Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,701 --> 00:00:06,036
Y-You see, Mom,
2
00:00:06,036 --> 00:00:09,640
Mr. Hyeon came over
3
00:00:09,640 --> 00:00:12,643
asking for a work document.
4
00:00:12,643 --> 00:00:14,912
But I couldn't find it right away
5
00:00:14,912 --> 00:00:17,347
so I asked him to wait.
6
00:00:17,347 --> 00:00:20,484
But you came up, so I panicked.
7
00:00:20,484 --> 00:00:21,618
Han Geuru.
8
00:00:22,687 --> 00:00:23,888
Don't lie to me.
9
00:00:23,888 --> 00:00:26,524
No, I'm not lying.
10
00:00:26,524 --> 00:00:28,693
Y-You see...
11
00:00:29,893 --> 00:00:31,328
I'm sorry.
12
00:00:32,029 --> 00:00:34,966
Why are you sorry?
13
00:00:35,700 --> 00:00:37,468
Do you take me for a fool?
14
00:00:38,802 --> 00:00:40,504
He was in your bed.
15
00:00:41,338 --> 00:00:42,539
Wow.
16
00:00:42,774 --> 00:00:44,908
Ms. Kang, that's a misunderstanding.
17
00:00:44,908 --> 00:00:46,443
There was nothing inappropriate.
18
00:00:46,444 --> 00:00:48,813
Yes, Mom. There really wasn't anything inappropriate.
19
00:00:48,813 --> 00:00:50,515
Then what's real?
20
00:00:50,515 --> 00:00:52,115
Are you two really dating?
21
00:00:52,616 --> 00:00:54,618
Otherwise, how can any of this make sense?
22
00:00:54,618 --> 00:00:55,520
About that...
23
00:00:55,520 --> 00:00:57,487
I-I'll talk to her.
24
00:00:57,487 --> 00:00:58,956
Mr. Hyeon, please go. Go.
25
00:00:58,956 --> 00:00:59,524
Go.
26
00:00:59,524 --> 00:01:00,425
Don't go.
27
00:01:00,424 --> 00:01:01,725
Tell me.
28
00:01:01,725 --> 00:01:02,627
I'll tell you.
29
00:01:02,627 --> 00:01:03,294
Go away.
30
00:01:03,293 --> 00:01:04,061
But she wants to know.
31
00:01:04,061 --> 00:01:05,328
Go away. Go.
32
00:01:06,329 --> 00:01:07,197
Ms. Kang.
33
00:01:07,197 --> 00:01:08,065
Go.
34
00:01:13,004 --> 00:01:16,007
(Be My Dream Family)
35
00:01:16,373 --> 00:01:18,375
(Episode 107) So you're dating,
36
00:01:18,909 --> 00:01:21,512
but it's only temporary.
37
00:01:22,346 --> 00:01:24,347
You'll break up once Si-un leaves?
38
00:01:24,347 --> 00:01:27,317
Yes. So don't worry about it.
39
00:01:27,317 --> 00:01:28,719
Nothing changes for you.
40
00:01:28,719 --> 00:01:32,289
Just consider him our neighbor and my coworker, okay?
41
00:01:32,290 --> 00:01:33,291
Marry him.
42
00:01:33,891 --> 00:01:35,059
Just like that?
43
00:01:35,692 --> 00:01:39,096
Mom, this is why I didn't want to tell you.
44
00:01:39,096 --> 00:01:41,031
You can marry him and go with him.
45
00:01:41,031 --> 00:01:42,566
Or does he have to go the States?
46
00:01:42,566 --> 00:01:44,067
He's doing fine at Arang.
47
00:01:44,067 --> 00:01:46,503
He can just stay there.
48
00:01:46,504 --> 00:01:47,572
What are you talking about?
49
00:01:47,572 --> 00:01:49,606
He has his own life.
50
00:01:49,606 --> 00:01:51,876
I do too. Why would I go with him?
51
00:01:51,876 --> 00:01:53,311
We're just going to break up.
52
00:01:53,311 --> 00:01:54,679
But you love him.
53
00:01:54,679 --> 00:01:56,347
If you do, why break up?
54
00:01:56,346 --> 00:01:58,949
You don't let go of your feelings at the drop of a hat.
55
00:01:58,950 --> 00:02:00,484
You said
56
00:02:00,484 --> 00:02:02,420
your heart was the size of a dipping dish.
57
00:02:02,420 --> 00:02:05,390
If he found a place there and ended up in your room,
58
00:02:05,390 --> 00:02:06,456
you must love him a lot.
59
00:02:06,456 --> 00:02:09,626
You knew he was leaving yet started dating him,
60
00:02:09,627 --> 00:02:10,995
which means you need him.
61
00:02:10,995 --> 00:02:12,096
Am I wrong?
62
00:02:12,096 --> 00:02:14,799
No, you're not. You're right, but...
63
00:02:14,799 --> 00:02:16,167
Then marry him.
64
00:02:16,167 --> 00:02:17,968
Mom!
65
00:02:17,968 --> 00:02:20,037
Don't you raise your voice at me.
66
00:02:20,037 --> 00:02:21,973
Please
67
00:02:21,973 --> 00:02:23,174
leave it alone.
68
00:02:23,174 --> 00:02:26,277
I'll figure it out.
69
00:02:26,276 --> 00:02:27,811
You're acting like a little kid.
70
00:02:27,812 --> 00:02:29,814
Are you embarrassed that you got caught?
71
00:02:29,813 --> 00:02:31,281
Yes, I'm embarrassed beyond measure.
72
00:02:31,282 --> 00:02:32,717
Please leave. Get out!
73
00:02:32,717 --> 00:02:33,850
Seriously.
74
00:02:33,850 --> 00:02:35,485
So let's finish talking.
75
00:02:35,485 --> 00:02:36,286
I don't want to. Get out.
76
00:02:36,287 --> 00:02:37,388
- Hey, Han Geuru. / - No.
77
00:02:37,388 --> 00:02:39,022
- Come on. / - No.
