Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,288 --> 00:00:06,722
Is that really Geuru?
2
00:00:07,190 --> 00:00:08,625
I think so.
3
00:00:12,929 --> 00:00:16,233
You're not one to jump around at a place like this.
4
00:00:16,233 --> 00:00:17,833
Who are you?
5
00:00:17,833 --> 00:00:19,803
Oh, please.
6
00:00:19,803 --> 00:00:24,041
Everyone has a seven-year-old in them.
7
00:00:24,041 --> 00:00:25,542
Jump.
8
00:00:26,042 --> 00:00:27,176
Yes, yes.
9
00:00:27,777 --> 00:00:29,545
Jump.
10
00:00:29,545 --> 00:00:32,716
Seven-year-old Ga-eun, come on out.
11
00:00:34,350 --> 00:00:35,451
Come on!
12
00:00:35,451 --> 00:00:37,820
She's perfectly normal, ma'am.
13
00:00:37,820 --> 00:00:40,189
Here, everyone jumps like this.
14
00:00:40,189 --> 00:00:42,592
This is Geuru's favorite place. Jump.
15
00:00:42,593 --> 00:00:43,460
Ga-eun, jump.
16
00:00:43,993 --> 00:00:44,895
Here I go.
17
00:00:44,895 --> 00:00:45,929
Jump.
18
00:00:45,929 --> 00:00:46,929
Jump.
19
00:00:47,597 --> 00:00:48,564
This is amazing.
20
00:00:50,433 --> 00:00:51,734
Good.
21
00:00:51,734 --> 00:00:54,537
Good, good, good.
22
00:00:54,537 --> 00:00:57,740
We should stay. Why are we leaving so soon?
23
00:00:57,740 --> 00:00:59,743
She wants to stay.
24
00:01:00,676 --> 00:01:03,981
Hyeon Si-un's secret fun spot wins another fan.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,015
Let's come back.
26
00:01:05,015 --> 00:01:06,917
Sol and Ijae will love it.
27
00:01:06,917 --> 00:01:09,519
Yes. I've told them all about it.
28
00:01:09,519 --> 00:01:12,355
Now I have the energy to go up against Mom again.
29
00:01:12,355 --> 00:01:14,290
Nothing beats endorphins.
30
00:01:14,290 --> 00:01:16,292
You should make up.
31
00:01:16,293 --> 00:01:17,861
You're upsetting her.
32
00:01:17,861 --> 00:01:21,064
I know. But if I cave even a little bit,
33
00:01:21,063 --> 00:01:22,565
she'll push me to marry again.
34
00:01:22,566 --> 00:01:24,001
That won't do.
35
00:01:27,069 --> 00:01:28,771
Why are there so many missed calls?
36
00:01:31,641 --> 00:01:33,442
Huh? Same here.
37
00:01:35,611 --> 00:01:38,548
(Be My Dream Family)
38
00:01:38,814 --> 00:01:40,683
(Episode 110)
39
00:01:51,662 --> 00:01:53,163
What happened?
40
00:01:53,162 --> 00:01:54,331
What is going on?
41
00:01:54,331 --> 00:01:55,966
Why is she getting surgery all of a sudden?
42
00:01:56,632 --> 00:01:59,435
She went to the restroom when I was at the salon.
43
00:01:59,436 --> 00:02:01,672
She took a while, so I went to check.
44
00:02:02,171 --> 00:02:03,472
She had collapsed.
45
00:02:03,472 --> 00:02:05,308
Why did she collapse?
46
00:02:05,308 --> 00:02:06,409
Why all of a sudden?
47
00:02:06,409 --> 00:02:08,277
Geuru, wait.
48
00:02:08,277 --> 00:02:10,813
Take a moment to calm down.
49
00:02:10,813 --> 00:02:13,783
Mom's cancer relapsed.
50
00:02:14,116 --> 00:02:16,686
What? What are you talking about?
51
00:02:17,187 --> 00:02:18,322
When?
52
00:02:18,322 --> 00:02:19,590
How? Why?
53
00:02:20,824 --> 00:02:24,094
N-No one knew?
54
00:02:24,927 --> 00:02:26,496
You didn't know?
55
00:02:28,632 --> 00:02:30,634
You didn't know either?
56
00:02:30,633 --> 00:02:33,336
Did Mom suffer this alone...
57
00:02:33,336 --> 00:02:34,036
Geuru.
58
00:02:34,037 --> 00:02:36,173
Did you know?
59
00:02:36,173 --> 00:02:38,675
What is going on here?
60
00:02:42,346 --> 00:02:43,747
Is it over?
61
00:02:43,747 --> 00:02:45,883
Is our mom okay? Is she?
62
00:02:45,883 --> 00:02:49,586
Sorry, doctor, but please give us a full rundown.
