All language subtitles for 2012 - Romanzo di una strage (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,782 --> 00:00:52,155 PADOUE - 1969 2 00:01:01,988 --> 00:01:04,405 - Vous l'avez ? - Oui. 3 00:01:06,045 --> 00:01:09,434 - C'est celui pour lave-vaisselle. - Il m'en faut cinquante. 4 00:01:09,821 --> 00:01:12,922 Non, cette quantité, je dois la commander à Bologne. 5 00:01:13,084 --> 00:01:14,633 Commandez-la. 6 00:01:29,063 --> 00:01:32,035 ROMAN D'UN MASSACRE 7 00:01:37,922 --> 00:01:40,242 dédié à 8 00:01:59,413 --> 00:02:03,425 AUTOMNE CHAUD 9 00:02:03,792 --> 00:02:08,084 (GROUPE) Un toit est un droit ! Un toit est un droit ! 10 00:02:08,272 --> 00:02:13,704 MILAN - Théâtre Lyrique 11 00:02:14,084 --> 00:02:20,584 Agnelli, Pirelli, voleurs jumeaux. Agnelli, Pirelli, voleurs jumeaux. 12 00:02:20,792 --> 00:02:25,126 Nous voulons, nous voulons, un toit pour qui travaille ! 13 00:02:28,667 --> 00:02:32,251 Nous voulons, nous voulons, un toit pour qui travaille ! 14 00:02:35,751 --> 00:02:39,834 Un toit est un droit ! Un toit est un droit ! 15 00:02:41,292 --> 00:02:48,751 Agnelli, Pirelli, voleurs jumeaux. Agnelli, Pirelli, voleurs jumeaux. 16 00:02:52,925 --> 00:02:56,284 Un peu plus à droite. Droite... 17 00:02:56,309 --> 00:02:59,809 Légèrement à gauche... Encore. 18 00:02:59,834 --> 00:03:02,933 Non, non, plus haut. Un peu plus haut. 19 00:03:03,501 --> 00:03:05,292 Décidons-nous, quand même. 20 00:03:05,317 --> 00:03:06,775 SONNERIE DU TÉLÉPHONE 21 00:03:07,168 --> 00:03:09,684 Allô ? 22 00:03:09,709 --> 00:03:14,376 Bonjour, M. Allegra. Non, je regrette, il est sorti. 23 00:03:15,292 --> 00:03:19,167 Non, je plaisante, je vous le passe tout de suite. 24 00:03:19,334 --> 00:03:22,459 Saluez votre épouse pour moi. À bientôt. 25 00:03:24,876 --> 00:03:27,001 Allô ? 26 00:03:30,376 --> 00:03:33,001 Oui, j'ai compris, j'arrive tout de suite. 27 00:03:41,501 --> 00:03:43,834 Panessa, pourquoi ne leur ont-ils pas laissé une issue ? 28 00:03:43,917 --> 00:03:46,459 Commissaire, mettez ça, ils ne rigolent pas. 29 00:03:46,542 --> 00:03:49,459 Allez-le leur dire, faites quelque chose, allez. 30 00:03:49,542 --> 00:03:55,292 Doucement ! Je suis journaliste, doucement ! 31 00:03:55,876 --> 00:03:59,626 Que fais-tu ? Je suis journal... aïe ! 32 00:03:59,651 --> 00:04:02,734 Arrêtez, arrêtez ! Je m'en occupe, allez, allez. 33 00:04:05,501 --> 00:04:08,042 - Je regrette, Nozza. - Et moi donc ! 34 00:04:08,126 --> 00:04:11,334 - Vous vous êtes fait mal ? - J'allais mieux avant, merci. 35 00:04:11,792 --> 00:04:14,126 Je n'aime pas cette atmosphère, commissaire, 36 00:04:14,151 --> 00:04:16,167 ils sont tous trop excités, vous et eux. 37 00:04:17,626 --> 00:04:19,709 SIRÈNES 38 00:04:51,267 --> 00:04:55,517 - Ça s'est passé comment ? - On ne comprenait rien, trop de monde, la fumée... 39 00:04:55,542 --> 00:05:00,751 Ils lui ont défoncé le crâne avec des tuyaux d'échafaudages... fils de pute ! 40 00:05:00,776 --> 00:05:03,267 Vous les avez vus ? Le tuyau, vous l'avez trouvé ? 41 00:05:03,292 --> 00:05:05,101 - Qu'est-ce qu'il veut ce con-là ? - Je m'occupe de lui. 42 00:05:05,126 --> 00:05:08,792 Qu'est-ce qu'il fait celui-là, arme à la main ? Allez lui enlever, allez ! 43 00:05:08,817 --> 00:05:14,858 - Comment s'appelait le garçon ? - Antonio. Annarumma Antonio. 44 00:05:15,001 --> 00:05:18,834 Nozza, plus de questions, laissez-le tranquille. Faites-le couvrir. 45 00:05:20,259 --> 00:05:23,105 ROME, Via Trionfale 46 00:05:31,334 --> 00:05:35,834 - Je vous accompagne, Excellence ? - Non, merci, attendez ici. 47 00:05:35,975 --> 00:05:39,892 Je me demande quel est le rôle que le Seigneur m'a attribué 48 00:05:39,917 --> 00:05:43,042 au milieu de cette mer en pleine tempête. 49 00:05:43,126 --> 00:05:47,626 Je ne réussis pas à le comprendre, mon père, je ne réussis pas à le voir. 50 00:05:48,084 --> 00:05:52,209 Je regarde mes semblables et je ne vois qu'indiscipline et vanité, 51 00:05:52,292 --> 00:05:56,542 je vois de la ruse, aucun sens de la communauté, aucun amour, 52 00:05:56,626 --> 00:05:59,501 sinon pour son propre profit. 53 00:05:59,584 --> 00:06:06,626 Et puis lâcheté, opportunisme, violence, à la place des idées. 54 00:06:06,709 --> 00:06:11,626 Des fois, je pense que seules les choses ont maintenu leur conduite, 55 00:06:12,209 --> 00:06:17,376 les arbres, les pierres, la nature. 56 00:06:18,126 --> 00:06:21,792 Parfois, je pense qu'il faudrait vraiment une catastrophe à l'Italie 57 00:06:21,876 --> 00:06:24,792 qu'elle détruise tout ce nous y avons accumulé, 58 00:06:24,876 --> 00:06:30,876 les fourmilières, les autos, le ciment, et la renvoie au désert, 59 00:06:30,959 --> 00:06:33,126 à la terre nue d'autrefois, 60 00:06:33,209 --> 00:06:36,376 de sorte que la nature puisse reprendre le dessus 61 00:06:36,459 --> 00:06:39,584 et recommencer de la première forme de vie, 62 00:06:39,667 --> 00:06:43,709 du premier homme, du premier feu. 63 00:06:45,376 --> 00:06:48,001 Voilà. 64 00:06:48,084 --> 00:06:53,667 De ce cataclysme, mon père, je me sens prêt à être... 65 00:06:53,751 --> 00:06:55,709 la première victime. 66 00:06:55,792 --> 00:07:02,334 Mon fils, ça, c'est... pécher par orgueil. 67 00:07:04,126 --> 00:07:06,709 Ou par désespoir. 68 00:07:07,376 --> 00:07:09,584 (À LA TV) Je vous lis maintenant le message de Saragat : 69 00:07:09,667 --> 00:07:12,501 "L'assassin barbare du jeune de 22 ans, 70 00:07:12,584 --> 00:07:16,376 agent de sécurité publique, Antonio Annarumma, 71 00:07:16,459 --> 00:07:18,667 fils d'une famille d'ouvriers agricoles 72 00:07:18,751 --> 00:07:22,167 d'une des provinces les plus pauvres d'Italie, celle d'Avellino, 73 00:07:22,251 --> 00:07:24,751 et tué à Milan alors qu'il accomplissait son devoir 74 00:07:24,834 --> 00:07:28,834 de défenseur de la loi démocratique, doit être un avertissement pour tous 75 00:07:28,917 --> 00:07:33,251 pour isoler et mettre hors d'état de nuire les délinquants... 76 00:07:43,001 --> 00:07:48,001 Ce Nozza, toujours à justifier les contestataires. 77 00:07:48,084 --> 00:07:50,251 Annarumma n'aurait pas été assassiné, 78 00:07:50,334 --> 00:07:53,542 la faute serait la collision entre deux jeep 79 00:07:53,626 --> 00:07:57,709 et la télévision française l'aurait même filmé. 80 00:07:57,792 --> 00:08:00,876 Et tout ça sur le journal de l'ENI, 81 00:08:00,959 --> 00:08:03,417 un journal que nous payons. 82 00:08:03,501 --> 00:08:08,584 Je comprends, Président, néanmoins parler d'assassinat aussi, 83 00:08:08,667 --> 00:08:13,626 comme dans votre télégramme... c'est pourquoi je suggérais la prudence. 84 00:08:13,709 --> 00:08:19,376 Prudence ? Avec le pays à feu et à sang, avec les casernes qui se révoltent ! 85 00:08:25,334 --> 00:08:30,376 À Washington, ils s'inquiètent de voir comment vous sous-évaluez l'avancée communiste. 86 00:08:30,459 --> 00:08:34,667 Le président Nixon m'a dit haut et fort qu'il n'apprécie pas 87 00:08:34,751 --> 00:08:38,834 - vos appels du pied à gauche. - Les Américains simplifient. 88 00:08:39,876 --> 00:08:42,126 Trop d'Italiens votent communiste 89 00:08:42,209 --> 00:08:44,917 pour qu'on ne se pose pas le problème d'un dialogue avec eux. 90 00:08:45,001 --> 00:08:47,751 Conneries. Il faut donner une réponse, pas de dialogue ! 91 00:08:47,834 --> 00:08:52,376 La démocratie est en danger, la patrie risque la ruine. 92 00:08:53,376 --> 00:08:55,542 Je vous ai toujours admiré, Président, 93 00:08:55,626 --> 00:09:01,334 - votre amour pour le grand poète allemand, Goethe. - Et alors ? 94 00:09:01,417 --> 00:09:05,501 Alors, vous savez mieux que moi ce que disait Goethe : 95 00:09:05,584 --> 00:09:12,042 "L'incendie d'une ferme est une tragédie, la ruine de la patrie... 96 00:09:12,251 --> 00:09:14,917 seulement une phrase". 97 00:09:16,376 --> 00:09:18,834 (Milan, cercle PONTE DELLA GHISOLFA) Et ces imbécilités ? "Ravachol est de retour, 98 00:09:18,859 --> 00:09:21,476 (Milan, cercle PONTE DELLA GHISOLFA) que les bourgeois commencent à trembler, nous préférons les bombes..." 99 00:09:21,501 --> 00:09:24,542 - Mais t'es con pour écrire ces trucs ? - C'est toi le con, 100 00:09:24,626 --> 00:09:26,709 les anarchistes ont toujours posé des bombes. 101 00:09:26,792 --> 00:09:29,334 Contre les rois, contre les bourreaux, pas au petit bonheur la chance ! 102 00:09:29,417 --> 00:09:31,584 Après les bombes à la foire, à la gare, dans les trains, 103 00:09:31,667 --> 00:09:35,334 après que nos compagnons ont été arrêtés, t'écris ça ? T'es un provocateur ? 104 00:09:35,359 --> 00:09:38,767 Écoute, Monseigneur, peut-être qu'ils manquent de couilles pour te le dire en face, 105 00:09:38,792 --> 00:09:43,334 mais ici, ils sont un paquet à penser comme moi. Allez, parlez, allez-y ! 106 00:09:43,417 --> 00:09:47,251 Dégage, casse-toi ! Des types comme toi, il vaut mieux les avoir loin de soi. 107 00:09:47,276 --> 00:09:50,601 Oui, je préfère de loin les compagnons de Rome, ici, vous êtes tous devenus curés. 108 00:09:50,626 --> 00:09:54,959 Et puis, un jour, tu me diras pourquoi moi non, et Sottosanti, au contraire, oui ! 109 00:09:55,042 --> 00:09:58,001 Jusqu'à il y a 3 mois, tout le monde l'appelait "Nino le fasciste", 110 00:09:58,084 --> 00:10:01,626 - il était même dans la Légion Étrangère ! - Mais qu'est-ce que ça a à voir, bordel ? 111 00:10:01,709 --> 00:10:05,084 - On peut changer d'idées, comprendre. - Oui. Ciao, compagnons, je vous salue. 112 00:10:05,167 --> 00:10:07,792 Je vous laisse avec Monseigneur Pinelli et Nino le facho. 113 00:10:19,042 --> 00:10:23,501 - Excusez-moi, commissaire, on m'a dit de venir vous voir. - Installez-vous. 114 00:10:23,584 --> 00:10:25,751 Fermez, merci. 115 00:10:26,834 --> 00:10:29,959 J'étais venu pour retirer une licence pour un bar à Bollate, je ne comprends pas... 116 00:10:30,042 --> 00:10:33,626 - Asseyez-vous, Rovelli. - Vous me connaissez ? 117 00:10:34,114 --> 00:10:38,447 C'est le bureau politique, on vous connaît tous, vous les anarchistes. 118 00:10:44,196 --> 00:10:47,029 "Le papier de verre". 119 00:10:47,542 --> 00:10:49,577 Pourquoi l'avez-vous appelé comme ça ce bar ? 120 00:10:49,602 --> 00:10:52,892 Eh bien, ce n'est pas un cercle politique, c'est un endroit où aller boire un verre, 121 00:10:52,917 --> 00:10:56,667 - danser... - Bizarre qu'un anarchiste ouvre un lieu dans ce genre. 122 00:10:56,751 --> 00:10:59,584 - Pourquoi bizarre ? - Comme ça. 123 00:10:59,667 --> 00:11:03,334 Les documents sont en règle, il n'y a pas de raison pour ne pas me donner la licence. 124 00:11:03,417 --> 00:11:07,417 J'ai eu beaucoup de frais, j'ai fait de gros travaux, mettez-vous à ma place. 125 00:11:07,501 --> 00:11:11,376 Et vous, mettez-vous à la mienne, comme ça, on s'aide mutuellement. 126 00:11:13,600 --> 00:11:16,334 Une autre bombe a explosé, depuis le début de l'année, ça en fait 15. 127 00:11:16,417 --> 00:11:17,988 On n'a rien à voir avec ça. 128 00:11:18,013 --> 00:11:21,096 Voici toutes les actions que vous avez revendiquées, 129 00:11:21,542 --> 00:11:24,792 sous des signatures diverses, mais toujours de votre mouvance. 130 00:11:27,334 --> 00:11:29,834 Depuis avril, on a arrêté pas mal de vos camarades. 131 00:11:29,917 --> 00:11:33,542 Commissaire, moi, je ne sais rien, je suis la 5ème roue du carrosse. 132 00:11:33,626 --> 00:11:36,917 - Et la première, c'est qui ? - Personne, on est tous égaux, il n'y a pas de chef, 133 00:11:37,001 --> 00:11:39,834 - il n'y a pas de premier. - Et Giuseppe Pinelli ? 134 00:11:39,917 --> 00:11:42,501 Pino est seulement celui qui a le plus d'expérience, 135 00:11:42,584 --> 00:11:45,876 - c'est comme un père pour nous. - On va faire comme ça, Rovelli : 136 00:11:45,959 --> 00:11:49,459 moi, je me débrouille pour cette licence, vous, dès que vous entendez un camarade 137 00:11:49,542 --> 00:11:53,209 qui veut faire des feux d'artifice, vous me sifflez. 138 00:11:53,292 --> 00:11:56,459 Commissaire, je ne sais pas siffler, et chanter non plus. 139 00:11:59,417 --> 00:12:04,001 (EN CHŒUR) # Quand, l'ignoble 8 septembre, 140 00:12:04,084 --> 00:12:09,792 le traître abandonna la Patrie, 141 00:12:09,876 --> 00:12:15,959 la Dixième Flottille surgit des mers 142 00:12:16,042 --> 00:12:22,001 et prit les armes au cri de "Pour l'honneur !" 143 00:12:22,084 --> 00:12:25,876 Notre Dixième Flottille... # 144 00:12:25,959 --> 00:12:30,001 Une Italie avec des ouvriers toujours en grève 145 00:12:30,084 --> 00:12:33,959 et rien qui marche, où les prêtres veulent se marier, 146 00:12:34,042 --> 00:12:37,251 les femmes divorcer, les jeunes se droguer, 147 00:12:37,334 --> 00:12:41,792 une Italie où il n'y a pas de respect, où l'autorité ne compte pas, 148 00:12:41,876 --> 00:12:45,084 où l'on tue les policiers, c'est ça l'Italie que vous voulez ? 149 00:12:45,167 --> 00:12:49,667 (GROUPE) NON ! NON ! NON ! 150 00:12:55,751 --> 00:12:58,001 Et c'est qui celui-ci, la "jolie linotte" ? 151 00:12:58,051 --> 00:12:59,447 Ministère de l'Intérieur, Bureau Affaires Réservées 152 00:12:59,472 --> 00:13:03,809 C'est un indic de Calabresi, le commissaire de Milan. 153 00:13:03,834 --> 00:13:05,917 Je le connais, il est bien. 154 00:13:06,001 --> 00:13:10,376 - Comment s'appelle ce joli petit oiseau ? - A.B., Anonyme de Bollate. 155 00:13:10,459 --> 00:13:14,542 J'y crois pas... Vous savez comment j'étais appelé quand je travaillais pour la CIA ? 156 00:13:14,626 --> 00:13:18,334 Delilah, avec un "h" à la fin. Ne riez pas ! 157 00:13:18,417 --> 00:13:24,542 Les pseudonymes doivent être plus suggestifs, féminins, passionnels. 158 00:13:24,626 --> 00:13:27,126 - Vous aimez l'opéra ? - Oui. 159 00:13:27,209 --> 00:13:32,751 Que dites-vous de "Anna Bolena" ? Grande reine, grande femme. 160 00:13:34,376 --> 00:13:37,834 Celui-là, par contre, a déménagé à Rome pour y faire des dégâts, 161 00:13:37,917 --> 00:13:40,501 il a monté un groupe à lui. 162 00:13:43,417 --> 00:13:45,251 Et que fait celui-ci, le danseur ? 163 00:13:45,834 --> 00:13:48,042 Que fait-on de toute la compagnie de chant ? 164 00:13:48,126 --> 00:13:50,751 On la laisse chanter, pour le moment. 165 00:13:56,315 --> 00:13:59,160 Rome, cercle anarchiste 22 MARS 166 00:14:00,709 --> 00:14:02,584 Excusez-moi. 167 00:14:02,667 --> 00:14:05,792 C'est pas possible de commencer une fois une réunion à l'heure ? 168 00:14:05,876 --> 00:14:09,346 Mais qu'est-ce que vous avez, vous les Romains, à toujours être en retard ? 169 00:14:09,371 --> 00:14:12,017 Moi, j'ai rien à voir, je suis de Gênes, demande à Merlino, il est de Rome. 170 00:14:12,042 --> 00:14:15,959 - Oui, c'est de ma faute, pardon, Pietro. - Pardon, pardon, pardon... 171 00:14:16,042 --> 00:14:19,626 Allez, on commence. 172 00:14:33,626 --> 00:14:36,042 Bonsoir, Madame. Je suis le commissaire Calabresi, 173 00:14:36,126 --> 00:14:37,917 je peux parler à votre mari ? 174 00:14:38,001 --> 00:14:40,417 - Ici ? Six... - Dixièmes. 175 00:14:40,501 --> 00:14:42,126 - Neuf... - Centièmes. 