All language subtitles for Be My Dream Family EP.114 _ KBS WORLD TV 210930 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,495 --> 00:00:02,430 I'd love to go there. 2 00:00:06,767 --> 00:00:07,334 Hey. 3 00:00:07,334 --> 00:00:09,003 We're home. 4 00:00:09,003 --> 00:00:10,670 - We're home. / - Hi. 5 00:00:11,105 --> 00:00:12,105 I'll be upstairs. 6 00:00:12,105 --> 00:00:13,240 Okay. 7 00:00:13,240 --> 00:00:14,641 - Geuru. / - Yes? 8 00:00:14,641 --> 00:00:15,676 Wait. 9 00:00:17,879 --> 00:00:19,480 Everyone, a word, please? 10 00:00:30,257 --> 00:00:32,659 What is it? Do you have something to say? 11 00:00:34,128 --> 00:00:35,162 Yes. 12 00:00:40,167 --> 00:00:42,570 We're getting married. 13 00:00:45,539 --> 00:00:46,640 To whom? 14 00:00:47,307 --> 00:00:48,176 Pardon? 15 00:00:48,176 --> 00:00:50,645 And who are you marrying, Ga-eun? 16 00:00:50,645 --> 00:00:52,013 You've been seeing someone? 17 00:00:53,914 --> 00:00:55,750 No, we are. 18 00:00:56,484 --> 00:00:58,920 I'm marrying Ga-eun, and she's marrying me. 19 00:00:59,387 --> 00:01:00,755 We are getting married. 20 00:01:03,591 --> 00:01:06,694 Hon, I-I must be 21 00:01:06,694 --> 00:01:09,463 hearing things. 22 00:01:09,463 --> 00:01:11,899 Could it be the medication? 23 00:01:11,899 --> 00:01:15,069 W-What did they just s-say? 24 00:01:20,474 --> 00:01:22,309 So 25 00:01:22,310 --> 00:01:25,012 you're not even saying you want to go out. 26 00:01:25,546 --> 00:01:27,315 You want to marry? 27 00:01:28,415 --> 00:01:31,518 You and you to each other? 28 00:01:31,519 --> 00:01:32,487 Yes. 29 00:01:32,887 --> 00:01:34,454 There's no reason that we can't. 30 00:01:34,454 --> 00:01:36,022 There are no legal issues. 31 00:01:37,191 --> 00:01:39,527 Grandma, are you okay? 32 00:01:39,527 --> 00:01:41,295 You're shocked, right? 33 00:01:41,662 --> 00:01:44,699 Yes. I-I'm stunned. 34 00:01:44,698 --> 00:01:46,099 I am, but... 35 00:01:47,834 --> 00:01:48,969 Dad. 36 00:01:48,969 --> 00:01:51,138 Hey, come with me. 37 00:01:51,138 --> 00:01:51,772 We need to talk. 38 00:01:51,772 --> 00:01:53,473 Why are you angry? 39 00:01:53,474 --> 00:01:55,076 No, I'm not angry. 40 00:01:55,075 --> 00:01:56,610 But I am. 41 00:01:56,611 --> 00:01:57,811 Why am I so angry? 42 00:01:57,811 --> 00:02:00,147 You said you liked Ga-eun 43 00:02:00,147 --> 00:02:02,316 and wanted her to be your daughter-in-law. 44 00:02:02,316 --> 00:02:03,984 No, no, no. Hang on. 45 00:02:03,984 --> 00:02:06,987 That may be, but you deceived us. 46 00:02:07,789 --> 00:02:09,390 I'm angry too. 47 00:02:09,389 --> 00:02:11,858 You deceived the entire family. 48 00:02:11,859 --> 00:02:14,862 No. We didn't deceive you. 49 00:02:15,395 --> 00:02:19,366 We just took our time disclosing the truth. 50 00:02:19,366 --> 00:02:20,467 Don't play word games with us. 51 00:02:23,638 --> 00:02:27,040 So are you all against it? 52 00:02:31,412 --> 00:02:33,948 B-But why? 53 00:02:34,581 --> 00:02:36,349 We didn't do anything wrong. 54 00:02:36,850 --> 00:02:38,953 We're sorry for not telling you that we were dating. 55 00:02:39,954 --> 00:02:42,990 But it would have been awkward had we broken up, 56 00:02:42,990 --> 00:02:45,159 so we didn't want you to worry. 57 00:02:45,158 --> 00:02:47,328 But now we're getting married. 58 00:02:47,995 --> 00:02:51,498 We're telling you as soon as we decided to. 59 00:02:51,498 --> 00:02:52,466 Mr. Geum. 60 00:02:52,467 --> 00:02:54,102 No, wait. 61 00:02:54,102 --> 00:02:56,104 We knew they would be taken aback, 62 00:02:56,104 --> 00:02:58,239 but their reactions are too... 63 00:02:59,639 --> 00:03:01,575 Why are you being like this? 64 00:03:02,075 --> 00:03:03,844 We're getting married because we love each other. 65 00:03:03,844 --> 00:03:05,445 How is that a problem? 66 00:03:07,247 --> 00:03:09,417 I'll explain, Mr. Geum. Please go. 67 00:03:09,417 --> 00:03:11,853 We'll explain together. 68 00:03:11,853 --> 00:03:14,522 You promised to let me do the talking if this happened. 69 00:03:14,521 --> 00:03:15,522 Why? 70 00:03:15,522 --> 00:03:16,656 Please go. 71 00:03:16,657 --> 00:03:17,525 Did we do something wrong? 72 00:03:17,525 --> 00:03:18,426 No, no. 73 00:03:18,425 --> 00:03:20,560 - We did nothing wrong. / - Sorry. 74 00:03:20,561 --> 00:03:21,528 You're too worked up right now. 75 00:03:21,528 --> 00:03:22,629 But we're just... 76 00:03:22,629 --> 00:03:23,730 Please. 77 00:03:33,341 --> 00:03:34,641 Sangmin. 78 00:03:34,641 --> 00:03:35,742 Hello. 