All language subtitles for Be My Dream Family EP.110 _ KBS WORLD TV 210924 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,288 --> 00:00:06,722 Is that really Geuru? 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,625 I think so. 3 00:00:12,929 --> 00:00:16,233 You're not one to jump around at a place like this. 4 00:00:16,233 --> 00:00:17,833 Who are you? 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,803 Oh, please. 6 00:00:19,803 --> 00:00:24,041 Everyone has a seven-year-old in them. 7 00:00:24,041 --> 00:00:25,542 Jump. 8 00:00:26,042 --> 00:00:27,176 Yes, yes. 9 00:00:27,777 --> 00:00:29,545 Jump. 10 00:00:29,545 --> 00:00:32,716 Seven-year-old Ga-eun, come on out. 11 00:00:34,350 --> 00:00:35,451 Come on! 12 00:00:35,451 --> 00:00:37,820 She's perfectly normal, ma'am. 13 00:00:37,820 --> 00:00:40,189 Here, everyone jumps like this. 14 00:00:40,189 --> 00:00:42,592 This is Geuru's favorite place. Jump. 15 00:00:42,593 --> 00:00:43,460 Ga-eun, jump. 16 00:00:43,993 --> 00:00:44,895 Here I go. 17 00:00:44,895 --> 00:00:45,929 Jump. 18 00:00:45,929 --> 00:00:46,929 Jump. 19 00:00:47,597 --> 00:00:48,564 This is amazing. 20 00:00:50,433 --> 00:00:51,734 Good. 21 00:00:51,734 --> 00:00:54,537 Good, good, good. 22 00:00:54,537 --> 00:00:57,740 We should stay. Why are we leaving so soon? 23 00:00:57,740 --> 00:00:59,743 She wants to stay. 24 00:01:00,676 --> 00:01:03,981 Hyeon Si-un's secret fun spot wins another fan. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,015 Let's come back. 26 00:01:05,015 --> 00:01:06,917 Sol and Ijae will love it. 27 00:01:06,917 --> 00:01:09,519 Yes. I've told them all about it. 28 00:01:09,519 --> 00:01:12,355 Now I have the energy to go up against Mom again. 29 00:01:12,355 --> 00:01:14,290 Nothing beats endorphins. 30 00:01:14,290 --> 00:01:16,292 You should make up. 31 00:01:16,293 --> 00:01:17,861 You're upsetting her. 32 00:01:17,861 --> 00:01:21,064 I know. But if I cave even a little bit, 33 00:01:21,063 --> 00:01:22,565 she'll push me to marry again. 34 00:01:22,566 --> 00:01:24,001 That won't do. 35 00:01:27,069 --> 00:01:28,771 Why are there so many missed calls? 36 00:01:31,641 --> 00:01:33,442 Huh? Same here. 37 00:01:35,611 --> 00:01:38,548 (Be My Dream Family) 38 00:01:38,814 --> 00:01:40,683 (Episode 110) 39 00:01:51,662 --> 00:01:53,163 What happened? 40 00:01:53,162 --> 00:01:54,331 What is going on? 41 00:01:54,331 --> 00:01:55,966 Why is she getting surgery all of a sudden? 42 00:01:56,632 --> 00:01:59,435 She went to the restroom when I was at the salon. 43 00:01:59,436 --> 00:02:01,672 She took a while, so I went to check. 44 00:02:02,171 --> 00:02:03,472 She had collapsed. 45 00:02:03,472 --> 00:02:05,308 Why did she collapse? 46 00:02:05,308 --> 00:02:06,409 Why all of a sudden? 47 00:02:06,409 --> 00:02:08,277 Geuru, wait. 48 00:02:08,277 --> 00:02:10,813 Take a moment to calm down. 49 00:02:10,813 --> 00:02:13,783 Mom's cancer relapsed. 50 00:02:14,116 --> 00:02:16,686 What? What are you talking about? 51 00:02:17,187 --> 00:02:18,322 When? 52 00:02:18,322 --> 00:02:19,590 How? Why? 53 00:02:20,824 --> 00:02:24,094 N-No one knew? 54 00:02:24,927 --> 00:02:26,496 You didn't know? 55 00:02:28,632 --> 00:02:30,634 You didn't know either? 56 00:02:30,633 --> 00:02:33,336 Did Mom suffer this alone... 57 00:02:33,336 --> 00:02:34,036 Geuru. 58 00:02:34,037 --> 00:02:36,173 Did you know? 59 00:02:36,173 --> 00:02:38,675 What is going on here? 60 00:02:42,346 --> 00:02:43,747 Is it over? 61 00:02:43,747 --> 00:02:45,883 Is our mom okay? Is she? 62 00:02:45,883 --> 00:02:49,586 Sorry, doctor, but please give us a full rundown. 