176 00:14:42,209 --> 00:14:44,209 Pino, le commissaire Calabresi est ici pour toi. 177 00:14:44,292 --> 00:14:46,976 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Rien. - Qu'est-ce qu'il y a, maman ? 178 00:14:47,001 --> 00:14:51,167 Rien, il y a des messieurs pour papa. Très bien. 179 00:14:51,251 --> 00:14:55,126 Je suis ici, commissaire, il s'est passé quelque chose ? 180 00:14:55,209 --> 00:14:59,417 Non, rien, je voulais bavarder un peu, comme ça, entre amis. 181 00:15:00,209 --> 00:15:03,376 Je dois aller à la gare, je suis posté de nuit. 182 00:15:03,401 --> 00:15:05,734 Ne vous inquiétez pas, on vous y amène. 183 00:15:20,501 --> 00:15:24,126 Le soir des bombes dans les trains, le 8 août, vous étiez au travail ? 184 00:15:24,209 --> 00:15:28,417 Encore avec ces bombes ? Vous me l'avez déjà demandé. Je ne travaillais pas. 185 00:15:28,501 --> 00:15:29,876 Vous faites une fixation ! 186 00:15:29,959 --> 00:15:33,876 Vous n'avez peut-être rien à voir, mais au cercle il y a des jeunes, 187 00:15:33,959 --> 00:15:37,751 ils ne pensent pas aux conséquences. Je ne dis pas que vous êtes comme eux... 188 00:15:37,834 --> 00:15:39,751 Au contraire, je suis tout à fait comme eux. 189 00:15:39,834 --> 00:15:42,167 Et si des fois ils sont écervelés, comme le sont les jeunes, 190 00:15:42,251 --> 00:15:44,667 je leur mets des coups de bec sur la tête, comme la poule avec les poussins. 191 00:15:44,751 --> 00:15:49,501 Vous faites la poule avec Valpreda aussi ? Avec le danseur ? 192 00:15:49,584 --> 00:15:51,792 Qu'est-ce que vient faire Valpreda là-dedans ? 193 00:15:52,834 --> 00:15:58,417 - C'est vrai que vous l'avez mis dehors ? - C'est vrai, oui, et alors ? 194 00:15:58,501 --> 00:16:02,834 - Pourquoi ? Qu'a-t-il fait ? - Ça nous regarde. 195 00:16:02,917 --> 00:16:07,459 Il faisait le con avec la copine d'un autre, affaires privées en somme. 196 00:16:07,542 --> 00:16:09,834 Quel moralisme ! Et il faudrait que j'avale ça ? 197 00:16:11,042 --> 00:16:13,167 Comme vous le sentez. 198 00:16:13,251 --> 00:16:16,417 Et à propos de Feltrinelli, que me dites-vous, Pinelli ? 199 00:16:16,501 --> 00:16:19,751 - Vous l'avez rencontré récemment ? - Mais c'est une fixation ! 200 00:16:19,834 --> 00:16:24,542 Je ne sais rien de Feltrinelli, je ne le fréquente pas, je dois vous le dire en chinois ? 201 00:16:24,626 --> 00:16:27,501 Admettez au moins qu'il vous file un peu d'argent. 202 00:16:27,584 --> 00:16:31,626 Il finance tous les groupes de gauche, vous avez bien reçu aussi quelque chose. 203 00:16:37,073 --> 00:16:42,657 Vous ne vous compromettez pas en me le disant. Vous n'êtes pas un espion. 204 00:16:44,542 --> 00:16:48,209 Salut. Tu as faim ? 205 00:16:48,292 --> 00:16:51,459 Tu préfères manger ou aller dormir ? 206 00:16:54,334 --> 00:16:59,334 - Qu'y a-t-il ? - Rien. - Comment ça, rien ? Alors ? 207 00:17:01,376 --> 00:17:04,459 Le commissaire savait que j'ai mis Valpreda dehors. 208 00:17:05,292 --> 00:17:08,542 - Parmi nous, il y a un indic. - Un indic ? Ça serait qui ? 209 00:17:08,626 --> 00:17:10,792 Si je le savais, je l'aurais déjà foutu dehors. 210 00:17:10,876 --> 00:17:13,334 Donc, tu penses qu'au cercle ils font quelque chose d'étrange 211 00:17:13,417 --> 00:17:15,751 - Ou que les jeunes... - Mais non, je ne crois pas, 212 00:17:15,834 --> 00:17:18,334 par contre, je ne sais pas si les jeunes me disent tout. 213 00:17:21,077 --> 00:17:23,751 Jouons cartes sur table, Giannettini. 214 00:17:23,834 --> 00:17:28,626 Donc, vous êtes journaliste expert en études stratégiques, 215 00:17:28,709 --> 00:17:33,209 estimé de nos frères-ennemis du Service Secret Militaire. 216 00:17:33,292 --> 00:17:38,417 Mais vous êtes aussi de droite, profondément, je dirais intimement de droite. 217 00:17:39,876 --> 00:17:42,459 Pourquoi avez-vous voulu me voir ? 218 00:17:42,542 --> 00:17:46,819 Je sais que vous allez bientôt en Vénétie, à la demande des Services de Renseignement militaires, 219 00:17:46,844 --> 00:17:48,809 et je ne veux pas faire d'affronts à nos concurrents 220 00:17:48,834 --> 00:17:52,376 des Services Secrets militaires. Je ne vous demande pas de nous informer nous aussi, 221 00:17:52,459 --> 00:17:56,959 je voudrais juste en savoir plus sur certaines personnes. 222 00:17:57,042 --> 00:18:01,042 Nous infiltrons droite et gauche comme on rentre dans du beurre, 223 00:18:01,126 --> 00:18:05,251 mais ces Vénètes me semblent être des fascistes un peu étranges, 224 00:18:05,334 --> 00:18:08,709 et je n'arrive pas vraiment à les situer. 225 00:18:08,840 --> 00:18:11,751 Alors, "démoncrate-chrétien" ? 226 00:18:11,834 --> 00:18:15,001 Cette thèse sur le grand Céline, ils t'ont dit quoi les éditeurs ? 227 00:18:15,084 --> 00:18:18,376 Tu sais, c'est difficile, j'attends une réponse mais... 228 00:18:18,459 --> 00:18:20,588 Je te l'imprime cette thèse, 229 00:18:20,613 --> 00:18:23,017 je te propulse auteur-vedette de ma maison d'édition, 230 00:18:23,042 --> 00:18:25,376 en compagnie de Hitler et du camarade Mao. 231 00:18:25,459 --> 00:18:29,792 - Sacrée compagnie, quel honneur ! - Effectivement, "démoncrate-chrétien" ! 232 00:18:29,876 --> 00:18:32,667 - Dépêche-toi de la finir. - Mais tu es sérieux ? 233 00:18:32,751 --> 00:18:36,032 Bien sûr, si tu attends ces messieurs des maisons d'édition, tu seras mort avant. 234 00:18:36,057 --> 00:18:40,209 - Je ne sais vraiment pas comment te remercier. - Remercier pour quoi ? 235 00:18:43,725 --> 00:18:47,767 - Tu te rappelles le bon temps du pensionnat ? - Quelles tristes années, quelle horreur ! 236 00:18:47,792 --> 00:18:49,542 Comment il s'appelait ce fils de pute 237 00:18:49,626 --> 00:18:52,542 - qui voulait enculer tout le monde ? - Manlio, l'éducateur. 238 00:18:52,626 --> 00:18:57,792 Ouais, éducateur ! Putain de pédé ! Heureusement que tu me défendais ! 239 00:18:57,876 --> 00:19:00,417 Mais il est quelle heure ? 240 00:19:01,042 --> 00:19:05,459 Je dois aller à la gare. On doit y aller, désolé, Guido. 241 00:19:36,542 --> 00:19:39,126 - Asseyez-vous ici. - Et les autres, ils sont où ? 242 00:19:39,209 --> 00:19:43,501 - Ils arrivent bientôt. - Ceux-là, fais-les sortir. 243 00:19:44,501 --> 00:19:49,459 Allez, tous dehors, dehors. 244 00:19:52,292 --> 00:19:55,792 Des fois, je voudrais être aveugle, comme eux. 245 00:19:55,876 --> 00:19:58,626 Voir trop de choses, c'est insupportable. 246 00:19:58,709 --> 00:20:01,417 Moi, au contraire, je voudrais qu'ils n'existent pas. 247 00:20:01,501 --> 00:20:03,959 Le Christianisme, depuis 2000 ans, nous a rempli le ventre 248 00:20:04,042 --> 00:20:06,959 de bons sentiments écœurants. 249 00:20:07,543 --> 00:20:11,126 Alors que toute faille dans l'ordre de l'univers devrait être éliminée. 250 00:20:11,209 --> 00:20:12,709 BRUIT INDISTINCT 251 00:20:14,376 --> 00:20:18,209 Qu'est-ce qu'il fait ce crétin ? Qu'il arrête ça tout de suite. 252 00:20:20,167 --> 00:20:22,417 Guelfo ! 253 00:20:27,106 --> 00:20:31,126 Merci d'être venus. Ce n'est pas la première fois que nous nous voyons ici, 254 00:20:31,209 --> 00:20:34,292 mais aujourd'hui nous avons un invité que nous attendions depuis longtemps. 255 00:20:34,376 --> 00:20:36,167 Il nous a apporté des documents importants, 256 00:20:36,251 --> 00:20:39,334 comme garantie que nous n'agirons pas à découvert. 257 00:20:39,417 --> 00:20:41,209 La situation nous est favorable, 258 00:20:41,292 --> 00:20:43,209 les actions dans les trains ont été un succès, 259 00:20:43,292 --> 00:20:45,876 et ont toutes fini au compte des rouges. 260 00:20:45,959 --> 00:20:48,834 Ce qui était dans nos pensées peut devenir une action, 261 00:20:48,859 --> 00:20:52,792 ces dernières années, l'Italie a erré dans le noir, sans idéal. 262 00:20:52,935 --> 00:20:56,351 Maintenant, nous, les enfants de ces des provinces grises et amnésiques, 263 00:20:56,434 --> 00:20:58,267 sommes appelés à la besogne. 264 00:20:58,351 --> 00:21:03,226 Beaucoup sont prêts à nous suivre, ils attendent juste le premier élan, 265 00:21:03,851 --> 00:21:08,752 ils viendront tous à nous, les Italiens suivent les voix de la sécurité. 266 00:21:08,777 --> 00:21:16,076 Camarades, silence. Giangiacomo Feltrinelli a demandé la parole. 267 00:21:16,101 --> 00:21:20,517 Vous savez tous qui il est, l'éditeur, pas besoin de le présenter. Je vous en prie. 268 00:21:20,542 --> 00:21:24,667 Je n'ai aucun doute : le coup d'État qui se prépare 269 00:21:24,751 --> 00:21:28,001 a pour modèle celui de Grèce d'il y a deux ans. 270 00:21:28,084 --> 00:21:31,434 Occupation des centres névralgiques, contrôle des usines 271 00:21:31,459 --> 00:21:35,084 et des moyens de communication, couvre-feu, 272 00:21:35,167 --> 00:21:37,834 suspension des garanties constitutionnelles, 273 00:21:37,917 --> 00:21:42,334 arrestation et déportation de tous les opposants politiques. 274 00:21:42,417 --> 00:21:46,167 Pour ce faire, la première étape est d'alimenter la tension dans le pays, 275 00:21:46,251 --> 00:21:48,292 radicaliser le conflit, 276 00:21:48,376 --> 00:21:51,709 dans les usines, les écoles, les Universités. 277 00:21:51,792 --> 00:21:58,251 C'est pourquoi je vous invite à réfléchir à des formes concrètes de résistance, 278 00:21:59,226 --> 00:22:02,184 même armée. 279 00:22:02,209 --> 00:22:05,417 En Grèce, ça n'aurait pas fini comme ça, si la gauche 280 00:22:05,501 --> 00:22:09,126 s'était organisée préventivement au lieu de se fier au roi 281 00:22:09,209 --> 00:22:11,542 et aux débris de la démocratie. 282 00:22:11,792 --> 00:22:16,084 Elle aurait dû armer les masses, se souvenir des paroles de Lénine : 283 00:22:16,167 --> 00:22:20,417 "La démocratie, c'est un fusil à l'épaule des ouvriers". 284 00:22:20,501 --> 00:22:24,959 (ÉMETTEUR) Vous, jeunes du mouvement étudiant, vous serez décisifs 285 00:22:25,042 --> 00:22:27,709 dans le conflit de classes. 286 00:22:34,573 --> 00:22:36,823 Pinelli ! 287 00:22:40,380 --> 00:22:44,380 - On est fiancés ? Vous êtes toujours derrière mon dos ! - Juste une curiosité. 288 00:22:44,917 --> 00:22:49,542 Qu'est-ce qu'il y a de commun entre un cheminot qui gagne 115.000 lires par mois 289 00:22:49,684 --> 00:22:53,267 et un milliardaire qui joue à faire la révolution ? 290 00:22:53,292 --> 00:22:57,292 Une certaine sympathie pour les derniers. Vous savez, ceux du fond ? 291 00:22:57,641 --> 00:22:59,849 Ça vous dit quelque chose les laissés pour compte ? 292 00:23:00,792 --> 00:23:03,251 Pourquoi m'avoir dit que vous ne le fréquentiez pas ? 293 00:23:03,334 --> 00:23:06,959 Je ne le fréquente pas, je suis venu l'écouter. 294 00:23:07,042 --> 00:23:09,459 Et je ne suis pas franchement d'accord avec ce qu'il dit. 295 00:23:09,542 --> 00:23:11,667 Vous n'êtes pas d'accord ? 296 00:23:11,692 --> 00:23:16,900 Même pas quand il dit : "Chercher des formes de résistance, même armée" ? 297 00:23:17,154 --> 00:23:21,657 Voilà comment vous savez tout, vous avez des espions partout ! Bravo, commissaire ! 298 00:23:21,682 --> 00:23:24,974 Pinelli, votre ton ne me plaît pas trop, attention. 299 00:23:27,251 --> 00:23:29,751 Mon ton ne vous plaît pas... 300 00:23:31,806 --> 00:23:33,690 Écoutez, vous avez une minute ? 301 00:23:34,626 --> 00:23:37,917 Comme vous voyez, commissaire, pas de pistolets, ni de mitraillettes, ni de bombes. 302 00:23:38,059 --> 00:23:41,642 Certes, il y en a qui pensent que les livres peuvent aussi être des armes, 303 00:23:41,791 --> 00:23:44,708 mais jusqu'à maintenant, heureusement, les publier n'est pas un crime. 304 00:23:44,877 --> 00:23:47,627 Même ceux-là ? 305 00:23:47,860 --> 00:23:52,742 T'es pas obligé de les acheter, c'est toi qui choisis, personne ne te contraint. 306 00:23:54,784 --> 00:23:59,076 Vous, commissaire, vous aimez les livres ? Vous lisez ? 307 00:23:59,101 --> 00:24:02,101 Oui, Pinelli, bien sûr. 308 00:24:02,415 --> 00:24:06,665 Vous pensez qu'un policier est un abruti, un ignorant ? 309 00:24:06,783 --> 00:24:10,292 Alors tenez, ça c'est mon préféré. 310 00:24:12,256 --> 00:24:14,756 Joyeux Noël. 311 00:24:16,684 --> 00:24:19,517 Ça parle de quand la fête est finie, de quand on est partis 312 00:24:19,542 --> 00:24:23,167 et qu'on peut enfin dire ce que nous n'avons pas réussi à dire vivants. 313 00:24:23,309 --> 00:24:28,184 - Moi aussi, j'aimerais dire un tas de choses. - Alors, venez avec nous. 314 00:24:28,209 --> 00:24:31,417 - Portes ouvertes au camarade Calabresi. - J'y penserai. 315 00:24:31,501 --> 00:24:34,667 Mais avant, vous libérez les compagnons anarchistes enfermés sans preuves. 316 00:24:34,751 --> 00:24:38,417 S'ils sont enfermés, il y a quelque chose. Il n'y a pas de fumée sans feu. 317 00:24:38,501 --> 00:24:43,417 - Ça dépend de qui l'allume. - Mais laissez moi vous remercier. 318 00:24:43,559 --> 00:24:47,892 Tenez, ça parle de la Chine et de la Russie, 319 00:24:47,917 --> 00:24:50,376 les pays qui ont fait la Révolution. 320 00:24:50,474 --> 00:24:53,599 Je ne sais pas si ça vous plairait tellement d'y vivre. 321 00:24:53,667 --> 00:24:57,751 Vous savez, les dictatures où l'État peut dire ce qui se passe aux toilettes 322 00:24:57,834 --> 00:25:02,667 - je les déteste autant que les fascistes. - C'est vrai, vous êtes anarchistes, 323 00:25:02,969 --> 00:25:05,427 vous n'en voulez pas du tout, de l'État. 324 00:25:06,167 --> 00:25:11,042 Les Anglais écrivent qu'un coup d'État est en préparation en Italie, 325 00:25:11,185 --> 00:25:13,601 semblable à celui en Grèce. 326 00:25:13,626 --> 00:25:18,909 Vous, colonel, que pouvez-vous me dire de cet article ? 327 00:25:18,934 --> 00:25:22,126 Je crois que le pays court un certain risque. 328 00:25:24,834 --> 00:25:27,751 "À la différence de la vengeance qui est un plat qui se mange froid, 329 00:25:27,776 --> 00:25:30,101 les coups d'État, particulièrement dans un pays comme le nôtre 330 00:25:30,126 --> 00:25:32,709 sont un plat qui se sert chaud". 331 00:25:32,792 --> 00:25:35,001 C'est un journaliste qui a écrit ça pour le compte 332 00:25:35,084 --> 00:25:39,876 du Service d'Information de la Défense, il s'appelle Guido Giannettini. 333 00:25:40,709 --> 00:25:44,042 Mais qui est à la tête de ces plans séditieux ? 334 00:25:44,067 --> 00:25:47,226 Souvent, ce sont des réalités autonomes avec des stratégies et des objectifs différents, 335 00:25:47,251 --> 00:25:51,267 comme quand une pierre tombe dans l'eau et se forment des cercles concentriques. 336 00:25:51,292 --> 00:25:56,209 Vous pensez que le corps des Carabiniers est impliqué ? 337 00:25:56,292 --> 00:26:00,626 La base et une partie des hauts gradés sont certainement fidèles, 338 00:26:00,709 --> 00:26:03,542 mais je sais que quelques officiers fréquentent régulièrement 339 00:26:03,626 --> 00:26:07,876 les réunions d'Ordine Nuovo ou du Fronte Nazionale du prince Borghese. 340 00:26:12,209 --> 00:26:15,459 - Salut, Pietro. - (VALPREDA) Salut, les gars. 341 00:26:17,709 --> 00:26:20,376 Tu veux aller jusqu'à Milan avec cette épave ? 342 00:26:20,459 --> 00:26:24,959 - T'es sûr d'arriver ? - J'arrive, j'arrive, Pietro arrive toujours. 