63
00:02:49,586 --> 00:02:52,523
We have no information about the surgery.
64
00:02:52,522 --> 00:02:53,990
Sure.
65
00:02:53,991 --> 00:02:56,226
The patient's CT scan showed that the tumor
66
00:02:56,225 --> 00:02:59,096
caused intussusception, that is, part of her intestine
67
00:02:59,096 --> 00:03:01,031
folded into the next section over.
68
00:03:01,031 --> 00:03:03,901
That led to an acute intestinal obstruction.
69
00:03:03,901 --> 00:03:06,969
At arrival at the ER, she had a high fever
70
00:03:06,969 --> 00:03:09,438
and high white blood cell count...
71
00:03:09,438 --> 00:03:10,774
Wait a minute.
72
00:03:11,974 --> 00:03:13,543
Doesn't obstruction cause
73
00:03:16,546 --> 00:03:18,080
parts of the intestine to die?
74
00:03:19,816 --> 00:03:21,185
Yes.
75
00:03:21,185 --> 00:03:24,655
Due to the risk of necrosis, she had emergency surgery.
76
00:03:24,655 --> 00:03:27,257
Laparoscopic surgery is now underway.
77
00:03:27,257 --> 00:03:29,459
We'll update you on the progress.
78
00:03:40,270 --> 00:03:41,338
Why?
79
00:03:42,605 --> 00:03:44,540
Why didn't you tell us?
80
00:03:47,644 --> 00:03:48,645
I'm sorry.
81
00:03:49,580 --> 00:03:51,315
How could we not have known?
82
00:03:51,981 --> 00:03:55,853
Even if Mom insisted, you still should have told us.
83
00:03:57,454 --> 00:03:59,156
How could you not?
84
00:04:00,490 --> 00:04:03,927
How could you know but we didn't?
85
00:04:12,201 --> 00:04:15,104
This is why Mom said that she wasn't
86
00:04:15,104 --> 00:04:18,274
going to be around for 1,000 years,
87
00:04:18,274 --> 00:04:20,343
that nothing lasts forever.
88
00:04:20,343 --> 00:04:21,812
That's why...
89
00:04:24,615 --> 00:04:26,083
We should have known.
90
00:04:27,416 --> 00:04:29,418
We should have known no matter what.
91
00:04:30,052 --> 00:04:32,189
We had no idea
92
00:04:33,389 --> 00:04:35,391
and left her to collapse alone.
93
00:04:39,228 --> 00:04:40,496
I'm sorry.
94
00:04:41,932 --> 00:04:43,432
I'm really sorry.
95
00:04:47,036 --> 00:04:48,738
Dad. Dad.
96
00:04:54,076 --> 00:04:55,478
We're sorry.
97
00:04:57,848 --> 00:05:01,785
We worried it would be harder on her if everyone knew.
98
00:05:02,985 --> 00:05:05,188
We worried her condition would worsen
99
00:05:06,589 --> 00:05:08,959
if she saw you distraught.
100
00:05:12,062 --> 00:05:15,999
The surgery will go well.
101
00:05:16,500 --> 00:05:18,367
Let's believe it will
102
00:05:18,869 --> 00:05:20,270
and wait.
103
00:05:30,947 --> 00:05:31,882
Geuru.
104
00:05:43,026 --> 00:05:44,927
It's very late.
105
00:05:44,927 --> 00:05:46,562
You guys should go home.
106
00:05:46,562 --> 00:05:47,598
No, Mom.
107
00:05:47,598 --> 00:05:49,165
We'll stay too. We must.
108
00:05:49,165 --> 00:05:51,802
The surgery can take hours.
109
00:05:51,802 --> 00:05:54,237
We can't all spend the night here.
110
00:05:54,237 --> 00:05:56,305
I'll call as soon as the surgery is done.
111
00:05:59,175 --> 00:06:01,245
Sol has to sleep.
112
00:06:05,314 --> 00:06:06,750
Sol,
113
00:06:06,750 --> 00:06:10,019
Grandma's surgery will go well.
114
00:06:10,019 --> 00:06:11,854
Don't worry, okay?
115
00:06:11,855 --> 00:06:14,224
Is Grandma very sick?
116
00:06:14,824 --> 00:06:16,826
Has she been sick for a long time?
117
00:06:18,829 --> 00:06:20,631
I don't really know.
118
00:06:21,497 --> 00:06:24,968
But she probably has been.
119
00:06:26,470 --> 00:06:29,940
But she's getting the surgery to get better.
120
00:06:30,374 --> 00:06:32,509
Before you go to bed,
121
00:06:32,509 --> 00:06:36,213
pray for Grandma's surgery
122
00:06:36,213 --> 00:06:38,915
to be a success, okay?
123
00:06:41,685 --> 00:06:42,519
Good.
