All language subtitles for A.Haunting.In.Venice.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,126 --> 00:00:30,126 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 (BIRDS CHIRPING) 3 00:00:49,584 --> 00:00:50,709 (BELL TOLLS) 4 00:01:02,043 --> 00:01:03,084 (BELL TOLLING) 5 00:01:08,709 --> 00:01:09,834 (SCREECHES) 6 00:01:11,209 --> 00:01:12,751 - (GIRL SCREAMS) - (TENSE MUSIC PLAYING) 7 00:01:17,584 --> 00:01:18,584 (MUSIC FADES OUT) 8 00:01:33,126 --> 00:01:35,126 (HEAVY BREATHING) 9 00:01:38,793 --> 00:01:39,834 (WOMAN SINGING) 10 00:01:50,459 --> 00:01:51,751 (INDISTINCT CONVERSATION) 11 00:01:56,793 --> 00:01:59,459 (INDISTINCT CHATTER) 12 00:02:31,501 --> 00:02:33,918 MAN: Signore Poirot, your pastries. 13 00:02:33,918 --> 00:02:35,209 HERCULE: Ah, monsieur. 14 00:02:37,168 --> 00:02:39,501 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 15 00:02:43,959 --> 00:02:45,334 - MAN: Poirot! - (INDISTINCT SHOUTING) 16 00:02:45,751 --> 00:02:47,251 Monsieur Poirot, you must help me. 17 00:02:47,251 --> 00:02:49,668 My parents both mysteriously died last year. 18 00:02:49,668 --> 00:02:51,584 My brother, soon after. 19 00:02:51,584 --> 00:02:53,376 Our doctor can't explain it. 20 00:02:53,876 --> 00:02:56,126 Please, Monsieur. I fear for my life. 21 00:02:56,126 --> 00:02:57,376 They say we're cursed. 22 00:03:02,168 --> 00:03:03,293 (WOMEN GASP) 23 00:03:03,293 --> 00:03:04,376 VITALE: What did I tell you? 24 00:03:04,793 --> 00:03:06,876 Touch him again and I keep your hand. 25 00:03:06,876 --> 00:03:07,959 HERCULE: Excuse me, sir. 26 00:03:11,668 --> 00:03:12,668 Signore Poirot. 27 00:03:12,668 --> 00:03:13,793 I need to speak to you 28 00:03:13,793 --> 00:03:15,418 urgently, please. (SCREAMS) 29 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Hmm. 30 00:03:33,251 --> 00:03:34,251 Monsieur Poirot, 31 00:03:36,001 --> 00:03:37,084 there is a lady here. 32 00:03:37,084 --> 00:03:39,293 She says she's in Venice on urgent business. 33 00:03:39,293 --> 00:03:40,959 She says she's a friend of yours. 34 00:03:40,959 --> 00:03:42,043 I don't have any friends. 35 00:03:42,043 --> 00:03:43,626 She said you would say that, 36 00:03:43,626 --> 00:03:45,834 so I should give you this. 37 00:03:46,751 --> 00:03:48,126 The authoress. 38 00:03:50,668 --> 00:03:53,376 Hello, young man. Is your mother at home? 39 00:03:53,543 --> 00:03:56,168 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 40 00:03:56,168 --> 00:03:57,876 No one may pass but the pastry man, 41 00:03:57,876 --> 00:03:59,501 - twice a day. - Twice a day? 42 00:03:59,501 --> 00:04:00,918 (CHUCKLES) You know me. 43 00:04:00,918 --> 00:04:02,418 - Apples only till supper. - Ah, yes. 44 00:04:03,084 --> 00:04:04,668 Oh, gosh, I like this so much. 45 00:04:04,668 --> 00:04:05,876 (ARIADNE CHUCKLES) 46 00:04:05,876 --> 00:04:07,334 Oh, the little chochy-chochy-late. 47 00:04:07,334 --> 00:04:11,626 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 48 00:04:11,876 --> 00:04:14,251 Walled himself up into retirement. 49 00:04:14,251 --> 00:04:15,418 Cakes for cases. 50 00:04:15,418 --> 00:04:17,001 I am much satisfied. 51 00:04:17,001 --> 00:04:18,293 No. 52 00:04:18,293 --> 00:04:21,168 This is happiness, not satisfaction. 53 00:04:21,168 --> 00:04:23,084 A writer knows the difference. 54 00:04:23,084 --> 00:04:25,459 Even picked Venice to hide in. 55 00:04:25,459 --> 00:04:28,251 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 56 00:04:28,251 --> 00:04:30,834 just like your mind without a challenge. (CHUCKLES) 57 00:04:30,834 --> 00:04:33,084 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 58 00:04:33,084 --> 00:04:35,334 I am the world's number one mystery writer. 59 00:04:35,334 --> 00:04:36,584 Or was, anyway. 60 00:04:36,584 --> 00:04:39,501 Bestsellers, 27 of 30 books. 61 00:04:39,501 --> 00:04:41,084 Damn the critics on the last three. 62 00:04:41,084 --> 00:04:42,709 Called them all small beer. 63 00:04:42,709 --> 00:04:46,043 Ariadne Oliver, it is good to see you. 64 00:04:46,043 --> 00:04:47,626 - You're coming with me. - Hmm? 65 00:04:48,126 --> 00:04:50,334 Time to put some life back into your life. 66 00:04:50,334 --> 00:04:51,418 Well, then. 67 00:04:51,793 --> 00:04:53,751 Did you not hear? This is urgent. 68 00:04:53,751 --> 00:04:57,751 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 69 00:04:57,751 --> 00:05:00,668 Not a case. It's much spiffier than that. 70 00:05:02,251 --> 00:05:05,293 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 71 00:05:05,293 --> 00:05:06,959 (LIVELY MUSIC PLAYING) 72 00:05:07,376 --> 00:05:08,626 What is "spiffier"? 73 00:05:13,959 --> 00:05:15,626 MAN: Happy Halloween! Yeah! 74 00:05:17,126 --> 00:05:19,959 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 75 00:05:19,959 --> 00:05:21,959 but we also brought back Halloween. 76 00:05:21,959 --> 00:05:23,876 There's a party tonight for the children. 77 00:05:23,876 --> 00:05:25,001 - (CHILDREN SINGING) - MAN 2: Hey, kids! 78 00:05:25,001 --> 00:05:27,209 America says, "Happy Halloween!" 79 00:05:27,668 --> 00:05:30,001 MAN 3: Hey! Happy Halloween! Let's go! 80 00:05:30,459 --> 00:05:32,168 (CHEERY ACCORDION MUSIC PLAYING) 81 00:05:32,168 --> 00:05:35,168 ARIADNE: Poirot, I've found something. Someone. 82 00:05:35,168 --> 00:05:36,501 I can't explain it. 83 00:05:36,501 --> 00:05:40,334 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 84 00:05:40,334 --> 00:05:42,709 HERCULE: You are up to something, my friend. 85 00:05:44,001 --> 00:05:46,293 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 86 00:05:47,876 --> 00:05:50,543 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 87 00:05:50,543 --> 00:05:52,918 "Joyce Reynolds, recently released from jail 88 00:05:52,918 --> 00:05:55,209 "was the last woman on record imprisoned 89 00:05:55,209 --> 00:05:59,043 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 90 00:05:59,043 --> 00:06:01,376 I've seen a million of these so-called psychics, 91 00:06:01,376 --> 00:06:03,209 each one a flimflam fake. 92 00:06:03,209 --> 00:06:04,334 Then, there's that one. 93 00:06:05,001 --> 00:06:06,334 Astonishing. 94 00:06:06,334 --> 00:06:07,793 I tell you, this Ms Reynolds, 95 00:06:07,793 --> 00:06:09,251 I sat at a séance. 96 00:06:09,251 --> 00:06:11,334 - Things happened. - Tricks. 97 00:06:11,334 --> 00:06:13,918 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 98 00:06:13,918 --> 00:06:15,293 So, I came to the second. 99 00:06:15,793 --> 00:06:18,459 I need Detective Poirot to pop this balloon 100 00:06:18,459 --> 00:06:21,043 or God help me, I will end up a believer. 101 00:06:21,043 --> 00:06:22,251 Spot the con I can't. 102 00:06:22,251 --> 00:06:24,334 Come with me to the orphans' Halloween party. 103 00:06:24,334 --> 00:06:27,543 Then, afterwards, we're invited to a séance. 104 00:06:28,001 --> 00:06:29,001 (ARIADNE SPEAKS INDISTINCTLY) 105 00:06:29,001 --> 00:06:30,418 MAN 1: Hey, boys, there's a Halloween party. 106 00:06:30,418 --> 00:06:31,543 MAN 2: You're taking her on a date? 107 00:06:31,543 --> 00:06:32,959 (MEN LAUGHING) 108 00:06:34,543 --> 00:06:36,084 - MAN: Enjoy the party, kids. - (CHILDREN LAUGHING) 109 00:06:36,084 --> 00:06:37,501 Don't get too scared now. 110 00:06:37,501 --> 00:06:38,834 (INDISTINCT CHATTER) 111 00:06:40,584 --> 00:06:42,168 (ACCORDION MUSIC CONTINUES PLAYING) 112 00:06:54,834 --> 00:06:56,251 (WOMAN SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:07:00,126 --> 00:07:01,418 (MUSIC FADES OUT) 114 00:07:02,709 --> 00:07:04,709 (FIREWORKS EXPLODING) 115 00:07:05,084 --> 00:07:06,834 (CHEERING IN DISTANCE) 116 00:07:07,418 --> 00:07:09,418 (SOMBER MUSIC PLAYING) 117 00:07:11,043 --> 00:07:13,043 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:07:17,543 --> 00:07:19,376 (CHILDREN CHATTERING, LAUGHING) 119 00:07:29,043 --> 00:07:30,168 There it is. 120 00:07:31,293 --> 00:07:33,168 Palazzo Lacrime dei Giovani. 121 00:07:34,168 --> 00:07:36,126 In Venice, we say, 122 00:07:36,126 --> 00:07:38,168 "Every house is haunted 123 00:07:39,001 --> 00:07:40,293 "or cursed." 124 00:07:51,501 --> 00:07:53,126 (MYSTERIOUS MUSIC CONTINUES PLAYING) 125 00:07:54,668 --> 00:07:56,251 (INDISTINCT CHATTER) 126 00:08:00,126 --> 00:08:02,168 MAN: Are you ready, children? 127 00:08:02,168 --> 00:08:04,584 - ALL: Yeah! - (ALL CHEERING) 128 00:08:09,918 --> 00:08:11,168 Long ago, 129 00:08:12,043 --> 00:08:14,751 this palazzo was an orphanage. 130 00:08:15,876 --> 00:08:20,543 Good doctors and good nurses took care of good children. 131 00:08:21,251 --> 00:08:22,543 Until the Plague. 132 00:08:23,084 --> 00:08:24,168 (PUPPET SHRIEKS) 133 00:08:24,168 --> 00:08:26,626 MAN: Plagues make people afraid 134 00:08:27,209 --> 00:08:30,209 and fear makes people do terrible things. 135 00:08:30,209 --> 00:08:31,293 (PUPPET SCREAMS) 136 00:08:31,293 --> 00:08:32,709 (PUPPET WHIMPERING) 137 00:08:34,251 --> 00:08:36,293 Is it not too frightening for the children? 138 00:08:36,293 --> 00:08:39,084 Hmm. Scary stories make life less scary. 139 00:08:40,459 --> 00:08:41,959 (LOCK CLICKS SHUT) 140 00:08:41,959 --> 00:08:45,751 MAN: The children soon realized they were alone. 141 00:08:45,751 --> 00:08:48,584 Locked inside to die. 142 00:08:48,584 --> 00:08:51,334 Starving, calling, clawing. 143 00:08:51,334 --> 00:08:52,751 (PUPPETS SCREAMING) 144 00:08:54,251 --> 00:08:57,584 MAN: Some say the children are still hiding in this palazzo 145 00:08:57,584 --> 00:09:00,043 and they want more children to join them. 146 00:09:00,043 --> 00:09:01,793 So, you be careful. 147 00:09:01,793 --> 00:09:05,084 For they want revenge on the doctors and nurses 148 00:09:05,084 --> 00:09:06,918 who left them here to die. 149 00:09:06,918 --> 00:09:08,126 (PUPPETS WHISPERING) 150 00:09:08,126 --> 00:09:10,126 (SOFTLY) Watch out for the mark 151 00:09:10,126 --> 00:09:11,793 of the Children's Vendetta. 152 00:09:12,459 --> 00:09:14,084 (CHILDREN GASPING) 153 00:09:14,668 --> 00:09:17,126 MAN: No one here is a doctor, are they? Huh? 154 00:09:17,126 --> 00:09:18,834 - CHILDREN: No. - Or a nurse? 155 00:09:18,834 --> 00:09:20,793 - CHILDREN: No. - MAN: No? 156 00:09:20,793 --> 00:09:24,626 Then, I guess it's safe to start the party! 157 00:09:24,626 --> 00:09:25,709 (CHILDREN CHEERING) 158 00:09:25,709 --> 00:09:27,793 (GHOSTLY SHRIEKING) 159 00:09:28,251 --> 00:09:30,251 - (LIVELY MUSIC PLAYING) - (CHILDREN CHATTERING) 160 00:09:35,793 --> 00:09:37,334 Don't! Stop running. 161 00:09:40,459 --> 00:09:41,459 (SIGHS) 162 00:09:41,459 --> 00:09:43,043 (MECHANICAL CLICKING) 163 00:09:54,543 --> 00:09:55,543 Leopold. 164 00:09:56,251 --> 00:09:57,293 Leopold. 165 00:09:59,334 --> 00:10:03,209 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 166 00:10:03,209 --> 00:10:05,418 I thought you might play with other children for once. 167 00:10:05,626 --> 00:10:07,084 Games are frivolous. 168 00:10:08,043 --> 00:10:10,084 The Halloween calls for horror stories. 169 00:10:10,084 --> 00:10:11,709 Don't you think so, Miss Olga? 170 00:10:12,834 --> 00:10:14,501 Don't you at least want some cake? 171 00:10:15,626 --> 00:10:17,168 That's for the orphans. 172 00:10:20,918 --> 00:10:22,251 I'll check on father. 173 00:10:22,251 --> 00:10:23,876 He's no good at parties. 174 00:10:26,043 --> 00:10:28,043 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 175 00:10:28,043 --> 00:10:29,543 (MAN BREATHING HEAVILY) 176 00:10:29,543 --> 00:10:31,543 (SINGING) The boys are home again 177 00:10:32,084 --> 00:10:33,543 Oh. Nun alert. 178 00:10:35,626 --> 00:10:38,584 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 179 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 - You're my favorite author. - Ah. 180 00:10:40,293 --> 00:10:43,834 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 181 00:10:44,668 --> 00:10:47,626 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 182 00:10:49,668 --> 00:10:50,918 (GIRL SOBBING) 183 00:10:56,043 --> 00:10:57,043 (INDISTINCT SHOUTING) 184 00:10:57,043 --> 00:10:58,126 Whoa! 185 00:10:58,126 --> 00:11:00,209 Yes. Bonsoir. (CHUCKLES) 186 00:11:03,209 --> 00:11:04,334 Are you all right? 187 00:11:04,334 --> 00:11:05,626 It's so high. 188 00:11:05,626 --> 00:11:08,168 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 189 00:11:09,043 --> 00:11:10,043 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:11,376 --> 00:11:13,376 (GIRL SOBBING) 191 00:11:13,918 --> 00:11:15,043 And this is our hostess? 192 00:11:15,043 --> 00:11:18,334 - ROWENA: This is my house. - HERCULE: The soprano, Rowena Drake. 193 00:11:18,709 --> 00:11:20,709 A diva's life of glamor. 194 00:11:22,293 --> 00:11:23,293 But she lives here. 195 00:11:23,293 --> 00:11:24,959 ARIADNE: Where did all the money go? 196 00:11:25,334 --> 00:11:28,793 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 197 00:11:28,793 --> 00:11:30,459 That's the legend, anyway. 198 00:11:30,459 --> 00:11:32,209 The Children's Vendetta. 199 00:11:32,793 --> 00:11:36,501 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 200 00:11:36,501 --> 00:11:37,876 Like her daughter a year ago. 201 00:11:40,043 --> 00:11:41,584 That's who we're to hear from tonight. 202 00:11:41,584 --> 00:11:44,001 The lost girl from beyond. 203 00:11:45,001 --> 00:11:46,834 I will not believe in such things. 204 00:11:47,709 --> 00:11:48,751 We'll see. 205 00:11:49,334 --> 00:11:51,293 ROWENA: Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 206 00:11:51,668 --> 00:11:53,584 (CLOCK CHIMING) 207 00:11:54,501 --> 00:11:56,293 OLGA: Ms Rowena, it's leaking again. 208 00:11:56,293 --> 00:11:57,751 (HEAVY BREATHING) 209 00:11:57,751 --> 00:11:59,251 - LEOPOLD: Dad? - (GASPS) 210 00:12:00,001 --> 00:12:01,293 Are you all right, Dad? 211 00:12:05,751 --> 00:12:07,001 Do you need a pill? 212 00:12:08,418 --> 00:12:09,543 No. 213 00:12:10,959 --> 00:12:12,043 Take some punch, then? 214 00:12:12,834 --> 00:12:14,918 We could go, if you'd prefer. 215 00:12:15,918 --> 00:12:16,918 It's all right. 216 00:12:17,543 --> 00:12:19,209 I promised Rowena I'd stay. 217 00:12:20,418 --> 00:12:21,418 LEOPOLD: Good. 218 00:12:21,418 --> 00:12:23,709 I was looking forward to the séance. 219 00:12:23,709 --> 00:12:25,459 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 220 00:12:26,501 --> 00:12:28,918 You do the children a great kindness, madame. 221 00:12:30,334 --> 00:12:31,459 Adults, too. 222 00:12:32,126 --> 00:12:34,251 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 223 00:12:34,251 --> 00:12:35,918 - (CHUCKLES SOFTLY) - It looks like fun. 224 00:12:36,501 --> 00:12:38,251 The fun is not for me. 225 00:12:38,251 --> 00:12:40,168 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 226 00:12:45,501 --> 00:12:46,834 ROWENA: I am glad for it. 227 00:12:47,209 --> 00:12:49,793 It's been far too long since there was laughter in this house. 228 00:12:49,793 --> 00:12:52,293 Well, it is a remarkable palazzo. 229 00:12:52,834 --> 00:12:53,876 You can have it. 230 00:12:55,376 --> 00:12:58,209 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 231 00:12:59,793 --> 00:13:02,459 And no one will buy it at any price. Not after... 