All language subtitles for Be My Dream Family EP.107 _ KBS WORLD TV 210921 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,701 --> 00:00:06,036 Y-You see, Mom, 2 00:00:06,036 --> 00:00:09,640 Mr. Hyeon came over 3 00:00:09,640 --> 00:00:12,643 asking for a work document. 4 00:00:12,643 --> 00:00:14,912 But I couldn't find it right away 5 00:00:14,912 --> 00:00:17,347 so I asked him to wait. 6 00:00:17,347 --> 00:00:20,484 But you came up, so I panicked. 7 00:00:20,484 --> 00:00:21,618 Han Geuru. 8 00:00:22,687 --> 00:00:23,888 Don't lie to me. 9 00:00:23,888 --> 00:00:26,524 No, I'm not lying. 10 00:00:26,524 --> 00:00:28,693 Y-You see... 11 00:00:29,893 --> 00:00:31,328 I'm sorry. 12 00:00:32,029 --> 00:00:34,966 Why are you sorry? 13 00:00:35,700 --> 00:00:37,468 Do you take me for a fool? 14 00:00:38,802 --> 00:00:40,504 He was in your bed. 15 00:00:41,338 --> 00:00:42,539 Wow. 16 00:00:42,774 --> 00:00:44,908 Ms. Kang, that's a misunderstanding. 17 00:00:44,908 --> 00:00:46,443 There was nothing inappropriate. 18 00:00:46,444 --> 00:00:48,813 Yes, Mom. There really wasn't anything inappropriate. 19 00:00:48,813 --> 00:00:50,515 Then what's real? 20 00:00:50,515 --> 00:00:52,115 Are you two really dating? 21 00:00:52,616 --> 00:00:54,618 Otherwise, how can any of this make sense? 22 00:00:54,618 --> 00:00:55,520 About that... 23 00:00:55,520 --> 00:00:57,487 I-I'll talk to her. 24 00:00:57,487 --> 00:00:58,956 Mr. Hyeon, please go. Go. 25 00:00:58,956 --> 00:00:59,524 Go. 26 00:00:59,524 --> 00:01:00,425 Don't go. 27 00:01:00,424 --> 00:01:01,725 Tell me. 28 00:01:01,725 --> 00:01:02,627 I'll tell you. 29 00:01:02,627 --> 00:01:03,294 Go away. 30 00:01:03,293 --> 00:01:04,061 But she wants to know. 31 00:01:04,061 --> 00:01:05,328 Go away. Go. 32 00:01:06,329 --> 00:01:07,197 Ms. Kang. 33 00:01:07,197 --> 00:01:08,065 Go. 34 00:01:13,004 --> 00:01:16,007 (Be My Dream Family) 35 00:01:16,373 --> 00:01:18,375 (Episode 107) So you're dating, 36 00:01:18,909 --> 00:01:21,512 but it's only temporary. 37 00:01:22,346 --> 00:01:24,347 You'll break up once Si-un leaves? 38 00:01:24,347 --> 00:01:27,317 Yes. So don't worry about it. 39 00:01:27,317 --> 00:01:28,719 Nothing changes for you. 40 00:01:28,719 --> 00:01:32,289 Just consider him our neighbor and my coworker, okay? 41 00:01:32,290 --> 00:01:33,291 Marry him. 42 00:01:33,891 --> 00:01:35,059 Just like that? 43 00:01:35,692 --> 00:01:39,096 Mom, this is why I didn't want to tell you. 44 00:01:39,096 --> 00:01:41,031 You can marry him and go with him. 45 00:01:41,031 --> 00:01:42,566 Or does he have to go the States? 46 00:01:42,566 --> 00:01:44,067 He's doing fine at Arang. 47 00:01:44,067 --> 00:01:46,503 He can just stay there. 48 00:01:46,504 --> 00:01:47,572 What are you talking about? 49 00:01:47,572 --> 00:01:49,606 He has his own life. 50 00:01:49,606 --> 00:01:51,876 I do too. Why would I go with him? 51 00:01:51,876 --> 00:01:53,311 We're just going to break up. 52 00:01:53,311 --> 00:01:54,679 But you love him. 53 00:01:54,679 --> 00:01:56,347 If you do, why break up? 54 00:01:56,346 --> 00:01:58,949 You don't let go of your feelings at the drop of a hat. 55 00:01:58,950 --> 00:02:00,484 You said 56 00:02:00,484 --> 00:02:02,420 your heart was the size of a dipping dish. 57 00:02:02,420 --> 00:02:05,390 If he found a place there and ended up in your room, 58 00:02:05,390 --> 00:02:06,456 you must love him a lot. 59 00:02:06,456 --> 00:02:09,626 You knew he was leaving yet started dating him, 60 00:02:09,627 --> 00:02:10,995 which means you need him. 61 00:02:10,995 --> 00:02:12,096 Am I wrong? 62 00:02:12,096 --> 00:02:14,799 No, you're not. You're right, but... 63 00:02:14,799 --> 00:02:16,167 Then marry him. 64 00:02:16,167 --> 00:02:17,968 Mom! 65 00:02:17,968 --> 00:02:20,037 Don't you raise your voice at me. 66 00:02:20,037 --> 00:02:21,973 Please 67 00:02:21,973 --> 00:02:23,174 leave it alone. 68 00:02:23,174 --> 00:02:26,277 I'll figure it out. 69 00:02:26,276 --> 00:02:27,811 You're acting like a little kid. 70 00:02:27,812 --> 00:02:29,814 Are you embarrassed that you got caught? 71 00:02:29,813 --> 00:02:31,281 Yes, I'm embarrassed beyond measure. 72 00:02:31,282 --> 00:02:32,717 Please leave. Get out! 73 00:02:32,717 --> 00:02:33,850 Seriously. 74 00:02:33,850 --> 00:02:35,485 So let's finish talking. 75 00:02:35,485 --> 00:02:36,286 I don't want to. Get out. 76 00:02:36,287 --> 00:02:37,388 - Hey, Han Geuru. / - No. 77 00:02:37,388 --> 00:02:39,022 - Come on. / - No. 78 00:02:46,330 --> 00:02:47,598 Grandma, 79 00:02:47,598 --> 00:02:49,634 we stepped out for a bit. 80 00:02:49,633 --> 00:02:50,400 Yes. 81 00:02:50,401 --> 00:02:51,536 Good night then. 82 00:02:51,536 --> 00:02:52,203 Good night. 