Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,495 --> 00:00:02,430
I'd love to go there.
2
00:00:06,767 --> 00:00:07,334
Hey.
3
00:00:07,334 --> 00:00:09,003
We're home.
4
00:00:09,003 --> 00:00:10,670
- We're home. / - Hi.
5
00:00:11,105 --> 00:00:12,105
I'll be upstairs.
6
00:00:12,105 --> 00:00:13,240
Okay.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,641
- Geuru. / - Yes?
8
00:00:14,641 --> 00:00:15,676
Wait.
9
00:00:17,879 --> 00:00:19,480
Everyone, a word, please?
10
00:00:30,257 --> 00:00:32,659
What is it? Do you have something to say?
11
00:00:34,128 --> 00:00:35,162
Yes.
12
00:00:40,167 --> 00:00:42,570
We're getting married.
13
00:00:45,539 --> 00:00:46,640
To whom?
14
00:00:47,307 --> 00:00:48,176
Pardon?
15
00:00:48,176 --> 00:00:50,645
And who are you marrying, Ga-eun?
16
00:00:50,645 --> 00:00:52,013
You've been seeing someone?
17
00:00:53,914 --> 00:00:55,750
No, we are.
18
00:00:56,484 --> 00:00:58,920
I'm marrying Ga-eun, and she's marrying me.
19
00:00:59,387 --> 00:01:00,755
We are getting married.
20
00:01:03,591 --> 00:01:06,694
Hon, I-I must be
21
00:01:06,694 --> 00:01:09,463
hearing things.
22
00:01:09,463 --> 00:01:11,899
Could it be the medication?
23
00:01:11,899 --> 00:01:15,069
W-What did they just s-say?
24
00:01:20,474 --> 00:01:22,309
So
25
00:01:22,310 --> 00:01:25,012
you're not even saying you want to go out.
26
00:01:25,546 --> 00:01:27,315
You want to marry?
27
00:01:28,415 --> 00:01:31,518
You and you to each other?
28
00:01:31,519 --> 00:01:32,487
Yes.
29
00:01:32,887 --> 00:01:34,454
There's no reason that we can't.
30
00:01:34,454 --> 00:01:36,022
There are no legal issues.
31
00:01:37,191 --> 00:01:39,527
Grandma, are you okay?
32
00:01:39,527 --> 00:01:41,295
You're shocked, right?
33
00:01:41,662 --> 00:01:44,699
Yes. I-I'm stunned.
34
00:01:44,698 --> 00:01:46,099
I am, but...
35
00:01:47,834 --> 00:01:48,969
Dad.
36
00:01:48,969 --> 00:01:51,138
Hey, come with me.
37
00:01:51,138 --> 00:01:51,772
We need to talk.
38
00:01:51,772 --> 00:01:53,473
Why are you angry?
39
00:01:53,474 --> 00:01:55,076
No, I'm not angry.
40
00:01:55,075 --> 00:01:56,610
But I am.
41
00:01:56,611 --> 00:01:57,811
Why am I so angry?
42
00:01:57,811 --> 00:02:00,147
You said you liked Ga-eun
43
00:02:00,147 --> 00:02:02,316
and wanted her to be your daughter-in-law.
44
00:02:02,316 --> 00:02:03,984
No, no, no. Hang on.
45
00:02:03,984 --> 00:02:06,987
That may be, but you deceived us.
46
00:02:07,789 --> 00:02:09,390
I'm angry too.
47
00:02:09,389 --> 00:02:11,858
You deceived the entire family.
48
00:02:11,859 --> 00:02:14,862
No. We didn't deceive you.
49
00:02:15,395 --> 00:02:19,366
We just took our time disclosing the truth.
50
00:02:19,366 --> 00:02:20,467
Don't play word games with us.
51
00:02:23,638 --> 00:02:27,040
So are you all against it?
52
00:02:31,412 --> 00:02:33,948
B-But why?
53
00:02:34,581 --> 00:02:36,349
We didn't do anything wrong.
54
00:02:36,850 --> 00:02:38,953
We're sorry for not telling you that we were dating.
55
00:02:39,954 --> 00:02:42,990
But it would have been awkward had we broken up,
56
00:02:42,990 --> 00:02:45,159
so we didn't want you to worry.
57
00:02:45,158 --> 00:02:47,328
But now we're getting married.
58
00:02:47,995 --> 00:02:51,498
We're telling you as soon as we decided to.
59
00:02:51,498 --> 00:02:52,466
Mr. Geum.
60
00:02:52,467 --> 00:02:54,102
No, wait.
61
00:02:54,102 --> 00:02:56,104
We knew they would be taken aback,
62
00:02:56,104 --> 00:02:58,239
but their reactions are too...
63
00:02:59,639 --> 00:03:01,575
Why are you being like this?
64
00:03:02,075 --> 00:03:03,844
We're getting married because we love each other.
65
00:03:03,844 --> 00:03:05,445
How is that a problem?
66
00:03:07,247 --> 00:03:09,417
I'll explain, Mr. Geum. Please go.
67
00:03:09,417 --> 00:03:11,853
We'll explain together.
68
00:03:11,853 --> 00:03:14,522
You promised to let me do the talking if this happened.
69
00:03:14,521 --> 00:03:15,522
Why?
70
00:03:15,522 --> 00:03:16,656
Please go.
71
00:03:16,657 --> 00:03:17,525
Did we do something wrong?
72
00:03:17,525 --> 00:03:18,426
No, no.
73
00:03:18,425 --> 00:03:20,560
- We did nothing wrong. / - Sorry.
74
00:03:20,561 --> 00:03:21,528
You're too worked up right now.
75
00:03:21,528 --> 00:03:22,629
But we're just...
76
00:03:22,629 --> 00:03:23,730
Please.
77
00:03:33,341 --> 00:03:34,641
Sangmin.
