All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E04.WEBRip.x264-XEN0N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:32,771 --> 00:00:34,022 (tires screech) 2 00:00:47,453 --> 00:00:49,654 (women talking indistinctly) 3 00:00:52,925 --> 00:00:54,726 Oh, don't you worry about a thing, mon chérie. 4 00:00:54,727 --> 00:00:55,843 I got you covered. 5 00:00:55,928 --> 00:00:58,146 Oh... 6 00:00:58,888 --> 00:01:01,444 Cora, what's gotten into you today? I'm sorry. 7 00:01:01,564 --> 00:01:03,809 I-It's just Henry's first day of high school. 8 00:01:03,893 --> 00:01:05,727 De La Salle. The white school? 9 00:01:05,795 --> 00:01:07,763 It's integrated. Earl and I 10 00:01:07,814 --> 00:01:09,147 decided to take a chance. 11 00:01:09,232 --> 00:01:10,298 Give our son the best opportunity. 12 00:01:10,350 --> 00:01:11,933 Mm... 13 00:01:12,569 --> 00:01:15,154 You're taking a big chance, I fear. 14 00:01:15,222 --> 00:01:16,572 Oh, times are changing, Marie. 15 00:01:16,657 --> 00:01:18,724 President Kennedy's in the White House. 16 00:01:18,776 --> 00:01:19,859 Yeah? 17 00:01:19,910 --> 00:01:20,952 Mm-hmm. Uh-huh. 18 00:01:21,072 --> 00:01:23,094 And the White Citizens' Council of New Orleans 19 00:01:23,214 --> 00:01:25,949 warned the city about the Congolese raping their daughters. 20 00:01:26,033 --> 00:01:27,367 Oh... 21 00:01:27,418 --> 00:01:28,501 And the Burr Heads being forced 22 00:01:28,568 --> 00:01:29,752 into their schools. 23 00:01:29,837 --> 00:01:31,621 I have faith in the future. 24 00:01:34,541 --> 00:01:36,793 (insects chirring) 25 00:01:38,334 --> 00:01:39,217 CORA (crying): Oh, God! 26 00:01:39,302 --> 00:01:40,719 Oh... 27 00:01:40,803 --> 00:01:42,349 Get away from Henry! 28 00:01:42,469 --> 00:01:43,486 Get away from my boy! 29 00:01:43,571 --> 00:01:44,654 (groans) 30 00:01:44,739 --> 00:01:46,856 Oh, my beautiful baby boy! 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,609 (Cora wails) 32 00:01:49,660 --> 00:01:51,811 Look what they done to you. 33 00:01:53,647 --> 00:01:55,415 (sobbing) 34 00:01:55,482 --> 00:01:57,316 (quiet drumming) 35 00:02:02,506 --> 00:02:04,708 ♪ 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,405 ♪ 37 00:02:45,109 --> 00:02:46,549 MAN: We done our duty tonight, boys. 38 00:02:46,634 --> 00:02:49,035 Nobody else was gonna help us. 39 00:02:49,086 --> 00:02:50,970 Governor did all he could. 40 00:02:51,038 --> 00:02:52,722 Them niggers, they just keep coming. 41 00:02:52,807 --> 00:02:55,341 (drumming) 42 00:03:20,334 --> 00:03:22,401 Ah... 43 00:03:22,453 --> 00:03:24,704 (heavy banging) 44 00:03:26,040 --> 00:03:28,074 (banging continues) 45 00:03:30,077 --> 00:03:32,095 (men speaking indistinctly) 46 00:03:32,179 --> 00:03:33,513 (gunshot) 47 00:03:36,217 --> 00:03:37,634 (gunshot) 48 00:03:37,718 --> 00:03:39,385 (screaming) 49 00:03:42,807 --> 00:03:45,024 (screaming continues) 50 00:03:46,861 --> 00:03:47,927 (gunshot) 51 00:03:50,698 --> 00:03:51,531 (screams) 52 00:03:52,766 --> 00:03:54,033 (grunts) 53 00:03:55,035 --> 00:03:56,452 Ah... 54 00:03:56,537 --> 00:03:57,436 (grunts) 55 00:03:58,322 --> 00:03:59,706 (screams) 56 00:04:00,908 --> 00:04:03,076 (screaming) 57 00:04:05,212 --> 00:04:06,379 (screams) 58 00:04:59,001 --> 00:05:09,888 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 59 00:05:12,235 --> 00:05:13,668 (metallic creaking) 60 00:05:14,871 --> 00:05:17,072 (gentle melody plays) 61 00:05:42,131 --> 00:05:43,732 (woman speaks indistinctly in distance) 62 00:05:44,934 --> 00:05:47,769 (woman laughing) 63 00:05:47,820 --> 00:05:50,972 FIONA: Oh. Ooh. 64 00:05:51,023 --> 00:05:53,474 FIONA (faintly): Now I give it to you. 65 00:05:55,535 --> 00:05:57,392 Don't be afraid. Use it. 66 00:05:57,512 --> 00:05:59,147 Kill me for the sake of your coven. 67 00:05:59,198 --> 00:06:00,365 MADISON: No. 68 00:06:00,449 --> 00:06:01,649 FIONA: Yes. 69 00:06:01,701 --> 00:06:02,816 Come on. 70 00:06:02,936 --> 00:06:05,486 Don't be afraid, do it. Come on, now, do it! 71 00:06:05,538 --> 00:06:06,438 MADISON: I can't! 72 00:06:06,558 --> 00:06:08,506 FIONA: Yes, you can, you stupid girl! 73 00:06:08,591 --> 00:06:09,525 MADISON: No! 74 00:06:09,645 --> 00:06:11,717 FIONA: Do it and feel my power flow into you! 75 00:06:11,837 --> 00:06:13,878 I know because I was standing (Madison gasps) 76 00:06:13,963 --> 00:06:15,365 where you're standing! 77 00:06:15,485 --> 00:06:16,480 Stop yelling at me! 78 00:06:16,600 --> 00:06:18,049 Do it! Do it! No! 79 00:06:18,134 --> 00:06:20,302 Do it! Do it! 80 00:06:21,470 --> 00:06:22,837 (gasps) 81 00:06:33,866 --> 00:06:37,199 She would've made a lousy Supreme. 82 00:06:37,471 --> 00:06:38,722 And that is something 83 00:06:38,838 --> 00:06:40,338 this coven just can't afford 84 00:06:40,406 --> 00:06:41,706 at this moment in history. 85 00:06:48,631 --> 00:06:50,738 It's my duty to stay vital. 86 00:07:15,441 --> 00:07:16,934 Huh. 87 00:07:18,878 --> 00:07:20,495 Oh, Spalding... 88 00:07:21,322 --> 00:07:23,118 I must confess... 89 00:07:25,223 --> 00:07:28,835 ...I've always enjoyed our little talks together. 90 00:07:28,919 --> 00:07:31,588 Particularly 91 00:07:31,655 --> 00:07:33,373 since you lost your tongue. 92 00:07:34,592 --> 00:07:36,843 It makes you seem... 93 00:07:36,927 --> 00:07:39,429 wiser, somehow. 94 00:07:39,496 --> 00:07:41,714 More thoughtful. 95 00:07:41,799 --> 00:07:43,666 (glass shattering) 96 00:07:43,717 --> 00:07:45,518 (Queenie screaming) 97 00:07:45,603 --> 00:07:47,503 Deal with that. 98 00:07:49,640 --> 00:07:53,176 (insects chirping) 99 00:07:53,227 --> 00:07:55,945 (glass tinkling underfoot) 100 00:07:57,277 --> 00:07:58,281 Cordelia? 