83 00:02:52,203 --> 00:02:53,704 Did you two know? 84 00:02:54,906 --> 00:02:56,706 Pardon? A-About what? 85 00:02:57,241 --> 00:02:58,843 Si-un and Geuru. 86 00:02:59,710 --> 00:03:01,344 Um... 87 00:03:03,848 --> 00:03:05,116 Ga-eun, come with me. 88 00:03:27,705 --> 00:03:30,942 What are they thinking? 89 00:03:31,209 --> 00:03:33,478 If you all know about it, 90 00:03:33,478 --> 00:03:36,581 they should have some sort of a plan. 91 00:03:36,580 --> 00:03:37,914 They're not young. 92 00:03:39,217 --> 00:03:42,687 I think Geuru weighed this and that before starting 93 00:03:42,687 --> 00:03:44,021 the relationship. 94 00:03:45,723 --> 00:03:47,625 But how did you find out? 95 00:03:47,625 --> 00:03:49,460 He was in Geuru's bed. 96 00:03:49,460 --> 00:03:50,294 Pardon? 97 00:03:51,329 --> 00:03:53,197 Wow. 98 00:03:53,197 --> 00:03:54,564 I'm stunned. 99 00:03:54,564 --> 00:03:55,932 And then she tells me 100 00:03:55,932 --> 00:03:57,001 they're just dating casually 101 00:03:57,001 --> 00:03:58,836 and will break up? 102 00:03:58,836 --> 00:04:01,005 I may be old. 103 00:04:01,004 --> 00:04:03,907 As you kids say, I'm not cool. 104 00:04:03,907 --> 00:04:06,009 But isn't this absurd? 105 00:04:08,346 --> 00:04:09,747 Ga-eun. 106 00:04:09,747 --> 00:04:10,815 Yes. 107 00:04:13,918 --> 00:04:15,052 No. 108 00:04:15,052 --> 00:04:18,156 I'm serious this time. 109 00:04:18,156 --> 00:04:19,857 I'm marrying her off. 110 00:04:19,857 --> 00:04:23,728 I'd given up when I thought she wasn't seeing anyone, 111 00:04:23,728 --> 00:04:26,798 but why wouldn't she marry someone she loves? 112 00:04:27,165 --> 00:04:28,299 Please cooperate, 113 00:04:28,298 --> 00:04:29,466 okay? 114 00:04:29,466 --> 00:04:30,467 Okay. 115 00:04:33,004 --> 00:04:35,973 And Ga-eun, speaking of which... 116 00:04:39,677 --> 00:04:41,512 Dabal too. 117 00:04:41,512 --> 00:04:43,180 I'm going to marry off Dabal too. 118 00:04:44,348 --> 00:04:46,417 This may come off as harsh to you. 119 00:04:49,454 --> 00:04:52,023 You remember Dabal went on a blind date, right? 120 00:04:53,324 --> 00:04:56,994 I said I'd give her time, but I can't wait anymore. 121 00:04:57,661 --> 00:04:59,262 Before Sol gets any older 122 00:04:59,262 --> 00:05:02,332 and Dabal gets used to being single, 123 00:05:02,333 --> 00:05:04,035 I must marry her off. 124 00:05:06,269 --> 00:05:10,240 Would that be too hard on you? 125 00:05:11,108 --> 00:05:12,142 No. 126 00:05:12,142 --> 00:05:13,977 As I said before, 127 00:05:13,978 --> 00:05:16,581 I want Dabal to settle down with someone nice. 128 00:05:18,449 --> 00:05:20,084 Thank you. 129 00:05:20,851 --> 00:05:24,822 And regardless of whether or not Dabal marries, 130 00:05:24,822 --> 00:05:28,658 you are my daughter, granddaughter, 131 00:05:28,658 --> 00:05:29,993 and family. 132 00:05:30,795 --> 00:05:33,131 I don't care what anyone else thinks. 133 00:05:33,130 --> 00:05:35,532 You're no longer 134 00:05:35,533 --> 00:05:37,701 just Dabal's sister-in-law. 135 00:05:38,101 --> 00:05:40,637 You are my family. 136 00:05:40,637 --> 00:05:43,106 Don't worry about what might happen to you 137 00:05:43,107 --> 00:05:46,244 once Dabal gets married. 138 00:05:47,177 --> 00:05:48,211 I won't. 139 00:05:48,211 --> 00:05:51,214 You can stay put by my side. 140 00:05:51,214 --> 00:05:52,916 Once you find someone, 141 00:05:55,019 --> 00:05:57,355 I'll marry you off in style. 142 00:05:57,355 --> 00:05:59,323 And although you're doing well at your job, 143 00:05:59,322 --> 00:06:03,260 if you want further education, 144 00:06:03,261 --> 00:06:04,862 I'll help you with that too. 145 00:06:06,230 --> 00:06:08,966 Like how you let me enroll at all those cram schools? 146 00:06:09,733 --> 00:06:11,601 Of course. Whatever you need. 147 00:06:11,601 --> 00:06:12,936 Just let me know. 148 00:06:14,271 --> 00:06:15,105 Okay. 149 00:06:16,040 --> 00:06:17,108 Good. 150 00:06:17,507 --> 00:06:19,743 Hey, let's marry off both the girls. 