63 00:02:49,586 --> 00:02:52,523 We have no information about the surgery. 64 00:02:52,522 --> 00:02:53,990 Sure. 65 00:02:53,991 --> 00:02:56,226 The patient's CT scan showed that the tumor 66 00:02:56,225 --> 00:02:59,096 caused intussusception, that is, part of her intestine 67 00:02:59,096 --> 00:03:01,031 folded into the next section over. 68 00:03:01,031 --> 00:03:03,901 That led to an acute intestinal obstruction. 69 00:03:03,901 --> 00:03:06,969 At arrival at the ER, she had a high fever 70 00:03:06,969 --> 00:03:09,438 and high white blood cell count... 71 00:03:09,438 --> 00:03:10,774 Wait a minute. 72 00:03:11,974 --> 00:03:13,543 Doesn't obstruction cause 73 00:03:16,546 --> 00:03:18,080 parts of the intestine to die? 74 00:03:19,816 --> 00:03:21,185 Yes. 75 00:03:21,185 --> 00:03:24,655 Due to the risk of necrosis, she had emergency surgery. 76 00:03:24,655 --> 00:03:27,257 Laparoscopic surgery is now underway. 77 00:03:27,257 --> 00:03:29,459 We'll update you on the progress. 78 00:03:40,270 --> 00:03:41,338 Why? 79 00:03:42,605 --> 00:03:44,540 Why didn't you tell us? 80 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 I'm sorry. 81 00:03:49,580 --> 00:03:51,315 How could we not have known? 82 00:03:51,981 --> 00:03:55,853 Even if Mom insisted, you still should have told us. 83 00:03:57,454 --> 00:03:59,156 How could you not? 84 00:04:00,490 --> 00:04:03,927 How could you know but we didn't? 85 00:04:12,201 --> 00:04:15,104 This is why Mom said that she wasn't 86 00:04:15,104 --> 00:04:18,274 going to be around for 1,000 years, 87 00:04:18,274 --> 00:04:20,343 that nothing lasts forever. 88 00:04:20,343 --> 00:04:21,812 That's why... 89 00:04:24,615 --> 00:04:26,083 We should have known. 90 00:04:27,416 --> 00:04:29,418 We should have known no matter what. 91 00:04:30,052 --> 00:04:32,189 We had no idea 92 00:04:33,389 --> 00:04:35,391 and left her to collapse alone. 93 00:04:39,228 --> 00:04:40,496 I'm sorry. 94 00:04:41,932 --> 00:04:43,432 I'm really sorry. 95 00:04:47,036 --> 00:04:48,738 Dad. Dad. 96 00:04:54,076 --> 00:04:55,478 We're sorry. 97 00:04:57,848 --> 00:05:01,785 We worried it would be harder on her if everyone knew. 98 00:05:02,985 --> 00:05:05,188 We worried her condition would worsen 99 00:05:06,589 --> 00:05:08,959 if she saw you distraught. 100 00:05:12,062 --> 00:05:15,999 The surgery will go well. 101 00:05:16,500 --> 00:05:18,367 Let's believe it will 102 00:05:18,869 --> 00:05:20,270 and wait. 103 00:05:30,947 --> 00:05:31,882 Geuru. 104 00:05:43,026 --> 00:05:44,927 It's very late. 105 00:05:44,927 --> 00:05:46,562 You guys should go home. 106 00:05:46,562 --> 00:05:47,598 No, Mom. 107 00:05:47,598 --> 00:05:49,165 We'll stay too. We must. 108 00:05:49,165 --> 00:05:51,802 The surgery can take hours. 109 00:05:51,802 --> 00:05:54,237 We can't all spend the night here. 110 00:05:54,237 --> 00:05:56,305 I'll call as soon as the surgery is done. 111 00:05:59,175 --> 00:06:01,245 Sol has to sleep. 112 00:06:05,314 --> 00:06:06,750 Sol, 113 00:06:06,750 --> 00:06:10,019 Grandma's surgery will go well. 114 00:06:10,019 --> 00:06:11,854 Don't worry, okay? 115 00:06:11,855 --> 00:06:14,224 Is Grandma very sick? 116 00:06:14,824 --> 00:06:16,826 Has she been sick for a long time? 117 00:06:18,829 --> 00:06:20,631 I don't really know. 118 00:06:21,497 --> 00:06:24,968 But she probably has been. 119 00:06:26,470 --> 00:06:29,940 But she's getting the surgery to get better. 120 00:06:30,374 --> 00:06:32,509 Before you go to bed, 121 00:06:32,509 --> 00:06:36,213 pray for Grandma's surgery 122 00:06:36,213 --> 00:06:38,915 to be a success, okay? 123 00:06:41,685 --> 00:06:42,519 Good. 124 00:06:47,658 --> 00:06:49,092 Stop crying. 