343 00:26:25,042 --> 00:26:27,751 Je dois aller chez le juge pour un tract 344 00:26:27,834 --> 00:26:31,334 que j'ai écrit contre le Pape, tu vois le genre ! 345 00:26:31,417 --> 00:26:34,209 Incroyable, hein ? 346 00:26:36,834 --> 00:26:40,292 - Bon voyage. - Ciao. - Ciao, Pietro. 347 00:26:46,354 --> 00:26:49,521 Je suis l'agent Ippolito, passez-moi le chef. 348 00:26:50,309 --> 00:26:54,809 Monsieur, je voulais vous informer que Valpreda vient de partir pour Milan, 349 00:26:54,834 --> 00:26:59,042 il a une valise avec lui. Oui, mais je ne sais pas ce qu'il y a dedans. 350 00:26:59,126 --> 00:27:04,292 Demain matin, il devrait être là. À vos ordres. 351 00:27:05,848 --> 00:27:09,397 LES INNOCENTS 352 00:27:09,988 --> 00:27:13,535 Paris, 12 décembre 1969 353 00:27:25,267 --> 00:27:32,142 La junte militaire grecque non seulement n'a pas voulu assurer 354 00:27:32,167 --> 00:27:38,126 le rétablissement des libertés démocratiques de son propre pays, 355 00:27:38,209 --> 00:27:43,084 mais elle œuvre en outre pour que de semblables dictatures 356 00:27:43,167 --> 00:27:47,959 s'imposent dans d'autres pays d'Europe. 357 00:27:48,042 --> 00:27:55,334 Et ainsi, pour réaffirmer le rejet de toute attaque contre la démocratie, 358 00:27:55,417 --> 00:28:03,959 le non à la répétition d'expériences sombres et dévastatrices, 359 00:28:04,042 --> 00:28:08,459 l'Italie vote contre et espère 360 00:28:08,542 --> 00:28:12,792 l'exclusion de la Grèce de ce débat. 361 00:28:13,376 --> 00:28:18,126 Pardon, pardon. Les clefs. 362 00:28:18,209 --> 00:28:21,376 Ce Sottosanti, il ne m'a jamais plu. 363 00:28:21,459 --> 00:28:24,834 Sottosanti a fait sortir Tito et les autres aussi de la prison de San Vittore. 364 00:28:24,917 --> 00:28:27,417 Il est venu exprès de Sicile ! 365 00:28:27,501 --> 00:28:29,376 C'est pour ça que tu vas à la banque ? 366 00:28:29,459 --> 00:28:31,709 Il t'a demandé de l'argent en échange de ton témoignage ? 367 00:28:31,792 --> 00:28:34,209 Non, c'est un remboursement de frais ! 368 00:28:34,292 --> 00:28:36,959 Je vais retirer le 13ème mois, c'est Noël, oui ou non ? 369 00:28:37,042 --> 00:28:39,917 - Ça ne me plaît pas, tu ne devrais pas. - Ça suffit ! 370 00:28:41,006 --> 00:28:44,464 Je sais, moi, si je fais bien ou mal. 371 00:28:45,959 --> 00:28:49,751 Pino ! Pino ! 372 00:28:50,610 --> 00:28:53,276 Prends ça, il fait froid. 373 00:30:02,584 --> 00:30:04,667 VOIX INAUDIBLES 374 00:31:27,209 --> 00:31:29,501 Venez avec moi, tout de suite, à la piazza Fontana... 375 00:31:29,584 --> 00:31:32,626 Une chaudière... un tas de morts, un tas de blessés. 376 00:31:41,292 --> 00:31:43,376 SIRÈNE 377 00:31:57,084 --> 00:31:59,167 SIRÈNE 378 00:33:10,334 --> 00:33:12,501 Nozza, qu'est-ce que tu fais ici ? 379 00:33:15,042 --> 00:33:17,667 J'étais pas loin, dans le tramway. 380 00:33:18,667 --> 00:33:21,209 Ils parlent d'une chaudière. 381 00:33:21,292 --> 00:33:25,584 Une chose de ce genre, ce n'est pas une chaudière, c'est une guerre qui la fait. 382 00:33:41,042 --> 00:33:43,751 Cerri ! Alors ? 383 00:33:43,834 --> 00:33:46,709 C'est une bombe, commissaire, de très forte puissance. 384 00:33:46,792 --> 00:33:51,042 J'ai trouvé un morceau de mèche, je n'avais jamais rien vu de tel. 385 00:33:56,209 --> 00:33:59,167 Il y avait aussi une bombe qui n'a pas explosé à la Banque Commerciale. 386 00:33:59,192 --> 00:34:01,767 À Rome, trois autres engins ont explosé, sans faire de victimes, 387 00:34:01,792 --> 00:34:04,792 une à la Banque Nationale du Travail de via Bissolati, 388 00:34:04,876 --> 00:34:09,042 - deux autres à l'Autel de la Patrie. - Mais à la Piazza Fontana, combien de morts ? 389 00:34:09,126 --> 00:34:14,084 - Quatorze, pour le moment, mais d'autres sont mourants. - Mon Dieu ! 390 00:34:14,109 --> 00:34:15,389 M. le Ministre, je vous en prie, 391 00:34:15,414 --> 00:34:19,080 ne venez pas avec un vol réservé, suivez le protocole d'urgence. 392 00:34:19,126 --> 00:34:22,459 Vous avez été informé de l'autre bombe qui n'a pas explosé à Piazza della Scala ? 393 00:34:22,542 --> 00:34:27,042 Je vais voir de quoi il s'agit. M. Cerri, vos impressions ? 394 00:34:27,067 --> 00:34:29,147 Nous sommes encore en train de recueillir les pièces à conviction. 395 00:34:29,172 --> 00:34:32,309 En plus du bout de mèche, il y a des pièces du mécanisme de minuterie. 396 00:34:32,334 --> 00:34:35,334 Et l'odeur de désinfectant qu'on sent dans l'air ? 397 00:34:35,417 --> 00:34:36,834 Typique du glycol, 398 00:34:36,917 --> 00:34:40,334 on le trouve dans la dynamite de forage que nous appelons plastic. 399 00:34:41,876 --> 00:34:45,292 - Monsieur, vous semblez blessé. - Pourquoi ? 400 00:35:03,126 --> 00:35:05,209 SIRÈNES 401 00:35:13,084 --> 00:35:16,251 C'était affiché sur le mur près d'ici, sur la Piazza Cordusio, 402 00:35:16,334 --> 00:35:20,501 à côté il y avait un coffret avec des fils, peut-être une minuterie. 403 00:35:20,584 --> 00:35:23,042 Une affiche anarchiste et des fils, 404 00:35:23,067 --> 00:35:26,417 - ça semble fait exprès pour laisser une signature. - Ce n'est pas la première fois. 405 00:35:26,501 --> 00:35:30,001 - Cette fois, elle est grosse la signature. - Je vous fais une liste ? 406 00:35:30,084 --> 00:35:33,251 - Palais de Justice, magasins Rinascente, Sénat. - Mais là, c'était des pétards, 407 00:35:33,334 --> 00:35:35,376 cette fois-ci, c'est une bombe, il y a des morts ! 408 00:35:35,459 --> 00:35:38,959 Ça vous semble logique de signer une horreur comme ce massacre ? 409 00:35:39,042 --> 00:35:41,001 Je suis tout à fait d'accord avec le Président, 410 00:35:41,084 --> 00:35:43,917 il faut adopter immédiatement des mesures exceptionnelles. 411 00:35:44,001 --> 00:35:46,251 Qu'entends-tu par "mesures exceptionnelles" ? 412 00:35:46,334 --> 00:35:50,292 Suspension provisoire des garanties constitutionnelles, 413 00:35:50,376 --> 00:35:52,959 prolongation de la détention judiciaire 414 00:35:53,042 --> 00:35:56,042 et simplification des procédures d'enquête. 415 00:35:56,126 --> 00:36:00,959 Toutes choses prévues par le Texte Unique de Sécurité Publique. 416 00:36:01,042 --> 00:36:03,001 Mais jamais utilisées depuis la fin de la guerre. 417 00:36:03,084 --> 00:36:06,459 Et tu es censé être le ministre de la Défense ? Jolie défense ! 418 00:36:06,542 --> 00:36:10,751 Et toi, le ministre de l'Intérieur ? Joli contrôle de la situation ! 419 00:36:10,834 --> 00:36:15,017 Le Ministre Restivo a mis le doigt dans la plaie. 420 00:36:15,042 --> 00:36:18,459 Devant des faits aussi graves, il n'y a pas d'autre solution. 421 00:36:18,542 --> 00:36:22,334 Les décisions que nous prenons ici doivent être partagées par le Gouvernement, 422 00:36:22,417 --> 00:36:26,084 on ne peut pas signer un acte aussi grave sans avoir d'abord entendu Moro ! 423 00:36:26,167 --> 00:36:28,626 Moro, Moro, toujours Moro ! 424 00:36:28,709 --> 00:36:33,334 Vous ne savez pas décider sans Moro ! Moro est à Paris. 425 00:36:34,667 --> 00:36:38,126 Excusez-moi, Président, excusez-moi Messieurs, 426 00:36:38,209 --> 00:36:41,501 mais je dois aller à la TV lire un communiqué, 427 00:36:41,584 --> 00:36:43,542 et puis j'ai de la fièvre, 428 00:36:43,626 --> 00:36:47,542 mais avant je voulais vous dire que je suis très préoccupé. 429 00:36:47,626 --> 00:36:51,542 Dans deux jours, la droite fera une grande manifestation à Rome, 430 00:36:51,626 --> 00:36:55,001 vous ne pensez pas qu'il serait opportun de l'interdire ? 431 00:36:55,084 --> 00:36:59,501 Non, mon cher, si tu ne veux pas proclamer l'état d'urgence, 432 00:36:59,584 --> 00:37:02,126 comme le préconise le Président, 433 00:37:02,209 --> 00:37:07,626 souviens-toi bien que, dans ce cas, tout le monde a le droit de manifester ! 434 00:37:13,417 --> 00:37:16,376 Vite, bougez-vous, allez ! 435 00:37:21,167 --> 00:37:24,251 Vous êtes trop nombreux, Pinelli, il n'y a pas de place. 436 00:37:24,334 --> 00:37:29,001 - Combien de morts y a-t-il, commissaire ? - Quatorze, pour le moment. 437 00:37:29,844 --> 00:37:32,618 Vous savez que nous n'avons rien à voir là-dedans, pourquoi nous amener au commissariat ? 438 00:37:32,643 --> 00:37:34,975 Maintenant, c'est vous qui nous dites ce qu'on doit faire ? 439 00:37:35,000 --> 00:37:37,541 Vous nous suivez à mobylette ? 440 00:38:06,292 --> 00:38:09,876 - Où vas-tu ? - Je dois monter, je suis avec les autres. 441 00:38:17,376 --> 00:38:22,584 (À LA TV) L'action d'une fermeté sans faille entreprise immédiatement, 442 00:38:22,667 --> 00:38:26,709 et la certitude qu'au nom du gouvernement je 443 00:38:26,792 --> 00:38:33,876 donne au pays, en ce moment, que toutes les possibilités seront explorées 444 00:38:33,959 --> 00:38:39,334 pour découvrir et punir ceux qui ont détruit des vies humaines 445 00:38:39,417 --> 00:38:42,876 et nous ont tous blessés dans l'âme. 446 00:38:44,834 --> 00:38:48,459 - Votre nom m'a échappé. - Delle Chiaie Stefano. 447 00:38:52,209 --> 00:38:56,417 - Monsieur le Prince, il y a ici M. Delle Chiaie. - Chut... 448 00:38:56,501 --> 00:39:00,001 (TV) Nous avons connu des moments de tension et de conflits sociaux, 449 00:39:00,084 --> 00:39:05,084 mais ici nous nous trouvons devant des crimes organisés 450 00:39:05,167 --> 00:39:08,626 avec une froide détermination. 451 00:39:08,709 --> 00:39:15,376 (TV) Il faut, citoyens, que chacun d'entre nous se reconnaisse dans la loi, 452 00:39:15,459 --> 00:39:18,376 se sente faire partie d'une communauté, 453 00:39:18,459 --> 00:39:23,042 qui peut se perdre elle-même si nous ne sommes pas unis dans la loi. 454 00:39:23,126 --> 00:39:27,709 Mais Rumor que fait-il ? Vous n'aviez pas dit qu'il proclamait l'état d'urgence ? 455 00:39:27,792 --> 00:39:30,746 Et vous, vous faites quoi, vous abandonnez ? 456 00:39:32,792 --> 00:39:35,292 Ces dingues à Milan, qu'est-ce qu'ils ont fabriqué ? 457 00:39:35,376 --> 00:39:39,126 Ils avaient parlé d'un "acte retentissant" ! Et ce serait un massacre de civils ? 458 00:39:39,209 --> 00:39:43,417 - C'est la guerre, Prince. - Tais-toi, n'emploie pas ce mot. 459 00:39:44,126 --> 00:39:48,376 Les soldats peuvent le dire, pas les bouchers. 460 00:39:50,917 --> 00:39:54,959 - Licia, c'est moi, tu as écouté la radio ? - Non, pourquoi ? 461 00:39:55,042 --> 00:39:58,876 Il y a eu une bombe, dans une banque, il semble qu'il y ait beaucoup de morts. 462 00:39:58,959 --> 00:40:00,917 Oh, mon Dieu, Pino. 463 00:40:01,001 --> 00:40:04,084 Ils nous ont tous amenés au commissariat, mais ne t'inquiète pas, 464 00:40:04,167 --> 00:40:08,417 c'est pour les vérifications habituelles, mais ils vont nous garder toute la nuit. 465 00:40:08,834 --> 00:40:11,767 Fais venir ici ma mère, comme ça elle te rapporte l'argent du 13ème mois. 466 00:40:11,792 --> 00:40:14,626 Ce n'est pas pressé, tu me les apportes à la maison quand tu rentres. 467 00:40:14,709 --> 00:40:18,042 Ok, ça marche. Ciao. 468 00:40:22,251 --> 00:40:25,209 - T'as vu ? - Allez, vas-y, marche. 469 00:40:28,126 --> 00:40:32,042 L'engin a été mis de manière à faire le plus grand nombre de victimes, 470 00:40:32,126 --> 00:40:34,334 sous la table, au centre de la salle principale. 471 00:40:34,417 --> 00:40:38,584 Dans le tas de décombres, j'ai retrouvé des fragments métalliques issus d'une boîte, 472 00:40:38,667 --> 00:40:42,542 identique à celle que nous avons trouvée dans le sac de la Banque Commerciale, 473 00:40:42,626 --> 00:40:44,751 de la marque allemande Juwel. 474 00:40:44,834 --> 00:40:50,042 Et puis ici, il y a une mèche et un minuteur, 475 00:40:50,126 --> 00:40:53,292 qui fait penser à un double détonateur, fait un peu étrange. 476 00:40:53,376 --> 00:40:56,876 Bien, excellent travail, il vaut mieux apporter tout ça à Rome 477 00:40:56,959 --> 00:40:59,876 et le faire analyser au Centre de Police Criminelle, je m'en charge. 478 00:40:59,959 --> 00:41:02,001 Mais pourquoi ? Nous sommes en mesure... 479 00:41:02,084 --> 00:41:05,376 Non, non, il vaut mieux Rome, laissez-vous servir, Cerri, mieux vaut Rome. 480 00:41:05,459 --> 00:41:08,709 Donnons tout au professeur et ensuite le Viminal s'en occupera. 481 00:41:08,792 --> 00:41:12,292 Vous au bureau politique... vous, Calabresi, 482 00:41:12,376 --> 00:41:17,084 mettez la pression à tous ces Bakounine, faites-les chanter, 483 00:41:17,167 --> 00:41:22,792 je veux qu'ils chantent, comme les pinsons de l'île de Ventotene. 484 00:41:26,917 --> 00:41:31,084 - Ils sont persuadés que Pietro est mêlé à ça. - Et allez ! 485 00:41:31,109 --> 00:41:34,142 Valpreda est peut-être à moitié fou, mais je ne crois pas qu'il ait commis un massacre. 486 00:41:34,167 --> 00:41:37,542 - Quand tu l'as chassé, tu disais que... - Il valait mieux l'avoir loin de soi, 487 00:41:37,626 --> 00:41:41,251 mais c'était une évaluation politique. 488 00:41:51,584 --> 00:41:56,501 Alors, comment ça se passe dehors ? Qu'est-ce qui se dit ? 489 00:41:56,584 --> 00:41:59,334 Il y en a qui pensent que ça a pu être l'un de vous ? 490 00:41:59,476 --> 00:42:04,866 Les anarchistes sont très différents, il y a des durs... 491 00:42:04,891 --> 00:42:08,391 - Donne-nous des noms. - Allez, continue. 492 00:42:10,334 --> 00:42:14,584 Dans le couloir, ça discute, il y en a un qui a dit que vous recherchez Valpreda. 493 00:42:19,959 --> 00:42:22,209 Alors ? 494 00:42:22,292 --> 00:42:26,084 Alors, j'ai vu que Pinelli était préoccupé. 495 00:42:30,584 --> 00:42:34,501 Et pourquoi ? Pinelli sait quelque chose ? 496 00:42:35,417 --> 00:42:38,876 - J'ai pas dit ça. - Tu as dit qu'il en sait plus que ce qu'il dit. 497 00:42:38,959 --> 00:42:41,917 Non, j'ai pas dit du tout ça, j'ai dit que je pense... 498 00:42:42,001 --> 00:42:46,834 - que je suppose que Pinelli... - Je pense, je suppose. 499 00:42:47,305 --> 00:42:49,846 Tu ne me dis rien. 500 00:42:51,417 --> 00:42:53,792 (CALABRESI) Pinelli, que sait-il ? 501 00:42:53,876 --> 00:42:56,292 Qu'est-ce qu'il sait de Valpreda ? 502 00:42:59,792 --> 00:43:02,667 Il y a quelques jours, je l'ai vu au cercle qui écrivait à la machine 503 00:43:02,751 --> 00:43:09,292 une lettre à un compagnon de Rome, et il le mettait en garde au sujet de Valpreda. 504 00:43:10,626 --> 00:43:14,876 - On commence à raisonner. - Mais je ne sais rien d'autre, vraiment ! 505 00:43:14,959 --> 00:43:18,501 Pino, d'abord, je mets ma main au feu qu'il n'a rien à voir. 506 00:43:18,643 --> 00:43:21,726 Les artificiers ont fait exploser la bombe de la Banque Commerciale ! 507 00:43:21,751 --> 00:43:25,284 Bah, elle pouvait le faire accidentellement, ou peut-être vous vouliez un autre massacre ? 508 00:43:25,309 --> 00:43:27,892 Mais ça pouvait être une preuve décisive, 509 00:43:27,917 --> 00:43:30,155 peut-être qu'elle était du même type que celle de Piazza Fontana ou de Rome. 510 00:43:30,180 --> 00:43:33,542 - Le sac est là, parmi les pièces à conviction, si vous voulez le voir... - Oui ! 511 00:43:33,657 --> 00:43:35,740 ON SONNE À LA PORTE 512 00:43:37,751 --> 00:43:40,251 Commissaire, je vous cherchais justement. 