124
00:06:47,658 --> 00:06:49,092
Stop crying.
125
00:06:51,360 --> 00:06:54,664
You being here won't make the surgery go any faster.
126
00:06:56,033 --> 00:06:58,769
Min-a, have Sol sleep in your bed with you.
127
00:06:58,769 --> 00:07:01,370
Sol, go home with Min-a and the boys, okay?
128
00:07:02,139 --> 00:07:05,242
Heon, get them all home safely in a cab.
129
00:07:05,242 --> 00:07:06,210
Yes, Mother.
130
00:07:06,209 --> 00:07:07,343
Promise to call.
131
00:07:07,343 --> 00:07:08,245
I will.
132
00:07:08,812 --> 00:07:09,746
Go.
133
00:07:13,916 --> 00:07:15,218
Take care.
134
00:07:27,129 --> 00:07:28,632
Yeonghye.
135
00:07:28,632 --> 00:07:30,367
We only just got done with the shoot.
136
00:07:30,367 --> 00:07:31,768
What happened?
137
00:07:31,767 --> 00:07:34,003
C-Cancer?
138
00:07:34,004 --> 00:07:36,607
W-When? I mean, what kind of cancer?
139
00:07:37,107 --> 00:07:38,408
I-Is she in here?
140
00:07:38,408 --> 00:07:40,343
Please calm down.
141
00:07:40,343 --> 00:07:42,745
I'll explain.
142
00:07:43,180 --> 00:07:44,314
No.
143
00:07:44,314 --> 00:07:45,983
Poor Mother.
144
00:07:49,987 --> 00:07:51,688
Hi. You're home late.
145
00:07:56,492 --> 00:07:57,461
Jiwan.
146
00:07:58,629 --> 00:07:59,563
What's wrong?
147
00:08:01,331 --> 00:08:02,733
It's all my fault.
148
00:08:05,569 --> 00:08:07,571
I kept lashing out at Mom.
149
00:08:12,442 --> 00:08:14,677
It has only been several years, but I forgot.
150
00:08:16,913 --> 00:08:19,315
Mom can't be subjected to stress,
151
00:08:20,716 --> 00:08:24,721
but I forgot and lashed out at her.
152
00:08:27,757 --> 00:08:28,891
No.
153
00:08:29,425 --> 00:08:30,860
It's my fault.
154
00:08:32,229 --> 00:08:34,665
Although I knew how she felt, I ignored
155
00:08:34,664 --> 00:08:37,099
her pleas for the sake of my own convenience.
156
00:08:37,868 --> 00:08:40,037
She was worried sick about me.
157
00:09:05,062 --> 00:09:05,863
Yes?
158
00:09:06,129 --> 00:09:08,331
This is Geum Sangmin, who stopped by earlier.
159
00:09:08,899 --> 00:09:09,832
Yes.
160
00:09:11,735 --> 00:09:13,135
Oh, I see.
161
00:09:13,537 --> 00:09:17,307
Please let me know if you get ahold of that person.
162
00:09:17,941 --> 00:09:18,908
Okay.
163
00:09:18,908 --> 00:09:20,744
Thank you. Bye.
164
00:09:28,485 --> 00:09:29,586
Hi, Ga-eun.
165
00:09:30,888 --> 00:09:33,290
You've been calling?
166
00:09:33,289 --> 00:09:37,026
My phone was out of battery. I just got home.
167
00:09:37,027 --> 00:09:38,128
You're still up?
168
00:09:38,562 --> 00:09:39,996
Mr. Geum.
169
00:09:40,464 --> 00:09:41,899
What's the matter?
170
00:09:43,500 --> 00:09:44,868
Where are you? I'll come to you.
171
00:09:45,869 --> 00:09:47,870
You're not in your room? Where are you?
172
00:09:50,774 --> 00:09:51,408
What?
173
00:09:53,076 --> 00:09:54,076
Bipolar.
174
00:09:55,412 --> 00:09:57,181
BP is falling. 90/60.
175
00:09:57,181 --> 00:09:58,549
Raising blood pressure.
176
00:09:59,048 --> 00:09:59,882
Scalpel.
177
00:10:09,192 --> 00:10:12,995
(Jinse Hospital)
178
00:10:23,974 --> 00:10:25,108
How is Grandma?
179
00:10:25,107 --> 00:10:26,442
Is the surgery over?
180
00:10:26,442 --> 00:10:30,213
Yes. We successfully removed the tumor
181
00:10:30,214 --> 00:10:31,548
that caused the intussusception.
182
00:10:34,384 --> 00:10:37,788
Because you found her right away,
183
00:10:37,788 --> 00:10:40,057
necrosis was minimal. But there was a large
184
00:10:40,557 --> 00:10:43,793
amount of bleeding, obstructing our field of vision,
185
00:10:43,793 --> 00:10:45,428
so we switched to open surgery.