79 00:03:36,711 --> 00:03:38,746 Why are you out here? 80 00:03:38,746 --> 00:03:41,015 I... 81 00:03:41,014 --> 00:03:42,582 Oh, man. 82 00:03:42,750 --> 00:03:45,887 (Be My Dream Family) 83 00:03:46,020 --> 00:03:47,855 (Episode 114) 84 00:03:49,590 --> 00:03:51,025 Hi, hon. 85 00:03:51,859 --> 00:03:53,895 - Why are you... / - Why are you... 86 00:03:53,895 --> 00:03:55,195 Yeonghye. 87 00:03:55,896 --> 00:03:57,731 What are you two doing here? 88 00:04:04,237 --> 00:04:06,640 G-G-Ga-eun? 89 00:04:06,640 --> 00:04:08,876 Sol's aunt? That Ga-eun? 90 00:04:10,144 --> 00:04:12,546 You told them already instead of 91 00:04:12,546 --> 00:04:14,115 thinking about it some more? 92 00:04:14,615 --> 00:04:16,250 You knew? 93 00:04:16,250 --> 00:04:18,452 Yes, Yeonghye and I knew. 94 00:04:18,452 --> 00:04:20,754 But why would Ga-eun want 95 00:04:21,923 --> 00:04:22,857 to marry you? 96 00:04:23,690 --> 00:04:24,458 Pardon? 97 00:04:24,459 --> 00:04:26,360 I just don't get it. 98 00:04:26,360 --> 00:04:28,295 What does she see in you? 99 00:04:41,541 --> 00:04:44,177 So you were in love with him 100 00:04:44,177 --> 00:04:46,547 when he was your art academy instructor. 101 00:04:46,880 --> 00:04:50,016 Years passed. You met again as family. 102 00:04:50,016 --> 00:04:53,221 Over time, you fell in love with each other 103 00:04:53,221 --> 00:04:54,988 and now want to marry? 104 00:04:54,988 --> 00:04:56,022 Yes. 105 00:04:58,492 --> 00:05:01,396 So I think I should call you 106 00:05:01,396 --> 00:05:04,499 something other than "grandpa." 107 00:05:04,499 --> 00:05:06,334 You told Geuru and Dabal this morning 108 00:05:06,334 --> 00:05:09,536 that you wanted them to call you "dad." 109 00:05:09,536 --> 00:05:13,473 I figured I had to tell you sooner rather than later, 110 00:05:13,473 --> 00:05:16,843 before things got weird. 111 00:05:19,012 --> 00:05:23,016 S-So Mom will go 112 00:05:23,016 --> 00:05:26,454 from "grandma" to "mother"? 113 00:05:27,454 --> 00:05:28,990 That is weird. 114 00:05:28,990 --> 00:05:31,324 It's plenty weird already. 115 00:05:34,228 --> 00:05:36,463 Yes, okay. 116 00:05:38,598 --> 00:05:42,235 We know what is going on now. 117 00:05:42,235 --> 00:05:44,337 We'll think about it. 118 00:05:46,139 --> 00:05:47,808 Then let's talk about this again. 119 00:05:49,843 --> 00:05:50,911 Yes. 120 00:06:00,922 --> 00:06:04,058 But we should talk about this some more, right? 121 00:06:07,894 --> 00:06:11,865 I've always been slow on the uptake on this front. 122 00:06:11,865 --> 00:06:14,601 I get a pass because I'm always clueless. 123 00:06:14,601 --> 00:06:17,804 But you work with them. How did you not know? 124 00:06:17,805 --> 00:06:21,742 Humans do not easily renounce their beliefs 125 00:06:21,742 --> 00:06:23,778 even in the face of contradicting evidence. 126 00:06:23,778 --> 00:06:26,848 Why? Because suspicion and verification are tedious. 127 00:06:26,848 --> 00:06:28,716 It's confirmation bias. 128 00:06:28,716 --> 00:06:31,218 Why make it sound so complicated? 129 00:06:31,218 --> 00:06:33,987 You're saying you didn't know. 130 00:06:33,987 --> 00:06:36,557 Yes. It never even occurred to me. 131 00:06:36,557 --> 00:06:39,326 How did I have no idea? 132 00:06:39,326 --> 00:06:42,028 That's how thoroughly they hid it from us. 133 00:06:42,028 --> 00:06:45,132 Or you were too busy with your boyfriend. 134 00:06:45,132 --> 00:06:46,834 I'll give you that. 135 00:06:46,834 --> 00:06:48,935 I was preoccupied with hiding my own office romance. 136 00:06:49,437 --> 00:06:50,937 But they were too thorough. 137 00:06:50,937 --> 00:06:52,807 While I was getting caught left and right, 138 00:06:52,807 --> 00:06:54,542 how could they... 139 00:06:54,541 --> 00:06:55,575 Geuru and Dabal, 140 00:06:56,610 --> 00:06:58,312 I'm right here. 141 00:06:58,980 --> 00:07:00,948 Talk to me. 142 00:07:04,151 --> 00:07:08,055 Is it that weird that Sangmin and I are together? 143 00:07:08,488 --> 00:07:10,991 So you love him, right? 144 00:07:10,992 --> 00:07:12,193 Yes. 145 00:07:12,192 --> 00:07:15,028 And you'll really marry him? 146 00:07:15,028 --> 00:07:16,197 Yes. 147 00:07:17,999 --> 00:07:21,269 Although stunned, we should congratulate you. 148 00:07:21,269 --> 00:07:23,704 Geuru, Ga-eun is getting married. 149 00:07:25,238 --> 00:07:27,941 Yes. So she says. 150 00:07:28,576 --> 00:07:30,343 Wait. 151 00:07:30,343 --> 00:07:32,512 Won't this make us her new in-laws? 152 00:07:32,779 --> 00:07:35,182 If Sangmin is Mom's son, 153 00:07:35,182 --> 00:07:36,983 Ga-eun will be her daughter-in-law. 154 00:07:37,651 --> 00:07:39,519 Yes, you're right. 