,757 --> 00:01:48,191 I should give you pointers. 42 00:01:48,658 --> 00:01:49,692 Do a few lines. 43 00:01:49,692 --> 00:01:51,194 It's fine. 44 00:01:51,194 --> 00:01:52,763 I'm just doing it for fun. 45 00:01:52,763 --> 00:01:55,198 Oh, please. Give it a shot. 46 00:01:55,197 --> 00:01:56,432 Here you go. 47 00:01:56,900 --> 00:01:58,802 - Just a few lines. / - Yes. 48 00:02:00,504 --> 00:02:02,672 "She turned our precious Rainbow Village 49 00:02:02,671 --> 00:02:05,040 into a pile of ashes? 50 00:02:06,075 --> 00:02:08,611 I will make the gray witch pay." 51 00:02:10,379 --> 00:02:12,816 Stop. Stop, stop. 52 00:02:13,650 --> 00:02:14,484 Why? 53 00:02:14,484 --> 00:02:17,421 No, you did well. You did, 54 00:02:17,420 --> 00:02:19,989 but from what I gathered, 55 00:02:19,990 --> 00:02:21,691 isn't your character the good guy? 56 00:02:21,691 --> 00:02:23,659 Yes. The main character is a good witch, 57 00:02:23,659 --> 00:02:24,794 a little girl witch. 58 00:02:24,794 --> 00:02:28,597 But your eyes look terrifying, 59 00:02:28,598 --> 00:02:30,667 and your voice is too loud. 60 00:02:30,667 --> 00:02:33,637 Why don't you relax a little? 61 00:02:34,538 --> 00:02:35,906 Oh, my. What is this? 62 00:02:35,906 --> 00:02:37,507 Oh, wow. 63 00:02:37,507 --> 00:02:39,342 What did I just say? 64 00:02:39,342 --> 00:02:41,311 Sol, I got criticized 65 00:02:41,311 --> 00:02:43,647 for overacting, and here I am, 66 00:02:43,646 --> 00:02:46,750 telling you to take it down a notch. 67 00:02:47,383 --> 00:02:48,250 Pardon? 68 00:02:48,818 --> 00:02:51,587 I mean, seeing someone else overact, 69 00:02:51,587 --> 00:02:53,856 I can tell it's overacting. 70 00:02:54,790 --> 00:02:57,993 Did I do that badly? 71 00:02:57,993 --> 00:02:59,329 Was I weird? 72 00:03:00,197 --> 00:03:01,230 A little. 73 00:03:01,997 --> 00:03:05,935 It seems the good witch is angry. 74 00:03:06,368 --> 00:03:09,573 But because the gray witch made a hot stinking mess... 75 00:03:10,073 --> 00:03:11,540 What I mean is, 76 00:03:11,540 --> 00:03:14,343 the good witch is sad about Rainbow Village. 77 00:03:14,343 --> 00:03:17,480 So you must show a little sadness. 78 00:03:17,480 --> 00:03:19,248 Watch. 79 00:03:21,651 --> 00:03:24,921 "She ruined our precious Rainbow Village? 80 00:03:25,855 --> 00:03:29,358 I will make the gray witch pay." 81 00:03:31,661 --> 00:03:32,461 What do you think? 82 00:03:33,997 --> 00:03:35,165 I think I kind of get it. 83 00:03:35,431 --> 00:03:36,365 It wasn't weird. 84 00:03:36,366 --> 00:03:39,436 Oh, wow. I'm finally getting some credit. 85 00:03:39,936 --> 00:03:42,239 Being trolled has paid off. 86 00:03:42,239 --> 00:03:43,673 Sol, try it. 87 00:03:43,673 --> 00:03:44,875 Let's keep practicing. 88 00:03:45,207 --> 00:03:46,209 "She turned..." 89 00:03:46,209 --> 00:03:49,146 (Be My Dream Family) 90 00:03:49,445 --> 00:03:51,147 (Episode 91) 91 00:03:52,215 --> 00:03:53,884 What's this for? 92 00:03:53,883 --> 00:03:54,683 Floral teas? 93 00:03:54,683 --> 00:03:57,020 Yes. Min-a wanted to give it to you. 94 00:03:57,020 --> 00:03:59,189 I told her you liked all tasty drinks. 95 00:03:59,188 --> 00:04:01,191 Coffee, tea... 96 00:04:02,025 --> 00:04:03,693 I didn't tell her you liked booze too. 97 00:04:04,828 --> 00:04:06,695 You're not drinking these days, are you? 98 00:04:06,695 --> 00:04:07,730 Oh, please. 