101 00:08:03,788 --> 00:08:05,321 (moans) (cries out) 102 00:08:05,372 --> 00:08:06,222 (moans) 103 00:08:06,362 --> 00:08:08,374 I couldn't stop it. 104 00:08:08,459 --> 00:08:10,960 Jesus, what happened? 105 00:08:11,028 --> 00:08:13,630 It hurt me really badly. 106 00:08:13,697 --> 00:08:14,914 What? What hurt you? 107 00:08:14,999 --> 00:08:17,867 Oh, God... 108 00:08:17,918 --> 00:08:19,969 (low snarling) 109 00:08:25,593 --> 00:08:26,976 Get up. 110 00:08:27,044 --> 00:08:29,145 Cordelia, get up. I need your help. 111 00:08:33,550 --> 00:08:34,790 CORDELIA: My God, what happened? 112 00:08:34,888 --> 00:08:36,886 This girl was attacked 113 00:08:36,937 --> 00:08:38,812 near to death while you slept. 114 00:08:38,932 --> 00:08:40,059 By who? 115 00:08:40,406 --> 00:08:41,991 FIONA: Not who. By what. 116 00:08:42,059 --> 00:08:44,777 Some minion of hell or other. 117 00:08:44,862 --> 00:08:45,945 Summoned by who? 118 00:08:46,030 --> 00:08:47,282 Not one of our girls? 119 00:08:47,402 --> 00:08:49,365 Oh, Christ, our girls couldn't 120 00:08:49,416 --> 00:08:50,250 pull a rabbit out of a hat. 121 00:08:50,334 --> 00:08:52,235 This was dark art voodoo, 122 00:08:52,286 --> 00:08:54,420 flat out. 123 00:08:54,505 --> 00:08:55,672 Marie Laveau. 124 00:08:55,739 --> 00:08:57,674 No doubt. 125 00:08:57,741 --> 00:09:00,130 This is your fault. 126 00:09:00,250 --> 00:09:01,628 You went to see her. 127 00:09:01,712 --> 00:09:03,463 You deliberately provoked her. 128 00:09:03,547 --> 00:09:05,414 FIONA: How would you know that? 129 00:09:05,466 --> 00:09:06,716 Because she told me. 130 00:09:06,767 --> 00:09:07,717 FIONA: Yeah? 131 00:09:07,768 --> 00:09:08,935 And what were you doing 132 00:09:09,019 --> 00:09:10,470 over that side of town? 133 00:09:10,554 --> 00:09:12,255 It was a personal matter. 134 00:09:12,306 --> 00:09:14,607 Christ, Delia! 135 00:09:14,692 --> 00:09:15,808 Is that where you were 136 00:09:15,893 --> 00:09:17,426 sneaking off to this afternoon? 137 00:09:17,478 --> 00:09:20,313 To the voodoos for some half-assed fertility spell? 138 00:09:22,366 --> 00:09:23,950 Her Pochaut Medecine? 139 00:09:24,034 --> 00:09:25,451 Huh? 140 00:09:25,536 --> 00:09:27,153 How much did she take you for? 141 00:09:27,238 --> 00:09:29,822 Nothing, thanks to you. 142 00:09:29,907 --> 00:09:31,374 I left there with nothing. 143 00:09:31,441 --> 00:09:33,109 Yeah, not even your dignity. 144 00:09:33,160 --> 00:09:35,778 Christ. You as much as announced 145 00:09:35,829 --> 00:09:38,164 that her magic was stronger than yours. Or mine! 146 00:09:38,249 --> 00:09:40,583 Don't you try to put this on me. You went there first. 147 00:09:40,634 --> 00:09:44,220 I went there to show strength. 148 00:09:44,288 --> 00:09:47,340 And you undermined me 149 00:09:47,424 --> 00:09:49,792 by showing belly. 150 00:09:49,843 --> 00:09:50,894 Mother? 151 00:09:52,846 --> 00:09:53,897 She's not breathing. 152 00:09:55,432 --> 00:09:57,600 Move. 153 00:10:02,690 --> 00:10:04,908 (exhales) 154 00:10:09,863 --> 00:10:12,315 (exhales) 155 00:10:12,366 --> 00:10:14,150 (Queenie gasps) 156 00:10:14,201 --> 00:10:15,285 (Queenie groans) 157 00:10:19,990 --> 00:10:21,624 I got a heartbeat. 158 00:10:21,675 --> 00:10:23,927 But maybe 159 00:10:23,994 --> 00:10:25,011 we should get her to a hospital. 160 00:10:25,095 --> 00:10:27,380 No, that is out of the question. 161 00:10:27,464 --> 00:10:30,266 From now on, we handle everything internally. 162 00:10:30,334 --> 00:10:31,467 The last thing you want 163 00:10:31,518 --> 00:10:33,519 is to have the Council 164 00:10:33,604 --> 00:10:35,054 show up on your doorstep 165 00:10:35,139 --> 00:10:37,440 and question your competence. 166 00:10:55,692 --> 00:10:57,994 Get out of there. 167 00:11:07,304 --> 00:11:09,722 She saved me... 168 00:11:09,807 --> 00:11:12,392 that black girl. 169 00:11:12,476 --> 00:11:15,895 That monster, it was Bastien. 170 00:11:15,980 --> 00:11:18,264 And the voodoo queen sent him here for me. 171 00:11:18,349 --> 00:11:20,883 (chuckles) What do you think, I don't know that? 172 00:11:23,237 --> 00:11:26,272 Just keep that information to yourself, you understand? 173 00:11:26,357 --> 00:11:27,490 And get out of here. 174 00:11:34,531 --> 00:11:36,565 What if he comes back? 175 00:11:36,617 --> 00:11:38,501 (chuckles) 176 00:11:38,568 --> 00:11:40,953 (softly): He won't. 177 00:11:52,633 --> 00:11:55,468 (door closes) 178 00:11:55,552 --> 00:11:57,804 LAVEAU: Mm-hmm! 179 00:11:57,888 --> 00:12:00,690 All right, Miss Cora. 180 00:12:00,757 --> 00:12:03,059 (laughs) Are you ready to be dazzled? 181 00:12:03,110 --> 00:12:04,360 You know I am! 182 00:12:04,428 --> 00:12:06,062 (both laugh) 183 00:12:08,115 --> 00:12:09,615 Oh-ho! 184 00:12:09,700 --> 00:12:12,118 Cora, you look beautiful. LAVEAU: She better. 185 00:12:12,202 --> 00:12:14,954 Miss Cora got a invite to the Mayor's mansion tonight 186 00:12:15,039 --> 00:12:16,739 for the annual Halloween Ball. 187 00:12:16,790 --> 00:12:18,908 Marie dragged my nappy head in here. 188 00:12:18,959 --> 00:12:20,877 Hey, if your hair's nappy, white people ain't happy. 189 00:12:20,944 --> 00:12:22,161 (all laugh) True that. 190 00:12:23,547 --> 00:12:25,748 (doorbell buzzing) 191 00:12:25,799 --> 00:12:27,800 Now I want to pay you this time. 192 00:12:27,885 --> 00:12:30,303 Uh-uh, you keep your money in your purse. 