186
00:10:45,995 --> 00:10:49,699
After post-op processing, she'll be taken to the ICU,
187
00:10:49,700 --> 00:10:51,701
and we'll monitor her progress.
188
00:10:52,769 --> 00:10:54,804
Just a moment.
189
00:10:55,371 --> 00:10:57,240
That's it?
190
00:10:57,240 --> 00:10:59,242
So what is going on?
191
00:10:59,243 --> 00:11:00,644
Is it all over now?
192
00:11:00,644 --> 00:11:02,144
H-Has she come to?
193
00:11:02,144 --> 00:11:05,148
It will be a while before she regains consciousness.
194
00:11:05,148 --> 00:11:08,619
The head surgeon will fill you in on the details.
195
00:11:08,818 --> 00:11:09,652
But...
196
00:11:09,653 --> 00:11:10,586
Thank you.
197
00:11:10,586 --> 00:11:11,788
Thank you.
198
00:11:11,788 --> 00:11:14,892
You should explain properly.
199
00:11:14,892 --> 00:11:16,593
He says it's over.
200
00:11:16,592 --> 00:11:18,895
Now we just wait for her to wake up.
201
00:11:18,895 --> 00:11:21,631
You must all be exhausted.
202
00:11:21,631 --> 00:11:24,166
I'll stay, so go home.
203
00:11:24,735 --> 00:11:26,436
You have to get to work.
204
00:11:26,436 --> 00:11:28,605
We're not going anywhere.
205
00:11:28,605 --> 00:11:31,642
At her age, there's no telling what can happen.
206
00:11:33,009 --> 00:11:34,711
The doctors have to monitor her progress.
207
00:11:35,379 --> 00:11:37,047
Are you suggesting she will die?
208
00:11:37,047 --> 00:11:38,248
What?
209
00:11:38,248 --> 00:11:39,416
Do you not understand Korean?
210
00:11:39,416 --> 00:11:42,252
Enough.
211
00:11:42,251 --> 00:11:44,554
What is your problem?
212
00:11:44,554 --> 00:11:46,856
Everyone is on edge right now.
213
00:11:46,856 --> 00:11:48,324
Hon, enough.
214
00:11:48,658 --> 00:11:49,492
Sit.
215
00:11:49,493 --> 00:11:51,795
Yes. We shouldn't be like this.
216
00:11:51,794 --> 00:11:54,798
The surgery was a success, so she will wake up.
217
00:11:54,798 --> 00:11:57,333
Let's do as Father says for now.
218
00:11:57,333 --> 00:12:00,770
If she's going to the ICU, we can't visit her anyway.
219
00:12:03,139 --> 00:12:05,375
Dabal, Geuru,
220
00:12:06,743 --> 00:12:08,478
pull yourselves together.
221
00:12:08,477 --> 00:12:10,980
At this rate, we will be a mess
222
00:12:10,980 --> 00:12:12,850
when she wakes up.
223
00:12:13,750 --> 00:12:17,187
Let's go take care of business and meet back here.
224
00:12:18,187 --> 00:12:20,256
Yes, let's do that.
225
00:12:20,256 --> 00:12:22,158
Us staying here won't do anything.
226
00:12:23,360 --> 00:12:25,162
Dabal, you have to take Sol to school.
227
00:12:25,162 --> 00:12:26,964
It will be time for school soon.
228
00:12:28,197 --> 00:12:28,999
Yes, okay.
229
00:12:28,999 --> 00:12:31,567
We'll be back after taking care of urgent matters.
230
00:12:31,567 --> 00:12:33,269
Let's go. Come on.
231
00:12:34,136 --> 00:12:35,338
Geuru.
232
00:12:35,339 --> 00:12:36,340
Let's go.
233
00:12:39,610 --> 00:12:41,043
We're off.
234
00:12:42,513 --> 00:12:45,249
Hon, we have to go too.
235
00:12:45,249 --> 00:12:47,283
We have a shoot this morning.
236
00:12:47,717 --> 00:12:49,552
You too, Sangbaek.
237
00:12:49,552 --> 00:12:52,523
You can't keep the restaurant closed without a word.
238
00:12:52,523 --> 00:12:55,292
Yeonghye, you have to go to work.
239
00:12:55,292 --> 00:12:58,128
Geez.
240
00:12:58,128 --> 00:12:59,897
All because we have to make a living.
241
00:13:02,932 --> 00:13:04,333
You're staying, right?
242
00:13:04,333 --> 00:13:05,334
Yes, of course.
243
00:13:05,335 --> 00:13:06,703
I'll call.
244
00:13:12,176 --> 00:13:13,210
Dad,
245
00:13:13,777 --> 00:13:16,547
I'll be back after putting up a sign at the restaurant.