99 00:04:07,730 --> 00:04:09,832 Do you take me for a drunk? 100 00:04:09,832 --> 00:04:10,766 I stopped drinking. 101 00:04:10,766 --> 00:04:12,067 If you drink again, 102 00:04:12,068 --> 00:04:13,270 I'll get really mad. 103 00:04:14,304 --> 00:04:17,139 You're my son, not my dad. 104 00:04:17,139 --> 00:04:18,341 Give me a break. 105 00:04:19,276 --> 00:04:22,446 But isn't this expensive? 106 00:04:22,446 --> 00:04:24,081 Where did you get the money? 107 00:04:24,814 --> 00:04:26,449 You charged it on Grandma's credit card, right? 108 00:04:26,983 --> 00:04:28,584 No. 109 00:04:28,584 --> 00:04:30,986 It's a prize Min-a won from a radio show. 110 00:04:31,954 --> 00:04:35,257 I have to go to the bathroom all the time. 111 00:04:35,791 --> 00:04:37,793 The baby must be kicking my bladder. 112 00:04:37,793 --> 00:04:39,395 It's so annoying. 113 00:04:39,762 --> 00:04:43,132 I know. It will be like that until delivery. 114 00:04:43,132 --> 00:04:44,266 You poor dear. 115 00:04:45,435 --> 00:04:47,304 But what is Heon talking about? 116 00:04:47,303 --> 00:04:49,472 You won this? 117 00:04:50,540 --> 00:04:52,975 Do young folk these days listen to the radio? 118 00:04:53,509 --> 00:04:55,010 Have you always been a radio fan? 119 00:04:55,011 --> 00:04:56,012 No. 120 00:04:56,012 --> 00:04:59,583 Ga-eun across the hall recommended it. 121 00:04:59,583 --> 00:05:02,786 Radio shows are fun, and they give you prizes, 122 00:05:02,786 --> 00:05:04,788 so I keep submitting stories. 123 00:05:04,788 --> 00:05:06,256 I'll bring you a prize the next time I win too. 124 00:05:06,255 --> 00:05:08,290 No. Keep it for yourself. 125 00:05:09,459 --> 00:05:11,360 But what story did you win this with? 126 00:05:11,762 --> 00:05:13,730 Oh... 127 00:05:13,963 --> 00:05:16,165 I'll send you the link. Give it a listen. 128 00:05:16,165 --> 00:05:17,067 It's about you. 129 00:05:17,067 --> 00:05:18,869 About me? 130 00:05:18,869 --> 00:05:21,438 Did you badmouth me? 131 00:05:21,437 --> 00:05:23,005 No 132 00:05:23,005 --> 00:05:24,440 Right. No matter how immature, 133 00:05:24,440 --> 00:05:28,377 you wouldn't badmouth me for the world to hear, right? 134 00:05:29,413 --> 00:05:32,549 Anyway, since we're out, let's get you 135 00:05:32,548 --> 00:05:34,483 maternity clothes and baby products. 136 00:05:34,483 --> 00:05:35,786 There is a mall nearby. 137 00:05:35,786 --> 00:05:37,220 No, it's okay. 138 00:05:37,220 --> 00:05:38,522 I have everything. 139 00:05:38,521 --> 00:05:40,223 Or rather, I will have everything. 140 00:05:40,223 --> 00:05:44,161 I'm checking flea markets and online mom communities 141 00:05:44,161 --> 00:05:46,362 to compare prices before I make the plunge. 142 00:05:46,362 --> 00:05:47,930 Why get secondhand goods? 143 00:05:47,930 --> 00:05:49,231 I'm buying. 144 00:05:49,232 --> 00:05:50,700 It's okay. 145 00:05:50,699 --> 00:05:53,903 I read on online mom communities that 146 00:05:53,903 --> 00:05:57,307 babies grow too fast to warrant getting pricey stuff. 147 00:05:58,507 --> 00:06:02,044 It's good to be frugal, but this is your first child, 148 00:06:02,045 --> 00:06:04,347 and most likely, your last. 149 00:06:05,449 --> 00:06:08,951 Who has more than one kid these days anyway? 