513 00:43:43,642 --> 00:43:46,809 Pourquoi cette demande de perquisition chez Feltrinelli ? 514 00:43:46,834 --> 00:43:50,726 M. le Juge, c'est à moi de vous expliquer qui est Feltrinelli ? 515 00:43:50,751 --> 00:43:54,876 Je sais très bien qui est Feltrinelli, mais donnez-moi un motif. 516 00:43:55,518 --> 00:44:00,101 - Quels éléments avez-vous contre lui ? - Des hypothèses d'enquête, des intuitions. 517 00:44:00,126 --> 00:44:02,042 Des intuitions. 518 00:44:02,126 --> 00:44:06,126 Dans le couloir, il y a un tas d'anarchistes arrêtés, personne ne m'a rien dit, 519 00:44:06,209 --> 00:44:09,042 je l'ai su de leurs avocats qui sont venus protester. 520 00:44:09,126 --> 00:44:11,667 - Sur quelle base sont-ils ici ? - Ils posent des bombes toute l'année, 521 00:44:11,692 --> 00:44:13,650 beaucoup d'entre eux ont déjà fait de la prison. 522 00:44:13,675 --> 00:44:17,675 Oui, mais nous enquêtons sur la bombe qui a explosé il y a quelques heures, 523 00:44:17,876 --> 00:44:19,959 et moi je vous demande si l'un de ces anarchistes 524 00:44:20,042 --> 00:44:22,459 a des responsabilités objectives. 525 00:44:22,542 --> 00:44:26,334 Il y a eu une sorte de revendication. 526 00:44:26,417 --> 00:44:30,126 Nous avons trouvé ça à quelques pâtés de maisons de la banque. 527 00:44:34,560 --> 00:44:37,226 Je ne sais pas, je ne suis pas convaincu. 528 00:44:37,251 --> 00:44:40,501 - Je voudrais la faire examiner à Paris. - D'accord, nous l'envoyons là-bas. 529 00:44:40,584 --> 00:44:45,084 Non, nous le ferons au Parquet. Envoyez-la à mon bureau. 530 00:44:45,167 --> 00:44:50,001 Mais pourquoi cette méfiance ? Vous parlez à des serviteurs de l'État. 531 00:44:50,084 --> 00:44:54,584 Vous aussi, vous parlez à un serviteur de l'État. Ne jouons pas les offensés, Commissaire. 532 00:44:54,609 --> 00:44:57,501 Envoyez tout ça à mon bureau et que chacun fasse son travail. 533 00:44:57,584 --> 00:44:59,626 Au revoir. 534 00:45:02,542 --> 00:45:06,376 Ne vous braquez pas, commissaire. C'est un jeune coq, il a la crête droite, 535 00:45:06,459 --> 00:45:12,709 mais il la baissera, comme tous. Ce sont les documents pour Bâle. 536 00:45:13,501 --> 00:45:15,792 Un émigré italien a dit à un journal suisse 537 00:45:15,876 --> 00:45:18,334 qu'il allait y avoir un attentat à Milan. 538 00:45:18,417 --> 00:45:22,334 - Vous y allez deux jours et vous revenez. - Moi ? 539 00:45:22,417 --> 00:45:24,792 Je vais à Bâle en ce moment ? 540 00:45:24,876 --> 00:45:27,751 Il semble qu'il fasse partie du cercle de Feltrinelli. 541 00:45:27,834 --> 00:45:32,917 Commissaire, c'est une chose délicate et je n'ai confiance qu'en vous. 542 00:45:34,792 --> 00:45:38,084 (TV) Il était environ 16h30, 543 00:45:38,167 --> 00:45:39,959 la grande salle de la banque était bondé 544 00:45:40,042 --> 00:45:42,251 parce qu'aujourd'hui était jour de marché à Milan, 545 00:45:42,334 --> 00:45:46,917 et le vendredi, les négociations de la semaine sont conclues. 546 00:45:47,001 --> 00:45:52,042 (TV) Un tonnerre et une flambée ont littéralement ébranlé l'immeuble, 547 00:45:52,126 --> 00:45:54,959 un trou d'environ un mètre de diamètre 548 00:45:55,042 --> 00:45:58,709 s'est ouvert dans le sol de la partie réservée aux clients 549 00:45:58,792 --> 00:46:02,626 qui à ce moment-là terminaient d'effectuer les opérations bancaires. 550 00:46:02,709 --> 00:46:08,209 (TV) Les premiers secours ont été prodigués par les passants... 551 00:46:23,504 --> 00:46:26,892 L'ENQUÊTE PARALLÈLE 552 00:46:26,917 --> 00:46:29,659 Merlino, j'ai ici les procès-verbaux des diverses déclarations que vous avez déposées 553 00:46:29,684 --> 00:46:32,642 à un fonctionnaire de police et au magistrat, 554 00:46:32,667 --> 00:46:35,584 je voudrais préciser quelques aspects avec vous. 555 00:46:35,667 --> 00:46:40,626 - Vous confirmez appartenir au groupe anarchiste 22 Mars ? - Je le confirme. 556 00:46:40,709 --> 00:46:45,709 - Combien de personnes en font partie ? - Bien... des assidus, six, sept. 557 00:46:45,792 --> 00:46:48,042 J'ai bien compris ? Vous avez dit sept ? 558 00:46:48,126 --> 00:46:52,542 Oui, sept, comme les sept rois de Rome, les sept péchés capitaux, 559 00:46:52,626 --> 00:46:54,667 les sept merveilles, les sept samouraïs... 560 00:46:54,751 --> 00:46:57,042 Et à sept, vous voulez faire la Révolution ? 561 00:46:57,126 --> 00:47:00,251 Les apôtres, au début, n'étaient pas beaucoup plus nombreux. 562 00:47:00,334 --> 00:47:04,001 Nous savons que l'un d'entre vous aimait jouer avec les explosifs, c'était qui ? 563 00:47:04,084 --> 00:47:08,084 - Si vous le savez déjà, pourquoi vous me le demandez? - Répondez, je vous explique après. 564 00:47:09,001 --> 00:47:13,042 Le Milanais... le Danseur, Pietro Valpreda. 565 00:47:13,292 --> 00:47:17,334 - Continuez, parlez-moi de lui. - Oui. Je peux avoir un café ? 566 00:47:19,334 --> 00:47:25,709 Pietro avait caché de l'explosif dans un trou, sur la via Tiburtina, 567 00:47:25,850 --> 00:47:29,767 mais maintenant, vous ne trouveriez plus rien, il a tout emporté il y a une semaine. 568 00:47:29,792 --> 00:47:34,582 - Qu'est-ce qui me dit que vous ne me racontez pas des conneries ? - C'est vous qui voyez. 569 00:47:35,792 --> 00:47:38,209 M. le Colonel. 570 00:47:40,277 --> 00:47:43,126 Vous confirmez être l'agent de police Ippolito Salvatore 571 00:47:43,209 --> 00:47:46,251 infiltré dans le cercle 22 Mars, connu par les anarchistes 572 00:47:46,334 --> 00:47:50,084 - sous le nom d'Andrea le Génois ? - Je confirme. 573 00:47:50,167 --> 00:47:52,917 Je vous en prie, installez-vous. 574 00:47:54,209 --> 00:47:56,376 Où est Valpreda maintenant ? 575 00:47:56,459 --> 00:47:58,917 À Milan. Il est parti de Rome l'autre soir. 576 00:47:59,001 --> 00:48:02,792 - Il voulait être à Milan au matin du 12. - Pour faire quoi ? 577 00:48:02,876 --> 00:48:06,834 - Peut-être... - ... ce qu'il a fait ? 578 00:48:06,917 --> 00:48:09,409 Vous vous rendez compte de ce que vous suggérez ? 579 00:48:09,434 --> 00:48:11,934 Vous êtes un officier public. Vous savez certainement que Valpreda... 580 00:48:11,959 --> 00:48:15,334 Non, non, non... je demande pardon, je demande pardon. 581 00:48:15,917 --> 00:48:18,917 Ce que je viens de dire était seulement une supposition. 582 00:48:19,459 --> 00:48:23,167 Merlino, nous savons que vous vous êtes rendu en 1968 en Grèce 583 00:48:23,251 --> 00:48:27,292 avec des dirigeants de premier plan de l'extrémisme noir, 584 00:48:27,376 --> 00:48:30,209 tous invités par le gouvernement des colonels. 585 00:48:30,751 --> 00:48:34,167 Ce n'est pas une étrange compagnie pour un anarchiste ? 586 00:48:35,100 --> 00:48:37,809 Oui, c'est vrai, à l'époque j'étais de droite, mais... 587 00:48:37,834 --> 00:48:40,684 ensuite la contestation m'a fait changer d'idées et j'ai changé de vie. 588 00:48:40,709 --> 00:48:43,876 Depuis cette époque, je n'ai plus vu personne de ceux-là. 589 00:48:43,959 --> 00:48:47,834 Même pas Stefano Delle Chiaie, le chef d'Avanguardia Nazionale ? 590 00:48:47,917 --> 00:48:54,584 - Vous n'étiez pas très amis ? - Si, mais j'ai rompu tout rapport. 591 00:48:58,709 --> 00:49:02,959 Agent Ippolito, à votre avis Merlino doit être considéré un homme de droite 592 00:49:03,042 --> 00:49:07,167 - ou de gauche ? - Aux réunions, il s'exprime comme un extrémiste de gauche, 593 00:49:07,251 --> 00:49:11,126 mais il fréquente encore des gens de droite, il est resté lié à ce monde-là. 594 00:49:11,209 --> 00:49:13,626 Comme qui ? 595 00:49:13,709 --> 00:49:17,459 Comme Stefano Delle Chiaie, le chef d'Avanguardia Nazionale. 596 00:49:17,542 --> 00:49:21,126 J'ai également fait un rapport sur leur rencontre du 11. 597 00:49:21,209 --> 00:49:25,376 Le 11 ? La veille du massacre ? Vous êtes sûr ? 598 00:49:25,459 --> 00:49:29,459 Le 11 décembre, colonel, certain. 599 00:49:29,626 --> 00:49:32,376 J'ai rencontré Mario Merlino le 11 dans la rue, 600 00:49:32,401 --> 00:49:34,660 mais c'était par hasard, je ne le voyais pas depuis des années. 601 00:49:34,685 --> 00:49:39,226 Depuis que vous étiez allés chez les colonels pour prendre des instructions ? 602 00:49:39,251 --> 00:49:43,667 - De quelles instructions parlez-vous ? - Vous le savez. Leurs documents sont clairs, 603 00:49:43,751 --> 00:49:46,792 comme quand ils soutiennent qu'il faut infiltrer les groupes de gauche 604 00:49:46,876 --> 00:49:49,209 et les pousser à des actions violentes pour justifier ainsi 605 00:49:49,234 --> 00:49:50,932 l'intervention des forces armées. 606 00:49:50,957 --> 00:49:53,101 Pour cela, Merlino, vous vous faites passer pour anarchiste 607 00:49:53,126 --> 00:49:56,751 et la veille du massacre, vous avez peaufiné les derniers détails. 608 00:49:56,955 --> 00:49:59,034 Des mots, des conjectures, aucune preuve. 609 00:49:59,059 --> 00:50:01,075 Qu'avez-vous à me dire de Junio Valerio Borghese ? 610 00:50:01,100 --> 00:50:07,436 Le prince Junio Valerio Borghese. Un héros, un soldat. 611 00:50:07,461 --> 00:50:11,017 Quels rapports entretient Avanguardia Nazionale avec le Fronte Nazionale de Borghese, 612 00:50:11,042 --> 00:50:15,501 - et avec Ordine Nuovo ? - Fraternité et divergences. 613 00:50:15,642 --> 00:50:18,594 Si toutefois vous parvenez à comprendre cela. 614 00:50:18,619 --> 00:50:22,001 T'as vu, Pino ? Il y a beaucoup d'amis ici, de bons compagnons, 615 00:50:22,084 --> 00:50:24,251 mais ils les ont mis avec de ces têtes de bagnards ! 616 00:50:24,334 --> 00:50:28,617 C'est typique du bureau politique de mettre tout le monde dans le même panier, les rouges et les noirs. 617 00:50:28,642 --> 00:50:31,934 Ceux-ci, par exemple, tu vois, ils sont d'Ordine Nuovo, 618 00:50:31,959 --> 00:50:36,501 - celui-là, c'est un fasciste de Rome. - Non, non, celui-là, c'est pas un fasciste, 619 00:50:36,584 --> 00:50:38,876 je l'ai vu à la gare Termini avec Sottosanti. 620 00:50:38,959 --> 00:50:41,584 Mais qu'est-ce que tu racontes, avec Sottosanti ? Quand ? 621 00:50:41,667 --> 00:50:44,334 Il y a quelques semaines. 622 00:50:46,959 --> 00:50:49,626 - Et qu'est-ce qu'ils faisaient ? - Rien, ils se sont salués, 623 00:50:49,709 --> 00:50:53,417 et puis il a donné un paquet à Sottosanti. 624 00:50:54,001 --> 00:50:59,709 Mais t'es sûr ? Regarde-le bien, celui-ci c'est Di Luia... 625 00:51:01,001 --> 00:51:03,334 - c'est un fasciste, ami de Delle Chiaie. - Pinelli ! 626 00:51:03,417 --> 00:51:06,542 Allez, on y retourne, viens. 627 00:51:07,584 --> 00:51:10,417 - Bouge-toi. - Garde ma veste. 628 00:51:11,167 --> 00:51:15,459 Je vous l'ai déjà dit, combien de fois je dois vous le répéter ? 629 00:51:15,484 --> 00:51:18,476 Le 12, je suis sorti de chez moi à 14h et je suis allé au bar 630 00:51:18,501 --> 00:51:22,126 jusqu'à 17h-17h30 et j'ai joué à la belote 631 00:51:22,151 --> 00:51:25,126 avec deux de mes amis, Magni et Pozzi. 632 00:51:25,151 --> 00:51:28,459 Oui, ils le confirment mais ce sont tes amis, 633 00:51:28,542 --> 00:51:32,084 par contre le barman dit que tu as pris un café avec quelqu'un qu'il ne connaît pas, 634 00:51:32,109 --> 00:51:34,450 - et qu'ensuite tu es parti. - Il ne peut pas m'avoir vu, 635 00:51:34,475 --> 00:51:37,184 parce que les tables de jeu ne se voient pas du comptoir. 636 00:51:37,209 --> 00:51:40,334 Et puis pardon, mais si Pozzi vient de vous le confirmer ! 637 00:51:41,120 --> 00:51:44,829 Admettons que tu dis la vérité, ensuite qu'as-tu fait ? 638 00:51:46,101 --> 00:51:49,726 Je suis allé au cercle, au Ponte della Ghisolfa 639 00:51:49,751 --> 00:51:54,876 et à 18h, je suis arrivé en mobylette au cercle Scaldasole en mobylette où vous m'attendiez. 640 00:51:54,959 --> 00:51:58,501 Ça te semble crédible qu'alors que, parmi les anarchistes, un tel truc est en préparation 641 00:51:58,584 --> 00:52:03,792 - toi tu joues aux cartes ? - Il n'y avait rien en préparation ! 642 00:52:07,725 --> 00:52:09,684 Du bla-bla. 643 00:52:09,709 --> 00:52:13,584 L'habituelle rafle d'anarchistes, ils les gardent un peu et après ils les relâchent. 644 00:52:13,667 --> 00:52:16,626 Espérer que des gens comme Rumor proclament l'état d'urgence, 645 00:52:16,709 --> 00:52:20,001 les lois spéciales... Ils s'attendaient tous à je ne sais quoi. 646 00:52:20,084 --> 00:52:23,917 - Tous qui ? - Les camarades, tous, quels cons ! 647 00:52:24,001 --> 00:52:26,626 Ils ont même interdit les manifestations à Rome par peur d'incidents ! 648 00:52:26,709 --> 00:52:30,751 Quels génies ! Ce soir, il y a des morts et eux, ils ont peur d'incidents ! 649 00:52:30,834 --> 00:52:33,501 Et aux funérailles de ces pauvres diables, ils n'y pensent pas. 650 00:52:33,526 --> 00:52:35,892 Et si les camarades qui devaient aller à Rome, vont à la Piazza del Duomo ? 651 00:52:35,917 --> 00:52:40,042 Et s'ils vont là empaler les rouges un par un ? 652 00:52:41,639 --> 00:52:42,932 LA PISTE ROUGE 653 00:52:42,957 --> 00:52:46,226 - En Suisse, comment ça a été, commissaire ? - Une fausse piste. 654 00:52:46,251 --> 00:52:49,876 - Ici, où en est-on ? - On a relâché presque tous les anarchistes, 655 00:52:49,959 --> 00:52:52,459 mais un chauffeur de taxi est apparu. 656 00:52:52,542 --> 00:52:55,459 Il pense avoir conduit celui qui a mis la bombe, 657 00:52:55,542 --> 00:52:58,626 - et devine à qui il ressemble. - À un qu'on connaît ? 658 00:52:58,709 --> 00:53:01,917 À Valpreda, on l'a déjà arrêté. 659 00:53:12,792 --> 00:53:17,417 Je voudrais bien voir qui est l'enfoiré qui me fait porter le chapeau. 660 00:53:23,059 --> 00:53:27,517 - Monsieur, vous avez fait bon voyage. - Où l'emmenez-vous ? 661 00:53:27,542 --> 00:53:30,792 - À Rome, les magistrats veulent le voir. - Pourquoi à Rome ? 662 00:53:30,876 --> 00:53:34,334 Parce que la dernière bombe a explosé à l'Autel de la Patrie 663 00:53:34,417 --> 00:53:36,917 et les enquêtes iront toutes là-bas. 664 00:53:37,001 --> 00:53:42,376 Vendredi à 16h-16h15, j'étais ici, sur la Piazza Beccaria, 665 00:53:42,459 --> 00:53:47,542 quand, de la galerie, est sorti un type avec un sac qui semblait lourd. 666 00:53:47,626 --> 00:53:53,251 Il monte et me demande de l'amener à la banque de la Piazza Fontana, et il me dit : 667 00:53:53,334 --> 00:53:58,459 "Je vais à la banque, je vois quelqu'un, et puis vous m'amenez via Albricci". 668 00:53:58,908 --> 00:54:02,283 - Asseyez-vous, mettez-vous à l'aise. - Merci. 669 00:54:02,542 --> 00:54:05,667 - Je peux ? - Je vous en prie, commissaire. 670 00:54:05,751 --> 00:54:11,576 Rolandi, via Albricci est à quatre, cinq pâtés de maisons de la Piazza Fontana. 671 00:54:11,601 --> 00:54:14,726 Ce n'est pas absurde de prendre un taxi pour faire sept ou huit-cents mètres ? 672 00:54:14,751 --> 00:54:17,459 Tout à fait ! Je l'ai pensé moi aussi. 673 00:54:17,542 --> 00:54:21,626 Oui, mais Valpreda a la maladie de Buerger, il marche difficilement. 674 00:54:21,651 --> 00:54:24,376 Mais quand on pose une bombe, on essaie de ne pas se faire remarquer. 