155 00:07:40,088 --> 00:07:42,256 Wow. Was this what Mom had in mind 156 00:07:42,255 --> 00:07:44,125 when she offered the entire second floor 157 00:07:44,125 --> 00:07:46,461 to the first one of us who got married? 158 00:07:46,461 --> 00:07:49,163 Geuru, your room will belong to Ga-eun. 159 00:07:49,163 --> 00:07:50,497 You'll have to get your own place. 160 00:07:50,497 --> 00:07:51,998 Really? 161 00:07:51,999 --> 00:07:55,369 Do I have to move out of my room? Want me to leave? 162 00:07:55,369 --> 00:07:58,506 Not right away. 163 00:08:01,175 --> 00:08:02,276 I don't know. 164 00:08:04,711 --> 00:08:05,812 Getting married? 165 00:08:08,483 --> 00:08:09,951 Later. 166 00:08:09,951 --> 00:08:11,386 We'll take our time to prepare. 167 00:08:11,386 --> 00:08:12,787 Did I say we're marrying right away? 168 00:08:12,786 --> 00:08:15,156 Then why bring it up now instead of 169 00:08:15,156 --> 00:08:16,990 in the far distant future? 170 00:08:17,557 --> 00:08:20,461 For you to be fully prepared, 171 00:08:20,461 --> 00:08:22,330 you must make something of yourself. 172 00:08:22,329 --> 00:08:25,265 In other words, this can fall through. 173 00:08:25,266 --> 00:08:28,002 So why did you have to drop the bomb now 174 00:08:28,002 --> 00:08:30,670 and startle Mother, who just had major surgery? 175 00:08:30,670 --> 00:08:33,573 Don't you know that she must avoid stress? 176 00:08:33,573 --> 00:08:35,842 I don't believe this. 177 00:08:35,842 --> 00:08:38,545 Since when have you been so considerate of Mom? 178 00:08:39,046 --> 00:08:41,215 You're the one who stressed her out 179 00:08:41,215 --> 00:08:43,518 by forcing her to sign the property waiver. 180 00:08:43,518 --> 00:08:44,786 W-What did you say? 181 00:08:45,086 --> 00:08:46,586 Why dredge up the past? 182 00:08:47,254 --> 00:08:49,023 Then are you blaming me for what happened? 183 00:08:49,756 --> 00:08:50,757 Get up. 184 00:08:50,758 --> 00:08:51,893 Get up, you punk. 185 00:08:52,192 --> 00:08:53,226 What? 186 00:08:53,226 --> 00:08:54,861 Why are you both 187 00:08:54,861 --> 00:08:57,331 suddenly being so defensive? 188 00:08:57,331 --> 00:08:59,200 You're both to blame. 189 00:08:59,200 --> 00:09:03,071 - Sangmin, sit. What's wrong with you? / - Hon, sit. 190 00:09:04,605 --> 00:09:07,741 What your brother means is, 191 00:09:07,741 --> 00:09:10,410 why bring up only a future possibility... 192 00:09:11,078 --> 00:09:13,714 That's the same thing. 193 00:09:13,715 --> 00:09:15,583 Anyway, 194 00:09:15,582 --> 00:09:17,684 you're really getting married? 195 00:09:17,684 --> 00:09:18,852 Give me a break. 196 00:09:18,852 --> 00:09:21,388 He's still a freeloader. 197 00:09:21,389 --> 00:09:23,490 Will this make him a live-in son-in-law 198 00:09:23,490 --> 00:09:25,293 or make Ga-eun a child bride? 199 00:09:25,293 --> 00:09:27,794 L-L-Live-in son-in-law? 200 00:09:27,794 --> 00:09:30,330 I am Mom's son. 201 00:09:30,331 --> 00:09:31,399 Child bride? 202 00:09:31,399 --> 00:09:32,866 Ga-eun isn't that young. 203 00:09:32,866 --> 00:09:36,403 And we'll get our own place when we marry. 204 00:09:36,403 --> 00:09:38,706 How will you afford to? 205 00:09:38,706 --> 00:09:39,807 Why not? 206 00:09:39,807 --> 00:09:42,375 I'm a book illustrator now. 207 00:09:42,375 --> 00:09:46,313 You may still see me as a loser, poser artist, 208 00:09:46,313 --> 00:09:48,182 but I am in fact an illustrator. 209 00:09:48,182 --> 00:09:49,683 Yes. 210 00:09:49,683 --> 00:09:52,552 Sangmin is a great, recognized illustrator. 211 00:09:52,919 --> 00:09:55,155 I thought you had changed. 212 00:09:55,155 --> 00:09:57,424 Why can't you stop looking down on our youngest? 213 00:09:57,424 --> 00:09:58,925 What? 214 00:09:58,926 --> 00:10:00,628 I'm the bad guy again? 215 00:10:00,628 --> 00:10:03,831 I get that you're concerned as an older brother. 216 00:10:06,267 --> 00:10:08,302 Never mind. 217 00:10:08,836 --> 00:10:10,705 Let's have soju. Let's drink and clear the air. 218 00:10:16,476 --> 00:10:18,111 Don't drink. 219 00:10:18,111 --> 00:10:20,213 It will only make things worse. 220 00:10:20,214 --> 00:10:21,883 There's a lot of bad blood between them. 221 00:10:21,883 --> 00:10:23,283 They need to clear the air. 222 00:10:23,750 --> 00:10:25,819 Go to our room, okay? 223 00:10:28,923 --> 00:10:32,025 So my paternal aunt will become my maternal aunt 224 00:10:32,025 --> 00:10:34,361 and my maternal uncle will become her husband? 