150 00:06:09,418 --> 00:06:11,353 And this baby will be my only grandchild. 151 00:06:11,353 --> 00:06:13,556 I want to get it the very best. 152 00:06:14,557 --> 00:06:16,425 Don't argue with me. Let's go. 153 00:06:16,425 --> 00:06:19,562 But it's for the environment too. 154 00:06:19,562 --> 00:06:20,262 Huh? 155 00:06:20,262 --> 00:06:22,465 Min-a is very eco-conscious. 156 00:06:22,466 --> 00:06:25,102 Do you know how long it takes for plastic 157 00:06:25,101 --> 00:06:27,269 to decompose in the soil or in the ocean? 158 00:06:27,269 --> 00:06:28,671 Our planet is sick. 159 00:06:29,706 --> 00:06:31,708 You're worried about the environment? 160 00:06:31,708 --> 00:06:33,610 You must really have a lot of time on your hands. 161 00:06:34,211 --> 00:06:35,312 I do, 162 00:06:35,312 --> 00:06:38,014 which is why I read a lot. 163 00:06:38,615 --> 00:06:40,984 I wasn't that interested either, 164 00:06:40,983 --> 00:06:42,885 but our baby will be born. 165 00:06:42,886 --> 00:06:45,756 If our baby lives to 100, 166 00:06:45,755 --> 00:06:48,457 will Earth still be here? 167 00:06:48,458 --> 00:06:50,961 The weather is extreme and glaciers are melting. 168 00:06:50,961 --> 00:06:52,795 I suddenly got very scared. 169 00:06:53,396 --> 00:06:55,899 Instead of buying new things and creating more trash, 170 00:06:55,899 --> 00:06:58,901 we will clean and disinfect secondhand goods. 171 00:06:58,901 --> 00:07:00,569 Let us do that, please? 172 00:07:01,971 --> 00:07:03,774 Isn't Min-a cool? 173 00:07:03,774 --> 00:07:05,141 Our baby is so lucky 174 00:07:05,141 --> 00:07:06,742 to have a mom like Min-a. 175 00:07:06,742 --> 00:07:07,778 Right, Mom? 176 00:07:08,478 --> 00:07:10,247 Yes, the baby is lucky. 177 00:07:11,947 --> 00:07:15,718 Oh. Mother, try this tea first. 178 00:07:15,718 --> 00:07:18,988 They say evening primrose is fragrant 179 00:07:18,988 --> 00:07:21,358 and good at preventing colds. 180 00:07:21,358 --> 00:07:25,896 Heon says you have a weak immune system prone to colds. 181 00:07:26,262 --> 00:07:28,197 You're fussing over me when you're pregnant? 182 00:07:28,865 --> 00:07:30,233 Yes, okay. 183 00:07:30,233 --> 00:07:31,100 Thanks. 184 00:07:41,545 --> 00:07:42,446 Are you going out? 185 00:07:42,745 --> 00:07:43,879 Where? 186 00:07:45,115 --> 00:07:47,716 Like I have nowhere to go on a Sunday? 187 00:07:50,353 --> 00:07:54,124 Then take a look at this before you go. 188 00:07:54,124 --> 00:07:55,559 It's my business plan. 189 00:07:55,559 --> 00:07:58,128 You'll think differently once you see this. 190 00:08:02,665 --> 00:08:04,166 I won't change my mind. 191 00:08:04,166 --> 00:08:05,534 Don't beat a dead horse. 192 00:08:06,435 --> 00:08:07,603 Hon. 193 00:08:10,339 --> 00:08:13,609 There's really no joy in my life. 194 00:08:14,411 --> 00:08:16,780 I should go out and find some. 195 00:08:18,180 --> 00:08:20,950 You'll badger me to no end if I stay at home. 196 00:08:36,066 --> 00:08:36,966 Dad. 197 00:08:38,000 --> 00:08:39,168 Are you busy? 198 00:08:40,169 --> 00:08:41,471 What is it? 199 00:08:41,471 --> 00:08:42,471 Sit. 200 00:08:53,884 --> 00:08:55,818 What is it? 201 00:08:57,320 --> 00:09:00,624 I got advice from a long-time restaurateur friend 202 00:09:00,624 --> 00:09:02,158 with three restaurants 203 00:09:02,158 --> 00:09:03,994 and came up with a business plan. 204 00:09:05,461 --> 00:09:06,696 Have faith in me, Dad. 205 00:09:06,696 --> 00:09:08,598 I'm really prepared. 