78
00:02:46,330 --> 00:02:47,598
Grandma,
79
00:02:47,598 --> 00:02:49,634
we stepped out for a bit.
80
00:02:49,633 --> 00:02:50,400
Yes.
81
00:02:50,401 --> 00:02:51,536
Good night then.
82
00:02:51,536 --> 00:02:52,203
Good night.
83
00:02:52,203 --> 00:02:53,704
Did you two know?
84
00:02:54,906 --> 00:02:56,706
Pardon? A-About what?
85
00:02:57,241 --> 00:02:58,843
Si-un and Geuru.
86
00:02:59,710 --> 00:03:01,344
Um...
87
00:03:03,848 --> 00:03:05,116
Ga-eun, come with me.
88
00:03:27,705 --> 00:03:30,942
What are they thinking?
89
00:03:31,209 --> 00:03:33,478
If you all know about it,
90
00:03:33,478 --> 00:03:36,581
they should have some sort of a plan.
91
00:03:36,580 --> 00:03:37,914
They're not young.
92
00:03:39,217 --> 00:03:42,687
I think Geuru weighed this and that before starting
93
00:03:42,687 --> 00:03:44,021
the relationship.
94
00:03:45,723 --> 00:03:47,625
But how did you find out?
95
00:03:47,625 --> 00:03:49,460
He was in Geuru's bed.
96
00:03:49,460 --> 00:03:50,294
Pardon?
97
00:03:51,329 --> 00:03:53,197
Wow.
98
00:03:53,197 --> 00:03:54,564
I'm stunned.
99
00:03:54,564 --> 00:03:55,932
And then she tells me
100
00:03:55,932 --> 00:03:57,001
they're just dating casually
101
00:03:57,001 --> 00:03:58,836
and will break up?
102
00:03:58,836 --> 00:04:01,005
I may be old.
103
00:04:01,004 --> 00:04:03,907
As you kids say, I'm not cool.
104
00:04:03,907 --> 00:04:06,009
But isn't this absurd?
105
00:04:08,346 --> 00:04:09,747
Ga-eun.
106
00:04:09,747 --> 00:04:10,815
Yes.
107
00:04:13,918 --> 00:04:15,052
No.
108
00:04:15,052 --> 00:04:18,156
I'm serious this time.
109
00:04:18,156 --> 00:04:19,857
I'm marrying her off.
110
00:04:19,857 --> 00:04:23,728
I'd given up when I thought she wasn't seeing anyone,
111
00:04:23,728 --> 00:04:26,798
but why wouldn't she marry someone she loves?
112
00:04:27,165 --> 00:04:28,299
Please cooperate,
113
00:04:28,298 --> 00:04:29,466
okay?
114
00:04:29,466 --> 00:04:30,467
Okay.
115
00:04:33,004 --> 00:04:35,973
And Ga-eun, speaking of which...
116
00:04:39,677 --> 00:04:41,512
Dabal too.
117
00:04:41,512 --> 00:04:43,180
I'm going to marry off Dabal too.
118
00:04:44,348 --> 00:04:46,417
This may come off as harsh to you.
119
00:04:49,454 --> 00:04:52,023
You remember Dabal went on a blind date, right?
120
00:04:53,324 --> 00:04:56,994
I said I'd give her time, but I can't wait anymore.
121
00:04:57,661 --> 00:04:59,262
Before Sol gets any older
122
00:04:59,262 --> 00:05:02,332
and Dabal gets used to being single,
123
00:05:02,333 --> 00:05:04,035
I must marry her off.
124
00:05:06,269 --> 00:05:10,240
Would that be too hard on you?
125
00:05:11,108 --> 00:05:12,142
No.
126
00:05:12,142 --> 00:05:13,977
As I said before,
127
00:05:13,978 --> 00:05:16,581
I want Dabal to settle down with someone nice.
128
00:05:18,449 --> 00:05:20,084
Thank you.
129
00:05:20,851 --> 00:05:24,822
And regardless of whether or not Dabal marries,
130
00:05:24,822 --> 00:05:28,658
you are my daughter, granddaughter,
131
00:05:28,658 --> 00:05:29,993
and family.
132
00:05:30,795 --> 00:05:33,131
I don't care what anyone else thinks.
133
00:05:33,130 --> 00:05:35,532
You're no longer
134
00:05:35,533 --> 00:05:37,701
just Dabal's sister-in-law.
135
00:05:38,101 --> 00:05:40,637
You are my family.
136
00:05:40,637 --> 00:05:43,106
Don't worry about what might happen to you
137
00:05:43,107 --> 00:05:46,244
once Dabal gets married.
138
00:05:47,177 --> 00:05:48,211
I won't.
139
00:05:48,211 --> 00:05:51,214
You can stay put by my side.
140
00:05:51,214 --> 00:05:52,916
Once you find someone,
141
00:05:55,019 --> 00:05:57,355
I'll marry you off in style.
142
00:05:57,355 --> 00:05:59,323
And although you're doing well at your job,
143
00:05:59,322 --> 00:06:03,260
if you want further education,
144
00:06:03,261 --> 00:06:04,862
I'll help you with that too.
145
00:06:06,230 --> 00:06:08,966
Like how you let me enroll at all those cram schools?
146
00:06:09,733 --> 00:06:11,601
Of course. Whatever you need.
147
00:06:11,601 --> 00:06:12,936
Just let me know.
148
00:06:14,271 --> 00:06:15,105
Okay.
149
00:06:16,040 --> 00:06:17,108
Good.
150
00:06:17,507 --> 00:06:19,743
Hey, let's marry off both the girls.
151
00:06:19,744 --> 00:06:21,312
They think
152
00:06:21,312 --> 00:06:24,482
they can just avoid me.
153
00:06:25,149 --> 00:06:29,019
But I've really made up my mind this time.
154
00:06:34,225 --> 00:06:36,427
I should really sit them down for a heart-to-heart,
155
00:06:36,927 --> 00:06:38,396
but why isn't Dabal home yet?
156
00:06:50,841 --> 00:06:54,111
Aren't we here because you have something to say?