78
00:03:34,641 --> 00:03:35,742
Hello.
79
00:03:36,711 --> 00:03:38,746
Why are you out here?
80
00:03:38,746 --> 00:03:41,015
I...
81
00:03:41,014 --> 00:03:42,582
Oh, man.
82
00:03:42,750 --> 00:03:45,887
(Be My Dream Family)
83
00:03:46,020 --> 00:03:47,855
(Episode 114)
84
00:03:49,590 --> 00:03:51,025
Hi, hon.
85
00:03:51,859 --> 00:03:53,895
- Why are you... / - Why are you...
86
00:03:53,895 --> 00:03:55,195
Yeonghye.
87
00:03:55,896 --> 00:03:57,731
What are you two doing here?
88
00:04:04,237 --> 00:04:06,640
G-G-Ga-eun?
89
00:04:06,640 --> 00:04:08,876
Sol's aunt? That Ga-eun?
90
00:04:10,144 --> 00:04:12,546
You told them already instead of
91
00:04:12,546 --> 00:04:14,115
thinking about it some more?
92
00:04:14,615 --> 00:04:16,250
You knew?
93
00:04:16,250 --> 00:04:18,452
Yes, Yeonghye and I knew.
94
00:04:18,452 --> 00:04:20,754
But why would Ga-eun want
95
00:04:21,923 --> 00:04:22,857
to marry you?
96
00:04:23,690 --> 00:04:24,458
Pardon?
97
00:04:24,459 --> 00:04:26,360
I just don't get it.
98
00:04:26,360 --> 00:04:28,295
What does she see in you?
99
00:04:41,541 --> 00:04:44,177
So you were in love with him
100
00:04:44,177 --> 00:04:46,547
when he was your art academy instructor.
101
00:04:46,880 --> 00:04:50,016
Years passed. You met again as family.
102
00:04:50,016 --> 00:04:53,221
Over time, you fell in love with each other
103
00:04:53,221 --> 00:04:54,988
and now want to marry?
104
00:04:54,988 --> 00:04:56,022
Yes.
105
00:04:58,492 --> 00:05:01,396
So I think I should call you
106
00:05:01,396 --> 00:05:04,499
something other than "grandpa."
107
00:05:04,499 --> 00:05:06,334
You told Geuru and Dabal this morning
108
00:05:06,334 --> 00:05:09,536
that you wanted them to call you "dad."
109
00:05:09,536 --> 00:05:13,473
I figured I had to tell you sooner rather than later,
110
00:05:13,473 --> 00:05:16,843
before things got weird.
111
00:05:19,012 --> 00:05:23,016
S-So Mom will go
112
00:05:23,016 --> 00:05:26,454
from "grandma" to "mother"?
113
00:05:27,454 --> 00:05:28,990
That is weird.
114
00:05:28,990 --> 00:05:31,324
It's plenty weird already.
115
00:05:34,228 --> 00:05:36,463
Yes, okay.
116
00:05:38,598 --> 00:05:42,235
We know what is going on now.
117
00:05:42,235 --> 00:05:44,337
We'll think about it.
118
00:05:46,139 --> 00:05:47,808
Then let's talk about this again.
119
00:05:49,843 --> 00:05:50,911
Yes.
120
00:06:00,922 --> 00:06:04,058
But we should talk about this some more, right?
121
00:06:07,894 --> 00:06:11,865
I've always been slow on the uptake on this front.
122
00:06:11,865 --> 00:06:14,601
I get a pass because I'm always clueless.
123
00:06:14,601 --> 00:06:17,804
But you work with them. How did you not know?
124
00:06:17,805 --> 00:06:21,742
Humans do not easily renounce their beliefs
125
00:06:21,742 --> 00:06:23,778
even in the face of contradicting evidence.
126
00:06:23,778 --> 00:06:26,848
Why? Because suspicion and verification are tedious.
127
00:06:26,848 --> 00:06:28,716
It's confirmation bias.
128
00:06:28,716 --> 00:06:31,218
Why make it sound so complicated?
129
00:06:31,218 --> 00:06:33,987
You're saying you didn't know.
130
00:06:33,987 --> 00:06:36,557
Yes. It never even occurred to me.
131
00:06:36,557 --> 00:06:39,326
How did I have no idea?
132
00:06:39,326 --> 00:06:42,028
That's how thoroughly they hid it from us.
133
00:06:42,028 --> 00:06:45,132
Or you were too busy with your boyfriend.
134
00:06:45,132 --> 00:06:46,834
I'll give you that.
135
00:06:46,834 --> 00:06:48,935
I was preoccupied with hiding my own office romance.
136
00:06:49,437 --> 00:06:50,937
But they were too thorough.
137
00:06:50,937 --> 00:06:52,807
While I was getting caught left and right,
138
00:06:52,807 --> 00:06:54,542
how could they...
139
00:06:54,541 --> 00:06:55,575
Geuru and Dabal,
140
00:06:56,610 --> 00:06:58,312
I'm right here.
141
00:06:58,980 --> 00:07:00,948
Talk to me.
142
00:07:04,151 --> 00:07:08,055
Is it that weird that Sangmin and I are together?
143
00:07:08,488 --> 00:07:10,991
So you love him, right?
144
00:07:10,992 --> 00:07:12,193
Yes.
145
00:07:12,192 --> 00:07:15,028
And you'll really marry him?
146
00:07:15,028 --> 00:07:16,197
Yes.
147
00:07:17,999 --> 00:07:21,269
Although stunned, we should congratulate you.
148
00:07:21,269 --> 00:07:23,704
Geuru, Ga-eun is getting married.
149
00:07:25,238 --> 00:07:27,941
Yes. So she says.
150
00:07:28,576 --> 00:07:30,343
Wait.
151
00:07:30,343 --> 00:07:32,512
Won't this make us her new in-laws?