206 00:09:08,899 --> 00:09:12,269 I've seen many restaurateurs go bankrupt 207 00:09:12,269 --> 00:09:16,038 by just changing the name of a failed restaurant. 208 00:09:16,038 --> 00:09:17,473 No. 209 00:09:17,474 --> 00:09:21,144 You can see there the menu I will go for 210 00:09:21,144 --> 00:09:23,746 and how I will promote it. 211 00:09:25,849 --> 00:09:27,283 You're not remodeling? 212 00:09:29,152 --> 00:09:30,787 I'd like to, 213 00:09:30,787 --> 00:09:33,355 but I'm trying to minimize initial costs. 214 00:09:33,355 --> 00:09:35,024 I'll do it as soon as I turn a profit. 215 00:09:36,826 --> 00:09:38,327 New wine must go in a new vat. 216 00:09:38,995 --> 00:09:42,532 A new look lets patrons know it's a new restaurant. 217 00:09:43,166 --> 00:09:44,201 I'll do it. 218 00:09:44,801 --> 00:09:46,302 Pardon? 219 00:09:46,302 --> 00:09:47,571 Y-You will? 220 00:09:48,138 --> 00:09:49,206 For free? 221 00:09:49,206 --> 00:09:50,507 I'm investing, you punk. 222 00:09:50,974 --> 00:09:52,609 I'll redo the exterior too. 223 00:09:52,609 --> 00:09:55,378 You must give me a percentage of your profit through. 224 00:09:55,378 --> 00:09:57,814 Oh, you're investing. 225 00:09:57,813 --> 00:10:00,583 Yes. Starting a new business requires investments. 226 00:10:00,583 --> 00:10:02,618 But do you really mean it? 227 00:10:02,619 --> 00:10:04,421 Bring me a detailed renovation plan 228 00:10:04,421 --> 00:10:08,024 instead of some abstract idea about some general look. 229 00:10:08,024 --> 00:10:09,759 Okay, I will. 230 00:10:09,759 --> 00:10:11,327 I have a detailed plan in mind. 231 00:10:12,195 --> 00:10:14,531 Dad, you're going to believe in me? 232 00:10:16,099 --> 00:10:17,600 What choice do I have? 233 00:10:18,567 --> 00:10:20,770 Even if the rest of the world doesn't, 234 00:10:20,770 --> 00:10:22,405 I must believe in you as your dad. 235 00:10:22,938 --> 00:10:24,173 Dad. 236 00:10:25,875 --> 00:10:27,644 I swear I will do a good job. 237 00:10:27,644 --> 00:10:29,479 I'll work my fingers to the bone. 238 00:10:30,013 --> 00:10:31,314 Knock it off, squirt. 239 00:10:31,947 --> 00:10:34,418 Go slow and steady instead of keeling over 240 00:10:34,418 --> 00:10:37,788 from going full throttle right away. 241 00:10:38,955 --> 00:10:40,357 Yes. Slow and steady 242 00:10:40,724 --> 00:10:42,759 but hard. 243 00:10:42,759 --> 00:10:45,662 I'll really do a fantastic job. 244 00:10:45,662 --> 00:10:47,663 Good grief. 245 00:10:47,663 --> 00:10:48,497 Okay. 246 00:10:52,903 --> 00:10:55,705 Why did I get a chill down my back in this heat? 247 00:10:59,208 --> 00:11:02,545 There are so many restaurants in Korea. 248 00:11:04,214 --> 00:11:06,316 Every other business is an eatery. 249 00:11:06,316 --> 00:11:08,585 How can they all survive? 250 00:11:50,226 --> 00:11:51,627 But they're related by marriage... 251 00:11:55,966 --> 00:11:58,000 Aren't you hungry? Want to get a bite? 252 00:11:58,000 --> 00:11:58,901 Okay. 253 00:11:59,602 --> 00:12:00,636 Spicy rice cakes. 