675 00:54:24,401 --> 00:54:27,709 Mais ce brave homme ne me paraît pas être du genre à inventer des fables, 676 00:54:27,792 --> 00:54:30,626 - Ou non, Rolandi ? - Il a pris mon taxi ! 677 00:54:30,709 --> 00:54:33,184 S'il avait pris celui d'un autre, c'était pas plus mal. 678 00:54:33,209 --> 00:54:37,517 Non, c'est mieux que ce soit le vôtre, ainsi la prime, c'est vous qui la "palpez". 679 00:54:37,542 --> 00:54:39,917 Vous dites ? 680 00:54:41,417 --> 00:54:47,209 - Vous auriez un petit quelque chose à boire ? - Plus tard. Continuons. 681 00:54:47,292 --> 00:54:51,001 - Il est monté dans le taxi... - Nous sommes allés à la banque, 682 00:54:51,084 --> 00:54:55,042 et quand il est sorti, le sac n'était plus là. 683 00:54:55,126 --> 00:54:59,917 - Et c'était cette personne ? - Je l'ai déjà dit aux carabiniers. 684 00:55:00,001 --> 00:55:03,168 Je veux que vous me le disiez à moi aussi. C'était celle-ci, oui ou non ? 685 00:55:06,209 --> 00:55:09,876 Si ce n'est pas lui, c'est quelqu'un qui lui ressemble beaucoup. 686 00:55:10,138 --> 00:55:12,846 Pas "ressemble", c'est lui ou pas ? 687 00:55:13,864 --> 00:55:16,531 Alors... c'est lui. 688 00:55:22,667 --> 00:55:27,334 (TV) Dans un deuil posé et digne, Milan rend un dernier hommage 689 00:55:27,417 --> 00:55:30,751 aux victimes de l'attentat de vendredi dernier 690 00:55:30,834 --> 00:55:33,376 à la Banque Nationale de l'Agriculture. 691 00:55:33,459 --> 00:55:37,376 (TV) La foule immense qui s'est regroupée ici 692 00:55:37,459 --> 00:55:39,334 exprime la consternation, 693 00:55:39,417 --> 00:55:42,251 l'indignation, la douleur de tous les Italiens. 694 00:55:42,334 --> 00:55:45,251 (TV) Sur le frontispice de la cathédrale, il y a une inscription : 695 00:55:45,334 --> 00:55:50,501 "Milan s'incline devant les victimes innocentes..." 696 00:55:52,626 --> 00:55:54,709 MUSIQUE SACRÉE 697 00:57:03,561 --> 00:57:07,147 L'INTERROGATOIRE 698 00:57:13,939 --> 00:57:17,148 (CALABRESI) Ce chèque de 15.000 lires, c'est toi qui l'as rédigé. 699 00:57:17,209 --> 00:57:19,959 Sottosanti l'a encaissé tout de suite. 700 00:57:20,042 --> 00:57:22,917 Pourquoi tu ne m'as pas dit que vous vous êtes rencontrés le 12 ? 701 00:57:23,001 --> 00:57:26,376 - Je ne croyais pas que c'était important. - C'est moi qui décide de ce qui est important. 702 00:57:26,959 --> 00:57:29,834 C'était un remboursement de frais parce qu'il était venu de Sicile 703 00:57:29,917 --> 00:57:32,417 pour témoigner en faveur des compagnons emprisonnés. 704 00:57:32,501 --> 00:57:35,149 - Un remboursement de frais. - Oui. 705 00:57:35,235 --> 00:57:38,142 Ou le prix pour un faux témoignage ? 706 00:57:38,167 --> 00:57:40,792 - Ou pire ? - Pire quoi ? 707 00:57:44,417 --> 00:57:47,917 Pourquoi vous contestez mes dires ? Vous êtes devenus fous ? 708 00:57:48,001 --> 00:57:51,251 Tout le monde sait ce que je pense de la violence. 709 00:57:52,459 --> 00:57:58,501 Admettons que c'est vrai. Pourquoi tu ne m'as pas dit avoir vu Sottosanti? 710 00:57:58,584 --> 00:58:00,876 Pour que vous ne vous fassiez pas des idées, 711 00:58:00,959 --> 00:58:03,876 et, en effet, c'est que vous faites. 712 00:58:03,959 --> 00:58:09,042 Il y a un truc que je ne comprends pas. Tu ne me dis pas la vérité. 713 00:58:09,917 --> 00:58:14,876 - Et ce n'est sans doute pas la première fois. - Je ne comprends pas de quoi vous parlez. 714 00:58:16,501 --> 00:58:18,792 De ton registre kilométrique. 715 00:58:18,876 --> 00:58:22,501 Il y est écrit que le 8 août, le jour des bombes dans les trains, 716 00:58:22,584 --> 00:58:27,042 tu étais à la gare, tu es parti pour Rome et on sait même pourquoi. 717 00:58:27,133 --> 00:58:30,011 - C'est-à-dire ? - Tu as rencontré Valpreda. 718 00:58:30,036 --> 00:58:32,066 C'était pour lui rendre un service. 719 00:58:32,126 --> 00:58:35,417 Je lui apportais du matériel pour une activité créée avec des compagnons 720 00:58:35,442 --> 00:58:38,753 - qui faisaient des lampes Liberty. - Des lampes Liberty. 721 00:58:38,832 --> 00:58:42,176 - Oui. - Vraiment ? 722 00:58:42,751 --> 00:58:47,334 Je lui ai apporté des perles, des verres colorés... 723 00:58:47,834 --> 00:58:51,517 Pinelli, mais pour qui tu nous prends ? Des perles, des verres colorés... 724 00:58:51,542 --> 00:58:55,459 - Mais qui croit ça ? - Qu'est-ce que cette nuit d'il y a 4 mois a à voir là-dedans ? 725 00:58:55,542 --> 00:58:58,792 Vous m'accusez de la bombe dans les trains d'août ou de celle de Piazza Fontana ? 726 00:58:58,876 --> 00:59:01,751 On peut savoir ce que vous voulez de moi, bordel ? 727 00:59:01,834 --> 00:59:05,084 - Ça fait trois jours que vous me gardez là-dedans. - Ooh ! 728 00:59:06,834 --> 00:59:10,126 Ne me touchez pas. 729 00:59:24,217 --> 00:59:28,909 Alors, on fait comme ça : toi, tu signes un procès-verbal dans lequel tu déclares que Valpreda 730 00:59:28,942 --> 00:59:34,667 a souvent manifesté la nécessité d'actions violentes et nous, on s'en tient là. 731 00:59:35,626 --> 00:59:37,667 Je ne signe aucun procès-verbal. 732 00:59:37,751 --> 00:59:41,584 Vous n'avez rien contre Valpreda et vous voulez que je vous fournisse l'accusation ? 733 00:59:41,667 --> 00:59:44,251 Mais on est fous ? 734 00:59:44,376 --> 00:59:47,376 Maintenant, ça suffit, je ne parle plus. 735 00:59:51,209 --> 00:59:54,767 Finissons-en, Valpreda et le chauffeur de taxi sont en transfert vers Rome pour la confrontation, 736 00:59:54,792 --> 00:59:58,876 - il ne manque que le procès-verbal de Pinelli. - Pinelli en sait beaucoup, vous verrez qu'il va lâcher. 737 00:59:58,959 --> 01:00:05,368 - Non, il fait le muet. - Alors, la seule chose à faire est lui tendre un piège. 738 01:00:05,393 --> 01:00:08,851 Oui, dites-lui que Valpreda a avoué et voyons sa réaction. 739 01:00:08,876 --> 01:00:13,084 Il n'y croirait pas, il faudrait quelque chose de plus concret. 740 01:00:13,167 --> 01:00:16,626 Eh bien, fabriquez-le, de toute façon qui veut croire, croit, 741 01:00:16,709 --> 01:00:21,001 c'est quelqu'un qui a souvent vu le miracle de San Gennaro qui vous le dit ! 742 01:00:21,084 --> 01:00:24,876 Croyez-moi, Pinelli n'est pas plus malin que les Napolitains 743 01:00:26,334 --> 01:00:29,126 (PINELLI) Je suis ici depuis 72 heures, vous m'avez laissé dormir 4 heures, 744 01:00:29,209 --> 01:00:31,917 vous ne m'avez pas fait manger, vous m'avez interrogé jour et nuit ! 745 01:00:32,001 --> 01:00:35,709 Mais de quel droit ? Ma garde à vue est expirée depuis un moment ! 746 01:00:36,167 --> 01:00:40,501 Ton alibi est expiré depuis un moment, trop de contradictions, ça ne tient pas. 747 01:00:40,584 --> 01:00:44,792 Mais dites-le, ce n'est pas moi ou Valpreda que vous voulez coincer, 748 01:00:44,876 --> 01:00:47,334 c'est Feltrinelli que vous voulez ! 749 01:00:47,417 --> 01:00:51,792 Qui peut croire que quatre anarchistes ont mis sur pied un plan pareil ? 750 01:00:51,876 --> 01:00:57,194 Par contre, si ce sont des marionnettes dans la main de Feltrinelli, alors ça tient, pas vrai ? 751 01:00:57,334 --> 01:01:01,709 Commissaire, arrêtez tout, Valpreda a avoué. 752 01:01:01,792 --> 01:01:05,584 C'est lui qui a mis la bombe, c'était lui dans le taxi. 753 01:01:17,459 --> 01:01:19,626 Je n'y crois pas. 754 01:01:22,126 --> 01:01:25,042 - Ce n'est pas vrai. - Il l'a même confirmé par procès-verbal, 755 01:01:25,126 --> 01:01:28,626 il est là, on vient de nous le transmettre de Rome. 756 01:01:29,501 --> 01:01:32,042 - Je vais le chercher. - Commissaire. 757 01:01:35,334 --> 01:01:40,042 Toi, tu le sais, les anarchistes n'ont rien à voir avec les bombes et les morts. 758 01:01:42,751 --> 01:01:46,459 Si c'était le cas, ce serait la fin de l'anarchie. 759 01:01:50,474 --> 01:01:57,647 Je ne te crois pas. Je ne vous crois pas. C'est faux ! Faux ! C'est un coup monté ! 760 01:01:59,042 --> 01:02:02,709 Vous voulez me mettre là-dedans, fascistes ! Fascistes ! 761 01:02:03,917 --> 01:02:06,001 Fascistes ! 762 01:02:06,834 --> 01:02:09,584 Stop, stop, stop, stop ! 763 01:02:25,251 --> 01:02:27,876 - Vous pensez me berner ? - Tu dois rester tranquille. 764 01:02:27,959 --> 01:02:29,917 S'ADRESSE À PANESSA EN DIALECTE MILANAIS 765 01:02:30,001 --> 01:02:31,917 - Qu'est-ce que t'as dit ? - Je dois te traduire ? 766 01:02:32,001 --> 01:02:35,628 - Pinelli, tais-toi. - Qu'est-ce que tu vas faire de plus ? - Tais-toi ! 767 01:02:35,653 --> 01:02:37,464 Commissariat Rome à commissariat Milan : Suspect Valpreda Pietro 768 01:02:37,489 --> 01:02:39,285 avoue être auteur matériel massacre 12 décembre. 769 01:02:47,459 --> 01:02:49,792 BRUIT SOURD 770 01:02:59,709 --> 01:03:02,334 Qu'est-ce qui s'est passé ? 771 01:03:02,417 --> 01:03:04,251 Oh mon Dieu ! 772 01:03:07,126 --> 01:03:10,209 - Il s'est jeté. - Comment ça, il s'est jeté ? 773 01:03:10,584 --> 01:03:13,084 À l'aide ! 774 01:03:14,584 --> 01:03:16,917 Il est tombé, on a essayé de l'arrêter. 775 01:03:17,001 --> 01:03:21,084 - Il s'est jeté en bas, commissaire. - Dépêchez-vous, les gars ! 776 01:03:21,167 --> 01:03:23,292 Qu'est-ce que vous racontez ? 777 01:03:23,376 --> 01:03:27,792 - Il bouge encore. - Reculez, ne le touchez pas ! 778 01:03:30,542 --> 01:03:33,667 - Il respire encore, vous avez appelé une ambulance ? - Oui. 779 01:03:34,126 --> 01:03:38,376 - Il était là à hurler... - Et alors ? - On a tous essayé de l'arrêter. 780 01:03:38,459 --> 01:03:42,084 - Il y avait de la fumée, on a ouvert... - On n'a pas réussi à l'arrêter. 781 01:03:42,167 --> 01:03:45,917 - Panessa ! (BROUHAHA DE VOIX) - Taisez-vous, taisez-vous ! 782 01:03:47,417 --> 01:03:50,376 Une chose pareille ne peut pas arriver. 783 01:03:51,376 --> 01:03:52,959 Il ne bouge pas. 784 01:04:02,126 --> 01:04:04,726 Commissaire, il a demandé une cigarette, 785 01:04:04,751 --> 01:04:08,709 il s'est levé, est allé à la fenêtre et s'est jeté en bas. 786 01:04:08,792 --> 01:04:11,126 J'ai essayé de l'arrêter. 787 01:04:13,042 --> 01:04:15,209 Il s'est jeté. 788 01:04:17,626 --> 01:04:19,792 SIRÈNES 789 01:04:27,334 --> 01:04:31,334 Laissez-le. Dehors, je m'en occupe, sortez, sortez. 790 01:04:31,417 --> 01:04:33,417 Dehors, dehors. 791 01:04:36,917 --> 01:04:39,584 - Qu'est-ce que tu as entendu ? - Eh, qu'est-ce que tu as entendu ? 792 01:04:39,667 --> 01:04:43,417 Sortez d'ici, hors d'ici, tous ! Dehors, vite, allez ! 793 01:04:49,251 --> 01:04:52,084 Tu dois me dire ce que tu as entendu. 794 01:04:52,376 --> 01:04:54,417 Dis-moi ce que tu as entendu. 795 01:04:56,959 --> 01:05:00,501 À moi, tu peux le dire, à moi, tu dois le dire. Dis-le moi. 796 01:05:04,126 --> 01:05:06,959 - Madame Pinelli ? - Oui. 797 01:05:06,984 --> 01:05:10,392 Nous sommes journalistes. Il semble qu'il se soit passé quelque chose au commissariat. 798 01:05:10,417 --> 01:05:14,709 - Au commissariat ? - Personne ne vous a prévenue ? - Non, pourquoi ? 799 01:05:14,792 --> 01:05:20,001 Malheureusement, un malheur a eu lieu, votre mari est à l'hôpital. 800 01:05:22,334 --> 01:05:27,251 - Excusez-moi, M. le Préfet, je dois rejoindre le Commandement. - Allez-y, lieutenant. 801 01:05:29,209 --> 01:05:31,351 Il faut faire attention, les journalistes sont en bas, 802 01:05:31,376 --> 01:05:36,167 - nous devons nous mettre d'accord sur une version. - Comment cela, nous mettre d'accord sur une version ? 803 01:05:36,251 --> 01:05:38,667 Avant d'avoir compris ce qui s'est passé ? 804 01:05:38,751 --> 01:05:42,626 Il s'est jeté, commissaire, c'est ça qui s'est passé. 805 01:05:42,959 --> 01:05:46,126 - N'est-ce pas, Panessa ? - Nous ne lui avons rien fait, 806 01:05:46,209 --> 01:05:49,792 il y avait la fumée, la fenêtre ouverte, personne ne l'a touché. 807 01:05:49,876 --> 01:05:51,876 Il faut dire que ça a été un accident malheureux. 808 01:05:51,959 --> 01:05:54,959 La tension, la fatigue, la fumée, il n'avait pas mangé, 809 01:05:55,042 --> 01:06:01,251 il s'est senti mal, il s'est appuyé à la fenêtre ouverte... un malaise. 810 01:06:01,334 --> 01:06:03,209 - M. le Préfet, ça ne marche pas. - Pourquoi ? 811 01:06:03,292 --> 01:06:05,917 Un type sous interrogatoire qui finit en bas d'une fenêtre... 812 01:06:06,001 --> 01:06:08,667 Personne n'y croit. Qui est le magistrat de garde ? 813 01:06:08,751 --> 01:06:10,459 Bon sang, c'est Paolillo. 814 01:06:10,542 --> 01:06:13,876 Voilà, nous ne pouvons même pas compter sur un magistrat objectif. 815 01:06:13,959 --> 01:06:20,042 Tu parles d'un accident, il s'est jeté parce qu'il s'est vu perdu. 816 01:06:20,126 --> 01:06:23,501 - Suicide comme reconnaissance de culpabilité. - Coupable de quoi ? 817 01:06:23,584 --> 01:06:26,334 Il n'a rien admis, il n'y a rien contre lui. 818 01:06:26,417 --> 01:06:28,917 Mais il savait, il couvrait un truc, 819 01:06:29,001 --> 01:06:32,584 et quand il s'est vu à découvert, il s'est jeté. 820 01:06:32,667 --> 01:06:35,626 Ça s'est passé comme ça, pas vrai ? 821 01:06:35,709 --> 01:06:40,084 Parce que si ça ne s'est pas passé comme ça, et je ne le sais pas et ne veux pas le savoir, 822 01:06:40,167 --> 01:06:45,876 jamais plus personne n'aura confiance en un uniforme, compris ? 823 01:06:45,959 --> 01:06:49,584 - Vous avez bien compris ? (SONNERIE DE TÉLÉPHONE) 824 01:06:49,667 --> 01:06:53,709 Et si quelqu'un pouvait avoir la gentillesse de répondre à ce téléphone ! 825 01:06:54,667 --> 01:06:58,667 - Calabresi. - Je suis Licia Pinelli. Pourquoi ne m'avez-vous pas prévenue ? 826 01:06:58,751 --> 01:07:01,959 Madame, nous sommes tous très occupés en ce moment, excusez-moi, 827 01:07:02,042 --> 01:07:04,501 je vous rappelle dès que je peux. Excusez-moi. 828 01:07:07,792 --> 01:07:13,292 Docteur, excusez-moi, je suis la maman de Pinelli. Madame Pinelli. 829 01:07:13,376 --> 01:07:19,917 Excusez-moi, Docteur, s'il-vous-plaît... Pardon, je vous en prie. Docteur ! 830 01:07:45,001 --> 01:07:48,584 "C'est la fin de l'anarchie !", a-t-il crié, il est allé à la fenêtre 831 01:07:48,667 --> 01:07:51,292 et d'un bond félin, il s'est jeté dans le vide. 832 01:07:51,376 --> 01:07:54,917 Un des nôtres a tenté de le rattraper, mais il n'y est pas arrivé, 833 01:07:55,001 --> 01:07:59,542 - une chaussure lui est restée dans la main. - Et puis, il la lui a remise au vol ? 834 01:07:59,626 --> 01:08:02,042 - Je n'ai pas compris. - Notre collègue Palumbo de l'Unità, 835 01:08:02,126 --> 01:08:04,334 soutient qu'il avait ses deux chaussures. 836 01:08:04,417 --> 01:08:08,584 Mais M. Palumbo, avec tout mon respect, qu'en sait-il ? Quand est-il arrivé ? 837 01:08:08,667 --> 01:08:12,265 Je ne suis pas arrivé, j'étais déjà là, j'ai été le premier à le voir 838 01:08:12,290 --> 01:08:15,248 et ses chaussures, il les avait toutes les deux. 839 01:08:15,667 --> 01:08:19,709 Ça ne nous fait pas du tout plaisir ce mort dans la maison. 840 01:08:19,792 --> 01:08:23,501 Pinelli commençait à parler, à admettre certaines choses, 841 01:08:23,584 --> 01:08:27,167 l'interrogatoire tournait autour des noms de certains de ses amis, 842 01:08:27,251 --> 01:08:29,459 des noms que je ne peux pas vous révéler. 843 01:08:29,542 --> 01:08:32,376 - Qui dirigeait l'interrogatoire ? - Le commissaire Calabresi. 