151 00:06:19,744 --> 00:06:21,312 They think 152 00:06:21,312 --> 00:06:24,482 they can just avoid me. 153 00:06:25,149 --> 00:06:29,019 But I've really made up my mind this time. 154 00:06:34,225 --> 00:06:36,427 I should really sit them down for a heart-to-heart, 155 00:06:36,927 --> 00:06:38,396 but why isn't Dabal home yet? 156 00:06:50,841 --> 00:06:54,111 Aren't we here because you have something to say? 157 00:06:59,016 --> 00:07:00,685 If you don't... 158 00:07:00,685 --> 00:07:01,786 I didn't get 159 00:07:03,187 --> 00:07:05,490 to give you a proper answer when you asked me 160 00:07:07,091 --> 00:07:09,192 why I had feelings for you. 161 00:07:11,062 --> 00:07:13,197 Not long after I had moved, 162 00:07:14,098 --> 00:07:16,134 I was on my way home from work 163 00:07:16,134 --> 00:07:18,336 when I saw you talking 164 00:07:18,336 --> 00:07:21,973 to your trainees in front of the judo studio. 165 00:07:24,208 --> 00:07:27,345 Whenever you said something, 166 00:07:27,345 --> 00:07:28,813 everyone laughed. 167 00:07:31,915 --> 00:07:33,084 Before long, 168 00:07:35,086 --> 00:07:37,055 I was laughing too. 169 00:07:40,057 --> 00:07:43,161 I looked at you and thought to myself 170 00:07:43,995 --> 00:07:47,131 that if I was with you, 171 00:07:47,130 --> 00:07:48,732 I could laugh. 172 00:07:50,267 --> 00:07:51,868 I wanted us to laugh together. 173 00:07:54,305 --> 00:07:56,441 That's what started my interest in you. 174 00:07:57,574 --> 00:08:00,745 Thanks to our kids, we got to spend time together 175 00:08:01,946 --> 00:08:03,648 and really laugh together. 176 00:08:04,982 --> 00:08:07,218 You brought me a lot of joy. 177 00:08:10,588 --> 00:08:14,592 I told you to forget what I said, 178 00:08:16,394 --> 00:08:19,530 but no, I can't let you do that. 179 00:08:20,932 --> 00:08:24,201 I want to make you laugh from now on. 180 00:08:26,002 --> 00:08:28,772 You probably haven't thought about me differently, 181 00:08:31,141 --> 00:08:34,745 but couldn't you start trying? 182 00:08:37,447 --> 00:08:40,217 As I said, I... 183 00:08:49,494 --> 00:08:51,729 I mean, 184 00:08:51,729 --> 00:08:54,331 I think I have feelings for you too. 185 00:08:55,032 --> 00:08:56,234 I do have feelings for you. 186 00:08:58,668 --> 00:08:59,669 Really? 187 00:09:00,904 --> 00:09:02,038 You do? 188 00:09:03,206 --> 00:09:04,942 Yes, I do. 189 00:09:06,344 --> 00:09:08,846 What I mean is, 190 00:09:09,346 --> 00:09:12,115 I think of you too when I go to nice places 191 00:09:12,115 --> 00:09:13,884 and have something good to eat. 192 00:09:14,585 --> 00:09:17,855 I enjoy being with you and worry if you look tired. 193 00:09:18,322 --> 00:09:21,225 And when you were scared stiff by the horror movie 194 00:09:22,826 --> 00:09:24,028 it was cute. 195 00:09:24,394 --> 00:09:27,264 Yes. I even found you cute. 196 00:09:28,032 --> 00:09:30,268 Doesn't that mean I have feelings for you? 197 00:09:30,835 --> 00:09:33,437 I've thought long and hard about it, 198 00:09:33,437 --> 00:09:35,105 and yes, I do. 199 00:09:36,441 --> 00:09:39,576 So you will go out... 200 00:09:40,311 --> 00:09:41,679 No. 201 00:09:41,678 --> 00:09:43,814 Not that. 202 00:09:44,816 --> 00:09:46,551 I can't go out with you. 203 00:09:46,551 --> 00:09:48,419 I'm just giving you the facts. 204 00:09:49,220 --> 00:09:51,355 You have feelings for me. 205 00:09:51,355 --> 00:09:54,192 And after some thought, I feel the same way. 206 00:09:55,493 --> 00:09:56,794 That's all. 207 00:09:59,496 --> 00:10:01,098 Because of the kids? 208 00:10:02,966 --> 00:10:04,000 Did Sol say... 209 00:10:04,000 --> 00:10:06,069 Of course our kids are one reason. 210 00:10:06,504 --> 00:10:07,572 Sol 211 00:10:08,806 --> 00:10:12,477 can't even imagine me being with anyone but her dad. 212 00:10:12,744 --> 00:10:15,346 That's not to say she won't understand if I explain. 213 00:10:15,346 --> 00:10:17,881 I know that. 214 00:10:17,881 --> 00:10:21,752 But I don't want to risk hurting her even a little bit. 215 00:10:22,253 --> 00:10:23,921 And there's Ijae too. 216 00:10:23,921 --> 00:10:27,158 I heard Ijae's mom will soon remarry. 217 00:10:27,158 --> 00:10:29,994 So if you start dating too under the circumstances, 218 00:10:31,596 --> 00:10:34,966 will he be able to accept it like it's no big deal? 219 00:10:34,966 --> 00:10:36,734 Won't it confuse him? 220 00:10:37,735 --> 00:10:40,238 We're not young. 221 00:10:40,238 --> 00:10:43,841 Given our situations and positions, we can't just date 222 00:10:43,841 --> 00:10:46,878 and then break up if things fizzle out. 223 00:10:46,878 --> 00:10:49,013 But I think we can try to persuade, 224 00:10:49,013 --> 00:10:52,417 or rather, explain to our kids. 225 00:10:53,183 --> 00:10:54,785 Shouldn't we explain to them 226 00:10:54,785 --> 00:10:56,453 that their parents have 227 00:10:57,754 --> 00:10:59,389 their own lives too? 228 00:11:02,626 --> 00:11:04,628 Yes, you're right. 