232 00:13:02,459 --> 00:13:03,543 (ALICIA SCREAMING) 233 00:13:04,168 --> 00:13:06,751 ROWENA: Please, oh, God, no! 234 00:13:15,043 --> 00:13:16,043 Forgive me. 235 00:13:18,418 --> 00:13:23,626 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 236 00:13:24,876 --> 00:13:26,626 - Mrs. Rowena? - ROWENA: Yes? 237 00:13:26,626 --> 00:13:27,918 Your guest is here. 238 00:13:29,709 --> 00:13:30,709 (EXHALES) 239 00:13:31,668 --> 00:13:33,293 God, I'm actually nervous. 240 00:13:34,084 --> 00:13:35,084 (EXHALES) 241 00:13:35,709 --> 00:13:37,209 You believe in psychics? 242 00:13:40,668 --> 00:13:42,209 This house made me believe. 243 00:13:43,293 --> 00:13:44,501 It holds voices. 244 00:13:45,001 --> 00:13:46,001 Whispers. 245 00:13:46,834 --> 00:13:47,834 Sobbing. 246 00:13:49,168 --> 00:13:51,793 My daughter used to stay up at night talking. 247 00:13:52,918 --> 00:13:54,251 I thought it was with her dolls. 248 00:13:55,459 --> 00:13:56,626 My daughter, 249 00:13:57,876 --> 00:13:59,501 to hear her voice again. 250 00:14:00,876 --> 00:14:01,876 A word. 251 00:14:04,001 --> 00:14:06,543 I would give that Ms. Reynolds all I have. 252 00:14:07,668 --> 00:14:09,293 (CHILDREN SHOUTING INDISTINCTLY) 253 00:14:45,876 --> 00:14:47,793 This one will be very sad. 254 00:14:49,251 --> 00:14:50,251 Ms. Reynolds. 255 00:14:52,251 --> 00:14:55,001 Everything is prepared for you in the salon. 256 00:14:55,001 --> 00:14:57,001 As your assistant specified. 257 00:14:57,001 --> 00:14:58,751 (CHILDREN CONTINUE SHOUTING INDISTINCTLY) 258 00:14:58,751 --> 00:15:01,001 So noisy, your home. 259 00:15:01,001 --> 00:15:03,501 The children will be gone before we begin. 260 00:15:04,793 --> 00:15:05,834 So many. 261 00:15:06,668 --> 00:15:07,668 Everywhere. 262 00:15:07,668 --> 00:15:09,334 (CHILDREN'S SCREAMS ECHOING) 263 00:15:09,334 --> 00:15:10,834 Horrible memories. 264 00:15:14,084 --> 00:15:16,168 Your daughter's room is on the third floor. 265 00:15:17,959 --> 00:15:19,126 How did you...? 266 00:15:19,126 --> 00:15:20,626 May we do it there? 267 00:15:21,418 --> 00:15:22,459 Of course. 268 00:15:33,168 --> 00:15:34,959 Ariadne Oliver. 269 00:15:34,959 --> 00:15:36,501 My nemesis. 270 00:15:36,501 --> 00:15:39,501 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 271 00:15:39,501 --> 00:15:41,584 The press coined that one. 272 00:15:41,584 --> 00:15:42,709 Not sure if I like it. 273 00:15:42,709 --> 00:15:44,001 Bonsoir, madame, 274 00:15:44,001 --> 00:15:47,626 I must say that I expected someone more... 275 00:15:47,626 --> 00:15:49,001 Dramatic? Ridiculous? 276 00:15:49,001 --> 00:15:50,084 An old crone? 277 00:15:50,084 --> 00:15:53,001 Yes, this is the perfect word. (SPUTTERS) 278 00:15:53,001 --> 00:15:54,959 The croney. The old croney. 279 00:15:54,959 --> 00:15:57,334 I didn't ask to be what I am. 280 00:15:57,334 --> 00:16:00,168 Why I like the term "medium," sort of middling. 281 00:16:00,168 --> 00:16:03,334 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 282 00:16:03,834 --> 00:16:06,209 But I can talk to the dead. 283 00:16:06,709 --> 00:16:07,876 And you? 284 00:16:07,876 --> 00:16:09,709 I am Hercule Poirot. 285 00:16:10,043 --> 00:16:11,459 You were Hercule Poirot. 286 00:16:11,459 --> 00:16:12,918 The detective. 287 00:16:12,918 --> 00:16:15,793 You're anything but medium. You're quite famous. 288 00:16:15,793 --> 00:16:18,043 Am I your next quite famous case? 289 00:16:18,501 --> 00:16:20,126 I am retired from cases. 290 00:16:21,043 --> 00:16:24,043 But you are here to discredit me. 291 00:16:24,043 --> 00:16:26,418 Isn't that why the great writer brought you? 292 00:16:29,751 --> 00:16:31,959 HERCULE: I am here as a favor to Ms. Oliver 293 00:16:31,959 --> 00:16:34,668 who is eager to divine your means of divination. 294 00:16:34,668 --> 00:16:35,751 I must tell you, madame, 295 00:16:35,751 --> 00:16:39,251 I have been all my life, uncharmed by your kind. 296 00:16:39,876 --> 00:16:40,876 My kind? 297 00:16:40,876 --> 00:16:44,459 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 298 00:16:44,459 --> 00:16:46,626 You don't believe in the soul's endurance 299 00:16:46,626 --> 00:16:47,709 after death? 300 00:16:47,709 --> 00:16:48,918 I have lost my faith. 301 00:16:48,918 --> 00:16:50,626 How sad for you. 302 00:16:50,626 --> 00:16:52,668 Yes, it is most sad. The truth is sad. 303 00:16:56,251 --> 00:16:57,334 Please understand, madame, 304 00:16:57,334 --> 00:16:59,251 I would welcome with open arms 305 00:16:59,251 --> 00:17:02,876 any honest sign of devil or demon or ghost 306 00:17:02,876 --> 00:17:05,584 for if there is a ghost, there is a soul. 307 00:17:05,584 --> 00:17:08,084 If there is a soul, there is a God who made it, 308 00:17:08,084 --> 00:17:10,543 and if we have God, then we have everything. 309 00:17:10,543 --> 00:17:12,793 Meaning, order, justice. 310 00:17:12,793 --> 00:17:15,043 But I have seen too much of the world. 311 00:17:15,043 --> 00:17:17,209 Countless crime, two wars, 312 00:17:17,209 --> 00:17:21,709 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 313 00:17:21,709 --> 00:17:23,251 No God, no ghosts. 314 00:17:23,251 --> 00:17:25,668 With respect, no mediums who can speak to them. 315 00:17:26,209 --> 00:17:28,209 - (CHILDREN SCREAMING) - (GLASS BREAKING) 316 00:17:34,334 --> 00:17:36,418 (CHILDREN WHISPERING INDISTINCTLY) 317 00:17:38,376 --> 00:17:39,501 You were saying? 318 00:17:40,168 --> 00:17:42,168 (THUNDER RUMBLING) 319 00:17:43,876 --> 00:17:45,043 (RAIN PATTERING) 320 00:17:47,084 --> 00:17:48,376 (INDISTINCT CHATTER) 321 00:17:58,001 --> 00:17:59,126 (SQUEAKING) 322 00:18:01,376 --> 00:18:03,584 As if I didn't have enough to clean. 323 00:18:03,584 --> 00:18:05,751 Shouldn't even be here past dark. 324 00:18:05,751 --> 00:18:07,376 I don't think they'll bother us. 325 00:18:08,126 --> 00:18:09,126 Who? 326 00:18:11,418 --> 00:18:13,168 What happens past dark? 327 00:18:13,168 --> 00:18:15,584 Well, still a charlatan? 328 00:18:15,584 --> 00:18:19,376 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 329 00:18:19,376 --> 00:18:22,543 (SCOFFS) No credit for theatrical timing. 330 00:18:22,543 --> 00:18:23,793 (WIND BLOWING VIOLENTLY) 331 00:18:27,668 --> 00:18:29,626 Ms. Alicia's room is up here. 332 00:18:31,834 --> 00:18:34,043 (SINGING) When the lights go on again 333 00:18:35,334 --> 00:18:37,334 All over the world 334 00:18:38,209 --> 00:18:39,209 And the... 335 00:18:44,209 --> 00:18:46,251 If I may, please, how did the girl die? 336 00:18:46,251 --> 00:18:48,084 The balcony. The canal. 337 00:18:48,084 --> 00:18:49,459 - Drowning. - A suicide. 338 00:18:49,459 --> 00:18:52,209 It wasn't her fault. They pushed her to it. 339 00:18:52,209 --> 00:18:53,543 Mrs. Seminoff, please. 340 00:18:53,543 --> 00:18:54,834 What then, Doctor? 341 00:18:54,834 --> 00:18:57,084 You cared for her. You saw. 342 00:18:59,959 --> 00:19:01,334 (FOOTSTEPS RECEDING) 343 00:19:07,793 --> 00:19:09,209 HERCULE: Uh, wait, please. 344 00:19:11,876 --> 00:19:13,501 Who has been inside here tonight? 345 00:19:13,501 --> 00:19:15,293 Ms. Reynolds, her assistant? 346 00:19:15,293 --> 00:19:17,168 No one. I have the only key. 347 00:19:17,834 --> 00:19:20,709 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 348 00:19:21,959 --> 00:19:24,668 - (LOCK CLICKS OPEN) - To dust a bit and to check on Harry. 349 00:19:25,584 --> 00:19:26,584 Who is Harry? 350 00:19:26,918 --> 00:19:27,918 (SCREECHING) 351 00:19:28,918 --> 00:19:30,334 (CONTINUES SCREECHING) 352 00:19:30,334 --> 00:19:31,418 OLGA: Her friend. 353 00:19:32,209 --> 00:19:33,459 She told him everything. 354 00:19:35,376 --> 00:19:37,334 He used to speak before she died. 355 00:19:38,793 --> 00:19:39,876 Now, he just cries. 356 00:19:39,876 --> 00:19:41,376 (SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 357 00:19:43,751 --> 00:19:45,959 Everything is just as she left it. 358 00:19:49,668 --> 00:19:51,876 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 359 00:20:00,793 --> 00:20:02,293 (OLGA SIGHS HEAVILY) 360 00:20:12,751 --> 00:20:13,876 (BREATH QUIVERS) 361 00:20:15,751 --> 00:20:17,793 (PRAYING IN LATIN) 362 00:20:18,501 --> 00:20:20,543 (IN ENGLISH) Alicia and her were inseparable. 363 00:20:20,543 --> 00:20:22,334 - YOUNG ALICIA: Can't catch me! - YOUNG ROWENA: Yes, I can! 364 00:20:22,334 --> 00:20:24,876 OLGA: This palazzo was their oasis. 365 00:20:25,459 --> 00:20:28,084 Only a week at a time between travel for the opera. 366 00:20:28,084 --> 00:20:29,168 (GIRLS LAUGHING) 367 00:20:29,168 --> 00:20:32,293 But Alicia had the children's ghosts for company. 368 00:20:33,418 --> 00:20:35,126 She grew so beautiful. 369 00:20:36,168 --> 00:20:38,293 Then she met her chef, Maxime. 370 00:20:40,293 --> 00:20:42,126 They were engaged so fast. 371 00:20:43,209 --> 00:20:44,418 So in love. 372 00:20:45,168 --> 00:20:47,209 Then, she and her fiancé quarreled. 373 00:20:48,293 --> 00:20:50,584 She moved back here to the palazzo. 374 00:20:50,584 --> 00:20:53,543 That's when she started to see the children. 375 00:20:53,543 --> 00:20:55,626 They wanted her for themselves. 376 00:20:56,543 --> 00:20:59,084 She suffered her last weeks in that bed 377 00:20:59,084 --> 00:21:00,959 - seeing things. - (BREATHING HEAVILY) 378 00:21:00,959 --> 00:21:02,293 Shadows. 379 00:21:02,293 --> 00:21:04,543 The children are calling her, she said. 380 00:21:04,543 --> 00:21:07,168 "They want you here with them." 381 00:21:07,168 --> 00:21:08,584 They drove her mad. 382 00:21:08,584 --> 00:21:10,168 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 383 00:21:11,668 --> 00:21:14,126 Ms. Rowena didn't leave her side, 384 00:21:14,126 --> 00:21:16,793 begging the spirits to let her be. 385 00:21:18,668 --> 00:21:19,668 They didn't. 386 00:21:21,251 --> 00:21:22,251 (WATER SPLASHES) 387 00:21:24,001 --> 00:21:25,459 - (FAINT SCREAM ECHOING) - They left the mark 388 00:21:26,126 --> 00:21:28,209 of the Children's Vendetta. 389 00:21:28,209 --> 00:21:30,626 The police said the cuts were from the fall. 390 00:21:32,168 --> 00:21:33,418 The police... 391 00:21:34,251 --> 00:21:35,918 JOYCE: Listening. 392 00:21:35,918 --> 00:21:39,084 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 393 00:21:40,251 --> 00:21:41,543 JOYCE: Listening. 394 00:21:41,543 --> 00:21:44,043 OLGA: And I am telling you, monsieur, this is not right. 395 00:21:45,459 --> 00:21:47,626 This is against nature and the Good Lord. 396 00:21:48,834 --> 00:21:50,376 Somebody will have to pay. 397 00:21:51,584 --> 00:21:53,126 JOYCE: Listening. 398 00:21:56,084 --> 00:21:58,084 So much pain here. 399 00:22:01,751 --> 00:22:03,001 (SOFT SQUEAK) 400 00:22:07,626 --> 00:22:09,459 (SOFT SQUEAK) 401 00:22:10,043 --> 00:22:11,043 Baba. 402 00:22:12,459 --> 00:22:13,459 Yeah. 403 00:22:14,209 --> 00:22:15,501 Baba the Rabbit. 404 00:22:15,501 --> 00:22:16,584 - (BULB SHATTERS) - (GASPS) 405 00:22:17,168 --> 00:22:19,168 - (GASPS) - (DOORBELL RINGING) 406 00:22:20,293 --> 00:22:21,876 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 407 00:22:27,918 --> 00:22:29,001 Maxime, no. 408 00:22:29,001 --> 00:22:31,584 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m. 409 00:22:31,584 --> 00:22:33,626 "Important news about Alicia Drake." 410 00:22:33,626 --> 00:22:35,168 - I was invited. - Not by me. 411 00:22:35,168 --> 00:22:37,126 You're always trying to kick me out, Rowena. 412 00:22:37,126 --> 00:22:38,543 It's never worked before. 413 00:22:38,543 --> 00:22:40,584 If there's something to hear, I'll hear it. 414 00:22:40,584 --> 00:22:42,418 Well, tell that to your new fiancée. 415 00:22:42,418 --> 00:22:45,126 Waited a whole six months after Alicia died. 416 00:22:45,126 --> 00:22:46,376 I hear she's insensibly rich. 417 00:22:46,376 --> 00:22:49,001 Land-grants-from-King-George rich. 418 00:22:49,001 --> 00:22:51,376 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 419 00:22:51,376 --> 00:22:53,626 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 420 00:22:53,626 --> 00:22:56,459 which is the only kind to be. 421 00:22:56,459 --> 00:22:58,168 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 422 00:22:58,168 --> 00:22:59,459 Should I throw him out? 423 00:22:59,459 --> 00:23:00,543 Try it. 424 00:23:02,126 --> 00:23:03,334 Give me the excuse. 425 00:23:04,501 --> 00:23:07,251 ROWENA: Do whatever you want, Maxime. You always do. 426 00:23:09,168 --> 00:23:10,376 I lost too, Rowena. 427 00:23:10,376 --> 00:23:11,459 (THUNDER RUMBLING) 428 00:23:16,293 --> 00:23:18,001 How many are we? Nine or 10? 429 00:23:18,001 --> 00:23:20,668 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 430 00:23:20,668 --> 00:23:22,334 ARIADNE: (GASPS) A full house. 431 00:23:22,334 --> 00:23:25,584 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 432 00:23:27,334 --> 00:23:28,709 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 433 00:23:32,126 --> 00:23:33,126 {\an8}LESLIE: A typewriter. 434 00:23:34,376 --> 00:23:36,959 No Ouija board? Crystal ball? 435 00:23:37,626 --> 00:23:40,209 I think myself more secretary than anything. 436 00:23:40,876 --> 00:23:42,459 The voices speak... 437 00:23:42,459 --> 00:23:44,584 (TYPEWRITER COGS WHIRRING) 438 00:23:44,584 --> 00:23:46,376 ...and I take dictation. 439 00:23:51,584 --> 00:23:55,001 LESLIE: Leopold, perhaps go and read in the library. 440 00:23:55,001 --> 00:23:56,418 LEOPOLD: I want to see Alicia. 441 00:23:57,168 --> 00:23:58,293 She was my friend too. 442 00:23:58,293 --> 00:24:00,168 You're not scared of ghosts? 443 00:24:00,168 --> 00:24:02,209 I talk to ghosts here all the time. 444 00:24:02,209 --> 00:24:03,293 JOYCE: Do you? 445 00:24:05,043 --> 00:24:06,376 They say you're a fake. 446 00:24:07,876 --> 00:24:08,876 (THUNDER RUMBLING) 447 00:24:22,543 --> 00:24:25,834 No one touch me until the trance has ended. 448 00:24:26,543 --> 00:24:27,584 (EXHALES SOFTLY) 449 00:24:27,584 --> 00:24:29,459 Alicia Drake, 450 00:24:29,793 --> 00:24:32,709 I believe it was you who called to me. 451 00:24:36,209 --> 00:24:38,209 (BREATHING SHARPLY) 452 00:24:39,834 --> 00:24:42,001 (BREATH QUIVERING) Too many spirits. 453 00:24:42,501 --> 00:24:45,793 This house is spilling with the dead. 454 00:24:46,876 --> 00:24:49,209 Some souls can't let go. 455 00:24:49,209 --> 00:24:50,543 Do we stop, Ms. Reynolds? 456 00:24:51,168 --> 00:24:52,168 No. 457 00:24:52,668 --> 00:24:56,584 If someone wants to be heard, we are here. 458 00:24:57,501 --> 00:24:58,501 Listening. 459 00:25:00,043 --> 00:25:04,459 Spirits, you scream and shout and no one hears. 460 00:25:04,459 --> 00:25:05,834 We do now. 461 00:25:06,876 --> 00:25:08,459 Alicia Drake, 462 00:25:08,459 --> 00:25:10,959 find your voice. (BREATHING HEAVILY) 463 00:25:12,168 --> 00:25:14,543 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 464 00:25:14,543 --> 00:25:16,293 JOYCE: Is someone there? 465 00:25:21,876 --> 00:25:23,459 - (TYPEWRITER CLACKS) - DESDEMONA: "Y." 466 00:25:23,876 --> 00:25:24,876 Yes. 467 00:25:25,626 --> 00:25:27,001 She didn't touch the key, I swear. 468 00:25:27,001 --> 00:25:29,293 MAXIME: She must have. You can't all be such fools. 469 00:25:29,293 --> 00:25:31,043 OLGA: This is wrong. This is very wrong. 470 00:25:31,043 --> 00:25:32,543 Who is there? 471 00:25:32,543 --> 00:25:34,084 Alicia Drake. 