Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,227 --> 00:00:15,028
What the heck?
2
00:00:32,746 --> 00:00:33,746
Oh Minhui.
3
00:00:35,448 --> 00:00:36,417
You're up?
4
00:00:38,418 --> 00:00:39,419
Oh, my.
5
00:00:40,454 --> 00:00:43,390
Turns out Inseo takes after his Uncle Sanggu.
6
00:00:43,923 --> 00:00:45,960
Hiccuping when startled
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,594
must run in the family,
8
00:00:47,862 --> 00:00:48,996
No.
9
00:00:48,996 --> 00:00:50,264
I've never done that before.
10
00:00:51,030 --> 00:00:53,399
It happened from the shock
11
00:00:54,335 --> 00:00:57,637
of seeing someone unexpected in my house.
12
00:00:58,238 --> 00:01:00,274
Yes. Sorry for alarming you.
13
00:01:01,375 --> 00:01:02,976
This is abalone porridge.
14
00:01:02,976 --> 00:01:04,712
I didn't make much, since I didn't know
15
00:01:04,712 --> 00:01:06,447
if you've been eating properly.
16
00:01:06,447 --> 00:01:08,749
Soothe your stomach with this for now.
17
00:01:08,748 --> 00:01:10,650
If you like it, I'll make you more.
18
00:01:10,984 --> 00:01:12,352
I haven't been starving.
19
00:01:12,352 --> 00:01:13,720
Why would I?
20
00:01:14,021 --> 00:01:15,989
You can click a few buttons on the phone
21
00:01:15,989 --> 00:01:18,191
and order a royal court spread these days.
22
00:01:18,926 --> 00:01:20,793
Yes, that is true.
23
00:01:20,793 --> 00:01:22,629
Try this.
24
00:01:28,835 --> 00:01:31,838
How did you get in anyway?
25
00:01:31,838 --> 00:01:34,507
I rang the doorbell many times.
26
00:01:34,507 --> 00:01:36,376
I figured you weren't home but
27
00:01:36,376 --> 00:01:40,013
decided to bring in the heavy side dishes I brought,
28
00:01:40,013 --> 00:01:42,316
so I asked Minhui for the pin.
29
00:01:43,117 --> 00:01:45,920
But when I got in, the house was a mess.
30
00:01:45,920 --> 00:01:49,856
I was cleaning when I saw you in the study.
31
00:01:50,623 --> 00:01:52,325
How sick were you?
32
00:01:52,325 --> 00:01:55,395
You were moaning and running a high fever.
33
00:01:55,763 --> 00:01:57,932
Oh. Has your fever come down?
34
00:01:57,932 --> 00:01:59,567
Geez. What are you doing?
35
00:01:59,566 --> 00:02:00,366
My goodness.
36
00:02:00,367 --> 00:02:01,569
Hold still.
37
00:02:02,870 --> 00:02:04,772
Oh, good. It has come down a lot.
38
00:02:07,707 --> 00:02:09,175
Why suffer alone?
39
00:02:10,144 --> 00:02:13,480
It's sad enough being alone, but to fall ill too?
40
00:02:16,817 --> 00:02:19,052
Minhui is too hard on you, right?
41
00:02:19,819 --> 00:02:21,421
Too ruthless?
42
00:02:23,223 --> 00:02:25,625
You're still the father of her son.
43
00:02:25,626 --> 00:02:27,694
She shouldn't ignore you completely.
44
00:02:28,596 --> 00:02:31,532
She's tenderhearted, affectionate,
45
00:02:31,532 --> 00:02:33,933
and lovable all around, so I've been surprised
46
00:02:34,367 --> 00:02:36,036
by how
47
00:02:36,036 --> 00:02:37,670
she has been treating you.
48
00:02:37,972 --> 00:02:40,040
Don't do that.
49
00:02:40,039 --> 00:02:42,643
Do you badmouth me to her?
50
00:02:44,078 --> 00:02:45,278
You caught me?
51
00:02:46,479 --> 00:02:49,115
I'm not like Sangbaek and Sangmin.
52
00:02:49,116 --> 00:02:50,584
I'm not a chump.
53
00:02:51,018 --> 00:02:52,286
I know.
54
00:02:52,286 --> 00:02:53,621
I know all too well.
55
00:02:55,421 --> 00:02:57,824
You and Minhui must have a lot of pent-up issues.
56
00:02:57,824 --> 00:03:01,294
That's not it. Oh Minhui is just being unreasonable,
57
00:03:01,294 --> 00:03:02,962
and I am angry.
58
00:03:03,697 --> 00:03:07,067
Then Sanggu, think about it like this.
59
00:03:07,801 --> 00:03:11,771
You have a stumpy little pencil.
60
00:03:12,473 --> 00:03:15,543
You throw it, never imagining it could hurt anyone.