193 00:12:30,387 --> 00:12:32,588 Oh. 194 00:12:32,639 --> 00:12:34,424 (voice breaks): You too good to me. 195 00:12:36,560 --> 00:12:39,062 Hey, what's that? 196 00:12:39,129 --> 00:12:41,514 We're not expecting hair from India till next month. 197 00:12:41,598 --> 00:12:43,099 It's not from India. 198 00:12:43,150 --> 00:12:45,401 Some freak dropped it off, didn't say a word. 199 00:12:45,469 --> 00:12:47,737 All right. Well, open it up. 200 00:12:53,026 --> 00:12:54,777 Oh, my God! 201 00:12:58,482 --> 00:13:00,249 (gasps) No! 202 00:13:01,952 --> 00:13:03,619 No...! 203 00:13:13,931 --> 00:13:14,881 Kyle, no! 204 00:13:18,519 --> 00:13:19,802 Kyle... 205 00:13:21,805 --> 00:13:24,273 No, Kyle. 206 00:13:39,823 --> 00:13:42,875 (sobs) I'm sorry. 207 00:13:42,960 --> 00:13:46,462 I'm so, so sorry. 208 00:13:46,530 --> 00:13:48,498 I didn't mean for it to happen, any of it. 209 00:13:51,001 --> 00:13:52,868 (sobs, sniffles) 210 00:13:59,226 --> 00:14:01,644 (sobs) 211 00:14:04,064 --> 00:14:05,548 Are you hungry? 212 00:14:05,599 --> 00:14:07,683 God-God, you must be so hungry. 213 00:14:07,734 --> 00:14:09,734 I'm going to... I'm going to go make you something. 214 00:14:40,217 --> 00:14:42,018 (sets bowl on counter) 215 00:14:47,257 --> 00:14:49,392 Oh, shit. 216 00:15:00,571 --> 00:15:02,989 (children chattering happily) 217 00:15:17,938 --> 00:15:19,221 FIONA: Delphine? 218 00:15:19,273 --> 00:15:22,575 Come do me. 219 00:15:22,659 --> 00:15:23,993 Do you know why 220 00:15:24,061 --> 00:15:27,063 today is my favorite day of the year? 221 00:15:27,114 --> 00:15:29,165 It's Halloween. 222 00:15:29,232 --> 00:15:31,567 Is it the end of harvest already? 223 00:15:31,618 --> 00:15:33,836 Land sakes. 224 00:15:33,904 --> 00:15:36,072 I suppose you'll want me lighting the bonfires 225 00:15:36,123 --> 00:15:38,791 and putting out food to keep the demons at bay. 226 00:15:38,876 --> 00:15:41,077 Evil spirits will walk the earth this night. 227 00:15:41,128 --> 00:15:44,347 The dead shall rise and fearful pranks ensue 228 00:15:44,414 --> 00:15:45,598 should we fail to protect ourselves. 229 00:15:45,682 --> 00:15:48,184 Oh, Christ, just zip it. 230 00:15:52,222 --> 00:15:53,639 (gasps) 231 00:15:53,724 --> 00:15:55,108 Miss Fiona, 232 00:15:55,192 --> 00:15:56,258 you look... 233 00:15:56,310 --> 00:15:58,644 Younger? 234 00:15:58,729 --> 00:16:01,931 I was gonna say beautiful. 235 00:16:01,982 --> 00:16:03,316 Oh. 236 00:16:04,868 --> 00:16:07,269 Well, both are correct. 237 00:16:07,321 --> 00:16:09,872 And as far as silly superstitions, 238 00:16:09,940 --> 00:16:11,824 you're behind the times. 239 00:16:11,909 --> 00:16:14,443 Bonfires have become jack-o'-lanterns 240 00:16:14,495 --> 00:16:15,945 and harvest offerings, 241 00:16:15,996 --> 00:16:18,548 just candy. 242 00:16:18,615 --> 00:16:19,632 Do they work? 243 00:16:19,716 --> 00:16:21,501 You'll see. 244 00:16:21,585 --> 00:16:23,803 Tonight I'm gonna let the whole world in. 245 00:16:23,887 --> 00:16:26,556 Get a good look at me. 246 00:16:28,291 --> 00:16:31,227 Who's the baddest witch in town? 247 00:16:39,486 --> 00:16:41,737 This doesn't concern you. It does so concern me. 248 00:16:41,805 --> 00:16:43,156 If you start a war with those white bitches... 249 00:16:43,240 --> 00:16:45,474 Me start it? 250 00:16:45,526 --> 00:16:48,477 You saw what she did to Bastien. 251 00:16:48,529 --> 00:16:50,863 We had ten years of trouble, Marie. 252 00:16:50,948 --> 00:16:52,999 You weren't even born yet. 253 00:16:53,083 --> 00:16:54,700 Yes, but I grew up on those stories. 254 00:16:54,785 --> 00:16:56,318 Stories about heartbreak 255 00:16:56,370 --> 00:16:58,487 and blood running through the streets! 256 00:16:58,539 --> 00:16:59,839 Yeah, their blood. 257 00:16:59,923 --> 00:17:02,842 I used it to paint my dayroom brick red. 258 00:17:02,926 --> 00:17:06,012 You were the hero of that story. 259 00:17:06,096 --> 00:17:09,632 You sat across from them and you made peace. 260 00:17:14,438 --> 00:17:18,057 They had their territory, we had ours. 261 00:17:18,142 --> 00:17:19,609 Neither side crossed into the other. 262 00:17:19,676 --> 00:17:24,513 No more bloodshed at one another's hands. 263 00:17:24,565 --> 00:17:27,567 The rest of the world was cruel enough. 264 00:17:27,651 --> 00:17:31,187 Chantal, I know you mean well, 265 00:17:31,238 --> 00:17:33,990 but the truce is over. 266 00:17:34,041 --> 00:17:36,876 If we don't fight back, we may as well lay down 267 00:17:36,960 --> 00:17:39,078 in our beds and wait for death, because that's what's at stake. 268 00:17:39,163 --> 00:17:41,414 And I don't have time 269 00:17:41,498 --> 00:17:42,915 to argue with you. 270 00:17:43,000 --> 00:17:44,834 Either you're with me or against me. 271 00:17:44,885 --> 00:17:47,086 And if it's the latter, 272 00:17:47,171 --> 00:17:50,940 you best stay out of my way. 273 00:17:51,008 --> 00:17:53,509 CORDELIA: How's Baton Rouge? 274 00:17:53,577 --> 00:17:55,878 I hate it when you take foreman jobs out of town. 275 00:17:55,946 --> 00:17:57,847 You know we need the money. 276 00:17:57,898 --> 00:18:00,216 What time's your meeting with Phil Underwood? 277 00:18:00,267 --> 00:18:01,717 (knocking) 278 00:18:01,818 --> 00:18:04,520 Oh, actually, he's here right now. 279 00:18:04,571 --> 00:18:06,689 Call you later. Okay. 280 00:18:13,363 --> 00:18:15,448 Kaylee. 281 00:18:17,534 --> 00:18:18,834 (both laugh) 282 00:18:23,540 --> 00:18:25,374 (gasping) 283 00:18:27,511 --> 00:18:29,078 (grunting) 284 00:18:35,552 --> 00:18:37,887 (Hank yells) 285 00:18:39,273 --> 00:18:40,940 (sighs) 286 00:18:41,024 --> 00:18:44,277 (both laugh) 287 00:18:44,361 --> 00:18:48,648 (groans) 288 00:18:48,732 --> 00:18:50,950 Happy Halloween. 