125 00:06:51,360 --> 00:06:54,664 You being here won't make the surgery go any faster. 126 00:06:56,033 --> 00:06:58,769 Min-a, have Sol sleep in your bed with you. 127 00:06:58,769 --> 00:07:01,370 Sol, go home with Min-a and the boys, okay? 128 00:07:02,139 --> 00:07:05,242 Heon, get them all home safely in a cab. 129 00:07:05,242 --> 00:07:06,210 Yes, Mother. 130 00:07:06,209 --> 00:07:07,343 Promise to call. 131 00:07:07,343 --> 00:07:08,245 I will. 132 00:07:08,812 --> 00:07:09,746 Go. 133 00:07:13,916 --> 00:07:15,218 Take care. 134 00:07:27,129 --> 00:07:28,632 Yeonghye. 135 00:07:28,632 --> 00:07:30,367 We only just got done with the shoot. 136 00:07:30,367 --> 00:07:31,768 What happened? 137 00:07:31,767 --> 00:07:34,003 C-Cancer? 138 00:07:34,004 --> 00:07:36,607 W-When? I mean, what kind of cancer? 139 00:07:37,107 --> 00:07:38,408 I-Is she in here? 140 00:07:38,408 --> 00:07:40,343 Please calm down. 141 00:07:40,343 --> 00:07:42,745 I'll explain. 142 00:07:43,180 --> 00:07:44,314 No. 143 00:07:44,314 --> 00:07:45,983 Poor Mother. 144 00:07:49,987 --> 00:07:51,688 Hi. You're home late. 145 00:07:56,492 --> 00:07:57,461 Jiwan. 146 00:07:58,629 --> 00:07:59,563 What's wrong? 147 00:08:01,331 --> 00:08:02,733 It's all my fault. 148 00:08:05,569 --> 00:08:07,571 I kept lashing out at Mom. 149 00:08:12,442 --> 00:08:14,677 It has only been several years, but I forgot. 150 00:08:16,913 --> 00:08:19,315 Mom can't be subjected to stress, 151 00:08:20,716 --> 00:08:24,721 but I forgot and lashed out at her. 152 00:08:27,757 --> 00:08:28,891 No. 153 00:08:29,425 --> 00:08:30,860 It's my fault. 154 00:08:32,229 --> 00:08:34,665 Although I knew how she felt, I ignored 155 00:08:34,664 --> 00:08:37,099 her pleas for the sake of my own convenience. 156 00:08:37,868 --> 00:08:40,037 She was worried sick about me. 157 00:09:05,062 --> 00:09:05,863 Yes? 158 00:09:06,129 --> 00:09:08,331 This is Geum Sangmin, who stopped by earlier. 159 00:09:08,899 --> 00:09:09,832 Yes. 160 00:09:11,735 --> 00:09:13,135 Oh, I see. 161 00:09:13,537 --> 00:09:17,307 Please let me know if you get ahold of that person. 162 00:09:17,941 --> 00:09:18,908 Okay. 163 00:09:18,908 --> 00:09:20,744 Thank you. Bye. 164 00:09:28,485 --> 00:09:29,586 Hi, Ga-eun. 165 00:09:30,888 --> 00:09:33,290 You've been calling? 166 00:09:33,289 --> 00:09:37,026 My phone was out of battery. I just got home. 167 00:09:37,027 --> 00:09:38,128 You're still up? 168 00:09:38,562 --> 00:09:39,996 Mr. Geum. 169 00:09:40,464 --> 00:09:41,899 What's the matter? 170 00:09:43,500 --> 00:09:44,868 Where are you? I'll come to you. 171 00:09:45,869 --> 00:09:47,870 You're not in your room? Where are you? 172 00:09:50,774 --> 00:09:51,408 What? 173 00:09:53,076 --> 00:09:54,076 Bipolar. 174 00:09:55,412 --> 00:09:57,181 BP is falling. 90/60. 175 00:09:57,181 --> 00:09:58,549 Raising blood pressure. 176 00:09:59,048 --> 00:09:59,882 Scalpel. 177 00:10:09,192 --> 00:10:12,995 (Jinse Hospital) 178 00:10:23,974 --> 00:10:25,108 How is Grandma? 179 00:10:25,107 --> 00:10:26,442 Is the surgery over? 180 00:10:26,442 --> 00:10:30,213 Yes. We successfully removed the tumor 181 00:10:30,214 --> 00:10:31,548 that caused the intussusception. 182 00:10:34,384 --> 00:10:37,788 Because you found her right away, 183 00:10:37,788 --> 00:10:40,057 necrosis was minimal. But there was a large 184 00:10:40,557 --> 00:10:43,793 amount of bleeding, obstructing our field of vision, 185 00:10:43,793 --> 00:10:45,428 so we switched to open surgery. 