61
00:03:15,543 --> 00:03:18,245
But the person who gets hit is writhing in pain.
62
00:03:18,778 --> 00:03:22,316
To that person, it's like an arrow from a crossbow.
63
00:03:22,316 --> 00:03:23,818
She says she's bleeding.
64
00:03:23,818 --> 00:03:25,451
You find it unjust
65
00:03:25,451 --> 00:03:27,587
because what you threw was a stumpy little pencil.
66
00:03:27,587 --> 00:03:30,824
But if the person says it turned into an arrow
67
00:03:30,824 --> 00:03:33,359
and she's hurting badly,
68
00:03:33,360 --> 00:03:37,131
then you first ask her if she's okay
69
00:03:37,631 --> 00:03:40,967
and explain you didn't mean to hurt her.
70
00:03:43,670 --> 00:03:45,506
Do you think I'm a little kid?
71
00:03:45,906 --> 00:03:47,373
I'll figure it out.
72
00:03:48,209 --> 00:03:51,110
Must I suffer through a lecture for a bowl of porridge?
73
00:03:53,080 --> 00:03:54,148
Sanggu,
74
00:03:56,449 --> 00:03:57,417
this is what I mean.
75
00:03:59,152 --> 00:04:01,822
You're just complaining as you always do, right?
76
00:04:02,756 --> 00:04:04,824
But I just got hit by an arrow.
77
00:04:05,960 --> 00:04:09,597
I went out of my way to bring food and cook for you.
78
00:04:11,131 --> 00:04:14,268
Hoping you and Minhui would make up
79
00:04:14,268 --> 00:04:17,370
and hoping you wouldn't get sick and suffer alone,
80
00:04:17,370 --> 00:04:20,807
I offered you advice but got hit by an arrow.
81
00:04:24,612 --> 00:04:28,415
My heart aches even from your occasional arrows.
82
00:04:29,617 --> 00:04:30,818
But Minhui
83
00:04:33,286 --> 00:04:36,890
has been hit nonstop for 20 years.
84
00:04:39,692 --> 00:04:41,562
Her heart must be tattered.
85
00:04:42,329 --> 00:04:44,198
It can't be unscathed.
86
00:04:46,966 --> 00:04:49,002
Don't pity yourself, saying no one is on your side.
87
00:04:50,771 --> 00:04:52,306
I'm on your side.
88
00:04:52,305 --> 00:04:54,574
And Minhui is on your side through and through.
89
00:04:56,410 --> 00:04:57,845
Stop shooting at the friendly forces.
90
00:04:59,379 --> 00:05:00,680
Then you'll see
91
00:05:00,680 --> 00:05:02,315
that you have many allies.
92
00:05:03,850 --> 00:05:05,252
You'll know then.
93
00:05:07,788 --> 00:05:10,758
(Be My Dream Family)
94
00:05:11,024 --> 00:05:12,725
(Episode 90)
95
00:05:20,000 --> 00:05:21,435
Call me big sister.
96
00:05:21,435 --> 00:05:22,502
Big Sister Minhui.
97
00:05:34,081 --> 00:05:36,450
A-Are you just getting back from work?
98
00:05:36,449 --> 00:05:38,284
Yes.
99
00:05:39,620 --> 00:05:42,523
Did you go somewhere?
100
00:05:42,523 --> 00:05:44,391
Yes.
101
00:05:44,391 --> 00:05:46,227
I went to an audition.
102
00:05:46,226 --> 00:05:47,827
I see.
103
00:05:51,398 --> 00:05:52,633
D-Did it go well?
104
00:05:52,632 --> 00:05:53,500
Pardon?
105
00:05:53,901 --> 00:05:56,203
Geez, Yeonghye,
106
00:05:56,603 --> 00:05:58,572
does it look like it went well?
107
00:06:18,492 --> 00:06:20,861
She's not calling me missy anymore,
108
00:06:20,860 --> 00:06:23,329
so I guess she won't split up with Geum Sanggu.
109
00:06:25,064 --> 00:06:27,600
I really shouldn't drink.
110
00:06:27,600 --> 00:06:28,836
Seriously.
111
00:06:32,139 --> 00:06:33,674
Hon, have d-dinner.
112
00:06:39,180 --> 00:06:40,713
W-Whenever you're ready.
113
00:06:49,156 --> 00:06:50,958
It's okay. It's no big deal.
114
00:06:52,125 --> 00:06:54,727
How can he really start another business if he's sane?
115
00:06:55,862 --> 00:06:58,766
Yes. I'll turn it into a big deal by being angry.
116
00:07:00,166 --> 00:07:01,367
It will pass.
117
00:07:02,903 --> 00:07:04,805
Yes, it's just a phase.