289 00:18:51,034 --> 00:18:52,902 (both sigh) 290 00:18:52,953 --> 00:18:54,770 Man... 291 00:18:56,439 --> 00:18:58,874 I always dress up for Halloween. 292 00:18:58,942 --> 00:19:01,777 It's my favorite holiday. 293 00:19:03,080 --> 00:19:05,665 When I was a little girl, 294 00:19:05,749 --> 00:19:07,466 I used to love the candy. 295 00:19:07,551 --> 00:19:09,285 (chuckles) 296 00:19:11,588 --> 00:19:13,889 I think Halloween gives people the permission 297 00:19:13,957 --> 00:19:17,093 to be who they really want to be. 298 00:19:21,348 --> 00:19:23,232 Do you dress up? 299 00:19:23,300 --> 00:19:26,235 Who were you last year? 300 00:19:26,303 --> 00:19:28,137 Me? 301 00:19:29,806 --> 00:19:31,741 I was a monster. 302 00:19:36,313 --> 00:19:37,997 Come on, Queenie. 303 00:19:38,081 --> 00:19:40,616 Come on. 304 00:19:44,371 --> 00:19:45,588 (gasps) 305 00:19:45,655 --> 00:19:46,822 Shh-shh-shh, 306 00:19:46,873 --> 00:19:48,157 it's okay. 307 00:19:48,208 --> 00:19:49,925 Hey, hey now. 308 00:19:49,993 --> 00:19:51,493 Am I dead? 309 00:19:51,545 --> 00:19:52,795 No, honey, you're not dead. 310 00:19:54,431 --> 00:19:56,665 Let me get you a fresh towel. 311 00:20:07,444 --> 00:20:10,946 I don't know how to thank you for saving my life. 312 00:20:11,014 --> 00:20:14,283 I guess you'll just have to work on that then, huh? 313 00:20:25,245 --> 00:20:26,712 They're here. 314 00:20:26,797 --> 00:20:28,381 The girls are back? 315 00:20:28,465 --> 00:20:30,499 Not the girls. 316 00:20:33,253 --> 00:20:35,504 (gates creak) 317 00:20:49,820 --> 00:20:52,054 Wow. 318 00:20:54,224 --> 00:20:58,077 I had no idea the Council would be joining us today. 319 00:20:58,161 --> 00:20:59,945 (whispers): How screwed am I? 320 00:21:00,030 --> 00:21:01,447 Mm, just breathe. 321 00:21:01,531 --> 00:21:04,033 Council on Witchcraft assembles 322 00:21:04,084 --> 00:21:05,567 only under the gravest circumstances. 323 00:21:05,619 --> 00:21:08,120 And who doesn't love a surprise? 324 00:21:08,205 --> 00:21:10,539 I can guess why you're here. 325 00:21:12,008 --> 00:21:15,010 Last night's assault on Queenie was a horrific tragedy, 326 00:21:15,078 --> 00:21:17,413 but I can assure you she is resting comfortably. 327 00:21:17,464 --> 00:21:19,248 Assault? 328 00:21:19,299 --> 00:21:21,417 Elaborate, elucidate. 329 00:21:21,468 --> 00:21:23,269 I didn't see it myself, but... 330 00:21:23,353 --> 00:21:25,388 By who? Well, what, actually. 331 00:21:26,640 --> 00:21:29,892 Something not altogether human. 332 00:21:29,943 --> 00:21:31,143 You should have alerted us at once. 333 00:21:31,228 --> 00:21:32,778 Yes, I was going to. 334 00:21:32,863 --> 00:21:34,146 I just... 335 00:21:34,231 --> 00:21:36,198 Yes. 336 00:21:36,266 --> 00:21:38,484 WITCH: That's not why we're here. 337 00:21:38,568 --> 00:21:41,153 Something potentially far more grave has come to our attention. 338 00:21:41,238 --> 00:21:42,905 Oh, God. 339 00:21:42,956 --> 00:21:44,373 I should never have gone over there. 340 00:21:44,441 --> 00:21:47,910 I'm sorry. I don't know what I was thinking. 341 00:21:50,330 --> 00:21:51,797 Shit. 342 00:21:51,882 --> 00:21:54,250 You might as well know. 343 00:21:54,301 --> 00:21:56,302 I went to Marie Laveau. 344 00:21:56,386 --> 00:21:59,455 But it was never my intention to violate the truce. 345 00:21:59,506 --> 00:22:02,308 I see, well, perhaps we should all sit down. 346 00:22:02,392 --> 00:22:05,344 Actually, don't get too comfortable. 347 00:22:05,429 --> 00:22:07,646 And you? Stop talking. 348 00:22:07,731 --> 00:22:11,066 Fiona, it's been a long time. 349 00:22:11,134 --> 00:22:13,802 Oh, Myrtle Snow. 350 00:22:13,854 --> 00:22:15,304 Look at you. 351 00:22:15,355 --> 00:22:16,822 Developing a sense of style 352 00:22:16,907 --> 00:22:18,441 when no one was paying attention. 353 00:22:20,410 --> 00:22:22,811 Quentin, you vicious old queen, hmm. 354 00:22:22,863 --> 00:22:24,447 (giggles) 355 00:22:24,498 --> 00:22:26,115 What's it take for a girl 356 00:22:26,166 --> 00:22:27,533 to get her phone call returned? 357 00:22:27,617 --> 00:22:29,535 Oh, my life is pure torment. 358 00:22:29,619 --> 00:22:31,170 One book signing after another. 359 00:22:31,254 --> 00:22:33,038 Travel, travel, travel. 360 00:22:33,123 --> 00:22:35,791 It's like get me off of the best seller list already. 361 00:22:35,842 --> 00:22:38,627 Just remember whose magic it was 362 00:22:38,678 --> 00:22:41,347 that put you there. Fiona... 363 00:22:41,431 --> 00:22:42,515 you're a caution. 364 00:22:42,599 --> 00:22:43,766 (laughs) 365 00:22:44,801 --> 00:22:46,385 (sighs) 366 00:22:46,470 --> 00:22:47,836 Pembroke. 367 00:22:49,189 --> 00:22:51,891 (short laugh) So... 368 00:22:51,975 --> 00:22:54,310 you old hens... 369 00:22:54,361 --> 00:22:57,863 what have you come to cluck about? 370 00:22:57,948 --> 00:23:00,115 We were summoned by one of your students. 371 00:23:01,684 --> 00:23:04,153 Which one? 372 00:23:04,204 --> 00:23:05,571 NAN: Me. (footsteps approach) 373 00:23:08,525 --> 00:23:10,075 I can't hear her anymore. 374 00:23:10,160 --> 00:23:11,693 Madison? 375 00:23:11,745 --> 00:23:13,162 I think she's dead. 376 00:23:16,666 --> 00:23:18,968 That's why we're here. 377 00:23:30,313 --> 00:23:32,848 MYRTLE: Let the record show 378 00:23:32,899 --> 00:23:35,317 the official inquiry into the disappearance 379 00:23:35,385 --> 00:23:37,603 of our sister witch Madison Montgomery 380 00:23:37,687 --> 00:23:39,054 has commenced. 381 00:23:39,105 --> 00:23:40,105 Noted. 