472 00:25:34,084 --> 00:25:36,084 Listening. 473 00:25:36,084 --> 00:25:37,459 We are here. 474 00:25:38,001 --> 00:25:39,293 Listening. 475 00:25:39,751 --> 00:25:41,459 It is the hallow tide. 476 00:25:41,459 --> 00:25:42,668 We are close. 477 00:25:42,668 --> 00:25:44,459 Your spirit is close, 478 00:25:44,459 --> 00:25:46,751 - your voice is loud. - (TENSE MUSIC PLAYING) 479 00:25:48,584 --> 00:25:50,376 - Alicia. - (TYPEWRITER CLACKS) 480 00:25:50,376 --> 00:25:51,584 DESDEMONA: "A." Alicia. 481 00:25:51,584 --> 00:25:54,418 JOYCE: Alicia, I feel you are in pain. 482 00:25:54,418 --> 00:25:56,626 Does it hurt? Please, tell me. 483 00:25:57,834 --> 00:26:00,209 - Did someone hurt you? - (TYPEWRITER CLACKS) 484 00:26:00,209 --> 00:26:01,293 - DESDEMONA: Yes. - HERCULE: No! 485 00:26:02,251 --> 00:26:03,751 Poirot, let her finish! 486 00:26:03,751 --> 00:26:05,793 - No! First, let us meet... - (SIGHS) 487 00:26:05,793 --> 00:26:09,084 ...a secret confederate in the chimney. 488 00:26:09,084 --> 00:26:10,709 (GRUNTING) 489 00:26:10,709 --> 00:26:12,334 Nicholas, are you hurt? 490 00:26:12,334 --> 00:26:13,584 I'm all right. 491 00:26:13,584 --> 00:26:17,459 HERCULE: Ah, Nicholas. The second assistant. 492 00:26:17,459 --> 00:26:18,793 I am pleased to meet you. 493 00:26:18,793 --> 00:26:22,418 By your similar and piercing green eyes, 494 00:26:22,418 --> 00:26:25,584 I take you for the first assistant's half-brother. 495 00:26:25,584 --> 00:26:28,834 Ah, a magnetic switch. 496 00:26:30,626 --> 00:26:33,043 Et voilà, the talking typewriter. 497 00:26:33,043 --> 00:26:34,668 - A fake? - Mrs. Seminoff, 498 00:26:34,668 --> 00:26:36,918 your dedication to housekeeping could be improved. 499 00:26:36,918 --> 00:26:38,168 No one had been in this room except you, 500 00:26:38,168 --> 00:26:41,084 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 501 00:26:41,084 --> 00:26:44,293 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 502 00:26:44,793 --> 00:26:46,793 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 503 00:26:46,793 --> 00:26:48,834 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 504 00:26:48,834 --> 00:26:51,251 but this oracle is a fake. 505 00:26:51,251 --> 00:26:52,793 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 506 00:26:53,834 --> 00:26:55,626 (JOYCE SCREAMING) 507 00:26:58,501 --> 00:27:00,209 (JOYCE CONTINUES SCREAMING) 508 00:27:01,043 --> 00:27:03,501 - (SCREECHING) - (CONTINUES SCREAMING) 509 00:27:12,418 --> 00:27:14,126 (DEMONIC ROAR) 510 00:27:14,126 --> 00:27:15,209 (LOW GROWLING) 511 00:27:15,626 --> 00:27:17,418 - Where's Baba? - JOYCE: (STRAINED) Alicia. 512 00:27:17,418 --> 00:27:18,793 - Did someone take him? - (JOYCE SCREAMING) 513 00:27:18,793 --> 00:27:20,626 - Did you? - I didn't touch anything. 514 00:27:21,251 --> 00:27:22,418 (CONTINUES SCREAMING) 515 00:27:28,001 --> 00:27:29,418 Alicia. 516 00:27:30,418 --> 00:27:31,501 Mama. 517 00:27:31,876 --> 00:27:32,959 (GASPS) 518 00:27:34,376 --> 00:27:35,376 (IN ALICIA'S VOICE) Mama? 519 00:27:36,126 --> 00:27:37,834 (BREATH TREMBLING) 520 00:27:37,834 --> 00:27:38,918 (IN NORMAL VOICE) Thirsty. 521 00:27:40,001 --> 00:27:41,001 So... 522 00:27:41,001 --> 00:27:42,209 (IN ALICIA'S VOICE) Thirsty. 523 00:27:43,293 --> 00:27:44,293 Alicia? 524 00:27:45,376 --> 00:27:46,376 (SOBBING) 525 00:27:47,376 --> 00:27:48,793 (BREATHING HEAVILY) Hurt. 526 00:27:50,043 --> 00:27:51,668 (IN ALICIA'S VOICE) Why would you leave me? 527 00:27:51,668 --> 00:27:52,751 No. 528 00:27:52,751 --> 00:27:53,876 (BREATHING HEAVILY) 529 00:27:53,876 --> 00:27:55,168 (IN NORMAL VOICE) I don't want... 530 00:27:55,168 --> 00:27:56,668 (BREATHING HEAVILY) I don't... 531 00:27:56,668 --> 00:27:58,209 (IN ALICIA'S VOICE) ...want to die. 532 00:27:58,209 --> 00:28:00,168 - What is happening? - (CHAIR SQUEAKING) 533 00:28:00,168 --> 00:28:01,334 (IN NORMAL VOICE) Alicia 534 00:28:01,751 --> 00:28:03,251 showing me. 535 00:28:03,251 --> 00:28:04,418 I see her 536 00:28:04,876 --> 00:28:06,251 on the balcony. 537 00:28:06,251 --> 00:28:07,334 Not alone. 538 00:28:07,834 --> 00:28:09,209 She didn't jump. 539 00:28:09,209 --> 00:28:11,709 (LOUDLY) Murderer! 540 00:28:11,709 --> 00:28:14,501 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me. You killed me. 541 00:28:14,501 --> 00:28:15,584 (IN NORMAL VOICE) Who? 542 00:28:16,834 --> 00:28:18,709 Show me. Who? 543 00:28:18,709 --> 00:28:22,043 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! You killed me! 544 00:28:22,043 --> 00:28:23,126 You killed me! 545 00:28:23,126 --> 00:28:24,543 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 546 00:28:24,543 --> 00:28:26,043 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 547 00:28:26,043 --> 00:28:27,126 You killed me! 548 00:28:27,126 --> 00:28:28,209 (IN NORMAL VOICE) Show me! 549 00:28:28,209 --> 00:28:29,418 (IN ALICIA'S VOICE) You killed me! 550 00:28:29,418 --> 00:28:30,501 (IN NORMAL VOICE) Who hurt you? 551 00:28:30,501 --> 00:28:31,876 What happened? 552 00:28:33,126 --> 00:28:34,126 (IN ALICIA'S VOICE) Murder! 553 00:28:34,584 --> 00:28:35,959 (CHURCH BELL TOLLING) 554 00:28:45,709 --> 00:28:47,209 (CHURCH BELL CONTINUES TOLLING) 555 00:28:51,043 --> 00:28:53,043 (OLGA PRAYING IN LATIN) 556 00:28:58,626 --> 00:29:00,043 (IN ENGLISH) Satanic. 557 00:29:00,043 --> 00:29:01,709 She truly is unholy. 558 00:29:02,709 --> 00:29:04,126 It was Alicia's voice. 559 00:29:05,418 --> 00:29:06,793 Someone must have killed her. 560 00:29:07,543 --> 00:29:09,043 We can't prove any of it was real. 561 00:29:09,043 --> 00:29:11,168 - ARIADNE: Then, what was it? - Showmanship. 562 00:29:11,168 --> 00:29:12,751 Theater. Catching us in a group hysteria. 563 00:29:12,751 --> 00:29:14,501 That wasn't War of the Worlds on the radio. 564 00:29:14,501 --> 00:29:16,918 The damn doors blew open. I can't explain it. 565 00:29:16,918 --> 00:29:18,001 ROWENA: I can. 566 00:29:18,668 --> 00:29:20,043 That was my daughter. 567 00:29:20,918 --> 00:29:22,459 - (THUNDER RUMBLING) - (ARIADNE SCOFFS) 568 00:29:22,459 --> 00:29:23,668 Oh, no. 569 00:29:23,668 --> 00:29:25,834 Don't you dare leave without saying it. 570 00:29:25,834 --> 00:29:27,918 You saw what I saw, and what you saw was... 571 00:29:27,918 --> 00:29:29,043 Was fake. 572 00:29:29,043 --> 00:29:31,918 Real. That woman is proof. Living proof. 573 00:29:31,918 --> 00:29:33,793 (GASPS) There's a title. 574 00:29:33,793 --> 00:29:36,668 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 575 00:29:36,668 --> 00:29:38,626 A big beer book. 576 00:29:38,626 --> 00:29:41,126 Good God, I have to start writing right away. 577 00:29:41,126 --> 00:29:43,209 The woman who stumped Hercule Poirot. 578 00:29:43,209 --> 00:29:47,501 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 579 00:29:47,501 --> 00:29:48,959 You won't. Come on. 580 00:29:48,959 --> 00:29:50,084 You should be relieved. 581 00:29:50,084 --> 00:29:54,209 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 582 00:29:54,209 --> 00:29:57,334 A God who cares enough to make abiding souls. 583 00:29:57,334 --> 00:29:59,626 - After death comes... - Nothing. 584 00:29:59,626 --> 00:30:01,001 Something. 585 00:30:02,626 --> 00:30:04,793 If there was a God, he would not break his rule for her. 586 00:30:06,209 --> 00:30:07,418 (THUNDER RUMBLING) 587 00:30:14,043 --> 00:30:15,043 You're all right. 588 00:30:16,709 --> 00:30:18,543 I hope you'll be back tomorrow. 589 00:30:18,959 --> 00:30:21,334 Rowena made me promise to sit for her again. 590 00:30:26,876 --> 00:30:31,251 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 591 00:30:31,251 --> 00:30:33,001 VITALE: Dottore, I'll find us a boat. 592 00:30:33,001 --> 00:30:34,084 HERCULE: Grazie. 593 00:30:34,084 --> 00:30:36,834 These spirits were particularly savage. 594 00:30:36,834 --> 00:30:37,918 (HERCULE SCOFFS) 595 00:30:37,918 --> 00:30:40,293 Sittings always exact a price. 596 00:30:41,043 --> 00:30:42,501 As I'm sure do you. 597 00:30:43,709 --> 00:30:46,668 You are amongst frauds, the gifted one. 598 00:30:47,168 --> 00:30:48,584 I wish I was a fraud. 599 00:30:49,668 --> 00:30:52,251 - Be less painful. - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 600 00:30:52,251 --> 00:30:54,668 I think you know something of this, monsieur. 601 00:30:55,168 --> 00:30:57,751 Someone dies and we comfort the grieving 602 00:30:57,751 --> 00:31:00,126 with secrets plain to us. 603 00:31:00,709 --> 00:31:03,709 Both creatures who speak for the dead, 604 00:31:04,084 --> 00:31:06,918 who know the dead too well, I think. 605 00:31:08,251 --> 00:31:09,876 Imagine... (SIGHS) 606 00:31:09,876 --> 00:31:13,126 a war nurse who hears ghosts, 607 00:31:14,251 --> 00:31:16,293 surrounded by screaming. 608 00:31:16,293 --> 00:31:17,584 (MUFFLED SCREAMING ECHOING) 609 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 On her ward, 610 00:31:19,168 --> 00:31:20,709 inside her mind. 611 00:31:21,418 --> 00:31:25,376 Wave after wave of the dying and the dead. 612 00:31:26,501 --> 00:31:30,043 And the only thing that stopped the pain 613 00:31:30,043 --> 00:31:32,626 was telling the mourners what I heard. 614 00:31:32,626 --> 00:31:35,876 Ease their suffering as only I can. 615 00:31:38,043 --> 00:31:39,376 You'd begrudge that? 616 00:31:39,376 --> 00:31:43,751 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 617 00:31:43,751 --> 00:31:45,251 This is not generous. 618 00:31:45,251 --> 00:31:46,709 Not gentle, not humble. 619 00:31:46,709 --> 00:31:48,001 I felt pain. 620 00:31:48,001 --> 00:31:49,418 I saw a murder... 621 00:31:49,418 --> 00:31:51,751 Did you see who killed Alicia Drake? 622 00:31:51,751 --> 00:31:54,001 It was not revealed. Maybe tomorrow. 623 00:31:54,001 --> 00:31:55,793 - A lucrative convenience. - Why is this...? 624 00:31:55,793 --> 00:31:57,918 Terrors for children, Ms. Reynolds. 625 00:31:57,918 --> 00:31:59,418 You might learn from them. 626 00:32:00,793 --> 00:32:02,209 Children can suffer, 627 00:32:02,959 --> 00:32:04,793 as much as those orphans, 628 00:32:04,793 --> 00:32:08,876 and still laugh and play and bob for apples. 629 00:32:08,876 --> 00:32:10,376 They're alive. 630 00:32:10,376 --> 00:32:11,793 (SCOFFS) But you... 631 00:32:12,168 --> 00:32:14,126 Death everywhere you went. 632 00:32:15,043 --> 00:32:16,501 All your life. 633 00:32:17,793 --> 00:32:18,959 Soldiers... 634 00:32:20,001 --> 00:32:21,001 Friends... 635 00:32:23,043 --> 00:32:24,043 Katherine. 636 00:32:28,459 --> 00:32:29,918 We shall not meet again. 637 00:32:32,209 --> 00:32:34,043 You persist that you are real. 638 00:32:34,793 --> 00:32:38,126 And if I'm not, who's getting hurt? 639 00:32:38,126 --> 00:32:40,751 Magic won't come unless you call it in, 640 00:32:40,751 --> 00:32:44,293 unless it really is all true. 641 00:32:52,251 --> 00:32:53,751 Lighten up, pal. 642 00:32:55,084 --> 00:32:56,418 You might have fun. 643 00:32:58,043 --> 00:32:59,668 I'd say to remember me, 644 00:33:01,418 --> 00:33:02,459 but you will. 645 00:33:02,459 --> 00:33:04,543 (CLOCK CHIMING IN DISTANCE) 646 00:33:08,376 --> 00:33:10,376 (CHIMING CONTINUES) 647 00:33:18,209 --> 00:33:19,709 (HISSING) 648 00:33:31,709 --> 00:33:33,418 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 649 00:34:03,501 --> 00:34:04,501 (HERCULE CHUCKLES) 650 00:34:23,084 --> 00:34:24,084 "Lighten up." 651 00:34:26,459 --> 00:34:28,084 (INHALES, EXHALES) 652 00:34:41,793 --> 00:34:43,584 (FOOTSTEPS APPROACHING HURRIEDLY) 653 00:34:44,459 --> 00:34:46,084 (STRAINED GRUNTING) 654 00:34:52,043 --> 00:34:53,876 (STRAINED GRUNTING CONTINUES) 655 00:35:10,084 --> 00:35:11,293 - VITALE: Monsieur Poirot! - (FOOTSTEPS APPROACHING) 656 00:35:11,293 --> 00:35:12,751 Dottore! 657 00:35:12,751 --> 00:35:13,959 Monsieur Poirot! 658 00:35:13,959 --> 00:35:15,959 - Dottore! - (HERCULE GURGLING) 659 00:35:15,959 --> 00:35:17,168 (GAGGING) 660 00:35:17,168 --> 00:35:19,459 VITALE: Monsieur Poirot, can you hear me? 661 00:35:19,459 --> 00:35:20,626 Who did this? 662 00:35:21,709 --> 00:35:24,251 I left Ms. Reynolds... 663 00:35:26,126 --> 00:35:28,668 I stopped by the apples. Silly. 664 00:35:28,668 --> 00:35:29,751 (PANTING) 665 00:35:30,959 --> 00:35:32,168 I lifted my mask. 666 00:35:35,168 --> 00:35:36,501 It was her mask. 667 00:35:38,584 --> 00:35:40,001 Where is Ms. Reynolds? 668 00:35:40,459 --> 00:35:41,876 (WOMAN SCREAMING IN DISTANCE) 669 00:35:45,376 --> 00:35:46,459 MAXIME: What was that? 670 00:35:46,459 --> 00:35:47,543 - LESLIE: What's going on? - LEOPOLD: What was that? 671 00:35:47,543 --> 00:35:48,876 - HERCULE: Was that her? - MAXIME: What's happening? 672 00:35:51,584 --> 00:35:52,584 What? 673 00:35:53,334 --> 00:35:54,876 (SCREAMS) 674 00:35:54,876 --> 00:35:56,543 (CONTINUES SCREAMING) 675 00:36:00,084 --> 00:36:01,709 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING) 676 00:36:05,334 --> 00:36:07,334 (ARIADNE CONTINUES SCREAMING IN DISTANCE) 677 00:36:15,834 --> 00:36:17,001 (THUNDER RUMBLING) 678 00:36:20,293 --> 00:36:21,751 VITALE: I will call my old station. 679 00:36:22,376 --> 00:36:23,668 I should know the man on duty. 680 00:36:26,876 --> 00:36:28,459 I thought my cupboards were bare. 681 00:36:28,459 --> 00:36:30,876 No, I scrounged up some tea left from the party. 682 00:36:31,376 --> 00:36:33,793 Found your honey in the linen closet. 683 00:36:33,793 --> 00:36:34,876 Merci. 684 00:36:34,876 --> 00:36:36,959 (SPEAKING ITALIAN) 685 00:36:37,418 --> 00:36:38,459 Vitale Portfoglio. 686 00:36:38,459 --> 00:36:39,543 (IN ENGLISH) What do we do? 687 00:36:40,376 --> 00:36:41,501 She was our ticket. 688 00:36:43,251 --> 00:36:44,543 We'll get there without her. 689 00:36:45,043 --> 00:36:46,043 I promise. 690 00:36:46,043 --> 00:36:47,584 (VITALE SPEAKING IN ITALIAN) 691 00:36:47,584 --> 00:36:49,334 LESLIE: (IN ENGLISH) None of you saw anyone on the stairs? 692 00:36:49,751 --> 00:36:51,251 Some things can't be seen. 693 00:36:51,251 --> 00:36:52,418 Maybe she jumped. 694 00:36:53,293 --> 00:36:54,293 She seemed the type. 695 00:36:54,293 --> 00:36:57,084 No. Not Ms. Reynolds. Never. 696 00:36:57,084 --> 00:36:58,543 She talked about a murder. 697 00:36:58,543 --> 00:36:59,626 She could have known something. 698 00:36:59,626 --> 00:37:01,418 You still think she's real? 699 00:37:01,418 --> 00:37:04,293 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 700 00:37:04,293 --> 00:37:06,251 and to bait the hook on a new income stream. 701 00:37:06,251 --> 00:37:08,168 - Then, why is she dead? - Gravity. 702 00:37:08,168 --> 00:37:10,334 She spoke in Alicia's voice. 703 00:37:10,334 --> 00:37:11,418 Don't look at me. 704 00:37:11,418 --> 00:37:13,459 I was being interrogated by your lady writer. 705 00:37:13,459 --> 00:37:15,876 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 706 00:37:15,876 --> 00:37:17,793 Sick bastard already killed here once. 707 00:37:17,793 --> 00:37:20,209 OLGA: It wasn't either of them. You know what it was. 708 00:37:20,834 --> 00:37:22,834 Hateful things live in this house. 709 00:37:22,834 --> 00:37:25,209 That woman called to them and they answered. 710 00:37:27,376 --> 00:37:29,959 In the war, before she did sittings. 