225 00:10:34,729 --> 00:10:36,764 It's so complicated. 226 00:10:37,965 --> 00:10:41,269 Yes, it is complicated, 227 00:10:41,269 --> 00:10:45,072 but Ga-eun will be two kinds of aunts. 228 00:10:45,072 --> 00:10:48,275 No. She will be your maternal aunt. 229 00:10:49,476 --> 00:10:51,011 What do you think 230 00:10:51,511 --> 00:10:54,381 about Ga-eun and Sangmin marrying? 231 00:10:54,381 --> 00:10:55,282 Huh? 232 00:10:55,283 --> 00:10:57,418 I like it. 233 00:10:57,918 --> 00:10:58,919 You like it? 234 00:10:58,919 --> 00:11:02,089 Yes. They're getting married out of love, 235 00:11:02,090 --> 00:11:03,858 so they will be happy. 236 00:11:05,259 --> 00:11:06,693 Yes. 237 00:11:07,528 --> 00:11:09,596 Right. It is a good thing. 238 00:11:09,596 --> 00:11:10,564 Let's go to sleep. 239 00:11:10,565 --> 00:11:11,466 Okay. 240 00:11:11,899 --> 00:11:15,102 But Mom, when is Ijae coming back? 241 00:11:15,102 --> 00:11:17,404 It's boring without him. 242 00:11:17,404 --> 00:11:20,274 He'll be back soon. 243 00:11:20,274 --> 00:11:21,676 Have a blast with him when he does. 244 00:11:21,676 --> 00:11:22,677 Okay. 245 00:11:23,076 --> 00:11:25,112 Mom, tell me a story. 246 00:11:25,113 --> 00:11:26,514 I want to fall asleep to your story. 247 00:11:26,913 --> 00:11:29,015 Yeah? 248 00:11:29,015 --> 00:11:30,784 Which story should I tell? 249 00:11:46,734 --> 00:11:47,701 Yes? 250 00:11:47,701 --> 00:11:48,568 Yeonghye. 251 00:11:50,238 --> 00:11:54,308 They're still at it. 252 00:11:54,307 --> 00:11:57,378 It's torture sitting there sober 253 00:11:57,378 --> 00:11:58,913 so that I can drive later. 254 00:11:59,212 --> 00:12:01,915 May I take a nap here? 255 00:12:01,916 --> 00:12:04,352 Yes. Get some shuteye. 256 00:12:04,351 --> 00:12:06,420 Looks like they're out for a showdown tonight. 257 00:12:06,421 --> 00:12:07,722 You don't say. 258 00:12:07,721 --> 00:12:09,723 Would you like something more comfortable to wear? 259 00:12:09,724 --> 00:12:11,826 That would be great. 260 00:12:11,826 --> 00:12:13,860 Seriously. 261 00:12:13,860 --> 00:12:17,030 The Geum family men are so exasperating. 262 00:12:18,499 --> 00:12:19,300 They drive me mad. 263 00:12:19,299 --> 00:12:21,168 Not that. You have that pretty dress. 264 00:12:23,336 --> 00:12:25,807 Have you ever been interested in my life? 265 00:12:26,506 --> 00:12:29,109 Frankly, you don't care whether or not I marry. 266 00:12:29,110 --> 00:12:30,677 So what's with the sudden meddling? 267 00:12:30,677 --> 00:12:33,114 Wow. Talk about rude. 268 00:12:33,114 --> 00:12:35,550 Then why do you always only snap back at me? 269 00:12:35,549 --> 00:12:38,318 With Sangbaek, you tuck your tail between your legs. 270 00:12:38,318 --> 00:12:42,089 No. He took this up with me too. 271 00:12:42,090 --> 00:12:44,392 It is true though that we neglected him. 272 00:12:44,392 --> 00:12:45,460 What about him? 273 00:12:45,826 --> 00:12:48,830 Have you ever called me first to catch up? 274 00:12:48,830 --> 00:12:51,666 Have you ever even said you were enjoying my show? 275 00:12:52,232 --> 00:12:54,434 Sangbaek, he has always 276 00:12:54,434 --> 00:12:56,636 treated me with less respect. 277 00:12:57,171 --> 00:12:58,573 And it's not just me. 278 00:12:58,572 --> 00:13:02,110 You always give Yeonghye the utmost respect, 279 00:13:02,110 --> 00:13:05,346 but you barely say a proper hello to Oh Minhui. 280 00:13:05,346 --> 00:13:07,615 Did you think I didn't know? 281 00:13:07,615 --> 00:13:10,150 He takes me for a chump. 282 00:13:10,150 --> 00:13:12,886 Sangbaek and Yeonghye don't treat me like dirt. 283 00:13:12,886 --> 00:13:16,323 Oh. So you treat me like dirt in retaliation, right? 284 00:13:16,323 --> 00:13:18,725 Geez. What's the matter with you? 285 00:13:18,725 --> 00:13:22,163 You're right to be upset, and you're right to be sad. 286 00:13:22,163 --> 00:13:24,532 Do you fancy yourself to be King Solomon? 287 00:13:24,532 --> 00:13:26,466 Pick a side. 288 00:13:26,466 --> 00:13:29,636 He doesn't have the means or maturity 289 00:13:29,636 --> 00:13:31,338 to get married. As his older brothers, 290 00:13:31,339 --> 00:13:33,207 we must give him a reality check. 291 00:13:33,206 --> 00:13:35,375 I do have the means! 292 00:13:35,375 --> 00:13:37,745 Hey, did you raise your voice at me? 293 00:13:37,745 --> 00:13:40,148 Wow. No holds barred now? 294 00:13:40,148 --> 00:13:43,317 I've been meaning to teach you a lesson. 