152
00:07:32,779 --> 00:07:35,182
If Sangmin is Mom's son,
153
00:07:35,182 --> 00:07:36,983
Ga-eun will be her daughter-in-law.
154
00:07:37,651 --> 00:07:39,519
Yes, you're right.
155
00:07:40,088 --> 00:07:42,256
Wow. Was this what Mom had in mind
156
00:07:42,255 --> 00:07:44,125
when she offered the entire second floor
157
00:07:44,125 --> 00:07:46,461
to the first one of us who got married?
158
00:07:46,461 --> 00:07:49,163
Geuru, your room will belong to Ga-eun.
159
00:07:49,163 --> 00:07:50,497
You'll have to get your own place.
160
00:07:50,497 --> 00:07:51,998
Really?
161
00:07:51,999 --> 00:07:55,369
Do I have to move out of my room? Want me to leave?
162
00:07:55,369 --> 00:07:58,506
Not right away.
163
00:08:01,175 --> 00:08:02,276
I don't know.
164
00:08:04,711 --> 00:08:05,812
Getting married?
165
00:08:08,483 --> 00:08:09,951
Later.
166
00:08:09,951 --> 00:08:11,386
We'll take our time to prepare.
167
00:08:11,386 --> 00:08:12,787
Did I say we're marrying right away?
168
00:08:12,786 --> 00:08:15,156
Then why bring it up now instead of
169
00:08:15,156 --> 00:08:16,990
in the far distant future?
170
00:08:17,557 --> 00:08:20,461
For you to be fully prepared,
171
00:08:20,461 --> 00:08:22,330
you must make something of yourself.
172
00:08:22,329 --> 00:08:25,265
In other words, this can fall through.
173
00:08:25,266 --> 00:08:28,002
So why did you have to drop the bomb now
174
00:08:28,002 --> 00:08:30,670
and startle Mother, who just had major surgery?
175
00:08:30,670 --> 00:08:33,573
Don't you know that she must avoid stress?
176
00:08:33,573 --> 00:08:35,842
I don't believe this.
177
00:08:35,842 --> 00:08:38,545
Since when have you been so considerate of Mom?
178
00:08:39,046 --> 00:08:41,215
You're the one who stressed her out
179
00:08:41,215 --> 00:08:43,518
by forcing her to sign the property waiver.
180
00:08:43,518 --> 00:08:44,786
W-What did you say?
181
00:08:45,086 --> 00:08:46,586
Why dredge up the past?
182
00:08:47,254 --> 00:08:49,023
Then are you blaming me for what happened?
183
00:08:49,756 --> 00:08:50,757
Get up.
184
00:08:50,758 --> 00:08:51,893
Get up, you punk.
185
00:08:52,192 --> 00:08:53,226
What?
186
00:08:53,226 --> 00:08:54,861
Why are you both
187
00:08:54,861 --> 00:08:57,331
suddenly being so defensive?
188
00:08:57,331 --> 00:08:59,200
You're both to blame.
189
00:08:59,200 --> 00:09:03,071
- Sangmin, sit. What's wrong with you? / - Hon, sit.
190
00:09:04,605 --> 00:09:07,741
What your brother means is,
191
00:09:07,741 --> 00:09:10,410
why bring up only a future possibility...
192
00:09:11,078 --> 00:09:13,714
That's the same thing.
193
00:09:13,715 --> 00:09:15,583
Anyway,
194
00:09:15,582 --> 00:09:17,684
you're really getting married?
195
00:09:17,684 --> 00:09:18,852
Give me a break.
196
00:09:18,852 --> 00:09:21,388
He's still a freeloader.
197
00:09:21,389 --> 00:09:23,490
Will this make him a live-in son-in-law
198
00:09:23,490 --> 00:09:25,293
or make Ga-eun a child bride?
199
00:09:25,293 --> 00:09:27,794
L-L-Live-in son-in-law?
200
00:09:27,794 --> 00:09:30,330
I am Mom's son.
201
00:09:30,331 --> 00:09:31,399
Child bride?
202
00:09:31,399 --> 00:09:32,866
Ga-eun isn't that young.
203
00:09:32,866 --> 00:09:36,403
And we'll get our own place when we marry.
204
00:09:36,403 --> 00:09:38,706
How will you afford to?
205
00:09:38,706 --> 00:09:39,807
Why not?
206
00:09:39,807 --> 00:09:42,375
I'm a book illustrator now.
207
00:09:42,375 --> 00:09:46,313
You may still see me as a loser, poser artist,
208
00:09:46,313 --> 00:09:48,182
but I am in fact an illustrator.
209
00:09:48,182 --> 00:09:49,683
Yes.
210
00:09:49,683 --> 00:09:52,552
Sangmin is a great, recognized illustrator.
211
00:09:52,919 --> 00:09:55,155
I thought you had changed.
212
00:09:55,155 --> 00:09:57,424
Why can't you stop looking down on our youngest?
213
00:09:57,424 --> 00:09:58,925
What?
214
00:09:58,926 --> 00:10:00,628
I'm the bad guy again?
215
00:10:00,628 --> 00:10:03,831
I get that you're concerned as an older brother.
216
00:10:06,267 --> 00:10:08,302
Never mind.
217
00:10:08,836 --> 00:10:10,705
Let's have soju. Let's drink and clear the air.
218
00:10:16,476 --> 00:10:18,111
Don't drink.
219
00:10:18,111 --> 00:10:20,213
It will only make things worse.
220
00:10:20,214 --> 00:10:21,883
There's a lot of bad blood between them.
221
00:10:21,883 --> 00:10:23,283
They need to clear the air.
222
00:10:23,750 --> 00:10:25,819
Go to our room, okay?
223
00:10:28,923 --> 00:10:32,025
So my paternal aunt will become my maternal aunt
224
00:10:32,025 --> 00:10:34,361
and my maternal uncle will become her husband?