711 00:37:29,959 --> 00:37:31,626 Ms. Reynolds was in the British Army. 712 00:37:31,626 --> 00:37:34,126 She served with the camps at Malta. 713 00:37:34,126 --> 00:37:35,918 - She was a nurse. - ROWENA: A nurse. 714 00:37:36,376 --> 00:37:37,834 The Children's Vendetta. 715 00:37:38,584 --> 00:37:40,126 - (SETS CUP ON TABLE LOUDLY) - (RECEIVER CLICKS) 716 00:37:40,126 --> 00:37:41,584 The canals are not safe. 717 00:37:41,584 --> 00:37:43,543 We can't get a boat here until the storm clears. 718 00:37:43,543 --> 00:37:44,626 When will that be? 719 00:37:44,626 --> 00:37:46,126 VITALE: It's out of police control, signora. 720 00:37:46,126 --> 00:37:48,209 Well, I won't sit here and wait. 721 00:37:48,209 --> 00:37:50,959 I never spent the night in this house before and I won't now. 722 00:37:50,959 --> 00:37:52,709 - (GATE RATTLING) - (ARIADNE SCREAMS) 723 00:37:53,251 --> 00:37:54,626 - MAXIME: Hey! - DESDEMONA: What's going on? 724 00:37:54,626 --> 00:37:56,043 NICHOLAS: Sir, you can't do this. 725 00:37:56,043 --> 00:37:57,501 MAXIME: You can't lock us in here. 726 00:37:57,501 --> 00:37:59,459 - ROWENA: What are you doing? - You can't trap us here. 727 00:38:00,793 --> 00:38:01,793 (LOCK CLICKS) 728 00:38:03,084 --> 00:38:05,209 A medium boasts of having a vision of murder. 729 00:38:05,209 --> 00:38:06,293 Now, she is dead. 730 00:38:06,293 --> 00:38:07,876 One of you felt her eyes upon you. 731 00:38:07,876 --> 00:38:09,584 Killed her, tried to kill me. 732 00:38:09,584 --> 00:38:11,668 No one should leave this place until I know who. 733 00:38:12,084 --> 00:38:14,418 Commissario, stand here and see these gates do not open. 734 00:38:14,418 --> 00:38:16,543 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 735 00:38:16,543 --> 00:38:18,043 You suspect me? I was a cop. 736 00:38:18,043 --> 00:38:19,959 All the more reason to suspect you. 737 00:38:19,959 --> 00:38:21,209 They already killed tonight. 738 00:38:21,209 --> 00:38:22,876 You will all have your chance to speak. 739 00:38:22,876 --> 00:38:24,418 And call back the police. 740 00:38:24,918 --> 00:38:28,418 Tell them Hercule Poirot is on the case. 741 00:38:30,668 --> 00:38:32,709 (BREATHING HEAVILY) 742 00:38:32,709 --> 00:38:34,793 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 743 00:38:44,793 --> 00:38:46,168 ARIADNE: Oh, is this where she...? 744 00:38:48,376 --> 00:38:49,626 The attempt on my life occurred 745 00:38:49,626 --> 00:38:53,793 at approximately two minutes after the chime of midnight. 746 00:38:53,793 --> 00:38:57,168 You were the first to find the body at, uh...? 747 00:38:57,168 --> 00:38:59,918 Don't you dare look at me like a murder suspect. 748 00:38:59,918 --> 00:39:01,084 We're old friends. 749 00:39:01,709 --> 00:39:03,751 Every murderer is somebody's old friend. 750 00:39:04,084 --> 00:39:06,126 But you have written too many clever murders 751 00:39:06,126 --> 00:39:07,668 to fall at the foot of your first victim. 752 00:39:07,668 --> 00:39:12,043 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 753 00:39:12,043 --> 00:39:14,918 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 754 00:39:14,918 --> 00:39:18,001 - When do we start? - When you collect for me our host. 755 00:39:23,334 --> 00:39:24,709 I knew you were in there somewhere. 756 00:39:24,709 --> 00:39:27,084 All it took was a corpse and look at you. 757 00:39:27,084 --> 00:39:29,043 Hercule Poirot all over again. 758 00:39:30,626 --> 00:39:31,709 (FOOTSTEPS RECEDING) 759 00:39:34,918 --> 00:39:36,126 Baba the Rabbit? 760 00:39:36,959 --> 00:39:37,959 Poirot! 761 00:39:38,626 --> 00:39:40,001 How the hell? 762 00:39:40,418 --> 00:39:41,709 (SOFT SQUEAK) 763 00:39:45,501 --> 00:39:46,501 (GASPS) 764 00:39:49,376 --> 00:39:50,626 ROWENA: Baba the Rabbit? 765 00:39:51,584 --> 00:39:52,584 Are you sure? 766 00:39:53,834 --> 00:39:55,668 Under that mess of paintings? 767 00:39:55,668 --> 00:39:58,209 Where were you when Ms. Reynolds...? 768 00:39:58,209 --> 00:39:59,751 We were in the music room. 769 00:39:59,751 --> 00:40:01,084 And when was that? 770 00:40:01,084 --> 00:40:03,709 Midnight, just before. 771 00:40:04,584 --> 00:40:05,959 And then you came running? 772 00:40:07,209 --> 00:40:09,834 If I may ask, what is directly above this balcony? 773 00:40:11,001 --> 00:40:12,376 (THUNDER RUMBLING) 774 00:40:13,293 --> 00:40:15,501 ROWENA: The garden was our secret hideaway. 775 00:40:17,293 --> 00:40:19,251 It was my daughter's favorite place. 776 00:40:20,043 --> 00:40:21,293 I let it all die. 777 00:40:23,126 --> 00:40:24,126 Our bees. 778 00:40:26,043 --> 00:40:27,084 We made honey. 779 00:40:28,084 --> 00:40:30,168 My daughter, she used to tease me. 780 00:40:30,834 --> 00:40:33,834 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey 781 00:40:33,834 --> 00:40:35,709 "that we can buy for six lira." 782 00:40:37,543 --> 00:40:39,584 I held hope they'd survive, but... 783 00:40:42,626 --> 00:40:43,626 Poor things. 784 00:40:44,251 --> 00:40:45,251 (METAL SCRAPING) 785 00:40:45,251 --> 00:40:48,376 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 786 00:40:48,376 --> 00:40:50,251 Couldn't we get out of the rain for this? 787 00:40:50,251 --> 00:40:53,459 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 788 00:40:53,459 --> 00:40:55,918 Well, I read about her in a magazine. 789 00:40:55,918 --> 00:40:57,126 I didn't think much of it. 790 00:40:57,126 --> 00:41:00,334 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 791 00:41:01,043 --> 00:41:02,251 HERCULE: A letter from a stranger. 792 00:41:02,251 --> 00:41:04,751 But she would know you from the opera, no? 793 00:41:04,751 --> 00:41:06,918 ROWENA: But it was the name she used. 794 00:41:07,501 --> 00:41:10,001 She said that she heard a message from Aspasia. 795 00:41:11,209 --> 00:41:12,459 That... 796 00:41:12,459 --> 00:41:14,834 That was a pet name that she used to use for me. 797 00:41:14,834 --> 00:41:18,501 Aspasia, the great love of the King of Pontus 798 00:41:18,501 --> 00:41:19,584 from Mitridate. 799 00:41:19,584 --> 00:41:20,918 It was Mozart's first opera. 800 00:41:20,918 --> 00:41:22,418 It was my first starring role. 801 00:41:23,376 --> 00:41:25,751 Alicia was born two months before, and... 802 00:41:28,251 --> 00:41:30,168 I found my voice because of her. 803 00:41:34,376 --> 00:41:35,751 And ever since, 804 00:41:37,251 --> 00:41:42,543 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 805 00:41:43,376 --> 00:41:44,376 I still can't. 806 00:41:44,376 --> 00:41:46,334 You will never perform again? 807 00:41:46,959 --> 00:41:49,209 There is no music without her. 808 00:41:51,043 --> 00:41:54,043 I turned down marriage proposals without even a thought. 809 00:41:56,043 --> 00:41:59,126 She said yes to her first. 810 00:41:59,584 --> 00:42:01,918 To the charming chef Maxime Gerard. 811 00:42:02,376 --> 00:42:05,751 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 812 00:42:08,251 --> 00:42:09,751 When they got engaged, 813 00:42:11,418 --> 00:42:13,126 I tore out every flower in the garden 814 00:42:13,126 --> 00:42:15,001 and I got on a boat to Istanbul. 815 00:42:15,751 --> 00:42:18,834 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 816 00:42:20,043 --> 00:42:21,959 One of the best days of my life was when he said 817 00:42:21,959 --> 00:42:23,584 that he had met someone else. 818 00:42:23,584 --> 00:42:25,209 And that he called the whole thing off. 819 00:42:28,376 --> 00:42:31,418 But that's when the worst days started. 820 00:42:31,418 --> 00:42:32,626 Her illness. 821 00:42:33,584 --> 00:42:35,251 Her mind was on fire. 822 00:42:38,043 --> 00:42:40,751 (BREATH TREMBLING) She was like a little girl again. 823 00:42:45,459 --> 00:42:46,543 Thank you, Ms. Drake. 824 00:42:47,584 --> 00:42:48,584 Ms. Oliver. 825 00:42:52,376 --> 00:42:53,876 (RATTLING) 826 00:42:55,293 --> 00:42:57,126 OLGA: I'm a terrible housekeeper. 827 00:42:57,501 --> 00:42:58,834 I'm all she could get. 828 00:43:00,001 --> 00:43:01,293 Superstitious city. 829 00:43:02,293 --> 00:43:04,084 But you are superstitious, too. 830 00:43:04,084 --> 00:43:07,543 This palazzo you believe is haunted, yes? 831 00:43:08,543 --> 00:43:11,501 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 832 00:43:11,501 --> 00:43:13,293 HERCULE: And where were you, Madame Seminoff, 833 00:43:13,293 --> 00:43:17,751 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 834 00:43:18,334 --> 00:43:20,084 Make light, go on. 835 00:43:21,376 --> 00:43:23,334 Why do you ask all these questions? 836 00:43:23,834 --> 00:43:24,876 I did nothing wrong. 837 00:43:24,876 --> 00:43:27,334 It's what he does. (WHISPERING) Or used to do. 838 00:43:28,001 --> 00:43:30,543 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 839 00:43:31,876 --> 00:43:32,876 It's going well. 840 00:43:33,459 --> 00:43:34,834 What is it that you do? 841 00:43:35,626 --> 00:43:36,834 What is it that I do? 842 00:43:37,459 --> 00:43:38,668 Um... 843 00:43:38,668 --> 00:43:40,709 When a crime has been committed, 844 00:43:40,709 --> 00:43:43,959 I can, by application of order and method 845 00:43:43,959 --> 00:43:46,668 and the slow extinguishing of my own soul, 846 00:43:46,668 --> 00:43:49,668 find without fail or doubt, whodunit. 847 00:43:50,293 --> 00:43:51,418 Like in your books, 848 00:43:51,751 --> 00:43:53,834 your silly detective from Finland, 849 00:43:53,834 --> 00:43:55,209 he's making lists. 850 00:43:57,001 --> 00:43:58,668 Do you base yourself on her writing? 851 00:43:59,918 --> 00:44:02,001 (CLEARS THROAT) Would you mind telling us 852 00:44:02,001 --> 00:44:03,834 where you were at midnight? 853 00:44:03,834 --> 00:44:04,918 (WHISPERS) For the lists. 854 00:44:04,918 --> 00:44:07,543 In the music room with Ms. Rowena. 855 00:44:07,543 --> 00:44:10,959 And she joined you there at midnight. 856 00:44:10,959 --> 00:44:13,043 You are absolutely sure of this? 857 00:44:13,043 --> 00:44:16,209 I was watching the clock and was grateful that she did. 858 00:44:16,209 --> 00:44:19,001 But you did not approve of the fortune teller. 859 00:44:19,584 --> 00:44:24,084 I believe you called her "satanic." Um... 860 00:44:24,084 --> 00:44:28,793 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 861 00:44:29,501 --> 00:44:30,793 22:18? 862 00:44:31,918 --> 00:44:33,834 (SPEAKING LATIN) 863 00:44:33,834 --> 00:44:36,793 HERCULE: (IN ENGLISH) "Do not suffer a sorceress to live." 864 00:44:36,793 --> 00:44:38,793 The Bible warns against it with reason. 865 00:44:39,168 --> 00:44:42,251 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 866 00:44:42,251 --> 00:44:44,209 To be drowned or burned 867 00:44:44,209 --> 00:44:46,418 or thrown off a high balcony? 868 00:44:46,418 --> 00:44:47,626 No, I am no vigilante. 869 00:44:47,626 --> 00:44:49,209 But your scripture is keen. 870 00:44:49,209 --> 00:44:51,709 No less than a strict Vulgate Latin. 871 00:44:51,709 --> 00:44:53,793 Not the product of a parochial school, 872 00:44:53,793 --> 00:44:58,209 but perhaps a convent. 873 00:45:03,126 --> 00:45:06,084 I found my call to be a nun before I could read. 874 00:45:07,584 --> 00:45:11,418 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 875 00:45:14,459 --> 00:45:15,501 And then... 876 00:45:17,334 --> 00:45:19,168 And then I met Mr. Seminoff. 877 00:45:19,168 --> 00:45:20,834 He came to fix the roof. 878 00:45:24,209 --> 00:45:25,584 God sets challenges. 879 00:45:25,584 --> 00:45:27,334 You fell in love and forgot God. 880 00:45:27,334 --> 00:45:28,834 No, it's not that simple. 881 00:45:29,709 --> 00:45:30,834 HERCULE: One final question. 882 00:45:30,834 --> 00:45:33,876 For the lists, of course. Um... 883 00:45:33,876 --> 00:45:36,043 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 884 00:45:48,334 --> 00:45:50,959 Pardon, I believed I heard something. 885 00:45:52,334 --> 00:45:54,751 You who fear the dark arts so, 886 00:45:54,918 --> 00:45:57,668 why would you even attend a séance? 887 00:45:58,501 --> 00:46:02,084 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 888 00:46:04,251 --> 00:46:06,168 There's only one to whom I must answer. 889 00:46:08,876 --> 00:46:09,959 And that is not you. 890 00:46:12,043 --> 00:46:13,584 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 891 00:46:13,584 --> 00:46:15,459 (WATER DRIPPING) 892 00:46:23,251 --> 00:46:24,251 Poirot. 893 00:46:33,709 --> 00:46:37,584 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 894 00:46:38,668 --> 00:46:39,668 Maria. 895 00:46:49,126 --> 00:46:51,209 You won't get far on a broken leg. 896 00:46:58,418 --> 00:47:00,459 LESLIE: Jagged weapon. Not too sharp. 897 00:47:02,293 --> 00:47:03,293 Nails, maybe. 898 00:47:03,293 --> 00:47:05,543 And no other marks on her. 899 00:47:05,543 --> 00:47:07,459 Other than the obvious. 900 00:47:08,293 --> 00:47:09,543 - (SUITCASE CLATTERS) - Oh. 901 00:47:12,959 --> 00:47:14,668 (OBJECTS CLATTERING) 902 00:47:15,834 --> 00:47:18,501 HERCULE: Nothing else unusual about her condition? 903 00:47:19,376 --> 00:47:21,543 LESLIE: Impaled on classical art might be enough. 904 00:47:22,459 --> 00:47:24,334 But what of the left wrist? 905 00:47:24,459 --> 00:47:26,209 You ignore an injury, 906 00:47:26,626 --> 00:47:29,084 as well as the precise time of death. 907 00:47:33,959 --> 00:47:34,959 (GLASS BREAKING) 908 00:47:35,668 --> 00:47:37,668 (BREATH TREMBLING) 909 00:47:39,084 --> 00:47:40,084 Missed that. 910 00:47:43,376 --> 00:47:44,376 You're staring at me. 911 00:47:47,001 --> 00:47:48,001 Stop! 912 00:47:49,084 --> 00:47:50,418 You think I'm a loony? 913 00:47:50,918 --> 00:47:51,918 I'm not! 914 00:47:52,709 --> 00:47:53,709 LEOPOLD: Dad. 915 00:47:54,834 --> 00:47:56,334 (BREATHING HEAVILY) 916 00:47:56,668 --> 00:47:57,751 Are you all right? 917 00:47:59,668 --> 00:48:00,668 Yeah. 918 00:48:01,168 --> 00:48:02,626 Just up here if you need me. 919 00:48:03,126 --> 00:48:04,126 LESLIE: Mmm-hmm. 920 00:48:10,001 --> 00:48:11,543 Really wish you hadn't asked me. 921 00:48:13,043 --> 00:48:15,626 Battle scars are not always of the body. 922 00:48:17,293 --> 00:48:18,293 You served? 923 00:48:21,751 --> 00:48:24,168 15th of April, '45. 924 00:48:25,251 --> 00:48:27,209 It was all supposed to be over. 925 00:48:28,501 --> 00:48:30,209 We crossed the Rhine, 926 00:48:30,709 --> 00:48:32,543 east in the push for Berlin. 927 00:48:34,834 --> 00:48:37,168 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 928 00:48:37,168 --> 00:48:38,334 Oh, God. 929 00:48:38,834 --> 00:48:39,918 LESLIE: "Liberating." 930 00:48:40,834 --> 00:48:44,293 Nursing skeletons back to life. 931 00:48:46,084 --> 00:48:49,376 We killed two the first day with milk. We didn't know. 932 00:48:51,084 --> 00:48:52,334 Then typhus. 933 00:48:53,918 --> 00:48:55,501 All we had was aspirin and opium. 934 00:48:58,834 --> 00:49:00,459 We burned down the huts. 935 00:49:05,084 --> 00:49:06,459 I wrote Leo a letter. 936 00:49:09,626 --> 00:49:11,918 And then shot myself through the chest. 937 00:49:16,793 --> 00:49:19,376 I was told to stop practicing when I got home. 938 00:49:19,584 --> 00:49:23,584 Except for one patient last year. 939 00:49:24,084 --> 00:49:25,168 Alicia Drake. 940 00:49:26,543 --> 00:49:28,001 A favor to Rowena. 