All language subtitles for Be My Dream Family EP.116 _ KBS WORLD TV 211004 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,099 --> 00:00:03,067 Should I go 2 00:00:04,668 --> 00:00:05,735 or not? 3 00:00:06,770 --> 00:00:07,772 Should I go 4 00:00:09,707 --> 00:00:11,142 or not? 5 00:00:14,044 --> 00:00:16,746 Yes, this is ridiculous, right? 6 00:00:16,746 --> 00:00:18,716 I'm being too impulsive, right? 7 00:00:20,984 --> 00:00:22,053 No? 8 00:00:23,687 --> 00:00:26,056 Geez. Say something, Jeon Yeojin. 9 00:00:26,056 --> 00:00:28,058 You've been in love many times. 10 00:00:29,126 --> 00:00:30,294 I regret it. 11 00:00:31,728 --> 00:00:33,430 You regret loving? 12 00:00:33,430 --> 00:00:35,065 That I didn't love more. 13 00:00:36,299 --> 00:00:38,902 Those who do not love enough are guilty. 14 00:00:53,484 --> 00:00:54,518 Hi. 15 00:00:58,722 --> 00:01:00,658 I didn't think I'd get to see you tonight. 16 00:01:02,659 --> 00:01:03,693 Hyeon Si-un. 17 00:01:03,694 --> 00:01:04,728 Yes? 18 00:01:07,031 --> 00:01:08,032 I'll go. 19 00:01:10,134 --> 00:01:11,368 Let's go together. 20 00:01:13,971 --> 00:01:17,808 Y-You will come with me? 21 00:01:18,909 --> 00:01:21,178 What I mean is, 22 00:01:21,177 --> 00:01:24,114 I can't just go even if I want to. 23 00:01:24,447 --> 00:01:27,117 Tell the man who recruited you 24 00:01:27,117 --> 00:01:28,718 that I'd like an interview. 25 00:01:29,986 --> 00:01:31,721 And if I get the job, 26 00:01:33,957 --> 00:01:35,259 I'll come. 27 00:01:36,626 --> 00:01:37,594 Okay. 28 00:01:38,296 --> 00:01:40,598 Yes. You must interview first. 29 00:01:40,597 --> 00:01:42,033 I'll set a date. 30 00:01:43,167 --> 00:01:45,335 But Geuru, you will get the job. 31 00:01:45,903 --> 00:01:49,340 He was impressed when I told him about your projects. 32 00:01:50,573 --> 00:01:52,977 Wow, Han Geuru. 33 00:01:53,644 --> 00:01:57,048 How did you come to this very great decision? 34 00:02:00,051 --> 00:02:03,921 Because I can't bear to not have you 35 00:02:05,121 --> 00:02:06,790 in my everyday life. 36 00:02:07,959 --> 00:02:10,127 Keep this to yourself for now. 37 00:02:10,127 --> 00:02:12,629 I'll tell my family after the interview. 38 00:02:13,497 --> 00:02:14,365 Okay. 39 00:02:20,604 --> 00:02:23,607 (Be My Dream Family) 40 00:02:24,074 --> 00:02:25,909 (Episode 116) 41 00:02:25,909 --> 00:02:27,877 Hi. 42 00:02:29,980 --> 00:02:31,348 - Hon. / - Hon. 43 00:02:31,348 --> 00:02:32,917 What is it? 44 00:02:32,917 --> 00:02:33,683 Go ahead. 45 00:02:33,683 --> 00:02:36,586 No. I must discuss something with you. 46 00:02:36,586 --> 00:02:37,587 You go first. 47 00:02:37,587 --> 00:02:38,455 Yeah? 48 00:02:38,455 --> 00:02:39,856 Then I'll go first. 49 00:02:45,930 --> 00:02:46,931 Look. 50 00:02:47,698 --> 00:02:49,332 This will be my new hobby. 51 00:02:49,332 --> 00:02:50,600 Ukulele? 52 00:02:51,335 --> 00:02:52,937 You like stuff like this? 53 00:02:53,837 --> 00:02:55,239 I don't even know 54 00:02:55,239 --> 00:03:00,010 if I like it as I've never paid it any mind. 55 00:03:00,010 --> 00:03:01,912 So I'm trying it out. 56 00:03:01,912 --> 00:03:03,914 I'm going to take up a hobby. 57 00:03:04,615 --> 00:03:08,419 Everyone seems to have something they enjoy in life, 58 00:03:08,419 --> 00:03:10,288 but I realized I didn't. 59 00:03:10,288 --> 00:03:12,757 But then I saw this. 60 00:03:12,757 --> 00:03:16,661 I said I wanted to learn an instrument, right? 61 00:03:18,229 --> 00:03:20,898 You are so giddy. 62 00:03:20,897 --> 00:03:22,832 Yes, I am. 63 00:03:22,832 --> 00:03:25,870 I want to take up a new interest unrelated 64 00:03:25,870 --> 00:03:29,073 to the clinic, work, or family. 65 00:03:29,073 --> 00:03:31,808 Instead of just giving Inseo time to find his dream, 66 00:03:31,808 --> 00:03:33,777 I should also 67 00:03:33,777 --> 00:03:36,179 give myself a chance to learn about myself. 68 00:03:38,181 --> 00:03:41,151 To learn, "Am I good at this? Do I like it?" 69 00:03:42,086 --> 00:03:43,187 Yes. 70 00:03:43,187 --> 00:03:45,489 Your routine is home, clinic, home, clinic. So boring. 