225
00:10:34,729 --> 00:10:36,764
It's so complicated.
226
00:10:37,965 --> 00:10:41,269
Yes, it is complicated,
227
00:10:41,269 --> 00:10:45,072
but Ga-eun will be two kinds of aunts.
228
00:10:45,072 --> 00:10:48,275
No. She will be your maternal aunt.
229
00:10:49,476 --> 00:10:51,011
What do you think
230
00:10:51,511 --> 00:10:54,381
about Ga-eun and Sangmin marrying?
231
00:10:54,381 --> 00:10:55,282
Huh?
232
00:10:55,283 --> 00:10:57,418
I like it.
233
00:10:57,918 --> 00:10:58,919
You like it?
234
00:10:58,919 --> 00:11:02,089
Yes. They're getting married out of love,
235
00:11:02,090 --> 00:11:03,858
so they will be happy.
236
00:11:05,259 --> 00:11:06,693
Yes.
237
00:11:07,528 --> 00:11:09,596
Right. It is a good thing.
238
00:11:09,596 --> 00:11:10,564
Let's go to sleep.
239
00:11:10,565 --> 00:11:11,466
Okay.
240
00:11:11,899 --> 00:11:15,102
But Mom, when is Ijae coming back?
241
00:11:15,102 --> 00:11:17,404
It's boring without him.
242
00:11:17,404 --> 00:11:20,274
He'll be back soon.
243
00:11:20,274 --> 00:11:21,676
Have a blast with him when he does.
244
00:11:21,676 --> 00:11:22,677
Okay.
245
00:11:23,076 --> 00:11:25,112
Mom, tell me a story.
246
00:11:25,113 --> 00:11:26,514
I want to fall asleep to your story.
247
00:11:26,913 --> 00:11:29,015
Yeah?
248
00:11:29,015 --> 00:11:30,784
Which story should I tell?
249
00:11:46,734 --> 00:11:47,701
Yes?
250
00:11:47,701 --> 00:11:48,568
Yeonghye.
251
00:11:50,238 --> 00:11:54,308
They're still at it.
252
00:11:54,307 --> 00:11:57,378
It's torture sitting there sober
253
00:11:57,378 --> 00:11:58,913
so that I can drive later.
254
00:11:59,212 --> 00:12:01,915
May I take a nap here?
255
00:12:01,916 --> 00:12:04,352
Yes. Get some shuteye.
256
00:12:04,351 --> 00:12:06,420
Looks like they're out for a showdown tonight.
257
00:12:06,421 --> 00:12:07,722
You don't say.
258
00:12:07,721 --> 00:12:09,723
Would you like something more comfortable to wear?
259
00:12:09,724 --> 00:12:11,826
That would be great.
260
00:12:11,826 --> 00:12:13,860
Seriously.
261
00:12:13,860 --> 00:12:17,030
The Geum family men are so exasperating.
262
00:12:18,499 --> 00:12:19,300
They drive me mad.
263
00:12:19,299 --> 00:12:21,168
Not that. You have that pretty dress.
264
00:12:23,336 --> 00:12:25,807
Have you ever been interested in my life?
265
00:12:26,506 --> 00:12:29,109
Frankly, you don't care whether or not I marry.
266
00:12:29,110 --> 00:12:30,677
So what's with the sudden meddling?
267
00:12:30,677 --> 00:12:33,114
Wow. Talk about rude.
268
00:12:33,114 --> 00:12:35,550
Then why do you always only snap back at me?
269
00:12:35,549 --> 00:12:38,318
With Sangbaek, you tuck your tail between your legs.
270
00:12:38,318 --> 00:12:42,089
No. He took this up with me too.
271
00:12:42,090 --> 00:12:44,392
It is true though that we neglected him.
272
00:12:44,392 --> 00:12:45,460
What about him?
273
00:12:45,826 --> 00:12:48,830
Have you ever called me first to catch up?
274
00:12:48,830 --> 00:12:51,666
Have you ever even said you were enjoying my show?
275
00:12:52,232 --> 00:12:54,434
Sangbaek, he has always
276
00:12:54,434 --> 00:12:56,636
treated me with less respect.
277
00:12:57,171 --> 00:12:58,573
And it's not just me.
278
00:12:58,572 --> 00:13:02,110
You always give Yeonghye the utmost respect,
279
00:13:02,110 --> 00:13:05,346
but you barely say a proper hello to Oh Minhui.
280
00:13:05,346 --> 00:13:07,615
Did you think I didn't know?
281
00:13:07,615 --> 00:13:10,150
He takes me for a chump.
282
00:13:10,150 --> 00:13:12,886
Sangbaek and Yeonghye don't treat me like dirt.
283
00:13:12,886 --> 00:13:16,323
Oh. So you treat me like dirt in retaliation, right?
284
00:13:16,323 --> 00:13:18,725
Geez. What's the matter with you?
285
00:13:18,725 --> 00:13:22,163
You're right to be upset, and you're right to be sad.
286
00:13:22,163 --> 00:13:24,532
Do you fancy yourself to be King Solomon?
287
00:13:24,532 --> 00:13:26,466
Pick a side.
288
00:13:26,466 --> 00:13:29,636
He doesn't have the means or maturity
289
00:13:29,636 --> 00:13:31,338
to get married. As his older brothers,
290
00:13:31,339 --> 00:13:33,207
we must give him a reality check.
291
00:13:33,206 --> 00:13:35,375
I do have the means!
292
00:13:35,375 --> 00:13:37,745
Hey, did you raise your voice at me?
293
00:13:37,745 --> 00:13:40,148
Wow. No holds barred now?
294
00:13:40,148 --> 00:13:43,317
I've been meaning to teach you a lesson.
295
00:13:43,317 --> 00:13:44,384
This is good.
296
00:13:44,384 --> 00:13:45,919
Get up. Let's go!