229 00:11:04,629 --> 00:11:06,330 That is true. 230 00:11:07,798 --> 00:11:09,900 But President Choi, the truth is, 231 00:11:10,500 --> 00:11:13,303 I can't be with you although I know all that. 232 00:11:13,870 --> 00:11:16,841 Mom, Geuru, Ga-eun, and even Mr. Geum tell me 233 00:11:16,841 --> 00:11:18,543 it's okay to meet someone 234 00:11:18,543 --> 00:11:20,711 and be happy. 235 00:11:21,546 --> 00:11:25,416 The problem is, I'm satisfied as things are. 236 00:11:25,416 --> 00:11:27,919 I'm perfectly satisfied by work, 237 00:11:27,918 --> 00:11:30,587 playing with Sol, and being with my family. 238 00:11:32,557 --> 00:11:35,927 Must I seek another kind of happiness 239 00:11:35,927 --> 00:11:38,528 by risking my peaceful way of life? 240 00:11:41,298 --> 00:11:45,068 We've both dated and even married. 241 00:11:45,068 --> 00:11:47,170 We know the process. 242 00:11:47,171 --> 00:11:50,041 You meet, fall in love, and fight. 243 00:11:50,041 --> 00:11:53,010 Given our age, we will talk about marriage. 244 00:11:54,578 --> 00:11:55,579 It's too complicated. 245 00:11:55,580 --> 00:11:57,348 It wears me out already. 246 00:11:57,347 --> 00:12:01,284 I don't think I can go through that process again. 247 00:12:01,284 --> 00:12:02,953 I'm not ready. 248 00:12:04,422 --> 00:12:05,757 That's why, President Choi, 249 00:12:06,823 --> 00:12:10,527 I will stop having feelings for you. 250 00:12:13,530 --> 00:12:15,532 I'm confounded by the sudden realization 251 00:12:15,533 --> 00:12:17,769 of the feelings I didn't know I had. 252 00:12:18,201 --> 00:12:20,605 But my mind is made up. 253 00:12:21,405 --> 00:12:23,240 I want you to do the same. 254 00:12:23,240 --> 00:12:26,610 Let's just forget this and carry on as we have, 255 00:12:26,610 --> 00:12:27,778 okay? 256 00:12:29,514 --> 00:12:30,681 I... 257 00:12:34,217 --> 00:12:35,919 I don't think 258 00:12:36,888 --> 00:12:38,990 I can do that. 259 00:12:41,192 --> 00:12:43,027 I don't think 260 00:12:45,296 --> 00:12:48,066 I can pretend my feelings for you 261 00:12:50,368 --> 00:12:51,836 never existed. 262 00:12:52,937 --> 00:12:55,239 Okay. Then... 263 00:12:56,606 --> 00:13:01,278 Since your feelings are yours, I have no say. 264 00:13:01,711 --> 00:13:04,715 Nonetheless, please try. 265 00:13:06,850 --> 00:13:08,251 It's very late. 266 00:13:08,251 --> 00:13:09,152 Let's go. 267 00:13:19,330 --> 00:13:20,298 Dabal. 268 00:13:20,932 --> 00:13:22,033 You're home late. 269 00:13:24,769 --> 00:13:26,471 What is it? Is something wrong? 270 00:13:27,004 --> 00:13:27,872 Huh? 271 00:13:29,005 --> 00:13:30,807 No. 272 00:13:30,807 --> 00:13:31,708 What is it? 273 00:13:32,442 --> 00:13:33,745 Dabal, 274 00:13:33,745 --> 00:13:35,278 Grandma is furious. 275 00:13:36,114 --> 00:13:39,016 She found out that Geuru and Mr. Hyeon are dating. 276 00:13:39,015 --> 00:13:41,351 What? How? 277 00:13:41,351 --> 00:13:44,788 It's more surprising that it took Grandma this long. 278 00:13:44,788 --> 00:13:46,591 Anyway, Geuru said 279 00:13:46,591 --> 00:13:50,260 she wasn't marrying Mr. Hyeon because he's leaving. 280 00:13:50,260 --> 00:13:53,363 And Grandma didn't get why she would break up with him. 281 00:13:53,364 --> 00:13:55,233 It got very heated. 282 00:13:56,533 --> 00:13:58,802 Love doesn't always lead to marriage. 283 00:13:58,802 --> 00:14:00,171 Mom can be so... 284 00:14:00,837 --> 00:14:03,607 I can see why Grandma is flabbergasted. 285 00:14:03,607 --> 00:14:05,776 She only just went to bed after waiting 286 00:14:05,777 --> 00:14:07,345 to have a talk with you too. 287 00:14:07,812 --> 00:14:09,080 What are you going to do? 288 00:14:11,182 --> 00:14:13,584 Later. We'll talk later. 289 00:14:14,918 --> 00:14:15,986 Okay. 290 00:14:15,986 --> 00:14:17,687 I just thought you should know. 291 00:14:18,423 --> 00:14:19,389 Yes. 292 00:14:19,389 --> 00:14:20,457 Good night. 293 00:14:21,426 --> 00:14:22,393 You too. 294 00:14:36,706 --> 00:14:40,043 - Hello. / - Hello. 295 00:14:41,879 --> 00:14:43,247 Hello. 296 00:14:43,246 --> 00:14:45,716 Hello. Hello. 297 00:14:45,716 --> 00:14:47,018 Enjoy. 298 00:14:48,653 --> 00:14:50,153 Let me know if you need more of anything. 299 00:14:50,153 --> 00:14:51,254 Thank you. 300 00:14:51,422 --> 00:14:52,824 Hello. 301 00:14:53,256 --> 00:14:54,958 - Hello. / - Come, come. 302 00:14:54,958 --> 00:14:56,226 What's all this? 303 00:14:56,226 --> 00:14:58,228 You prepared all this at the crack of dawn? 304 00:14:58,229 --> 00:14:59,663 You shouldn't have. 305 00:14:59,663 --> 00:15:00,898 We're going to start filming right away. 306 00:15:00,898 --> 00:15:03,835 This is your show. I wanted to do this as your brother. 