Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,158 --> 00:00:23,559
Hello.
2
00:00:24,893 --> 00:00:26,995
You must be the owner of the garden.
3
00:00:28,830 --> 00:00:30,766
Your garden is beautiful.
4
00:00:34,670 --> 00:00:35,871
How nice.
5
00:00:37,372 --> 00:00:39,741
I love flowers.
6
00:00:41,743 --> 00:00:44,012
There aren't any peonies, right?
7
00:00:45,314 --> 00:00:46,915
They're not in season.
8
00:00:50,619 --> 00:00:52,854
My name is Moran, which means "peony."
9
00:00:53,990 --> 00:00:56,259
They say the peony is the king of flowers.
10
00:00:57,359 --> 00:01:00,429
Being the most resplendent
11
00:01:00,429 --> 00:01:02,564
and beautiful of blossoms,
12
00:01:03,732 --> 00:01:07,036
the peony symbolizes wealth and honor, right?
13
00:01:08,304 --> 00:01:10,906
My mom named me Moran
14
00:01:12,007 --> 00:01:15,944
and wished me a life
15
00:01:15,944 --> 00:01:17,112
of great honor.
16
00:01:18,947 --> 00:01:22,050
Although I didn't live up to Mom's expectations,
17
00:01:22,051 --> 00:01:25,987
I am happy, raising my children
18
00:01:27,956 --> 00:01:29,558
and grandchild.
19
00:01:31,427 --> 00:01:33,496
I met someone I love,
20
00:01:34,963 --> 00:01:38,367
and my family is growing.
21
00:01:38,367 --> 00:01:39,868
It is very nice.
22
00:01:43,572 --> 00:01:46,541
I talk too much, right?
23
00:01:47,143 --> 00:01:49,212
It's how I am. I yammer all the time.
24
00:01:49,212 --> 00:01:50,813
Sorry.
25
00:01:51,447 --> 00:01:52,448
Moran.
26
00:01:57,486 --> 00:01:58,420
Mom.
27
00:02:00,188 --> 00:02:01,256
Mom?
28
00:02:02,591 --> 00:02:04,093
Is that really you, Mom?
29
00:02:05,328 --> 00:02:06,262
Mom.
30
00:02:11,768 --> 00:02:14,370
I had begged and pleaded with you
31
00:02:14,370 --> 00:02:16,004
to visit me in my dreams.
32
00:02:17,706 --> 00:02:19,908
What took you so long?
33
00:02:25,782 --> 00:02:29,318
You haven't changed one bit.
34
00:02:30,385 --> 00:02:32,221
I have aged a lot,
35
00:02:34,090 --> 00:02:35,891
but you are exactly the same.
36
00:02:38,127 --> 00:02:39,362
Mom,
37
00:02:40,763 --> 00:02:41,963
I'm sick.
38
00:02:43,299 --> 00:02:45,735
I have
39
00:02:45,735 --> 00:02:47,670
so much pain here.
40
00:02:49,504 --> 00:02:52,207
I thought about you every single day,
41
00:02:53,543 --> 00:02:57,246
thinking how I'd feel better if you rubbed my belly.
42
00:02:58,848 --> 00:03:00,750
I cried every single day.
43
00:03:02,117 --> 00:03:03,453
Mom,
44
00:03:05,888 --> 00:03:08,724
I don't want to be sick anymore.
45
00:03:10,425 --> 00:03:12,661
I want to be with you.
46
00:03:12,662 --> 00:03:16,165
I'll stay here with you, okay?
47
00:03:16,932 --> 00:03:18,467
Mom.
48
00:03:21,204 --> 00:03:22,171
Geuru?
49
00:03:22,604 --> 00:03:24,039
Dabal?
50
00:03:24,941 --> 00:03:26,141
Mom...
51
00:03:26,141 --> 00:03:29,245
Wait. Wait a moment, okay?
52
00:03:31,913 --> 00:03:32,948
Mom.
53
00:03:33,949 --> 00:03:35,650
Please wait a moment.
54
00:03:35,651 --> 00:03:37,320
My family must be here.
55
00:03:37,319 --> 00:03:39,087
You should meet them.
56
00:03:41,758 --> 00:03:44,060
Oh, wow. They're all here.