186 00:10:45,995 --> 00:10:49,699 After post-op processing, she'll be taken to the ICU, 187 00:10:49,700 --> 00:10:51,701 and we'll monitor her progress. 188 00:10:52,769 --> 00:10:54,804 Just a moment. 189 00:10:55,371 --> 00:10:57,240 That's it? 190 00:10:57,240 --> 00:10:59,242 So what is going on? 191 00:10:59,243 --> 00:11:00,644 Is it all over now? 192 00:11:00,644 --> 00:11:02,144 H-Has she come to? 193 00:11:02,144 --> 00:11:05,148 It will be a while before she regains consciousness. 194 00:11:05,148 --> 00:11:08,619 The head surgeon will fill you in on the details. 195 00:11:08,818 --> 00:11:09,652 But... 196 00:11:09,653 --> 00:11:10,586 Thank you. 197 00:11:10,586 --> 00:11:11,788 Thank you. 198 00:11:11,788 --> 00:11:14,892 You should explain properly. 199 00:11:14,892 --> 00:11:16,593 He says it's over. 200 00:11:16,592 --> 00:11:18,895 Now we just wait for her to wake up. 201 00:11:18,895 --> 00:11:21,631 You must all be exhausted. 202 00:11:21,631 --> 00:11:24,166 I'll stay, so go home. 203 00:11:24,735 --> 00:11:26,436 You have to get to work. 204 00:11:26,436 --> 00:11:28,605 We're not going anywhere. 205 00:11:28,605 --> 00:11:31,642 At her age, there's no telling what can happen. 206 00:11:33,009 --> 00:11:34,711 The doctors have to monitor her progress. 207 00:11:35,379 --> 00:11:37,047 Are you suggesting she will die? 208 00:11:37,047 --> 00:11:38,248 What? 209 00:11:38,248 --> 00:11:39,416 Do you not understand Korean? 210 00:11:39,416 --> 00:11:42,252 Enough. 211 00:11:42,251 --> 00:11:44,554 What is your problem? 212 00:11:44,554 --> 00:11:46,856 Everyone is on edge right now. 213 00:11:46,856 --> 00:11:48,324 Hon, enough. 214 00:11:48,658 --> 00:11:49,492 Sit. 215 00:11:49,493 --> 00:11:51,795 Yes. We shouldn't be like this. 216 00:11:51,794 --> 00:11:54,798 The surgery was a success, so she will wake up. 217 00:11:54,798 --> 00:11:57,333 Let's do as Father says for now. 218 00:11:57,333 --> 00:12:00,770 If she's going to the ICU, we can't visit her anyway. 219 00:12:03,139 --> 00:12:05,375 Dabal, Geuru, 220 00:12:06,743 --> 00:12:08,478 pull yourselves together. 221 00:12:08,477 --> 00:12:10,980 At this rate, we will be a mess 222 00:12:10,980 --> 00:12:12,850 when she wakes up. 223 00:12:13,750 --> 00:12:17,187 Let's go take care of business and meet back here. 224 00:12:18,187 --> 00:12:20,256 Yes, let's do that. 225 00:12:20,256 --> 00:12:22,158 Us staying here won't do anything. 226 00:12:23,360 --> 00:12:25,162 Dabal, you have to take Sol to school. 227 00:12:25,162 --> 00:12:26,964 It will be time for school soon. 228 00:12:28,197 --> 00:12:28,999 Yes, okay. 229 00:12:28,999 --> 00:12:31,567 We'll be back after taking care of urgent matters. 230 00:12:31,567 --> 00:12:33,269 Let's go. Come on. 231 00:12:34,136 --> 00:12:35,338 Geuru. 232 00:12:35,339 --> 00:12:36,340 Let's go. 233 00:12:39,610 --> 00:12:41,043 We're off. 234 00:12:42,513 --> 00:12:45,249 Hon, we have to go too. 235 00:12:45,249 --> 00:12:47,283 We have a shoot this morning. 236 00:12:47,717 --> 00:12:49,552 You too, Sangbaek. 237 00:12:49,552 --> 00:12:52,523 You can't keep the restaurant closed without a word. 238 00:12:52,523 --> 00:12:55,292 Yeonghye, you have to go to work. 239 00:12:55,292 --> 00:12:58,128 Geez. 240 00:12:58,128 --> 00:12:59,897 All because we have to make a living. 241 00:13:02,932 --> 00:13:04,333 You're staying, right? 242 00:13:04,333 --> 00:13:05,334 Yes, of course. 243 00:13:05,335 --> 00:13:06,703 I'll call. 244 00:13:12,176 --> 00:13:13,210 Dad, 245 00:13:13,777 --> 00:13:16,547 I'll be back after putting up a sign at the restaurant. 