297
00:13:48,121 --> 00:13:49,856
You don't think I will?
298
00:13:50,224 --> 00:13:52,727
Hey! No fighting.
299
00:13:52,726 --> 00:13:55,295
Even Dad has sworn off the use of force.
300
00:13:55,296 --> 00:13:58,800
And there is a pregnant woman in this house.
301
00:13:58,799 --> 00:14:00,100
Keep it down.
302
00:14:01,302 --> 00:14:02,202
What did you say?
303
00:14:03,804 --> 00:14:04,805
What?
304
00:14:07,674 --> 00:14:10,444
What? Are you kidding me?
305
00:14:11,144 --> 00:14:12,913
Okay, fine.
306
00:14:12,913 --> 00:14:15,182
You want to whisper insults at each other?
307
00:14:15,783 --> 00:14:17,784
Okay. If you're that bent on a fight,
308
00:14:17,784 --> 00:14:19,953
let's see it through.
309
00:14:19,953 --> 00:14:21,154
Geez.
310
00:14:21,489 --> 00:14:23,691
Is this a joke?
311
00:14:23,691 --> 00:14:26,127
Do you really expect us to do this?
312
00:14:26,126 --> 00:14:28,528
This counts as a fight too.
313
00:14:28,528 --> 00:14:29,429
Come on.
314
00:14:29,429 --> 00:14:30,597
Fine.
315
00:14:30,597 --> 00:14:33,900
I must see that punk knocked down one way or another.
316
00:14:34,501 --> 00:14:37,137
Hey, it's a single round match.
317
00:14:37,138 --> 00:14:40,441
If you lose, get down on your knees,
318
00:14:40,441 --> 00:14:41,975
beg for forgiveness,
319
00:14:41,975 --> 00:14:45,046
and promise not to get fresh with me again.
320
00:14:46,947 --> 00:14:48,850
You just be prepared to concede.
321
00:14:49,317 --> 00:14:51,652
You don't think I can take down an old fart in his 40s?
322
00:14:52,120 --> 00:14:54,721
Don't make excuses about weight class and such.
323
00:14:54,721 --> 00:14:57,524
Wow. Is this how you respect your elders?
324
00:14:57,524 --> 00:14:59,559
Weight class? Give me a break.
325
00:14:59,559 --> 00:15:01,862
You're no match for me.
326
00:15:02,263 --> 00:15:04,098
As if.
327
00:15:06,600 --> 00:15:08,336
Bring it on.
328
00:15:08,336 --> 00:15:09,370
Bring it on, punk.
329
00:15:09,370 --> 00:15:11,272
How ridiculous.
330
00:15:15,308 --> 00:15:16,644
Okay.
331
00:15:16,644 --> 00:15:18,379
Get ready.
332
00:15:18,379 --> 00:15:21,481
Although we don't have downstairs neighbors,
333
00:15:21,481 --> 00:15:23,650
keep it quick and quiet for our sleeping family.
334
00:15:23,650 --> 00:15:26,820
Keep this fair and square
335
00:15:26,821 --> 00:15:27,822
to clear the air...
336
00:15:27,822 --> 00:15:28,789
Sangbaek!
337
00:15:28,789 --> 00:15:29,790
Go.
338
00:15:31,859 --> 00:15:33,194
Get ready
339
00:15:33,193 --> 00:15:35,495
to bend the knee, you punk.
340
00:15:35,495 --> 00:15:37,197
Use your leg, not your mouth.
341
00:15:37,197 --> 00:15:39,266
Come on. Come on.
342
00:15:41,501 --> 00:15:43,103
The winner is Geum Sangmin.
343
00:15:43,104 --> 00:15:44,972
Wait, wait.
344
00:15:44,971 --> 00:15:48,076
I-I drank too much.
345
00:15:48,076 --> 00:15:50,278
I'm drunk. Wait.
346
00:15:51,144 --> 00:15:52,646
Rematch. This doesn't count.
347
00:15:53,014 --> 00:15:54,148
S-Sanggu.
348
00:15:54,148 --> 00:15:55,149
Rematch.
349
00:15:55,149 --> 00:15:55,783
Fine.
350
00:15:55,783 --> 00:15:57,217
I knew this would happen. Let's do it.
351
00:15:57,217 --> 00:15:58,251
Excuse me?
352
00:16:10,932 --> 00:16:12,200
Hey, now.
353
00:16:12,200 --> 00:16:13,968
Relax.
354
00:16:13,967 --> 00:16:15,902
We will end it quietly this time.
355
00:16:16,269 --> 00:16:17,170
Accept the result.
356
00:16:17,171 --> 00:16:18,239
Don't look at me.
357
00:16:18,239 --> 00:16:20,274
It's Sanggu who will have to concede.
358
00:16:20,640 --> 00:16:21,942
Let's just do this.
359
00:16:22,677 --> 00:16:23,577
Good grief.
360
00:16:23,577 --> 00:16:26,947
This is what 20-something kids like Inseo and Heon do.
361
00:16:26,947 --> 00:16:28,382
- Sangbaek. / - Go.
362
00:16:44,399 --> 00:16:46,299
Brawn makes a man!
363
00:16:46,299 --> 00:16:48,468
Geez, kiddo.
364
00:16:48,469 --> 00:16:51,906
How can a weakling like you get married?
365
00:16:53,039 --> 00:16:54,674
Fine. Come on. Left arms.
366
00:16:54,674 --> 00:16:55,543
What?
367
00:16:55,543 --> 00:16:56,076
No way.
368
00:16:56,076 --> 00:16:57,010
Let's do left arms.
369
00:16:57,010 --> 00:16:59,980
My right is knotted from all the painting.
370
00:16:59,980 --> 00:17:01,615
A man uses his right arm.
371
00:17:01,615 --> 00:17:02,482
Left arms.