57
00:03:44,926 --> 00:03:46,094
Mom, this is...
58
00:03:48,698 --> 00:03:49,799
Mom...
59
00:03:51,867 --> 00:03:53,603
- Grandma. / - Mom.
60
00:04:04,379 --> 00:04:07,382
(By My Dream Family)
61
00:04:07,750 --> 00:04:08,985
(Episode 111) Breakfast is served.
62
00:04:15,557 --> 00:04:17,659
Did you make these rice balls?
63
00:04:17,660 --> 00:04:20,630
Yes. I enjoyed them when Mom made them for me.
64
00:04:20,629 --> 00:04:22,731
It's just anchovies and seaweed flakes.
65
00:04:22,732 --> 00:04:23,833
Try it.
66
00:04:25,535 --> 00:04:26,703
It does taste quite similar.
67
00:04:26,702 --> 00:04:27,736
It does.
68
00:04:27,737 --> 00:04:30,640
Wow. I wish you would make breakfast every day.
69
00:04:30,639 --> 00:04:33,308
This is way better than Mom or Aunt Geuru's breakfast.
70
00:04:34,142 --> 00:04:36,044
Our breakfast yesterday wasn't bad.
71
00:04:36,713 --> 00:04:39,348
But yours really is the best.
72
00:04:40,949 --> 00:04:42,819
Sangmin,
73
00:04:42,819 --> 00:04:45,054
it's tasty but rather big.
74
00:04:45,053 --> 00:04:46,521
Did you make them as big as your own fist?
75
00:04:46,988 --> 00:04:49,825
It is indeed big. It's definitely not bite-size.
76
00:04:50,860 --> 00:04:52,362
It's still tasty.
77
00:04:52,362 --> 00:04:54,030
Let's eat quickly so we can visit Grandma.
78
00:04:54,029 --> 00:04:55,630
You'll be late for school.
79
00:04:55,630 --> 00:04:57,866
I'll come get you after school.
80
00:04:57,867 --> 00:05:00,370
But I want to see Grandma now.
81
00:05:00,370 --> 00:05:04,206
I'll let Grandma know that you miss her.
82
00:05:04,206 --> 00:05:06,541
We can all go now that she's in a regular room, right?
83
00:05:06,541 --> 00:05:09,344
Yes. It was only one visit per day at the ICU,
84
00:05:09,345 --> 00:05:11,214
but now we can go morning and night.
85
00:05:11,213 --> 00:05:13,382
Let's eat quickly and go with Sangbaek's family.
86
00:05:16,451 --> 00:05:18,420
My goodness.
87
00:05:18,821 --> 00:05:20,857
I'm being so pampered.
88
00:05:22,824 --> 00:05:26,596
You make me feel bad if you call this pampering.
89
00:05:26,596 --> 00:05:27,797
Good grief.
90
00:05:27,797 --> 00:05:29,165
Once you're discharged and home,
91
00:05:29,165 --> 00:05:31,266
I'll do all your bidding.
92
00:05:34,870 --> 00:05:36,805
When I came out of the surgery...
93
00:05:36,805 --> 00:05:37,873
Yes?
94
00:05:38,540 --> 00:05:39,742
In my dream,
95
00:05:41,076 --> 00:05:43,112
I saw my mom.
96
00:05:45,213 --> 00:05:48,050
"Moran," she endearingly called out to me.
97
00:05:50,353 --> 00:05:53,288
It was just as she did
98
00:05:53,923 --> 00:05:55,425
when I was little.
99
00:05:56,892 --> 00:05:59,227
She had probably come to wish you good health.
100
00:06:00,862 --> 00:06:04,067
I'm sure she is watching you get better.
101
00:06:08,571 --> 00:06:09,906
Hon.
102
00:06:14,744 --> 00:06:16,946
Why are you taken aback?
103
00:06:18,548 --> 00:06:21,184
Who else in the world would do this for me
104
00:06:22,819 --> 00:06:24,821
other than you, hon?
105
00:06:25,521 --> 00:06:27,956
Wow. You blindsided me.
106
00:06:27,956 --> 00:06:30,726
Why are you blushing?
107
00:06:31,694 --> 00:06:32,829
Right?
108
00:06:33,995 --> 00:06:35,063
But, Moran,
109
00:06:35,064 --> 00:06:38,968
this is the first time you're calling me "Hon."