307 00:15:03,835 --> 00:15:05,036 Sit, sit. 308 00:15:05,035 --> 00:15:06,436 Minhui, please sit down. 309 00:15:08,038 --> 00:15:09,039 Thank you. 310 00:15:09,039 --> 00:15:10,274 Hello. 311 00:15:10,274 --> 00:15:11,241 Hi. 312 00:15:11,241 --> 00:15:14,077 My manager Inseo, 313 00:15:14,077 --> 00:15:16,179 you know just what I like. 314 00:15:16,514 --> 00:15:18,014 Uncle Sanggu, it's braised ribs for you. 315 00:15:18,014 --> 00:15:19,283 Heon, here. 316 00:15:20,083 --> 00:15:20,851 Hello. 317 00:15:20,851 --> 00:15:22,019 - Hi, Heon. / - Wow, Heon. 318 00:15:22,019 --> 00:15:23,653 - Enjoy. / - Hi, hi. 319 00:15:24,788 --> 00:15:26,023 Looks good, right? 320 00:15:26,023 --> 00:15:27,325 Drinks, please. 321 00:15:27,325 --> 00:15:28,459 - Yes. / - Coming. 322 00:15:28,458 --> 00:15:29,493 One more fried rice, please. 323 00:15:29,494 --> 00:15:30,561 Coming. 324 00:15:31,828 --> 00:15:33,363 Why is everyone making a big deal? 325 00:15:34,065 --> 00:15:36,734 It is a big deal. 326 00:15:36,734 --> 00:15:40,705 Wow. It takes a lot of people to make a TV show. 327 00:15:40,705 --> 00:15:42,974 And you're the big boss here, right? 328 00:15:42,974 --> 00:15:44,509 Oh, please. 329 00:15:45,076 --> 00:15:47,677 You said you were a director and made TV shows, 330 00:15:47,677 --> 00:15:49,813 but it was never palpable. 331 00:15:49,813 --> 00:15:51,581 But seeing this 332 00:15:51,581 --> 00:15:53,116 makes me very proud. 333 00:15:53,116 --> 00:15:57,054 I thought you were just a crank, but you're a big shot. 334 00:15:57,855 --> 00:15:59,824 You thought I'd just been loafing around? 335 00:16:00,924 --> 00:16:04,661 We'll be quick to avoid disrupting you, so don't worry. 336 00:16:04,662 --> 00:16:06,730 No, take your time. 337 00:16:06,730 --> 00:16:08,799 It will be good for people to see the shoot 338 00:16:08,799 --> 00:16:11,001 and take note of our restaurant. 339 00:16:11,001 --> 00:16:12,803 And I get to see Minhui perform in person. 340 00:16:12,803 --> 00:16:13,737 Pardon? 341 00:16:13,738 --> 00:16:15,106 I'm looking forward to it. 342 00:16:15,105 --> 00:16:16,673 No, don't. 343 00:16:16,673 --> 00:16:18,141 I'll just perform as I always have. 344 00:16:18,142 --> 00:16:20,078 Yes. Just do as you've prepared. 345 00:16:20,077 --> 00:16:20,877 Will do. 346 00:16:21,379 --> 00:16:23,548 Let's eat quickly and finish setting up. 347 00:16:23,548 --> 00:16:25,615 - Yes, Mr. Geum. / - Yes, sir. 348 00:16:30,620 --> 00:16:32,423 This is good. 349 00:16:32,423 --> 00:16:33,291 It's seasoned well. 350 00:16:33,291 --> 00:16:34,525 Good. Eat away. 351 00:16:34,524 --> 00:16:35,459 - Try it. / - Yes, okay. 352 00:16:35,460 --> 00:16:36,227 Minhui, enjoy. 353 00:16:48,605 --> 00:16:49,606 Mr. Geum. 354 00:16:49,606 --> 00:16:50,774 Hi. 355 00:16:56,313 --> 00:16:57,647 Are you looking at something? 356 00:16:57,648 --> 00:16:59,617 Sangbaek sent pictures. 357 00:16:59,616 --> 00:17:01,785 He's marveling at Sanggu's shoot. 358 00:17:01,785 --> 00:17:03,120 He says I should come next time. 359 00:17:03,620 --> 00:17:04,555 Hey, check this out. 360 00:17:04,555 --> 00:17:06,090 They took a selfie together. 361 00:17:06,089 --> 00:17:08,425 I think it's their first since we were little. 362 00:17:09,626 --> 00:17:11,261 Sanggu even seems to be smiling. 363 00:17:12,430 --> 00:17:13,765 You're right. 364 00:17:13,765 --> 00:17:16,667 I didn't think they looked anything like each other, 365 00:17:16,666 --> 00:17:20,070 but in this picture, I see a little resemblance. 366 00:17:20,070 --> 00:17:21,304 Yes, definitely. 367 00:17:21,305 --> 00:17:23,374 Their personalities are polar opposites, 368 00:17:23,374 --> 00:17:25,276 so they seem very different. 369 00:17:25,276 --> 00:17:27,845 But upon closer look, there is a resemblance. 370 00:17:28,613 --> 00:17:30,581 Oh. Want to see an old picture of us? 371 00:17:30,580 --> 00:17:31,682 You have one? 372 00:17:31,682 --> 00:17:34,885 Yes. I found it in a photo album at our old house. 373 00:17:34,885 --> 00:17:35,952 Look. 374 00:17:38,088 --> 00:17:41,224 Our dad, grandma, Sangbaek, Sanggu, me. 375 00:17:41,224 --> 00:17:43,293 We looked more like each other then, right? 376 00:17:43,294 --> 00:17:44,896 Yes, you did. 377 00:17:45,496 --> 00:17:46,431 Mr. Geum. 378 00:17:46,431 --> 00:17:47,298 Yes? 379 00:17:49,032 --> 00:17:50,534 You were cute as a button. 380 00:17:51,035 --> 00:17:54,205 Everyone was cute when they were little. 