941 00:49:30,876 --> 00:49:32,334 Nobody else would see her. 942 00:49:33,001 --> 00:49:34,001 Not here. 943 00:49:35,626 --> 00:49:38,168 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 944 00:49:38,168 --> 00:49:40,543 But you were at a disadvantage there. 945 00:49:41,751 --> 00:49:44,126 Because you are in love with Rowena Drake. 946 00:49:44,626 --> 00:49:46,376 Lucky to be in her life at all. 947 00:49:48,459 --> 00:49:49,501 I... 948 00:49:50,001 --> 00:49:51,543 I know this has been... 949 00:49:51,543 --> 00:49:53,626 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 950 00:49:56,209 --> 00:50:00,543 I know this has been difficult, but in your opinion, 951 00:50:01,209 --> 00:50:02,959 could Alicia Drake have been murdered? 952 00:50:04,043 --> 00:50:06,001 Alicia told me what she saw. 953 00:50:07,126 --> 00:50:09,501 She said the children were taunting her. 954 00:50:10,001 --> 00:50:11,168 I didn't listen. 955 00:50:11,168 --> 00:50:12,709 I wrote it off as a broken heart 956 00:50:12,709 --> 00:50:14,168 when she was going mad. 957 00:50:16,001 --> 00:50:17,334 She needed help. 958 00:50:19,251 --> 00:50:20,918 I gave her sedatives, 959 00:50:22,376 --> 00:50:24,626 like milk to the starving. 960 00:50:25,793 --> 00:50:28,084 There is no such thing as psychic phenomena. 961 00:50:28,084 --> 00:50:30,834 There is psychic pain. 962 00:50:32,668 --> 00:50:34,543 A loony like me should have known. 963 00:50:39,251 --> 00:50:40,334 Are we through? 964 00:50:41,251 --> 00:50:42,251 HERCULE: Hmm. 965 00:50:44,959 --> 00:50:45,959 (CLICKS TONGUE) 966 00:50:47,543 --> 00:50:48,668 Um... 967 00:50:49,168 --> 00:50:50,501 Merci, Doctor Ferrier. 968 00:50:58,043 --> 00:50:59,043 (SNIFFLES) 969 00:50:59,043 --> 00:51:01,126 - (BREATH TREMBLING) - (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 970 00:51:07,626 --> 00:51:09,626 (AIR HISSING FROM TAP) 971 00:51:13,876 --> 00:51:15,584 (SLOW, DRY RUMBLING) 972 00:51:23,751 --> 00:51:25,043 (RUMBLING STOPS) 973 00:51:25,876 --> 00:51:27,084 (DROPLET DRIPS) 974 00:51:43,084 --> 00:51:45,084 - (FOREBODING MUSIC PLAYING) - (GASPS) 975 00:51:49,418 --> 00:51:51,209 (TAP RUNNING) 976 00:51:57,126 --> 00:51:58,168 (WINCES) 977 00:52:05,209 --> 00:52:07,001 I suppose I'm nowhere on your list. 978 00:52:08,626 --> 00:52:10,084 Of who to interview. 979 00:52:11,501 --> 00:52:13,001 I'll wait, sir. 980 00:52:14,168 --> 00:52:16,876 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 981 00:52:17,376 --> 00:52:19,959 For a boy your age, it is not better 982 00:52:19,959 --> 00:52:22,209 perhaps, Charles Dickens? 983 00:52:22,209 --> 00:52:24,209 He's a bit silly. Don't you think? 984 00:52:24,209 --> 00:52:25,293 (DOOR SLAMS OPEN) 985 00:52:27,543 --> 00:52:29,251 My father's jumpy like you. 986 00:52:29,959 --> 00:52:33,001 They call it war neurosis. Battle fatigue. 987 00:52:33,876 --> 00:52:35,168 I think that's unfair. 988 00:52:36,084 --> 00:52:37,293 He's not tired. 989 00:52:37,834 --> 00:52:38,834 He's broken. 990 00:52:40,543 --> 00:52:42,334 He was with me at midnight, if you were wondering. 991 00:52:44,043 --> 00:52:46,834 I was wondering, I admit. 992 00:52:46,834 --> 00:52:48,084 With you at midnight, yes? 993 00:52:48,084 --> 00:52:50,084 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 994 00:52:51,043 --> 00:52:52,376 He wanted to say good night. 995 00:52:52,376 --> 00:52:53,543 Of course. 996 00:52:54,001 --> 00:52:56,126 Her assistants came in just after, 997 00:52:56,126 --> 00:52:58,126 so they're still on your list. 998 00:52:58,751 --> 00:53:01,168 - Everyone is on my list. - (TAPS RUNNING) 999 00:53:01,584 --> 00:53:02,834 You left on the taps. 1000 00:53:04,543 --> 00:53:05,543 Oh, I... 1001 00:53:10,501 --> 00:53:13,709 I am afraid, I do not know myself tonight. 1002 00:53:14,293 --> 00:53:15,459 You're feeling things. 1003 00:53:15,751 --> 00:53:16,751 Hmm? 1004 00:53:17,126 --> 00:53:18,126 Voices. 1005 00:53:19,626 --> 00:53:21,168 It's All Hallows' Eve. 1006 00:53:22,418 --> 00:53:25,209 The dead are as close as they can be. 1007 00:53:26,959 --> 00:53:28,543 You were dead, too, sir. 1008 00:53:29,834 --> 00:53:31,668 Even if only for a moment. 1009 00:53:33,126 --> 00:53:35,001 They see you as one of their own. 1010 00:53:35,793 --> 00:53:39,084 One with something to say would be wise to come to you. 1011 00:53:40,251 --> 00:53:42,293 You talk like Ms. Reynolds. 1012 00:53:42,293 --> 00:53:44,168 She only pretended to know. 1013 00:53:45,376 --> 00:53:46,959 No wonder they got cross with her. 1014 00:53:47,376 --> 00:53:49,459 You have much sympathy with the dead. 1015 00:53:49,459 --> 00:53:51,334 Some of them are my friends. 1016 00:53:53,709 --> 00:53:54,709 Excuse me. 1017 00:53:57,209 --> 00:53:58,751 Merci, Monsieur Leopold. 1018 00:53:58,751 --> 00:53:59,834 You're welcome. 1019 00:54:02,459 --> 00:54:03,459 ARIADNE: Hercules. 1020 00:54:07,084 --> 00:54:08,084 Jumpy. 1021 00:54:08,084 --> 00:54:10,584 Nicholas and Desdemona are ready. 1022 00:54:10,584 --> 00:54:12,668 (HERCULE BREATHING HEAVILY) 1023 00:54:13,001 --> 00:54:14,251 We can wait for the police. 1024 00:54:14,668 --> 00:54:16,459 - I am Hercule Poirot, no? - No. 1025 00:54:16,459 --> 00:54:17,959 - Yes. Yes. - Yes. 1026 00:54:17,959 --> 00:54:19,626 If the police can succeed where I cannot, 1027 00:54:19,626 --> 00:54:21,793 I will be the next one off the balcony into the canal. 1028 00:54:21,793 --> 00:54:23,459 Back to his old self. 1029 00:54:23,459 --> 00:54:24,876 - What do you think so far? - Well... 1030 00:54:24,876 --> 00:54:26,084 My money's on the housekeeper. 1031 00:54:26,084 --> 00:54:28,251 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 1032 00:54:28,251 --> 00:54:30,459 And Rowena Drake needed the victim alive. 1033 00:54:30,834 --> 00:54:32,209 Although that little boy, 1034 00:54:32,834 --> 00:54:34,584 all the charm of chewing tinfoil. 1035 00:54:34,584 --> 00:54:35,668 Perhaps, perhaps. 1036 00:54:35,668 --> 00:54:39,209 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 1037 00:54:39,209 --> 00:54:40,293 Order and method. 1038 00:54:40,293 --> 00:54:41,626 - And lists. - And lists. 1039 00:54:41,626 --> 00:54:43,876 We continue to those who knew her best, her assistants. 1040 00:54:43,876 --> 00:54:45,626 Do you really think the help had motive? 1041 00:54:45,626 --> 00:54:46,876 The help always have motive, 1042 00:54:46,876 --> 00:54:48,834 first having to endure to be called "the help." 1043 00:54:48,834 --> 00:54:50,001 (DOOR LOCK CLICKS) 1044 00:54:50,418 --> 00:54:51,709 (DOOR SQUEAKING) 1045 00:54:53,584 --> 00:54:55,001 (SIGHS) Him again. 1046 00:54:55,001 --> 00:54:56,793 Those two criminals are not to be trusted. 1047 00:54:56,793 --> 00:54:59,459 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 1048 00:54:59,459 --> 00:55:00,793 I'm telling you now. 1049 00:55:02,459 --> 00:55:04,209 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 1050 00:55:08,959 --> 00:55:10,501 Couldn't I do this with my sister? 1051 00:55:10,959 --> 00:55:13,084 Uh, she waits for you comfortably. 1052 00:55:13,418 --> 00:55:14,418 Where is my brother? 1053 00:55:14,418 --> 00:55:16,168 He waits for you comfortably. 1054 00:55:16,168 --> 00:55:18,876 Desdemona and Nicholas Holland. 1055 00:55:18,876 --> 00:55:20,501 {\an8}NICHOLAS: Our passports are forgeries. 1056 00:55:20,501 --> 00:55:21,793 Yes. And not very good ones. 1057 00:55:21,793 --> 00:55:24,293 Horvát Nipkin and Dorenia before. 1058 00:55:24,876 --> 00:55:26,209 - Born in Hungary. - (SOMBER MUSIC PLAYING) 1059 00:55:26,209 --> 00:55:28,334 Village burned out of existence. 1060 00:55:28,793 --> 00:55:30,459 Of all our family, 1061 00:55:31,001 --> 00:55:32,793 somehow we were still alive. 1062 00:55:33,334 --> 00:55:34,459 We took care of each other. 1063 00:55:34,459 --> 00:55:37,626 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 1064 00:55:38,376 --> 00:55:39,668 The creepy kid was there. 1065 00:55:39,668 --> 00:55:41,709 HERCULE: He has you coming in just after the hour. 1066 00:55:41,709 --> 00:55:42,834 He is mistaken. 1067 00:55:42,834 --> 00:55:45,043 HERCULE: And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 1068 00:55:45,043 --> 00:55:46,709 - Just over a year. - HERCULE: You sure? 1069 00:55:46,709 --> 00:55:47,918 The best year we ever had. 1070 00:55:47,918 --> 00:55:50,626 We haven't been hungry since we started fronting for her. 1071 00:55:50,626 --> 00:55:52,251 I don't know what we'll do without her. 1072 00:55:52,251 --> 00:55:54,459 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 1073 00:55:54,834 --> 00:55:56,584 We were thieves, not murderers. 1074 00:55:56,584 --> 00:55:58,168 We did what we had to survive the war. 1075 00:55:58,168 --> 00:55:59,334 She just knew things. 1076 00:55:59,334 --> 00:56:01,793 And if she says Alicia Drake was murdered... 1077 00:56:02,084 --> 00:56:03,084 Pure phony. 1078 00:56:03,084 --> 00:56:04,251 She was magic. 1079 00:56:05,001 --> 00:56:07,709 So, all of these séance in which you participated... 1080 00:56:07,709 --> 00:56:09,168 - DESDEMONA: It was fake. Fake. - Fake? 1081 00:56:09,168 --> 00:56:10,918 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 1082 00:56:10,918 --> 00:56:12,834 - All of the séances? - It was all a show. 1083 00:56:12,834 --> 00:56:14,959 All a show, a fake. Mmm, strange. 1084 00:56:14,959 --> 00:56:16,709 And is this magic too? 1085 00:56:16,709 --> 00:56:18,668 The control for your talking typewriter? 1086 00:56:19,418 --> 00:56:21,126 I mean, we'd set some tricks. 1087 00:56:21,126 --> 00:56:23,501 Only to drive home the reality of her visions. 1088 00:56:24,126 --> 00:56:26,001 She ordered me around like a duchess 1089 00:56:26,001 --> 00:56:28,668 and flirted with Nicholas to keep him in line. 1090 00:56:29,418 --> 00:56:30,626 We have put up with worse. 1091 00:56:30,626 --> 00:56:33,543 "We'll get there without her." 1092 00:56:34,043 --> 00:56:35,668 Where were you running off to? 1093 00:56:35,668 --> 00:56:37,793 - We're going to Missouri. - Missouri. 1094 00:56:37,793 --> 00:56:38,876 Missouri? 1095 00:56:39,543 --> 00:56:42,001 We were hiding in the Murrhardt Forest. 1096 00:56:42,501 --> 00:56:44,959 Living on weeds and mice. 1097 00:56:45,459 --> 00:56:47,126 The American trucks, they came through Heilbronn 1098 00:56:47,126 --> 00:56:49,001 and I thought we're dead when they caught us. 1099 00:56:49,001 --> 00:56:51,126 They taught us the Lindy Hop. 1100 00:56:51,626 --> 00:56:53,668 We'd never seen anything like them before. 1101 00:56:54,168 --> 00:56:57,418 This mix of men, their colors and their voices. 1102 00:56:58,459 --> 00:57:00,376 One of them tacked up this sheet. 1103 00:57:00,376 --> 00:57:03,168 They had a film projector, but only half a movie. 1104 00:57:03,584 --> 00:57:08,834 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 1105 00:57:08,834 --> 00:57:11,834 every night on an army sheet for a month. 1106 00:57:11,834 --> 00:57:14,459 DESDEMONA: We watched it over and over. 1107 00:57:15,293 --> 00:57:16,709 I still don't how it ends. 1108 00:57:16,709 --> 00:57:18,543 Oh, it's a... 1109 00:57:18,543 --> 00:57:20,543 It ends happily. (CLEARS THROAT) 1110 00:57:21,043 --> 00:57:22,834 "St. Louis, Missouri." 1111 00:57:24,418 --> 00:57:27,001 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 1112 00:57:27,543 --> 00:57:28,751 It was the color. 1113 00:57:30,293 --> 00:57:31,959 It was the beautiful people. 1114 00:57:31,959 --> 00:57:34,043 You know, it was, no one was sick. 1115 00:57:34,376 --> 00:57:37,334 No one was starving or dying. 1116 00:57:38,834 --> 00:57:41,376 5135 Kensington Avenue. 1117 00:57:42,751 --> 00:57:44,376 That's where we decided to live. 1118 00:57:45,418 --> 00:57:47,543 It's her dream so it's mine too. 1119 00:57:47,543 --> 00:57:51,709 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 1120 00:57:52,251 --> 00:57:53,376 And start over. 1121 00:57:54,334 --> 00:57:55,959 Stupid to have a dream. 1122 00:57:56,668 --> 00:57:57,959 But impatient with your dream, 1123 00:57:57,959 --> 00:58:00,418 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 1124 00:58:01,168 --> 00:58:03,084 "Clang, clang, clang, went the trolley." 1125 00:58:03,084 --> 00:58:04,376 What? No, we didn't. 1126 00:58:04,376 --> 00:58:07,043 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 1127 00:58:07,043 --> 00:58:08,626 Your sister already admits that you did. 1128 00:58:08,626 --> 00:58:10,834 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 1129 00:58:10,834 --> 00:58:13,876 Perhaps she discovered your theft and made threats. 1130 00:58:13,876 --> 00:58:15,834 Perhaps you had had enough experience 1131 00:58:15,834 --> 00:58:18,543 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 1132 00:58:18,709 --> 00:58:21,709 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 1133 00:58:21,709 --> 00:58:23,001 You, the trusted help. 1134 00:58:26,334 --> 00:58:27,334 (GRUNTS) 1135 00:58:27,334 --> 00:58:28,418 Nicholas! 1136 00:58:28,543 --> 00:58:29,751 Nicholas, where are you? 1137 00:58:30,959 --> 00:58:32,959 (SHRIEKS, GRUNTS) 1138 00:58:33,626 --> 00:58:35,459 If I'm trapped here, so are you. 1139 00:58:35,959 --> 00:58:37,293 (THUNDER RUMBLING) 1140 00:58:43,251 --> 00:58:44,793 Doesn't mean that I killed her. 1141 00:58:44,793 --> 00:58:46,584 Damn well ran like she did. 1142 00:58:46,584 --> 00:58:49,084 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 1143 00:58:49,084 --> 00:58:50,209 I'm changing my guess. 1144 00:58:50,209 --> 00:58:53,251 It is certainly possible. Yes. Yes. 1145 00:58:54,209 --> 00:58:55,709 You're doing that thing where you pretend to know 1146 00:58:55,709 --> 00:58:56,918 more than everyone else in the world. 1147 00:58:56,918 --> 00:58:58,001 I as yet know nothing. 1148 00:58:58,001 --> 00:59:00,418 The truth does not come without a tax of effort. 1149 00:59:01,418 --> 00:59:04,626 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 1150 00:59:04,626 --> 00:59:06,209 That's not an expression in any language. 1151 00:59:06,209 --> 00:59:07,376 We continue. 1152 00:59:08,501 --> 00:59:10,501 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1153 00:59:14,168 --> 00:59:16,168 (SINGING GROWS LOUDER) 1154 00:59:18,459 --> 00:59:19,626 Can you hear this? 1155 00:59:20,876 --> 00:59:21,918 All around us. 1156 00:59:22,834 --> 00:59:23,959 VITALE: I heard nothing. 1157 00:59:25,793 --> 00:59:28,043 DESDEMONA: Your investigator has poached his egg. 1158 00:59:29,584 --> 00:59:30,918 ARIADNE: (SIGHS) Poirot. 1159 00:59:30,918 --> 00:59:33,584 A bang to the head might be your limit for tonight. 1160 00:59:33,584 --> 00:59:34,668 (SINGING STOPS) 1161 00:59:34,668 --> 00:59:36,251 Someone else is in this house. 1162 00:59:39,001 --> 00:59:40,168 Did you hear it? 1163 00:59:41,501 --> 00:59:42,501 Yes. 1164 00:59:43,501 --> 00:59:44,626 Me and you, then. 1165 00:59:46,793 --> 00:59:48,459 Listening. 