382 00:23:40,190 --> 00:23:41,657 MYRTLE: And the penalty 383 00:23:41,724 --> 00:23:43,242 for inflicting grievous bodily harm 384 00:23:43,326 --> 00:23:46,445 against a Salem descendent can be but one-- 385 00:23:46,530 --> 00:23:48,230 death by fire. 386 00:23:48,281 --> 00:23:50,866 Miss Foxx? 387 00:23:50,917 --> 00:23:53,168 When was the last time you saw or spoke with Madison? 388 00:23:53,236 --> 00:23:54,403 Yesterday. 389 00:23:54,454 --> 00:23:56,238 Madison is a spirited girl. 390 00:23:56,289 --> 00:23:59,041 The fact that she stayed out all night is hardly a shocker. 391 00:23:59,092 --> 00:24:00,259 So it's not unusual for you to lose track 392 00:24:00,343 --> 00:24:01,710 of your charges 393 00:24:01,761 --> 00:24:03,440 for extended periods of time? 394 00:24:03,560 --> 00:24:05,764 No, that's not... 395 00:24:05,849 --> 00:24:08,050 Do you read TMZ? 396 00:24:08,101 --> 00:24:10,185 Madison's already spent more time with us 397 00:24:10,253 --> 00:24:12,972 than any rehab facility she's been sentenced to. 398 00:24:13,056 --> 00:24:14,106 She's a special case. 399 00:24:14,190 --> 00:24:15,090 Did she give the impression 400 00:24:15,141 --> 00:24:16,559 of being a particularly 401 00:24:16,610 --> 00:24:18,477 powerful witch? 402 00:24:18,995 --> 00:24:20,662 I mean, she's a movie star. 403 00:24:20,713 --> 00:24:22,047 So she's got that thing, you know? 404 00:24:22,131 --> 00:24:23,298 No, we don't. 405 00:24:23,365 --> 00:24:24,492 What thing? 406 00:24:24,612 --> 00:24:26,718 That thing you lack, darling. 407 00:24:26,802 --> 00:24:29,421 Charisma. 408 00:24:29,505 --> 00:24:31,006 QUEENIE: Madison Montgomery 409 00:24:31,057 --> 00:24:33,341 is a stone-cold bitch who loves hard drinking, 410 00:24:33,392 --> 00:24:36,144 big dicks and trouble. 411 00:24:36,211 --> 00:24:38,229 If she's dead, it's probably 'cause she got wasted 412 00:24:38,314 --> 00:24:41,599 and offered the Grim Reaper a hand job or something. 413 00:24:41,684 --> 00:24:44,052 (slurping) MYRTLE: Before her disappearance, 414 00:24:44,103 --> 00:24:47,272 was Madison manifesting any powers, 415 00:24:47,356 --> 00:24:50,275 new ones, rapidly accumulating? 416 00:24:50,359 --> 00:24:52,027 CORDELIA: New powers? No. 417 00:24:52,078 --> 00:24:54,029 Mostly we were concentrating on helping her 418 00:24:54,080 --> 00:24:57,365 control her telekinesis, not developing new skills. 419 00:24:57,416 --> 00:24:59,417 Where's my rug? 420 00:24:59,502 --> 00:25:01,402 NAN: Yeah, she had powers all right. 421 00:25:01,454 --> 00:25:03,071 Lots of them. 422 00:25:03,122 --> 00:25:05,457 She set the neighbor's curtains on fire. 423 00:25:05,541 --> 00:25:06,875 How did she do that? 424 00:25:06,926 --> 00:25:08,743 By looking at them. 425 00:25:08,794 --> 00:25:10,345 It was awesome. 426 00:25:10,412 --> 00:25:12,511 Who else knew about this? 427 00:25:18,476 --> 00:25:20,677 (music playing on radio) 428 00:25:24,816 --> 00:25:26,616 You brought soup? 429 00:25:26,684 --> 00:25:28,518 There's a vending machine in the lobby. 430 00:25:28,880 --> 00:25:30,631 It sells all kinds of stuff. 431 00:25:30,682 --> 00:25:31,665 Soup... 432 00:25:31,716 --> 00:25:32,833 (microwave beeps) 433 00:25:32,884 --> 00:25:34,802 Burritos. 434 00:25:34,853 --> 00:25:37,104 Can you imagine? I mean... 435 00:25:37,172 --> 00:25:38,472 in my town... 436 00:25:38,523 --> 00:25:40,841 all you could get from a vending machine 437 00:25:40,892 --> 00:25:43,611 was pop and Reese's. 438 00:25:43,678 --> 00:25:45,946 I was in a place in San Diego once 439 00:25:46,014 --> 00:25:48,816 where they had sushi in the vending machines. 440 00:25:48,867 --> 00:25:51,118 The raw fish stuff? 441 00:25:51,186 --> 00:25:54,038 That sounds disgusting even when it's fresh. 442 00:25:54,122 --> 00:25:56,157 (laughs) 443 00:25:56,208 --> 00:25:58,826 I always wanted to go to San Diego. 444 00:25:58,877 --> 00:26:00,544 See the zoo. 445 00:26:00,629 --> 00:26:01,996 You're quite the world traveler. 446 00:26:02,047 --> 00:26:04,915 Work takes me to some pretty cool places. 447 00:26:05,000 --> 00:26:06,917 And some crappy ones, too. 448 00:26:07,002 --> 00:26:10,387 Mr. Big Shot USDA Agent. 449 00:26:10,472 --> 00:26:12,890 (chuckles) They call us inspectors, not agents. 450 00:26:12,974 --> 00:26:15,059 I'm not a spy. 451 00:26:15,143 --> 00:26:18,562 You got an online girlfriend in every port, 007? 452 00:26:18,647 --> 00:26:21,232 You getting possessive already? 453 00:26:21,316 --> 00:26:22,566 No. 454 00:26:22,651 --> 00:26:23,934 No, I know you. 455 00:26:24,019 --> 00:26:25,853 I know you're not like that. 456 00:26:31,109 --> 00:26:33,110 (grunts) 457 00:26:33,195 --> 00:26:37,364 To think I found you in an online community dedicated 458 00:26:37,415 --> 00:26:40,000 to collecting Thomas Kinkade paintings. 459 00:26:40,068 --> 00:26:42,620 (music grows louder) Hey, to be fair, I found you. 460 00:26:42,704 --> 00:26:45,256 Yeah. 461 00:26:45,340 --> 00:26:47,291 You played it smart though. 462 00:26:47,375 --> 00:26:50,261 It was like you knew you had me 463 00:26:50,345 --> 00:26:51,745 before I even responded. 464 00:26:51,796 --> 00:26:54,748 Other guys online come on so strong, 465 00:26:54,799 --> 00:26:57,918 so fast. It's like... ten minutes in and they want 466 00:26:57,969 --> 00:27:01,138 to see a picture of my boobs or something. 467 00:27:01,223 --> 00:27:03,590 You were... 468 00:27:03,642 --> 00:27:05,392 cool as a cucumber. 469 00:27:05,443 --> 00:27:07,261 James Bond, right? 