118
00:07:04,805 --> 00:07:05,973
Just a passing phase.
119
00:07:15,281 --> 00:07:17,851
Why is everyone walking on eggshells?
120
00:07:18,384 --> 00:07:20,153
I'm doing fine.
121
00:07:21,855 --> 00:07:22,856
Y-You are?
122
00:07:22,857 --> 00:07:25,092
Do you feel fine too?
123
00:07:25,091 --> 00:07:26,593
Yes, of course.
124
00:07:26,593 --> 00:07:27,894
Why wouldn't I be?
125
00:07:28,995 --> 00:07:32,298
Then have you thought about it?
126
00:07:32,298 --> 00:07:33,967
The restaurant.
127
00:07:33,968 --> 00:07:36,203
I'd like to explain it to you in detail.
128
00:07:37,071 --> 00:07:37,972
Hon,
129
00:07:39,072 --> 00:07:41,574
I really enjoy
130
00:07:41,574 --> 00:07:43,543
our life together.
131
00:07:44,345 --> 00:07:46,714
You make dinner and sweetly inform me
132
00:07:46,713 --> 00:07:48,682
when it's ready.
133
00:07:48,682 --> 00:07:51,485
Then we have a nice dinner as a family.
134
00:07:52,418 --> 00:07:53,353
Right?
135
00:07:53,353 --> 00:07:57,257
It's nice that Dad keeps house, right?
136
00:07:57,257 --> 00:08:00,394
It's always clean here, and the laundry never backs up.
137
00:08:01,161 --> 00:08:02,662
You should thank him.
138
00:08:02,663 --> 00:08:04,831
He's putting in a lot of work.
139
00:08:05,098 --> 00:08:07,067
Yes. Thank you.
140
00:08:10,271 --> 00:08:11,271
Sorry.
141
00:08:12,173 --> 00:08:14,641
I gave you a hard time.
142
00:08:15,543 --> 00:08:18,211
I carped on you about leaving your job
143
00:08:18,211 --> 00:08:19,779
and not finding new work, right?
144
00:08:20,781 --> 00:08:22,550
I won't do it anymore.
145
00:08:22,550 --> 00:08:26,487
So relax and take a load off.
146
00:08:26,786 --> 00:08:29,923
Take a load off, okay?
147
00:08:31,692 --> 00:08:32,493
Inseo,
148
00:08:32,493 --> 00:08:34,562
you're on dinner duty from now on.
149
00:08:34,562 --> 00:08:36,330
I'll make dinner when I come home early.
150
00:08:36,864 --> 00:08:39,667
And Heon and Min-a, you clean the house.
151
00:08:39,667 --> 00:08:40,466
Yes, Mother.
152
00:08:40,466 --> 00:08:41,634
Good, good.
153
00:08:42,769 --> 00:08:45,805
Dinner was delicious.
154
00:08:45,806 --> 00:08:47,208
Thank you as always.
155
00:08:48,142 --> 00:08:49,443
I should put this away.
156
00:08:55,081 --> 00:08:56,216
What was that?
157
00:08:56,216 --> 00:08:57,650
What has gotten into her?
158
00:08:58,952 --> 00:09:00,653
She's not angry at you.
159
00:09:01,221 --> 00:09:02,355
Isn't that a good thing?
160
00:09:03,791 --> 00:09:06,460
This is why you get bad grades in Korean lit.
161
00:09:06,460 --> 00:09:07,595
Hey,
162
00:09:07,595 --> 00:09:09,028
why drag my grades into this?
163
00:09:09,028 --> 00:09:11,532
Dad, in Korean lit exams, you are asked
164
00:09:11,532 --> 00:09:14,869
to surmise what a given passage is trying to say.
165
00:09:14,869 --> 00:09:18,305
This is what I think the examiner, that is,
166
00:09:18,304 --> 00:09:20,140
Mom, is saying.
167
00:09:21,075 --> 00:09:22,776
"Hon, keep house.
168
00:09:22,775 --> 00:09:23,943
Don't start your own business.
169
00:09:23,943 --> 00:09:25,078
Don't even think about it."
170
00:09:25,078 --> 00:09:26,079
What?
171
00:09:26,080 --> 00:09:27,148
That's what she was saying?
172
00:09:27,148 --> 00:09:29,483
Yes.
173
00:09:29,482 --> 00:09:32,619
If we were underline the main point,
174
00:09:32,620 --> 00:09:34,388
it would be under "Take a load off."
175
00:09:35,556 --> 00:09:36,389
Correct.
176
00:09:36,389 --> 00:09:37,790
Good job, my Heon.
177
00:09:38,225 --> 00:09:39,326
You guys are so annoying.
178
00:09:41,828 --> 00:09:42,862
But Dad,
179
00:09:44,465 --> 00:09:45,798
I think they're right.