381 00:17:54,204 --> 00:17:56,874 You weren't just average cute. 382 00:17:56,874 --> 00:17:59,143 You were cute enough 383 00:17:59,143 --> 00:18:01,345 to enter a children's pageant. 384 00:18:01,345 --> 00:18:02,947 Please. 385 00:18:02,946 --> 00:18:04,681 You're blushing. 386 00:18:04,682 --> 00:18:06,483 Don't you have childhood pictures? 387 00:18:06,483 --> 00:18:07,884 I want to see yours. 388 00:18:08,352 --> 00:18:11,355 I bet you were very cute 389 00:18:11,355 --> 00:18:13,557 as a child. 390 00:18:14,325 --> 00:18:15,293 No. 391 00:18:15,292 --> 00:18:16,993 I was an ugly duckling. 392 00:18:16,993 --> 00:18:18,596 No way. 393 00:18:18,596 --> 00:18:20,865 You're a beauty. 394 00:18:21,398 --> 00:18:22,733 Show me. 395 00:18:23,734 --> 00:18:25,135 I don't have any. 396 00:18:25,135 --> 00:18:25,970 You don't? 397 00:18:25,970 --> 00:18:27,071 Not a single one? 398 00:18:27,070 --> 00:18:30,006 No. It's hard to get personal pictures 399 00:18:30,007 --> 00:18:31,909 taken at orphanages. 400 00:18:31,909 --> 00:18:35,913 There are pictures of me once I moved in with Grandma, 401 00:18:35,913 --> 00:18:38,115 but nothing of me this young. 402 00:18:38,615 --> 00:18:40,817 I was in some group pictures, but I lost them 403 00:18:40,817 --> 00:18:43,921 between my moves from one orphanage to another. 404 00:18:45,390 --> 00:18:46,958 Oh? 405 00:18:46,958 --> 00:18:49,794 You don't have to look so sad. 406 00:18:49,794 --> 00:18:51,329 It happens. 407 00:18:52,096 --> 00:18:55,031 I have friends who lost 408 00:18:55,031 --> 00:18:57,868 their family albums in fires. 409 00:18:57,868 --> 00:19:00,103 What saddens me a little is that I don't have 410 00:19:00,104 --> 00:19:03,441 a single childhood picture of my brother and me. 411 00:19:04,040 --> 00:19:05,710 Oh. Before I moved to Grandma's, 412 00:19:05,710 --> 00:19:08,246 I live in Huimyeong-dong. 413 00:19:08,246 --> 00:19:11,549 There was a pretty statue at a park there. 414 00:19:11,548 --> 00:19:13,283 I distinctly remember posing 415 00:19:13,284 --> 00:19:16,487 for a picture with him in front of that statue. 416 00:19:16,487 --> 00:19:20,324 I wish I had that one picture at least. 417 00:19:20,324 --> 00:19:22,860 But it's okay. It's in my head. 418 00:19:23,994 --> 00:19:25,596 Yes. Because you remember. 419 00:19:26,396 --> 00:19:28,566 Oh. I'm leaving right at 6:00. 420 00:19:28,566 --> 00:19:30,601 Can you leave then too? 421 00:19:30,601 --> 00:19:32,403 Or will you have more work to do? 422 00:19:32,403 --> 00:19:34,271 No. I can go then too. 423 00:19:34,271 --> 00:19:35,373 Why? 424 00:19:35,373 --> 00:19:38,910 I think Grandma and Geuru will have another showdown. 425 00:19:38,910 --> 00:19:41,579 I think it would be best for us to get home early 426 00:19:41,578 --> 00:19:43,580 and keep a close eye on things. 427 00:19:43,580 --> 00:19:44,615 Yes, let's do that. 428 00:19:44,615 --> 00:19:47,751 But what will Geuru and Mr. Hyeon do? 429 00:19:47,751 --> 00:19:49,619 Ms. Kang seems very angry. 430 00:19:50,253 --> 00:19:52,789 She's not angry per se. 431 00:19:52,789 --> 00:19:56,126 I think she really wants Geuru and Dabal to marry. 432 00:19:56,126 --> 00:19:58,495 But Geuru and Dabal don't want to. 433 00:19:59,763 --> 00:20:01,131 Ms. Min. 434 00:20:01,132 --> 00:20:02,600 Oh, I'm sorry. 435 00:20:03,500 --> 00:20:04,836 How are you, Mr. Geum? 436 00:20:04,836 --> 00:20:05,937 Hello. 437 00:20:06,837 --> 00:20:08,306 Ms. Min, I need your help. 438 00:20:08,306 --> 00:20:11,375 Ms. Kim wants the "Anna S." file, but I can't find it. 439 00:20:11,808 --> 00:20:14,177 Oh. I'll look for it. 440 00:20:14,178 --> 00:20:15,947 I should go. 441 00:20:15,946 --> 00:20:17,147 See you. 442 00:20:17,147 --> 00:20:18,715 Have a good one. 443 00:20:18,715 --> 00:20:19,817 Hang in there. 444 00:20:20,183 --> 00:20:23,053 Ms. Min, I need you by my side. 445 00:20:31,328 --> 00:20:32,329 Dr. Gi, 446 00:20:32,329 --> 00:20:33,798 are you going to lunch? 447 00:20:33,798 --> 00:20:35,700 Yes, I am. 448 00:20:38,001 --> 00:20:40,437 Want to go to our restaurant? 449 00:20:40,438 --> 00:20:42,707 Minhui and Sanggu are there for a shoot. 450 00:20:42,707 --> 00:20:44,442 It will be fun to see, and we can root for them. 451 00:20:44,442 --> 00:20:46,844 Yeah? Sounds like fun. But I'm having lunch 452 00:20:46,844 --> 00:20:48,145 with the director. 453 00:20:48,145 --> 00:20:51,348 It will be uncomfortable. 454 00:20:51,348 --> 00:20:53,617 Yes, it will be. 455 00:20:53,617 --> 00:20:56,453 But he wants us to discuss the clinic's future 456 00:20:56,453 --> 00:20:58,923 and continued growth with a sense of ownership. 