372
00:17:02,482 --> 00:17:03,817
I've never used my left in my life.
373
00:17:03,817 --> 00:17:04,719
Sure, you have.
374
00:17:04,719 --> 00:17:06,220
- No way. / - Come on.
375
00:17:06,220 --> 00:17:07,721
- Right arms. / - I accepted your challenge.
376
00:17:07,721 --> 00:17:08,556
Whatever.
377
00:17:08,556 --> 00:17:09,891
I gave you a second round in the one-legged fight.
378
00:17:09,891 --> 00:17:10,858
Did we use our left legs then?
379
00:17:24,372 --> 00:17:27,307
Hey, you blinked.
380
00:17:27,307 --> 00:17:29,443
Yes, yes. You blinked.
381
00:17:29,443 --> 00:17:32,079
Yes. You blinked.
382
00:17:32,079 --> 00:17:34,281
You lost, didn't you?
383
00:17:35,083 --> 00:17:36,350
You have nothing on me.
384
00:17:36,349 --> 00:17:37,117
I lost.
385
00:17:37,117 --> 00:17:38,318
I won.
386
00:17:38,318 --> 00:17:39,453
I lost.
387
00:17:39,453 --> 00:17:41,021
See, punk?
388
00:17:41,021 --> 00:17:43,557
The older brother always wins,
389
00:17:43,557 --> 00:17:44,459
you little punk.
390
00:17:44,459 --> 00:17:46,494
Sangbaek.
391
00:17:46,493 --> 00:17:48,562
I won, okay?
392
00:17:48,563 --> 00:17:50,398
Hey, you're going to sleep?
393
00:17:50,397 --> 00:17:52,065
Whatever.
394
00:17:52,066 --> 00:17:53,701
I won, okay?
395
00:17:53,701 --> 00:17:55,135
I won.
396
00:17:57,971 --> 00:17:59,473
I won.
397
00:18:00,208 --> 00:18:01,542
I won.
398
00:18:11,919 --> 00:18:12,787
Oh, my.
399
00:18:13,086 --> 00:18:14,288
What the heck?
400
00:18:14,989 --> 00:18:15,957
Oh, my.
401
00:18:17,924 --> 00:18:19,359
My goodness.
402
00:18:19,359 --> 00:18:21,328
What is the meaning of this?
403
00:18:21,328 --> 00:18:23,998
How did they end up passing out like this?
404
00:18:25,066 --> 00:18:28,068
They had a staring contest when I went to the bathroom.
405
00:18:28,068 --> 00:18:29,036
S-Staring contest?
406
00:18:29,036 --> 00:18:31,305
Geez. Have they no shame before the young ones?
407
00:18:31,305 --> 00:18:32,740
- Hon. / - Seriously.
408
00:18:32,740 --> 00:18:35,643
- Hon. / - How childish are they?
409
00:18:35,643 --> 00:18:36,677
Hon.
410
00:18:36,676 --> 00:18:39,546
Sorry, kids, but shower and go to the restaurant.
411
00:18:39,547 --> 00:18:42,049
Get the delivered vegetables in and prep for the day.
412
00:18:42,049 --> 00:18:43,317
I'll wake Dad up and send him over.
413
00:18:43,317 --> 00:18:44,451
- Thanks. / - Yeonghye.
414
00:18:44,451 --> 00:18:45,019
Yes?
415
00:18:45,019 --> 00:18:47,255
You have to go to work too.
416
00:18:47,255 --> 00:18:49,323
Yes.
417
00:18:49,323 --> 00:18:51,659
We'll wake them up and tell them to clean.
418
00:18:52,192 --> 00:18:53,827
What about you?
419
00:18:53,827 --> 00:18:55,962
Our shoot is in the evening.
420
00:18:56,830 --> 00:18:59,366
I'll shower and then go to Mother's.
421
00:18:59,366 --> 00:19:00,000
Okay.
422
00:19:00,000 --> 00:19:01,635
- Hon, wake up. / - What in the world?
423
00:19:01,635 --> 00:19:02,336
- Hon. / - Sangmin.
424
00:19:02,336 --> 00:19:03,270
Sangmin, wake up.
425
00:19:03,270 --> 00:19:05,338
What is wrong with you? This is gross.
426
00:19:05,338 --> 00:19:07,442
Wake up. Wake up. Geez.
427
00:19:07,442 --> 00:19:09,844
You slept there?
428
00:19:12,113 --> 00:19:13,948
Yes, okay.
429
00:19:15,048 --> 00:19:17,617
They haven't said much.
430
00:19:19,721 --> 00:19:22,522
They said we would discuss it again.
431
00:19:22,522 --> 00:19:25,092
They probably need time to think.
432
00:19:26,193 --> 00:19:28,762
But why did you sleep there?
433
00:19:32,400 --> 00:19:33,968
Let's take a break if you're tired.
434
00:19:34,868 --> 00:19:36,503
No.
435
00:19:37,337 --> 00:19:40,240
I must walk for an hour every morning and evening.
436
00:19:42,343 --> 00:19:43,678
Hon,
437
00:19:44,711 --> 00:19:46,614
what do we do about them?
438
00:19:47,448 --> 00:19:50,151
Have you collected your thoughts?
439
00:19:51,519 --> 00:19:53,019
I don't know.
440
00:19:54,055 --> 00:19:56,758
One moment, I feel it's out of the question.
441
00:19:56,758 --> 00:19:59,693
But then I wonder why not.
442
00:20:00,027 --> 00:20:01,662
Yes.
443
00:20:01,662 --> 00:20:05,066
Does this even warrant our approval or opposition?
444
00:20:05,066 --> 00:20:07,067
They love each other.
445
00:20:08,336 --> 00:20:11,639
But things are great as they are,
446
00:20:12,272 --> 00:20:14,141
so I worry.