110
00:06:38,968 --> 00:06:40,403
Doesn't it faze you?
111
00:06:42,071 --> 00:06:43,673
It is not my first time.
112
00:06:43,673 --> 00:06:44,740
Pardon?
113
00:06:44,973 --> 00:06:47,110
When we went on our honeymoon,
114
00:06:47,744 --> 00:06:49,579
I called you that
115
00:06:49,579 --> 00:06:52,448
when you were napping.
116
00:06:55,350 --> 00:06:58,788
I would like you
117
00:06:58,788 --> 00:07:00,990
to call me the same.
118
00:07:01,790 --> 00:07:03,125
My goodness.
119
00:07:03,860 --> 00:07:04,927
Oh, man.
120
00:07:04,927 --> 00:07:06,095
Hon.
121
00:07:07,663 --> 00:07:09,264
Yes, hon.
122
00:07:13,403 --> 00:07:14,403
Mom.
123
00:07:15,103 --> 00:07:16,139
Grandma.
124
00:07:16,439 --> 00:07:17,874
- Ms. Kang. / - Mom.
125
00:07:18,307 --> 00:07:20,242
Wow. It's a stampede.
126
00:07:20,242 --> 00:07:22,211
What about gas? Have you passed gas?
127
00:07:22,211 --> 00:07:24,112
You must pass gas before you can eat.
128
00:07:24,112 --> 00:07:25,514
Did you toot?
129
00:07:26,915 --> 00:07:29,584
Not yet. But that's the first thing you ask her?
130
00:07:30,286 --> 00:07:33,055
She must walk a lot once she regains the strength.
131
00:07:33,055 --> 00:07:34,790
That's when she will expel what she has to.
132
00:07:35,725 --> 00:07:37,927
Grandma, come home soon.
133
00:07:37,927 --> 00:07:41,064
How pretty.
134
00:07:41,064 --> 00:07:42,365
Thank you.
135
00:07:43,632 --> 00:07:47,269
You had come every day although no visits were allowed.
136
00:07:47,836 --> 00:07:50,406
I just have to recover now, so go to work.
137
00:07:50,773 --> 00:07:52,742
I'll get out of here quickly.
138
00:07:52,742 --> 00:07:54,310
Yes, you must.
139
00:07:54,310 --> 00:07:56,745
Oh. I'm coming this evening.
140
00:07:56,745 --> 00:07:59,615
Father, I'll stay the night, so sleep at home tonight.
141
00:07:59,615 --> 00:08:02,117
No. I'll stay.
142
00:08:02,117 --> 00:08:03,452
Thanks, Yeonghye.
143
00:08:03,452 --> 00:08:05,087
We should be doing that.
144
00:08:05,088 --> 00:08:06,588
We'll take turns.
145
00:08:06,588 --> 00:08:09,057
It's busy at Arang these days.
146
00:08:09,057 --> 00:08:10,459
Don't wear yourselves out.
147
00:08:10,459 --> 00:08:12,495
Yes. There are many volunteers.
148
00:08:12,495 --> 00:08:13,896
Get in line, okay?
149
00:08:15,464 --> 00:08:17,532
We should get to work, but we'll be back.
150
00:08:17,533 --> 00:08:18,533
Okay.
151
00:08:18,533 --> 00:08:19,101
Bye.
152
00:08:19,101 --> 00:08:20,602
- Bye. / - Take care.
153
00:08:20,603 --> 00:08:21,870
- Thanks. / - You're welcome.
154
00:08:21,870 --> 00:08:23,205
Mind the cars.
155
00:08:23,206 --> 00:08:25,675
- Bye. / - See you, Mom.
156
00:08:25,942 --> 00:08:27,776
- Father, we're leaving. / - Bye.
157
00:08:40,423 --> 00:08:42,424
Mom, thank you.
158
00:08:43,393 --> 00:08:44,427
Huh?
159
00:08:46,129 --> 00:08:47,764
For waking up.
160
00:08:52,601 --> 00:08:54,136
Our youngest son
161
00:08:56,538 --> 00:08:58,473
must have been worried sick.
162
00:08:59,307 --> 00:09:01,376
Don't worry.