254 00:12:09,678 --> 00:12:10,980 Sorry. 255 00:12:13,716 --> 00:12:14,784 Sol. 256 00:12:16,919 --> 00:12:19,054 - Did you have a nice day? / - Did you have a nice day? 257 00:12:19,054 --> 00:12:19,722 Yes. 258 00:12:19,722 --> 00:12:21,290 Mother, you're home? 259 00:12:21,291 --> 00:12:22,192 Where's Father? 260 00:12:22,192 --> 00:12:24,193 He's on his way. 261 00:12:24,193 --> 00:12:25,562 Jiwan isn't back yet? 262 00:12:26,363 --> 00:12:28,365 Everyone's busy today. 263 00:12:28,365 --> 00:12:30,667 I don't even know when Geuru went out, 264 00:12:30,667 --> 00:12:32,869 and no one has heard from Dabal. 265 00:12:33,537 --> 00:12:36,440 The young folk must be partying without us. 266 00:12:36,773 --> 00:12:38,274 You're still one of the young folk. 267 00:12:38,274 --> 00:12:40,110 They'll be home sooner or later. 268 00:12:40,110 --> 00:12:42,379 Ijae, join us for dinner. 269 00:12:42,913 --> 00:12:44,614 I was actually making it. 270 00:12:44,614 --> 00:12:46,883 My goodness. I was going to. 271 00:12:46,883 --> 00:12:48,051 What are you making? 272 00:12:51,888 --> 00:12:55,024 Oh, wow. I smell curry. 273 00:12:55,024 --> 00:12:56,725 This is the easiest to make. 274 00:12:56,725 --> 00:13:00,297 All I did was cut up the veggies in the fridge. 275 00:13:00,297 --> 00:13:02,199 Good job. 276 00:13:02,198 --> 00:13:03,966 There is pork in the freezer too. 277 00:13:03,966 --> 00:13:05,335 Look. 278 00:13:05,335 --> 00:13:06,802 Found it and cooked it. 279 00:13:07,770 --> 00:13:09,772 You're quite the homemaker. 280 00:13:09,773 --> 00:13:12,475 I'm good at everything except what I'm bad at. 281 00:13:13,110 --> 00:13:14,677 Yes, you are. 282 00:13:15,846 --> 00:13:18,615 How about showing some goodwill toward your husband? 283 00:13:19,682 --> 00:13:22,384 Mother, not again. 284 00:13:23,620 --> 00:13:24,754 Come sit. 285 00:13:29,960 --> 00:13:32,528 How long are you going to stay here like this? 286 00:13:32,528 --> 00:13:33,596 I like having you here. 287 00:13:33,596 --> 00:13:35,765 I like seeing you every morning and night 288 00:13:35,765 --> 00:13:38,134 and having big family meals together. 289 00:13:38,134 --> 00:13:40,136 That's my joy in life. 290 00:13:40,136 --> 00:13:42,471 But Sanggu is all alone. 291 00:13:42,471 --> 00:13:44,206 He's sick. 292 00:13:44,206 --> 00:13:46,742 His ailing heart is ailing his body. 293 00:13:46,743 --> 00:13:50,147 Like seeing me would help that jerk. 294 00:13:51,014 --> 00:13:52,749 Minhui, 295 00:13:52,749 --> 00:13:54,618 from what I've seen, 296 00:13:54,618 --> 00:13:58,221 I think Sanggu is capable and smart 297 00:13:58,221 --> 00:14:02,192 but still immature. 298 00:14:02,192 --> 00:14:05,796 He's not inconsiderate because he's a bad person. 299 00:14:05,796 --> 00:14:08,265 In other words, 300 00:14:08,264 --> 00:14:10,033 he's like a child inside. 301 00:14:10,033 --> 00:14:11,668 They say men never grow up. 302 00:14:11,668 --> 00:14:13,503 He's a case in point. 303 00:14:13,503 --> 00:14:17,139 You're the bigger person, so forgive him. 304 00:14:17,139 --> 00:14:20,976 Mother, I hate it when people say that. 305 00:14:22,745 --> 00:14:25,414 He acts immature and childish 306 00:14:25,414 --> 00:14:29,385 but wants to be treated like a grownup? 