470 00:27:07,312 --> 00:27:09,563 Yeah. 471 00:27:10,982 --> 00:27:12,983 Well, shit. (chuckles) 472 00:27:13,068 --> 00:27:15,286 What? 473 00:27:15,370 --> 00:27:18,405 I really like you. 474 00:27:19,791 --> 00:27:23,327 Is that a problem? 475 00:27:23,411 --> 00:27:25,546 It is if you're gonna break my heart. 476 00:27:25,613 --> 00:27:27,114 Mm. 477 00:27:29,284 --> 00:27:30,584 (chuckles) 478 00:27:32,053 --> 00:27:33,003 (silenced gunshot) 479 00:27:39,644 --> 00:27:42,062 You must think you're very clever. 480 00:27:42,130 --> 00:27:44,848 I do. I do think I'm very clever. 481 00:27:44,933 --> 00:27:47,768 I am, after all, the Supreme. 482 00:27:47,819 --> 00:27:49,737 Sadly, you are. 483 00:27:49,804 --> 00:27:52,323 Though given the state of this coven and this school, 484 00:27:52,407 --> 00:27:54,074 one could be forgiven for thinking 485 00:27:54,142 --> 00:27:56,994 we've been without a Supreme for the past 40 years. 486 00:27:57,078 --> 00:28:00,164 If you don't like the way I run things, 487 00:28:00,248 --> 00:28:02,916 take it up with the Council. 488 00:28:02,984 --> 00:28:05,419 But that's just it: you don't run things, 489 00:28:05,486 --> 00:28:07,154 you run off. 490 00:28:07,205 --> 00:28:09,757 You were absent from last year's Summit Gathering, 491 00:28:09,824 --> 00:28:12,676 three Winter Petitions remain unsigned 492 00:28:12,761 --> 00:28:16,513 and you've failed to appoint a new Chancellor in over a decade. 493 00:28:16,598 --> 00:28:18,716 Has it been that long? 494 00:28:18,800 --> 00:28:20,100 The role of Supreme 495 00:28:20,168 --> 00:28:21,802 is more than a figurehead. 496 00:28:21,853 --> 00:28:24,838 You must be present for the betterment of our people, 497 00:28:24,889 --> 00:28:26,774 not just off jet-setting around the globe 498 00:28:26,841 --> 00:28:29,509 to sate your vulgar, licentious appetites. 499 00:28:29,561 --> 00:28:30,978 You go! FIONA: What's your point, Myrt? 500 00:28:31,029 --> 00:28:33,013 Why now, Fiona? 501 00:28:33,064 --> 00:28:35,032 Why come back now? 502 00:28:35,116 --> 00:28:36,683 I'm sorry. 503 00:28:36,735 --> 00:28:41,155 I'm either confused or really bored, but... 504 00:28:41,206 --> 00:28:45,692 am I a rotten Supreme because I stayed away or... 505 00:28:45,744 --> 00:28:47,961 because I came back? 506 00:28:48,029 --> 00:28:50,381 This is the second time while you were under this roof 507 00:28:50,465 --> 00:28:52,383 that a witch has gone missing from this place. 508 00:28:52,467 --> 00:28:54,718 And in both instances, you were the last one 509 00:28:54,803 --> 00:28:56,720 to see either one of them alive. 510 00:28:56,805 --> 00:28:59,373 (crying): Please. She...She's still alive. 511 00:28:59,424 --> 00:29:01,558 She has to be. 512 00:29:01,643 --> 00:29:04,428 WOMAN: We all grieve Anna Leigh, Fiona. 513 00:29:04,512 --> 00:29:07,097 But, together, none of the witches or warlocks 514 00:29:07,182 --> 00:29:09,983 of the Council can detect her life force. 515 00:29:10,051 --> 00:29:12,653 We must assume the worst. 516 00:29:14,072 --> 00:29:15,823 MAN: You say she was... 517 00:29:15,890 --> 00:29:18,575 heading somewhere when she spoke to you. 518 00:29:18,660 --> 00:29:22,363 Did she give you any indication as to where? 519 00:29:24,249 --> 00:29:27,584 But she took a fine bottle of wine with her. 520 00:29:27,669 --> 00:29:31,038 She said it was a final peace offering. 521 00:29:32,674 --> 00:29:35,092 Anna Leigh recently negotiated a truce 522 00:29:35,176 --> 00:29:37,594 with Marie Laveau, the voodoo queen. 523 00:29:37,679 --> 00:29:41,765 You don't suspect the colored witches are involved in this? 524 00:29:41,850 --> 00:29:44,084 I couldn't say. 525 00:29:45,270 --> 00:29:46,804 (sobs) 526 00:29:46,888 --> 00:29:49,106 Gather yourself, girl. 527 00:29:49,190 --> 00:29:51,058 You need to reach deep 528 00:29:51,109 --> 00:29:52,810 and exercise your strength now. 529 00:29:54,562 --> 00:29:56,947 We have something to tell you. 530 00:29:57,031 --> 00:30:01,402 In loving memory of our lost Supreme, 531 00:30:01,453 --> 00:30:03,237 Anna Leigh Leighton, 532 00:30:03,288 --> 00:30:06,623 we announce her posthumous selection 533 00:30:06,708 --> 00:30:10,577 of the witch she believed to be her trueborn successor, 534 00:30:10,628 --> 00:30:12,546 Supreme Elect, 535 00:30:12,613 --> 00:30:14,131 Fiona Goode. 536 00:30:14,215 --> 00:30:17,117 (murmuring, chattering) 537 00:30:17,168 --> 00:30:19,002 This Thursday night, 538 00:30:19,087 --> 00:30:20,587 at the start of the full moon, 539 00:30:20,638 --> 00:30:21,788 Fiona Goode will begin 540 00:30:21,840 --> 00:30:24,458 the tests of the Seven Wonders. 541 00:30:24,509 --> 00:30:26,927 From time immemorial, our great people 542 00:30:26,978 --> 00:30:29,730 has chosen to uphold and uplift 543 00:30:29,797 --> 00:30:32,599 one among us who was born destined to lead. 544 00:30:32,650 --> 00:30:33,851 Can you believe 545 00:30:33,935 --> 00:30:35,686 Fiona Goode. 546 00:30:35,770 --> 00:30:38,489 She'll end up being the youngest Supreme in history. 547 00:30:38,573 --> 00:30:41,275 I can't believe she's getting away with it. 548 00:30:41,326 --> 00:30:43,527 Getting away with what, dogface? 549 00:30:44,829 --> 00:30:46,196 Murder. 550 00:30:46,281 --> 00:30:49,199 ...adversity. A witch supreme in power 551 00:30:49,284 --> 00:30:51,835 who can heal us and make us whole... 552 00:30:51,920 --> 00:30:55,489 I'm a Guardian of Veracity in the Vernacular. 553 00:30:55,540 --> 00:30:58,325 I know when a lie's being told, 554 00:30:58,376 --> 00:30:59,793 and I protect the truth. 555 00:31:00,929 --> 00:31:02,162 (gasps) 556 00:31:02,213 --> 00:31:03,514 (murmuring) 557 00:31:03,598 --> 00:31:05,332 Spalding. 