1166 00:59:51,293 --> 00:59:52,293 Wait. 1167 00:59:54,334 --> 00:59:56,334 (TELEPHONE RINGING) 1168 01:00:05,626 --> 01:00:07,626 (STATIC CRACKLING) 1169 01:00:09,834 --> 01:00:10,834 Still dead. 1170 01:00:18,918 --> 01:00:20,834 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1171 01:00:20,834 --> 01:00:22,918 - (GIRL'S LAUGHTER ECHOING) - (FOOTSTEPS ECHOING) 1172 01:00:32,293 --> 01:00:34,001 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1173 01:00:47,126 --> 01:00:48,126 (BIRD SCREECHING) 1174 01:00:51,918 --> 01:00:53,918 (BREATHING HEAVILY) 1175 01:00:56,626 --> 01:00:59,459 HERCULE: It is all right. You can come out now. 1176 01:01:03,418 --> 01:01:04,418 (EXHALES) 1177 01:01:07,334 --> 01:01:09,209 You're not in any trouble. 1178 01:01:10,751 --> 01:01:12,334 There is nothing to fear. 1179 01:01:13,168 --> 01:01:15,584 You came with the other children, yes? 1180 01:01:17,209 --> 01:01:21,001 And you have been hiding here all this time. 1181 01:01:23,584 --> 01:01:24,584 (SIGHS) 1182 01:01:27,084 --> 01:01:28,709 Did you hear the woman fall? 1183 01:01:33,418 --> 01:01:34,543 Did you see? 1184 01:01:37,001 --> 01:01:38,251 Did someone push her? 1185 01:01:40,168 --> 01:01:41,834 - Who are you talking to? - (HERCULE GASPS) 1186 01:01:41,834 --> 01:01:43,751 - (DOOR SLAM ECHOING) - A child. 1187 01:01:47,001 --> 01:01:48,001 You must have heard. 1188 01:01:48,459 --> 01:01:49,459 - (LOUD RUMBLING) - (GASPS) 1189 01:01:49,459 --> 01:01:50,543 (BIRD SCREECHING) 1190 01:01:50,543 --> 01:01:51,668 That I heard. 1191 01:01:53,793 --> 01:01:55,168 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1192 01:01:55,168 --> 01:01:57,251 (FOREBODING MUSIC PLAYING) 1193 01:01:59,834 --> 01:02:00,834 DESDEMONA: Let us go! 1194 01:02:00,834 --> 01:02:03,043 - NICHOLAS: Untie us, you pig! - (DESDEMONA GRUNTING) 1195 01:02:03,043 --> 01:02:04,126 You can't leave us here! 1196 01:02:04,126 --> 01:02:05,918 (DESDEMONA AND NICHOLAS SHOUTING INDISTINCTLY) 1197 01:02:06,918 --> 01:02:08,501 (BREATHING HEAVILY) 1198 01:02:08,501 --> 01:02:10,876 - You heard that. You all... - MAXIME: Must be the pipes. 1199 01:02:10,876 --> 01:02:12,459 Pipes? It sounds like the Blitz. 1200 01:02:12,459 --> 01:02:14,501 ROWENA: In all my years here, I've never heard this. 1201 01:02:14,501 --> 01:02:16,334 OLGA: I have. When they're angry. 1202 01:02:16,334 --> 01:02:17,459 We've upset them. 1203 01:02:17,459 --> 01:02:19,876 VITALE: How do we un-upset them? 1204 01:02:19,876 --> 01:02:20,959 LEOPOLD: Listen. 1205 01:02:21,626 --> 01:02:23,626 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1206 01:02:23,626 --> 01:02:25,584 (LOUD RUMBLING) 1207 01:02:26,209 --> 01:02:27,834 It comes from the basement. 1208 01:02:30,709 --> 01:02:32,668 There is no basement in this house. 1209 01:02:32,668 --> 01:02:34,209 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1210 01:02:34,209 --> 01:02:35,751 (FOREBODING MUSIC CONTINUES PLAYING) 1211 01:02:40,876 --> 01:02:42,918 (LAMP SQUEAKING) 1212 01:02:46,959 --> 01:02:47,959 (THUD) 1213 01:02:49,043 --> 01:02:50,459 (WIND BLOWING) 1214 01:02:50,459 --> 01:02:52,084 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1215 01:02:58,751 --> 01:03:01,543 ARIADNE: "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1216 01:03:02,168 --> 01:03:03,584 You wanna go down into that? 1217 01:03:06,251 --> 01:03:07,251 (ARIADNE SIGHS) 1218 01:03:08,668 --> 01:03:10,168 (CONTINUES BREATHING HEAVILY) 1219 01:03:10,168 --> 01:03:11,751 (LOUD RUMBLING CONTINUES) 1220 01:03:24,459 --> 01:03:26,168 LESLIE: (SINGING) All over the world 1221 01:03:26,793 --> 01:03:28,751 - LEOPOLD: Dad? - The boys are home again 1222 01:03:34,584 --> 01:03:36,168 (RATS SQUEAKING) 1223 01:03:44,543 --> 01:03:47,334 They really did lock those children in here to die. 1224 01:03:48,459 --> 01:03:50,834 Leave him. He's having a nerve storm. 1225 01:03:50,834 --> 01:03:52,751 Damn it, Ferrier. Not now! 1226 01:03:52,751 --> 01:03:53,834 Pull it together. 1227 01:03:54,251 --> 01:03:55,334 Think of your son. 1228 01:03:55,334 --> 01:03:56,709 (BREATHING HEAVILY) 1229 01:03:56,709 --> 01:03:58,418 - (LESLIE GRUNTS) - ROWENA: (GASPS) Oh! 1230 01:03:58,418 --> 01:04:00,334 - Stop it! - LEOPOLD: Dad! 1231 01:04:00,334 --> 01:04:01,501 ROWENA: Stop it! Stop it! 1232 01:04:01,501 --> 01:04:04,293 - (LOUD RUMBLING) - (INHALES SHARPLY) 1233 01:04:09,126 --> 01:04:11,084 Storm waves. Not ghosts. 1234 01:04:11,626 --> 01:04:13,334 - OLGA: Please, stop it! - LEOPOLD: Stop! 1235 01:04:13,334 --> 01:04:14,626 (OLGA SCREAMS) 1236 01:04:14,626 --> 01:04:15,709 LEOPOLD: Dad! 1237 01:04:15,709 --> 01:04:16,876 (BOTH GRUNTING) 1238 01:04:22,293 --> 01:04:23,543 - (BOTH GRUNTING) - ARIADNE: Oh. Stop it. 1239 01:04:23,543 --> 01:04:25,293 - (GRUNTING) - (LEOPOLD GRUNTING) 1240 01:04:25,293 --> 01:04:26,584 - (MAXIME GRUNTS) - (OLGA SCREAMS) 1241 01:04:26,584 --> 01:04:27,668 (GRUNTING) 1242 01:04:28,418 --> 01:04:29,418 LEOPOLD: Dad, stop it! 1243 01:04:29,418 --> 01:04:30,751 OLGA: Are you all right? You all right? 1244 01:04:32,001 --> 01:04:33,293 - (GRUNTS) - LEOPOLD: Dad, please, stop! 1245 01:04:33,293 --> 01:04:34,918 - OLGA: Stop it! - LEOPOLD: Please, stop! 1246 01:04:35,543 --> 01:04:36,543 (GASPS) 1247 01:04:37,501 --> 01:04:38,668 (BEES BUZZING) 1248 01:04:39,834 --> 01:04:41,084 (BOTH GRUNTING) 1249 01:04:42,418 --> 01:04:44,876 - (MAXIME GRUNTING, PANTING) - Dad. Dad. 1250 01:04:46,418 --> 01:04:48,418 - Dad. It's me. - (LESLIE PANTING) 1251 01:04:49,126 --> 01:04:50,126 It's me. 1252 01:04:51,876 --> 01:04:53,001 I'm right here. 1253 01:04:57,751 --> 01:04:59,043 You're here with me. 1254 01:05:00,834 --> 01:05:01,834 You see me? 1255 01:05:02,376 --> 01:05:03,376 You see me? 1256 01:05:13,626 --> 01:05:15,626 (LESLIE PANTING) 1257 01:05:18,418 --> 01:05:19,709 It's just a thing. 1258 01:05:20,084 --> 01:05:21,084 I know. 1259 01:05:26,251 --> 01:05:28,043 - (VITALE GRUNTS) - Stronzo! 1260 01:05:28,626 --> 01:05:30,084 (IN ENGLISH, WHISPERING) Shh, Dad. 1261 01:05:31,209 --> 01:05:33,209 (LEOPOLD SHUSHING) 1262 01:05:33,209 --> 01:05:34,918 It's okay. Dad. 1263 01:05:35,584 --> 01:05:36,834 Just needs his rest. 1264 01:05:38,168 --> 01:05:39,209 Don't you, Dad? 1265 01:05:39,709 --> 01:05:41,668 I should be taking care of you. 1266 01:05:41,668 --> 01:05:42,751 You do. 1267 01:05:46,126 --> 01:05:47,126 (KISSES) 1268 01:05:51,084 --> 01:05:52,084 Rest, monsieur. 1269 01:05:53,459 --> 01:05:54,876 LESLIE: I should have listened. 1270 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 I saw. 1271 01:05:56,751 --> 01:05:58,668 Demons, evil, 1272 01:05:58,668 --> 01:06:01,168 they're everywhere in this house. 1273 01:06:01,168 --> 01:06:04,793 You and me, we're the same. 1274 01:06:04,793 --> 01:06:06,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1275 01:06:06,876 --> 01:06:08,334 Wherever we go, 1276 01:06:09,959 --> 01:06:11,126 death follows. 1277 01:06:11,126 --> 01:06:14,001 There must be a rational answer for all of this. 1278 01:06:14,501 --> 01:06:16,501 In the basement, there are bees. 1279 01:06:17,334 --> 01:06:19,668 Upstairs, there is an ordinary killer. 1280 01:06:19,668 --> 01:06:20,751 LESLIE: No. 1281 01:06:21,334 --> 01:06:23,251 - (SINGING CONTINUES) - Listen. 1282 01:06:25,668 --> 01:06:26,668 Believe. 1283 01:06:26,668 --> 01:06:27,918 (SINGING STOPS) 1284 01:06:39,001 --> 01:06:41,001 ROWENA: He can rest now in my music room. 1285 01:06:41,001 --> 01:06:42,876 It's almost soundproof. 1286 01:06:46,334 --> 01:06:48,209 We should lock it. For his safety. 1287 01:06:48,209 --> 01:06:49,418 (LOCK CLICKING) 1288 01:06:49,418 --> 01:06:52,293 But please, you keep the key. For ours. 1289 01:06:52,293 --> 01:06:54,376 (FOOTSTEPS RECEDING) 1290 01:06:54,376 --> 01:06:55,459 HERCULE: Merci. 1291 01:07:01,126 --> 01:07:02,209 Come on, Leopold. 1292 01:07:02,959 --> 01:07:04,334 It's time for more cake, don't you think? 1293 01:07:04,334 --> 01:07:06,543 - LEOPOLD: I've had too much. - ROWENA: Well, I haven't. 1294 01:07:08,834 --> 01:07:10,834 (CHIMING) 1295 01:07:14,626 --> 01:07:16,168 MAXIME: Of course, she'd say that. 1296 01:07:17,168 --> 01:07:20,084 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1297 01:07:20,626 --> 01:07:22,834 Rowena believes what she wants. 1298 01:07:23,959 --> 01:07:27,126 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1299 01:07:27,126 --> 01:07:29,043 HERCULE: You do not believe Ms. Reynolds, 1300 01:07:29,043 --> 01:07:33,834 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1301 01:07:34,584 --> 01:07:36,084 "M" for Maxime. 1302 01:07:36,084 --> 01:07:37,418 A haunted house? 1303 01:07:38,334 --> 01:07:41,334 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1304 01:07:41,501 --> 01:07:42,959 double that in distress. 1305 01:07:44,084 --> 01:07:47,293 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1306 01:07:47,293 --> 01:07:51,126 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1307 01:07:51,126 --> 01:07:53,584 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1308 01:07:54,418 --> 01:07:55,959 It killed her. 1309 01:07:55,959 --> 01:07:57,084 It didn't have to. 1310 01:07:57,084 --> 01:07:59,168 A proper doctor would have treated her properly. 1311 01:07:59,168 --> 01:08:01,001 - Not that twitch salad. - (SCRAPING) 1312 01:08:01,584 --> 01:08:02,751 - Shit! - (KNIFE CLATTERS) 1313 01:08:03,251 --> 01:08:04,251 (EXHALES) 1314 01:08:06,376 --> 01:08:08,376 (DRY SQUEAKING) 1315 01:08:08,376 --> 01:08:11,459 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1316 01:08:14,126 --> 01:08:15,376 (MAXIME SIGHS) 1317 01:08:18,001 --> 01:08:19,584 That's not wildflower. 1318 01:08:21,168 --> 01:08:22,168 I can't place it. 1319 01:08:24,001 --> 01:08:25,001 HERCULE: Oh! 1320 01:08:29,543 --> 01:08:32,209 Ah. Alicia Drake. 1321 01:08:32,209 --> 01:08:35,584 Such sunshine happiness. 1322 01:08:37,834 --> 01:08:38,834 Torn in two. 1323 01:08:39,584 --> 01:08:43,459 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1324 01:08:45,293 --> 01:08:46,626 It's the last time we spoke. 1325 01:08:47,876 --> 01:08:50,418 HERCULE: So, you did break off your engagement. 1326 01:08:52,001 --> 01:08:54,418 You heard. She wasn't rich enough for me. 1327 01:08:54,418 --> 01:08:58,418 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1328 01:08:58,418 --> 01:09:01,793 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1329 01:09:02,293 --> 01:09:03,418 And yet, you walked away. 1330 01:09:03,418 --> 01:09:06,626 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1331 01:09:06,626 --> 01:09:08,501 So, the mother did not approve of you. 1332 01:09:08,501 --> 01:09:10,418 She wouldn't approve of the Pope. 1333 01:09:11,876 --> 01:09:14,918 Rowena didn't know how to exist alone. 1334 01:09:14,918 --> 01:09:16,959 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1335 01:09:17,168 --> 01:09:18,168 Alicia was all twisted with guilt, 1336 01:09:18,168 --> 01:09:20,293 wanted to chase her around the world. 1337 01:09:20,293 --> 01:09:22,918 And I finally realized 1338 01:09:22,918 --> 01:09:25,459 I would never be the most important thing in her life. 1339 01:09:25,876 --> 01:09:27,959 So, you broke it off and broke her heart. 1340 01:09:27,959 --> 01:09:30,501 All because a woman made you feel small. 1341 01:09:31,209 --> 01:09:33,251 I returned to Venice 1342 01:09:33,251 --> 01:09:35,376 to beg her to take me back. 1343 01:09:38,126 --> 01:09:39,918 When I heard she was sick, 1344 01:09:40,959 --> 01:09:42,959 Rowena wouldn't let me see her. 1345 01:09:43,584 --> 01:09:45,168 Or show her my letters. 1346 01:09:47,793 --> 01:09:50,168 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1347 01:09:54,918 --> 01:09:55,918 (SIGHS) 1348 01:09:57,376 --> 01:09:58,793 Maybe it was my fault. 1349 01:10:01,334 --> 01:10:02,418 (BREATHING HEAVILY) 1350 01:10:03,418 --> 01:10:06,209 If you will permit, your invitation, please? 1351 01:10:12,418 --> 01:10:13,418 Ms. Oliver. 1352 01:10:13,418 --> 01:10:14,793 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1353 01:10:17,251 --> 01:10:18,501 ARIADNE: A simple note. 1354 01:10:18,501 --> 01:10:20,584 HERCULE: No distinguishing language. 1355 01:10:20,584 --> 01:10:24,793 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1356 01:10:25,251 --> 01:10:27,293 Professionally anonymous. 1357 01:10:28,501 --> 01:10:30,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1358 01:10:41,251 --> 01:10:42,501 (HERCULE GROANS) 1359 01:10:42,501 --> 01:10:44,459 Well, that's it. You're done. Let's go. 1360 01:10:55,709 --> 01:10:57,376 (OBJECTS CLATTERING) 1361 01:10:58,418 --> 01:11:00,626 His interview. We did not finish. 1362 01:11:00,626 --> 01:11:03,709 (GROANS) You were gonna expose some lie he told, 1363 01:11:03,709 --> 01:11:05,918 probably accuse him of being secretly Vichy. 1364 01:11:05,918 --> 01:11:08,668 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1365 01:11:08,668 --> 01:11:09,751 VITALE: Is he all right? 1366 01:11:09,751 --> 01:11:11,751 Guard dog, be useful, get him a chair. 1367 01:11:11,751 --> 01:11:14,751 A chair, yes. (SIGHS) 1368 01:11:14,751 --> 01:11:17,001 It is good to have a friend in this. 1369 01:11:18,084 --> 01:11:20,001 How long have we known each other? 1370 01:11:20,876 --> 01:11:23,418 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1371 01:11:23,418 --> 01:11:25,001 - Ah. - (CHUCKLES) I bullied my way 1372 01:11:25,001 --> 01:11:27,001 into observing you as research for a book. 1373 01:11:27,001 --> 01:11:28,459 Wrote Poirot thinly veiled. 1374 01:11:28,459 --> 01:11:30,709 They saw through it, and you got famous. 1375 01:11:30,709 --> 01:11:32,959 - Infamous. - Ah. 1376 01:11:32,959 --> 01:11:35,001 Excuse me. Thank you. 1377 01:11:37,751 --> 01:11:38,793 - VITALE: Dottore. - Thank you. 1378 01:11:38,793 --> 01:11:40,793 Not for me. For you. 1379 01:11:42,876 --> 01:11:44,626 You want to interview me? 1380 01:11:44,626 --> 01:11:45,709 Leave him be. 1381 01:11:45,709 --> 01:11:48,293 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1382 01:11:48,293 --> 01:11:50,668 Sit this one out. Let morning come. 1383 01:11:50,668 --> 01:11:51,751 (WHOOSHES) 1384 01:11:54,168 --> 01:11:55,501 I almost died. 1385 01:11:56,543 --> 01:11:57,543 Here. 1386 01:11:58,126 --> 01:11:59,126 (SIGHS) 1387 01:11:59,626 --> 01:12:01,293 This palazzo, 1388 01:12:02,251 --> 01:12:03,334 it, uh, plays tricks. 1389 01:12:04,959 --> 01:12:08,834 It puts things in front of me again and again. 1390 01:12:08,834 --> 01:12:09,959 Um... 1391 01:12:09,959 --> 01:12:11,209 Apples. 1392 01:12:11,209 --> 01:12:12,418 A trick of the mind. 1393 01:12:12,418 --> 01:12:16,084 And then my mind wishes to tell me something. 1394 01:12:16,084 --> 01:12:19,084 Uh, how did you become a policeman? 1395 01:12:19,084 --> 01:12:21,876 I do wish you would let go of this. 1396 01:12:21,876 --> 01:12:23,709 It's all right. I'll answer. 1397 01:12:24,459 --> 01:12:26,626 - (SIGHS) - My father was a cop. 1398 01:12:26,626 --> 01:12:28,251 Family business, basically. 1399 01:12:28,918 --> 01:12:30,001 Never knew anything else. 1400 01:12:30,001 --> 01:12:32,959 Yet, you retired early. Only last year. 1401 01:12:33,418 --> 01:12:34,418 Yeah. 1402 01:12:35,084 --> 01:12:37,001 The family business was no longer for me. 1403 01:12:37,001 --> 01:12:38,543 Perhaps never was. 1404 01:12:39,251 --> 01:12:41,334 I had the strength, but not the skin. 1405 01:12:42,668 --> 01:12:46,543 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1406 01:12:48,376 --> 01:12:49,668 You were a policeman once. 1407 01:12:50,584 --> 01:12:51,668 You can understand. 