246
00:13:16,547 --> 00:13:19,550
Sangmin will stay, so go with him.
247
00:13:19,549 --> 00:13:20,850
You must get some rest.
248
00:13:21,618 --> 00:13:22,552
Go on.
249
00:13:28,158 --> 00:13:28,926
Father,
250
00:13:28,926 --> 00:13:30,961
I'll take the afternoon off and be back.
251
00:13:30,961 --> 00:13:33,462
Hang in there until then.
252
00:13:42,706 --> 00:13:44,240
She hasn't called yet?
253
00:13:44,240 --> 00:13:45,274
No.
254
00:13:48,245 --> 00:13:49,379
Geuru.
255
00:13:50,480 --> 00:13:51,480
I'm sorry I'm late.
256
00:13:51,480 --> 00:13:52,816
Don't be. I heard.
257
00:13:55,184 --> 00:13:56,319
How is Ms. Kang?
258
00:13:57,553 --> 00:13:59,990
The surgery went well.
259
00:13:59,990 --> 00:14:01,924
She will be taken to the ICU.
260
00:14:01,924 --> 00:14:03,693
Good.
261
00:14:03,693 --> 00:14:04,727
Thank goodness.
262
00:14:04,727 --> 00:14:05,895
I'm so sorry.
263
00:14:05,895 --> 00:14:08,097
I'm sure Ms. Kang will be fine.
264
00:14:08,097 --> 00:14:09,632
Yes, I hope so.
265
00:14:10,267 --> 00:14:12,802
Oh. Ms. Shin is coming today
266
00:14:12,802 --> 00:14:16,005
to sign her contract. After that, I'd like to leave.
267
00:14:16,005 --> 00:14:17,740
I'll take a half-day. So will Ga-eun.
268
00:14:17,740 --> 00:14:19,842
You can leave whenever you need to, okay?
269
00:14:19,842 --> 00:14:20,810
Okay.
270
00:14:29,385 --> 00:14:30,653
Sit.
271
00:14:31,687 --> 00:14:32,755
I'm fine.
272
00:14:37,027 --> 00:14:39,096
You must pull yourself together.
273
00:14:39,096 --> 00:14:40,096
Ga-eun,
274
00:14:41,298 --> 00:14:43,466
we must keep our heads on straight.
275
00:14:44,067 --> 00:14:45,067
Yes.
276
00:14:48,772 --> 00:14:50,474
Yes, let's do that. We must.
277
00:14:51,575 --> 00:14:55,412
We must pack Mom a hospital bag.
278
00:14:56,078 --> 00:14:57,980
We had to change and rush to work.
279
00:14:59,249 --> 00:15:00,551
Let's see.
280
00:15:01,518 --> 00:15:04,321
Underwear, toiletries, and other basics.
281
00:15:05,121 --> 00:15:06,556
And the hospital bill.
282
00:15:07,990 --> 00:15:11,160
I don't know if her policy covers emergency surgery.
283
00:15:11,595 --> 00:15:14,464
I'll check with the insurer and the hospital.
284
00:15:15,666 --> 00:15:17,467
And the salon.
285
00:15:17,466 --> 00:15:20,336
Sangbaek rushed her out on his back, right?
286
00:15:21,638 --> 00:15:23,907
The lights are probably on and the salon in disarray.
287
00:15:23,907 --> 00:15:25,742
We should stop by the salon.
288
00:15:28,110 --> 00:15:29,045
I'll do it.
289
00:15:29,046 --> 00:15:32,081
I'll do everything.
290
00:15:32,081 --> 00:15:34,350
Just finish what has to go to the printer today,
291
00:15:34,350 --> 00:15:36,552
get some shut-eye, and then go to the hospital, okay?
292
00:15:37,721 --> 00:15:38,654
Okay.
293
00:15:40,557 --> 00:15:42,860
I should quickly finish my work and go.
294
00:15:43,626 --> 00:15:45,161
I'll be quick.
295
00:15:52,168 --> 00:15:53,470
Are you okay?
296
00:16:06,817 --> 00:16:08,351
Who cares?
297
00:16:10,453 --> 00:16:12,989
You're right. Who cares?
298
00:16:13,557 --> 00:16:16,627
Jiwan and I will be there right after work.
299
00:16:17,094 --> 00:16:18,629
What for?
300
00:16:20,062 --> 00:16:21,999
What for?
301
00:16:21,999 --> 00:16:23,667
She is your mother.
302
00:16:26,503 --> 00:16:27,804
Please come.
303
00:16:27,803 --> 00:16:29,405
Please stay by my side.
304
00:16:37,748 --> 00:16:38,949
Yes. Have it all set up.
305
00:16:38,948 --> 00:16:40,783
We'll shoot as soon we get there.