295 00:13:43,317 --> 00:13:44,384 This is good. 296 00:13:44,384 --> 00:13:45,919 Get up. Let's go! 297 00:13:48,121 --> 00:13:49,856 You don't think I will? 298 00:13:50,224 --> 00:13:52,727 Hey! No fighting. 299 00:13:52,726 --> 00:13:55,295 Even Dad has sworn off the use of force. 300 00:13:55,296 --> 00:13:58,800 And there is a pregnant woman in this house. 301 00:13:58,799 --> 00:14:00,100 Keep it down. 302 00:14:01,302 --> 00:14:02,202 What did you say? 303 00:14:03,804 --> 00:14:04,805 What? 304 00:14:07,674 --> 00:14:10,444 What? Are you kidding me? 305 00:14:11,144 --> 00:14:12,913 Okay, fine. 306 00:14:12,913 --> 00:14:15,182 You want to whisper insults at each other? 307 00:14:15,783 --> 00:14:17,784 Okay. If you're that bent on a fight, 308 00:14:17,784 --> 00:14:19,953 let's see it through. 309 00:14:19,953 --> 00:14:21,154 Geez. 310 00:14:21,489 --> 00:14:23,691 Is this a joke? 311 00:14:23,691 --> 00:14:26,127 Do you really expect us to do this? 312 00:14:26,126 --> 00:14:28,528 This counts as a fight too. 313 00:14:28,528 --> 00:14:29,429 Come on. 314 00:14:29,429 --> 00:14:30,597 Fine. 315 00:14:30,597 --> 00:14:33,900 I must see that punk knocked down one way or another. 316 00:14:34,501 --> 00:14:37,137 Hey, it's a single round match. 317 00:14:37,138 --> 00:14:40,441 If you lose, get down on your knees, 318 00:14:40,441 --> 00:14:41,975 beg for forgiveness, 319 00:14:41,975 --> 00:14:45,046 and promise not to get fresh with me again. 320 00:14:46,947 --> 00:14:48,850 You just be prepared to concede. 321 00:14:49,317 --> 00:14:51,652 You don't think I can take down an old fart in his 40s? 322 00:14:52,120 --> 00:14:54,721 Don't make excuses about weight class and such. 323 00:14:54,721 --> 00:14:57,524 Wow. Is this how you respect your elders? 324 00:14:57,524 --> 00:14:59,559 Weight class? Give me a break. 325 00:14:59,559 --> 00:15:01,862 You're no match for me. 326 00:15:02,263 --> 00:15:04,098 As if. 327 00:15:06,600 --> 00:15:08,336 Bring it on. 328 00:15:08,336 --> 00:15:09,370 Bring it on, punk. 329 00:15:09,370 --> 00:15:11,272 How ridiculous. 330 00:15:15,308 --> 00:15:16,644 Okay. 331 00:15:16,644 --> 00:15:18,379 Get ready. 332 00:15:18,379 --> 00:15:21,481 Although we don't have downstairs neighbors, 333 00:15:21,481 --> 00:15:23,650 keep it quick and quiet for our sleeping family. 334 00:15:23,650 --> 00:15:26,820 Keep this fair and square 335 00:15:26,821 --> 00:15:27,822 to clear the air... 336 00:15:27,822 --> 00:15:28,789 Sangbaek! 337 00:15:28,789 --> 00:15:29,790 Go. 338 00:15:31,859 --> 00:15:33,194 Get ready 339 00:15:33,193 --> 00:15:35,495 to bend the knee, you punk. 340 00:15:35,495 --> 00:15:37,197 Use your leg, not your mouth. 341 00:15:37,197 --> 00:15:39,266 Come on. Come on. 342 00:15:41,501 --> 00:15:43,103 The winner is Geum Sangmin. 343 00:15:43,104 --> 00:15:44,972 Wait, wait. 344 00:15:44,971 --> 00:15:48,076 I-I drank too much. 345 00:15:48,076 --> 00:15:50,278 I'm drunk. Wait. 346 00:15:51,144 --> 00:15:52,646 Rematch. This doesn't count. 347 00:15:53,014 --> 00:15:54,148 S-Sanggu. 348 00:15:54,148 --> 00:15:55,149 Rematch. 349 00:15:55,149 --> 00:15:55,783 Fine. 350 00:15:55,783 --> 00:15:57,217 I knew this would happen. Let's do it. 351 00:15:57,217 --> 00:15:58,251 Excuse me? 352 00:16:10,932 --> 00:16:12,200 Hey, now. 353 00:16:12,200 --> 00:16:13,968 Relax. 354 00:16:13,967 --> 00:16:15,902 We will end it quietly this time. 355 00:16:16,269 --> 00:16:17,170 Accept the result. 356 00:16:17,171 --> 00:16:18,239 Don't look at me. 357 00:16:18,239 --> 00:16:20,274 It's Sanggu who will have to concede. 358 00:16:20,640 --> 00:16:21,942 Let's just do this. 359 00:16:22,677 --> 00:16:23,577 Good grief. 360 00:16:23,577 --> 00:16:26,947 This is what 20-something kids like Inseo and Heon do. 361 00:16:26,947 --> 00:16:28,382 - Sangbaek. / - Go. 362 00:16:44,399 --> 00:16:46,299 Brawn makes a man! 363 00:16:46,299 --> 00:16:48,468 Geez, kiddo. 364 00:16:48,469 --> 00:16:51,906 How can a weakling like you get married? 365 00:16:53,039 --> 00:16:54,674 Fine. Come on. Left arms. 366 00:16:54,674 --> 00:16:55,543 What? 367 00:16:55,543 --> 00:16:56,076 No way. 368 00:16:56,076 --> 00:16:57,010 Let's do left arms. 369 00:16:57,010 --> 00:16:59,980 My right is knotted from all the painting. 370 00:16:59,980 --> 00:17:01,615 A man uses his right arm. 371 00:17:01,615 --> 00:17:02,482 Left arms. 372 00:17:02,482 --> 00:17:03,817 I've never used my left in my life. 373 00:17:03,817 --> 00:17:04,719 Sure, you have. 374 00:17:04,719 --> 00:17:06,220 - No way. / - Come on. 375 00:17:06,220 --> 00:17:07,721 - Right arms. / - I accepted your challenge. 