844 01:08:32,459 --> 01:08:34,959 Commissaire, comment ça s'est passé ? 845 01:08:36,084 --> 01:08:38,209 Je n'étais pas dans la pièce, 846 01:08:38,292 --> 01:08:43,251 - mes collègues contestaient certaines de ses contradictions. - Lesquelles ? 847 01:08:43,334 --> 01:08:49,126 Il y avait des choses qui ne correspondaient pas, il s'est senti perdu et il s'est jeté. 848 01:08:49,209 --> 01:08:51,584 Et il y avait quels éléments contre lui ? 849 01:08:51,667 --> 01:08:53,667 Écoutez, Mademoiselle Cederna... 850 01:08:53,751 --> 01:08:58,167 Tout d'abord, je vous présente mes compliments car je suis un de vos admirateurs... 851 01:08:58,251 --> 01:09:02,042 - Grande finesse de plume ! - Vous êtes très gentil. 852 01:09:02,126 --> 01:09:05,459 Seriez-vous aussi gentil pour me répondre ? Quels éléments aviez-vous ? 853 01:09:05,542 --> 01:09:08,209 Il y avait des raisons nécessaires, croyez-moi. 854 01:09:08,292 --> 01:09:11,277 - Peut-être voulez-vous dire "fondées" ? - Fondées. 855 01:09:11,302 --> 01:09:12,559 - Fondées. 856 01:09:12,584 --> 01:09:14,667 Exactement, des raisons fondées. 857 01:09:14,751 --> 01:09:17,742 Pinelli était fortement suspecté et il ne l'a pas supporté, 858 01:09:17,767 --> 01:09:22,059 quoi qu'il en soit, le commissaire Calabresi vous en parlera mieux. 859 01:09:22,084 --> 01:09:25,392 Maintenant, excusez-moi, il est trois heures du matin et M. Allegra et moi-même 860 01:09:25,417 --> 01:09:30,834 nous devons faire notre rapport à M. le Ministre. Bonne nuit à tous. 861 01:09:33,917 --> 01:09:38,667 Avec votre permission. Travaillez bien. Venez, lieutenant. 862 01:09:48,334 --> 01:09:51,876 Excusez-moi, commissaire, mais comment se fait-il que l'épouse n'ait pas été avertie ? 863 01:09:51,959 --> 01:09:55,167 C'est nous, journalistes, qui l'avons informée mais ce n'était pas votre rôle ? 864 01:09:55,251 --> 01:10:00,251 Nous voulions aller tout de suite à l'hôpital, nous pensions passer la prendre ensuite. 865 01:10:00,334 --> 01:10:04,501 - Une fois mort ? - Mais que dites-vous là ? - Quand il ne pouvait plus rien dire ? 866 01:10:04,584 --> 01:10:07,542 J'estimais Pinelli, c'était quelqu'un de bien. 867 01:10:07,626 --> 01:10:09,751 Vous l'estimiez, c'était quelqu'un de bien... 868 01:10:09,834 --> 01:10:14,792 Le Préfet Guida dit cependant qu'il était suspect pour des raisons fondées. 869 01:10:14,876 --> 01:10:18,042 Lequel des deux Pinelli est le bon ? 870 01:10:30,167 --> 01:10:33,751 Pourquoi l'ont-ils couvert comme ça ? 871 01:10:34,626 --> 01:10:39,084 Dis-leur de lui enlever ce drap, je veux le voir ! 872 01:10:40,542 --> 01:10:46,709 Je veux le voir complètement, je veux voir, je veux voir ce qu'ils lui ont fait. 873 01:11:17,334 --> 01:11:19,751 Tu ne dors pas ? 874 01:11:27,542 --> 01:11:31,834 Je me suis sentie mal toute la nuit, je n'arrivais pas à dormir. 875 01:11:31,917 --> 01:11:34,876 Le petit est agité, je ne sais pas pourquoi. 876 01:11:37,917 --> 01:11:42,709 J'ai entendu la radio, qu'est-ce qui s'est passé ? 877 01:11:46,334 --> 01:11:49,167 La radio n'a pas dit ce qui s'est passé ? Ils le savent eux ? 878 01:11:49,251 --> 01:11:55,459 Parce que, moi, je ne sais pas ce qui s'est passé. Je n'étais pas là, je n'étais pas dans la pièce. 879 01:12:06,251 --> 01:12:08,709 Excuse-moi. 880 01:12:55,626 --> 01:13:00,167 (EN CHŒUR) # Adieu, belle Lugano, 881 01:13:00,251 --> 01:13:03,334 ô douce terre pieuse, 882 01:13:04,167 --> 01:13:12,163 chassés sans fautes, les anarchistes s'en vont. # 883 01:13:14,501 --> 01:13:18,542 - Maman, il ne faut pas pleurer, ils n'attendent que ça. - Qui ? 884 01:13:18,626 --> 01:13:21,001 Eux. 885 01:13:23,042 --> 01:13:25,792 Ne leur donnons pas cette satisfaction. 886 01:13:28,334 --> 01:13:30,601 (COLONEL) Il y a quelques heures, du Service d'Informations de la Défense, 887 01:13:30,626 --> 01:13:32,559 est sorti un document falsifié. 888 01:13:32,584 --> 01:13:34,809 Les enquêteurs et les autorités qui le recevront 889 01:13:34,834 --> 01:13:38,351 n'auront pas l'exacte image de la situation, qui se trouve par contre dans mon rapport. 890 01:13:38,376 --> 01:13:43,226 Colonel, vous êtes sûr que ce Merlino, la veille du massacre 891 01:13:43,251 --> 01:13:48,376 a rencontré le chef d'Avanguardia Nazionale, Stefano Delle Chiaie ? 892 01:13:48,459 --> 01:13:50,292 Tout ce que vous lisez a été vérifié. 893 01:13:50,376 --> 01:13:54,542 Donc, parmi les anarchistes se sont infiltrés des éléments néo-fascistes... 894 01:13:54,626 --> 01:13:57,584 Et des Services Secrets. Toute la subversion de droite et de gauche 895 01:13:57,667 --> 01:14:00,126 a toujours été tenue sous contrôle. 896 01:14:00,209 --> 01:14:05,292 Alors, ils auraient dû empêcher les bombes plutôt que les laisser exploser. 897 01:14:05,376 --> 01:14:07,917 Quelqu'un doit avoir pensé pouvoir s'en servir. 898 01:14:11,626 --> 01:14:17,001 Il y a cinq ans, l'Italie a été très proche d'un coup d'État. 899 01:14:17,084 --> 01:14:20,834 Le président Segni, peut-être plus qu'il ne l'aurait voulu, 900 01:14:20,917 --> 01:14:23,292 s'est retrouvé compromis. 901 01:14:23,376 --> 01:14:25,209 J'étais président du Conseil 902 01:14:25,292 --> 01:14:27,751 et le président Saragat était ministre de la Défense. 903 01:14:27,834 --> 01:14:33,126 Nous avons affronté Segni. Saragat l'a menacé de haute trahison, 904 01:14:33,209 --> 01:14:37,709 l'unique crime pour lequel un chef de l'État peut être poursuivi. 905 01:14:38,667 --> 01:14:44,417 Segni s’est senti mal, il a eu un malaise. 906 01:14:47,959 --> 01:14:53,709 Triste... de voir souffrir une personne âgée. 907 01:14:55,292 --> 01:14:59,527 J'ai confiance en vous, je veux avoir confiance en vous, 908 01:14:59,552 --> 01:15:02,809 mais on dit que vous ne suivrez pas l'enquête sur la mort de mon mari, c'est vrai ? 909 01:15:02,834 --> 01:15:05,417 Oui, ils ont décidé de donner raison à qui soutient que 910 01:15:05,501 --> 01:15:08,917 les faits ont eu lieu quelques secondes après minuit, 911 01:15:09,001 --> 01:15:11,667 et puisque ma garde terminait à minuit 912 01:15:11,751 --> 01:15:16,667 - l'enquête a été confiée à d'autres. - Selon vous, la justice est juste ? 913 01:15:18,709 --> 01:15:21,959 Oui, Madame, la justice est juste. 914 01:15:22,042 --> 01:15:26,084 Alors, je suis tranquille, si quelqu'un a menti, vous le découvrirez, non ? 915 01:15:30,251 --> 01:15:35,376 Je veux porter plainte contre le Préfet, je n'accepte pas le portrait qu'ils ont fait de mon mari, 916 01:15:35,459 --> 01:15:38,667 parce que mon mari n'a rien à voir avec les bombes, ce n'était pas un exalté, 917 01:15:38,751 --> 01:15:44,709 il détestait les violents, mais surtout il n'était pas suicidaire, je le sais. 918 01:15:47,376 --> 01:15:49,459 MUSIQUE SACRÉE 919 01:16:03,923 --> 01:16:06,988 LA RAISON D'ÉTAT 920 01:16:14,917 --> 01:16:18,876 < (MORO) Après l'affaire Pinelli, l'opinion publique se demande 921 01:16:18,959 --> 01:16:21,751 si elle est devant un horrible coup monté. 922 01:16:21,834 --> 01:16:25,626 Elle est déconcertée et veut savoir la vérité. 923 01:16:25,709 --> 01:16:28,542 Et ce ne sont plus seulement les socialistes, les communistes qui la demandent, 924 01:16:28,626 --> 01:16:31,376 mais aussi les libéraux, les républicains, 925 01:16:31,459 --> 01:16:36,334 une grande partie de la Démocratie Chrétienne et jusqu'à Sa Sainteté. 926 01:16:36,417 --> 01:16:42,209 Ces derniers jours, circule une expression terrible : 927 01:16:42,292 --> 01:16:47,209 massacre d'État. Ce serait grave si cette formule devait avoir du succès, 928 01:16:47,292 --> 01:16:51,084 mais d'autre part, les institutions de sécurité, les Services Secrets, 929 01:16:51,167 --> 01:16:56,292 on ne sait plus à qui ils obéissent, si c'est aux ministres compétents 930 01:16:56,376 --> 01:16:59,001 ou à vous, Monsieur le Président. 931 01:16:59,709 --> 01:17:04,501 Votre contre-enquête ne me convainc absolument pas. 932 01:17:06,126 --> 01:17:08,667 La piste mène aux fascistes, dites-vous ? 933 01:17:08,751 --> 01:17:12,917 Les juges de Milan et Rome semblent penser le contraire. 934 01:17:14,126 --> 01:17:19,417 Si vous le pensez vraiment, vraiment, je ne veux pas vous importuner plus longtemps. 935 01:17:19,501 --> 01:17:22,667 Attendez, attendez. 936 01:17:23,334 --> 01:17:27,042 Cette contre-enquête doit être stoppée, on ne peut pas la rendre publique, 937 01:17:27,126 --> 01:17:29,834 - elle est déstabilisante. - Si elle doit être stoppée, 938 01:17:29,917 --> 01:17:32,584 il y en a d'autres qui devront stopper la dérive 939 01:17:32,667 --> 01:17:35,042 dans laquelle sombre le pays. 940 01:17:35,126 --> 01:17:38,334 Ça fait des mois que des attentats sont commis, semant la terreur, 941 01:17:38,417 --> 01:17:40,792 les blessés et, maintenant, les morts aussi. 942 01:17:40,876 --> 01:17:44,417 Et cela parce que de jeunes extrémistes de droite sentent chez les Services Secrets 943 01:17:44,501 --> 01:17:47,667 couverture et connivence. 944 01:17:48,876 --> 01:17:54,751 Ces jeunes sont les petites mains, mais ceux qui les ont infiltrés, 945 01:17:54,834 --> 01:17:58,376 ceux qui les ont accompagnés jusqu'au bord de l'abîme, 946 01:17:58,459 --> 01:18:03,042 ceux qui ont conspiré, ceux-là n'ont pas de circonstance atténuante. 947 01:18:03,126 --> 01:18:07,209 Personne... personne n'a conspiré. 948 01:18:08,251 --> 01:18:13,792 J'ai... j'ai toujours défendu la démocratie, la république. 949 01:18:13,876 --> 01:18:16,209 Mais oui, oui, oui... 950 01:18:16,292 --> 01:18:21,417 Nous avons une démocratie jeune, encore fragile, 951 01:18:21,501 --> 01:18:25,917 elle aurait besoin d'air, de lumière, pour respirer. 952 01:18:26,001 --> 01:18:28,959 Si je rendais public ce que je viens de vous faire lire, 953 01:18:29,042 --> 01:18:31,126 une guerre civile éclaterait, 954 01:18:31,209 --> 01:18:35,209 parce que pour beaucoup leur serait intolérable ne serait-ce que l'idée 955 01:18:35,292 --> 01:18:40,626 qu'une partie de l'État ait couvert ou soutenu cette horreur. 956 01:18:42,013 --> 01:18:44,388 Pour cette raison, nous ne ferons rien. 957 01:18:45,709 --> 01:18:51,542 Et nous nous contenterons de tout couvrir comme les chats le font avec leurs excréments. 958 01:18:52,709 --> 01:18:59,001 Mais vous, Président, si vous remarquiez autour de votre personne 959 01:18:59,084 --> 01:19:07,167 le mouvement de poussées ou de tentations autoritaires, ignorez-les. 960 01:19:10,834 --> 01:19:13,501 Aldo... 961 01:19:13,584 --> 01:19:17,876 il vaudrait mieux que me prenne un malaise, comme à Segni, pas vrai ? 962 01:19:17,959 --> 01:19:21,209 Je suis venu te présenter mes vœux. 963 01:19:22,626 --> 01:19:25,209 Joyeux Noël, Président. 964 01:19:29,973 --> 01:19:33,553 LA PISTE VÉNÈTE 965 01:19:41,143 --> 01:19:44,726 Ça devait être fin octobre, on revenait d'un bar, 966 01:19:44,751 --> 01:19:49,126 on avait un peu bu, et pendant qu'il me ramenait chez moi, à Arcade, 967 01:19:49,209 --> 01:19:52,834 Ventura a commencé à me parler des "éclats ingénus", 968 01:19:52,859 --> 01:19:55,351 c'est comme ça qu'il appelait les bombes mises dans les trains. 969 01:19:55,376 --> 01:20:00,959 Il disait que c'était des trucs de débutants mais que le groupe allait s'améliorer. 970 01:20:01,042 --> 01:20:04,667 < Puis, à un moment donné, il s'est penché sur la boîte à gants. 971 01:20:04,751 --> 01:20:07,292 < C'était un minuteur pour lave-vaisselle. 972 01:20:07,376 --> 01:20:10,584 < Il m'a dit que, relié à une batterie et à l'explosif approprié, 973 01:20:10,667 --> 01:20:13,751 ça pouvait faire sauter un petit immeuble tout entier. 974 01:20:13,834 --> 01:20:15,459 Boum ! 975 01:20:17,251 --> 01:20:22,376 Pardonnez-moi, professeur, vous êtes une personne bien, vous enseignez, 976 01:20:22,459 --> 01:20:26,042 vous êtes conseiller municipal pour la Démocratie Chrétienne... 977 01:20:26,126 --> 01:20:31,917 Vous écoutez depuis des mois quelqu'un qui vous dit qu'il faut faire comme en Grèce, 978 01:20:32,001 --> 01:20:34,209 qui parle de bombes dans les trains, 979 01:20:34,234 --> 01:20:36,892 des bombes pour lesquelles ensuite des anarchistes ont été arrêtés, 980 01:20:36,917 --> 01:20:42,126 innocents évidemment, et vous ne faites rien ? 981 01:20:42,626 --> 01:20:46,501 - Vous ne venez pas au Parquet pour raconter tout cela ? - Je pensais que c'était du bluff. 982 01:20:46,584 --> 01:20:49,292 Je croyais qu'il le disait pour se vanter. 983 01:20:49,376 --> 01:20:52,417 Si vous l'aviez dénoncé avant, vous auriez évité la perpétuité à votre ami. 984 01:20:52,501 --> 01:20:55,584 Je ne suis pas en train de le dénoncer, j'ai seulement raconté ce que je l'entendais dire. 985 01:20:55,609 --> 01:20:59,126 Si vous le convoquez, Giovanni dira peut-être que ce n'était que des inventions ! 986 01:20:59,209 --> 01:21:03,584 Vous vous rendez compte de la responsabilité qui pèse sur vos épaules ? 987 01:21:03,667 --> 01:21:07,876 Tous ces morts, ces personnes qui resteront invalides à vie ? 988 01:21:12,834 --> 01:21:17,667 Et vous maintenant, en face de cela, vous avez des problèmes d'amitié ? 989 01:21:17,751 --> 01:21:21,459 Professeur, si vous avez l'intention de retirer ce que vous venez de dire, 990 01:21:21,542 --> 01:21:27,126 je vous fais accuser de calomnie aggravée. Ça vaut quatre ans de prison. 991 01:21:29,501 --> 01:21:33,417 Qu'est-ce que je dois faire, Maître ? Dites-le moi. 992 01:21:33,501 --> 01:21:38,542 Libérez-vous de cette angoisse, Professeur, ayez confiance en la justice. 993 01:21:39,167 --> 01:21:41,834 Écoutez, professeur... 994 01:21:42,917 --> 01:21:44,709 Faisons un pacte, 995 01:21:44,792 --> 01:21:49,709 parce qu'il faut qu'on comprenne qui est vraiment votre ami, Ventura. 996 01:21:50,001 --> 01:21:55,751 Je vous propose de recueillir vous-même ses mots, 997 01:21:56,167 --> 01:22:00,292 de cette façon, ce ne sera ni moi ni vous qui déciderons de son sort, 998 01:22:00,376 --> 01:22:03,584 ce sera Ventura lui-même, par ce qu'il nous dira, 999 01:22:03,667 --> 01:22:07,084 qui se condamnera ou s'acquittera. 1000 01:22:07,167 --> 01:22:09,792 Un ami ! Je te dis des choses et toi tu parles avec la police. 1001 01:22:09,876 --> 01:22:12,334 - C'est pas ça. - Ne me prends pas pour un con. 1002 01:22:12,417 --> 01:22:15,334 - C'est pas ça ! - Ne me prends pas pour un con ! 1003 01:22:35,751 --> 01:22:37,751 On n'avait pas besoin de ça. 1004 01:22:39,251 --> 01:22:41,876 Sale rat, c'est toi qui as parlé ! 1005 01:22:41,959 --> 01:22:44,667 Je vais te briser le cou, tas de merde ! 1006 01:22:44,751 --> 01:22:47,517 - C'est un malentendu. - On m'a dit qu'il y avait quelqu'un au Parquet 1007 01:22:47,542 --> 01:22:50,917 qui dit des choses très graves. Je n'arrive pas à croire que c'est toi ! 1008 01:22:51,001 --> 01:22:54,417 - C'est pas moi, ils savent déjà tout ! - Qu'est-ce qu'ils savent ? 1009 01:22:54,501 --> 01:22:59,501 Si ça ne tenait qu'à moi, je t'éclaterais la tête avec les mains, comme une noix. 1010 01:22:59,584 --> 01:23:01,667 Attends, Franco, laisse-le parler. 