246 00:13:16,547 --> 00:13:19,550 Sangmin will stay, so go with him. 247 00:13:19,549 --> 00:13:20,850 You must get some rest. 248 00:13:21,618 --> 00:13:22,552 Go on. 249 00:13:28,158 --> 00:13:28,926 Father, 250 00:13:28,926 --> 00:13:30,961 I'll take the afternoon off and be back. 251 00:13:30,961 --> 00:13:33,462 Hang in there until then. 252 00:13:42,706 --> 00:13:44,240 She hasn't called yet? 253 00:13:44,240 --> 00:13:45,274 No. 254 00:13:48,245 --> 00:13:49,379 Geuru. 255 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I'm sorry I'm late. 256 00:13:51,480 --> 00:13:52,816 Don't be. I heard. 257 00:13:55,184 --> 00:13:56,319 How is Ms. Kang? 258 00:13:57,553 --> 00:13:59,990 The surgery went well. 259 00:13:59,990 --> 00:14:01,924 She will be taken to the ICU. 260 00:14:01,924 --> 00:14:03,693 Good. 261 00:14:03,693 --> 00:14:04,727 Thank goodness. 262 00:14:04,727 --> 00:14:05,895 I'm so sorry. 263 00:14:05,895 --> 00:14:08,097 I'm sure Ms. Kang will be fine. 264 00:14:08,097 --> 00:14:09,632 Yes, I hope so. 265 00:14:10,267 --> 00:14:12,802 Oh. Ms. Shin is coming today 266 00:14:12,802 --> 00:14:16,005 to sign her contract. After that, I'd like to leave. 267 00:14:16,005 --> 00:14:17,740 I'll take a half-day. So will Ga-eun. 268 00:14:17,740 --> 00:14:19,842 You can leave whenever you need to, okay? 269 00:14:19,842 --> 00:14:20,810 Okay. 270 00:14:29,385 --> 00:14:30,653 Sit. 271 00:14:31,687 --> 00:14:32,755 I'm fine. 272 00:14:37,027 --> 00:14:39,096 You must pull yourself together. 273 00:14:39,096 --> 00:14:40,096 Ga-eun, 274 00:14:41,298 --> 00:14:43,466 we must keep our heads on straight. 275 00:14:44,067 --> 00:14:45,067 Yes. 276 00:14:48,772 --> 00:14:50,474 Yes, let's do that. We must. 277 00:14:51,575 --> 00:14:55,412 We must pack Mom a hospital bag. 278 00:14:56,078 --> 00:14:57,980 We had to change and rush to work. 279 00:14:59,249 --> 00:15:00,551 Let's see. 280 00:15:01,518 --> 00:15:04,321 Underwear, toiletries, and other basics. 281 00:15:05,121 --> 00:15:06,556 And the hospital bill. 282 00:15:07,990 --> 00:15:11,160 I don't know if her policy covers emergency surgery. 283 00:15:11,595 --> 00:15:14,464 I'll check with the insurer and the hospital. 284 00:15:15,666 --> 00:15:17,467 And the salon. 285 00:15:17,466 --> 00:15:20,336 Sangbaek rushed her out on his back, right? 286 00:15:21,638 --> 00:15:23,907 The lights are probably on and the salon in disarray. 287 00:15:23,907 --> 00:15:25,742 We should stop by the salon. 288 00:15:28,110 --> 00:15:29,045 I'll do it. 289 00:15:29,046 --> 00:15:32,081 I'll do everything. 290 00:15:32,081 --> 00:15:34,350 Just finish what has to go to the printer today, 291 00:15:34,350 --> 00:15:36,552 get some shut-eye, and then go to the hospital, okay? 292 00:15:37,721 --> 00:15:38,654 Okay. 293 00:15:40,557 --> 00:15:42,860 I should quickly finish my work and go. 294 00:15:43,626 --> 00:15:45,161 I'll be quick. 295 00:15:52,168 --> 00:15:53,470 Are you okay? 296 00:16:06,817 --> 00:16:08,351 Who cares? 297 00:16:10,453 --> 00:16:12,989 You're right. Who cares? 298 00:16:13,557 --> 00:16:16,627 Jiwan and I will be there right after work. 299 00:16:17,094 --> 00:16:18,629 What for? 300 00:16:20,062 --> 00:16:21,999 What for? 301 00:16:21,999 --> 00:16:23,667 She is your mother. 302 00:16:26,503 --> 00:16:27,804 Please come. 303 00:16:27,803 --> 00:16:29,405 Please stay by my side. 304 00:16:37,748 --> 00:16:38,949 Yes. Have it all set up. 305 00:16:38,948 --> 00:16:40,783 We'll shoot as soon we get there. 306 00:16:40,783 --> 00:16:43,120 If there is even a five-minute delay, I'll kill... 307 00:16:43,120 --> 00:16:44,554 I mean, I'll hold you to it. 308 00:16:45,389 --> 00:16:47,456 Yes, we're leaving. 