Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,489 --> 00:00:17,290
You're up?
2
00:00:17,291 --> 00:00:18,359
Yes.
3
00:00:18,359 --> 00:00:19,660
Are you okay?
4
00:00:19,660 --> 00:00:21,562
I'm fine.
5
00:00:21,562 --> 00:00:22,963
I just had trouble sleeping.
6
00:00:24,597 --> 00:00:26,833
You were doing poorly
7
00:00:26,833 --> 00:00:29,303
this morning.
8
00:00:29,303 --> 00:00:31,472
You should have woken me up.
9
00:00:32,006 --> 00:00:33,673
I threw up but then was okay.
10
00:00:33,673 --> 00:00:34,942
What did you tell the kids?
11
00:00:35,576 --> 00:00:38,112
That you were tired and sleeping in.
12
00:00:39,146 --> 00:00:41,448
They'll find out at this rate.
13
00:00:41,448 --> 00:00:43,951
Why don't you tell them so you can
14
00:00:43,951 --> 00:00:45,786
go through chemo without the anxiety?
15
00:00:50,490 --> 00:00:51,759
You should eat, right?
16
00:00:56,697 --> 00:00:58,865
Sangbaek and Yeonghye
17
00:00:58,865 --> 00:01:01,534
brought over
18
00:01:01,534 --> 00:01:03,470
a generous spread for breakfast,
19
00:01:04,471 --> 00:01:06,940
including that whole pot of soup.
20
00:01:08,275 --> 00:01:10,711
They brought everything that is healthy.
21
00:01:10,710 --> 00:01:12,912
Wow. How nice of them.
22
00:01:12,912 --> 00:01:15,215
I'll be able to enjoy a feast.
23
00:01:15,715 --> 00:01:17,317
- After I eat... / - Yes?
24
00:01:17,317 --> 00:01:18,953
Let's head out together to work.
25
00:01:20,120 --> 00:01:22,789
Shouldn't you take the day off?
26
00:01:23,858 --> 00:01:26,627
I'll grow lethargic if I stay in bed all the time.
27
00:01:26,626 --> 00:01:28,896
And I can't close the salon too often.
28
00:01:28,896 --> 00:01:30,930
You need to go to work too.
29
00:01:30,930 --> 00:01:33,167
You said you had a lot to do today.
30
00:01:36,971 --> 00:01:40,441
I'm working because I'm well enough to.
31
00:01:41,007 --> 00:01:44,210
Jonghwa, I want to keep to my routine,
32
00:01:44,578 --> 00:01:45,546
okay?
33
00:01:49,549 --> 00:01:52,552
(Be My Dream Family)
34
00:01:53,754 --> 00:01:55,523
(Episode 106)
35
00:01:56,524 --> 00:01:58,626
Oh? You're still here?
36
00:01:58,626 --> 00:02:00,561
Yes. I'm just going to finish this up.
37
00:02:00,894 --> 00:02:03,830
Although you know how to use the trimmer and lathe now,
38
00:02:03,831 --> 00:02:06,334
you must prefer making trinkets.
39
00:02:06,334 --> 00:02:07,600
I like them all,
40
00:02:07,600 --> 00:02:10,003
but this is a nursery mobile for my niece or nephew.
41
00:02:10,003 --> 00:02:12,372
Wow. It will be cute.
42
00:02:12,372 --> 00:02:15,575
Oh. Interested in a carpentry technical certificate?
43
00:02:15,575 --> 00:02:18,079
I think you can start prepping for the test.
44
00:02:18,079 --> 00:02:19,612
Once you're certified, you can work here
45
00:02:19,612 --> 00:02:21,081
or open your own workshop.
46
00:02:21,081 --> 00:02:22,115
Really?
47
00:02:23,683 --> 00:02:25,186
I'll look into that.
48
00:02:25,186 --> 00:02:26,921
Yes. Go for it if you enjoy this.
49
00:02:26,920 --> 00:02:30,590
I'll teach you how to use CNC machines if you want.
50
00:02:30,591 --> 00:02:32,293
You said you wanted to make furniture.
51
00:02:32,293 --> 00:02:33,794
I'd love to.
52
00:02:33,794 --> 00:02:35,362
There is a lot to learn.
53
00:02:35,895 --> 00:02:37,131
Wow.
54
00:02:37,131 --> 00:02:38,331
Thank you.
55
00:02:43,604 --> 00:02:46,574
Sunny Side Up fried rice and two braised short ribs.
56
00:02:47,207 --> 00:02:49,210
I hope your family likes it.
57
00:02:49,210 --> 00:02:50,311
They will.
58
00:02:50,311 --> 00:02:52,013
It's delicious.
59
00:02:52,013 --> 00:02:55,883
My son is a picky eater but enjoys the food here.
60
00:02:56,282 --> 00:02:58,651
Yes. Kids do enjoy our dishes.
61
00:02:59,186 --> 00:03:00,688
And if you bring your containers or pots
62
00:03:00,687 --> 00:03:02,522
for your next takeout order,
63
00:03:02,522 --> 00:03:04,025
we'll throw in a rolled omelette.
64
00:03:04,025 --> 00:03:05,158
Really?
65
00:03:05,158 --> 00:03:07,027
That's great.
66
00:03:07,027 --> 00:03:08,795
It must be for the environment.
67
00:03:08,795 --> 00:03:11,931
Yes. My pregnant daughter
68
00:03:11,931 --> 00:03:15,036
wants to protect the planet for her child.
69
00:03:15,703 --> 00:03:18,104
We don't use plastic containers.
70
00:03:18,104 --> 00:03:20,840
Our containers are green and biodegradable.
71
00:03:20,841 --> 00:03:22,475
So are the straws.
72
00:03:22,475 --> 00:03:24,211
This really is a father's house.
73
00:03:25,079 --> 00:03:26,280
Of course.
74
00:03:26,280 --> 00:03:29,050
I prepare the dishes as I would for my own kids.
75
00:03:29,050 --> 00:03:30,151
Dad, delivery.
76
00:03:30,151 --> 00:03:31,118
Okay.
77
00:03:31,117 --> 00:03:32,686
Enjoy.
78
00:03:32,687 --> 00:03:34,021
Eat away.
79
00:03:36,490 --> 00:03:38,659
Give the delivery people a drink each when they come.