457 00:20:58,923 --> 00:21:01,759 He's always going on about ownership. 458 00:21:02,460 --> 00:21:05,663 But better he nags the co-director about it 459 00:21:05,663 --> 00:21:08,665 than force it on mere wage-earners like us. 460 00:21:08,665 --> 00:21:10,967 You said I was just a tenant here. 461 00:21:11,669 --> 00:21:12,503 Stop it. 462 00:21:12,936 --> 00:21:14,438 So you'll have lunch at the restaurant? 463 00:21:14,439 --> 00:21:18,308 I'll get a quick bite elsewhere and drop by to say hi. 464 00:21:19,410 --> 00:21:21,345 Oh. Didn't you say 465 00:21:21,345 --> 00:21:23,648 you're seeing that TV producer again? 466 00:21:23,647 --> 00:21:26,283 Yes, this evening. 467 00:21:27,050 --> 00:21:29,486 But you didn't care for him. 468 00:21:30,121 --> 00:21:32,223 Are you giving him three shots? 469 00:21:32,656 --> 00:21:35,025 Or are you doing this 470 00:21:35,026 --> 00:21:37,128 to save Minhui face? 471 00:21:37,929 --> 00:21:38,730 Maybe. 472 00:21:38,730 --> 00:21:40,397 What is it? 473 00:21:42,500 --> 00:21:46,369 Wait a minute. You're dressed to the nines today. 474 00:21:47,038 --> 00:21:48,472 What's going on? 475 00:21:48,472 --> 00:21:50,474 Were you being coy? 476 00:21:50,474 --> 00:21:52,009 Did you actually like him? 477 00:21:52,710 --> 00:21:55,846 No. I didn't care for him at all, 478 00:21:56,713 --> 00:21:57,948 but he fell for me. 479 00:21:57,949 --> 00:21:59,817 He fell for you? 480 00:21:59,817 --> 00:22:01,118 Love at first sight? 481 00:22:01,118 --> 00:22:02,252 Oh, wow. 482 00:22:02,252 --> 00:22:03,453 Get out of here. 483 00:22:03,453 --> 00:22:06,190 Hey, good luck. This is great. 484 00:22:06,190 --> 00:22:09,192 I'm just going on a second date for Minhui's sake. 485 00:22:09,192 --> 00:22:10,394 Let's go. 486 00:22:10,394 --> 00:22:11,796 Let's not waste our lunchtime. 487 00:22:11,796 --> 00:22:13,564 Gi Yuyeong, you've still got it. 488 00:22:13,564 --> 00:22:15,600 Come on. 489 00:22:15,599 --> 00:22:16,867 Wow. You've still got it. 490 00:22:16,867 --> 00:22:19,269 You've still got it. 491 00:22:26,210 --> 00:22:27,577 This is maddening. 492 00:22:31,949 --> 00:22:34,852 Why am I getting so nervous? 493 00:22:36,186 --> 00:22:39,356 Oh Minhui, you're a pro. 494 00:22:40,191 --> 00:22:41,925 What's the matter with you? 495 00:22:44,028 --> 00:22:45,430 This is your last chance. 496 00:22:45,430 --> 00:22:47,432 If you blow this, 497 00:22:47,432 --> 00:22:49,666 you're no longer an actor. 498 00:22:50,634 --> 00:22:52,502 You can't be one. 499 00:22:54,238 --> 00:22:55,273 What am I going to do? 500 00:23:04,315 --> 00:23:05,450 Relax. 501 00:23:05,450 --> 00:23:06,317 You're feeling well, right? 502 00:23:06,317 --> 00:23:07,751 Yes, of course. 503 00:23:08,486 --> 00:23:10,722 You seem to have bulked up. 504 00:23:10,721 --> 00:23:11,622 Pardon? 505 00:23:12,056 --> 00:23:13,024 No. 506 00:23:13,023 --> 00:23:15,225 I slimmed down even more because you told me to. 507 00:23:15,226 --> 00:23:17,729 Look. My arms are much leaner. 508 00:23:17,729 --> 00:23:18,730 Really? 509 00:23:19,529 --> 00:23:22,133 Okay. You're supposed to be a buff chef. 510 00:23:22,133 --> 00:23:24,469 You can't let anyone suspect your past. 511 00:23:25,001 --> 00:23:28,306 You can't come off as a tattooed ex-convict. 512 00:23:28,306 --> 00:23:30,074 Come on. I'm not that big. 513 00:23:31,241 --> 00:23:33,144 Anyway, I hear you loud and clear. 514 00:23:33,144 --> 00:23:34,211 I'll keep leaning down. 515 00:23:34,211 --> 00:23:35,747 Okay. Get ready. 516 00:23:35,747 --> 00:23:36,647 Okay. 517 00:23:37,682 --> 00:23:38,915 Hello. 518 00:23:38,915 --> 00:23:40,751 Oh? Dad, 519 00:23:40,751 --> 00:23:41,719 what are you doing here? 520 00:23:41,719 --> 00:23:43,121 What do you think? 521 00:23:43,121 --> 00:23:46,157 I figured he should see his son at work. 522 00:23:46,656 --> 00:23:48,558 Oh? How do you do? 523 00:23:48,558 --> 00:23:49,559 How do you do? 524 00:23:49,559 --> 00:23:52,596 Wow. You are so handsome. 525 00:23:52,596 --> 00:23:54,766 You're 100 times better-looking in person. 526 00:23:54,766 --> 00:23:55,900 Thank you. 527 00:23:55,900 --> 00:23:57,969 - Go out and get ready. / - Okay. 528 00:23:57,969 --> 00:23:59,136 - Get your prop. / - Will do. 529 00:24:01,071 --> 00:24:04,141 Grandpa picked us up from school. 530 00:24:04,142 --> 00:24:05,942 I wanted to see. 531 00:24:05,942 --> 00:24:06,978 Ijae too. 532 00:24:06,978 --> 00:24:08,278 Okay. 533 00:24:08,278 --> 00:24:10,480 There's nothing to see though. 