71 00:03:45,489 --> 00:03:47,024 Good thinking. 72 00:03:47,024 --> 00:03:48,592 Yes, I'm giving this a go. 73 00:03:49,693 --> 00:03:52,062 What about you? What's up? 74 00:03:52,530 --> 00:03:56,099 We must be telepathic. 75 00:03:56,834 --> 00:03:59,069 It's along the same vein. 76 00:03:59,069 --> 00:04:01,371 That money, 77 00:04:01,372 --> 00:04:03,941 the money Mom returned to us, 78 00:04:03,941 --> 00:04:05,176 I want to donate it. 79 00:04:06,911 --> 00:04:07,812 Donate it? 80 00:04:07,812 --> 00:04:08,713 Yes. 81 00:04:08,712 --> 00:04:12,015 When Geuru came to the restaurant for lunch, 82 00:04:12,015 --> 00:04:14,384 she said Arang donates to good causes. 83 00:04:14,985 --> 00:04:18,154 I just told her that I was impressed. 84 00:04:18,456 --> 00:04:20,424 But then it stayed with me all day. 85 00:04:21,158 --> 00:04:24,961 How long will I just watch other people do good? 86 00:04:25,362 --> 00:04:26,529 Right. 87 00:04:26,529 --> 00:04:29,799 I've always said I should help people 88 00:04:29,800 --> 00:04:32,203 but never acted on it, using 89 00:04:32,202 --> 00:04:34,904 my sorry state of affairs as an excuse. 90 00:04:35,639 --> 00:04:38,709 But I finally have money to spare. 91 00:04:39,442 --> 00:04:41,678 Isn't this when I should help others? 92 00:04:41,678 --> 00:04:43,046 What do you think? 93 00:04:44,115 --> 00:04:45,149 Yes. 94 00:04:45,583 --> 00:04:46,684 It's good. 95 00:04:48,084 --> 00:04:49,786 I should say it's good, right? 96 00:04:50,420 --> 00:04:51,389 Do you have reservations? 97 00:04:51,389 --> 00:04:52,689 No. 98 00:04:54,858 --> 00:04:56,159 Yes. 99 00:04:56,160 --> 00:04:57,962 Frankly, 100 00:04:57,961 --> 00:05:00,764 are we really at a place where we can do that? 101 00:05:00,764 --> 00:05:04,534 Hon, we're not well off enough yet to take care 102 00:05:04,535 --> 00:05:06,103 of other people. 103 00:05:06,103 --> 00:05:07,571 I know. 104 00:05:08,204 --> 00:05:09,673 But 105 00:05:10,807 --> 00:05:14,545 you regret having only lived for work and our kids. 106 00:05:14,545 --> 00:05:16,646 Likewise, I feel bad focusing 107 00:05:16,646 --> 00:05:19,349 only on my money and my family. 108 00:05:21,017 --> 00:05:24,554 Truth is, I saw Mom's diary 109 00:05:25,523 --> 00:05:27,692 the night she collapsed. 110 00:05:28,892 --> 00:05:32,429 It was a gratitude journal of sorts. 111 00:05:33,096 --> 00:05:35,432 She was grateful that my restaurant opened. 112 00:05:35,432 --> 00:05:37,668 She was grateful that Min-a's baby was healthy. 113 00:05:38,069 --> 00:05:41,072 One day, she was simply grateful for the nice weather 114 00:05:41,072 --> 00:05:42,773 that put her in a good mood. 115 00:05:43,940 --> 00:05:45,909 Reading that, 116 00:05:45,910 --> 00:05:48,980 I realized how much she cares about us. 117 00:05:50,447 --> 00:05:53,450 So I started keeping my own journal on my phone. 118 00:05:53,451 --> 00:05:56,987 I didn't think I'd have much to be grateful for 119 00:05:56,987 --> 00:05:59,689 in my humdrum life, but I did. 120 00:06:00,290 --> 00:06:02,560 Given how blessed I am, 121 00:06:02,560 --> 00:06:06,564 I keep thinking I should start giving too. 122 00:06:09,333 --> 00:06:10,534 Okay. 123 00:06:11,134 --> 00:06:13,937 I'd be a horrible person if I said no to that. 124 00:06:16,072 --> 00:06:19,342 While my husband wants to help others, 125 00:06:19,343 --> 00:06:22,045 I'm a spoiled brat who wants to pick up a hobby. 126 00:06:23,547 --> 00:06:25,049 I'll return this tomorrow. 127 00:06:25,048 --> 00:06:28,251 Add my $1,000 to your donation. 128 00:06:29,153 --> 00:06:31,254 Keep this. 129 00:06:31,254 --> 00:06:35,225 You have the right and duty to enjoy yourself. 130 00:06:35,860 --> 00:06:39,163 But you don't need what's left of the $1,000, right? 131 00:06:42,266 --> 00:06:44,367 No. 132 00:06:44,367 --> 00:06:47,504 Mother had given you that loan to help us. 133 00:06:48,271 --> 00:06:51,975 And you want to help others with that money. 