180
00:09:45,798 --> 00:09:46,833
Nevertheless, Father,
181
00:09:47,634 --> 00:09:49,202
I support you.
182
00:09:49,202 --> 00:09:50,336
You'll do well.
183
00:09:50,336 --> 00:09:52,505
What? Really?
184
00:09:52,505 --> 00:09:53,374
Yes.
185
00:09:53,374 --> 00:09:56,243
You're hardworking and charismatic.
186
00:09:57,010 --> 00:09:57,911
I believe in you.
187
00:09:57,912 --> 00:09:59,312
Heon,
188
00:09:59,312 --> 00:10:00,313
thank you.
189
00:10:03,417 --> 00:10:06,187
Dad, over 50% of new restaurants
190
00:10:06,187 --> 00:10:08,855
close within a year. Korean restaurants,
191
00:10:08,855 --> 00:10:12,025
in particular, have a success rate of 10%.
192
00:10:12,625 --> 00:10:16,563
As a to-be management major,
193
00:10:16,563 --> 00:10:17,564
I think it's high-risk.
194
00:10:17,565 --> 00:10:18,799
It's basically gambling.
195
00:10:19,299 --> 00:10:20,333
That bad?
196
00:10:20,333 --> 00:10:21,201
Yes.
197
00:10:22,135 --> 00:10:23,370
Then...
198
00:10:24,772 --> 00:10:27,341
I support you, but what if this becomes
199
00:10:28,609 --> 00:10:29,643
another flop?
200
00:10:29,643 --> 00:10:30,978
It won't be a flop.
201
00:10:32,346 --> 00:10:35,048
If 50% close down, 50% remain open.
202
00:10:35,048 --> 00:10:37,451
Yes. It will be hard. I'm bracing for it.
203
00:10:37,451 --> 00:10:40,321
But I'll make it work. I can do it.
204
00:10:40,321 --> 00:10:42,255
I'll show you, okay?
205
00:10:42,722 --> 00:10:45,458
And I promise to convince Mom too
206
00:10:46,092 --> 00:10:48,528
no matter what.
207
00:10:55,568 --> 00:10:57,003
Grandpa,
208
00:10:57,004 --> 00:10:59,206
my mom isn't home yet?
209
00:10:59,506 --> 00:11:02,742
No, she's not.
210
00:11:03,210 --> 00:11:04,745
I'll call her.
211
00:11:05,245 --> 00:11:08,448
Go to bed if you're sleepy. She'll be home.
212
00:11:08,982 --> 00:11:09,849
Okay.
213
00:11:10,985 --> 00:11:12,986
Good night.
214
00:11:12,986 --> 00:11:14,187
Thank you.
215
00:11:14,721 --> 00:11:16,723
You have a good night too, Sol.
216
00:11:16,724 --> 00:11:17,625
Thank you.
217
00:11:21,629 --> 00:11:23,364
Dabal, will you be home late?
218
00:11:24,298 --> 00:11:26,700
I'll head home soon.
219
00:11:27,168 --> 00:11:29,235
I have lots to do at the judo studio.
220
00:11:30,504 --> 00:11:31,806
What is Sol doing?
221
00:11:32,072 --> 00:11:34,207
She asked me when you'd be home
222
00:11:34,207 --> 00:11:35,708
but went to bed.
223
00:11:36,811 --> 00:11:39,480
Okay. Tell her not to wait up.
224
00:11:39,779 --> 00:11:41,214
You should turn in too.
225
00:11:41,816 --> 00:11:44,350
You don't sound well though.
226
00:11:45,285 --> 00:11:49,155
Come home if you're tired. You can work early tomorrow.
227
00:11:49,789 --> 00:11:50,990
Yes.
228
00:11:51,558 --> 00:11:52,659
Come home soon.
229
00:11:54,695 --> 00:11:55,996
Was that Dabal?
230
00:11:55,995 --> 00:11:58,031
Why isn't she home yet?
231
00:11:58,032 --> 00:11:59,033
She's heading back.
232
00:11:59,033 --> 00:12:00,600
She had a lot of work.
233
00:12:01,000 --> 00:12:02,168
Let's turn in.
234
00:12:21,455 --> 00:12:23,324
It hasn't been three minutes yet?
235
00:12:25,359 --> 00:12:27,094
It's been more than five.
236
00:12:28,394 --> 00:12:31,231
No, I'm not sick of you.
237
00:12:31,731 --> 00:12:33,199
But I'm very sleepy.
238
00:12:34,567 --> 00:12:36,569
Oh, where were you going tomorrow?
239
00:12:37,738 --> 00:12:39,206
Right, yes. A wedding.
240
00:12:39,807 --> 00:12:41,975
You sure go to many weddings.
241
00:12:44,110 --> 00:12:46,013
Okay. Call when you get back.