558 00:31:09,220 --> 00:31:11,438 MYRTLE: Veritas, 559 00:31:11,506 --> 00:31:13,857 Honorum, Justitia, 560 00:31:13,942 --> 00:31:16,777 Sapientia, Scientia. 561 00:31:16,897 --> 00:31:18,901 I conjure and command thee, 562 00:31:19,021 --> 00:31:21,198 dark lords to the vernacular, 563 00:31:21,282 --> 00:31:23,617 summon truth from lying tongues. 564 00:31:23,684 --> 00:31:26,186 Fie upon the wicked who dare to throw sand in our eyes. 565 00:31:26,237 --> 00:31:30,491 With force I command thee, let truth be spoken! 566 00:31:33,828 --> 00:31:35,329 Fiona aced transmutation 567 00:31:35,380 --> 00:31:37,247 and pyrokinesis. 568 00:31:37,332 --> 00:31:39,383 By this time tomorrow, 569 00:31:39,467 --> 00:31:40,801 we'll have a new Supreme. 570 00:31:44,472 --> 00:31:46,473 You notice how Spalding spends his life 571 00:31:46,541 --> 00:31:48,976 cleaning up Fiona's messes? 572 00:31:49,043 --> 00:31:50,511 If Fiona did do something terrible 573 00:31:50,562 --> 00:31:52,429 to Anna Leigh, Spalding knows about it. 574 00:31:53,881 --> 00:31:56,650 GIRL: If Spalding does know something, 575 00:31:56,717 --> 00:31:58,051 he's not talking. 576 00:31:58,102 --> 00:31:59,736 He's not going to have a choice. 577 00:31:59,821 --> 00:32:02,573 I enchanted his tongue so it's incapable 578 00:32:02,657 --> 00:32:04,575 of speaking a lie. And I happen to know 579 00:32:04,659 --> 00:32:07,778 the Council is calling him for a closed session tomorrow morning. 580 00:32:17,171 --> 00:32:19,373 Thank you, Spalding. 581 00:32:27,298 --> 00:32:29,583 (man screaming) (indistinct chatter) 582 00:32:29,634 --> 00:32:32,185 (woman screams) 583 00:32:32,253 --> 00:32:34,972 Oh, my God! (woman screams) 584 00:32:35,056 --> 00:32:38,258 What's happening? Someone's been attacked. 585 00:32:38,309 --> 00:32:40,360 (gasps) 586 00:32:40,428 --> 00:32:42,696 (moaning) 587 00:32:44,816 --> 00:32:46,199 (gasps) 588 00:32:46,267 --> 00:32:48,935 Everyone, back to your rooms this instant! 589 00:32:53,374 --> 00:32:55,158 (groaning continues) 590 00:32:56,544 --> 00:32:58,278 The time has come for you 591 00:32:58,329 --> 00:33:00,330 to pay for every crime you've committed. 592 00:33:00,415 --> 00:33:03,300 I'm innocent until proven guilty. 593 00:33:03,384 --> 00:33:07,254 And so far, you have not proven one goddamn thing. 594 00:33:07,305 --> 00:33:09,456 The Council reminds you, 595 00:33:09,507 --> 00:33:11,758 no witch has been tried, convicted, 596 00:33:11,809 --> 00:33:14,394 and burned at the stake since 1926. 597 00:33:14,462 --> 00:33:17,397 And on a personal note, I'd like to add 598 00:33:17,465 --> 00:33:20,350 I've got a book of matches in my pocket Fiona, 599 00:33:20,435 --> 00:33:23,136 and I'm just dying to light this fire. 600 00:33:23,187 --> 00:33:24,738 Leave it in! 601 00:33:29,310 --> 00:33:32,979 I'd like to call our final witness, Spalding. 602 00:33:35,366 --> 00:33:36,483 Stand before us. 603 00:33:45,009 --> 00:33:47,661 40 years ago, our Supreme disappeared. 604 00:33:47,712 --> 00:33:50,497 Shortly thereafter, you were mutilated. 605 00:33:50,548 --> 00:33:52,683 Some call it coincidence, 606 00:33:52,767 --> 00:33:54,468 others call it mystery. 607 00:33:54,519 --> 00:33:58,221 As to me, I can't imagine living under the same roof 608 00:33:58,306 --> 00:34:00,941 as the monster who dismembered me, 609 00:34:01,008 --> 00:34:03,860 making her breakfast, pouring her tea. 610 00:34:03,945 --> 00:34:07,397 But you have nothing to be afraid of now. 611 00:34:07,482 --> 00:34:09,616 Justice is so near. 612 00:34:09,684 --> 00:34:15,822 All you have to do is write the name of the witch 613 00:34:15,873 --> 00:34:18,458 who was responsible for severing your tongue. 614 00:34:41,516 --> 00:34:43,767 (pen drops on table) 615 00:35:09,234 --> 00:35:11,158 MYRTLE: He's not going to have a choice. 616 00:35:11,278 --> 00:35:14,463 I enchanted his tongue so it's incapable of speaking a lie, 617 00:35:14,583 --> 00:35:16,551 and I happen to know the Council's calling him 618 00:35:16,602 --> 00:35:18,586 for a closed session tomorrow morning. 619 00:35:22,308 --> 00:35:23,975 (thunder crashes) 620 00:35:32,568 --> 00:35:34,369 (knocking) 621 00:35:41,911 --> 00:35:43,211 (thunder crashes) 622 00:35:48,250 --> 00:35:50,835 I got your note. 623 00:35:50,920 --> 00:35:52,921 Thank you for coming. 624 00:35:59,728 --> 00:36:02,347 These are my last words, Miss Fiona. 625 00:36:07,019 --> 00:36:09,103 I have always loved you. 626 00:36:12,441 --> 00:36:14,442 (chuckles) 627 00:36:17,279 --> 00:36:18,780 Spalding! 628 00:36:18,831 --> 00:36:20,314 (gasping) 629 00:36:20,366 --> 00:36:21,282 (screams) 630 00:36:22,484 --> 00:36:25,703 This will not stand! 631 00:36:27,706 --> 00:36:30,291 You killed Anna Leigh 632 00:36:30,342 --> 00:36:33,294 because she was the last Supreme! 633 00:36:33,345 --> 00:36:35,463 And you killed an innocent girl 634 00:36:35,514 --> 00:36:37,932 because she was the next Supreme! 635 00:36:38,000 --> 00:36:39,717 You got away with it! 636 00:36:39,802 --> 00:36:41,669 She keeps getting away with it! 637 00:36:41,720 --> 00:36:43,805 CORDELIA: You're wrong. 638 00:36:43,856 --> 00:36:47,275 You think my mother killed Madison Montgomery 639 00:36:47,342 --> 00:36:49,176 so she could remain the Supreme? 640 00:36:49,228 --> 00:36:52,363 Yes! You're blind to the ways of your mother, chicky! 641 00:36:52,448 --> 00:36:54,198 You always have been! 642 00:36:54,283 --> 00:36:57,118 Madison wasn't the next Supreme. 