134 00:06:52,642 --> 00:06:54,210 Okay. Go ahead. 135 00:06:54,211 --> 00:06:55,211 Let's do it. 136 00:06:55,211 --> 00:06:56,112 Really? 137 00:06:56,112 --> 00:07:00,050 We're helping with money we can spare. 138 00:07:00,584 --> 00:07:02,252 Go ahead. 139 00:07:02,252 --> 00:07:05,288 I knew you'd be for it. 140 00:07:05,790 --> 00:07:09,360 You really are the best. 141 00:07:09,360 --> 00:07:10,328 The best? 142 00:07:10,327 --> 00:07:11,995 Whoa. 143 00:07:11,995 --> 00:07:14,331 Are you praising yourself? This was your idea. 144 00:07:26,076 --> 00:07:28,980 You have a pretty smile. 145 00:07:28,980 --> 00:07:32,415 Instead of scolding the kids, you're patient with them. 146 00:07:32,415 --> 00:07:35,185 You try to be understanding, seeing the best in people. 147 00:07:36,286 --> 00:07:39,322 That's only possible if you're sensitive 148 00:07:39,322 --> 00:07:40,724 and thoughtful. 149 00:07:45,362 --> 00:07:47,130 You've become special. 150 00:07:50,500 --> 00:07:51,768 You have become 151 00:07:54,872 --> 00:07:56,674 someone special to me. 152 00:08:01,211 --> 00:08:02,646 He meant it. 153 00:08:04,514 --> 00:08:06,950 He was so sincere. 154 00:08:09,819 --> 00:08:11,855 I will try to let go 155 00:08:13,156 --> 00:08:15,158 of my feelings for you. 156 00:08:15,725 --> 00:08:17,927 Yes, I will let them go. 157 00:08:17,927 --> 00:08:21,432 Mom says the three of us will live together again. 158 00:08:35,312 --> 00:08:36,480 Where are you going? 159 00:08:36,480 --> 00:08:37,514 Huh? 160 00:08:37,514 --> 00:08:39,984 For a jog. I feel a bit groggy. 161 00:08:39,984 --> 00:08:40,918 I see. 162 00:08:41,284 --> 00:08:42,485 Where is Sol? 163 00:08:42,485 --> 00:08:45,789 She's in Ga-eun's room watching a cartoon. 164 00:08:47,591 --> 00:08:49,460 Nothing is wrong? 165 00:08:50,360 --> 00:08:51,861 It's just a jog. 166 00:08:51,861 --> 00:08:53,096 I'm off. 167 00:08:53,096 --> 00:08:54,164 Okay. 168 00:08:56,299 --> 00:08:57,834 Doesn't this look like fun? 169 00:08:57,835 --> 00:09:00,104 This is new. It's supposedly very scary. 170 00:09:00,104 --> 00:09:01,238 Should we go try this? 171 00:09:01,238 --> 00:09:02,506 Huh? 172 00:09:02,505 --> 00:09:03,874 O-Okay. 173 00:09:04,442 --> 00:09:05,543 Oh? 174 00:09:05,543 --> 00:09:07,345 Do you have a fear of scary rides? 175 00:09:07,345 --> 00:09:09,080 Even the pirate ship ride? 176 00:09:09,080 --> 00:09:11,983 I mean, I can go on them. 177 00:09:12,582 --> 00:09:13,985 You enjoy scary rides? 178 00:09:14,585 --> 00:09:16,988 Oh, right. You're a thrill-seeker. 179 00:09:16,988 --> 00:09:18,356 You're an expert biker. 180 00:09:18,355 --> 00:09:20,725 I've only been on bikes at arcades. 181 00:09:20,725 --> 00:09:23,561 I'd love to ride a real one, 182 00:09:23,561 --> 00:09:25,429 but Grandma is totally against it. 183 00:09:25,428 --> 00:09:28,432 And I'm a little scared too. 184 00:09:28,432 --> 00:09:30,668 But I am going to try it. 185 00:09:30,668 --> 00:09:32,370 Want to ride in the back, Mr. Geum? 186 00:09:32,370 --> 00:09:35,139 We'll see. 187 00:09:35,139 --> 00:09:38,442 But you still call her "grandma"? 188 00:09:38,442 --> 00:09:39,710 Try "Mother." 189 00:09:40,076 --> 00:09:43,648 It's hard to suddenly switch. 190 00:09:43,648 --> 00:09:45,615 It's a bit awkward too. 191 00:09:46,884 --> 00:09:48,818 Shouldn't you start with me, first? 192 00:09:50,654 --> 00:09:52,222 I can't be "Mr. Geum" forever. 193 00:09:53,190 --> 00:09:54,692 What should I call you? 194 00:09:55,125 --> 00:09:56,159 "Sweetie"? 195 00:09:56,159 --> 00:09:58,094 Yes, that works. 196 00:09:58,828 --> 00:10:01,298 You can also call me "Sangmin" 197 00:10:01,298 --> 00:10:02,832 or "babe." 198 00:10:03,267 --> 00:10:05,136 Anyway, anything but "Mr. Geum." 199 00:10:07,871 --> 00:10:09,406 What are you thinking about? 200 00:10:10,441 --> 00:10:12,375 I was visualizing it. 201 00:10:12,375 --> 00:10:15,211 It makes me feel funny. 