163
00:09:01,376 --> 00:09:02,911
I'll get better in no time.
164
00:09:02,912 --> 00:09:04,980
Yes, you must.
165
00:09:05,881 --> 00:09:07,382
Dad, I'm off.
166
00:09:07,383 --> 00:09:08,985
Go on. Bye.
167
00:09:18,760 --> 00:09:21,129
Why does it feel so good to hear
168
00:09:22,230 --> 00:09:24,167
Sangmin call me mom?
169
00:09:25,301 --> 00:09:27,070
Same with Sangbaek.
170
00:09:28,504 --> 00:09:30,505
The other kids feel the same way.
171
00:09:32,575 --> 00:09:34,544
Yes, I know.
172
00:09:36,412 --> 00:09:38,681
It's so good to see
173
00:09:41,017 --> 00:09:42,785
our children get along.
174
00:09:43,586 --> 00:09:47,222
I was bent on trying to get them to bond.
175
00:09:49,057 --> 00:09:50,659
That was silly of me.
176
00:09:51,760 --> 00:09:55,697
They just had to spend more time together
177
00:09:56,566 --> 00:09:58,835
and get to know each other
178
00:10:01,504 --> 00:10:03,339
to become family.
179
00:10:05,140 --> 00:10:08,745
It just took time.
180
00:10:11,913 --> 00:10:13,982
You made this happen.
181
00:10:14,616 --> 00:10:17,953
Even my boys, who were at each other's throats,
182
00:10:17,953 --> 00:10:19,888
have become family.
183
00:10:22,325 --> 00:10:24,027
Thank you, hon.
184
00:10:26,261 --> 00:10:27,796
That's so nice to hear.
185
00:10:28,730 --> 00:10:30,033
One more time.
186
00:10:32,235 --> 00:10:33,201
Hon.
187
00:10:35,937 --> 00:10:36,905
Yes?
188
00:10:38,474 --> 00:10:39,542
Hi, Geuru.
189
00:10:41,977 --> 00:10:44,447
Mom is doing well.
190
00:10:45,248 --> 00:10:47,517
Thank you for your understanding.
191
00:10:47,517 --> 00:10:50,286
No. You and Ga-eun did all your work.
192
00:10:50,285 --> 00:10:52,921
Of course we must do our work.
193
00:10:52,922 --> 00:10:56,492
But I was often distracted though.
194
00:10:56,491 --> 00:10:57,759
I feel guilty about that.
195
00:10:58,594 --> 00:10:59,829
Oh. Where is Si-un?
196
00:10:59,828 --> 00:11:00,896
He's not out there?
197
00:11:00,897 --> 00:11:02,230
He came to work with me.
198
00:11:02,230 --> 00:11:04,067
He must have gone to the restroom then.
199
00:11:04,067 --> 00:11:05,100
Okay.
200
00:11:06,235 --> 00:11:07,403
And
201
00:11:08,471 --> 00:11:12,008
Dabal is doing well too. Don't worry.
202
00:11:13,042 --> 00:11:15,110
Okay. Thanks.
203
00:11:40,202 --> 00:11:42,704
You're skin and bones.
204
00:11:42,705 --> 00:11:44,507
I'll have to feed you silly.
205
00:11:44,506 --> 00:11:46,508
My weight hasn't changed.
206
00:11:46,509 --> 00:11:48,644
Then your scale is broken.
207
00:11:50,046 --> 00:11:52,181
Yes. You probably lost about 5kg.
208
00:11:53,716 --> 00:11:57,419
Your mother will soon be able to eat,
209
00:11:57,419 --> 00:11:59,621
so you should eat well too.
210
00:11:59,621 --> 00:12:01,289
Let's have something healthy for dinner.
211
00:12:01,857 --> 00:12:03,025
Okay.
212
00:12:03,025 --> 00:12:06,061
But I want to visit Mom again after work.
213
00:12:06,062 --> 00:12:09,999
I didn't have time to really talk to her this morning.
214
00:12:10,533 --> 00:12:12,634
Okay. I'll wait, so call.
215
00:12:13,235 --> 00:12:14,836
Thanks for waiting
216
00:12:14,836 --> 00:12:18,841
and driving me to and from the hospital every day.
217
00:12:19,274 --> 00:12:20,842
That's all I get?