80
00:03:38,658 --> 00:03:39,793
Of course.
81
00:03:39,794 --> 00:03:42,630
Dad, one mushroom and one Sunny Side Up.
82
00:03:42,629 --> 00:03:43,763
Sure thing.
83
00:03:47,133 --> 00:03:48,201
I'm here.
84
00:03:48,201 --> 00:03:49,302
Hi.
85
00:03:49,302 --> 00:03:50,471
Has it been busy today?
86
00:03:50,471 --> 00:03:51,838
Yes, a little.
87
00:03:51,838 --> 00:03:53,373
That table has to be cleared.
88
00:03:53,373 --> 00:03:54,741
Okay.
89
00:03:55,543 --> 00:03:57,243
What did you make today? Let me see.
90
00:04:01,848 --> 00:04:02,816
What is it?
91
00:04:03,116 --> 00:04:04,185
What do you think?
92
00:04:04,185 --> 00:04:06,086
I'm making a mobile for Honeypot.
93
00:04:06,653 --> 00:04:09,022
It's so cute.
94
00:04:09,022 --> 00:04:12,258
Hey, make two, and we'll hang one up here.
95
00:04:12,258 --> 00:04:13,693
It will spruce up the place.
96
00:04:14,260 --> 00:04:15,496
Okay.
97
00:04:15,496 --> 00:04:16,896
Sure. I'll make two.
98
00:04:23,237 --> 00:04:24,171
We'd like to pay.
99
00:04:24,170 --> 00:04:26,139
Did you enjoy the food?
100
00:04:26,607 --> 00:04:27,742
Yes.
101
00:04:29,776 --> 00:04:30,810
Thank you.
102
00:04:32,747 --> 00:04:34,615
Wow. How cute.
103
00:04:34,615 --> 00:04:36,250
Is this for sale?
104
00:04:36,250 --> 00:04:37,418
Pardon?
105
00:04:37,418 --> 00:04:40,487
No, it's not.
106
00:04:42,088 --> 00:04:43,156
Do you like it?
107
00:04:43,156 --> 00:04:44,457
Do you want it?
108
00:04:47,127 --> 00:04:49,529
He's a big airplane buff.
109
00:04:49,529 --> 00:04:50,563
It's fine.
110
00:04:50,564 --> 00:04:52,566
No. If you like it, keep it.
111
00:04:53,199 --> 00:04:54,367
What's going on?
112
00:04:54,367 --> 00:04:56,336
He must like it.
113
00:04:56,336 --> 00:04:58,072
He can have one, right?
114
00:04:58,072 --> 00:04:59,473
Really?
115
00:04:59,473 --> 00:05:00,975
I made it.
116
00:05:00,975 --> 00:05:01,876
You can have it.
117
00:05:01,875 --> 00:05:03,109
Really?
118
00:05:03,110 --> 00:05:05,513
Thank you.
119
00:05:05,512 --> 00:05:07,847
Jiheon, say thank you.
120
00:05:09,149 --> 00:05:10,517
- Here you go. / - Right.
121
00:05:10,517 --> 00:05:11,718
Thank you. Come again.
122
00:05:11,718 --> 00:05:12,586
- Will do. / - Thank you.
123
00:05:12,586 --> 00:05:13,920
Bye, sweetheart.
124
00:05:14,355 --> 00:05:15,689
How cute.
125
00:05:16,423 --> 00:05:17,891
Goodbye.
126
00:05:20,060 --> 00:05:22,062
Hey, let's sell these.
127
00:05:22,529 --> 00:05:24,364
What for?
128
00:05:24,365 --> 00:05:26,367
Just because one little boy liked it?
129
00:05:26,367 --> 00:05:28,936
I'm sure other kids will find them cute.
130
00:05:28,935 --> 00:05:32,872
You also made animal figurines and cups too, right?
131
00:05:32,872 --> 00:05:34,675
Bring them here.
132
00:05:34,675 --> 00:05:37,311
We'll sell them as My Father's House merchandise.
133
00:05:37,310 --> 00:05:41,314
If they don't sell, they'll make the place look nice.
134
00:05:42,483 --> 00:05:43,417
Really?
135
00:05:46,920 --> 00:05:47,921
(KBC)
136
00:05:47,922 --> 00:05:49,189
Why are you here?
137
00:05:49,189 --> 00:05:51,425
To watch the studio shoot.
138
00:05:51,425 --> 00:05:54,328
My first shoot is coming up.
139
00:05:54,327 --> 00:05:57,630
I got anxious just memorizing my lines at home.
140
00:05:58,232 --> 00:06:01,002
I figured it would be good to get a feel
141
00:06:01,002 --> 00:06:02,502
for the other cast members' performances
142
00:06:02,502 --> 00:06:04,070
so that I can blend in.
143
00:06:05,139 --> 00:06:06,774
Good. I'm proud of you.
144
00:06:08,274 --> 00:06:09,310
Wait.
145
00:06:10,110 --> 00:06:13,713
Are you here to see if I'd treat the rest of the cast
146
00:06:13,713 --> 00:06:15,115
differently from you?
147
00:06:15,115 --> 00:06:18,952
I can do that, can't I?
148
00:06:18,952 --> 00:06:21,988
You are so smart.
149
00:06:21,988 --> 00:06:24,090
That didn't occur to me.
150
00:06:24,091 --> 00:06:27,093
Yes. I should do that.
151
00:06:27,093 --> 00:06:30,764
I'll see if you praise the other actors
152
00:06:30,764 --> 00:06:33,668
and then give me a hard time.
153
00:06:33,668 --> 00:06:36,269
Man, I'll have to be very careful.
154
00:06:37,771 --> 00:06:38,772
Ms. Oh.
155
00:06:38,773 --> 00:06:39,540
Huh?
156
00:06:40,173 --> 00:06:40,974
Yes?
157
00:06:40,975 --> 00:06:43,611
I know you really want to do well
158
00:06:43,610 --> 00:06:47,348
after the troll attacks you suffered.
159
00:06:48,783 --> 00:06:50,384
But don't stress out.
160
00:06:51,218 --> 00:06:55,156
I've seen you practice at home, and you're perfect.
161
00:06:55,156 --> 00:06:58,725
And even if you mess up on set, you have me.