202 00:10:16,179 --> 00:10:18,281 Geez. 203 00:10:19,383 --> 00:10:22,353 But you're surprisingly unabashed about this. 204 00:10:22,352 --> 00:10:24,087 No. I'm very bashful right now. 205 00:10:24,087 --> 00:10:25,689 Didn't you see how hard it was for me to bring it up? 206 00:10:25,690 --> 00:10:27,358 Seriously. 207 00:10:27,758 --> 00:10:29,026 Okay. 208 00:10:29,025 --> 00:10:31,561 I'll think about it. 209 00:10:31,562 --> 00:10:32,430 Okay. 210 00:10:33,364 --> 00:10:38,168 So are preparations going well? 211 00:10:38,601 --> 00:10:40,837 You said you were making preparations for us to marry. 212 00:10:40,837 --> 00:10:42,539 What kind of preparations? 213 00:10:43,474 --> 00:10:44,675 A lot of things. 214 00:10:45,241 --> 00:10:47,144 First is mindset. 215 00:10:48,812 --> 00:10:52,350 I am thinking about what to do and what not to do 216 00:10:52,950 --> 00:10:56,554 for us to be happy together for the rest of our lives. 217 00:10:57,254 --> 00:10:58,456 Yes. 218 00:10:58,456 --> 00:11:00,858 Then, it's money. 219 00:11:01,524 --> 00:11:05,362 Realistically speaking, we can't go into this broke 220 00:11:05,363 --> 00:11:07,865 even if we start out at a small place. 221 00:11:07,865 --> 00:11:09,767 I don't want to cause you grief. 222 00:11:11,501 --> 00:11:14,537 I'm going to take on two books 223 00:11:14,538 --> 00:11:16,206 and take whatever illustrating side jobs I can. 224 00:11:16,206 --> 00:11:18,676 - Two books and side jobs? / - Yes. 225 00:11:18,676 --> 00:11:19,610 Is that even possible? 226 00:11:19,610 --> 00:11:21,544 I'll cut back on sleep. 227 00:11:21,544 --> 00:11:24,981 Then will you not see me in the meantime? 228 00:11:24,981 --> 00:11:27,317 If you have to cut back on sleep to work, 229 00:11:27,317 --> 00:11:31,121 will you have time to eat and chat with me? 230 00:11:31,121 --> 00:11:33,189 Well, 231 00:11:34,491 --> 00:11:36,826 it will be a bit tight, but... 232 00:11:38,062 --> 00:11:40,664 Endure today's suffering 233 00:11:40,664 --> 00:11:42,732 for future happiness? 234 00:11:45,068 --> 00:11:48,505 I don't champion the YOLO lifestyle, 235 00:11:48,505 --> 00:11:50,341 but I don't want that. 236 00:11:55,011 --> 00:11:58,148 When Grandma was at the hospital, 237 00:11:58,149 --> 00:12:00,083 what I most regretted was 238 00:12:00,083 --> 00:12:03,186 that I didn't talk and laugh with her more, 239 00:12:03,187 --> 00:12:05,889 that I didn't hug her more. 240 00:12:06,890 --> 00:12:09,592 I didn't think she was going to die, 241 00:12:09,592 --> 00:12:12,028 but all I kept regretting were 242 00:12:12,629 --> 00:12:15,700 the missed opportunities to spend more time with her. 243 00:12:16,133 --> 00:12:18,069 Same here. 244 00:12:18,668 --> 00:12:20,704 I've never heard 245 00:12:20,705 --> 00:12:23,407 of anyone on their deathbed 246 00:12:23,407 --> 00:12:26,143 wishing they had made more money. 247 00:12:26,143 --> 00:12:29,447 They all regret not having loved more. 248 00:12:35,019 --> 00:12:35,885 Mr. Geum. 249 00:12:35,885 --> 00:12:36,920 Yes? 250 00:12:36,921 --> 00:12:40,557 Don't take on whatever comes your way just for money. 251 00:12:41,158 --> 00:12:44,562 Take on only what you want and enjoy it. 252 00:12:44,562 --> 00:12:46,397 I will keep working. 253 00:12:46,397 --> 00:12:50,267 When you don't have work, we'll manage on my pay 254 00:12:50,267 --> 00:12:53,403 if we are frugal, okay? 255 00:12:56,206 --> 00:13:00,177 How did I get so lucky to meet someone like you? 256 00:13:01,177 --> 00:13:02,312 My goodness. 257 00:13:10,053 --> 00:13:10,721 Aunt Ga-eun. 258 00:13:13,190 --> 00:13:14,759 I just wanted to say 259 00:13:14,759 --> 00:13:16,127 that I'm done with the cartoon. 260 00:13:16,826 --> 00:13:18,095 Go ahead and kiss. 261 00:13:18,095 --> 00:13:19,764 No. 262 00:13:19,764 --> 00:13:22,432 Y-You can watch more. 263 00:13:22,966 --> 00:13:24,168 I'm done. 264 00:13:26,003 --> 00:13:27,004 That squirt. 265 00:13:28,972 --> 00:13:30,875 I forgot Sol was up here. 266 00:13:31,975 --> 00:13:32,976 Mom! 267 00:13:34,644 --> 00:13:36,514 Mom stepped out 268 00:13:36,514 --> 00:13:37,715 for a quick jog. 269 00:13:38,316 --> 00:13:39,250 What is it? 270 00:13:39,250 --> 00:13:40,850 You see, 271 00:13:40,850 --> 00:13:43,386 Aunt Ga-eun and Uncle Sangmin... 