218
00:12:21,210 --> 00:12:23,179
Geez. We're at work, okay?
219
00:12:23,178 --> 00:12:25,781
Why no kissing?
220
00:12:25,782 --> 00:12:27,483
Is that against company regulations?
221
00:12:29,785 --> 00:12:31,153
Later.
222
00:12:31,153 --> 00:12:32,989
Plenty of kisses later.
223
00:12:33,889 --> 00:12:35,591
Okay. That's a promise.
224
00:12:38,927 --> 00:12:40,395
Oh? You're here?
225
00:12:43,131 --> 00:12:44,166
How are you?
226
00:12:46,436 --> 00:12:48,705
Same as I was this morning.
227
00:12:48,705 --> 00:12:50,807
Why are you here again?
228
00:12:50,807 --> 00:12:52,675
I had to come.
229
00:12:52,674 --> 00:12:54,543
Ga-eun is working late.
230
00:12:54,543 --> 00:12:56,011
Where is Mr. Geum?
231
00:12:56,011 --> 00:12:57,746
He went to have dinner.
232
00:12:57,746 --> 00:13:00,149
He wanted to eat here but didn't want
233
00:13:00,149 --> 00:13:03,785
to torture Mom, who isn't allowed to eat yet.
234
00:13:06,221 --> 00:13:09,292
Thank goodness Mr. Geum is here.
235
00:13:09,292 --> 00:13:11,194
I'm so grateful to him.
236
00:13:11,193 --> 00:13:12,761
Yes.
237
00:13:12,761 --> 00:13:15,597
And our brothers and sisters-in-law fuss over Mom
238
00:13:15,597 --> 00:13:17,165
more than we do.
239
00:13:17,166 --> 00:13:19,035
See?
240
00:13:19,034 --> 00:13:20,769
What did I say?
241
00:13:20,769 --> 00:13:23,139
Yes. You're always right, Mom.
242
00:13:23,139 --> 00:13:24,507
It's annoying.
243
00:13:24,506 --> 00:13:26,208
I don't agree with you sometimes,
244
00:13:26,208 --> 00:13:29,244
but you always end up being right.
245
00:13:29,245 --> 00:13:30,746
Exactly.
246
00:13:30,746 --> 00:13:34,116
I'm not saying they should come,
247
00:13:34,817 --> 00:13:38,321
but aren't Jiwan and Si-un ever visiting?
248
00:13:38,721 --> 00:13:40,288
I miss Ijae too.
249
00:13:40,288 --> 00:13:44,226
Huh? Oh. They want to come, but in time.
250
00:13:44,793 --> 00:13:47,929
You only just moved out of the ICU.
251
00:13:47,929 --> 00:13:50,932
Better yet, you can hurry home and see them there.
252
00:13:50,932 --> 00:13:54,403
Aren't you keeping Si-un away to avoid marriage talks?
253
00:13:54,403 --> 00:13:57,373
Kind of.
254
00:13:57,940 --> 00:14:00,877
But let it just be us today.
255
00:14:09,851 --> 00:14:11,187
Sorry
256
00:14:12,621 --> 00:14:16,192
for pushing you girls to get married.
257
00:14:19,261 --> 00:14:20,996
I know how agonizing it must have been.
258
00:14:22,565 --> 00:14:24,267
No.
259
00:14:24,267 --> 00:14:28,037
It's nothing compared to the agony of finding out
260
00:14:28,037 --> 00:14:29,872
that you had been sick alone.
261
00:14:29,871 --> 00:14:32,207
I wasn't alone.
262
00:14:33,308 --> 00:14:36,411
As you know, Jonghwa, my husband,
263
00:14:36,412 --> 00:14:40,383
was by side the whole time.
264
00:14:41,750 --> 00:14:43,653
I have someone with whom
265
00:14:43,653 --> 00:14:46,154
I can talk about anything.
266
00:14:48,924 --> 00:14:51,860
He is someone I trust
267
00:14:51,860 --> 00:14:54,596
and depend on completely.
268
00:14:56,765 --> 00:14:58,333
That is why.
269
00:15:00,202 --> 00:15:02,404
I wanted you girls to have someone,
270
00:15:05,975 --> 00:15:08,677
to have a spouse like that,
271
00:15:09,511 --> 00:15:13,515
and for you to be that someone for another person.