309 00:17:02,239 --> 00:17:05,174 Hello? Hi, this is Geum Sanggu. 310 00:17:05,741 --> 00:17:08,177 Didn't you do a documentary on cancer 311 00:17:08,178 --> 00:17:10,747 when you were at the arts and culture bureau? 312 00:17:11,381 --> 00:17:13,050 Yes, you did, right? 313 00:17:13,049 --> 00:17:16,485 Are there any doctors you met then? 314 00:17:16,486 --> 00:17:18,855 Yes. Maybe an expert at a major hospital? 315 00:17:20,022 --> 00:17:21,357 Yes. Ovarian cancer. 316 00:17:22,226 --> 00:17:23,393 You do? 317 00:17:23,393 --> 00:17:25,495 Okay. Please find out for me. 318 00:17:25,494 --> 00:17:26,929 Yes. Thank you. 319 00:17:26,930 --> 00:17:28,298 I'm counting on you. 320 00:17:28,298 --> 00:17:30,000 Okay. Call me. 321 00:17:34,003 --> 00:17:37,006 What's the matter? No one died. 322 00:17:37,007 --> 00:17:39,009 Her surgery was successful. 323 00:17:39,509 --> 00:17:42,011 I'm not on edge anymore. But maybe it's because 324 00:17:42,011 --> 00:17:43,980 the adrenaline has worn off. 325 00:17:45,015 --> 00:17:47,384 What do I do? I don't think I can do the shoot. 326 00:17:47,951 --> 00:17:49,185 Let's go. 327 00:17:49,185 --> 00:17:50,787 Let's get this over and done with. 328 00:17:51,355 --> 00:17:52,655 Don't mess up today. 329 00:17:53,457 --> 00:17:55,492 No, I won't. 330 00:17:55,491 --> 00:17:57,728 I'll have to nail it in one take. 331 00:17:57,728 --> 00:18:00,029 Let's get it done quickly and go to the hospital. 332 00:18:05,769 --> 00:18:07,738 Oh? Yeonghye. 333 00:18:07,738 --> 00:18:09,840 Oh, my. You're home already? 334 00:18:09,839 --> 00:18:12,208 What about the high school senior classes? 335 00:18:12,209 --> 00:18:14,878 Oh. I got the door lock pin from Sol. 336 00:18:14,877 --> 00:18:16,312 I see. 337 00:18:16,313 --> 00:18:17,548 I only taught the first class. 338 00:18:17,548 --> 00:18:19,149 I came to pack Mom a hospital bag. 339 00:18:19,148 --> 00:18:22,318 I packed the basics. 340 00:18:23,386 --> 00:18:24,855 I'm sorry I didn't ask for permission first. 341 00:18:24,855 --> 00:18:26,823 I figured you and Geuru would be too frazzled. 342 00:18:27,723 --> 00:18:30,126 Right. It's okay. 343 00:18:30,594 --> 00:18:32,229 Thank you, Yeonghye. 344 00:18:32,229 --> 00:18:33,396 Don't mention it. 345 00:18:33,396 --> 00:18:35,198 Let's go together then. 346 00:18:35,199 --> 00:18:37,134 Okay. Let me get changed. 347 00:18:37,134 --> 00:18:39,036 Have you eaten? 348 00:18:39,036 --> 00:18:40,671 No, right? 349 00:18:40,671 --> 00:18:42,272 Eat. I'll fix you something. 350 00:18:43,140 --> 00:18:45,409 No, I can't eat. 351 00:18:46,175 --> 00:18:47,877 Dabal, 352 00:18:47,877 --> 00:18:50,313 you can't endure this without fuel. 353 00:18:50,314 --> 00:18:51,480 You must eat. 354 00:18:58,654 --> 00:19:00,257 Oh, Yeonghye is? 355 00:19:01,625 --> 00:19:03,093 Yes, okay. 356 00:19:03,093 --> 00:19:05,461 We're at the hospital. 357 00:19:05,461 --> 00:19:08,831 The insurance company wants some paperwork. 358 00:19:09,633 --> 00:19:12,035 Yes. Okay. See you here then. 359 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Geuru. 360 00:19:13,569 --> 00:19:14,070 Yes? 361 00:19:14,070 --> 00:19:16,807 I have a time deposit that matures next month. 362 00:19:17,473 --> 00:19:19,141 I should be able to cover this. 363 00:19:19,142 --> 00:19:20,576 If not, maybe then. 364 00:19:24,413 --> 00:19:25,816 Oh? You're here? 365 00:19:25,816 --> 00:19:28,285 I closed the restaurant and got here not long ago. 366 00:19:28,285 --> 00:19:31,588 Mom hasn't come to yet, right? 