162
00:06:58,725 --> 00:07:00,827
I'll help you.
163
00:07:00,827 --> 00:07:04,164
So don't fret. Just relax.
164
00:07:04,999 --> 00:07:07,468
Wow. You blindsided me with that.
165
00:07:10,870 --> 00:07:11,971
Mr. Maeng!
166
00:07:11,971 --> 00:07:12,839
Oh.
167
00:07:12,839 --> 00:07:14,307
Hi, Minhui.
168
00:07:14,307 --> 00:07:15,975
Seriously.
169
00:07:15,975 --> 00:07:19,245
Why didn't you step up? You should have done better.
170
00:07:19,245 --> 00:07:21,348
Pardon? What do you mean?
171
00:07:21,348 --> 00:07:23,884
The blind date was a flop.
172
00:07:23,884 --> 00:07:27,153
I really thought you two would hit it off.
173
00:07:27,153 --> 00:07:29,757
Why didn't you take it more seriously?
174
00:07:29,757 --> 00:07:31,925
You should have stepped up for my sake.
175
00:07:31,925 --> 00:07:32,726
Pardon?
176
00:07:32,726 --> 00:07:35,096
But I did my best.
177
00:07:40,166 --> 00:07:43,970
Have the room 5 patients come for physiotherapy later
178
00:07:43,971 --> 00:07:46,706
for shockwave therapy, and I'll update their charts.
179
00:07:46,706 --> 00:07:48,675
Okay. I'll let them know.
180
00:07:49,242 --> 00:07:51,012
Yuyeong,
181
00:07:51,012 --> 00:07:53,480
you said your father had been treated
182
00:07:53,480 --> 00:07:55,783
for stomach cancer, right?
183
00:07:56,216 --> 00:07:58,952
Yes, about 10 years ago.
184
00:07:59,319 --> 00:08:01,721
Thankfully it was detected early, so he's fine now.
185
00:08:02,589 --> 00:08:06,459
Right? Cancer treatment is effective these days, right?
186
00:08:07,028 --> 00:08:10,931
Depends on the location and stage, but yes,
187
00:08:10,930 --> 00:08:13,466
there are targeted therapies and effective programs.
188
00:08:14,535 --> 00:08:15,802
But why?
189
00:08:15,802 --> 00:08:17,404
Is it someone you know?
190
00:08:17,404 --> 00:08:19,639
Yes, kind of.
191
00:08:20,440 --> 00:08:22,375
I'm sure they'll be fine.
192
00:08:24,245 --> 00:08:26,913
Let's tend to our patients and then talk after work.
193
00:08:26,913 --> 00:08:28,449
I should ask you more about it.
194
00:08:28,449 --> 00:08:30,818
Okay. Let's have dinner after your rounds.
195
00:08:30,817 --> 00:08:31,885
Okay. Take it easy.
196
00:08:31,886 --> 00:08:32,720
You too.
197
00:08:41,461 --> 00:08:42,629
Yes, Minhui.
198
00:08:42,629 --> 00:08:44,532
I have to see patients, so could I call you back?
199
00:08:44,532 --> 00:08:47,301
What in the world did you do?
200
00:08:47,301 --> 00:08:49,370
Pardon? What do you mean?
201
00:08:49,736 --> 00:08:51,572
You said you didn't care for Ms. Maeng
202
00:08:51,572 --> 00:08:54,240
and just sat there so he'd know you were there
203
00:08:54,240 --> 00:08:55,942
against your will.
204
00:08:55,942 --> 00:08:59,913
Yes. I really only went for your sake,
205
00:08:59,913 --> 00:09:01,215
so I just sat there.
206
00:09:01,215 --> 00:09:02,316
Why?
207
00:09:02,316 --> 00:09:03,884
Then what's up with Mr. Maeng?
208
00:09:03,884 --> 00:09:05,452
He has completely fallen for you.
209
00:09:05,985 --> 00:09:07,187
Pardon?
210
00:09:07,187 --> 00:09:08,855
That can't be.
211
00:09:09,289 --> 00:09:12,492
He barely talked or looked at me.
212
00:09:12,493 --> 00:09:15,028
He did seem to be grinning,
213
00:09:15,028 --> 00:09:17,130
but I had no idea why.
214
00:09:17,130 --> 00:09:18,665
It was really just so-so.
215
00:09:18,666 --> 00:09:20,368
Why? What did he say?
216
00:09:20,900 --> 00:09:23,336
He fell in love at first sight
217
00:09:23,336 --> 00:09:24,804
for the first time ever, he says.
218
00:09:25,505 --> 00:09:26,706
Pardon?
219
00:09:28,174 --> 00:09:30,076
How random.
220
00:09:30,076 --> 00:09:32,812
He barely even talked to me.
221
00:09:33,614 --> 00:09:35,149
What a weirdo.
222
00:09:35,149 --> 00:09:36,716
He was probably shy.
223
00:09:36,716 --> 00:09:38,318
That's just how he is.
224
00:09:38,318 --> 00:09:41,822
I told him to call if he was so crazy about you.
225
00:09:41,822 --> 00:09:44,424
He should call soon.
226
00:09:44,424 --> 00:09:45,525
Give him a chance.
227
00:09:45,525 --> 00:09:46,559
I'm getting a call.
228
00:09:46,559 --> 00:09:47,394
Huh?
229
00:09:47,394 --> 00:09:49,029
It's him.
230
00:09:49,462 --> 00:09:50,430
Bye.
231
00:09:55,802 --> 00:09:56,770
Yes?
232
00:09:57,971 --> 00:10:01,241
Oh, hello. I'm working right now.
233
00:10:03,210 --> 00:10:04,110
Tomorrow?
234
00:10:05,712 --> 00:10:08,214
Okay then.
235
00:10:08,883 --> 00:10:09,783
Bye.
236
00:10:15,121 --> 00:10:16,189
Really?
237
00:10:17,191 --> 00:10:19,393
He fell for me?
238
00:10:34,375 --> 00:10:36,744
(Arang Publishing)
239
00:10:37,211 --> 00:10:40,246
Share the details of the "Oturi" promo event.
240
00:10:40,246 --> 00:10:43,216
I'll check the revised "Jump" series when it's done.
241
00:10:43,783 --> 00:10:44,751
That will be all.