272
00:15:17,787 --> 00:15:19,956
That's the life I wished for you.
273
00:15:22,491 --> 00:15:25,894
While I did remarry for my own happiness,
274
00:15:27,897 --> 00:15:30,533
I also wanted
275
00:15:30,533 --> 00:15:33,970
to give you a bigger family.
276
00:15:34,870 --> 00:15:38,673
A bigger family means more allies.
277
00:15:40,342 --> 00:15:44,279
Family may bicker, but when push comes to shove,
278
00:15:44,279 --> 00:15:46,515
they are the ones who are there for you.
279
00:15:49,818 --> 00:15:50,886
I know.
280
00:15:51,086 --> 00:15:53,056
I won't force you.
281
00:15:53,056 --> 00:15:55,490
If you girls are against it,
282
00:15:55,490 --> 00:15:57,225
I won't push you anymore.
283
00:15:58,094 --> 00:15:59,295
But
284
00:16:00,929 --> 00:16:04,332
do know
285
00:16:07,836 --> 00:16:10,405
that I want you to be happy.
286
00:16:11,340 --> 00:16:14,677
And you're bound to be happy with the person you love.
287
00:16:14,677 --> 00:16:16,312
You know that.
288
00:16:19,081 --> 00:16:22,784
You'll probably be happier than us if we got married.
289
00:16:24,320 --> 00:16:27,090
But that won't compel you to grant me my wish.
290
00:16:32,294 --> 00:16:33,295
Right.
291
00:16:35,932 --> 00:16:38,768
We can't all live the same way.
292
00:16:39,969 --> 00:16:42,672
You'll probably do well without marrying.
293
00:16:45,274 --> 00:16:46,942
You must.
294
00:17:01,791 --> 00:17:05,161
That made us feel like bad daughters.
295
00:17:07,896 --> 00:17:11,600
But we can't change our lives
296
00:17:11,601 --> 00:17:13,636
to make Mom happy.
297
00:17:16,873 --> 00:17:18,040
Mom?
298
00:17:21,210 --> 00:17:24,680
Mom's life changed because of us,
299
00:17:24,680 --> 00:17:25,914
so why can't ours?
300
00:17:27,250 --> 00:17:29,986
Because of us, Mom has been hurting all her life.
301
00:17:30,586 --> 00:17:34,222
That tiny woman got sick having to weather so much.
302
00:17:36,558 --> 00:17:40,163
So what if I want to keep my life as it is?
303
00:17:41,396 --> 00:17:42,597
Oh, darn it.
304
00:17:45,067 --> 00:17:46,868
(KBC) Is he going to be in all the ads in Korea?
305
00:17:46,868 --> 00:17:48,136
He's on his way.
306
00:17:48,136 --> 00:17:49,438
He said he can see the 63 Building.
307
00:17:49,439 --> 00:17:51,374
He saw that an hour ago!
308
00:17:51,374 --> 00:17:53,308
Does he have an eagle eye?
309
00:17:53,308 --> 00:17:55,077
Seriously.
310
00:17:55,077 --> 00:17:58,980
The lead is always off shooting variety shows and ads.
311
00:18:00,215 --> 00:18:03,652
Because I went easy on him, he walks all over me.
312
00:18:04,086 --> 00:18:06,489
- What a pain. / - Please calm down.
313
00:18:09,592 --> 00:18:11,494
Damn it. Seriously...
314
00:18:12,127 --> 00:18:13,562
Mr. Geum,
315
00:18:14,262 --> 00:18:15,997
please calm down.
316
00:18:16,632 --> 00:18:17,967
Here.
317
00:18:21,738 --> 00:18:23,940
Your temper is back.
318
00:18:23,940 --> 00:18:26,509
Yes. You've held it in for a long time.
319
00:18:26,509 --> 00:18:29,612
I have. I've been too nice.
320
00:18:29,612 --> 00:18:31,681
What do they take me for?
321
00:18:31,681 --> 00:18:35,485
No one is taking you for anything.
322
00:18:35,484 --> 00:18:37,486
His scheduling probably hit a snag.
323
00:18:37,487 --> 00:18:39,322
He's probably anxious too.