376 00:17:07,721 --> 00:17:08,556 Whatever. 377 00:17:08,556 --> 00:17:09,891 I gave you a second round in the one-legged fight. 378 00:17:09,891 --> 00:17:10,858 Did we use our left legs then? 379 00:17:24,372 --> 00:17:27,307 Hey, you blinked. 380 00:17:27,307 --> 00:17:29,443 Yes, yes. You blinked. 381 00:17:29,443 --> 00:17:32,079 Yes. You blinked. 382 00:17:32,079 --> 00:17:34,281 You lost, didn't you? 383 00:17:35,083 --> 00:17:36,350 You have nothing on me. 384 00:17:36,349 --> 00:17:37,117 I lost. 385 00:17:37,117 --> 00:17:38,318 I won. 386 00:17:38,318 --> 00:17:39,453 I lost. 387 00:17:39,453 --> 00:17:41,021 See, punk? 388 00:17:41,021 --> 00:17:43,557 The older brother always wins, 389 00:17:43,557 --> 00:17:44,459 you little punk. 390 00:17:44,459 --> 00:17:46,494 Sangbaek. 391 00:17:46,493 --> 00:17:48,562 I won, okay? 392 00:17:48,563 --> 00:17:50,398 Hey, you're going to sleep? 393 00:17:50,397 --> 00:17:52,065 Whatever. 394 00:17:52,066 --> 00:17:53,701 I won, okay? 395 00:17:53,701 --> 00:17:55,135 I won. 396 00:17:57,971 --> 00:17:59,473 I won. 397 00:18:00,208 --> 00:18:01,542 I won. 398 00:18:11,919 --> 00:18:12,787 Oh, my. 399 00:18:13,086 --> 00:18:14,288 What the heck? 400 00:18:14,989 --> 00:18:15,957 Oh, my. 401 00:18:17,924 --> 00:18:19,359 My goodness. 402 00:18:19,359 --> 00:18:21,328 What is the meaning of this? 403 00:18:21,328 --> 00:18:23,998 How did they end up passing out like this? 404 00:18:25,066 --> 00:18:28,068 They had a staring contest when I went to the bathroom. 405 00:18:28,068 --> 00:18:29,036 S-Staring contest? 406 00:18:29,036 --> 00:18:31,305 Geez. Have they no shame before the young ones? 407 00:18:31,305 --> 00:18:32,740 - Hon. / - Seriously. 408 00:18:32,740 --> 00:18:35,643 - Hon. / - How childish are they? 409 00:18:35,643 --> 00:18:36,677 Hon. 410 00:18:36,676 --> 00:18:39,546 Sorry, kids, but shower and go to the restaurant. 411 00:18:39,547 --> 00:18:42,049 Get the delivered vegetables in and prep for the day. 412 00:18:42,049 --> 00:18:43,317 I'll wake Dad up and send him over. 413 00:18:43,317 --> 00:18:44,451 - Thanks. / - Yeonghye. 414 00:18:44,451 --> 00:18:45,019 Yes? 415 00:18:45,019 --> 00:18:47,255 You have to go to work too. 416 00:18:47,255 --> 00:18:49,323 Yes. 417 00:18:49,323 --> 00:18:51,659 We'll wake them up and tell them to clean. 418 00:18:52,192 --> 00:18:53,827 What about you? 419 00:18:53,827 --> 00:18:55,962 Our shoot is in the evening. 420 00:18:56,830 --> 00:18:59,366 I'll shower and then go to Mother's. 421 00:18:59,366 --> 00:19:00,000 Okay. 422 00:19:00,000 --> 00:19:01,635 - Hon, wake up. / - What in the world? 423 00:19:01,635 --> 00:19:02,336 - Hon. / - Sangmin. 424 00:19:02,336 --> 00:19:03,270 Sangmin, wake up. 425 00:19:03,270 --> 00:19:05,338 What is wrong with you? This is gross. 426 00:19:05,338 --> 00:19:07,442 Wake up. Wake up. Geez. 427 00:19:07,442 --> 00:19:09,844 You slept there? 428 00:19:12,113 --> 00:19:13,948 Yes, okay. 429 00:19:15,048 --> 00:19:17,617 They haven't said much. 430 00:19:19,721 --> 00:19:22,522 They said we would discuss it again. 431 00:19:22,522 --> 00:19:25,092 They probably need time to think. 432 00:19:26,193 --> 00:19:28,762 But why did you sleep there? 433 00:19:32,400 --> 00:19:33,968 Let's take a break if you're tired. 434 00:19:34,868 --> 00:19:36,503 No. 435 00:19:37,337 --> 00:19:40,240 I must walk for an hour every morning and evening. 436 00:19:42,343 --> 00:19:43,678 Hon, 437 00:19:44,711 --> 00:19:46,614 what do we do about them? 438 00:19:47,448 --> 00:19:50,151 Have you collected your thoughts? 439 00:19:51,519 --> 00:19:53,019 I don't know. 440 00:19:54,055 --> 00:19:56,758 One moment, I feel it's out of the question. 441 00:19:56,758 --> 00:19:59,693 But then I wonder why not. 442 00:20:00,027 --> 00:20:01,662 Yes. 443 00:20:01,662 --> 00:20:05,066 Does this even warrant our approval or opposition? 444 00:20:05,066 --> 00:20:07,067 They love each other. 445 00:20:08,336 --> 00:20:11,639 But things are great as they are, 446 00:20:12,272 --> 00:20:14,141 so I worry. 447 00:20:18,011 --> 00:20:19,646 Honestly, 448 00:20:21,148 --> 00:20:24,317 I'm for it if I only think about Sangmin. 