242
00:10:44,751 --> 00:10:46,019
- Thank you. / - Thank you.
243
00:10:54,595 --> 00:10:57,230
Wow. He just won't let it go.
244
00:10:57,764 --> 00:11:00,167
He got a little worked up because he was scared.
245
00:11:00,167 --> 00:11:01,936
That's nothing to be ashamed of.
246
00:11:01,936 --> 00:11:03,336
Right?
247
00:11:03,336 --> 00:11:06,606
He could barely look at Dabal at the campground.
248
00:11:07,107 --> 00:11:09,175
Maybe it's because he's very proper,
249
00:11:09,176 --> 00:11:11,645
but his loss of face hit him hard.
250
00:11:11,644 --> 00:11:14,414
More so because it was in front of the woman he loves.
251
00:11:15,182 --> 00:11:16,484
What if Jiwan
252
00:11:16,484 --> 00:11:19,653
can't get over this and doesn't talk to Dabal?
253
00:11:20,254 --> 00:11:22,389
And what's up with Dabal?
254
00:11:22,389 --> 00:11:24,125
I thought she liked him.
255
00:11:25,259 --> 00:11:27,662
What if things fizzle out between them?
256
00:11:32,500 --> 00:11:33,466
Yes?
257
00:11:37,370 --> 00:11:38,706
Is there something else?
258
00:11:39,373 --> 00:11:40,775
No.
259
00:11:40,774 --> 00:11:42,509
Just a quick talk.
260
00:11:44,979 --> 00:11:47,314
What I'm about to say
261
00:11:47,313 --> 00:11:50,116
may make you uncomfortable.
262
00:11:50,116 --> 00:11:51,418
It's about Dabal.
263
00:11:52,452 --> 00:11:53,687
Oh...
264
00:11:53,988 --> 00:11:57,992
I really think you and Dabal can hit it off.
265
00:11:58,458 --> 00:12:01,227
You didn't embarrass yourself at the movies.
266
00:12:01,227 --> 00:12:04,197
She seemed to like that more relatable side of you.
267
00:12:04,597 --> 00:12:06,366
Don't worry about it too much.
268
00:12:08,436 --> 00:12:11,872
It's not just that.
269
00:12:11,871 --> 00:12:13,341
Yes, I know.
270
00:12:13,341 --> 00:12:17,010
She turned you down and went back to how things were.
271
00:12:18,211 --> 00:12:21,782
But because of Sol,
272
00:12:22,383 --> 00:12:26,253
Dabal is very cautious about dating anyone.
273
00:12:27,288 --> 00:12:30,858
Nevertheless, if you're not giving up completely,
274
00:12:30,857 --> 00:12:33,360
I'd like you to muster a bit more courage.
275
00:12:33,860 --> 00:12:35,696
I'm not pressuring you.
276
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
All I want is
277
00:12:38,631 --> 00:12:41,868
for you and Dabal to be happy.
278
00:12:47,140 --> 00:12:48,442
Good boy.
279
00:12:49,309 --> 00:12:51,544
I can't decide whether or not I should get it.
280
00:12:51,544 --> 00:12:52,545
What should I do?
281
00:12:52,546 --> 00:12:54,382
Get it. I'll pay for it.
282
00:12:54,381 --> 00:12:58,351
I don't want you to get it for me. I'm just conflicted.
283
00:12:58,351 --> 00:13:01,521
I can manage without it like I have been,
284
00:13:01,522 --> 00:13:02,923
but it'll be nice to have it.
285
00:13:02,923 --> 00:13:04,658
That's how it is with everything.
286
00:13:06,726 --> 00:13:10,597
If you marry me, we can get it with my money.
287
00:13:10,597 --> 00:13:12,265
You won't be conflicted.
288
00:13:13,333 --> 00:13:15,368
You're making your case again?
289
00:13:16,971 --> 00:13:18,272
This is the last one.
290
00:13:18,272 --> 00:13:19,040
You have it.
291
00:13:19,039 --> 00:13:20,140
No. You have it.
292
00:13:20,140 --> 00:13:21,841
You like this.
293
00:13:21,841 --> 00:13:23,144
You have it.
294
00:13:25,980 --> 00:13:29,115
If you marry me, I'll always let you have
295
00:13:29,115 --> 00:13:30,784
the last of anything that is tasty.
296
00:13:30,784 --> 00:13:31,851
What?
297
00:13:32,620 --> 00:13:34,054
Again?
298
00:13:34,054 --> 00:13:35,423
Ga-eun. Uncle Sangmin.
299
00:13:36,157 --> 00:13:36,657
- Hello. / - Hello.
300
00:13:36,657 --> 00:13:37,792
- Oh, hi. / - Hi.
301
00:13:38,259 --> 00:13:39,627
Are you coming from the restaurant?
302
00:13:39,626 --> 00:13:43,563
No. I left early today to go to my regular checkup.
303
00:13:44,264 --> 00:13:45,499
Is the baby doing well?
304
00:13:45,499 --> 00:13:46,500
Of course.
305
00:13:46,500 --> 00:13:48,601
It has the prettiest fingers and toes.
306
00:13:48,601 --> 00:13:49,502
How adorable.
307
00:13:49,503 --> 00:13:52,473
Oh. Min-a wrote to radio shows like you told her to
308
00:13:52,472 --> 00:13:53,606
and won many prizes.
309
00:13:53,606 --> 00:13:54,541
Thank you.
310
00:13:54,542 --> 00:13:55,643
Wow, really?
311
00:13:55,643 --> 00:13:57,244
It's hard to win those prizes.
312
00:13:57,244 --> 00:13:58,713
You only won one.
313
00:13:58,712 --> 00:14:00,213
Yes.
314
00:14:00,214 --> 00:14:01,816
Min-a must be a good writer.
315
00:14:03,951 --> 00:14:04,384
Let's go.
316
00:14:04,384 --> 00:14:05,318
Let's go.
317
00:14:07,620 --> 00:14:10,390
If I win another prize, I'll give it to you.
318
00:14:10,390 --> 00:14:12,225
No. You keep it.
319
00:14:12,225 --> 00:14:13,394
And take good care of yourself.
320
00:14:13,995 --> 00:14:14,861
Okay.