324
00:18:39,321 --> 00:18:42,324
What is this? You're siding with him as a fellow actor?
325
00:18:42,325 --> 00:18:44,326
I'm not siding with anyone.
326
00:18:44,326 --> 00:18:46,261
Sit. Sit down.
327
00:18:46,261 --> 00:18:47,663
Come on. Sit.
328
00:18:52,234 --> 00:18:56,238
You're cooling down. Take a deep breath.
329
00:19:00,143 --> 00:19:02,944
I want to go see Mother ASAP too.
330
00:19:02,944 --> 00:19:04,746
We didn't know though.
331
00:19:04,747 --> 00:19:07,182
Had we known, we could've visited her at lunchtime.
332
00:19:07,182 --> 00:19:09,152
Then let's go now.
333
00:19:09,152 --> 00:19:12,788
If he just saw the 63 Building, it'll be another hour.
334
00:19:12,788 --> 00:19:14,057
Good grief.
335
00:19:14,057 --> 00:19:16,692
How can the director leave the set?
336
00:19:19,662 --> 00:19:22,097
I'll call. Hang on.
337
00:19:31,907 --> 00:19:34,843
Father, it's Minhui.
338
00:19:34,844 --> 00:19:38,247
I'm sorry, but I don't think we'll make it today.
339
00:19:38,914 --> 00:19:40,982
The shoot is taking longer than expected.
340
00:19:40,982 --> 00:19:42,350
Hang on.
341
00:19:43,752 --> 00:19:44,920
Yes, Dad.
342
00:19:45,288 --> 00:19:47,089
We can visit later tonight, right?
343
00:19:48,290 --> 00:19:49,791
Around 10?
344
00:19:50,727 --> 00:19:53,028
Oh, she has to sleep?
345
00:19:53,962 --> 00:19:55,932
How is she?
346
00:19:57,066 --> 00:19:58,500
How about gas?
347
00:19:59,301 --> 00:20:00,669
Has she passed it yet?
348
00:20:01,304 --> 00:20:03,573
Why not?
349
00:20:03,573 --> 00:20:05,908
She can't eat until she does.
350
00:20:07,743 --> 00:20:09,211
Yes, okay.
351
00:20:09,912 --> 00:20:12,014
Don't put her on. We're glad that she's fine.
352
00:20:12,347 --> 00:20:13,249
Okay.
353
00:20:13,249 --> 00:20:15,084
We'll come if we're not too late.
354
00:20:15,084 --> 00:20:17,220
Otherwise, we'll visit tomorrow.
355
00:20:17,220 --> 00:20:19,122
Yes, okay. Take care. Bye.
356
00:20:21,557 --> 00:20:25,294
If you miss her, you should have talked to her.
357
00:20:25,928 --> 00:20:27,030
I'm all set.
358
00:20:27,029 --> 00:20:29,932
Why wear out someone who is already tired?
359
00:20:31,366 --> 00:20:34,236
When will this jerk get here?
360
00:20:34,237 --> 00:20:35,605
He will be here.
361
00:20:35,605 --> 00:20:37,140
He's on his way.
362
00:20:44,881 --> 00:20:45,982
President Choi.
363
00:20:48,550 --> 00:20:49,652
Are you just getting home?
364
00:20:50,853 --> 00:20:52,488
Yes, I had a dinner engagement.
365
00:20:52,488 --> 00:20:54,524
I see.
366
00:20:54,523 --> 00:20:57,526
Ijae is at Sangbaek's with Sol.
367
00:20:57,527 --> 00:20:59,295
He is having a good time.
368
00:20:59,295 --> 00:21:01,596
Yes. He called.
369
00:21:05,201 --> 00:21:06,501
President Choi,
370
00:21:09,038 --> 00:21:10,673
would you like to go out with me?
371
00:21:12,174 --> 00:21:14,844
I mean,
372
00:21:16,179 --> 00:21:18,781
if you still feel the same way
373
00:21:19,582 --> 00:21:22,719
and haven't moved on, then...
374
00:21:30,292 --> 00:21:32,361
No. I'm sorry.
375
00:21:34,130 --> 00:21:35,531
It's tough, isn't it?
376
00:21:36,833 --> 00:21:37,867
Pardon?