242
00:12:47,648 --> 00:12:49,550
Yes. Good night.
243
00:12:50,183 --> 00:12:52,586
I told you not to say "dream of me."
244
00:12:52,886 --> 00:12:53,920
Night night.
245
00:12:54,621 --> 00:12:56,055
Yes, come in. Who is it?
246
00:13:02,996 --> 00:13:03,897
Dabal.
247
00:13:04,431 --> 00:13:05,932
You just got home? It's late.
248
00:13:11,705 --> 00:13:12,840
What's wrong?
249
00:13:14,341 --> 00:13:16,277
Why do you look so serious?
250
00:13:16,277 --> 00:13:17,177
Did you cry?
251
00:13:18,144 --> 00:13:19,612
What's the matter?
252
00:13:20,114 --> 00:13:21,048
Geuru.
253
00:13:21,381 --> 00:13:23,516
You're scaring me. What is it?
254
00:13:23,984 --> 00:13:25,219
Dad...
255
00:13:25,852 --> 00:13:27,387
Dad?
256
00:13:27,388 --> 00:13:28,389
What dad?
257
00:13:29,923 --> 00:13:32,893
Our dad, who brought us into this world,
258
00:13:34,794 --> 00:13:36,296
passed away.
259
00:13:40,400 --> 00:13:42,535
I got a call this afternoon and went.
260
00:13:43,604 --> 00:13:44,772
There is no one.
261
00:13:45,438 --> 00:13:47,307
Our grandparents passed away,
262
00:13:47,307 --> 00:13:49,275
and he lost touch with his family.
263
00:13:50,277 --> 00:13:52,613
It's just us two.
264
00:13:54,849 --> 00:13:58,652
I made arrangements at the hospice he was at.
265
00:13:59,419 --> 00:14:01,120
No one else will be there.
266
00:14:01,120 --> 00:14:02,255
It will be a one-day wake.
267
00:14:03,256 --> 00:14:04,924
Let's go. Get dressed.
268
00:14:05,292 --> 00:14:06,259
What...
269
00:14:06,860 --> 00:14:08,361
What kind of nonsense is this?
270
00:14:09,562 --> 00:14:12,399
How do you know whether he's dead or alive?
271
00:14:15,001 --> 00:14:16,269
Have you
272
00:14:18,072 --> 00:14:19,240
been in touch
273
00:14:21,575 --> 00:14:24,345
with that man? Have you?
274
00:14:27,313 --> 00:14:28,548
How could you?
275
00:14:29,416 --> 00:14:31,318
How could you do this to Mom and me?
276
00:14:32,753 --> 00:14:34,455
Since when?
277
00:14:34,455 --> 00:14:36,524
Since when have you been seeing him behind our backs?
278
00:14:37,158 --> 00:14:39,293
What did you do for him? Give him money?
279
00:14:39,293 --> 00:14:41,162
Take care of him on his deathbed?
280
00:14:41,495 --> 00:14:43,429
What does that matter?
281
00:14:44,130 --> 00:14:45,865
Let's just go. There is no one there.
282
00:14:45,865 --> 00:14:47,201
Of course it matters!
283
00:14:48,635 --> 00:14:50,004
Answer me.
284
00:14:50,004 --> 00:14:51,839
He was our dad.
285
00:14:51,839 --> 00:14:54,074
No matter what he did, he was our dad.
286
00:14:54,073 --> 00:14:55,308
Han Dabal.
287
00:14:55,875 --> 00:14:58,211
Sol might wake up, so I can't go downstairs.
288
00:14:58,211 --> 00:14:59,846
Let me borrow some of your clothes.
289
00:15:04,018 --> 00:15:06,253
Mom cut ties with him ages ago,
290
00:15:06,553 --> 00:15:08,087
so I won't tell her.
291
00:15:09,322 --> 00:15:11,125
And she has no reason to come.
292
00:15:12,592 --> 00:15:14,127
But we must be there
293
00:15:14,128 --> 00:15:15,663
as his daughters.
294
00:15:17,096 --> 00:15:18,932
Don't look at me like that.
295
00:15:18,932 --> 00:15:20,701
It's our duty. It's our moral obligation.
296
00:15:21,802 --> 00:15:23,671
I didn't tell you because I was worried you'd do this.
297
00:15:23,671 --> 00:15:24,738
I couldn't.
298
00:15:25,739 --> 00:15:27,675
But this is something you had to know.
299
00:15:27,674 --> 00:15:29,075
You have to be there!
300
00:15:35,716 --> 00:15:39,419
I'm telling the family I came home late and left early
301
00:15:39,919 --> 00:15:41,521
because something happened to a friend.
302
00:15:42,121 --> 00:15:43,890
You should make up a story too.