447
00:20:18,011 --> 00:20:19,646
Honestly,
448
00:20:21,148 --> 00:20:24,317
I'm for it if I only think about Sangmin.
449
00:20:24,951 --> 00:20:27,521
Ga-eun is one of a kind.
450
00:20:28,388 --> 00:20:31,391
I was serious about wanting her as a daughter-in-law.
451
00:20:31,759 --> 00:20:35,762
But when I think about Ga-eun,
452
00:20:35,762 --> 00:20:38,799
I worry that Sangmin will put her through grief
453
00:20:38,799 --> 00:20:40,768
since he's not well-off yet.
454
00:20:42,569 --> 00:20:44,038
You're wrong about that.
455
00:20:44,538 --> 00:20:46,740
Ga-eun is doing well at her job,
456
00:20:46,740 --> 00:20:50,610
and Sangmin has a bright future ahead.
457
00:20:50,611 --> 00:20:52,613
Don't worry about that.
458
00:20:53,614 --> 00:20:54,981
So
459
00:20:55,615 --> 00:20:59,319
you would be happy if they got married?
460
00:20:59,319 --> 00:21:00,487
Yes.
461
00:21:01,388 --> 00:21:03,623
I was stupefied yesterday,
462
00:21:03,624 --> 00:21:06,661
but after thinking about it all night, yes.
463
00:21:06,661 --> 00:21:07,961
What about you?
464
00:21:20,575 --> 00:21:24,112
Yeonghye always made the best beansprout soup
465
00:21:24,644 --> 00:21:28,316
the morning after our drunken holiday dinners.
466
00:21:28,316 --> 00:21:31,285
It's great for hangovers, but it's also my favorite.
467
00:21:31,285 --> 00:21:33,955
Yeonghye makes me whatever I like.
468
00:21:33,954 --> 00:21:37,191
You're praising her despite being on a short leash?
469
00:21:37,892 --> 00:21:41,229
I'm not on a short leash. I'm loved.
470
00:21:41,695 --> 00:21:43,830
Is Minhui good to you?
471
00:21:43,830 --> 00:21:45,165
What is this?
472
00:21:45,165 --> 00:21:47,534
Yet you don't want me to get married?
473
00:21:48,702 --> 00:21:51,138
This is why I want to marry.
474
00:21:51,138 --> 00:21:54,274
To have a wife that makes you breakfast?
475
00:21:54,275 --> 00:21:55,910
Give me a break.
476
00:21:55,910 --> 00:21:57,945
I'll have to make her breakfast.
477
00:21:57,944 --> 00:21:59,547
Ga-eun has a full-time job.
478
00:22:00,914 --> 00:22:04,818
Like you, I want a wife to love and be loved by.
479
00:22:05,420 --> 00:22:08,523
I don't want to be alone again.
480
00:22:09,557 --> 00:22:12,559
Yes. Because he had a lonely childhood,
481
00:22:12,559 --> 00:22:15,629
he probably wants to start a family of his own.
482
00:22:15,630 --> 00:22:19,200
You didn't hang out with me because I was too young.
483
00:22:19,200 --> 00:22:21,536
Dad was always busy.
484
00:22:21,536 --> 00:22:24,005
So I was holed up in my room, drawing all the time.
485
00:22:24,005 --> 00:22:26,374
Now that I've finally gotten my act together,
486
00:22:26,374 --> 00:22:27,942
I want to
487
00:22:28,675 --> 00:22:31,979
share my life with the woman I love.
488
00:22:31,979 --> 00:22:33,681
Is that not allowed?
489
00:22:34,382 --> 00:22:36,384
Like you were the only lonely child?
490
00:22:36,384 --> 00:22:38,419
I was neglected too, okay?
491
00:22:38,419 --> 00:22:41,222
But at least we have memories of our mom.
492
00:22:41,221 --> 00:22:43,023
He really had no one.
493
00:22:44,192 --> 00:22:45,660
Fine, go ahead.
494
00:22:45,660 --> 00:22:47,595
If that's what he wants, who can stop him?
495
00:22:47,595 --> 00:22:49,764
He'll do it anyway even if we tell him not to.
496
00:22:50,464 --> 00:22:53,900
But you can't start a marriage penniless.
497
00:22:54,501 --> 00:22:56,803
Ga-eun had a tough childhood too.
498
00:22:56,804 --> 00:23:00,475
Forget having a honeymoon phase if you're broke.
499
00:23:00,474 --> 00:23:03,110
You'll end up fighting over money.
500
00:23:03,111 --> 00:23:06,414
I won't get married until I've saved up enough.
501
00:23:06,413 --> 00:23:08,281
I'll do more book illustrating.
502
00:23:08,281 --> 00:23:11,284
I didn't tell you, but I've been getting offers.
503
00:23:11,618 --> 00:23:13,587
I'll get married once I'm ready.
504
00:23:14,055 --> 00:23:17,392
We couldn't keep it from the family until then,
505
00:23:17,392 --> 00:23:19,227
which is why we made the announcement.
506
00:23:19,794 --> 00:23:22,997
I didn't want to upset Mom either.
507
00:23:22,997 --> 00:23:25,733
Yes, I can relate.
508
00:23:26,166 --> 00:23:29,669
I know how it feels not to be able to marry
509
00:23:30,570 --> 00:23:33,807
because of the lack of money.
510
00:23:35,410 --> 00:23:37,144
I'm sorry.
511
00:23:37,144 --> 00:23:40,080
I wish I could help you as your older brother.
512
00:23:40,080 --> 00:23:42,182
Wait a little. Once the restaurant is on its feet,
513
00:23:42,182 --> 00:23:43,483
I'll have your back.
514
00:23:43,483 --> 00:23:44,818
That's okay.
515
00:23:44,818 --> 00:23:46,186
I'll figure it out.
516
00:23:48,722 --> 00:23:50,991
The woman you love is right before your eyes.