157
00:06:59,016 --> 00:07:00,685
If you don't...
158
00:07:00,685 --> 00:07:01,786
I didn't get
159
00:07:03,187 --> 00:07:05,490
to give you a proper answer when you asked me
160
00:07:07,091 --> 00:07:09,192
why I had feelings for you.
161
00:07:11,062 --> 00:07:13,197
Not long after I had moved,
162
00:07:14,098 --> 00:07:16,134
I was on my way home from work
163
00:07:16,134 --> 00:07:18,336
when I saw you talking
164
00:07:18,336 --> 00:07:21,973
to your trainees in front of the judo studio.
165
00:07:24,208 --> 00:07:27,345
Whenever you said something,
166
00:07:27,345 --> 00:07:28,813
everyone laughed.
167
00:07:31,915 --> 00:07:33,084
Before long,
168
00:07:35,086 --> 00:07:37,055
I was laughing too.
169
00:07:40,057 --> 00:07:43,161
I looked at you and thought to myself
170
00:07:43,995 --> 00:07:47,131
that if I was with you,
171
00:07:47,130 --> 00:07:48,732
I could laugh.
172
00:07:50,267 --> 00:07:51,868
I wanted us to laugh together.
173
00:07:54,305 --> 00:07:56,441
That's what started my interest in you.
174
00:07:57,574 --> 00:08:00,745
Thanks to our kids, we got to spend time together
175
00:08:01,946 --> 00:08:03,648
and really laugh together.
176
00:08:04,982 --> 00:08:07,218
You brought me a lot of joy.
177
00:08:10,588 --> 00:08:14,592
I told you to forget what I said,
178
00:08:16,394 --> 00:08:19,530
but no, I can't let you do that.
179
00:08:20,932 --> 00:08:24,201
I want to make you laugh from now on.
180
00:08:26,002 --> 00:08:28,772
You probably haven't thought about me differently,
181
00:08:31,141 --> 00:08:34,745
but couldn't you start trying?
182
00:08:37,447 --> 00:08:40,217
As I said, I...
183
00:08:49,494 --> 00:08:51,729
I mean,
184
00:08:51,729 --> 00:08:54,331
I think I have feelings for you too.
185
00:08:55,032 --> 00:08:56,234
I do have feelings for you.
186
00:08:58,668 --> 00:08:59,669
Really?
187
00:09:00,904 --> 00:09:02,038
You do?
188
00:09:03,206 --> 00:09:04,942
Yes, I do.
189
00:09:06,344 --> 00:09:08,846
What I mean is,
190
00:09:09,346 --> 00:09:12,115
I think of you too when I go to nice places
191
00:09:12,115 --> 00:09:13,884
and have something good to eat.
192
00:09:14,585 --> 00:09:17,855
I enjoy being with you and worry if you look tired.
193
00:09:18,322 --> 00:09:21,225
And when you were scared stiff by the horror movie
194
00:09:22,826 --> 00:09:24,028
it was cute.
195
00:09:24,394 --> 00:09:27,264
Yes. I even found you cute.
196
00:09:28,032 --> 00:09:30,268
Doesn't that mean I have feelings for you?
197
00:09:30,835 --> 00:09:33,437
I've thought long and hard about it,
198
00:09:33,437 --> 00:09:35,105
and yes, I do.
199
00:09:36,441 --> 00:09:39,576
So you will go out...
200
00:09:40,311 --> 00:09:41,679
No.
201
00:09:41,678 --> 00:09:43,814
Not that.
202
00:09:44,816 --> 00:09:46,551
I can't go out with you.
203
00:09:46,551 --> 00:09:48,419
I'm just giving you the facts.
204
00:09:49,220 --> 00:09:51,355
You have feelings for me.
205
00:09:51,355 --> 00:09:54,192
And after some thought, I feel the same way.
206
00:09:55,493 --> 00:09:56,794
That's all.
207
00:09:59,496 --> 00:10:01,098
Because of the kids?
208
00:10:02,966 --> 00:10:04,000
Did Sol say...
209
00:10:04,000 --> 00:10:06,069
Of course our kids are one reason.
210
00:10:06,504 --> 00:10:07,572
Sol
211
00:10:08,806 --> 00:10:12,477
can't even imagine me being with anyone but her dad.
212
00:10:12,744 --> 00:10:15,346
That's not to say she won't understand if I explain.
213
00:10:15,346 --> 00:10:17,881
I know that.
214
00:10:17,881 --> 00:10:21,752
But I don't want to risk hurting her even a little bit.
215
00:10:22,253 --> 00:10:23,921
And there's Ijae too.
216
00:10:23,921 --> 00:10:27,158
I heard Ijae's mom will soon remarry.
217
00:10:27,158 --> 00:10:29,994
So if you start dating too under the circumstances,
218
00:10:31,596 --> 00:10:34,966
will he be able to accept it like it's no big deal?
219
00:10:34,966 --> 00:10:36,734
Won't it confuse him?
220
00:10:37,735 --> 00:10:40,238
We're not young.
221
00:10:40,238 --> 00:10:43,841
Given our situations and positions, we can't just date
222
00:10:43,841 --> 00:10:46,878
and then break up if things fizzle out.
223
00:10:46,878 --> 00:10:49,013
But I think we can try to persuade,
224
00:10:49,013 --> 00:10:52,417
or rather, explain to our kids.
225
00:10:53,183 --> 00:10:54,785
Shouldn't we explain to them
226
00:10:54,785 --> 00:10:56,453
that their parents have
227
00:10:57,754 --> 00:10:59,389
their own lives too?
228
00:11:02,626 --> 00:11:04,628
Yes, you're right.
229
00:11:04,629 --> 00:11:06,330
That is true.
230
00:11:07,798 --> 00:11:09,900
But President Choi, the truth is,
231
00:11:10,500 --> 00:11:13,303
I can't be with you although I know all that.
232
00:11:13,870 --> 00:11:16,841
Mom, Geuru, Ga-eun, and even Mr. Geum tell me
233
00:11:16,841 --> 00:11:18,543
it's okay to meet someone
234
00:11:18,543 --> 00:11:20,711
and be happy.