306
00:16:40,783 --> 00:16:43,120
If there is even a five-minute delay, I'll kill...
307
00:16:43,120 --> 00:16:44,554
I mean, I'll hold you to it.
308
00:16:45,389 --> 00:16:47,456
Yes, we're leaving.
309
00:17:02,239 --> 00:17:05,174
Hello? Hi, this is Geum Sanggu.
310
00:17:05,741 --> 00:17:08,177
Didn't you do a documentary on cancer
311
00:17:08,178 --> 00:17:10,747
when you were at the arts and culture bureau?
312
00:17:11,381 --> 00:17:13,050
Yes, you did, right?
313
00:17:13,049 --> 00:17:16,485
Are there any doctors you met then?
314
00:17:16,486 --> 00:17:18,855
Yes. Maybe an expert at a major hospital?
315
00:17:20,022 --> 00:17:21,357
Yes. Ovarian cancer.
316
00:17:22,226 --> 00:17:23,393
You do?
317
00:17:23,393 --> 00:17:25,495
Okay. Please find out for me.
318
00:17:25,494 --> 00:17:26,929
Yes. Thank you.
319
00:17:26,930 --> 00:17:28,298
I'm counting on you.
320
00:17:28,298 --> 00:17:30,000
Okay. Call me.
321
00:17:34,003 --> 00:17:37,006
What's the matter? No one died.
322
00:17:37,007 --> 00:17:39,009
Her surgery was successful.
323
00:17:39,509 --> 00:17:42,011
I'm not on edge anymore. But maybe it's because
324
00:17:42,011 --> 00:17:43,980
the adrenaline has worn off.
325
00:17:45,015 --> 00:17:47,384
What do I do? I don't think I can do the shoot.
326
00:17:47,951 --> 00:17:49,185
Let's go.
327
00:17:49,185 --> 00:17:50,787
Let's get this over and done with.
328
00:17:51,355 --> 00:17:52,655
Don't mess up today.
329
00:17:53,457 --> 00:17:55,492
No, I won't.
330
00:17:55,491 --> 00:17:57,728
I'll have to nail it in one take.
331
00:17:57,728 --> 00:18:00,029
Let's get it done quickly and go to the hospital.
332
00:18:05,769 --> 00:18:07,738
Oh? Yeonghye.
333
00:18:07,738 --> 00:18:09,840
Oh, my. You're home already?
334
00:18:09,839 --> 00:18:12,208
What about the high school senior classes?
335
00:18:12,209 --> 00:18:14,878
Oh. I got the door lock pin from Sol.
336
00:18:14,877 --> 00:18:16,312
I see.
337
00:18:16,313 --> 00:18:17,548
I only taught the first class.
338
00:18:17,548 --> 00:18:19,149
I came to pack Mom a hospital bag.
339
00:18:19,148 --> 00:18:22,318
I packed the basics.
340
00:18:23,386 --> 00:18:24,855
I'm sorry I didn't ask for permission first.
341
00:18:24,855 --> 00:18:26,823
I figured you and Geuru would be too frazzled.
342
00:18:27,723 --> 00:18:30,126
Right. It's okay.
343
00:18:30,594 --> 00:18:32,229
Thank you, Yeonghye.
344
00:18:32,229 --> 00:18:33,396
Don't mention it.
345
00:18:33,396 --> 00:18:35,198
Let's go together then.
346
00:18:35,199 --> 00:18:37,134
Okay. Let me get changed.
347
00:18:37,134 --> 00:18:39,036
Have you eaten?
348
00:18:39,036 --> 00:18:40,671
No, right?
349
00:18:40,671 --> 00:18:42,272
Eat. I'll fix you something.
350
00:18:43,140 --> 00:18:45,409
No, I can't eat.
351
00:18:46,175 --> 00:18:47,877
Dabal,
352
00:18:47,877 --> 00:18:50,313
you can't endure this without fuel.
353
00:18:50,314 --> 00:18:51,480
You must eat.
354
00:18:58,654 --> 00:19:00,257
Oh, Yeonghye is?
355
00:19:01,625 --> 00:19:03,093
Yes, okay.
356
00:19:03,093 --> 00:19:05,461
We're at the hospital.
357
00:19:05,461 --> 00:19:08,831
The insurance company wants some paperwork.
358
00:19:09,633 --> 00:19:12,035
Yes. Okay. See you here then.
359
00:19:12,736 --> 00:19:13,570
Geuru.
360
00:19:13,569 --> 00:19:14,070
Yes?
361
00:19:14,070 --> 00:19:16,807
I have a time deposit that matures next month.
362
00:19:17,473 --> 00:19:19,141
I should be able to cover this.
363
00:19:19,142 --> 00:19:20,576
If not, maybe then.