307 00:14:30,019 --> 00:14:32,422 Like I don't want to be bratty? 308 00:14:32,422 --> 00:14:33,990 I'm the bigger child. 309 00:14:33,990 --> 00:14:35,892 I'm still a little girl at heart. 310 00:14:35,892 --> 00:14:37,294 A child? 311 00:14:37,293 --> 00:14:41,197 He's a middle-aged man, not a little kid. 312 00:14:42,099 --> 00:14:45,102 What I mean is... 313 00:14:45,101 --> 00:14:48,304 Defending him like this only gives him an excuse 314 00:14:48,304 --> 00:14:52,208 to do and say as he pleases 315 00:14:52,208 --> 00:14:55,010 without taking any responsibility. 316 00:14:55,578 --> 00:14:59,448 If he made a mistake, he must own up. 317 00:14:59,448 --> 00:15:01,117 If you keep calling him a child, 318 00:15:01,118 --> 00:15:03,653 I have to do all the forgiving and understanding. 319 00:15:05,221 --> 00:15:07,890 Do you think I wanted to grow up? 320 00:15:08,457 --> 00:15:10,360 Yes, you're right. 321 00:15:10,360 --> 00:15:12,928 No one grows up because they want to. 322 00:15:12,928 --> 00:15:15,765 One must act one's age 323 00:15:15,765 --> 00:15:18,668 regardless of gender. 324 00:15:18,668 --> 00:15:21,605 I'm sorry. It's because I'm of the older generation. 325 00:15:22,239 --> 00:15:25,942 No. I'm not picking on you. 326 00:15:27,043 --> 00:15:29,012 It's my pent-up anger at him. 327 00:15:30,714 --> 00:15:32,516 Then Minhui, 328 00:15:32,515 --> 00:15:35,519 let's look at him not as a child 329 00:15:35,519 --> 00:15:37,586 but just as a person. 330 00:15:37,586 --> 00:15:39,088 No one is perfect, right? 331 00:15:39,089 --> 00:15:42,659 We all have flaws. None of us is perfect. 332 00:15:42,658 --> 00:15:46,163 That's why we forgive one another, right? 333 00:15:48,498 --> 00:15:51,368 Sanggu probably forgave you 334 00:15:51,368 --> 00:15:53,570 for some of your mistakes. 335 00:15:53,570 --> 00:15:55,138 I'm sure of it. 336 00:15:55,772 --> 00:15:57,841 We should forgive others 337 00:15:57,841 --> 00:16:01,311 if we ourselves want to be forgiven. 338 00:16:01,311 --> 00:16:03,080 Let's all be more forgiving. 339 00:16:03,746 --> 00:16:05,649 Let's do that, okay? 340 00:16:12,489 --> 00:16:14,291 All of them are smart. 341 00:16:15,091 --> 00:16:19,028 They are smart and eloquent, 342 00:16:19,028 --> 00:16:20,397 but nevertheless... 343 00:16:32,708 --> 00:16:35,377 There is no answer. Connecting to voicemail after... 344 00:16:43,653 --> 00:16:45,654 Geuru, 345 00:16:45,654 --> 00:16:48,457 why couldn't I reach you or Dabal all day? 346 00:16:49,058 --> 00:16:49,959 Where are you? 347 00:16:50,726 --> 00:16:52,129 Have you heard from Dabal? 348 00:16:52,763 --> 00:16:53,663 Mom. 349 00:16:55,365 --> 00:16:56,966 Why do you sound upset? 350 00:16:57,600 --> 00:16:59,034 Is something wrong? 351 00:16:59,535 --> 00:17:01,237 I'm with Dabal. 352 00:17:02,471 --> 00:17:03,939 Why? Where? 353 00:17:19,722 --> 00:17:21,090 I'm home. 354 00:17:41,211 --> 00:17:42,179 Are you okay? 355 00:17:43,913 --> 00:17:45,414 Easy. Easy. 356 00:17:48,451 --> 00:17:52,455 Please don't misunderstand. 357 00:17:53,824 --> 00:17:55,392 I'm not going for him. 358 00:17:56,093 --> 00:17:59,962 I'm going for my daughters. 