534 00:24:10,480 --> 00:24:11,782 When will you start filming? 535 00:24:11,782 --> 00:24:12,884 In a few minutes. 536 00:24:13,617 --> 00:24:16,721 Everyone is here like this is a big deal. 537 00:24:17,521 --> 00:24:18,423 I'll go set up. See you outside. 538 00:24:18,423 --> 00:24:19,423 Okay. 539 00:24:19,423 --> 00:24:21,025 We'll come watch too. 540 00:24:21,025 --> 00:24:21,859 Yes, sure. 541 00:24:21,858 --> 00:24:24,995 Hey, kids, go stand next to Inseo, okay? 542 00:24:24,996 --> 00:24:26,064 - Okay. / - Okay. 543 00:24:26,497 --> 00:24:29,033 Hey, can I have of a glass of water? 544 00:24:29,032 --> 00:24:30,033 Of course. 545 00:24:31,868 --> 00:24:34,571 Wow. There are so many people. 546 00:24:34,571 --> 00:24:37,541 And cameras too. Wow. 547 00:24:37,541 --> 00:24:38,542 Right, Dad? 548 00:24:38,542 --> 00:24:40,043 Yes. Thanks. 549 00:24:40,778 --> 00:24:43,581 Sanggu really is a big shot. 550 00:24:43,580 --> 00:24:44,981 You raised him well. 551 00:24:44,981 --> 00:24:46,550 I raised him? 552 00:24:46,550 --> 00:24:49,686 He went off at me about how he raised himself. 553 00:24:50,721 --> 00:24:52,022 - He did? / - Yes. 554 00:24:52,022 --> 00:24:53,557 That punk. 555 00:24:54,659 --> 00:24:58,629 I steamed plump abalones for you and Ms. Kang. 556 00:24:59,063 --> 00:25:00,865 Worry about your restaurant. 557 00:25:00,865 --> 00:25:03,366 Why are you bent on feeding us? 558 00:25:03,366 --> 00:25:04,902 Dad, 559 00:25:04,902 --> 00:25:06,703 although Ms. Kang should eat well, 560 00:25:06,703 --> 00:25:09,573 you should too to stay healthy and take care of her. 561 00:25:09,574 --> 00:25:10,807 Just have the abalones. 562 00:25:12,109 --> 00:25:13,543 Fine. 563 00:25:15,346 --> 00:25:16,346 Good grief. 564 00:25:19,150 --> 00:25:19,951 Mother. 565 00:25:19,951 --> 00:25:20,918 - Mom. / - Mom, Mom. 566 00:25:20,917 --> 00:25:22,019 Hon. Hon, hon. 567 00:25:22,487 --> 00:25:23,721 Hello, Father. 568 00:25:24,055 --> 00:25:24,922 I think you got in the frame. 569 00:25:24,922 --> 00:25:25,856 Me? 570 00:25:26,723 --> 00:25:27,991 Put someone in the frame. 571 00:25:27,991 --> 00:25:30,627 Where is Jeong-an? Jeong-an. 572 00:25:30,627 --> 00:25:31,729 I just saw her. 573 00:25:32,163 --> 00:25:33,264 Me too. 574 00:25:33,263 --> 00:25:34,798 Where is Jeong-an? 575 00:25:36,701 --> 00:25:37,735 There she is. 576 00:25:42,874 --> 00:25:43,841 Aunt Minhui. 577 00:25:44,709 --> 00:25:46,043 - Aunt Minhui. / - Aunt Minhui. 578 00:25:47,511 --> 00:25:49,079 - You look pretty. / - Minhui, break a leg. 579 00:25:49,079 --> 00:25:49,780 Good luck. 580 00:25:49,780 --> 00:25:51,348 Aunt Minhui, you look great. 581 00:25:51,348 --> 00:25:52,416 Looking like a celebrity. 582 00:25:55,252 --> 00:25:57,087 Jeong-an, standby. 583 00:26:05,962 --> 00:26:06,897 Taesu. 584 00:26:06,897 --> 00:26:07,831 Yes? 585 00:26:08,833 --> 00:26:09,934 Trash bag. 586 00:26:09,933 --> 00:26:10,667 Here. 587 00:26:10,667 --> 00:26:11,234 That's it? 588 00:26:11,234 --> 00:26:11,935 Yes. 589 00:26:11,935 --> 00:26:13,336 Why is it loose? 590 00:26:13,336 --> 00:26:14,771 Who takes out a half-filled bag? 591 00:26:14,771 --> 00:26:16,273 Fill it to the brim. 592 00:26:16,273 --> 00:26:17,607 Hey, mind the details. 593 00:26:17,607 --> 00:26:18,542 Sorry. 594 00:26:19,509 --> 00:26:20,811 He should know better. 595 00:26:24,781 --> 00:26:26,016 Jeong-an. 596 00:26:26,017 --> 00:26:26,616 Yes? 597 00:26:26,616 --> 00:26:27,484 Are you okay? 598 00:26:27,919 --> 00:26:30,121 Yes, of course. 599 00:26:32,490 --> 00:26:33,458 Minhui, 600 00:26:33,958 --> 00:26:35,093 I'll follow your lead. 601 00:26:35,093 --> 00:26:36,928 Pardon? No. 602 00:26:36,928 --> 00:26:38,796 I'll follow yours. 603 00:26:38,796 --> 00:26:40,298 Let's nail this. 604 00:26:40,298 --> 00:26:41,665 Yes, yes. 605 00:26:41,665 --> 00:26:42,666 That's better. 606 00:26:43,500 --> 00:26:46,336 We'll go straight to shoot without rehearsal. 607 00:26:46,336 --> 00:26:47,471 Okay. We'll start the shoot. 608 00:26:47,471 --> 00:26:48,605 Please be quiet. 609 00:26:48,605 --> 00:26:49,740 Don't move over there. 610 00:26:50,540 --> 00:26:51,775 Ready, 611 00:26:53,243 --> 00:26:54,177 action. 612 00:26:55,480 --> 00:26:57,781 Wow. Nice weather. 613 00:27:09,626 --> 00:27:12,062 Wow. Nice weather. 614 00:27:14,132 --> 00:27:15,566 Nice weather. 615 00:27:20,270 --> 00:27:22,507 N-Nice weather. 616 00:27:44,461 --> 00:27:45,395 Minhui. 617 00:27:48,398 --> 00:27:49,699 - Aunt Minhui. / - Aunt Minhui. 39527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.