235
00:11:21,546 --> 00:11:25,416
The problem is, I'm satisfied as things are.
236
00:11:25,416 --> 00:11:27,919
I'm perfectly satisfied by work,
237
00:11:27,918 --> 00:11:30,587
playing with Sol, and being with my family.
238
00:11:32,557 --> 00:11:35,927
Must I seek another kind of happiness
239
00:11:35,927 --> 00:11:38,528
by risking my peaceful way of life?
240
00:11:41,298 --> 00:11:45,068
We've both dated and even married.
241
00:11:45,068 --> 00:11:47,170
We know the process.
242
00:11:47,171 --> 00:11:50,041
You meet, fall in love, and fight.
243
00:11:50,041 --> 00:11:53,010
Given our age, we will talk about marriage.
244
00:11:54,578 --> 00:11:55,579
It's too complicated.
245
00:11:55,580 --> 00:11:57,348
It wears me out already.
246
00:11:57,347 --> 00:12:01,284
I don't think I can go through that process again.
247
00:12:01,284 --> 00:12:02,953
I'm not ready.
248
00:12:04,422 --> 00:12:05,757
That's why, President Choi,
249
00:12:06,823 --> 00:12:10,527
I will stop having feelings for you.
250
00:12:13,530 --> 00:12:15,532
I'm confounded by the sudden realization
251
00:12:15,533 --> 00:12:17,769
of the feelings I didn't know I had.
252
00:12:18,201 --> 00:12:20,605
But my mind is made up.
253
00:12:21,405 --> 00:12:23,240
I want you to do the same.
254
00:12:23,240 --> 00:12:26,610
Let's just forget this and carry on as we have,
255
00:12:26,610 --> 00:12:27,778
okay?
256
00:12:29,514 --> 00:12:30,681
I...
257
00:12:34,217 --> 00:12:35,919
I don't think
258
00:12:36,888 --> 00:12:38,990
I can do that.
259
00:12:41,192 --> 00:12:43,027
I don't think
260
00:12:45,296 --> 00:12:48,066
I can pretend my feelings for you
261
00:12:50,368 --> 00:12:51,836
never existed.
262
00:12:52,937 --> 00:12:55,239
Okay. Then...
263
00:12:56,606 --> 00:13:01,278
Since your feelings are yours, I have no say.
264
00:13:01,711 --> 00:13:04,715
Nonetheless, please try.
265
00:13:06,850 --> 00:13:08,251
It's very late.
266
00:13:08,251 --> 00:13:09,152
Let's go.
267
00:13:19,330 --> 00:13:20,298
Dabal.
268
00:13:20,932 --> 00:13:22,033
You're home late.
269
00:13:24,769 --> 00:13:26,471
What is it? Is something wrong?
270
00:13:27,004 --> 00:13:27,872
Huh?
271
00:13:29,005 --> 00:13:30,807
No.
272
00:13:30,807 --> 00:13:31,708
What is it?
273
00:13:32,442 --> 00:13:33,745
Dabal,
274
00:13:33,745 --> 00:13:35,278
Grandma is furious.
275
00:13:36,114 --> 00:13:39,016
She found out that Geuru and Mr. Hyeon are dating.
276
00:13:39,015 --> 00:13:41,351
What? How?
277
00:13:41,351 --> 00:13:44,788
It's more surprising that it took Grandma this long.
278
00:13:44,788 --> 00:13:46,591
Anyway, Geuru said
279
00:13:46,591 --> 00:13:50,260
she wasn't marrying Mr. Hyeon because he's leaving.
280
00:13:50,260 --> 00:13:53,363
And Grandma didn't get why she would break up with him.
281
00:13:53,364 --> 00:13:55,233
It got very heated.
282
00:13:56,533 --> 00:13:58,802
Love doesn't always lead to marriage.
283
00:13:58,802 --> 00:14:00,171
Mom can be so...
284
00:14:00,837 --> 00:14:03,607
I can see why Grandma is flabbergasted.
285
00:14:03,607 --> 00:14:05,776
She only just went to bed after waiting
286
00:14:05,777 --> 00:14:07,345
to have a talk with you too.
287
00:14:07,812 --> 00:14:09,080
What are you going to do?
288
00:14:11,182 --> 00:14:13,584
Later. We'll talk later.
289
00:14:14,918 --> 00:14:15,986
Okay.
290
00:14:15,986 --> 00:14:17,687
I just thought you should know.
291
00:14:18,423 --> 00:14:19,389
Yes.
292
00:14:19,389 --> 00:14:20,457
Good night.
293
00:14:21,426 --> 00:14:22,393
You too.
294
00:14:36,706 --> 00:14:40,043
- Hello. / - Hello.
295
00:14:41,879 --> 00:14:43,247
Hello.
296
00:14:43,246 --> 00:14:45,716
Hello. Hello.
297
00:14:45,716 --> 00:14:47,018
Enjoy.
298
00:14:48,653 --> 00:14:50,153
Let me know if you need more of anything.
299
00:14:50,153 --> 00:14:51,254
Thank you.
300
00:14:51,422 --> 00:14:52,824
Hello.
301
00:14:53,256 --> 00:14:54,958
- Hello. / - Come, come.
302
00:14:54,958 --> 00:14:56,226
What's all this?
303
00:14:56,226 --> 00:14:58,228
You prepared all this at the crack of dawn?
304
00:14:58,229 --> 00:14:59,663
You shouldn't have.
305
00:14:59,663 --> 00:15:00,898
We're going to start filming right away.
306
00:15:00,898 --> 00:15:03,835
This is your show. I wanted to do this as your brother.
307
00:15:03,835 --> 00:15:05,036
Sit, sit.
308
00:15:05,035 --> 00:15:06,436
Minhui, please sit down.
309
00:15:08,038 --> 00:15:09,039
Thank you.
310
00:15:09,039 --> 00:15:10,274
Hello.
311
00:15:10,274 --> 00:15:11,241
Hi.