303
00:15:44,158 --> 00:15:45,558
I'll text you the address.
304
00:15:46,793 --> 00:15:48,995
Don't go! Why would you go there?
305
00:16:07,480 --> 00:16:08,515
Hello.
306
00:16:08,515 --> 00:16:09,884
Yes, hello.
307
00:16:09,884 --> 00:16:11,051
I had to work late.
308
00:16:11,652 --> 00:16:13,921
Dabal, are you going somewhere?
309
00:16:14,721 --> 00:16:16,189
Yes, I am.
310
00:16:16,190 --> 00:16:17,158
Excuse me.
311
00:16:28,701 --> 00:16:29,803
Dabal,
312
00:16:30,303 --> 00:16:31,437
I'll drive you.
313
00:16:31,437 --> 00:16:32,807
It's very late.
314
00:16:32,807 --> 00:16:33,908
No, that's okay.
315
00:16:33,908 --> 00:16:35,142
I can take a cab.
316
00:16:35,142 --> 00:16:36,510
You seem to be in a rush.
317
00:16:36,509 --> 00:16:37,477
Come on.
318
00:17:12,480 --> 00:17:13,913
Thank you.
319
00:17:13,913 --> 00:17:15,115
Drive safe.
320
00:17:32,232 --> 00:17:33,366
Mom.
321
00:17:37,904 --> 00:17:38,873
She's not there?
322
00:17:38,873 --> 00:17:39,874
No.
323
00:17:39,874 --> 00:17:42,576
Where did she go?
324
00:17:42,576 --> 00:17:44,077
Oh, Dabal?
325
00:17:44,577 --> 00:17:46,312
She called me.
326
00:17:46,313 --> 00:17:49,083
Something came up, so she had to leave early.
327
00:17:49,083 --> 00:17:49,950
Something came up?
328
00:17:49,950 --> 00:17:50,918
What came up?
329
00:17:50,917 --> 00:17:54,287
Something happened to a friend of hers.
330
00:17:54,288 --> 00:17:55,489
Who?
331
00:17:55,489 --> 00:17:57,191
Jihyeon? Hyejin?
332
00:17:57,724 --> 00:18:00,126
What is it? Is someone ill?
333
00:18:00,126 --> 00:18:01,561
I don't know.
334
00:18:01,561 --> 00:18:02,896
Dabal will call.
335
00:18:03,596 --> 00:18:05,865
I don't think Mom slept at home.
336
00:18:05,865 --> 00:18:07,667
Her pillow is on the bed.
337
00:18:07,667 --> 00:18:09,869
It's always on the floor in the morning.
338
00:18:09,869 --> 00:18:11,571
She must have put it back before she left.
339
00:18:11,571 --> 00:18:12,572
Let's eat.
340
00:18:13,840 --> 00:18:16,176
She could've woken me up to say hello.
341
00:18:16,176 --> 00:18:17,911
I'll pout when she comes home.
342
00:18:18,612 --> 00:18:21,348
I'm sure she gave you a kiss.
343
00:18:22,249 --> 00:18:25,352
Did you pull another all-nighter?
344
00:18:25,352 --> 00:18:26,487
You look tired.
345
00:18:26,487 --> 00:18:29,423
Oh. I was looking at some manuscripts.
346
00:18:29,423 --> 00:18:30,590
I see. Let's eat.
347
00:18:30,590 --> 00:18:31,357
Okay.
348
00:18:32,125 --> 00:18:35,528
Apart from Moran and I, you'll all be home, right?
349
00:18:35,528 --> 00:18:37,530
Sol won't be home alone, right?
350
00:18:37,530 --> 00:18:38,932
No, of course not.
351
00:18:38,932 --> 00:18:41,000
Where would I go?
352
00:18:41,000 --> 00:18:42,836
I'll be home too.
353
00:18:44,038 --> 00:18:47,575
Ga-eun and I are going out on a work matter.
354
00:18:47,575 --> 00:18:50,744
Yes. To get art supplies.
355
00:18:50,743 --> 00:18:53,746
Oh, my. Does paint weigh 10 kg or something?
356
00:18:53,747 --> 00:18:54,981
You must go together?
357
00:18:54,981 --> 00:18:58,519
It's not that, but we have work stuff to discuss too.
358
00:18:58,919 --> 00:19:01,355
Sure. It's good to work hard.
359
00:19:05,492 --> 00:19:06,426
Someone is at the door.
360
00:19:06,426 --> 00:19:07,794
I'll go.
361
00:19:07,795 --> 00:19:08,496
Who could it be?
362
00:19:09,930 --> 00:19:11,565
- Hello. / - Hello.
363
00:19:11,565 --> 00:19:12,333
Hi, Ijae.
364
00:19:12,333 --> 00:19:13,400
Hello.