321
00:14:14,861 --> 00:14:16,563
Wait, Min-a.
322
00:14:18,032 --> 00:14:20,301
Could we have a word?
323
00:14:20,301 --> 00:14:21,335
Pardon?
324
00:14:21,335 --> 00:14:22,370
Sure.
325
00:14:22,370 --> 00:14:24,038
Mom and Dad aren't home yet.
326
00:14:24,038 --> 00:14:24,705
Come on in.
327
00:14:24,705 --> 00:14:25,740
A word about what?
328
00:14:26,206 --> 00:14:27,274
Pardon?
329
00:14:27,274 --> 00:14:29,509
Just girl talk.
330
00:14:29,509 --> 00:14:30,811
You go ahead.
331
00:14:31,611 --> 00:14:33,880
Just us girls?
332
00:14:33,880 --> 00:14:36,049
Heon, give us some privacy.
333
00:14:36,049 --> 00:14:37,817
Huh? Do I wait here?
334
00:14:37,817 --> 00:14:39,386
Or go hang out with Uncle Sangmin.
335
00:14:39,386 --> 00:14:40,220
Ga-eun, come on in.
336
00:14:40,221 --> 00:14:41,121
Okay.
337
00:14:59,373 --> 00:15:00,341
Thanks.
338
00:15:01,575 --> 00:15:03,544
What is it?
339
00:15:04,445 --> 00:15:06,514
I was just wondering
340
00:15:06,514 --> 00:15:08,983
how you were doing.
341
00:15:09,417 --> 00:15:12,753
I see you often but we've barely talked.
342
00:15:13,553 --> 00:15:14,387
I see.
343
00:15:14,388 --> 00:15:16,223
I'm helping Dad at his restaurant these days.
344
00:15:16,222 --> 00:15:17,257
It's fun.
345
00:15:19,726 --> 00:15:21,661
You and Heon get along, right?
346
00:15:21,662 --> 00:15:24,098
You two look happy together.
347
00:15:24,097 --> 00:15:25,832
Yes, we are.
348
00:15:25,832 --> 00:15:29,437
We fight sometimes, it's just lovers' spats.
349
00:15:29,736 --> 00:15:31,204
What? You guys fight?
350
00:15:31,205 --> 00:15:32,273
About what?
351
00:15:36,177 --> 00:15:38,312
You're doing well
352
00:15:38,312 --> 00:15:39,947
and treating Min-a well, right?
353
00:15:39,947 --> 00:15:41,282
Of course.
354
00:15:41,282 --> 00:15:42,716
I'm doing my best.
355
00:15:43,551 --> 00:15:45,653
There's no need for you to sit like that.
356
00:15:45,653 --> 00:15:47,721
I'm the youngest uncle. Relax.
357
00:15:48,855 --> 00:15:50,290
- Relax? / - Yes.
358
00:15:50,291 --> 00:15:51,359
- I'll relax. / - Yes.
359
00:15:51,359 --> 00:15:52,826
I'm relaxing.
360
00:15:56,197 --> 00:15:59,734
So how is the marriage after all that commotion?
361
00:15:59,734 --> 00:16:00,701
Do you like it?
362
00:16:00,701 --> 00:16:01,601
Of course.
363
00:16:01,601 --> 00:16:02,736
It's the best.
364
00:16:03,370 --> 00:16:04,672
What do you like about it?
365
00:16:06,139 --> 00:16:08,074
I get to be with Min-a all the time.
366
00:16:08,075 --> 00:16:09,210
That's the best part.
367
00:16:09,210 --> 00:16:11,112
Right.
368
00:16:11,111 --> 00:16:12,980
You can be with her all the time.
369
00:16:13,681 --> 00:16:15,316
What else? What else you do you like?
370
00:16:16,317 --> 00:16:17,250
Really?
371
00:16:17,250 --> 00:16:20,020
You fight over stuff as trivial as that?
372
00:16:20,020 --> 00:16:22,255
Because we're always together.
373
00:16:22,255 --> 00:16:24,692
When I got mad at him before marrying him,
374
00:16:24,692 --> 00:16:26,460
I could just come home.
375
00:16:26,460 --> 00:16:29,797
But now that we're married, we live together.
376
00:16:29,797 --> 00:16:31,599
That's frustrating sometimes.
377
00:16:31,599 --> 00:16:33,334
Right.
378
00:16:33,333 --> 00:16:35,735
You don't have personal space.
379
00:16:35,735 --> 00:16:37,971
That could be a problem.
380
00:16:37,971 --> 00:16:40,473
And he's too comfortable around me now.
381
00:16:40,474 --> 00:16:43,744
He even farts and drools.
382
00:16:43,744 --> 00:16:45,146
Really?
383
00:16:45,145 --> 00:16:48,248
But he can't help what his body does.
384
00:16:48,883 --> 00:16:49,950
Yes.
385
00:16:49,950 --> 00:16:51,485
But I still love him.
386
00:16:51,485 --> 00:16:53,387
I'm so glad that I married him.
387
00:16:55,389 --> 00:16:57,191
Are you thinking of getting married?
388
00:16:57,991 --> 00:16:59,492
Huh? No.
389
00:16:59,826 --> 00:17:03,331
Oh. You seem so interested in marriage.
390
00:17:04,531 --> 00:17:07,300
I was just wondering how you guys were.
391
00:17:09,869 --> 00:17:12,238
So being married is that good.
392
00:17:12,239 --> 00:17:13,708
I have no regrets whatsoever.
393
00:17:13,708 --> 00:17:15,910
I'll marry Min-a in my next life too.
394
00:17:15,910 --> 00:17:17,311
Wow.
395
00:17:17,711 --> 00:17:18,378
Uncle Sangmin.
396
00:17:18,378 --> 00:17:19,279
Yes?
397
00:17:20,513 --> 00:17:22,415
But I think you could wait a little.
398
00:17:22,415 --> 00:17:23,317
Huh?
399
00:17:23,917 --> 00:17:25,785
I am really happy.
400
00:17:25,786 --> 00:17:28,956
And even if I had waited, I'd still marry Min-a.
401
00:17:28,955 --> 00:17:30,690
But it's hard not seeing my buddies.
402
00:17:32,727 --> 00:17:36,364
Min-a says to wait until delivery, but then I'll have
403
00:17:36,364 --> 00:17:38,098
to take care of the baby.