367 00:19:32,388 --> 00:19:33,990 No, not yet. 368 00:19:35,325 --> 00:19:36,226 I see. 369 00:19:36,894 --> 00:19:39,596 Excuse us. We have to deal with the bills. 370 00:19:41,365 --> 00:19:42,466 They are all settled. 371 00:19:43,165 --> 00:19:44,033 Pardon? 372 00:19:44,034 --> 00:19:46,837 The surgery and ICU bills so far have been paid. 373 00:19:47,304 --> 00:19:49,473 Dad settled the bills. 374 00:19:49,472 --> 00:19:52,875 We also booked her a room for after her ICU stay. 375 00:19:59,950 --> 00:20:01,084 Thank you. 376 00:20:04,320 --> 00:20:06,322 You shouldn't have. 377 00:20:07,124 --> 00:20:10,326 Why? We could have taken care of it. 378 00:20:11,961 --> 00:20:13,262 Why? 379 00:20:14,698 --> 00:20:18,402 Of course Dad will settle his wife's medical bills. 380 00:20:19,603 --> 00:20:21,171 And listen, 381 00:20:21,637 --> 00:20:23,406 she is our mother too. 382 00:20:25,509 --> 00:20:28,245 Since I don't have the financial means yet, 383 00:20:28,244 --> 00:20:30,279 all I can do is just be another warm body. 384 00:20:31,080 --> 00:20:33,549 But Dad will pay all the hospital bills. 385 00:20:34,183 --> 00:20:35,551 As for Sanggu... 386 00:20:36,920 --> 00:20:39,723 Despite everything, he's a TV producer. 387 00:20:39,722 --> 00:20:41,892 He tapped into all his contacts. 388 00:20:42,259 --> 00:20:44,027 This hospital is good too, 389 00:20:44,027 --> 00:20:46,196 but he is looking to get her 390 00:20:46,195 --> 00:20:48,564 the best ovarian cancer specialist. 391 00:20:49,098 --> 00:20:52,836 Once she is better, she can get chemo with that doctor. 392 00:20:54,637 --> 00:20:57,974 You don't have to take all this on yourselves. 393 00:20:58,842 --> 00:21:00,978 You have a father now. 394 00:21:00,978 --> 00:21:02,880 You have older brothers and sisters-in-law. 395 00:21:04,146 --> 00:21:07,717 Although we're unreliable and mean, 396 00:21:08,285 --> 00:21:10,287 it's probably better than not having any. 397 00:21:10,854 --> 00:21:12,722 And Sangmin is strong too. 398 00:21:13,323 --> 00:21:17,060 He and I will stay right by Mom's side. 399 00:21:18,228 --> 00:21:20,364 Yes. You have us. 400 00:21:20,364 --> 00:21:22,298 You have a large family. 401 00:21:22,298 --> 00:21:24,835 We'll share the load from now on, okay? 402 00:21:37,980 --> 00:21:41,817 Parents can fall seriously ill at some point. 403 00:21:43,619 --> 00:21:45,621 God forbid, 404 00:21:45,622 --> 00:21:48,158 but Dad may fall ill too one day. 405 00:21:49,492 --> 00:21:52,162 But as a family, 406 00:21:52,162 --> 00:21:54,096 we can be supportive of our parents. 407 00:21:56,133 --> 00:21:57,634 Stand behind me. 408 00:21:58,501 --> 00:22:00,303 I'm the biggest, aren't I? 409 00:22:11,448 --> 00:22:13,517 Why won't she wake up? Seriously. 410 00:22:13,517 --> 00:22:14,817 It has been ages. 411 00:22:15,586 --> 00:22:17,487 How long must we wait? 412 00:22:17,988 --> 00:22:19,556 And there's nothing we can do. 413 00:22:19,556 --> 00:22:20,790 Seriously. 414 00:22:22,491 --> 00:22:23,759 Doctor, 415 00:22:23,759 --> 00:22:25,561 hasn't Kang Moran 416 00:22:25,561 --> 00:22:27,230 woken up yet? 417 00:22:27,230 --> 00:22:28,664 Why hasn't she? 418 00:22:28,664 --> 00:22:32,402 Blood transfusions during surgery led to hypothermia. 419 00:22:33,103 --> 00:22:36,038 This sometimes delays the reawakening. 420 00:22:36,640 --> 00:22:38,876 We're warming her up, so she will recover. 421 00:22:38,875 --> 00:22:41,010 So she will wake up 422 00:22:41,010 --> 00:22:43,046 once her body temperature is raised, right? 