312
00:15:11,241 --> 00:15:14,077
My manager Inseo,
313
00:15:14,077 --> 00:15:16,179
you know just what I like.
314
00:15:16,514 --> 00:15:18,014
Uncle Sanggu, it's braised ribs for you.
315
00:15:18,014 --> 00:15:19,283
Heon, here.
316
00:15:20,083 --> 00:15:20,851
Hello.
317
00:15:20,851 --> 00:15:22,019
- Hi, Heon. / - Wow, Heon.
318
00:15:22,019 --> 00:15:23,653
- Enjoy. / - Hi, hi.
319
00:15:24,788 --> 00:15:26,023
Looks good, right?
320
00:15:26,023 --> 00:15:27,325
Drinks, please.
321
00:15:27,325 --> 00:15:28,459
- Yes. / - Coming.
322
00:15:28,458 --> 00:15:29,493
One more fried rice, please.
323
00:15:29,494 --> 00:15:30,561
Coming.
324
00:15:31,828 --> 00:15:33,363
Why is everyone making a big deal?
325
00:15:34,065 --> 00:15:36,734
It is a big deal.
326
00:15:36,734 --> 00:15:40,705
Wow. It takes a lot of people to make a TV show.
327
00:15:40,705 --> 00:15:42,974
And you're the big boss here, right?
328
00:15:42,974 --> 00:15:44,509
Oh, please.
329
00:15:45,076 --> 00:15:47,677
You said you were a director and made TV shows,
330
00:15:47,677 --> 00:15:49,813
but it was never palpable.
331
00:15:49,813 --> 00:15:51,581
But seeing this
332
00:15:51,581 --> 00:15:53,116
makes me very proud.
333
00:15:53,116 --> 00:15:57,054
I thought you were just a crank, but you're a big shot.
334
00:15:57,855 --> 00:15:59,824
You thought I'd just been loafing around?
335
00:16:00,924 --> 00:16:04,661
We'll be quick to avoid disrupting you, so don't worry.
336
00:16:04,662 --> 00:16:06,730
No, take your time.
337
00:16:06,730 --> 00:16:08,799
It will be good for people to see the shoot
338
00:16:08,799 --> 00:16:11,001
and take note of our restaurant.
339
00:16:11,001 --> 00:16:12,803
And I get to see Minhui perform in person.
340
00:16:12,803 --> 00:16:13,737
Pardon?
341
00:16:13,738 --> 00:16:15,106
I'm looking forward to it.
342
00:16:15,105 --> 00:16:16,673
No, don't.
343
00:16:16,673 --> 00:16:18,141
I'll just perform as I always have.
344
00:16:18,142 --> 00:16:20,078
Yes. Just do as you've prepared.
345
00:16:20,077 --> 00:16:20,877
Will do.
346
00:16:21,379 --> 00:16:23,548
Let's eat quickly and finish setting up.
347
00:16:23,548 --> 00:16:25,615
- Yes, Mr. Geum. / - Yes, sir.
348
00:16:30,620 --> 00:16:32,423
This is good.
349
00:16:32,423 --> 00:16:33,291
It's seasoned well.
350
00:16:33,291 --> 00:16:34,525
Good. Eat away.
351
00:16:34,524 --> 00:16:35,459
- Try it. / - Yes, okay.
352
00:16:35,460 --> 00:16:36,227
Minhui, enjoy.
353
00:16:48,605 --> 00:16:49,606
Mr. Geum.
354
00:16:49,606 --> 00:16:50,774
Hi.
355
00:16:56,313 --> 00:16:57,647
Are you looking at something?
356
00:16:57,648 --> 00:16:59,617
Sangbaek sent pictures.
357
00:16:59,616 --> 00:17:01,785
He's marveling at Sanggu's shoot.
358
00:17:01,785 --> 00:17:03,120
He says I should come next time.
359
00:17:03,620 --> 00:17:04,555
Hey, check this out.
360
00:17:04,555 --> 00:17:06,090
They took a selfie together.
361
00:17:06,089 --> 00:17:08,425
I think it's their first since we were little.
362
00:17:09,626 --> 00:17:11,261
Sanggu even seems to be smiling.
363
00:17:12,430 --> 00:17:13,765
You're right.
364
00:17:13,765 --> 00:17:16,667
I didn't think they looked anything like each other,
365
00:17:16,666 --> 00:17:20,070
but in this picture, I see a little resemblance.
366
00:17:20,070 --> 00:17:21,304
Yes, definitely.
367
00:17:21,305 --> 00:17:23,374
Their personalities are polar opposites,
368
00:17:23,374 --> 00:17:25,276
so they seem very different.
369
00:17:25,276 --> 00:17:27,845
But upon closer look, there is a resemblance.
370
00:17:28,613 --> 00:17:30,581
Oh. Want to see an old picture of us?
371
00:17:30,580 --> 00:17:31,682
You have one?
372
00:17:31,682 --> 00:17:34,885
Yes. I found it in a photo album at our old house.
373
00:17:34,885 --> 00:17:35,952
Look.
374
00:17:38,088 --> 00:17:41,224
Our dad, grandma, Sangbaek, Sanggu, me.
375
00:17:41,224 --> 00:17:43,293
We looked more like each other then, right?
376
00:17:43,294 --> 00:17:44,896
Yes, you did.
377
00:17:45,496 --> 00:17:46,431
Mr. Geum.
378
00:17:46,431 --> 00:17:47,298
Yes?
379
00:17:49,032 --> 00:17:50,534
You were cute as a button.
380
00:17:51,035 --> 00:17:54,205
Everyone was cute when they were little.
381
00:17:54,204 --> 00:17:56,874
You weren't just average cute.
382
00:17:56,874 --> 00:17:59,143
You were cute enough
383
00:17:59,143 --> 00:18:01,345
to enter a children's pageant.
384
00:18:01,345 --> 00:18:02,947
Please.
385
00:18:02,946 --> 00:18:04,681
You're blushing.
386
00:18:04,682 --> 00:18:06,483
Don't you have childhood pictures?