449 00:20:24,951 --> 00:20:27,521 Ga-eun is one of a kind. 450 00:20:28,388 --> 00:20:31,391 I was serious about wanting her as a daughter-in-law. 451 00:20:31,759 --> 00:20:35,762 But when I think about Ga-eun, 452 00:20:35,762 --> 00:20:38,799 I worry that Sangmin will put her through grief 453 00:20:38,799 --> 00:20:40,768 since he's not well-off yet. 454 00:20:42,569 --> 00:20:44,038 You're wrong about that. 455 00:20:44,538 --> 00:20:46,740 Ga-eun is doing well at her job, 456 00:20:46,740 --> 00:20:50,610 and Sangmin has a bright future ahead. 457 00:20:50,611 --> 00:20:52,613 Don't worry about that. 458 00:20:53,614 --> 00:20:54,981 So 459 00:20:55,615 --> 00:20:59,319 you would be happy if they got married? 460 00:20:59,319 --> 00:21:00,487 Yes. 461 00:21:01,388 --> 00:21:03,623 I was stupefied yesterday, 462 00:21:03,624 --> 00:21:06,661 but after thinking about it all night, yes. 463 00:21:06,661 --> 00:21:07,961 What about you? 464 00:21:20,575 --> 00:21:24,112 Yeonghye always made the best beansprout soup 465 00:21:24,644 --> 00:21:28,316 the morning after our drunken holiday dinners. 466 00:21:28,316 --> 00:21:31,285 It's great for hangovers, but it's also my favorite. 467 00:21:31,285 --> 00:21:33,955 Yeonghye makes me whatever I like. 468 00:21:33,954 --> 00:21:37,191 You're praising her despite being on a short leash? 469 00:21:37,892 --> 00:21:41,229 I'm not on a short leash. I'm loved. 470 00:21:41,695 --> 00:21:43,830 Is Minhui good to you? 471 00:21:43,830 --> 00:21:45,165 What is this? 472 00:21:45,165 --> 00:21:47,534 Yet you don't want me to get married? 473 00:21:48,702 --> 00:21:51,138 This is why I want to marry. 474 00:21:51,138 --> 00:21:54,274 To have a wife that makes you breakfast? 475 00:21:54,275 --> 00:21:55,910 Give me a break. 476 00:21:55,910 --> 00:21:57,945 I'll have to make her breakfast. 477 00:21:57,944 --> 00:21:59,547 Ga-eun has a full-time job. 478 00:22:00,914 --> 00:22:04,818 Like you, I want a wife to love and be loved by. 479 00:22:05,420 --> 00:22:08,523 I don't want to be alone again. 480 00:22:09,557 --> 00:22:12,559 Yes. Because he had a lonely childhood, 481 00:22:12,559 --> 00:22:15,629 he probably wants to start a family of his own. 482 00:22:15,630 --> 00:22:19,200 You didn't hang out with me because I was too young. 483 00:22:19,200 --> 00:22:21,536 Dad was always busy. 484 00:22:21,536 --> 00:22:24,005 So I was holed up in my room, drawing all the time. 485 00:22:24,005 --> 00:22:26,374 Now that I've finally gotten my act together, 486 00:22:26,374 --> 00:22:27,942 I want to 487 00:22:28,675 --> 00:22:31,979 share my life with the woman I love. 488 00:22:31,979 --> 00:22:33,681 Is that not allowed? 489 00:22:34,382 --> 00:22:36,384 Like you were the only lonely child? 490 00:22:36,384 --> 00:22:38,419 I was neglected too, okay? 491 00:22:38,419 --> 00:22:41,222 But at least we have memories of our mom. 492 00:22:41,221 --> 00:22:43,023 He really had no one. 493 00:22:44,192 --> 00:22:45,660 Fine, go ahead. 494 00:22:45,660 --> 00:22:47,595 If that's what he wants, who can stop him? 495 00:22:47,595 --> 00:22:49,764 He'll do it anyway even if we tell him not to. 496 00:22:50,464 --> 00:22:53,900 But you can't start a marriage penniless. 497 00:22:54,501 --> 00:22:56,803 Ga-eun had a tough childhood too. 498 00:22:56,804 --> 00:23:00,475 Forget having a honeymoon phase if you're broke. 499 00:23:00,474 --> 00:23:03,110 You'll end up fighting over money. 500 00:23:03,111 --> 00:23:06,414 I won't get married until I've saved up enough. 501 00:23:06,413 --> 00:23:08,281 I'll do more book illustrating. 502 00:23:08,281 --> 00:23:11,284 I didn't tell you, but I've been getting offers. 503 00:23:11,618 --> 00:23:13,587 I'll get married once I'm ready. 504 00:23:14,055 --> 00:23:17,392 We couldn't keep it from the family until then, 505 00:23:17,392 --> 00:23:19,227 which is why we made the announcement. 506 00:23:19,794 --> 00:23:22,997 I didn't want to upset Mom either. 507 00:23:22,997 --> 00:23:25,733 Yes, I can relate. 508 00:23:26,166 --> 00:23:29,669 I know how it feels not to be able to marry 509 00:23:30,570 --> 00:23:33,807 because of the lack of money. 510 00:23:35,410 --> 00:23:37,144 I'm sorry. 511 00:23:37,144 --> 00:23:40,080 I wish I could help you as your older brother. 512 00:23:40,080 --> 00:23:42,182 Wait a little. Once the restaurant is on its feet, 513 00:23:42,182 --> 00:23:43,483 I'll have your back. 514 00:23:43,483 --> 00:23:44,818 That's okay. 515 00:23:44,818 --> 00:23:46,186 I'll figure it out. 516 00:23:48,722 --> 00:23:50,991 The woman you love is right before your eyes. 517 00:23:50,991 --> 00:23:53,860 Why didn't you get your act together sooner? 