517
00:23:50,991 --> 00:23:53,860
Why didn't you get your act together sooner?
518
00:23:53,861 --> 00:23:55,363
Seriously.
519
00:23:56,263 --> 00:23:58,765
Drop it. I don't have the energy to argue anymore.
520
00:23:58,766 --> 00:24:01,302
Yes, I regret that too.
521
00:24:01,301 --> 00:24:02,602
Enough.
522
00:24:02,603 --> 00:24:04,872
You won't help him anyway. If you're going
523
00:24:05,405 --> 00:24:07,741
to give him a hard time, help him first.
524
00:24:07,741 --> 00:24:08,509
Geez.
525
00:24:08,509 --> 00:24:09,810
I'm not expecting any help.
526
00:24:09,810 --> 00:24:12,612
That's why you're not getting anywhere.
527
00:24:12,613 --> 00:24:14,682
You can't even turn to your brothers for help.
528
00:24:18,618 --> 00:24:20,954
Let me know if you need my help.
529
00:24:20,954 --> 00:24:22,322
If you really need my help.
530
00:24:23,458 --> 00:24:24,525
Pardon?
531
00:24:31,031 --> 00:24:32,299
Okay,
532
00:24:32,299 --> 00:24:34,469
if I really need your help.
533
00:24:37,204 --> 00:24:39,240
Nice, right?
534
00:24:39,240 --> 00:24:41,041
The soup is amazing.
535
00:24:53,086 --> 00:24:55,589
How did I not know?
536
00:24:55,589 --> 00:24:58,425
I'm good at picking up on things,
537
00:24:58,425 --> 00:25:02,028
especially on relationships and office romance.
538
00:25:03,029 --> 00:25:05,799
My office romance radar had never failed me before.
539
00:25:05,799 --> 00:25:08,502
You were preoccupied with your own office romance.
540
00:25:09,069 --> 00:25:10,605
You're right.
541
00:25:10,605 --> 00:25:11,939
I was preoccupied with you.
542
00:25:13,775 --> 00:25:17,445
Wow. So they want to get married?
543
00:25:17,444 --> 00:25:18,980
Marriage.
544
00:25:18,980 --> 00:25:21,249
Do you have everything for the expo?
545
00:25:22,282 --> 00:25:23,817
I won't bug you about us.
546
00:25:23,817 --> 00:25:25,286
Did I say we should get married?
547
00:25:25,286 --> 00:25:27,721
Your attempt to change the subject is too obvious.
548
00:25:27,721 --> 00:25:30,258
We have a meeting to prepare for.
549
00:25:30,258 --> 00:25:32,527
But where is everyone?
550
00:25:43,403 --> 00:25:44,638
Hello.
551
00:25:44,638 --> 00:25:45,972
Who are you here to see?
552
00:25:45,972 --> 00:25:48,241
Hello.
553
00:25:48,241 --> 00:25:50,010
He looks so familiar.
554
00:25:50,010 --> 00:25:51,645
Do I know him?
555
00:25:51,645 --> 00:25:52,779
Do you know me?
556
00:25:54,682 --> 00:25:56,116
Ijae.
557
00:26:03,223 --> 00:26:05,726
So he is President Choi's son.
558
00:26:06,661 --> 00:26:08,895
I saw a picture of him in the boss's office
559
00:26:08,895 --> 00:26:10,498
but couldn't put two-and-two together.
560
00:26:10,498 --> 00:26:11,365
I couldn't either.
561
00:26:11,365 --> 00:26:13,500
I was wondering where I had seen him.
562
00:26:13,500 --> 00:26:15,036
Isn't he cute?
563
00:26:16,636 --> 00:26:18,905
Before President Choi joins us,
564
00:26:18,905 --> 00:26:21,108
let's start with progress updates.
565
00:26:21,108 --> 00:26:22,109
Okay.
566
00:26:26,980 --> 00:26:28,082
Here.
567
00:26:30,718 --> 00:26:32,053
What happened?
568
00:26:32,053 --> 00:26:33,187
Why are you here alone?
569
00:26:33,186 --> 00:26:35,288
Mom dropped me off here
570
00:26:35,288 --> 00:26:38,759
because no one is home right now.
571
00:26:39,727 --> 00:26:42,964
Mom suddenly had to go somewhere.
572
00:26:42,963 --> 00:26:46,666
I see. I wish she had called.
573
00:26:47,335 --> 00:26:50,337
But it will be a while yet before I get off work.
574
00:26:50,337 --> 00:26:51,405
Can you wait?
575
00:26:52,472 --> 00:26:54,942
Then I'll just go to Sol's.
576
00:26:54,942 --> 00:26:57,412
Can you call Ms. Han and ask?
577
00:26:57,412 --> 00:26:58,413
Huh?
578
00:26:58,813 --> 00:27:00,915
Yes, okay.
579
00:27:00,914 --> 00:27:02,115
Hang on.
580
00:27:06,453 --> 00:27:08,455
Dad, your office is nice.
581
00:27:10,023 --> 00:27:11,091
It's your first time here, right?
582
00:27:11,092 --> 00:27:12,660
How was the trip? Was it fun?
583
00:27:12,660 --> 00:27:15,063
Yes, it was a lot of fun.
584
00:27:16,830 --> 00:27:18,031
Dad,
585
00:27:18,532 --> 00:27:19,966
I have
586
00:27:19,967 --> 00:27:21,502
something to ask you.
587
00:27:21,501 --> 00:27:22,702
Sure. What is it?
588
00:27:23,637 --> 00:27:25,239
Dad,
589
00:27:25,239 --> 00:27:27,341
can't you, Mom, and I
590
00:27:27,340 --> 00:27:30,577
live together as a family again?
591
00:27:32,814 --> 00:27:34,148
Hello?
592
00:27:35,215 --> 00:27:36,416
President Choi?
38846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.