404
00:17:38,098 --> 00:17:40,768
Right. You do lose some of your freedom.
405
00:17:40,768 --> 00:17:42,803
That would be a negative.
406
00:17:42,803 --> 00:17:44,772
But I still highly recommend it.
407
00:17:44,771 --> 00:17:45,740
Get married, Uncle Sangmin.
408
00:17:46,406 --> 00:17:47,540
Okay. Thanks.
409
00:17:48,375 --> 00:17:49,442
But who are you marrying?
410
00:17:50,144 --> 00:17:51,245
Huh?
411
00:17:52,246 --> 00:17:53,514
Oh...
412
00:17:57,018 --> 00:17:57,985
Heon,
413
00:17:58,618 --> 00:18:00,086
you can go now.
414
00:18:00,086 --> 00:18:01,355
Sorry to have kept you here.
415
00:18:01,355 --> 00:18:02,522
No.
416
00:18:02,522 --> 00:18:03,390
It was fun, Uncle Sangmin.
417
00:18:03,391 --> 00:18:04,057
Me too.
418
00:18:04,057 --> 00:18:04,825
Let's do this again.
419
00:18:04,825 --> 00:18:05,860
Okay.
420
00:18:08,528 --> 00:18:09,230
Bye.
421
00:18:09,230 --> 00:18:11,031
Take good care of Min-a.
422
00:18:15,201 --> 00:18:17,971
What did you two talk about
423
00:18:17,971 --> 00:18:19,406
behind my back?
424
00:18:20,875 --> 00:18:22,009
Just catching up.
425
00:18:22,977 --> 00:18:24,211
What about you guys?
426
00:18:24,211 --> 00:18:25,712
We were just catching up too.
427
00:18:27,580 --> 00:18:29,416
Want to have a beer?
428
00:18:29,416 --> 00:18:30,684
Sure.
429
00:18:30,684 --> 00:18:32,720
But when I checked this morning, we were out.
430
00:18:32,720 --> 00:18:34,154
We can go out.
431
00:18:34,154 --> 00:18:35,388
Okay.
432
00:18:35,388 --> 00:18:37,157
Let me put my purse in my room.
433
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
Okay.
434
00:18:45,165 --> 00:18:46,133
Marriage.
435
00:18:48,536 --> 00:18:49,403
Marriage.
436
00:18:49,403 --> 00:18:51,038
Whatever.
437
00:18:55,576 --> 00:18:56,943
You told him to wait?
438
00:18:57,845 --> 00:18:59,480
Why did you tell him that?
439
00:18:59,480 --> 00:19:02,615
I didn't tell him to wait.
440
00:19:02,615 --> 00:19:04,617
I said he could wait if he wanted
441
00:19:05,118 --> 00:19:06,920
to hang out with his friends.
442
00:19:06,921 --> 00:19:08,189
Like I can?
443
00:19:08,189 --> 00:19:09,724
I can't see my friends either.
444
00:19:09,723 --> 00:19:12,225
Plus, I'm in this sorry state.
445
00:19:13,059 --> 00:19:15,829
When you marry, of course your life changes.
446
00:19:15,829 --> 00:19:17,697
Why are you griping about that?
447
00:19:17,698 --> 00:19:19,200
You badmouthed me too.
448
00:19:19,200 --> 00:19:21,035
Why did you say that I fart?
449
00:19:21,035 --> 00:19:24,038
It was just an example.
450
00:19:28,576 --> 00:19:31,011
No, you're right. Sorry.
451
00:19:31,011 --> 00:19:32,546
I should have respected your privacy.
452
00:19:32,546 --> 00:19:34,015
I'm sorry.
453
00:19:34,015 --> 00:19:34,882
It's okay.
454
00:19:35,982 --> 00:19:37,084
So do you regret
455
00:19:37,084 --> 00:19:38,385
marrying me?
456
00:19:38,385 --> 00:19:39,519
Say what?
457
00:19:39,519 --> 00:19:41,187
I told Uncle Sangmin that I had no regrets
458
00:19:41,188 --> 00:19:42,757
and I emphasized that I'd marry you
459
00:19:42,757 --> 00:19:44,458
in my next life too.
460
00:19:44,458 --> 00:19:45,692
Really?
461
00:19:45,692 --> 00:19:46,626
Of course.
462
00:19:46,626 --> 00:19:47,728
Min-a,
463
00:19:47,728 --> 00:19:48,929
do you still doubt my love for you?
464
00:19:48,929 --> 00:19:50,965
No.
465
00:19:50,964 --> 00:19:53,533
Why didn't you just say so?
466
00:19:53,534 --> 00:19:55,970
I said I was very glad to have married you too.
467
00:19:55,970 --> 00:19:56,937
Really?
468
00:19:56,936 --> 00:19:58,738
Despite my gross bodily functions?
469
00:19:58,739 --> 00:20:00,274
They're not gross.
470
00:20:00,273 --> 00:20:01,975
Everything you do is cute.
471
00:20:02,476 --> 00:20:04,779
And I'm also grateful.
472
00:20:04,778 --> 00:20:06,547
Huh? For what?
473
00:20:06,547 --> 00:20:08,816
You hadn't even made instant noodles before.
474
00:20:08,816 --> 00:20:10,617
But here, you do the dishes,
475
00:20:10,617 --> 00:20:12,318
fix my meals,
476
00:20:12,318 --> 00:20:14,488
and help out at my dad's restaurant.
477
00:20:14,488 --> 00:20:17,625
I didn't know I'd be able to do the dishes either.
478
00:20:17,625 --> 00:20:19,292
It really must be the power of love.
479
00:20:20,027 --> 00:20:21,828
Why do you love me?
480
00:20:21,828 --> 00:20:24,565
Give me each reason in detail.
481
00:20:26,901 --> 00:20:28,235
What should I start with?
482
00:20:29,036 --> 00:20:30,371
I'm home.
483
00:20:31,305 --> 00:20:32,373
I'm starving.
484
00:20:34,040 --> 00:20:35,041
- Geez. / - Hi.
485
00:20:36,743 --> 00:20:38,678
Wash your hands first.
486
00:20:38,679 --> 00:20:39,647
Gross.