364
00:19:24,413 --> 00:19:25,816
Oh? You're here?
365
00:19:25,816 --> 00:19:28,285
I closed the restaurant and got here not long ago.
366
00:19:28,285 --> 00:19:31,588
Mom hasn't come to yet, right?
367
00:19:32,388 --> 00:19:33,990
No, not yet.
368
00:19:35,325 --> 00:19:36,226
I see.
369
00:19:36,894 --> 00:19:39,596
Excuse us. We have to deal with the bills.
370
00:19:41,365 --> 00:19:42,466
They are all settled.
371
00:19:43,165 --> 00:19:44,033
Pardon?
372
00:19:44,034 --> 00:19:46,837
The surgery and ICU bills so far have been paid.
373
00:19:47,304 --> 00:19:49,473
Dad settled the bills.
374
00:19:49,472 --> 00:19:52,875
We also booked her a room for after her ICU stay.
375
00:19:59,950 --> 00:20:01,084
Thank you.
376
00:20:04,320 --> 00:20:06,322
You shouldn't have.
377
00:20:07,124 --> 00:20:10,326
Why? We could have taken care of it.
378
00:20:11,961 --> 00:20:13,262
Why?
379
00:20:14,698 --> 00:20:18,402
Of course Dad will settle his wife's medical bills.
380
00:20:19,603 --> 00:20:21,171
And listen,
381
00:20:21,637 --> 00:20:23,406
she is our mother too.
382
00:20:25,509 --> 00:20:28,245
Since I don't have the financial means yet,
383
00:20:28,244 --> 00:20:30,279
all I can do is just be another warm body.
384
00:20:31,080 --> 00:20:33,549
But Dad will pay all the hospital bills.
385
00:20:34,183 --> 00:20:35,551
As for Sanggu...
386
00:20:36,920 --> 00:20:39,723
Despite everything, he's a TV producer.
387
00:20:39,722 --> 00:20:41,892
He tapped into all his contacts.
388
00:20:42,259 --> 00:20:44,027
This hospital is good too,
389
00:20:44,027 --> 00:20:46,196
but he is looking to get her
390
00:20:46,195 --> 00:20:48,564
the best ovarian cancer specialist.
391
00:20:49,098 --> 00:20:52,836
Once she is better, she can get chemo with that doctor.
392
00:20:54,637 --> 00:20:57,974
You don't have to take all this on yourselves.
393
00:20:58,842 --> 00:21:00,978
You have a father now.
394
00:21:00,978 --> 00:21:02,880
You have older brothers and sisters-in-law.
395
00:21:04,146 --> 00:21:07,717
Although we're unreliable and mean,
396
00:21:08,285 --> 00:21:10,287
it's probably better than not having any.
397
00:21:10,854 --> 00:21:12,722
And Sangmin is strong too.
398
00:21:13,323 --> 00:21:17,060
He and I will stay right by Mom's side.
399
00:21:18,228 --> 00:21:20,364
Yes. You have us.
400
00:21:20,364 --> 00:21:22,298
You have a large family.
401
00:21:22,298 --> 00:21:24,835
We'll share the load from now on, okay?
402
00:21:37,980 --> 00:21:41,817
Parents can fall seriously ill at some point.
403
00:21:43,619 --> 00:21:45,621
God forbid,
404
00:21:45,622 --> 00:21:48,158
but Dad may fall ill too one day.
405
00:21:49,492 --> 00:21:52,162
But as a family,
406
00:21:52,162 --> 00:21:54,096
we can be supportive of our parents.
407
00:21:56,133 --> 00:21:57,634
Stand behind me.
408
00:21:58,501 --> 00:22:00,303
I'm the biggest, aren't I?
409
00:22:11,448 --> 00:22:13,517
Why won't she wake up? Seriously.
410
00:22:13,517 --> 00:22:14,817
It has been ages.
411
00:22:15,586 --> 00:22:17,487
How long must we wait?
412
00:22:17,988 --> 00:22:19,556
And there's nothing we can do.
413
00:22:19,556 --> 00:22:20,790
Seriously.
414
00:22:22,491 --> 00:22:23,759
Doctor,
415
00:22:23,759 --> 00:22:25,561
hasn't Kang Moran
416
00:22:25,561 --> 00:22:27,230
woken up yet?
417
00:22:27,230 --> 00:22:28,664
Why hasn't she?
418
00:22:28,664 --> 00:22:32,402
Blood transfusions during surgery led to hypothermia.
419
00:22:33,103 --> 00:22:36,038
This sometimes delays the reawakening.
420
00:22:36,640 --> 00:22:38,876
We're warming her up, so she will recover.
421
00:22:38,875 --> 00:22:41,010
So she will wake up
422
00:22:41,010 --> 00:22:43,046
once her body temperature is raised, right?