643 00:37:00,956 --> 00:37:02,824 The hallmark of any rising Supreme 644 00:37:02,875 --> 00:37:06,744 is glowing, radiant health. 645 00:37:06,829 --> 00:37:09,697 Madison had a heart murmur. 646 00:37:09,748 --> 00:37:12,083 She kept it monitored, she kept is secret. 647 00:37:12,167 --> 00:37:14,552 So I'm sorry, Myrtle. 648 00:37:14,636 --> 00:37:18,205 For 40 years, you've been barking up the wrong tree. 649 00:37:18,257 --> 00:37:21,642 My mother is the Supreme for a reason. 650 00:37:21,710 --> 00:37:22,643 Hear, hear. 651 00:37:26,815 --> 00:37:28,316 CHILD: Come on, Mom. Come on, come on, come on. 652 00:37:28,383 --> 00:37:29,623 WOMAN: All right, child. Come on! 653 00:37:34,106 --> 00:37:36,240 Come on, Mom. Come on, come on, come on. 654 00:37:36,325 --> 00:37:38,026 WOMAN: All right, child. Come on! 655 00:37:38,077 --> 00:37:40,227 And look, don't eat too much candy, you hear? 656 00:37:40,279 --> 00:37:41,662 Good night. 657 00:37:45,567 --> 00:37:47,952 (quiet drumming) 658 00:37:56,211 --> 00:37:58,379 (snake hissing) 659 00:38:03,969 --> 00:38:05,386 (snakes rattling) 660 00:38:19,201 --> 00:38:20,485 (growls) 661 00:38:26,375 --> 00:38:27,408 (growls) 662 00:38:30,720 --> 00:38:32,588 (doorbell chimes) 663 00:38:32,708 --> 00:38:33,710 Trick or treat! 664 00:38:33,830 --> 00:38:36,114 Oh, little beggar children all fancied up. 665 00:38:36,166 --> 00:38:38,000 Don't be greedy. Just take one. 666 00:38:38,084 --> 00:38:40,151 You little hooligans! 667 00:38:40,203 --> 00:38:42,337 (children shouting and chatting) 668 00:38:42,422 --> 00:38:43,655 (door creaks shut) 669 00:38:47,538 --> 00:38:48,677 ZOE: You're being morbid. 670 00:38:48,761 --> 00:38:50,762 Madison's not dead. 671 00:38:50,830 --> 00:38:53,632 Then why can't I hear her? Maybe she found 672 00:38:53,683 --> 00:38:54,883 a way to keep you out of her head. 673 00:38:54,968 --> 00:38:56,334 I know I've been trying. 674 00:38:56,386 --> 00:38:58,854 No. She passed. 675 00:38:58,938 --> 00:39:01,536 We should be out looking for her. 676 00:39:01,932 --> 00:39:04,610 Fiona told us to stay inside. 677 00:39:06,846 --> 00:39:08,981 (orchestra plays old-fashioned gentle melody) 678 00:39:37,477 --> 00:39:39,678 (door creaks open) 679 00:40:10,743 --> 00:40:12,878 ♪ 680 00:40:20,270 --> 00:40:21,586 FIONA: Enough rosé. 681 00:40:21,638 --> 00:40:23,088 Let's get you a proper drink. 682 00:40:23,139 --> 00:40:27,192 Bartender, bring this lady a Makers neat. 683 00:40:27,259 --> 00:40:29,695 You'll make a bad girl of me yet. 684 00:40:29,762 --> 00:40:32,764 Well, Christ knows, somebody's got to, darling. 685 00:40:32,815 --> 00:40:34,566 (laughs) Here, cheers. 686 00:40:38,071 --> 00:40:40,772 Hmm. Ooh. 687 00:40:40,823 --> 00:40:43,375 Okay... What? 688 00:40:43,442 --> 00:40:45,494 let's play a game. (laughs) 689 00:40:45,578 --> 00:40:47,329 We each ask each other three questions, 690 00:40:47,413 --> 00:40:50,048 and we swear to answer them honestly. 691 00:40:50,116 --> 00:40:51,416 Is your seat belt fastened? 692 00:40:51,467 --> 00:40:52,918 Nice and tight. 693 00:40:54,120 --> 00:40:56,588 Why do you hate Hank? 694 00:40:58,290 --> 00:40:59,675 Are you attracted to him? 695 00:40:59,759 --> 00:41:02,511 Ugh! 696 00:41:02,595 --> 00:41:06,732 Because, Delia, he reeks of bullshit. 697 00:41:06,799 --> 00:41:10,602 And I don't understand how you cannot see that. 698 00:41:16,776 --> 00:41:19,144 Number two. 699 00:41:19,195 --> 00:41:21,446 And no lying. 700 00:41:22,749 --> 00:41:25,200 Did you kill Madison? 701 00:41:25,284 --> 00:41:28,987 No. I did not kill Madison. 702 00:41:29,038 --> 00:41:30,672 My turn. 703 00:41:30,757 --> 00:41:32,007 Who do you believe is the next Supreme? 704 00:41:32,091 --> 00:41:34,826 No, no, no, no, no, it's still my turn. 705 00:41:34,877 --> 00:41:36,628 Yeah? Well, your questions are boring. 706 00:41:36,679 --> 00:41:38,597 So, answer my question. 707 00:41:38,664 --> 00:41:40,382 Who do you think is my replacement? 708 00:41:40,466 --> 00:41:42,851 You're obsessed, aren't you? 709 00:41:42,935 --> 00:41:45,003 Why? 710 00:41:45,054 --> 00:41:47,522 You feel your powers weakening? 711 00:41:47,607 --> 00:41:49,608 Hmm? 712 00:41:49,675 --> 00:41:51,893 (laughs quietly) 713 00:41:51,978 --> 00:41:53,945 Keep these coming, mister man. 714 00:41:58,985 --> 00:42:02,120 (vomiting) 715 00:42:02,188 --> 00:42:04,990 (coughing) 716 00:42:18,588 --> 00:42:21,506 (sighs) 717 00:42:23,009 --> 00:42:26,978 (screaming) 718 00:42:30,049 --> 00:42:31,650 (doorbell chimes) 719 00:42:31,717 --> 00:42:33,235 Hands off. 720 00:42:33,319 --> 00:42:34,886 I decide what y'all deserve. 721 00:42:34,937 --> 00:42:36,271 There you go. 722 00:42:36,355 --> 00:42:39,324 You don't get anything. 723 00:42:39,391 --> 00:42:41,993 No. I-I'm the neighbor next door. 724 00:42:42,061 --> 00:42:43,228 I came to drop off these? 725 00:42:43,279 --> 00:42:44,562 Oh. 726 00:42:45,865 --> 00:42:48,566 Are those for Madison? 727 00:42:48,618 --> 00:42:50,669 Actually, these cookies are for you. 728 00:42:50,736 --> 00:42:52,003 (gasps) For me? 729 00:42:52,071 --> 00:42:53,505 I wanted to pay you back 730 00:42:53,572 --> 00:42:54,790 for that delicious cake you brought over. 731 00:42:54,874 --> 00:42:58,343 (loud banging on door) 732 00:43:14,694 --> 00:43:16,311 (whimpers) 733 00:43:16,395 --> 00:43:19,114 (banging) 734 00:43:19,198 --> 00:43:21,316 (whimpering) 735 00:43:21,400 --> 00:43:23,652 (banging continues) 736 00:43:25,390 --> 00:43:35,508 Sync & corrections by honeybunny www.MY-SUBS.com 49004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.