487
00:20:39,646 --> 00:20:40,914
I washed them at the judo studio.
488
00:20:41,682 --> 00:20:43,784
What? Why did you come alone? Where's Dad?
489
00:20:43,784 --> 00:20:47,153
Huh? Dad said he would close up,
490
00:20:47,153 --> 00:20:48,189
so I went to the judo studio.
491
00:20:48,189 --> 00:20:49,323
Where's Mom?
492
00:20:49,323 --> 00:20:51,158
She's having dinner with my mom.
493
00:20:51,925 --> 00:20:52,893
Inseo.
494
00:20:53,227 --> 00:20:54,729
Yes?
495
00:20:54,729 --> 00:20:57,365
Could you eat later?
496
00:20:58,098 --> 00:20:59,399
Say what? I'm starving.
497
00:20:59,834 --> 00:21:02,803
We're in the middle of a very important discussion.
498
00:21:04,204 --> 00:21:05,138
Go ahead.
499
00:21:05,138 --> 00:21:06,272
Pretend I'm not here.
500
00:21:06,740 --> 00:21:07,575
Seriously.
501
00:21:07,575 --> 00:21:10,211
Yes. Pretend he's not here and continue, Heon.
502
00:21:10,711 --> 00:21:12,145
Yes, okay.
503
00:21:12,145 --> 00:21:15,383
First off, Min-a, you are
504
00:21:16,217 --> 00:21:17,651
very pretty.
505
00:21:18,251 --> 00:21:21,187
I wonder if you're more cute than pretty,
506
00:21:21,188 --> 00:21:24,859
but then I look at you and think you're very pretty.
507
00:21:24,858 --> 00:21:28,596
And when I look at you some more, you're sexy.
508
00:21:29,930 --> 00:21:31,632
Geez.
509
00:21:31,632 --> 00:21:32,799
I've lost my appetite.
510
00:21:33,500 --> 00:21:35,635
See? We told you to leave.
511
00:21:35,635 --> 00:21:36,903
- Seriously. / - Geez.
512
00:21:40,207 --> 00:21:41,609
And most importantly...
513
00:21:51,585 --> 00:21:53,988
What the heck? You're crazy.
514
00:21:53,988 --> 00:21:55,155
Geez.
515
00:21:55,155 --> 00:21:57,892
You're almost fatal.
516
00:21:58,893 --> 00:21:59,759
Fatal?
517
00:21:59,759 --> 00:22:00,627
Yes.
518
00:22:32,093 --> 00:22:33,760
Oh? Jiwan will be home late.
519
00:22:34,260 --> 00:22:35,562
He must have gone to talk to her.
520
00:22:35,563 --> 00:22:36,597
Really?
521
00:22:36,596 --> 00:22:38,865
Then should I ask Dabal?
522
00:22:38,865 --> 00:22:39,799
No, no. Don't.
523
00:22:39,799 --> 00:22:41,368
Let's leave them be.
524
00:22:41,368 --> 00:22:43,703
When you think about it,
525
00:22:43,703 --> 00:22:46,773
they dated and were even married.
526
00:22:46,773 --> 00:22:48,975
We've never married. How can we help them?
527
00:22:48,976 --> 00:22:51,912
But it's their personalities.
528
00:22:52,346 --> 00:22:54,647
Under the circumstances, they need prodding.
529
00:22:54,647 --> 00:22:56,583
Okay.
530
00:22:56,584 --> 00:22:59,452
Oh. That means my place is empty.
531
00:22:59,452 --> 00:23:02,056
Ijae should be at your place since his dad isn't back.
532
00:23:02,056 --> 00:23:03,391
Yes, probably.
533
00:23:03,824 --> 00:23:06,460
So do you want to come over?
534
00:23:06,460 --> 00:23:07,694
I'm all set.
535
00:23:07,694 --> 00:23:09,696
We don't know when Jiwan will be home.
536
00:23:09,696 --> 00:23:11,264
So what if he comes home?
537
00:23:11,265 --> 00:23:12,466
W-What are you thinking of doing?
538
00:23:12,465 --> 00:23:14,601
No, forget it.
539
00:23:14,602 --> 00:23:17,138
I want to get through my manuscripts and go to bed.
540
00:23:17,904 --> 00:23:20,074
You're hurting my feelings again.
541
00:23:20,074 --> 00:23:22,076
Your feelings are hurt again?
542
00:23:22,076 --> 00:23:23,611
Then
543
00:23:23,611 --> 00:23:25,146
show me your room instead.
544
00:23:25,145 --> 00:23:26,880
You've seen my room.
545
00:23:26,881 --> 00:23:28,615
What for all of a sudden?
546
00:23:28,615 --> 00:23:29,916
Although
547
00:23:29,916 --> 00:23:31,418
we've been dating for some time,
548
00:23:31,419 --> 00:23:33,788
I haven't even seen your room.
549
00:23:33,788 --> 00:23:37,024
I'm not hurt per se.
550
00:23:37,023 --> 00:23:40,727
It just makes me wonder if we're really dating.
551
00:23:40,728 --> 00:23:42,730
Seeing my room would confirm that we are?
552
00:23:42,730 --> 00:23:44,230
Not necessarily.
553
00:23:44,230 --> 00:23:46,500
But it would be a sign of our closeness.
554
00:23:46,500 --> 00:23:48,368
Ga-eun and Sangmin are probably home.
555
00:23:48,368 --> 00:23:49,869
They left work a while back.
556
00:23:49,869 --> 00:23:50,904
You're right.
557
00:23:50,904 --> 00:23:53,574
Then let's see if they're home or not.
558
00:23:53,574 --> 00:23:55,375
You just won't give up.
559
00:23:55,375 --> 00:23:56,242
Fine.
560
00:23:56,242 --> 00:23:58,445
But if they're home, let this go.
561
00:23:58,445 --> 00:23:59,312
Okay.
562
00:24:00,580 --> 00:24:03,817
Please don't be home.
563
00:24:06,854 --> 00:24:07,955
Ga-eun.
564
00:24:08,588 --> 00:24:09,623
Sangmin.
565
00:24:10,523 --> 00:24:11,524
Ga-eun.
566
00:24:11,525 --> 00:24:12,326
They're not home, right?
567
00:24:13,861 --> 00:24:14,929
Hey.