423
00:22:43,980 --> 00:22:46,349
But what if...
424
00:22:46,349 --> 00:22:48,951
And this is a big if. What if it doesn't?
425
00:22:50,253 --> 00:22:53,222
What if it doesn't rise or is slow to rise?
426
00:22:53,690 --> 00:22:55,359
That can impede
427
00:22:55,358 --> 00:22:58,160
blood circulation and lead to organ damage
428
00:22:58,161 --> 00:23:00,264
or even a heart attack.
429
00:23:00,530 --> 00:23:01,932
That's the worst case scenario.
430
00:23:46,777 --> 00:23:47,845
Hello.
431
00:23:50,980 --> 00:23:54,550
I used to go to church as a kid with my pals
432
00:23:54,550 --> 00:23:57,653
for the tasty snacks.
433
00:24:00,790 --> 00:24:04,528
But once I grew up, I was too busy
434
00:24:04,528 --> 00:24:06,230
making ends meet to come.
435
00:24:11,902 --> 00:24:13,604
But since you are God,
436
00:24:14,505 --> 00:24:16,540
please do me a favor.
437
00:24:21,211 --> 00:24:22,512
There is...
438
00:24:24,815 --> 00:24:27,317
There is someone
439
00:24:27,317 --> 00:24:28,986
who is ill.
440
00:24:30,753 --> 00:24:32,154
She is very ill.
441
00:24:35,592 --> 00:24:37,661
Please take her illness away.
442
00:24:39,630 --> 00:24:40,797
No.
443
00:24:43,200 --> 00:24:45,102
Experience has taught me
444
00:24:47,837 --> 00:24:50,706
that nothing comes for free.
445
00:24:52,542 --> 00:24:55,344
There is always a give and take.
446
00:24:57,548 --> 00:24:59,849
Then how about this?
447
00:25:02,586 --> 00:25:05,622
I'll be ill.
448
00:25:07,423 --> 00:25:09,660
If someone has to be ill,
449
00:25:11,761 --> 00:25:13,262
I'll be ill.
450
00:25:14,131 --> 00:25:18,134
Please don't let her be ill.
451
00:25:20,503 --> 00:25:22,205
She has done nothing wrong.
452
00:25:24,674 --> 00:25:28,611
Aren't you out
453
00:25:28,612 --> 00:25:32,182
to punish the bad guys?
454
00:25:37,487 --> 00:25:38,889
Why are you
455
00:25:38,888 --> 00:25:41,824
punishing that sweet woman?
456
00:25:41,825 --> 00:25:43,259
Why?
457
00:25:43,259 --> 00:25:45,895
Why are you tormenting her of all people?
458
00:25:54,704 --> 00:25:56,706
Do you know what she is like?
459
00:25:57,875 --> 00:26:00,410
When she sees litter on the street, she picks it up.
460
00:26:03,846 --> 00:26:06,682
She cannot bear to see anyone go hungry.
461
00:26:08,018 --> 00:26:10,153
She knowingly lets people take advantage of her.
462
00:26:10,820 --> 00:26:13,956
And never in her life
463
00:26:13,957 --> 00:26:16,527
has she done anyone any harm.
464
00:26:17,426 --> 00:26:21,063
She even loves and cares
465
00:26:21,064 --> 00:26:23,066
about an oaf like me.
466
00:26:28,105 --> 00:26:29,472
So how can you, God...
467
00:26:30,173 --> 00:26:32,442
God? Are you kidding me?
468
00:26:33,143 --> 00:26:34,478
What kind of a god are you
469
00:26:34,478 --> 00:26:36,547
to make her sick?
470
00:26:45,087 --> 00:26:46,522
I'm sorry. No.
471
00:26:46,522 --> 00:26:48,591
I lost it and said what I didn't mean.
472
00:26:48,592 --> 00:26:50,093
Please save her.
473
00:26:50,093 --> 00:26:53,230
Yes. Please save my dear Kang Moran.
474
00:26:53,230 --> 00:26:54,765
I am sorry.
475
00:26:54,765 --> 00:26:58,201
God, please have mercy.
476
00:26:58,201 --> 00:27:02,005
Please save her.
477
00:27:02,772 --> 00:27:05,641
Have mercy. Please save her.
478
00:27:06,410 --> 00:27:10,413
Please save her! Please save her!
479
00:27:11,214 --> 00:27:12,548
Please...
480
00:27:13,683 --> 00:27:16,920
I won't do it again! Please save her!
481
00:27:22,692 --> 00:27:24,661
I am sorry!
482
00:27:24,661 --> 00:27:26,730
Please save her!
483
00:27:26,730 --> 00:27:28,598
Please save her this once!
484
00:27:28,932 --> 00:27:31,468
Please save her this once!
31204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.