359 00:18:00,630 --> 00:18:02,032 There's nothing to misunderstand. 360 00:18:02,031 --> 00:18:04,634 Easy. Mind your head. 361 00:18:16,179 --> 00:18:19,516 Mom isn't coming, right? 362 00:18:21,751 --> 00:18:24,153 She shouldn't come. 363 00:18:24,153 --> 00:18:25,721 How will Mr. Geum feel? 364 00:18:27,423 --> 00:18:29,893 Everything else aside, 365 00:18:29,893 --> 00:18:32,696 Mom can't do this. She won't. 366 00:18:33,596 --> 00:18:34,530 Right. 367 00:18:37,567 --> 00:18:38,769 Are you done? 368 00:18:38,769 --> 00:18:39,702 Yes. 369 00:18:52,615 --> 00:18:56,586 Dad really wanted to meet Sol. 370 00:18:57,621 --> 00:18:59,456 I was going to bring her to see him. 371 00:19:05,295 --> 00:19:07,431 He wanted to meet her for some time. 372 00:19:07,431 --> 00:19:09,466 Toward the end, he pleaded with me 373 00:19:11,034 --> 00:19:13,336 to let him meet his only grandchild 374 00:19:14,738 --> 00:19:18,307 and hold her hand while he still had the strength. 375 00:19:19,742 --> 00:19:23,379 But I said no. 376 00:19:24,548 --> 00:19:26,516 If I brought Sol, 377 00:19:26,516 --> 00:19:28,485 I would have had 378 00:19:28,484 --> 00:19:31,387 to make her lie to the family about meeting him. 379 00:19:32,721 --> 00:19:35,125 She would have had to lie 380 00:19:35,592 --> 00:19:37,994 about where she went, whom she met. 381 00:19:39,695 --> 00:19:43,232 Not wanting to do that, I kept pushing it back. 382 00:19:44,968 --> 00:19:46,002 Do you regret it? 383 00:19:47,837 --> 00:19:49,138 I don't know. 384 00:19:50,539 --> 00:19:53,809 I'm relieved Sol doesn't have 385 00:19:53,809 --> 00:19:57,813 to remember her grandfather 386 00:19:57,814 --> 00:20:00,517 as a sickly old man on his deathbed. 387 00:20:01,317 --> 00:20:04,554 I'm relieved I didn't have to lie to Sol about Dad 388 00:20:04,554 --> 00:20:08,191 or make her lie about him. 389 00:20:09,558 --> 00:20:13,363 But it must have been very hard on Dad too. 390 00:20:15,999 --> 00:20:18,835 Then focus on what makes you feel better. 391 00:20:19,603 --> 00:20:21,605 You can't be burdened by guilt all your life. 392 00:20:22,772 --> 00:20:23,773 Right. 393 00:20:27,743 --> 00:20:29,913 Now I understand how Sol feels. 394 00:20:31,847 --> 00:20:34,951 This is what it feels like to lose your dad. 395 00:20:36,787 --> 00:20:40,757 It's a lot worse than I imagined. 396 00:20:43,626 --> 00:20:45,561 Geuru, 397 00:20:45,561 --> 00:20:47,730 we really don't have a dad anymore. 398 00:21:09,219 --> 00:21:10,320 Mom. 399 00:22:13,616 --> 00:22:16,286 After 20 years without any contact, 400 00:22:18,221 --> 00:22:19,689 we meet again. 401 00:22:24,326 --> 00:22:28,064 I will just remember you as someone 402 00:22:28,064 --> 00:22:29,533 who gave me Geuru and Dabal. 403 00:22:31,768 --> 00:22:35,538 They've grown up well. They're kind, healthy, 404 00:22:36,405 --> 00:22:38,575 and doing well for themselves, 405 00:22:40,410 --> 00:22:42,179 so may you 406 00:22:43,380 --> 00:22:46,483 rest in peace. 407 00:23:09,439 --> 00:23:10,540 Mr. Geum. 408 00:23:13,009 --> 00:23:14,577 Thanks. 409 00:23:17,012 --> 00:23:18,013 What about you? 410 00:23:18,013 --> 00:23:19,682 I had one. 411 00:23:26,690 --> 00:23:27,824 You did well. 412 00:23:31,627 --> 00:23:34,830 You did well by making sure he wasn't lonely. 