568
00:24:15,695 --> 00:24:16,563
Geez.
569
00:24:17,298 --> 00:24:18,365
Which one is yours?
570
00:24:19,400 --> 00:24:21,469
Then just a quick peek.
571
00:24:22,202 --> 00:24:24,137
It's just a room.
572
00:24:27,775 --> 00:24:29,576
See? There's nothing special.
573
00:24:29,576 --> 00:24:32,046
Wow. This is Han Geuru's room.
574
00:24:32,046 --> 00:24:33,780
Wow.
575
00:24:33,780 --> 00:24:34,749
Geuru.
576
00:24:41,454 --> 00:24:42,423
Oh?
577
00:24:42,423 --> 00:24:43,590
Hi.
578
00:24:43,590 --> 00:24:45,091
Did you just get home?
579
00:24:45,092 --> 00:24:48,362
I thought you'd come a while ago and were unwinding.
580
00:24:48,362 --> 00:24:50,598
I was just about to shower.
581
00:24:50,597 --> 00:24:51,831
Let me take that.
582
00:24:52,400 --> 00:24:53,200
What about dinner?
583
00:24:53,200 --> 00:24:54,301
No, no, no, no.
584
00:24:54,300 --> 00:24:55,970
L-L-Later.
585
00:24:55,970 --> 00:24:57,203
Okay. Unwind then.
586
00:24:57,203 --> 00:24:58,305
Will do.
587
00:25:00,240 --> 00:25:01,075
Geuru.
588
00:25:01,075 --> 00:25:02,308
Yes. W-What is it?
589
00:25:03,009 --> 00:25:05,378
Never mind.
590
00:25:05,378 --> 00:25:06,613
Okay.
591
00:25:06,614 --> 00:25:08,115
I'll let you be.
592
00:25:09,983 --> 00:25:11,618
Oh? What are those?
593
00:25:11,618 --> 00:25:13,119
W-Why? W-What is it?
594
00:25:13,721 --> 00:25:15,056
Whose shoes are these?
595
00:25:15,056 --> 00:25:17,525
Oh. Sangmin's.
596
00:25:18,659 --> 00:25:20,828
Sangmin had shoes like these?
597
00:25:20,827 --> 00:25:22,562
He has lots of shoes.
598
00:25:22,563 --> 00:25:24,865
Mom, you should go unwind.
599
00:25:24,865 --> 00:25:26,366
Get some rest. Go.
600
00:25:26,366 --> 00:25:27,067
Okay.
601
00:25:27,067 --> 00:25:28,269
Good night.
602
00:25:28,269 --> 00:25:30,438
- Good night. / - Thanks. You too.
603
00:25:48,221 --> 00:25:49,723
Wow. That gave me a fright.
604
00:25:50,357 --> 00:25:52,759
You must really like classic movies.
605
00:25:52,759 --> 00:25:54,662
I haven't seen these posters in ages.
606
00:25:54,662 --> 00:25:56,396
This isn't the time.
607
00:25:56,396 --> 00:25:57,130
Get out.
608
00:25:57,131 --> 00:25:58,632
- She left. / - Go.
609
00:25:58,632 --> 00:25:59,700
She hasn't left?
610
00:26:00,267 --> 00:26:01,235
Geuru.
611
00:26:09,410 --> 00:26:10,711
My goodness.
612
00:26:11,578 --> 00:26:12,613
Geuru.
613
00:26:15,281 --> 00:26:17,617
I'm sorry. I didn't want
614
00:26:17,617 --> 00:26:20,487
to bring this up again and annoy you,
615
00:26:20,921 --> 00:26:22,056
but I must.
616
00:26:22,056 --> 00:26:23,624
About Dabal...
617
00:26:24,791 --> 00:26:26,026
W-What about Dabal?
618
00:26:26,861 --> 00:26:28,528
But I'm really hungry, Mom.
619
00:26:28,528 --> 00:26:29,864
Let's talk over dinner.
620
00:26:29,864 --> 00:26:30,998
Hang on.
621
00:26:30,998 --> 00:26:32,466
Sol is downstairs.
622
00:26:32,465 --> 00:26:36,136
I really think Si-un is perfect for her.
623
00:26:36,136 --> 00:26:38,004
Let me ask him if you can't...
624
00:26:38,005 --> 00:26:40,908
Mom, no. Definitely not Si-un.
625
00:26:40,907 --> 00:26:41,875
No?
626
00:26:41,875 --> 00:26:42,809
Why not?
627
00:26:42,809 --> 00:26:43,877
Is something wrong with him?
628
00:26:43,877 --> 00:26:45,712
I think he's great.
629
00:26:45,712 --> 00:26:47,114
I'm hungry.
630
00:26:47,114 --> 00:26:47,981
Let's go.
631
00:26:47,981 --> 00:26:49,215
What's wrong with him?
632
00:26:49,215 --> 00:26:50,950
- Tell me. / - I don't know.
633
00:26:50,951 --> 00:26:52,219
What in the world?
634
00:26:55,990 --> 00:26:57,692
Mom, no. Come on.
635
00:26:58,159 --> 00:26:59,226
Let go, you lass.
636
00:26:59,226 --> 00:27:01,128
Let go of me.
637
00:27:01,127 --> 00:27:02,028
Mom.
638
00:27:02,863 --> 00:27:04,265
Heavens me!
639
00:27:05,799 --> 00:27:06,634
Mom.
640
00:27:06,634 --> 00:27:08,035
Get out of the way.
641
00:27:08,035 --> 00:27:08,869
You...
642
00:27:08,868 --> 00:27:10,103
Move it.
643
00:27:10,104 --> 00:27:10,705
Mom.
644
00:27:10,704 --> 00:27:11,806
Move, move.
645
00:27:11,806 --> 00:27:12,740
Move aside.
646
00:27:12,740 --> 00:27:13,574
Let me see.
647
00:27:13,574 --> 00:27:14,041
No, no.
648
00:27:14,040 --> 00:27:16,042
Hey. Who are you?
649
00:27:16,042 --> 00:27:17,243
Why are you in my daughter's room?
650
00:27:25,185 --> 00:27:26,787
Hello, Ms. Kang.
651
00:27:26,787 --> 00:27:29,856
What are you doing here?
40979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.