387
00:18:06,483 --> 00:18:07,884
I want to see yours.
388
00:18:08,352 --> 00:18:11,355
I bet you were very cute
389
00:18:11,355 --> 00:18:13,557
as a child.
390
00:18:14,325 --> 00:18:15,293
No.
391
00:18:15,292 --> 00:18:16,993
I was an ugly duckling.
392
00:18:16,993 --> 00:18:18,596
No way.
393
00:18:18,596 --> 00:18:20,865
You're a beauty.
394
00:18:21,398 --> 00:18:22,733
Show me.
395
00:18:23,734 --> 00:18:25,135
I don't have any.
396
00:18:25,135 --> 00:18:25,970
You don't?
397
00:18:25,970 --> 00:18:27,071
Not a single one?
398
00:18:27,070 --> 00:18:30,006
No. It's hard to get personal pictures
399
00:18:30,007 --> 00:18:31,909
taken at orphanages.
400
00:18:31,909 --> 00:18:35,913
There are pictures of me once I moved in with Grandma,
401
00:18:35,913 --> 00:18:38,115
but nothing of me this young.
402
00:18:38,615 --> 00:18:40,817
I was in some group pictures, but I lost them
403
00:18:40,817 --> 00:18:43,921
between my moves from one orphanage to another.
404
00:18:45,390 --> 00:18:46,958
Oh?
405
00:18:46,958 --> 00:18:49,794
You don't have to look so sad.
406
00:18:49,794 --> 00:18:51,329
It happens.
407
00:18:52,096 --> 00:18:55,031
I have friends who lost
408
00:18:55,031 --> 00:18:57,868
their family albums in fires.
409
00:18:57,868 --> 00:19:00,103
What saddens me a little is that I don't have
410
00:19:00,104 --> 00:19:03,441
a single childhood picture of my brother and me.
411
00:19:04,040 --> 00:19:05,710
Oh. Before I moved to Grandma's,
412
00:19:05,710 --> 00:19:08,246
I live in Huimyeong-dong.
413
00:19:08,246 --> 00:19:11,549
There was a pretty statue at a park there.
414
00:19:11,548 --> 00:19:13,283
I distinctly remember posing
415
00:19:13,284 --> 00:19:16,487
for a picture with him in front of that statue.
416
00:19:16,487 --> 00:19:20,324
I wish I had that one picture at least.
417
00:19:20,324 --> 00:19:22,860
But it's okay. It's in my head.
418
00:19:23,994 --> 00:19:25,596
Yes. Because you remember.
419
00:19:26,396 --> 00:19:28,566
Oh. I'm leaving right at 6:00.
420
00:19:28,566 --> 00:19:30,601
Can you leave then too?
421
00:19:30,601 --> 00:19:32,403
Or will you have more work to do?
422
00:19:32,403 --> 00:19:34,271
No. I can go then too.
423
00:19:34,271 --> 00:19:35,373
Why?
424
00:19:35,373 --> 00:19:38,910
I think Grandma and Geuru will have another showdown.
425
00:19:38,910 --> 00:19:41,579
I think it would be best for us to get home early
426
00:19:41,578 --> 00:19:43,580
and keep a close eye on things.
427
00:19:43,580 --> 00:19:44,615
Yes, let's do that.
428
00:19:44,615 --> 00:19:47,751
But what will Geuru and Mr. Hyeon do?
429
00:19:47,751 --> 00:19:49,619
Ms. Kang seems very angry.
430
00:19:50,253 --> 00:19:52,789
She's not angry per se.
431
00:19:52,789 --> 00:19:56,126
I think she really wants Geuru and Dabal to marry.
432
00:19:56,126 --> 00:19:58,495
But Geuru and Dabal don't want to.
433
00:19:59,763 --> 00:20:01,131
Ms. Min.
434
00:20:01,132 --> 00:20:02,600
Oh, I'm sorry.
435
00:20:03,500 --> 00:20:04,836
How are you, Mr. Geum?
436
00:20:04,836 --> 00:20:05,937
Hello.
437
00:20:06,837 --> 00:20:08,306
Ms. Min, I need your help.
438
00:20:08,306 --> 00:20:11,375
Ms. Kim wants the "Anna S." file, but I can't find it.
439
00:20:11,808 --> 00:20:14,177
Oh. I'll look for it.
440
00:20:14,178 --> 00:20:15,947
I should go.
441
00:20:15,946 --> 00:20:17,147
See you.
442
00:20:17,147 --> 00:20:18,715
Have a good one.
443
00:20:18,715 --> 00:20:19,817
Hang in there.
444
00:20:20,183 --> 00:20:23,053
Ms. Min, I need you by my side.
445
00:20:31,328 --> 00:20:32,329
Dr. Gi,
446
00:20:32,329 --> 00:20:33,798
are you going to lunch?
447
00:20:33,798 --> 00:20:35,700
Yes, I am.
448
00:20:38,001 --> 00:20:40,437
Want to go to our restaurant?
449
00:20:40,438 --> 00:20:42,707
Minhui and Sanggu are there for a shoot.
450
00:20:42,707 --> 00:20:44,442
It will be fun to see, and we can root for them.
451
00:20:44,442 --> 00:20:46,844
Yeah? Sounds like fun. But I'm having lunch
452
00:20:46,844 --> 00:20:48,145
with the director.
453
00:20:48,145 --> 00:20:51,348
It will be uncomfortable.
454
00:20:51,348 --> 00:20:53,617
Yes, it will be.
455
00:20:53,617 --> 00:20:56,453
But he wants us to discuss the clinic's future
456
00:20:56,453 --> 00:20:58,923
and continued growth with a sense of ownership.
457
00:20:58,923 --> 00:21:01,759
He's always going on about ownership.
458
00:21:02,460 --> 00:21:05,663
But better he nags the co-director about it
459
00:21:05,663 --> 00:21:08,665
than force it on mere wage-earners like us.
460
00:21:08,665 --> 00:21:10,967
You said I was just a tenant here.
461
00:21:11,669 --> 00:21:12,503
Stop it.