365
00:19:14,268 --> 00:19:15,502
What's going on?
366
00:19:15,502 --> 00:19:17,504
I have to go to a wedding,
367
00:19:17,505 --> 00:19:19,673
but Ijae's dad isn't home.
368
00:19:19,673 --> 00:19:22,076
Can Ijae stay here until one of us returns?
369
00:19:22,643 --> 00:19:23,810
Ms. Kang, how are you?
370
00:19:23,810 --> 00:19:25,778
Of course he can.
371
00:19:25,778 --> 00:19:27,615
Ijae, come in. Come on in.
372
00:19:28,615 --> 00:19:31,652
But where did Jiwan go early Saturday morning?
373
00:19:31,652 --> 00:19:33,254
Right?
374
00:19:33,253 --> 00:19:35,655
Something urgent must have come up.
375
00:19:35,655 --> 00:19:37,892
But I'm running late too.
376
00:19:38,358 --> 00:19:39,960
Ijae, see you later.
377
00:19:39,960 --> 00:19:41,028
See you.
378
00:19:41,028 --> 00:19:41,996
Okay. Run along.
379
00:19:41,996 --> 00:19:43,163
Will do. Thank you.
380
00:19:43,163 --> 00:19:43,696
Sure thing.
381
00:19:43,696 --> 00:19:44,631
Bye.
382
00:19:44,932 --> 00:19:46,133
Did you have breakfast?
383
00:19:46,133 --> 00:19:47,902
Have you eaten?
384
00:19:48,568 --> 00:19:49,803
Come sit.
385
00:19:49,804 --> 00:19:50,805
If you haven't eaten, sit.
386
00:20:08,255 --> 00:20:09,957
"The gray witch is bound
387
00:20:09,957 --> 00:20:12,660
to see me as I make my way over there.
388
00:20:13,227 --> 00:20:16,463
Crow, I'll get that pail.
389
00:20:16,462 --> 00:20:18,264
Distract the witch with it."
390
00:20:19,767 --> 00:20:21,936
"Distract the witch."
391
00:20:24,471 --> 00:20:25,806
I can't do it.
392
00:20:26,173 --> 00:20:28,342
Why not? It's just us.
393
00:20:29,242 --> 00:20:30,443
Just read it.
394
00:20:32,779 --> 00:20:34,514
"Okay. Leave it to me.
395
00:20:34,515 --> 00:20:36,550
Hey, nasty gray witch, look at me."
396
00:20:36,916 --> 00:20:38,785
You're really just reading it?
397
00:20:41,922 --> 00:20:42,923
Oh? Aunt Geuru,
398
00:20:42,923 --> 00:20:45,326
this is really fun.
399
00:20:45,326 --> 00:20:46,660
Where are you going?
400
00:20:46,894 --> 00:20:48,127
I'm stepping out for just a bit.
401
00:20:48,127 --> 00:20:49,362
Stay with Aunt Minhui.
402
00:20:49,797 --> 00:20:50,964
See you.
403
00:20:50,964 --> 00:20:52,298
Bye.
404
00:21:04,778 --> 00:21:05,813
Geuru.
405
00:21:10,851 --> 00:21:12,253
Dad will be happy.
406
00:21:12,886 --> 00:21:13,586
Pay your respects first...
407
00:21:13,586 --> 00:21:14,922
No.
408
00:21:14,922 --> 00:21:16,156
I came for you.
409
00:21:17,223 --> 00:21:18,893
I couldn't bear to leave you
410
00:21:19,960 --> 00:21:21,295
all alone here.
411
00:21:32,539 --> 00:21:33,740
Geuru.
412
00:21:39,747 --> 00:21:41,949
(Late Han Jung-won / Children: Han Geuru, Han Dabal)
413
00:21:47,453 --> 00:21:50,323
When I was 12,
414
00:21:50,324 --> 00:21:53,193
Dad was at the front gates of my school.
415
00:21:55,996 --> 00:21:57,565
He was still dapper.
416
00:21:59,133 --> 00:22:01,000
Our dad was a looker, wasn't he?
417
00:22:04,038 --> 00:22:05,538
Without thinking,
418
00:22:05,538 --> 00:22:08,843
I called out, "Dad" and ran into his arms.
419
00:22:09,542 --> 00:22:11,811
I could smell Dad's aftershave.
420
00:22:11,811 --> 00:22:14,948
Not bothered his prickly stubble,
421
00:22:14,949 --> 00:22:18,085
I rubbed my cheek against his
422
00:22:18,085 --> 00:22:20,587
and cried.
423
00:22:22,355 --> 00:22:26,227
I had missed Dad a lot.
424
00:22:32,132 --> 00:22:34,067
I know he was a bad person.