272 00:13:43,754 --> 00:13:45,188 What is it? 273 00:13:45,188 --> 00:13:46,623 Did they kiss or something? 274 00:13:46,624 --> 00:13:48,125 How did you know? 275 00:13:48,125 --> 00:13:49,527 They were about to kiss. 276 00:13:51,028 --> 00:13:53,596 People who love each other kiss. 277 00:13:53,596 --> 00:13:55,765 You and I kiss. 278 00:13:56,333 --> 00:13:57,200 Yes. 279 00:13:58,034 --> 00:14:00,203 Sol, hang on. 280 00:14:02,773 --> 00:14:03,673 What is it? 281 00:14:03,673 --> 00:14:04,908 Come sit. 282 00:14:09,947 --> 00:14:10,880 Sol, 283 00:14:10,880 --> 00:14:13,283 when Ga-eun and Sangmin get married, 284 00:14:13,283 --> 00:14:15,785 they'll be your maternal aunt and her husband. 285 00:14:16,886 --> 00:14:18,455 Is it weird that they're in love 286 00:14:18,456 --> 00:14:19,423 or do you like it? 287 00:14:20,291 --> 00:14:23,828 I thought it was weird at first, but now I like it. 288 00:14:23,827 --> 00:14:25,730 Aunt Ga-eun smiles a lot. 289 00:14:26,429 --> 00:14:27,697 Yes, that's right. 290 00:14:31,635 --> 00:14:35,271 How would you feel if your mom met someone 291 00:14:36,006 --> 00:14:37,474 and fell in love? 292 00:14:37,475 --> 00:14:38,442 Pardon? 293 00:14:39,342 --> 00:14:40,577 Mom? 294 00:14:40,577 --> 00:14:43,047 She didn't, but what if one day 295 00:14:43,047 --> 00:14:44,514 she does? 296 00:14:46,616 --> 00:14:49,386 It might be hard for you to understand now, 297 00:14:50,687 --> 00:14:54,057 but your mom may one day fall in love again 298 00:14:54,057 --> 00:14:58,028 and get married. 299 00:14:58,763 --> 00:15:00,598 Is that what Mom said? 300 00:15:01,097 --> 00:15:02,399 Is that what she wants? 301 00:15:02,399 --> 00:15:05,535 No. It's just a thought I had. 302 00:15:06,504 --> 00:15:08,339 What do you think? 303 00:15:11,142 --> 00:15:13,244 Ijae said 304 00:15:13,244 --> 00:15:15,846 his mom's boyfriend didn't like him. 305 00:15:16,580 --> 00:15:18,581 What if the same thing happens to me? 306 00:15:19,649 --> 00:15:20,918 Poor Ijae. 307 00:15:22,820 --> 00:15:23,988 But 308 00:15:25,655 --> 00:15:27,791 that's not how everyone is. 309 00:15:28,192 --> 00:15:29,460 My goodness. 310 00:15:30,094 --> 00:15:31,295 Sol, 311 00:15:33,697 --> 00:15:35,899 don't you worry about that. 312 00:15:36,267 --> 00:15:40,237 Your mom will never date anyone who won't like you. 313 00:15:40,770 --> 00:15:43,440 If she dates, she'll date someone very nice. 314 00:15:43,441 --> 00:15:45,176 And you will be 315 00:15:45,176 --> 00:15:47,778 very happy with your stepfather 316 00:15:47,778 --> 00:15:50,181 in the same way 317 00:15:50,181 --> 00:15:54,118 that our family is happy because Grandpa and I married. 318 00:15:58,489 --> 00:16:01,192 I blindsided you, right? 319 00:16:01,192 --> 00:16:03,461 You can't make heads nor tails of this, right? 320 00:16:03,927 --> 00:16:07,831 But this is something I've always wanted to tell you. 321 00:16:08,798 --> 00:16:12,769 As you are your mom's precious daughter, 322 00:16:12,769 --> 00:16:14,771 your mom is 323 00:16:14,772 --> 00:16:17,642 my very precious daughter too. 324 00:16:17,642 --> 00:16:19,744 So 325 00:16:19,744 --> 00:16:22,245 I want her to find someone 326 00:16:22,245 --> 00:16:26,250 and be happy like Ga-eun and Sangmin. 327 00:16:30,687 --> 00:16:31,588 Okay. 328 00:16:32,556 --> 00:16:36,560 Just think about the possibility, okay? 329 00:16:37,794 --> 00:16:38,862 Okay. 330 00:16:44,434 --> 00:16:45,402 Dabal, 331 00:16:48,471 --> 00:16:50,341 you must be on your way home. 332 00:16:50,341 --> 00:16:51,875 Want a lift? 333 00:16:51,875 --> 00:16:54,211 No, it's okay. 334 00:17:28,278 --> 00:17:29,747 Why are you upset? 335 00:17:30,914 --> 00:17:33,250 Pardon? Me? 336 00:17:33,584 --> 00:17:34,986 I'm not upset. 