423 00:22:43,980 --> 00:22:46,349 But what if... 424 00:22:46,349 --> 00:22:48,951 And this is a big if. What if it doesn't? 425 00:22:50,253 --> 00:22:53,222 What if it doesn't rise or is slow to rise? 426 00:22:53,690 --> 00:22:55,359 That can impede 427 00:22:55,358 --> 00:22:58,160 blood circulation and lead to organ damage 428 00:22:58,161 --> 00:23:00,264 or even a heart attack. 429 00:23:00,530 --> 00:23:01,932 That's the worst case scenario. 430 00:23:46,777 --> 00:23:47,845 Hello. 431 00:23:50,980 --> 00:23:54,550 I used to go to church as a kid with my pals 432 00:23:54,550 --> 00:23:57,653 for the tasty snacks. 433 00:24:00,790 --> 00:24:04,528 But once I grew up, I was too busy 434 00:24:04,528 --> 00:24:06,230 making ends meet to come. 435 00:24:11,902 --> 00:24:13,604 But since you are God, 436 00:24:14,505 --> 00:24:16,540 please do me a favor. 437 00:24:21,211 --> 00:24:22,512 There is... 438 00:24:24,815 --> 00:24:27,317 There is someone 439 00:24:27,317 --> 00:24:28,986 who is ill. 440 00:24:30,753 --> 00:24:32,154 She is very ill. 441 00:24:35,592 --> 00:24:37,661 Please take her illness away. 442 00:24:39,630 --> 00:24:40,797 No. 443 00:24:43,200 --> 00:24:45,102 Experience has taught me 444 00:24:47,837 --> 00:24:50,706 that nothing comes for free. 445 00:24:52,542 --> 00:24:55,344 There is always a give and take. 446 00:24:57,548 --> 00:24:59,849 Then how about this? 447 00:25:02,586 --> 00:25:05,622 I'll be ill. 448 00:25:07,423 --> 00:25:09,660 If someone has to be ill, 449 00:25:11,761 --> 00:25:13,262 I'll be ill. 450 00:25:14,131 --> 00:25:18,134 Please don't let her be ill. 451 00:25:20,503 --> 00:25:22,205 She has done nothing wrong. 452 00:25:24,674 --> 00:25:28,611 Aren't you out 453 00:25:28,612 --> 00:25:32,182 to punish the bad guys? 454 00:25:37,487 --> 00:25:38,889 Why are you 455 00:25:38,888 --> 00:25:41,824 punishing that sweet woman? 456 00:25:41,825 --> 00:25:43,259 Why? 457 00:25:43,259 --> 00:25:45,895 Why are you tormenting her of all people? 458 00:25:54,704 --> 00:25:56,706 Do you know what she is like? 459 00:25:57,875 --> 00:26:00,410 When she sees litter on the street, she picks it up. 460 00:26:03,846 --> 00:26:06,682 She cannot bear to see anyone go hungry. 461 00:26:08,018 --> 00:26:10,153 She knowingly lets people take advantage of her. 462 00:26:10,820 --> 00:26:13,956 And never in her life 463 00:26:13,957 --> 00:26:16,527 has she done anyone any harm. 464 00:26:17,426 --> 00:26:21,063 She even loves and cares 465 00:26:21,064 --> 00:26:23,066 about an oaf like me. 466 00:26:28,105 --> 00:26:29,472 So how can you, God... 467 00:26:30,173 --> 00:26:32,442 God? Are you kidding me? 468 00:26:33,143 --> 00:26:34,478 What kind of a god are you 469 00:26:34,478 --> 00:26:36,547 to make her sick? 470 00:26:45,087 --> 00:26:46,522 I'm sorry. No. 471 00:26:46,522 --> 00:26:48,591 I lost it and said what I didn't mean. 472 00:26:48,592 --> 00:26:50,093 Please save her. 473 00:26:50,093 --> 00:26:53,230 Yes. Please save my dear Kang Moran. 474 00:26:53,230 --> 00:26:54,765 I am sorry. 475 00:26:54,765 --> 00:26:58,201 God, please have mercy. 476 00:26:58,201 --> 00:27:02,005 Please save her. 477 00:27:02,772 --> 00:27:05,641 Have mercy. Please save her. 478 00:27:06,410 --> 00:27:10,413 Please save her! Please save her! 479 00:27:11,214 --> 00:27:12,548 Please... 480 00:27:13,683 --> 00:27:16,920 I won't do it again! Please save her! 481 00:27:22,692 --> 00:27:24,661 I am sorry! 482 00:27:24,661 --> 00:27:26,730 Please save her! 483 00:27:26,730 --> 00:27:28,598 Please save her this once! 484 00:27:28,932 --> 00:27:31,468 Please save her this once! 31204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.