425
00:22:35,135 --> 00:22:36,836
He knowingly turned a blind eye to the abuses
426
00:22:36,836 --> 00:22:39,173
Mom suffered at his parents' hands
427
00:22:39,405 --> 00:22:41,674
while cheating on her left and right.
428
00:22:42,442 --> 00:22:43,376
I know.
429
00:22:44,444 --> 00:22:45,846
I know that, Geuru,
430
00:22:47,213 --> 00:22:49,082
but I was still happy to see him.
431
00:22:52,153 --> 00:22:55,021
I was happy that Dad hadn't forgotten us,
432
00:22:56,156 --> 00:22:59,025
so what could I do?
433
00:23:01,996 --> 00:23:03,264
So
434
00:23:05,199 --> 00:23:07,067
you saw him for over 20 years
435
00:23:09,103 --> 00:23:11,005
since you were 12
436
00:23:13,440 --> 00:23:15,009
behind our backs?
437
00:23:17,076 --> 00:23:18,211
Sometimes.
438
00:23:20,580 --> 00:23:22,782
Every once in a while.
439
00:23:24,852 --> 00:23:28,189
He said he was too ashamed to see you and Mom
440
00:23:28,788 --> 00:23:30,924
but still missed you a lot.
441
00:23:34,627 --> 00:23:36,663
That's how he paid for his sins as he aged.
442
00:23:37,498 --> 00:23:39,232
I saw him pay.
443
00:23:40,634 --> 00:23:43,703
He squandered all his money on gambling and whatnot.
444
00:23:43,703 --> 00:23:45,940
His countless friends and family left him.
445
00:23:46,473 --> 00:23:48,075
He fell ill from all the drinking.
446
00:23:51,444 --> 00:23:54,048
Toward the end, I couldn't bear to look at him.
447
00:23:56,217 --> 00:23:58,786
Whenever he came to,
448
00:23:58,786 --> 00:24:02,022
he said he had done us wrong
449
00:24:02,021 --> 00:24:06,025
and begged for forgiveness.
450
00:24:10,096 --> 00:24:11,331
How?
451
00:24:13,601 --> 00:24:17,505
How did you carry all that alone?
452
00:24:19,240 --> 00:24:21,241
Not to Mom, but you could have come to me.
453
00:24:24,411 --> 00:24:25,813
Didn't that occur to you?
454
00:24:28,249 --> 00:24:30,250
Knowing how you feel,
455
00:24:31,519 --> 00:24:33,386
I didn't want to hurt you.
456
00:25:15,996 --> 00:25:17,163
Are you okay?
457
00:25:31,345 --> 00:25:32,746
I couldn't leave
458
00:25:33,480 --> 00:25:35,281
as I didn't know what was wrong.
459
00:25:46,861 --> 00:25:47,795
Our dad.
460
00:25:49,296 --> 00:25:51,265
Our dad is here.
461
00:26:14,020 --> 00:26:15,522
You are something else!
462
00:26:16,022 --> 00:26:18,591
Not only did you break Mom's heart,
463
00:26:19,425 --> 00:26:21,095
no, ruin her life,
464
00:26:21,929 --> 00:26:25,166
but you also dumped emotional baggage on a young child
465
00:26:27,433 --> 00:26:29,470
that she has had to carry all her life!
466
00:26:30,037 --> 00:26:31,372
Are you happy now?
467
00:26:32,705 --> 00:26:35,141
Where are your countless mistresses?
468
00:26:35,142 --> 00:26:37,443
Where is all the money you had?
469
00:26:38,311 --> 00:26:39,813
If you chose the life of a playboy
470
00:26:39,814 --> 00:26:42,216
over your wife and children,
471
00:26:43,183 --> 00:26:47,086
you should have lived it up to the end!
472
00:26:48,221 --> 00:26:50,723
Then I could have at least
473
00:26:50,723 --> 00:26:52,859
spit and hurled insults at you!
474
00:26:55,863 --> 00:26:57,064
What is this?
475
00:26:58,531 --> 00:26:59,933
There is no one here.
476
00:27:00,835 --> 00:27:02,870
You are dead,
477
00:27:03,336 --> 00:27:06,039
but no one is here to mourn!
478
00:27:10,310 --> 00:27:14,314
Did you have to turn to us?
479
00:27:15,816 --> 00:27:17,451
Did you have
480
00:27:19,920 --> 00:27:22,156
to make us send you off?
481
00:27:24,825 --> 00:27:26,192
How could you?
482
00:27:27,193 --> 00:27:30,096
How could you do this to the very end?
483
00:27:36,569 --> 00:27:38,404
How?
484
00:27:39,940 --> 00:27:41,307
I'm sorry, Geuru.
485
00:27:42,675 --> 00:27:44,611
I'm so sorry.
486
00:27:47,248 --> 00:27:49,216
It's all my fault.
31230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.