1011 01:23:04,084 --> 01:23:08,209 - Tu as pu comprendre s'il nous espionnaient ? - Je ne sais pas ce qu'ils savent ou pas, 1012 01:23:08,234 --> 01:23:11,392 - je ne m'en souviens pas, je n'ai pas compris ! - Je ne m'en souviens pas, je n'ai pas compris... 1013 01:23:11,417 --> 01:23:14,501 Plus de précision, plus de détails, professeur de mon cul ! 1014 01:23:14,584 --> 01:23:20,084 Dis des choses précises. Que savent-ils ? Que leur as-tu dit ? 1015 01:23:20,928 --> 01:23:24,584 Ça n'a pas été facile d'obtenir ces procès-verbaux, Trévise n'est pas Rome. 1016 01:23:24,667 --> 01:23:29,209 Ce professeur Lorenzon d'abord accuse, puis se rétracte, 1017 01:23:29,292 --> 01:23:33,251 ensuite sa langue se délie, puis il fait des enregistrements comme un 007... 1018 01:23:33,334 --> 01:23:37,667 - Un gars comme lui, on doit le recruter ! - C'est le magistrat qui me préoccupe, 1019 01:23:37,751 --> 01:23:42,792 - un autre casse-couilles comme Paolillo, on n'avait pas besoin de ça. - Oui. 1020 01:23:43,417 --> 01:23:46,459 Je dirais qu'il faut interrompre le petit roman trévisan 1021 01:23:46,542 --> 01:23:49,209 et le situer par contre à Rome. 1022 01:23:49,292 --> 01:23:53,626 Ce sera compliqué de faire transférer l'enquête dans la capitale ? 1023 01:23:56,334 --> 01:23:58,459 On écrit que je suis de la CIA, 1024 01:23:58,542 --> 01:24:02,542 que j'ai été entraîné aux États-Unis. Voilà mon passeport : 1025 01:24:02,626 --> 01:24:05,417 j'ai été en Espagne en voyage de noces et à Bâle, 1026 01:24:05,501 --> 01:24:06,709 envoyé par vous. 1027 01:24:06,792 --> 01:24:09,792 Vous savez combien de fois on m'a appelé "Préfet fasciste" 1028 01:24:09,876 --> 01:24:12,542 juste parce que j'ai dirigé le camp d'exil de Ventotene ? 1029 01:24:12,626 --> 01:24:17,042 Calabresi, les journaux, on les lit et aussitôt on les oublie. 1030 01:24:17,126 --> 01:24:19,626 Je veux porter plainte contre Lotta Continua, 1031 01:24:19,709 --> 01:24:22,392 et la préfecture de police doit le faire ainsi que le Ministère de l'Intérieur. 1032 01:24:22,417 --> 01:24:25,434 - Mais la Préfecture... - Ces choses-là ne vous insultent-elles pas vous aussi ? 1033 01:24:25,459 --> 01:24:29,376 Un procès est un procès, tout peut arriver, 1034 01:24:29,401 --> 01:24:32,642 de petites divergences peuvent apparaître, des versions différentes pour une virgule. 1035 01:24:32,667 --> 01:24:34,792 Ils m'accusent d'avoir torturé Pinelli, 1036 01:24:34,876 --> 01:24:38,667 de l'avoir tué avec un coup de karaté, de l'avoir jeté en bas. 1037 01:24:38,751 --> 01:24:42,459 Ils l'écrivent en bas de chez moi, le hurlent à ma femme au téléphone. 1038 01:24:46,251 --> 01:24:50,959 (GUIDA) Mais votre femme, que dit-elle de cette idée d'action en justice ? 1039 01:24:53,084 --> 01:24:55,959 Elle est contre, elle dit de laisser tomber. 1040 01:24:57,251 --> 01:25:04,126 Mon cher Gigi, écoutez votre femme, faites-la dormir tranquille. 1041 01:25:05,751 --> 01:25:09,584 Où est le dépôt d'armes que tu dis, le minuteur, le reçu d'achat ? 1042 01:25:09,667 --> 01:25:13,917 - Où est la preuve que t'as pas tout inventé ? - M. le Juge, mais pourquoi aurais-je dû le faire ? 1043 01:25:14,001 --> 01:25:18,292 M. le Juge, c'est un raté, un pauvre mythomane de province, 1044 01:25:18,376 --> 01:25:21,017 envoyé ici comme l'autre mythomane de juge Calogero... 1045 01:25:21,042 --> 01:25:25,084 M. Ventura, je ne vous permets pas de prononcer des appréciations sur mon collègue. 1046 01:25:26,792 --> 01:25:32,209 Professeur, je regrette mais vos affirmations ne sont pas confirmées par des constatations. 1047 01:25:32,292 --> 01:25:34,751 Dans les enregistrements, il n'y a rien de décisif, 1048 01:25:34,834 --> 01:25:38,584 en toute sincérité, je ne me vois pas poursuivre cette procédure. 1049 01:25:38,667 --> 01:25:41,876 Et plus, je dois vous avertir, et votre avocat vous le confirmera, 1050 01:25:41,959 --> 01:25:45,459 que vous risquez une accusation pour calomnie. 1051 01:25:46,670 --> 01:25:50,238 DIRE LA VÉRITÉ 1052 01:25:51,045 --> 01:25:54,147 Milan, octobre 1970 1053 01:26:10,209 --> 01:26:12,459 VOIX 1054 01:26:12,484 --> 01:26:15,792 CLOCHETTE - Silence ! 1055 01:26:15,876 --> 01:26:22,555 Nous sommes dans une cour de Justice, je vous demande un comportement digne. 1056 01:26:36,434 --> 01:26:39,892 Les hommes du bureau politique et beaucoup parmi la gauche milanaise 1057 01:26:39,917 --> 01:26:44,209 peuvent confirmer que Pinelli et moi avions des rapports cordiaux. 1058 01:26:44,292 --> 01:26:47,626 - Menteur, on a vu la cordialité ! - Silence ! 1059 01:26:48,251 --> 01:26:53,167 - Quelle honte ! - Silence ! Silence ! 1060 01:26:55,876 --> 01:26:58,584 Continuez, M. Calabresi. 1061 01:26:58,667 --> 01:27:01,459 Le soir de l'arrestation, il nous a même suivis en mobylette, 1062 01:27:01,542 --> 01:27:04,334 il n'y avait pas de place dans les voitures de service. 1063 01:27:04,417 --> 01:27:07,417 En outre, M. le Président, je tiens à souligner 1064 01:27:07,501 --> 01:27:11,876 que le climat de l'interrogatoire, le 15, était serein, détendu. 1065 01:27:11,959 --> 01:27:14,667 > (FEMME) Oui, (d)étendu à terre ! 1066 01:27:16,751 --> 01:27:21,542 < (JUGE) Silence, ou je fais évacuer la salle ! 1067 01:27:23,361 --> 01:27:26,344 ARCADE (Province de Trévise) 1068 01:27:29,126 --> 01:27:32,084 < Je suis le juge d'instruction de Trévise, Giancarlo Stiz. 1069 01:27:32,167 --> 01:27:35,040 < J'ai quelques questions à vous poser. < (LORENZON) À propos de quoi ? 1070 01:27:35,065 --> 01:27:39,190 Il s'agit de quelques bandes que vous avez enregistrées il y a un certain temps 1071 01:27:39,251 --> 01:27:42,042 - concernant M. Giovanni Ventura. - Oui, alors ? 1072 01:27:42,126 --> 01:27:44,917 Ça vous dérange si nous continuons la conversation chez vous ? 1073 01:27:45,001 --> 01:27:47,376 J'ai lu l'enquête du juge Calogero, 1074 01:27:47,459 --> 01:27:49,584 je dois décider de ratifier ou non l'archivage, 1075 01:27:49,667 --> 01:27:53,292 seulement, je ne suis pas encore convaincu. 1076 01:27:53,376 --> 01:27:55,584 Les dialogues interceptés grâce à votre aide 1077 01:27:55,667 --> 01:28:00,626 ont été transcrits par un agent de Alcamo, un Sicilien. 1078 01:28:00,709 --> 01:28:03,209 Avec tout le respect dû aux Siciliens, 1079 01:28:03,292 --> 01:28:07,584 qu'est-ce qu'il peut savoir des conversations entre "mangeurs de polenta" trévisans ? 1080 01:28:07,667 --> 01:28:09,876 Franchement rien, je dirais. 1081 01:28:09,901 --> 01:28:13,501 Je voudrais réécouter avec vous ces écoutes, vous me donnez un coup de main ? 1082 01:28:13,584 --> 01:28:18,792 J'ai déjà risqué un procès pour cette histoire, pourquoi devrais-je vous écouter ? 1083 01:28:23,126 --> 01:28:28,209 J'étais ici, la porte de Calabresi, je ne la voyais pas, 1084 01:28:28,292 --> 01:28:31,209 mais je voyais très bien la porte d'Allegra. 1085 01:28:32,485 --> 01:28:36,401 Et si Calabresi y était allé, je l'aurais vu. 1086 01:28:43,876 --> 01:28:47,709 (JUGE) Brigadier Panessa, je vous en prie, installez-vous. 1087 01:28:54,350 --> 01:28:57,892 Que dois-je vous dire ? Valitutti n'a sans doute pas vu passer le commissaire 1088 01:28:57,917 --> 01:29:03,292 parce qu'il regardait ailleurs... peut-être qu'il dormait. 1089 01:29:03,376 --> 01:29:07,292 Ce que je peux vous dire, c'est que le commissaire n'était pas dans la pièce au moment du suicide. 1090 01:29:07,376 --> 01:29:10,751 Excusez-moi, brigadier, M. Calabresi ne venait-il pas de 1091 01:29:10,834 --> 01:29:13,959 "poser un collet" comme on dit dans notre jargon ? 1092 01:29:14,042 --> 01:29:16,417 N'avait-il pas dit à Pinelli que Valpreda avait avoué ? 1093 01:29:16,501 --> 01:29:19,334 - Oui, mais il le lui avait dit avant. - Avant quoi, pardon ? 1094 01:29:19,417 --> 01:29:23,334 Il me semble que c'était lors du premier interrogatoire, à 19h. 1095 01:29:23,417 --> 01:29:27,501 Panessa, qu'est-ce que vous racontez ? Vous, à cette heure-là, vous n'étiez pas présent, 1096 01:29:27,584 --> 01:29:30,626 du moins c'est ce que vous avez déclaré. 1097 01:29:32,626 --> 01:29:36,542 Alors, peut-être que c'est le commissaire qui me l'a raconté. 1098 01:29:36,626 --> 01:29:41,167 Brigadier Panessa, je vous demande de réfléchir avant de parler, 1099 01:29:41,251 --> 01:29:45,709 vous êtes à deux doigts de l'accusation de faux témoignage. 1100 01:29:48,542 --> 01:29:53,417 Lieutenant Lograno, comment se fait-il qu'un officier de l'Armée 1101 01:29:53,501 --> 01:29:55,459 assiste aux interrogatoires ? 1102 01:29:55,542 --> 01:29:58,501 Dans les enquêtes complexes, il est courant de se coordonner 1103 01:29:58,584 --> 01:30:01,542 - entre instances d'investigation. - Je comprends. 1104 01:30:01,626 --> 01:30:07,126 Pinelli une fois tombé, vous avez été le seul à accourir dans la cour intérieure, pourquoi donc ? 1105 01:30:07,209 --> 01:30:11,459 - J'espérais qu'il y avait encore quelque chose à faire. - Ma question avait un autre sens. 1106 01:30:11,542 --> 01:30:15,417 Comment se fait-il que vous seul soyez accouru et que les autres soient restés dans la pièce ? 1107 01:30:15,501 --> 01:30:18,959 Excusez-moi, Président, j'estime la question non pertinente. 1108 01:30:19,042 --> 01:30:23,584 Nous sommes ici pour déterminer si M. Calabresi a été diffamé ou pas, 1109 01:30:23,667 --> 01:30:29,292 et non quels escaliers nos instances de police ont monté ou descendu. 1110 01:30:29,376 --> 01:30:32,417 (VOIX SUR L'APPAREIL) "Salut. J'ai besoin d'un service. 1111 01:30:32,501 --> 01:30:35,167 J'ai un rendez-vous demain à Rome mais je ne peux pas y aller. 1112 01:30:35,251 --> 01:30:41,751 Prends du papier et un stylo, allez, note ce numéro : 853015. 1113 01:30:43,209 --> 01:30:49,584 Appelle, Guido te répondra, dis-lui que j'arrive dès que je peux". 1114 01:30:52,267 --> 01:30:55,309 Ce que dit Ventura me semble assez clair : 1115 01:30:55,334 --> 01:30:59,042 il parle d'un rendez-vous à Rome, d'appeler un numéro de téléphone, 1116 01:30:59,126 --> 01:31:02,042 - que Guido répondra... - Ce n'est pas ça le problème. 1117 01:31:02,126 --> 01:31:04,642 Dans la transcription, ça dit seulement qu'il a un rendez-vous, 1118 01:31:04,667 --> 01:31:07,292 il n'y a ni le nom, ni le numéro de téléphone. 1119 01:31:07,376 --> 01:31:12,584 Il y a des morceaux de conversation non retranscrits, on doit réécouter les bandes. 1120 01:31:12,667 --> 01:31:14,626 Vous connaissez ces personnes, pas vrai ? 1121 01:31:14,709 --> 01:31:18,917 Alors, aidez-moi à comprendre ce qui se cache derrière ces coups de téléphone. 1122 01:31:19,001 --> 01:31:23,001 - C'est utile ? - C'est utile. 1123 01:31:23,459 --> 01:31:28,001 Professeur, pardon, Lotta Continua a écrit 1124 01:31:28,084 --> 01:31:32,459 que Pinelli a reçu un coup de karaté, 1125 01:31:32,542 --> 01:31:37,792 cette tache le démontrerait, ce serait la preuve d’une lésion bulbaire. 1126 01:31:37,876 --> 01:31:40,876 Que pouvez-vous nous dire à ce sujet ? 1127 01:31:40,959 --> 01:31:44,459 Président, on ne peut pas provoquer une lésion au bulbe avec un coup de karaté, 1128 01:31:44,542 --> 01:31:47,709 c'est techniquement impossible. 1129 01:31:47,792 --> 01:31:51,209 Cette tache ovale n'est pas due à un coup infligé. 1130 01:31:51,292 --> 01:31:53,084 Et à quoi, alors ? 1131 01:31:53,167 --> 01:31:57,001 Elle est typique d'un corps resté plus de quatre heures 1132 01:31:57,084 --> 01:31:59,209 avec la tête posée sur la souche de la morgue. 1133 01:31:59,292 --> 01:32:01,751 On la retrouve sur tous les cadavres. 1134 01:32:02,834 --> 01:32:06,542 Madame Pinelli, sur les membres inférieurs de votre mari 1135 01:32:06,626 --> 01:32:09,459 on a retrouvé des écorchures 1136 01:32:09,542 --> 01:32:13,584 qui pourraient être le signe d'une lutte violente. 1137 01:32:13,609 --> 01:32:17,443 < À tout hasard, les aviez-vous déjà vues avant ? 1138 01:32:28,102 --> 01:32:33,643 Oui, je les avais déjà vues, il s'était fait mal en jouant avec les filles. 1139 01:32:35,834 --> 01:32:40,667 Moi, je n'ai pas peur de la vérité. Si je sais la vérité, je la dis. 1140 01:32:58,726 --> 01:33:01,601 Vous voulez mon impression sur ce procès ? 1141 01:33:01,626 --> 01:33:06,126 Il n'arrivera pas au bout. Votre avocat fera récuser le juge, 1142 01:33:06,209 --> 01:33:09,584 trop complaisant envers Pinelli, selon lui, 1143 01:33:09,667 --> 01:33:14,501 - et il fera sauter la procédure. - Moi, je ne veux pas qu'elle saute, 1144 01:33:14,584 --> 01:33:19,167 - ça voudrait dire tout recommencer de zéro. - Une chose est sûre, par contre. 1145 01:33:19,251 --> 01:33:22,542 Vous avez fait erreur à miser sur Valpreda 1146 01:33:22,626 --> 01:33:26,376 car celui qui a mis la bombe, et je suis prêt à parier dix ans de salaire, 1147 01:33:26,459 --> 01:33:32,334 - ce n'est pas lui mais un autre. - Qui ? - Nino Sottosanti. 1148 01:33:33,184 --> 01:33:35,767 Nozza, Sottosanti a un alibi. 1149 01:33:35,792 --> 01:33:37,542 Il a déjeuné avec Pinelli 1150 01:33:37,567 --> 01:33:40,434 et à 16h30, il est monté dans un bus pour sortir de Milan. 1151 01:33:40,459 --> 01:33:43,834 Mais personne ne l'a vu monter dans ce bus. 1152 01:33:43,917 --> 01:33:47,959 Nino Sottosanti, dit Nino le fasciste, légionnaire, 1153 01:33:48,042 --> 01:33:51,542 néonazi jusque trois mois avant de se convertir à l'anarchie 1154 01:33:51,626 --> 01:33:55,417 et surtout, selon les dires de beaucoup, sosie de Pietro Valpreda. 1155 01:33:55,501 --> 01:33:57,751 - C'est une vieille histoire. - Elle est peut-être vieille, 1156 01:33:57,834 --> 01:34:00,667 mais il y a quelques jours, un de mes collègues est allé chez Rolandi, 1157 01:34:00,751 --> 01:34:03,501 il lui montre une photo de Sottosanti et lui demande qui c'est, 1158 01:34:03,584 --> 01:34:06,959 et Rolandi : "Ça c'est Valpreda !" 1159 01:34:07,459 --> 01:34:11,876 Voilà pourquoi l'auteur de l'attentat a pris le taxi pour quelques mètres ! 1160 01:34:11,959 --> 01:34:15,459 Il fait un truc étrange qui saute aux yeux de Rolandi, il veut être reconnu. 1161 01:34:15,542 --> 01:34:19,334 Belle histoire, pourquoi vous ne l'écrivez pas ? 1162 01:34:19,417 --> 01:34:22,917 Moi, l'article, je l'ai écrit sauf que le Directeur ne veut pas le publier. 1163 01:34:23,001 --> 01:34:25,834 Ça lui plaît, mais il n'a pas le courage. 1164 01:34:26,917 --> 01:34:31,876 Un peu comme vos supérieurs : ils vous estiment mais ils vous laissent seul. 1165 01:34:52,501 --> 01:34:54,584 < (PAOLILLO) Je m'étais rendu compte tout de suite que l'affiche anarchiste 1166 01:34:54,667 --> 01:34:57,042 était similaire à une affiche du Mai 68 français. 1167 01:34:57,126 --> 01:35:01,017 Il y avait quelque chose que je trouvais bizarre et j'ai demandé de la faire analyser à Paris. 1168 01:35:01,042 --> 01:35:04,167 Interpol a envoyé son rapport à moi aussi, 1169 01:35:04,192 --> 01:35:06,983 ils ne savaient pas qu’entre temps, l'enquête m'avait été enlevée. 