1408 01:12:52,334 --> 01:12:54,293 Eventually, you get a case, 1409 01:12:54,293 --> 01:12:57,834 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1410 01:12:58,709 --> 01:13:00,376 What case was it for you? 1411 01:13:02,543 --> 01:13:05,209 Why did you lie about never having been here before 1412 01:13:05,209 --> 01:13:06,668 when clearly you had? 1413 01:13:07,626 --> 01:13:11,168 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1414 01:13:11,793 --> 01:13:13,001 (THUNDER RUMBLING) 1415 01:13:13,543 --> 01:13:15,626 The case was such a spectacle. 1416 01:13:16,126 --> 01:13:18,334 The family deserved their privacy. 1417 01:13:18,751 --> 01:13:22,959 But you were the policeman on duty 1418 01:13:22,959 --> 01:13:25,251 when Alicia Drake was found dead. 1419 01:13:25,918 --> 01:13:26,918 Yes. 1420 01:13:28,293 --> 01:13:30,834 I pulled her from the water. 1421 01:13:33,209 --> 01:13:34,501 Retired next day. 1422 01:13:34,501 --> 01:13:39,126 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1423 01:13:39,126 --> 01:13:42,251 who not once permitted a soul to pass. 1424 01:13:42,251 --> 01:13:45,626 Yet only this morning, interrupted me 1425 01:13:45,626 --> 01:13:48,543 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1426 01:13:50,001 --> 01:13:52,001 So many months, my peace undisturbed, 1427 01:13:52,001 --> 01:13:55,751 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1428 01:13:55,751 --> 01:13:58,168 grown men cast into the canal. 1429 01:13:59,043 --> 01:14:00,501 Ariadne Oliver 1430 01:14:01,251 --> 01:14:02,751 waltzes through. 1431 01:14:03,293 --> 01:14:04,293 Why? 1432 01:14:07,251 --> 01:14:08,793 Because you were in league. 1433 01:14:11,084 --> 01:14:13,168 The authoress and the bodyguard 1434 01:14:13,168 --> 01:14:15,751 working with the medium, in the cahoot. 1435 01:14:17,084 --> 01:14:18,834 Feigning disdain, 1436 01:14:18,834 --> 01:14:22,334 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1437 01:14:23,293 --> 01:14:24,793 I'm very worried about you. 1438 01:14:24,793 --> 01:14:28,543 Details of Alicia Drake's life and death 1439 01:14:28,543 --> 01:14:32,001 provided by the policeman who was present at her death. 1440 01:14:32,001 --> 01:14:35,959 Details of me provided not by divination, 1441 01:14:35,959 --> 01:14:37,668 but by letter from you. 1442 01:14:37,668 --> 01:14:39,834 And at the séance, with all eyes on the medium, 1443 01:14:39,834 --> 01:14:43,293 your own hands were free. The secret accomplice 1444 01:14:43,293 --> 01:14:46,209 to make me believe the impossible. 1445 01:14:47,501 --> 01:14:48,918 (DOOR SLAMS SHUT) 1446 01:14:48,918 --> 01:14:50,668 Mediums and magic. 1447 01:14:50,668 --> 01:14:52,501 Ghosts and gods. 1448 01:14:52,501 --> 01:14:54,001 Fame for the medium, 1449 01:14:54,001 --> 01:14:55,251 a percentage to you, 1450 01:14:55,251 --> 01:14:57,876 your literary standing restored. 1451 01:14:57,876 --> 01:15:00,043 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1452 01:15:00,043 --> 01:15:04,418 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1453 01:15:07,168 --> 01:15:08,168 (SIGHS) 1454 01:15:09,459 --> 01:15:10,668 - (SINISTER MUSIC PLAYING) - (SMACKS LIPS) 1455 01:15:10,668 --> 01:15:12,001 Won't you forgive me? 1456 01:15:12,001 --> 01:15:14,209 Apparently, only God can forgive. 1457 01:15:15,084 --> 01:15:16,168 Bit of a pickle then. 1458 01:15:16,168 --> 01:15:19,168 So, let us discover how you did it. 1459 01:15:19,168 --> 01:15:20,876 - Baba? - A good touch. 1460 01:15:20,876 --> 01:15:23,001 The personal invitation to the fiancé? 1461 01:15:23,001 --> 01:15:27,876 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1462 01:15:27,876 --> 01:15:29,251 We were friends. 1463 01:15:29,251 --> 01:15:31,959 You don't have friends, you have admirers. 1464 01:15:31,959 --> 01:15:33,918 And you only have them because of me. 1465 01:15:33,918 --> 01:15:35,668 I wrote you up as a genius. 1466 01:15:35,668 --> 01:15:38,459 Why shouldn't I use you to sell books? 1467 01:15:38,459 --> 01:15:41,834 Genius. You're a fool. An ego. 1468 01:15:41,834 --> 01:15:44,543 A black cloud that lures death. 1469 01:15:45,209 --> 01:15:47,043 And you know it, too. That's why you quit. 1470 01:15:47,043 --> 01:15:49,209 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1471 01:15:49,209 --> 01:15:51,334 No. I did not. 1472 01:15:51,334 --> 01:15:53,543 Your book an instant legend. 1473 01:15:53,543 --> 01:15:55,376 Come on, you're tap dancing now. 1474 01:15:55,376 --> 01:15:57,501 - HERCULE: Working together... - We didn't. 1475 01:15:57,501 --> 01:15:59,084 ...to conceal murder! 1476 01:16:00,043 --> 01:16:01,418 DESDEMONA: The key, come quick! 1477 01:16:01,418 --> 01:16:02,501 There's someone else in there! 1478 01:16:02,501 --> 01:16:03,918 Hurry up! Hurry up with it! 1479 01:16:04,293 --> 01:16:05,293 MAXIME: Poirot! 1480 01:16:05,293 --> 01:16:07,293 LEOPOLD: What happened? What's wrong with him? 1481 01:16:07,293 --> 01:16:08,543 OLGA: I don't know. 1482 01:16:10,209 --> 01:16:11,376 (OLGA SCREAMS) 1483 01:16:13,334 --> 01:16:14,376 (OLGA GASPS) 1484 01:16:23,876 --> 01:16:25,876 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1485 01:16:53,793 --> 01:16:55,001 (LEOPOLD SOBBING) 1486 01:16:55,001 --> 01:16:56,209 (SNIFFLES) 1487 01:16:56,209 --> 01:16:58,084 LEOPOLD: Why did he have to be alone? 1488 01:16:59,793 --> 01:17:00,793 (LEOPOLD SOBBING) 1489 01:17:00,793 --> 01:17:02,084 ROWENA: This is the only way in. 1490 01:17:03,168 --> 01:17:04,543 You had the only key. 1491 01:17:04,543 --> 01:17:06,626 Not possible. 1492 01:17:10,001 --> 01:17:11,209 No. 1493 01:17:11,209 --> 01:17:13,459 No, I was right in front of you! 1494 01:17:15,084 --> 01:17:16,751 He was shouting at someone. 1495 01:17:19,584 --> 01:17:21,668 I hated him but I didn't want him dead. 1496 01:17:21,668 --> 01:17:24,126 He's got a child for Christ's sakes. 1497 01:17:24,126 --> 01:17:25,959 Anyways, I was outside, 1498 01:17:26,459 --> 01:17:27,793 trying to get in with them. 1499 01:17:28,709 --> 01:17:29,918 It's true. 1500 01:17:29,918 --> 01:17:31,751 The doctor was alone in here. 1501 01:17:32,251 --> 01:17:33,293 Not alone. 1502 01:17:34,084 --> 01:17:35,251 Not in this house. 1503 01:17:36,084 --> 01:17:37,168 A doctor. 1504 01:17:38,584 --> 01:17:41,459 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1505 01:17:42,418 --> 01:17:43,918 There is no other way in. 1506 01:17:43,918 --> 01:17:45,543 I can't understand. 1507 01:17:45,543 --> 01:17:49,001 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1508 01:17:49,501 --> 01:17:50,876 None of us are safe. 1509 01:17:52,293 --> 01:17:55,293 Nothing human could have done this. 1510 01:17:55,293 --> 01:17:58,293 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities' 1511 01:17:58,293 --> 01:18:00,293 "are, in reality, not such." 1512 01:18:00,293 --> 01:18:01,751 Come on, leave him. 1513 01:18:01,751 --> 01:18:04,251 Let the detective detect. He already knows. 1514 01:18:04,251 --> 01:18:06,168 He's gonna come to it soon enough. 1515 01:18:06,168 --> 01:18:08,043 Go on. (BREATHING HEAVILY) 1516 01:18:08,043 --> 01:18:09,126 For once in your life, 1517 01:18:09,126 --> 01:18:11,459 admit that you are up against something bigger than you. 1518 01:18:11,459 --> 01:18:13,418 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS RECEDING) 1519 01:18:13,418 --> 01:18:14,501 OLGA: You asked. 1520 01:18:15,126 --> 01:18:16,126 (DOOR SHUTS) 1521 01:18:17,376 --> 01:18:20,793 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1522 01:18:21,626 --> 01:18:24,459 Alicia was wasting away as she went mad. 1523 01:18:26,709 --> 01:18:28,668 Ms. Rowena stayed at her side 1524 01:18:29,126 --> 01:18:30,334 day and night. 1525 01:18:30,334 --> 01:18:33,043 One day, I pleaded with her to take some rest. 1526 01:18:35,168 --> 01:18:37,084 I promised to keep watch. 1527 01:18:38,168 --> 01:18:39,418 She slept past nightfall. 1528 01:18:40,293 --> 01:18:41,918 It got to midnight. 1529 01:18:41,918 --> 01:18:43,626 I heard voices. 1530 01:18:43,626 --> 01:18:44,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1531 01:18:44,876 --> 01:18:47,293 - And footsteps. - (FOOTSTEPS ECHOING) 1532 01:18:47,834 --> 01:18:50,543 Alicia was sleeping so soundly. 1533 01:18:50,543 --> 01:18:52,959 She must have woken after I left. 1534 01:18:55,126 --> 01:18:56,626 Gone to the balcony. 1535 01:18:56,626 --> 01:18:59,501 And you would beg her ghost's forgiveness. 1536 01:18:59,501 --> 01:19:01,168 (SOBBING) 1537 01:19:01,168 --> 01:19:02,584 I loved that girl. 1538 01:19:05,126 --> 01:19:06,418 She died 1539 01:19:07,876 --> 01:19:10,168 because I was stupid and I was scared. 1540 01:19:12,959 --> 01:19:14,293 (OLGA SOBBING) 1541 01:19:16,751 --> 01:19:18,876 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1542 01:19:36,959 --> 01:19:38,793 (BREATHING HEAVILY) 1543 01:19:42,001 --> 01:19:44,584 (GIRL SINGING IN ITALIAN FAINTLY IN DISTANCE) 1544 01:19:51,251 --> 01:19:54,793 YOUNG ALICIA'S VOICE: Why don't you have the answer? 1545 01:19:54,793 --> 01:19:57,334 You always have the answer. 1546 01:19:57,334 --> 01:19:59,043 (ALICIA SCREAMING) 1547 01:19:59,459 --> 01:20:00,918 (SCREECHING) 1548 01:20:28,251 --> 01:20:30,168 - MAXIME: I never should have come. - ARIADNE: Wait. 1549 01:20:30,168 --> 01:20:32,918 MAXIME: You should all leave this place and never look back. 1550 01:20:32,918 --> 01:20:34,334 (METAL RATTLING) 1551 01:20:37,334 --> 01:20:39,709 I will not wait to be next. 1552 01:20:43,168 --> 01:20:44,293 Tonight, 1553 01:20:46,543 --> 01:20:47,834 we are all afraid. 1554 01:20:48,918 --> 01:20:52,209 There have been two impossible murders. 1555 01:20:52,584 --> 01:20:56,793 Each murder appears committable only by phantom, 1556 01:20:56,793 --> 01:20:59,876 as if the living have been killed by the dead. 1557 01:20:59,876 --> 01:21:02,043 "Appears"? You know something. 1558 01:21:02,043 --> 01:21:03,584 You know who killed my father? 1559 01:21:03,584 --> 01:21:06,418 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1560 01:21:06,876 --> 01:21:09,251 Survivors, desperate and threatened. 1561 01:21:09,251 --> 01:21:12,043 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1562 01:21:12,043 --> 01:21:13,959 each time death occurs. 1563 01:21:13,959 --> 01:21:17,876 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1564 01:21:17,876 --> 01:21:21,209 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1565 01:21:21,209 --> 01:21:23,918 so keen on justice as she prescribes it. 1566 01:21:23,918 --> 01:21:27,001 The former love full of rage for the doctor 1567 01:21:27,001 --> 01:21:30,376 and only the fragment of a photograph 1568 01:21:31,209 --> 01:21:35,459 to remember such happiness. 1569 01:21:38,376 --> 01:21:39,626 But... 1570 01:21:40,584 --> 01:21:45,043 There has been a third death, which explains the other two. 1571 01:21:45,043 --> 01:21:48,001 The murder of Alicia Drake 1572 01:21:48,709 --> 01:21:50,459 committed by... 1573 01:21:53,293 --> 01:21:54,834 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1574 01:21:54,834 --> 01:21:56,084 ...her mother. 1575 01:21:57,459 --> 01:21:59,001 Her murderer. 1576 01:22:00,876 --> 01:22:02,293 A mother who killed her own child, 1577 01:22:02,293 --> 01:22:04,959 then killed twice more to hide her terrible sin. 1578 01:22:04,959 --> 01:22:06,459 ROWENA: How dare you! 1579 01:22:06,459 --> 01:22:11,418 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1580 01:22:11,418 --> 01:22:12,626 Your little girl had grown. 1581 01:22:12,626 --> 01:22:15,209 You could not fathom losing her to anyone else. 1582 01:22:15,209 --> 01:22:18,459 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1583 01:22:18,459 --> 01:22:20,043 Flowers? You're too far gone now. 1584 01:22:20,043 --> 01:22:21,293 But you replanted your garden. 1585 01:22:21,293 --> 01:22:23,501 Not with a rainbow, but with a single color. 1586 01:22:23,501 --> 01:22:26,793 The single color that could give you back what you would not live without. 1587 01:22:29,043 --> 01:22:30,126 All night, I am hearing, 1588 01:22:30,126 --> 01:22:31,959 seeing things which are not there. 1589 01:22:32,959 --> 01:22:36,043 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1590 01:22:37,376 --> 01:22:40,751 When in fact I had been doped, drugged 1591 01:22:42,584 --> 01:22:44,209 with an hallucinogenic poison. 1592 01:22:44,209 --> 01:22:45,959 I thought my cupboards were bare. 1593 01:22:45,959 --> 01:22:48,168 ARIADNE: Found your honey in the linen closet. 1594 01:22:51,459 --> 01:22:52,543 HERCULE: There is a poison 1595 01:22:52,543 --> 01:22:55,584 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1596 01:22:55,584 --> 01:22:57,751 Its highest concentration in the nectar 1597 01:22:57,751 --> 01:23:02,668 that concentrates further when processed by bees into honey. 1598 01:23:02,668 --> 01:23:05,668 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1599 01:23:05,668 --> 01:23:07,501 that we could buy for six lira. 1600 01:23:07,501 --> 01:23:09,168 That's not wildflower. 1601 01:23:11,043 --> 01:23:12,084 I can't place it. 1602 01:23:12,084 --> 01:23:15,501 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1603 01:23:15,501 --> 01:23:17,709 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1604 01:23:17,709 --> 01:23:18,793 (GASPS) 1605 01:23:18,793 --> 01:23:21,126 HERCULE: "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1606 01:23:21,126 --> 01:23:22,793 induces weakness, 1607 01:23:22,793 --> 01:23:24,959 - fever, hallucination. - (SOBBING) 1608 01:23:24,959 --> 01:23:28,043 HERCULE: You replanted it with that same toxic flower 1609 01:23:28,043 --> 01:23:30,251 - that would produce poison honey. - (BEES BUZZING) 1610 01:23:30,251 --> 01:23:32,918 I couldn't do that. I wouldn't. 1611 01:23:34,251 --> 01:23:36,084 Your daughter was not possessed. 1612 01:23:37,334 --> 01:23:38,418 She was poisoned 1613 01:23:38,418 --> 01:23:40,709 by a mother who could not let her go. 1614 01:23:41,751 --> 01:23:45,334 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1615 01:23:45,334 --> 01:23:48,209 of poison honey in her tea. 1616 01:23:48,209 --> 01:23:49,834 Keeping her just sick enough 1617 01:23:49,834 --> 01:23:52,918 to prevent a reunion with her repentant love. 1618 01:23:53,418 --> 01:23:56,834 Weak, helpless like a child again. 1619 01:23:57,876 --> 01:23:58,918 Yours again. 1620 01:23:59,459 --> 01:24:01,376 Until a mistake. 1621 01:24:01,751 --> 01:24:05,293 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1622 01:24:05,293 --> 01:24:07,501 Night fell and Olga grew frightened 1623 01:24:07,501 --> 01:24:10,001 - when, inevitably, Alicia woke... - (SOBBING) 1624 01:24:10,001 --> 01:24:13,001 ...I am sure, disturbed again. 1625 01:24:13,001 --> 01:24:14,876 But what to do? 1626 01:24:15,376 --> 01:24:18,501 And not knowing the real truth, 1627 01:24:18,501 --> 01:24:23,334 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1628 01:24:23,334 --> 01:24:28,168 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1629 01:24:29,793 --> 01:24:31,168 Too sweet. 