377
00:21:39,335 --> 00:21:41,504
No, of course not.
378
00:21:41,503 --> 00:21:43,038
I'm fine.
379
00:21:43,573 --> 00:21:44,607
No.
380
00:21:45,641 --> 00:21:46,909
You are having a hard time.
381
00:21:54,517 --> 00:21:56,018
How can you be fine?
382
00:21:56,551 --> 00:21:59,288
Before you could pull yourself together
383
00:21:59,288 --> 00:22:01,723
after your father's sudden passing,
384
00:22:01,723 --> 00:22:05,528
your mother fell ill and even got surgery.
385
00:22:07,296 --> 00:22:08,965
There is no way you're fine.
386
00:22:10,098 --> 00:22:12,367
You usually don't go home
387
00:22:12,367 --> 00:22:14,636
until you have the strength to smile.
388
00:22:15,872 --> 00:22:19,475
You try so hard to always be positive and smile
389
00:22:20,242 --> 00:22:21,576
so your family won't worry.
390
00:22:23,413 --> 00:22:25,280
I know that,
391
00:22:25,280 --> 00:22:29,184
but it's okay for you to be shaken up.
392
00:22:30,653 --> 00:22:32,221
You are shaken up right now.
393
00:22:33,823 --> 00:22:35,992
Holding out like this
394
00:22:35,991 --> 00:22:37,393
is really...
395
00:23:05,555 --> 00:23:06,823
I'm sorry
396
00:23:07,789 --> 00:23:09,424
for suddenly bawling.
397
00:23:09,959 --> 00:23:11,361
I scared you, didn't I?
398
00:23:14,529 --> 00:23:15,565
It was
399
00:23:16,332 --> 00:23:19,802
so comforting
400
00:23:20,836 --> 00:23:22,971
that you knew how I felt.
401
00:23:23,905 --> 00:23:27,909
My family know how I feel too.
402
00:23:30,246 --> 00:23:32,582
But since we're all holding out,
403
00:23:33,281 --> 00:23:36,651
we're scared to ask each other
404
00:23:39,055 --> 00:23:42,125
in case we all break down like this.
405
00:23:48,798 --> 00:23:52,602
You keep seeing me like this.
406
00:23:53,769 --> 00:23:56,271
I'm really strong.
407
00:23:56,271 --> 00:23:58,006
I'm not weak.
408
00:24:02,778 --> 00:24:06,682
What did you mean earlier?
409
00:24:08,417 --> 00:24:10,652
Have you really changed your mind?
410
00:24:11,287 --> 00:24:12,321
Pardon?
411
00:24:17,527 --> 00:24:18,760
I'm sorry.
412
00:24:19,662 --> 00:24:22,664
It's actually for my mom.
413
00:24:25,134 --> 00:24:28,270
My mom desperately wants me
414
00:24:28,270 --> 00:24:30,373
to meet someone
415
00:24:30,373 --> 00:24:32,808
and get a fresh start.
416
00:24:32,808 --> 00:24:35,811
Even after the punishing surgery,
417
00:24:35,811 --> 00:24:38,380
Mom is upset because of us.
418
00:24:40,950 --> 00:24:44,953
I feel I should do what she wants.
419
00:24:45,788 --> 00:24:48,156
So it's to make your mother happy?
420
00:24:54,529 --> 00:24:57,532
What I mean is...
421
00:24:58,701 --> 00:25:01,604
As I said, I do like you too.
422
00:25:01,604 --> 00:25:04,207
But you also said you weren't ready.
423
00:25:04,807 --> 00:25:06,642
You were happy as things were.
424
00:25:11,279 --> 00:25:12,682
I don't think
425
00:25:14,116 --> 00:25:15,917
that's a good reason
426
00:25:17,119 --> 00:25:18,520
to start a relationship.
427
00:25:22,858 --> 00:25:24,192
We should go.
428
00:26:25,188 --> 00:26:26,255
Hi, it's me.
429
00:26:28,990 --> 00:26:29,991
What?
430
00:27:06,561 --> 00:27:07,496
Hey.
431
00:27:08,263 --> 00:27:09,264
I'm on my way.
432
00:27:09,898 --> 00:27:11,533
I'm out front.
433
00:27:12,535 --> 00:27:13,769
Okay.
27797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.