462
00:21:12,936 --> 00:21:14,438
So you'll have lunch at the restaurant?
463
00:21:14,439 --> 00:21:18,308
I'll get a quick bite elsewhere and drop by to say hi.
464
00:21:19,410 --> 00:21:21,345
Oh. Didn't you say
465
00:21:21,345 --> 00:21:23,648
you're seeing that TV producer again?
466
00:21:23,647 --> 00:21:26,283
Yes, this evening.
467
00:21:27,050 --> 00:21:29,486
But you didn't care for him.
468
00:21:30,121 --> 00:21:32,223
Are you giving him three shots?
469
00:21:32,656 --> 00:21:35,025
Or are you doing this
470
00:21:35,026 --> 00:21:37,128
to save Minhui face?
471
00:21:37,929 --> 00:21:38,730
Maybe.
472
00:21:38,730 --> 00:21:40,397
What is it?
473
00:21:42,500 --> 00:21:46,369
Wait a minute. You're dressed to the nines today.
474
00:21:47,038 --> 00:21:48,472
What's going on?
475
00:21:48,472 --> 00:21:50,474
Were you being coy?
476
00:21:50,474 --> 00:21:52,009
Did you actually like him?
477
00:21:52,710 --> 00:21:55,846
No. I didn't care for him at all,
478
00:21:56,713 --> 00:21:57,948
but he fell for me.
479
00:21:57,949 --> 00:21:59,817
He fell for you?
480
00:21:59,817 --> 00:22:01,118
Love at first sight?
481
00:22:01,118 --> 00:22:02,252
Oh, wow.
482
00:22:02,252 --> 00:22:03,453
Get out of here.
483
00:22:03,453 --> 00:22:06,190
Hey, good luck. This is great.
484
00:22:06,190 --> 00:22:09,192
I'm just going on a second date for Minhui's sake.
485
00:22:09,192 --> 00:22:10,394
Let's go.
486
00:22:10,394 --> 00:22:11,796
Let's not waste our lunchtime.
487
00:22:11,796 --> 00:22:13,564
Gi Yuyeong, you've still got it.
488
00:22:13,564 --> 00:22:15,600
Come on.
489
00:22:15,599 --> 00:22:16,867
Wow. You've still got it.
490
00:22:16,867 --> 00:22:19,269
You've still got it.
491
00:22:26,210 --> 00:22:27,577
This is maddening.
492
00:22:31,949 --> 00:22:34,852
Why am I getting so nervous?
493
00:22:36,186 --> 00:22:39,356
Oh Minhui, you're a pro.
494
00:22:40,191 --> 00:22:41,925
What's the matter with you?
495
00:22:44,028 --> 00:22:45,430
This is your last chance.
496
00:22:45,430 --> 00:22:47,432
If you blow this,
497
00:22:47,432 --> 00:22:49,666
you're no longer an actor.
498
00:22:50,634 --> 00:22:52,502
You can't be one.
499
00:22:54,238 --> 00:22:55,273
What am I going to do?
500
00:23:04,315 --> 00:23:05,450
Relax.
501
00:23:05,450 --> 00:23:06,317
You're feeling well, right?
502
00:23:06,317 --> 00:23:07,751
Yes, of course.
503
00:23:08,486 --> 00:23:10,722
You seem to have bulked up.
504
00:23:10,721 --> 00:23:11,622
Pardon?
505
00:23:12,056 --> 00:23:13,024
No.
506
00:23:13,023 --> 00:23:15,225
I slimmed down even more because you told me to.
507
00:23:15,226 --> 00:23:17,729
Look. My arms are much leaner.
508
00:23:17,729 --> 00:23:18,730
Really?
509
00:23:19,529 --> 00:23:22,133
Okay. You're supposed to be a buff chef.
510
00:23:22,133 --> 00:23:24,469
You can't let anyone suspect your past.
511
00:23:25,001 --> 00:23:28,306
You can't come off as a tattooed ex-convict.
512
00:23:28,306 --> 00:23:30,074
Come on. I'm not that big.
513
00:23:31,241 --> 00:23:33,144
Anyway, I hear you loud and clear.
514
00:23:33,144 --> 00:23:34,211
I'll keep leaning down.
515
00:23:34,211 --> 00:23:35,747
Okay. Get ready.
516
00:23:35,747 --> 00:23:36,647
Okay.
517
00:23:37,682 --> 00:23:38,915
Hello.
518
00:23:38,915 --> 00:23:40,751
Oh? Dad,
519
00:23:40,751 --> 00:23:41,719
what are you doing here?
520
00:23:41,719 --> 00:23:43,121
What do you think?
521
00:23:43,121 --> 00:23:46,157
I figured he should see his son at work.
522
00:23:46,656 --> 00:23:48,558
Oh? How do you do?
523
00:23:48,558 --> 00:23:49,559
How do you do?
524
00:23:49,559 --> 00:23:52,596
Wow. You are so handsome.
525
00:23:52,596 --> 00:23:54,766
You're 100 times better-looking in person.
526
00:23:54,766 --> 00:23:55,900
Thank you.
527
00:23:55,900 --> 00:23:57,969
- Go out and get ready. / - Okay.
528
00:23:57,969 --> 00:23:59,136
- Get your prop. / - Will do.
529
00:24:01,071 --> 00:24:04,141
Grandpa picked us up from school.
530
00:24:04,142 --> 00:24:05,942
I wanted to see.
531
00:24:05,942 --> 00:24:06,978
Ijae too.
532
00:24:06,978 --> 00:24:08,278
Okay.
533
00:24:08,278 --> 00:24:10,480
There's nothing to see though.
534
00:24:10,480 --> 00:24:11,782
When will you start filming?
535
00:24:11,782 --> 00:24:12,884
In a few minutes.
536
00:24:13,617 --> 00:24:16,721
Everyone is here like this is a big deal.
537
00:24:17,521 --> 00:24:18,423
I'll go set up. See you outside.
538
00:24:18,423 --> 00:24:19,423
Okay.