1630 01:24:31,918 --> 01:24:33,376 I didn't know. 1631 01:24:34,293 --> 01:24:35,918 I didn't know. (SOBBING) 1632 01:24:36,876 --> 01:24:40,626 HERCULE: Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1633 01:24:42,209 --> 01:24:44,334 She had overdosed on your poison. 1634 01:24:45,293 --> 01:24:47,709 And her heart had stopped in her sleep. 1635 01:24:48,626 --> 01:24:51,334 You returned from your rest 1636 01:24:51,334 --> 01:24:54,584 - to find her dead. - (GASPS) 1637 01:24:55,418 --> 01:24:58,209 - And then... - (GASPING) 1638 01:24:58,209 --> 01:25:00,084 - ...you made your monstrous choice. - (ROWENA GRUNTS) 1639 01:25:00,084 --> 01:25:01,168 HERCULE: You made the mark 1640 01:25:01,168 --> 01:25:03,626 - of the Children's Vendetta. - (ROWENA GRUNTS) 1641 01:25:03,626 --> 01:25:06,209 You cut her, you threw her into the canal, 1642 01:25:06,209 --> 01:25:08,043 you made her a suicide. 1643 01:25:09,626 --> 01:25:12,918 A victim of legend. Of ghosts. 1644 01:25:13,418 --> 01:25:16,543 Your love-blind and incapable doctor 1645 01:25:16,543 --> 01:25:19,209 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1646 01:25:19,209 --> 01:25:23,043 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1647 01:25:23,043 --> 01:25:25,043 The poisoned jar left in the linen cupboard 1648 01:25:25,043 --> 01:25:26,501 by the careless housekeeper. 1649 01:25:26,501 --> 01:25:29,584 You had got away with killing your own child, 1650 01:25:29,584 --> 01:25:33,543 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1651 01:25:33,543 --> 01:25:35,293 Where did all the money go? 1652 01:25:37,126 --> 01:25:38,293 I can't afford to fix it. 1653 01:25:38,293 --> 01:25:40,834 HERCULE: There is usually only one answer. 1654 01:25:41,334 --> 01:25:42,626 - Blackmail. - (ROWENA GASPS) 1655 01:25:42,793 --> 01:25:45,459 HERCULE: I suspect that someone had found you out. 1656 01:25:45,459 --> 01:25:47,709 And so you paid for their silence. 1657 01:25:47,709 --> 01:25:49,168 Again and again, you paid. 1658 01:25:49,918 --> 01:25:53,084 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1659 01:25:53,084 --> 01:25:55,876 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1660 01:25:55,876 --> 01:25:57,084 But who could it be? 1661 01:25:58,126 --> 01:26:00,084 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1662 01:26:00,084 --> 01:26:02,209 Perhaps he was not so naive a witness. 1663 01:26:02,209 --> 01:26:06,251 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1664 01:26:06,251 --> 01:26:09,543 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1665 01:26:09,543 --> 01:26:12,001 claiming messages from your lost daughter. 1666 01:26:12,001 --> 01:26:14,209 Too many intimate details known, 1667 01:26:14,209 --> 01:26:18,459 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1668 01:26:18,459 --> 01:26:20,668 Surely this was your blackmailer. 1669 01:26:20,668 --> 01:26:22,376 She had to be stopped to be safe. 1670 01:26:22,376 --> 01:26:25,834 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1671 01:26:25,834 --> 01:26:29,918 The séance in a haunted house on Halloween. 1672 01:26:29,918 --> 01:26:32,293 The perfect opportunity to conceal 1673 01:26:32,293 --> 01:26:35,251 the murder of those you suspected of blackmail. 1674 01:26:35,251 --> 01:26:37,584 Hiding behind superstition, legend, fear. 1675 01:26:38,126 --> 01:26:39,626 - (CHIMING) - The clock struck. 1676 01:26:39,959 --> 01:26:41,959 (GRUNTING) 1677 01:26:41,959 --> 01:26:43,043 And so did you. 1678 01:26:44,501 --> 01:26:46,293 But in your haste, you mistake 1679 01:26:46,293 --> 01:26:48,709 - the wearer of the mask. - (GASPS) 1680 01:26:48,709 --> 01:26:51,084 HERCULE: Disposing of me, you find your target. 1681 01:26:51,793 --> 01:26:53,793 (JOYCE AND ROWENA GRUNTING) 1682 01:27:00,918 --> 01:27:03,459 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1683 01:27:03,459 --> 01:27:04,543 OLGA: She was. 1684 01:27:05,251 --> 01:27:06,876 We were together, I saw the time. 1685 01:27:06,876 --> 01:27:10,293 HERCULE: You saw the time on the clock in the music room, 1686 01:27:10,293 --> 01:27:12,293 where she had asked you to wait. 1687 01:27:12,293 --> 01:27:14,793 A room, which is practically soundproof. 1688 01:27:14,793 --> 01:27:16,418 Which she herself had sealed. 1689 01:27:16,418 --> 01:27:20,001 And in which she had previously changed the time 1690 01:27:20,001 --> 01:27:24,209 where you could not even hear the true midnight bell. 1691 01:27:24,209 --> 01:27:26,251 It read midnight when it was really... 1692 01:27:26,251 --> 01:27:28,501 After Joyce Reynolds' death. 1693 01:27:28,501 --> 01:27:30,043 (METAL SCRAPING) 1694 01:27:30,043 --> 01:27:33,709 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1695 01:27:33,709 --> 01:27:35,001 VITALE: What about Ferrier? 1696 01:27:35,418 --> 01:27:36,918 She wasn't anywhere near him. 1697 01:27:36,918 --> 01:27:38,918 HERCULE: Indeed, she made a show of the locked door, 1698 01:27:38,918 --> 01:27:40,584 giving me the sole key. 1699 01:27:40,584 --> 01:27:42,584 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1700 01:27:42,584 --> 01:27:45,709 Your murder weapon would be a telephone. 1701 01:27:45,709 --> 01:27:47,626 The phone line from outside was dead, of course, 1702 01:27:47,626 --> 01:27:48,751 because of the storm, 1703 01:27:48,751 --> 01:27:52,043 but the internal line remained clear. 1704 01:27:52,376 --> 01:27:55,334 No telephone call would come from outside the house. 1705 01:27:56,876 --> 01:27:58,376 Only from inside. 1706 01:27:58,626 --> 01:28:00,418 - HERCULE: She, in the dining room. - (TELEPHONE RINGING) 1707 01:28:00,834 --> 01:28:03,001 He, sealed in the music room. 1708 01:28:03,001 --> 01:28:05,126 ROWENA: I know you've been blackmailing me. 1709 01:28:05,126 --> 01:28:08,709 HERCULE: You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1710 01:28:09,084 --> 01:28:11,543 Of staging your own daughter's suicide. 1711 01:28:11,543 --> 01:28:12,709 It's not possible. 1712 01:28:12,709 --> 01:28:14,334 HERCULE: And then you made your threat. 1713 01:28:14,668 --> 01:28:16,209 Do exactly as I tell you. 1714 01:28:16,209 --> 01:28:18,501 HERCULE: You threatened to kill his son... 1715 01:28:18,501 --> 01:28:21,418 No! No, let him go. Leave him. 1716 01:28:22,126 --> 01:28:24,251 ...his only reason to live, 1717 01:28:25,334 --> 01:28:27,626 if he did not do what you told him. 1718 01:28:28,584 --> 01:28:30,501 And what you told him to do 1719 01:28:32,001 --> 01:28:33,668 was to take the knife. 1720 01:28:38,709 --> 01:28:41,626 - (GRUNTS) - She... (SOBBING) 1721 01:28:41,626 --> 01:28:42,959 She killed my dad? 1722 01:28:43,543 --> 01:28:44,709 And Ms. Reynolds. 1723 01:28:45,084 --> 01:28:46,709 - And Alicia. - ROWENA: No. 1724 01:28:47,876 --> 01:28:49,668 I would never hurt her. 1725 01:28:50,418 --> 01:28:51,918 It was an accident. 1726 01:28:52,626 --> 01:28:54,126 She was my whole life. 1727 01:28:54,626 --> 01:28:56,834 - You poisoned her. - To protect her. 1728 01:28:56,834 --> 01:28:59,584 - To control her! - To keep her safe from you. 1729 01:29:03,126 --> 01:29:04,876 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1730 01:29:20,751 --> 01:29:22,001 I couldn't let her go. 1731 01:29:24,459 --> 01:29:25,626 She was mine. 1732 01:29:26,251 --> 01:29:28,251 (THUNDER RUMBLING) 1733 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 (GASPS) 1734 01:29:35,334 --> 01:29:37,334 (ROWENA SCREAMING) 1735 01:29:41,251 --> 01:29:42,959 (SOMBER MUSIC PLAYING) 1736 01:30:31,126 --> 01:30:32,834 She was the best thing about me. 1737 01:30:34,626 --> 01:30:38,376 And if there is a soul, you gave hers peace. 1738 01:31:04,501 --> 01:31:05,501 HERCULE: Merci. 1739 01:31:05,501 --> 01:31:06,584 Dottore. 1740 01:31:08,959 --> 01:31:12,126 (IN ENGLISH) They will rule Ms. Drake a suicide. 1741 01:31:12,126 --> 01:31:14,876 Unless you would like to make a statement otherwise. 1742 01:31:16,709 --> 01:31:19,459 Can I at least see you safe home, 1743 01:31:19,459 --> 01:31:21,459 before you turn me in for fraud? 1744 01:31:24,209 --> 01:31:25,543 In the daylight, 1745 01:31:26,418 --> 01:31:28,418 neither appears necessary. 1746 01:31:29,043 --> 01:31:31,376 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1747 01:31:35,418 --> 01:31:36,959 (FOOTSTEPS RECEDING) 1748 01:31:39,751 --> 01:31:40,876 OLGA: Come on then, Leopold. 1749 01:31:41,126 --> 01:31:42,584 Let me do the top button up. 1750 01:31:42,584 --> 01:31:43,918 LEOPOLD: It's fine, Miss Olga. 1751 01:31:43,918 --> 01:31:45,084 OLGA: Very smart. 1752 01:31:45,543 --> 01:31:47,376 - LEOPOLD: I don't need a coat. - OLGA: You'll be cold. 1753 01:31:47,376 --> 01:31:48,459 LEOPOLD: I'm fine. 1754 01:31:48,459 --> 01:31:50,418 OLGA: I know it's sunny, but it's still cold. 1755 01:31:50,418 --> 01:31:52,251 - That's much better. - LEOPOLD: Miss Olga, I'm fine. 1756 01:31:52,251 --> 01:31:53,668 - OLGA: Very handsome. - LEOPOLD: Thanks. 1757 01:31:53,668 --> 01:31:54,751 (OLGA CHUCKLES) 1758 01:31:55,668 --> 01:31:56,834 Madame. 1759 01:31:57,418 --> 01:32:01,043 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1760 01:32:03,293 --> 01:32:04,959 We'll mind him as our own. 1761 01:32:05,751 --> 01:32:07,751 Might insist on a bit more sunshine. 1762 01:32:07,751 --> 01:32:08,834 HERCULE: Mmm-hmm. 1763 01:32:09,543 --> 01:32:11,584 You are a precocious boy 1764 01:32:12,126 --> 01:32:15,293 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1765 01:32:16,209 --> 01:32:18,043 I know something of this. 1766 01:32:20,126 --> 01:32:23,209 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1767 01:32:23,209 --> 01:32:25,293 - (SOMBER MUSIC PLAYING) - Why would he do that? 1768 01:32:26,168 --> 01:32:27,959 But it's all my fault. 1769 01:32:28,959 --> 01:32:31,793 You did not care for the money for yourself. 1770 01:32:32,334 --> 01:32:34,334 You wanted to help your father. 1771 01:32:35,834 --> 01:32:37,126 Dad couldn't work. 1772 01:32:38,209 --> 01:32:40,459 I only used the money to pay for our bills. 1773 01:32:41,918 --> 01:32:44,126 I didn't even know what to do with the rest. 1774 01:32:44,126 --> 01:32:49,251 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1775 01:32:49,751 --> 01:32:51,126 when it was neither. 1776 01:32:51,501 --> 01:32:54,001 Only the doctor's son saw the truth. 1777 01:32:54,001 --> 01:32:56,293 It was obvious from Dad's notes. 1778 01:32:57,501 --> 01:32:58,709 Mad honey poisoning, 1779 01:32:58,709 --> 01:33:01,459 just like Mitridate from her opera. 1780 01:33:01,459 --> 01:33:02,959 The Poison King. 1781 01:33:04,459 --> 01:33:07,126 I read all about it in one of her books in the library. 1782 01:33:08,334 --> 01:33:11,876 And so, I tested the theory. 1783 01:33:12,251 --> 01:33:14,043 You sent a blackmail letter. 1784 01:33:17,626 --> 01:33:18,834 And another. 1785 01:33:19,251 --> 01:33:20,376 (HERCULE SIGHS) 1786 01:33:25,584 --> 01:33:28,709 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1787 01:33:30,793 --> 01:33:32,584 To make good of regret. 1788 01:33:35,501 --> 01:33:37,543 We survived before Ms. Reynolds. 1789 01:33:37,543 --> 01:33:39,709 - We'll do better than survive. - (DOOR OPENS) 1790 01:33:39,709 --> 01:33:41,709 I promise we'll get to America. We will. 1791 01:33:41,709 --> 01:33:43,251 Come with us, you two. 1792 01:33:45,709 --> 01:33:47,084 To the police station? 1793 01:33:47,918 --> 01:33:51,501 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1794 01:33:51,668 --> 01:33:55,251 Passage for two. We can help with that. I think. 1795 01:34:04,001 --> 01:34:05,001 (DOOR SHUTS) 1796 01:34:08,084 --> 01:34:10,376 DESDEMONA: Thank you. (SOBS) 1797 01:34:11,626 --> 01:34:13,001 (DESDEMONA CHUCKLES) 1798 01:34:13,001 --> 01:34:14,334 NICHOLAS: Thank you, thank you so much. 1799 01:34:14,334 --> 01:34:16,459 OLGA: Leave some space for Leopold, please. 1800 01:34:21,751 --> 01:34:22,918 You solved the case. 1801 01:34:23,959 --> 01:34:25,084 But you had help, 1802 01:34:25,793 --> 01:34:26,793 didn't you? 1803 01:34:28,251 --> 01:34:29,376 You heard her. 1804 01:34:30,918 --> 01:34:32,293 Bonne chance, my friend. 1805 01:34:32,959 --> 01:34:33,959 Don't worry, 1806 01:34:34,834 --> 01:34:37,293 people who die in this house always come back. 1807 01:34:38,626 --> 01:34:39,793 I'll see them again. 1808 01:34:40,793 --> 01:34:42,418 (BOAT ENGINE THRUMMING) 1809 01:34:49,001 --> 01:34:50,459 See you soon, Dad. 1810 01:34:56,334 --> 01:34:58,418 (SOMBER MUSIC CONTINUES PLAYING) 1811 01:35:17,751 --> 01:35:19,959 I won't apologize. You've ruined my book. 1812 01:35:19,959 --> 01:35:22,209 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1813 01:35:22,209 --> 01:35:23,918 So long as it does not include my name. 1814 01:35:23,918 --> 01:35:25,709 I never want to hear your name again. 1815 01:35:27,626 --> 01:35:29,918 Just a house now. All debunked. 1816 01:35:33,126 --> 01:35:34,876 But you've got the look of a believer. 1817 01:35:35,626 --> 01:35:36,876 You did. You saw something. 1818 01:35:36,876 --> 01:35:38,793 I was under the influence. 1819 01:35:38,793 --> 01:35:43,959 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1820 01:35:45,626 --> 01:35:46,626 You saw. 1821 01:35:48,209 --> 01:35:49,334 You know. 1822 01:35:53,459 --> 01:35:57,626 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1823 01:35:58,668 --> 01:36:01,001 Whether they are real or not, 1824 01:36:01,584 --> 01:36:05,876 we must make our peace with them. 1825 01:36:07,626 --> 01:36:09,751 And live life. 1826 01:36:09,751 --> 01:36:10,834 Somehow. 1827 01:36:12,543 --> 01:36:14,251 And how will you live your life? 1828 01:36:38,001 --> 01:36:39,084 (DOOR UNLOCKS) 1829 01:36:58,126 --> 01:36:59,126 Monsieur Poirot? 1830 01:37:01,126 --> 01:37:02,126 Monsieur Poirot? 1831 01:37:02,126 --> 01:37:03,793 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1832 01:37:03,793 --> 01:37:07,543 Your parents died one soon after the other. 1833 01:37:07,543 --> 01:37:08,793 Then, your brother. 1834 01:37:09,293 --> 01:37:12,709 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1835 01:37:12,709 --> 01:37:16,959 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1836 01:37:17,376 --> 01:37:19,459 Your family is not cursed. 1837 01:37:19,459 --> 01:37:23,043 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1838 01:37:23,043 --> 01:37:25,209 naming your doctor as beneficiary 1839 01:37:25,209 --> 01:37:27,084 should all members of your small family perish. 1840 01:37:27,084 --> 01:37:30,084 After which I strongly suspect he also murdered them, 1841 01:37:30,084 --> 01:37:32,293 claiming natural causes at their deathbeds. 1842 01:37:32,293 --> 01:37:35,251 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1843 01:37:47,418 --> 01:37:48,418 Please. 1844 01:37:49,334 --> 01:37:50,584 (WOMAN SINGING) 1845 01:37:50,584 --> 01:37:55,084 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1846 01:37:55,084 --> 01:37:58,543 You would play together as children. This much is clear. 1847 01:37:58,543 --> 01:38:01,209 However, your mother was closer to you, right? 1848 01:38:01,209 --> 01:38:02,334 MAN: Yes. 1849 01:38:02,334 --> 01:38:04,793 (WOMAN CONTINUES SINGING) 132320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.