518 00:23:53,861 --> 00:23:55,363 Seriously. 519 00:23:56,263 --> 00:23:58,765 Drop it. I don't have the energy to argue anymore. 520 00:23:58,766 --> 00:24:01,302 Yes, I regret that too. 521 00:24:01,301 --> 00:24:02,602 Enough. 522 00:24:02,603 --> 00:24:04,872 You won't help him anyway. If you're going 523 00:24:05,405 --> 00:24:07,741 to give him a hard time, help him first. 524 00:24:07,741 --> 00:24:08,509 Geez. 525 00:24:08,509 --> 00:24:09,810 I'm not expecting any help. 526 00:24:09,810 --> 00:24:12,612 That's why you're not getting anywhere. 527 00:24:12,613 --> 00:24:14,682 You can't even turn to your brothers for help. 528 00:24:18,618 --> 00:24:20,954 Let me know if you need my help. 529 00:24:20,954 --> 00:24:22,322 If you really need my help. 530 00:24:23,458 --> 00:24:24,525 Pardon? 531 00:24:31,031 --> 00:24:32,299 Okay, 532 00:24:32,299 --> 00:24:34,469 if I really need your help. 533 00:24:37,204 --> 00:24:39,240 Nice, right? 534 00:24:39,240 --> 00:24:41,041 The soup is amazing. 535 00:24:53,086 --> 00:24:55,589 How did I not know? 536 00:24:55,589 --> 00:24:58,425 I'm good at picking up on things, 537 00:24:58,425 --> 00:25:02,028 especially on relationships and office romance. 538 00:25:03,029 --> 00:25:05,799 My office romance radar had never failed me before. 539 00:25:05,799 --> 00:25:08,502 You were preoccupied with your own office romance. 540 00:25:09,069 --> 00:25:10,605 You're right. 541 00:25:10,605 --> 00:25:11,939 I was preoccupied with you. 542 00:25:13,775 --> 00:25:17,445 Wow. So they want to get married? 543 00:25:17,444 --> 00:25:18,980 Marriage. 544 00:25:18,980 --> 00:25:21,249 Do you have everything for the expo? 545 00:25:22,282 --> 00:25:23,817 I won't bug you about us. 546 00:25:23,817 --> 00:25:25,286 Did I say we should get married? 547 00:25:25,286 --> 00:25:27,721 Your attempt to change the subject is too obvious. 548 00:25:27,721 --> 00:25:30,258 We have a meeting to prepare for. 549 00:25:30,258 --> 00:25:32,527 But where is everyone? 550 00:25:43,403 --> 00:25:44,638 Hello. 551 00:25:44,638 --> 00:25:45,972 Who are you here to see? 552 00:25:45,972 --> 00:25:48,241 Hello. 553 00:25:48,241 --> 00:25:50,010 He looks so familiar. 554 00:25:50,010 --> 00:25:51,645 Do I know him? 555 00:25:51,645 --> 00:25:52,779 Do you know me? 556 00:25:54,682 --> 00:25:56,116 Ijae. 557 00:26:03,223 --> 00:26:05,726 So he is President Choi's son. 558 00:26:06,661 --> 00:26:08,895 I saw a picture of him in the boss's office 559 00:26:08,895 --> 00:26:10,498 but couldn't put two-and-two together. 560 00:26:10,498 --> 00:26:11,365 I couldn't either. 561 00:26:11,365 --> 00:26:13,500 I was wondering where I had seen him. 562 00:26:13,500 --> 00:26:15,036 Isn't he cute? 563 00:26:16,636 --> 00:26:18,905 Before President Choi joins us, 564 00:26:18,905 --> 00:26:21,108 let's start with progress updates. 565 00:26:21,108 --> 00:26:22,109 Okay. 566 00:26:26,980 --> 00:26:28,082 Here. 567 00:26:30,718 --> 00:26:32,053 What happened? 568 00:26:32,053 --> 00:26:33,187 Why are you here alone? 569 00:26:33,186 --> 00:26:35,288 Mom dropped me off here 570 00:26:35,288 --> 00:26:38,759 because no one is home right now. 571 00:26:39,727 --> 00:26:42,964 Mom suddenly had to go somewhere. 572 00:26:42,963 --> 00:26:46,666 I see. I wish she had called. 573 00:26:47,335 --> 00:26:50,337 But it will be a while yet before I get off work. 574 00:26:50,337 --> 00:26:51,405 Can you wait? 575 00:26:52,472 --> 00:26:54,942 Then I'll just go to Sol's. 576 00:26:54,942 --> 00:26:57,412 Can you call Ms. Han and ask? 577 00:26:57,412 --> 00:26:58,413 Huh? 578 00:26:58,813 --> 00:27:00,915 Yes, okay. 579 00:27:00,914 --> 00:27:02,115 Hang on. 580 00:27:06,453 --> 00:27:08,455 Dad, your office is nice. 581 00:27:10,023 --> 00:27:11,091 It's your first time here, right? 582 00:27:11,092 --> 00:27:12,660 How was the trip? Was it fun? 583 00:27:12,660 --> 00:27:15,063 Yes, it was a lot of fun. 584 00:27:16,830 --> 00:27:18,031 Dad, 585 00:27:18,532 --> 00:27:19,966 I have 586 00:27:19,967 --> 00:27:21,502 something to ask you. 587 00:27:21,501 --> 00:27:22,702 Sure. What is it? 588 00:27:23,637 --> 00:27:25,239 Dad, 589 00:27:25,239 --> 00:27:27,341 can't you, Mom, and I 590 00:27:27,340 --> 00:27:30,577 live together as a family again? 591 00:27:32,814 --> 00:27:34,148 Hello? 592 00:27:35,215 --> 00:27:36,416 President Choi? 38846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.