337 00:17:35,752 --> 00:17:38,254 You are upset at me. 338 00:17:39,390 --> 00:17:40,591 I'm not. 339 00:17:40,590 --> 00:17:42,459 Why would I be upset at you? 340 00:17:45,395 --> 00:17:47,664 I'm not upset. 341 00:17:47,664 --> 00:17:49,466 I'm just a bit sad 342 00:17:50,300 --> 00:17:52,202 that you're moving away. 343 00:17:54,171 --> 00:17:56,507 Ijae said you might be moving, but you didn't 344 00:17:56,507 --> 00:17:57,875 even give me a heads up. 345 00:17:58,442 --> 00:17:59,977 That's why I'm sad. 346 00:18:01,612 --> 00:18:03,681 Are you really moving? 347 00:18:06,317 --> 00:18:09,487 Yes, I am. 348 00:18:12,957 --> 00:18:16,794 I see. So you're getting back together with your ex. 349 00:18:18,095 --> 00:18:20,431 Yes. It'll be good for Ijae, 350 00:18:20,431 --> 00:18:24,168 I mean, for you and your ex as well. 351 00:18:24,669 --> 00:18:25,369 Dabal. 352 00:18:25,368 --> 00:18:27,904 C-Congratulations. 353 00:18:27,904 --> 00:18:29,006 Bye. 354 00:18:43,054 --> 00:18:44,055 Sangbaek, hi. 355 00:18:44,055 --> 00:18:45,089 Good morning. 356 00:18:45,823 --> 00:18:46,691 Did you go on a jog? 357 00:18:46,691 --> 00:18:47,591 Yes. 358 00:18:47,590 --> 00:18:49,626 You're heading out this early? 359 00:18:49,626 --> 00:18:52,462 I have to go to the market today. 360 00:18:52,462 --> 00:18:54,898 Oh. I'm glad I ran into you. 361 00:18:54,898 --> 00:18:58,902 What charities does your company donate to? 362 00:18:59,336 --> 00:19:01,372 I want to make a donation too. 363 00:19:01,372 --> 00:19:03,007 It's not a lot of money, 364 00:19:03,007 --> 00:19:05,308 but maybe it might help a little. 365 00:19:05,308 --> 00:19:06,609 Really? 366 00:19:06,609 --> 00:19:07,911 That is great. 367 00:19:07,912 --> 00:19:11,414 We focus on children in single-parent homes... 368 00:19:12,849 --> 00:19:14,985 There's a place that desperately needs help. 369 00:19:15,720 --> 00:19:18,588 And you would be the perfect person to help them. 370 00:19:18,990 --> 00:19:19,856 Huh? 371 00:19:20,758 --> 00:19:21,692 Where? 372 00:19:22,259 --> 00:19:23,961 So 373 00:19:23,961 --> 00:19:27,097 we make them lunch sets. 374 00:19:27,932 --> 00:19:29,400 That's great. 375 00:19:29,400 --> 00:19:31,469 Hats off to you and Mom. 376 00:19:31,469 --> 00:19:33,136 The more we make the better, right? 377 00:19:33,136 --> 00:19:33,937 How many? 378 00:19:33,938 --> 00:19:35,239 Let's make a whole lot. 379 00:19:35,239 --> 00:19:38,209 But can we deliver all the lunches? 380 00:19:38,209 --> 00:19:41,144 The people at Arang might help us. 381 00:19:41,144 --> 00:19:42,913 They'll discuss it and let us know. 382 00:19:43,913 --> 00:19:45,383 I want to chip in too. 383 00:19:45,383 --> 00:19:46,450 Pardon? 384 00:19:47,917 --> 00:19:48,985 Let's prep for opening. 385 00:19:48,986 --> 00:19:49,954 Wipe the tables. 386 00:19:49,953 --> 00:19:50,954 Okay. 387 00:19:50,954 --> 00:19:52,255 You too? 388 00:19:52,256 --> 00:19:54,592 Yes. Come over this evening to collect the money. 389 00:19:54,592 --> 00:19:55,993 Okay. 390 00:19:55,992 --> 00:19:57,528 That would be great. 391 00:19:57,528 --> 00:19:58,863 Thank you. 392 00:19:58,863 --> 00:20:01,766 My son wants to do good. How can I just sit back? 393 00:20:03,034 --> 00:20:06,037 And that thing has to go. 394 00:20:06,037 --> 00:20:07,571 I have it working for now, 395 00:20:07,570 --> 00:20:09,973 but let's set a day and replace that sink. 396 00:20:09,973 --> 00:20:12,876 Yes. It keeps clogging, making me nervous. 397 00:20:12,876 --> 00:20:14,878 Let me know when you are free. 398 00:20:14,878 --> 00:20:15,645 Okay. 399 00:20:16,247 --> 00:20:19,784 Oh. Write down your resident ID number for me tonight. 400 00:20:20,116 --> 00:20:21,351 What for? 401 00:20:21,352 --> 00:20:22,753 We're getting our marriage license. 402 00:20:22,752 --> 00:20:23,887 Be our witness. 403 00:20:23,887 --> 00:20:24,955 Pardon? 404 00:20:24,955 --> 00:20:26,756 You still haven't gotten it yet? 405 00:20:26,757 --> 00:20:28,192 We were waiting for the right time. 406 00:20:28,192 --> 00:20:29,326 We couldn't just do it whenever. 