539
00:24:19,423 --> 00:24:21,025
We'll come watch too.
540
00:24:21,025 --> 00:24:21,859
Yes, sure.
541
00:24:21,858 --> 00:24:24,995
Hey, kids, go stand next to Inseo, okay?
542
00:24:24,996 --> 00:24:26,064
- Okay. / - Okay.
543
00:24:26,497 --> 00:24:29,033
Hey, can I have of a glass of water?
544
00:24:29,032 --> 00:24:30,033
Of course.
545
00:24:31,868 --> 00:24:34,571
Wow. There are so many people.
546
00:24:34,571 --> 00:24:37,541
And cameras too. Wow.
547
00:24:37,541 --> 00:24:38,542
Right, Dad?
548
00:24:38,542 --> 00:24:40,043
Yes. Thanks.
549
00:24:40,778 --> 00:24:43,581
Sanggu really is a big shot.
550
00:24:43,580 --> 00:24:44,981
You raised him well.
551
00:24:44,981 --> 00:24:46,550
I raised him?
552
00:24:46,550 --> 00:24:49,686
He went off at me about how he raised himself.
553
00:24:50,721 --> 00:24:52,022
- He did? / - Yes.
554
00:24:52,022 --> 00:24:53,557
That punk.
555
00:24:54,659 --> 00:24:58,629
I steamed plump abalones for you and Ms. Kang.
556
00:24:59,063 --> 00:25:00,865
Worry about your restaurant.
557
00:25:00,865 --> 00:25:03,366
Why are you bent on feeding us?
558
00:25:03,366 --> 00:25:04,902
Dad,
559
00:25:04,902 --> 00:25:06,703
although Ms. Kang should eat well,
560
00:25:06,703 --> 00:25:09,573
you should too to stay healthy and take care of her.
561
00:25:09,574 --> 00:25:10,807
Just have the abalones.
562
00:25:12,109 --> 00:25:13,543
Fine.
563
00:25:15,346 --> 00:25:16,346
Good grief.
564
00:25:19,150 --> 00:25:19,951
Mother.
565
00:25:19,951 --> 00:25:20,918
- Mom. / - Mom, Mom.
566
00:25:20,917 --> 00:25:22,019
Hon. Hon, hon.
567
00:25:22,487 --> 00:25:23,721
Hello, Father.
568
00:25:24,055 --> 00:25:24,922
I think you got in the frame.
569
00:25:24,922 --> 00:25:25,856
Me?
570
00:25:26,723 --> 00:25:27,991
Put someone in the frame.
571
00:25:27,991 --> 00:25:30,627
Where is Jeong-an? Jeong-an.
572
00:25:30,627 --> 00:25:31,729
I just saw her.
573
00:25:32,163 --> 00:25:33,264
Me too.
574
00:25:33,263 --> 00:25:34,798
Where is Jeong-an?
575
00:25:36,701 --> 00:25:37,735
There she is.
576
00:25:42,874 --> 00:25:43,841
Aunt Minhui.
577
00:25:44,709 --> 00:25:46,043
- Aunt Minhui. / - Aunt Minhui.
578
00:25:47,511 --> 00:25:49,079
- You look pretty. / - Minhui, break a leg.
579
00:25:49,079 --> 00:25:49,780
Good luck.
580
00:25:49,780 --> 00:25:51,348
Aunt Minhui, you look great.
581
00:25:51,348 --> 00:25:52,416
Looking like a celebrity.
582
00:25:55,252 --> 00:25:57,087
Jeong-an, standby.
583
00:26:05,962 --> 00:26:06,897
Taesu.
584
00:26:06,897 --> 00:26:07,831
Yes?
585
00:26:08,833 --> 00:26:09,934
Trash bag.
586
00:26:09,933 --> 00:26:10,667
Here.
587
00:26:10,667 --> 00:26:11,234
That's it?
588
00:26:11,234 --> 00:26:11,935
Yes.
589
00:26:11,935 --> 00:26:13,336
Why is it loose?
590
00:26:13,336 --> 00:26:14,771
Who takes out a half-filled bag?
591
00:26:14,771 --> 00:26:16,273
Fill it to the brim.
592
00:26:16,273 --> 00:26:17,607
Hey, mind the details.
593
00:26:17,607 --> 00:26:18,542
Sorry.
594
00:26:19,509 --> 00:26:20,811
He should know better.
595
00:26:24,781 --> 00:26:26,016
Jeong-an.
596
00:26:26,017 --> 00:26:26,616
Yes?
597
00:26:26,616 --> 00:26:27,484
Are you okay?
598
00:26:27,919 --> 00:26:30,121
Yes, of course.
599
00:26:32,490 --> 00:26:33,458
Minhui,
600
00:26:33,958 --> 00:26:35,093
I'll follow your lead.
601
00:26:35,093 --> 00:26:36,928
Pardon? No.
602
00:26:36,928 --> 00:26:38,796
I'll follow yours.
603
00:26:38,796 --> 00:26:40,298
Let's nail this.
604
00:26:40,298 --> 00:26:41,665
Yes, yes.
605
00:26:41,665 --> 00:26:42,666
That's better.
606
00:26:43,500 --> 00:26:46,336
We'll go straight to shoot without rehearsal.
607
00:26:46,336 --> 00:26:47,471
Okay. We'll start the shoot.
608
00:26:47,471 --> 00:26:48,605
Please be quiet.
609
00:26:48,605 --> 00:26:49,740
Don't move over there.
610
00:26:50,540 --> 00:26:51,775
Ready,
611
00:26:53,243 --> 00:26:54,177
action.
612
00:26:55,480 --> 00:26:57,781
Wow. Nice weather.
613
00:27:09,626 --> 00:27:12,062
Wow. Nice weather.
614
00:27:14,132 --> 00:27:15,566
Nice weather.
615
00:27:20,270 --> 00:27:22,507
N-Nice weather.
616
00:27:44,461 --> 00:27:45,395
Minhui.
617
00:27:48,398 --> 00:27:49,699
- Aunt Minhui. / - Aunt Minhui.
39527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.