413 00:23:38,501 --> 00:23:41,538 He saw you 414 00:23:41,538 --> 00:23:45,075 and heard from you 415 00:23:45,075 --> 00:23:47,210 that everyone was well, 416 00:23:50,079 --> 00:23:52,749 so I'm sure he died in peace. 417 00:23:55,951 --> 00:23:56,853 Yes. 418 00:24:16,272 --> 00:24:17,940 Let's do away 419 00:24:19,643 --> 00:24:21,478 with all the resentment 420 00:24:24,647 --> 00:24:26,682 and blame. 421 00:24:28,151 --> 00:24:31,421 Let them all go now, okay? 422 00:24:33,957 --> 00:24:35,092 Okay. 423 00:24:35,092 --> 00:24:36,293 My baby. 424 00:24:38,929 --> 00:24:40,864 My poor, hurt baby. 425 00:24:43,933 --> 00:24:46,435 Let's not hurt anymore, okay? 426 00:25:29,913 --> 00:25:31,647 If you have something to say, get on with it. 427 00:25:31,647 --> 00:25:33,416 If you brought divorce papers, take them out. 428 00:25:34,750 --> 00:25:35,751 Oh Minhui. 429 00:25:37,019 --> 00:25:38,788 I don't have the energy to fight. 430 00:25:38,788 --> 00:25:39,823 What is it? 431 00:25:43,359 --> 00:25:44,660 Knock it off. 432 00:25:45,261 --> 00:25:46,730 Enough already. 433 00:25:48,064 --> 00:25:50,133 Yes. I've come to my senses. 434 00:25:53,936 --> 00:25:55,104 Oh Minhui, 435 00:25:56,807 --> 00:25:58,442 can't you be understanding? 436 00:26:00,710 --> 00:26:02,511 I was lonely. 437 00:26:02,511 --> 00:26:04,681 I had no one to talk to, so just briefly... 438 00:26:07,584 --> 00:26:08,685 Yes, I got giddy. 439 00:26:10,019 --> 00:26:12,455 Briefly, my old feelings came back. 440 00:26:12,989 --> 00:26:15,459 But it was really just for a split second. 441 00:26:15,459 --> 00:26:17,394 Nothing happened. 442 00:26:17,394 --> 00:26:19,863 I really didn't do anything. 443 00:26:24,901 --> 00:26:27,770 As for how rude and abrasive I can be, 444 00:26:28,739 --> 00:26:32,509 alas, that is just how I am. 445 00:26:32,509 --> 00:26:34,009 Please be understanding. 446 00:26:34,009 --> 00:26:35,578 Don't you know me after 20 years? 447 00:26:35,578 --> 00:26:38,380 I must do all the understanding again? 448 00:26:38,381 --> 00:26:42,219 Doesn't it occur to you how lonely I might be 449 00:26:42,719 --> 00:26:44,587 having to put up with your criticism? 450 00:26:45,355 --> 00:26:49,226 Can't you understand that I fell apart 451 00:26:49,226 --> 00:26:52,696 because I realized you were only dismissive 452 00:26:52,695 --> 00:26:55,999 of me and not of other women? 453 00:26:56,866 --> 00:26:59,368 No, you don't get it. 454 00:26:59,368 --> 00:27:01,737 You can't. 455 00:27:01,738 --> 00:27:04,274 Because you are incapable 456 00:27:04,273 --> 00:27:05,975 of thinking about anyone else 457 00:27:06,643 --> 00:27:08,577 but yourself. 458 00:27:09,445 --> 00:27:12,548 I can't take that anymore. 459 00:27:15,484 --> 00:27:16,352 Oh Minhui. 460 00:27:16,653 --> 00:27:17,754 What? 461 00:27:17,753 --> 00:27:19,288 Aren't we done? 462 00:27:19,288 --> 00:27:21,023 What do you want from me? 463 00:27:31,801 --> 00:27:33,102 I'm sorry. 464 00:27:34,471 --> 00:27:37,707 Yes. It's all my fault, 465 00:27:38,974 --> 00:27:39,975 so come back. 466 00:27:42,078 --> 00:27:45,182 Please come back to me. 30671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.