407 00:20:30,260 --> 00:20:31,162 I'm off. 408 00:20:32,028 --> 00:20:34,432 Sanggu will be here soon. Wait and say hello. 409 00:20:34,432 --> 00:20:35,365 Dad. 410 00:20:35,365 --> 00:20:36,467 Father. 411 00:20:37,101 --> 00:20:40,204 Wow. Speak of the devil. 412 00:20:40,203 --> 00:20:42,239 I'm glad I got to see you. 413 00:20:42,239 --> 00:20:43,140 Take it easy. 414 00:20:43,140 --> 00:20:44,408 - You're leaving? / - Yes. 415 00:20:44,407 --> 00:20:45,308 - Bye, Dad. / - Bye. 416 00:20:45,308 --> 00:20:47,043 - Bye. / - Bye. 417 00:20:47,044 --> 00:20:49,347 Why? Were you talking about me? 418 00:20:49,346 --> 00:20:50,714 What did he say? 419 00:20:50,714 --> 00:20:52,649 We weren't talking about you. 420 00:20:52,650 --> 00:20:55,519 Minhui, we look forward to your stellar performance. 421 00:20:56,153 --> 00:20:57,989 Today's shoot is a bit... 422 00:20:57,989 --> 00:21:00,391 I'd rather you didn't watch. 423 00:21:00,391 --> 00:21:02,793 There's no need for that. 424 00:21:02,792 --> 00:21:04,127 What's the problem? 425 00:21:04,127 --> 00:21:05,929 No, watch. You can all watch. 426 00:21:05,930 --> 00:21:07,731 Aren't you a pro? 427 00:21:09,500 --> 00:21:10,768 She's fussing for no reason. 428 00:21:11,434 --> 00:21:12,369 Jeong-an! 429 00:21:19,143 --> 00:21:20,810 How can you leave like this? 430 00:21:21,178 --> 00:21:23,681 I'm sorry. 431 00:21:30,354 --> 00:21:33,090 How could you say that 432 00:21:33,089 --> 00:21:34,958 when you know I love you? 433 00:21:35,558 --> 00:21:37,360 I'm sorry. 434 00:21:37,361 --> 00:21:40,631 I won't doubt your love for me again. 435 00:21:49,173 --> 00:21:52,910 You are my one and only now. 436 00:21:52,910 --> 00:21:56,580 All I need is you too. 437 00:22:15,967 --> 00:22:16,801 Cut! 438 00:22:17,335 --> 00:22:18,803 C-Cut! 439 00:22:20,871 --> 00:22:24,141 This isn't the series finale. 440 00:22:24,141 --> 00:22:25,910 You were too intense. 441 00:22:26,509 --> 00:22:27,845 W-What's the following scene? 442 00:22:27,845 --> 00:22:29,046 Yeon and Ah couple. 443 00:22:29,046 --> 00:22:31,615 Yeon and Ah's scene follows yours. 444 00:22:31,615 --> 00:22:35,051 They will be overshadowed if you're too intense here. 445 00:22:37,721 --> 00:22:39,123 Let's take five. 446 00:22:39,123 --> 00:22:40,691 We'll take five. 447 00:22:40,691 --> 00:22:42,159 I thought it was good. 448 00:22:42,159 --> 00:22:43,060 Were we too intense? 449 00:22:43,059 --> 00:22:44,461 I don't know. 450 00:22:44,461 --> 00:22:45,663 I thought we nailed it. 451 00:22:45,663 --> 00:22:46,931 Why? 452 00:22:46,931 --> 00:22:48,798 I was so into it. 453 00:22:48,798 --> 00:22:49,900 I liked it. 454 00:22:49,900 --> 00:22:51,067 Me too. 455 00:22:51,067 --> 00:22:54,137 Having watched their romance blossom, I am hooked. 456 00:22:54,872 --> 00:22:56,140 I want to see their wedding. 457 00:22:56,140 --> 00:22:57,041 Right? 458 00:22:57,040 --> 00:23:00,543 I don't know if you'll be able to. 459 00:23:00,544 --> 00:23:01,512 Pardon? 460 00:23:02,546 --> 00:23:03,514 Why not? 461 00:23:08,385 --> 00:23:10,820 Why are you so pathetic? 462 00:23:10,820 --> 00:23:12,088 You're a pro. 463 00:23:12,088 --> 00:23:13,691 You're a director. 464 00:23:14,491 --> 00:23:15,859 That was acting. 465 00:23:24,035 --> 00:23:25,102 Here. 466 00:23:25,102 --> 00:23:26,037 Thanks. 467 00:23:29,272 --> 00:23:30,774 Why? 468 00:23:30,775 --> 00:23:32,743 It wasn't good? 469 00:23:33,243 --> 00:23:34,944 I told you. 470 00:23:34,944 --> 00:23:36,746 You were too intense. 471 00:23:37,480 --> 00:23:39,750 Why are you questioning the director's feedback? 472 00:23:41,919 --> 00:23:44,155 Yes, we were intense. 473 00:23:44,154 --> 00:23:46,089 But actors know when a scene works too. 474 00:23:46,089 --> 00:23:48,826 We were totally in tune. 475 00:23:49,292 --> 00:23:51,861 Then give us more detailed instructions. 476 00:23:51,862 --> 00:23:53,931 Aren't you being too overbearing? 477 00:23:54,565 --> 00:23:57,934 I mean, yours isn't the love story of the millennium. 478 00:23:58,469 --> 00:24:00,270 The series is still only midway. 479 00:24:00,270 --> 00:24:02,873 You can't get this compelling yet. 480 00:24:03,673 --> 00:24:05,175 Unbelievable. 481 00:24:05,175 --> 00:24:09,145 We have to pretend to love to be compelling. 482 00:24:09,145 --> 00:24:12,182 How can a love story not be compelling? 483 00:24:12,182 --> 00:24:14,285 Aren't you making the wrong judgment here? 484 00:24:14,285 --> 00:24:17,388 But you seemed too eager to be kissed. 485 00:24:17,387 --> 00:24:18,221 Geez. 486 00:24:22,960 --> 00:24:25,863 You are being jealous 487 00:24:25,863 --> 00:24:27,798 under the circumstances? 488 00:24:28,398 --> 00:24:29,966 I'm not jealous... 489 00:24:30,901 --> 00:24:32,903 Fine. I am. I am. 490 00:24:32,903 --> 00:24:34,639 Geez. 491 00:24:34,638 --> 00:24:36,039 Did you gargle with mouthwash? 492 00:24:36,039 --> 00:24:37,107 Do it again. 493 00:24:38,843 --> 00:24:40,678 Geum Sanggu. 494 00:24:41,345 --> 00:24:43,614 Wow. 495 00:24:46,616 --> 00:24:50,553 Ours is the love story of the millennium. 496 00:24:50,554 --> 00:24:52,355 This is real. 497 00:24:54,625 --> 00:24:57,528 Smarten up and come out, Mr. Geum. 498 00:24:58,362 --> 00:24:59,230 Okay. 499 00:24:59,763 --> 00:25:01,931 You are so cute. 500 00:25:04,301 --> 00:25:08,305 So we partner with My Father's House for the cause. 501 00:25:08,605 --> 00:25:09,839 What do you think? 502 00:25:10,740 --> 00:25:12,676 I like it. 503 00:25:12,676 --> 00:25:15,045 Come up with a detailed plan for the entire staff. 504 00:25:15,046 --> 00:25:15,946 Yes, sir. 505 00:25:17,080 --> 00:25:18,948 Oh, and... 506 00:25:18,949 --> 00:25:22,920 I have something to tell you. 507 00:25:23,887 --> 00:25:27,824 I know this is abrupt, but I'm interviewing for a job 508 00:25:27,825 --> 00:25:30,428 at the company Si-un is going to. 509 00:25:30,428 --> 00:25:33,331 Even if I get the job, I won't leave right away. 510 00:25:33,330 --> 00:25:37,134 I'll stay long enough to ensure a smooth transition. 511 00:25:37,500 --> 00:25:38,935 I'm sorry to suddenly spring this on you. 512 00:25:40,104 --> 00:25:43,606 I figured this was a possibility. 513 00:25:43,606 --> 00:25:44,709 Yes. 514 00:25:44,709 --> 00:25:47,010 I'll be sure not to cause Arang any problems. 515 00:25:47,010 --> 00:25:49,846 I'd obviously prefer that you stayed, 516 00:25:49,846 --> 00:25:51,982 but we each have our own path. 517 00:25:51,982 --> 00:25:54,018 Good luck on the interview and let me know. 518 00:25:54,018 --> 00:25:55,251 Yes, I will. 519 00:25:55,251 --> 00:25:58,855 If feels like I'm stealing the company's core asset. 520 00:25:59,289 --> 00:26:00,423 I'm sorry. 521 00:26:01,057 --> 00:26:03,126 You are. 522 00:26:03,126 --> 00:26:06,563 I doubt there is anyone who can replace Geuru, 523 00:26:06,564 --> 00:26:08,065 but I'll have to ask around. 524 00:26:08,965 --> 00:26:09,966 That will be all for the meeting. 525 00:26:09,967 --> 00:26:10,968 Thank you. 526 00:26:10,968 --> 00:26:12,103 I'll ask around too. 527 00:26:12,103 --> 00:26:13,070 Thank you. 528 00:26:13,069 --> 00:26:14,371 Thank you. 529 00:26:16,840 --> 00:26:17,875 Thanks. 530 00:26:34,458 --> 00:26:37,961 Jimin, Soyul, Ijae, and I are a team. 531 00:26:38,762 --> 00:26:41,031 We want to go to Jimin's after piano tomorrow 532 00:26:41,031 --> 00:26:44,000 to work on the group project. 533 00:26:44,000 --> 00:26:45,635 Can we go? 534 00:26:45,635 --> 00:26:47,104 Yes, of course. 535 00:26:47,104 --> 00:26:48,838 Or you can do it at our house. 536 00:26:50,473 --> 00:26:51,442 Mom! 537 00:26:55,145 --> 00:26:56,547 Did you have a good day at school? 538 00:26:56,547 --> 00:26:57,581 Yes. 539 00:27:03,753 --> 00:27:04,988 You must be Sol. 540 00:27:05,957 --> 00:27:07,291 How do you do? 541 00:27:08,592 --> 00:27:09,794 You are Sol's mother, right? 542 00:27:09,794 --> 00:27:11,429 Yes. 543 00:27:11,429 --> 00:27:12,763 How do you do? 544 00:27:13,431 --> 00:27:15,967 Could we have a word? 34806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.