1170 01:35:07,751 --> 01:35:09,751 Depuis ce moment, je les conserve ici 1171 01:35:09,834 --> 01:35:12,209 pour me rappeler que la justice est une chose 1172 01:35:12,455 --> 01:35:15,289 et les personnes qui devraient la mettre en œuvre, une autre. 1173 01:35:16,188 --> 01:35:18,322 Quand je pense qu'une fois j'ai repris Madame Pinelli 1174 01:35:18,347 --> 01:35:21,514 pour avoir douté que la justice soit juste...! 1175 01:35:22,084 --> 01:35:24,751 Et que disaient les Français ? 1176 01:35:24,834 --> 01:35:29,334 Ils disaient que c'est l'Aginter Press qui les a fait imprimer toutes les deux. 1177 01:35:29,684 --> 01:35:32,059 Le nom ne vous dit rien ? 1178 01:35:32,084 --> 01:35:34,619 Si, je me rappelle la première note d'information des Services Secrets, 1179 01:35:34,644 --> 01:35:37,267 qui la signalait comme une centrale anarchiste. 1180 01:35:37,292 --> 01:35:39,976 En réalité, c'était une agence d'extrême-droite qui avait son siège à Lisbonne, 1181 01:35:40,001 --> 01:35:42,351 spécialisée dans les opérations d'infiltration et de provocation, 1182 01:35:42,376 --> 01:35:46,792 financée par divers gouvernements fascistes, Grèce, Espagne, Portugal... 1183 01:35:46,817 --> 01:35:50,501 et faisant aussi partie des Services Secrets de l'OTAN. 1184 01:35:50,584 --> 01:35:53,417 Et la Préfecture de Milan savait tout. 1185 01:35:53,556 --> 01:35:55,722 Comment ça, la Préfecture ? 1186 01:35:57,037 --> 01:36:01,370 - Je n'en ai jamais rien su. - Mais vos supérieurs Guida et Allegra, si, 1187 01:36:02,376 --> 01:36:06,334 et ce professeur arrivé de Rome le soir du 12 le savait aussi, 1188 01:36:06,417 --> 01:36:10,667 celui envoyé par les Affaires Réservées, par le Préfet D'Amato. 1189 01:36:10,751 --> 01:36:14,667 Ils le savaient, et ils ont jugé la chose de peu d'importance 1190 01:36:14,751 --> 01:36:17,501 et ils m'ont enlevé l'enquête. 1191 01:36:31,126 --> 01:36:32,084 < Qui est-ce ? 1192 01:36:32,167 --> 01:36:34,876 Ce que vous m'avez dit l'autre jour m'a fait réfléchir. 1193 01:36:34,959 --> 01:36:37,667 J'ai relu les pages de l'instruction, 1194 01:36:37,751 --> 01:36:41,209 et l'hypothèse que Sottosanti ait posé la bombe n'est pas à exclure. 1195 01:36:41,292 --> 01:36:43,417 Ça me fait plaisir de vous avoir fait douter. 1196 01:36:43,501 --> 01:36:45,667 Vous vous êtes occupé longtemps de l'alibi de Valpreda. 1197 01:36:45,751 --> 01:36:48,376 J'ai démontré que Rolandi a été très imprécis. 1198 01:36:48,459 --> 01:36:51,084 Et vous avez interviewé ceux qui disent l'avoir vu à Rome 1199 01:36:51,167 --> 01:36:54,626 - le lendemain du massacré ? - Oui, un ou deux mais ils étaient peu fiables : 1200 01:36:54,709 --> 01:36:59,126 l'une est son ex-femme et un autre a déjà été condamné. 1201 01:36:59,209 --> 01:37:01,501 Mais il y avait aussi des gens de son entourage, 1202 01:37:01,584 --> 01:37:04,584 qui n'avait pas de raison de lui être hostile, 1203 01:37:04,667 --> 01:37:07,917 et ils ont confirmé que le lendemain de Piazza Fontana, il était à Rome. 1204 01:37:08,001 --> 01:37:11,084 Admettons que ce soit vrai, qu'est-ce que ça signifie ? 1205 01:37:11,167 --> 01:37:15,667 Et si Valpreda avait eu quelque chose d'important pour le faire retourner à Rome ? 1206 01:37:15,751 --> 01:37:19,876 Peut-être devait-il faire ses comptes avec l'avait mis dans ce piège. 1207 01:37:19,959 --> 01:37:23,501 Pourquoi ne vous êtes-vous jamais posé cette question ? 1208 01:37:23,526 --> 01:37:26,726 Comment se fait-il que vous et les journalistes démocrates, vous n'êtes pas allés au fond des choses, 1209 01:37:26,751 --> 01:37:28,792 plutôt que de collecter des signatures contre moi ? 1210 01:37:28,876 --> 01:37:31,042 Vous vous êtes dorénavant fixé sur cette histoire d'anarchistes. 1211 01:37:31,126 --> 01:37:35,042 Mettez-vous le en tête : c'était une provocation ! 1212 01:37:37,032 --> 01:37:41,157 En fait, vous n'en avez rien à faire du piège dans lequel s'est fourré Valpreda. 1213 01:37:44,725 --> 01:37:47,892 Il y a beaucoup de pièges dans cette histoire... 1214 01:37:47,917 --> 01:37:50,709 L'un vous concerne. 1215 01:37:58,834 --> 01:38:03,209 Je l'ai découvert il y a peu et j'allais venir vous le faire connaître. 1216 01:38:05,709 --> 01:38:08,834 Ça provient d'une agence très proche du bureau des Affaires Réservées, 1217 01:38:09,792 --> 01:38:13,167 c'est le document qui a fabriqué le "bobard", 1218 01:38:14,584 --> 01:38:17,251 repris ensuite par tous les journaux, 1219 01:38:17,334 --> 01:38:22,751 selon lequel vous avez été formé en Amérique par la CIA. 1220 01:38:24,588 --> 01:38:28,088 Ce n'est pas Lotta Continua qui l'a inventé mais le Ministère. 1221 01:38:31,999 --> 01:38:35,569 EXPLOSIF 1222 01:38:35,594 --> 01:38:40,626 (VENTURA) Bien, très bien, parfait, félicitations, c'est parfait ! 1223 01:38:40,709 --> 01:38:44,334 Il y a quelques mois, vous m'avez retourné maison et bureau et vous n'avez rien trouvé, 1224 01:38:44,417 --> 01:38:46,626 et maintenant, vous y revenez une fois de plus ? 1225 01:38:46,709 --> 01:38:51,126 C'est pas votre argent, ce sont les citoyens "imbéciles" comme moi qui paient. 1226 01:38:51,209 --> 01:38:54,501 Docteur, regardez, ici il y a écrit "Vitezit". 1227 01:38:54,584 --> 01:38:59,084 - Qu'est-ce que c'est, un médicament ? - Non, Monsieur le Juge, c'est un explosif. 1228 01:39:04,866 --> 01:39:08,126 Moi, je ne sais rien de ce bout de papier, quelqu'un l'aura mis me coincer. 1229 01:39:08,209 --> 01:39:11,917 Je vous donne quelques éléments pour aider votre mémoire. 1230 01:39:12,001 --> 01:39:15,209 Habituellement, cette feuille est placée dans une caisse 1231 01:39:15,292 --> 01:39:19,376 - qui contient 25 kg d'explosif. - Et pourquoi vous me dites ça ? 1232 01:39:19,459 --> 01:39:22,001 Moi, je m'occupe de livres, d'explosif, je ne connais que 1233 01:39:22,084 --> 01:39:25,959 la pensée de Nietzsche, de Marx, d'Evola, de Pound, de Céline. 1234 01:39:25,984 --> 01:39:29,417 Une caisse de ce type a été volée en décembre à Sequals, 1235 01:39:29,501 --> 01:39:33,334 près de votre maison et la feuille d'instructions a disparu également, 1236 01:39:33,417 --> 01:39:36,917 feuille que nous retrouvons cependant chez vous dans un coffret. 1237 01:39:38,834 --> 01:39:43,209 Vous êtes dans le pétrin , Ventura. Si vous savez quelque chose, il vaut mieux le dire tout de suite. 1238 01:39:43,292 --> 01:39:46,917 Dans le cas contraire ? Je serais en état d'arrêt ? 1239 01:39:47,001 --> 01:39:49,792 Nous l'aurions déjà fait, vous êtes libre aujourd'hui, 1240 01:39:49,876 --> 01:39:52,876 demain, nous ne pouvons pas vous le garantir. 1241 01:39:55,042 --> 01:39:59,834 - Donc je peux partir ? - Je vous en prie. 1242 01:39:59,917 --> 01:40:02,584 Allons-y, Maître. 1243 01:40:03,417 --> 01:40:06,584 - Au revoir. - Excusez-moi. 1244 01:40:06,667 --> 01:40:10,209 Dans l'agenda de Lorenzon, il y a un numéro... Où est-il ? 1245 01:40:10,292 --> 01:40:12,459 Le voici, c'est un numéro de Rome. 1246 01:40:12,542 --> 01:40:15,542 Il dit que vous lui avez donné pour appeler un ami, un certain Guido 1247 01:40:15,626 --> 01:40:19,167 pour lui dire que vous ne pouviez pas le rencontrer. Qui est ce Guido ? 1248 01:40:19,251 --> 01:40:22,792 Je ne sais pas, à part Lorenzon je ne connais aucun Guido. 1249 01:40:24,167 --> 01:40:27,001 T'avais dit que tout allait bien, bien mes couilles ! 1250 01:40:27,084 --> 01:40:31,917 Stiz est sur mon dos, je suis dans la merde jusqu'au cou, tu dois me sortir de là ! 1251 01:40:32,001 --> 01:40:34,667 Sinon, je dis que le Guido de l'agenda, c'était toi. 1252 01:40:34,751 --> 01:40:38,876 T'as vu tous ces suicides étranges ces temps-ci ? 1253 01:40:38,959 --> 01:40:41,167 Ce concierge de Padoue qui tombe dans les escaliers, 1254 01:40:41,251 --> 01:40:45,709 le trésorier du commandant Borghese noyé avec son chien dans un étang, 1255 01:40:45,792 --> 01:40:49,292 ce professeur de Rome tombé de la fenêtre d'une clinique. 1256 01:40:49,376 --> 01:40:53,417 Qu'avaient-ils en commun ? Tous en proie à une crise de conscience ? 1257 01:40:53,501 --> 01:40:57,251 - Tu essaies de m'effrayer ? - Au contraire, je veux te tranquilliser. 1258 01:40:57,334 --> 01:41:01,376 Si ce juge Stiz insiste, on te fait t'échapper. 1259 01:41:01,459 --> 01:41:03,834 Et toi, t'as pas peur qu'ils arrivent jusqu'à toi aussi ? 1260 01:41:03,917 --> 01:41:07,209 Je suis un animal qui ne laisse pas d'empreintes. 1261 01:41:07,292 --> 01:41:10,709 Ouais, comme les serpents. 1262 01:41:13,167 --> 01:41:15,167 (SUR L'ENREGISTREUR) "Entreprise Elettrocontrolli, bonjour." 1263 01:41:15,251 --> 01:41:18,751 (FREDA) "Votre entreprise m'avait promis 50 minuteurs pour le mois dernier 1264 01:41:18,834 --> 01:41:22,626 et vous remettez à chaque fois, je suis pressé, je ne suis pas à votre service, 1265 01:41:22,709 --> 01:41:25,459 quand est-ce que vous m'envoyez cette marchandise ?" 1266 01:41:25,792 --> 01:41:29,167 - Vous ne voulez pas vous asseoir ? - Non, je préfère comme ça. 1267 01:41:29,251 --> 01:41:31,876 - Votre avocat ? - Je suis l'avocat. 1268 01:41:31,959 --> 01:41:36,251 Puisque vous êtes avocat, expliquez-moi à quoi vous servaient 50 minuteurs ? 1269 01:41:36,334 --> 01:41:39,626 C'était pour le capitaine Hamid des Services Algériens, 1270 01:41:39,709 --> 01:41:42,001 ils servaient pour des actions en Israël. 1271 01:41:42,084 --> 01:41:48,334 - Où habite ce capitaine ? - Je n'en ai aucune idée, c'est lui qui appelait. 1272 01:41:48,417 --> 01:41:51,459 Vous n'en avez aucune idée... Je pourrais aussi penser 1273 01:41:51,542 --> 01:41:55,376 que ce capitaine Hamid est le fruit de votre imagination. 1274 01:41:55,459 --> 01:41:57,626 Je ne sais pas comment vous aider. 1275 01:42:07,213 --> 01:42:10,755 En voici un identique à ceux que vous avez achetés. 1276 01:42:11,292 --> 01:42:13,251 Un minuteur de ce type a déclenché l'explosion de la Piazza Fontana, 1277 01:42:13,334 --> 01:42:15,292 vous le reconnaissez ? 1278 01:42:15,376 --> 01:42:20,251 Le problème c'est que je ne reconnais ni vous ni votre justice. 1279 01:42:20,334 --> 01:42:26,084 Vous magistrats, ou plutôt "minustrats", vous êtes les rois de châteaux en Espagne. 1280 01:42:26,167 --> 01:42:29,917 L'entreprise Elettrocontrolli de Bologne a vendu 56 minuteurs, 1281 01:42:30,001 --> 01:42:33,459 dont les miens, il y en a donc 6 autres en circulation. 1282 01:42:33,542 --> 01:42:37,459 Quand vous démontrerez que le minuteur de l'affaire faisait partie de mon stock 1283 01:42:37,542 --> 01:42:39,834 vous aurez gagné. 1284 01:43:38,392 --> 01:43:42,642 Oui, j'avais mille caisses, mais j'étais effrayé, je ne pouvais pas les garder. 1285 01:43:42,667 --> 01:43:46,917 Ce n'était pas la première fois que Giovanni me demandait de faire des trucs risqués. 1286 01:43:47,001 --> 01:43:50,209 Et c'est quoi ces choses risquées ? 1287 01:43:50,292 --> 01:43:52,584 En automne, après les attentats dans les trains, 1288 01:43:52,667 --> 01:43:56,084 il m'a demandé d'aller à la papeterie pour acheter des boîtes en métal, 1289 01:43:56,167 --> 01:43:58,542 parce que celles en bois qu'il avait utilisées pour les attentats 1290 01:43:58,626 --> 01:44:01,834 n'avaient pas créé l'effet de compression qu'il voulait. 1291 01:44:01,917 --> 01:44:06,042 Attendez, vous parlez des bombes qui ont explosé en août dans les trains, 1292 01:44:06,126 --> 01:44:08,626 pour lesquelles ont été accusés les anarchistes ? 1293 01:44:08,709 --> 01:44:11,876 Oui, on a accusé les anarchistes mais ce n'était pas eux. 1294 01:44:11,959 --> 01:44:16,792 Avançons. Ces boîtes en métal, vous les avez achetées ensuite ? 1295 01:44:16,876 --> 01:44:19,876 Non, j'ai refusé, mais quelques jours après, 1296 01:44:19,959 --> 01:44:23,084 quand je suis allé à la maison d'édition, elles étaient là, 1297 01:44:23,167 --> 01:44:26,501 cela signifie que quelqu'un les a achetées à ma place. 1298 01:44:26,584 --> 01:44:32,876 - Vous vous rappelez la marque, par hasard ? - Une marque allemande... Juwel. 1299 01:44:35,042 --> 01:44:38,417 < "Du Parquet à Trévise au Parquet à Milan. 1300 01:44:38,501 --> 01:44:41,959 En plus des chefs d'accusation qui pèsent sur Freda Franco 1301 01:44:42,042 --> 01:44:45,751 et Ventura Giovanni, déjà accusés d'avoir organisé 1302 01:44:45,834 --> 01:44:48,251 les attentats d'avril 1969 1303 01:44:48,276 --> 01:44:51,184 à la foire et à la gare centrale de Milan, 1304 01:44:51,209 --> 01:44:55,334 et du 8 et 9 août de la même année avec des dommages sur certains trains, 1305 01:44:55,417 --> 01:45:02,084 l'attentat du 12 décembre à Milan leur est imputé, 1306 01:45:02,167 --> 01:45:06,209 Banque Nationale de l'Agriculture, Piazza Fontana, 1307 01:45:06,292 --> 01:45:12,167 et les documents pour la compétence de votre tribunal vous sont remis". 1308 01:45:12,334 --> 01:45:17,126 Bravo, félicitations ! Vive la démocratie ! 1309 01:45:20,867 --> 01:45:24,281 HAUTE TENSION 1310 01:45:30,811 --> 01:45:34,577 Segrate, 14 mars 1972 1311 01:45:43,834 --> 01:45:45,834 - (CALABRESI) Vous l'avez identifié ? - (AGENT) Non, 1312 01:45:45,917 --> 01:45:49,042 il avait en poche une carte d'identité au nom de Maggioni Vincenzo, 1313 01:45:49,126 --> 01:45:51,709 elle me paraît fausse. 1314 01:45:55,251 --> 01:45:57,417 Vous arriveriez à reconstituer les empreintes ? 1315 01:45:58,417 --> 01:46:00,876 Tout est brûlé, je ne crois pas. 1316 01:46:29,167 --> 01:46:34,376 - Tu savais que c'était lui ? - J'y ai tout de suite pensé, 1317 01:46:34,459 --> 01:46:37,751 et puis la Scientifique a confirmé. 1318 01:46:37,834 --> 01:46:42,501 - Mis il n'avait pas fui d'Italie ? - Si, il était entré dans la clandestinité. 1319 01:46:42,751 --> 01:46:48,667 - Selon toi, il avait quelques chose à voir avec la bombe ? - Non. Je ne crois pas. 1320 01:46:52,709 --> 01:46:56,834 Mais c'était un accident ou on l'a tué ? 1321 01:46:58,126 --> 01:47:00,209 Toi, qu'en dis-tu ? 1322 01:47:01,209 --> 01:47:05,584 SONNERIE DE TÉLÉPHONE 1323 01:47:09,042 --> 01:47:12,959 - Calabresi. - Tu auras une sale fin, toi aussi. 1324 01:47:13,042 --> 01:47:17,459 - Tu finiras suicidé toi aussi. Comme Pinelli, bâtard. - Oui, c'est bien. 1325 01:47:22,167 --> 01:47:24,001 Une erreur de numéro. 1326 01:47:26,251 --> 01:47:30,084 Nous sommes fous de vouloir avoir autant d'enfants dans un monde pareil. 1327 01:47:36,084 --> 01:47:40,667 - Bienvenue sur le front de l'Est. - Comment vas-tu ? - Pas mal, et toi ? 1328 01:47:46,501 --> 01:47:50,751 Le rapport de l'expert est soigné, Gigi, mais quelque chose ne colle pas. 1329 01:47:51,417 --> 01:47:54,334 Il pense que dans la boîte Juwel trouvée à Piazza Fontana 1330 01:47:54,417 --> 01:47:56,584 il y avait de la gélinite, 1331 01:47:56,667 --> 01:48:00,834 par contre, je pense qu'avec la quantité de gélinite que la Juwel peut contenir 1332 01:48:00,917 --> 01:48:03,542 on ne provoque pas ce gouffre dans le sol. 1333 01:48:03,626 --> 01:48:06,626 Mais la bombe était sous une table très lourde, 1334 01:48:06,709 --> 01:48:09,501 ça a pu être un effet multiplicateur. 1335 01:48:09,584 --> 01:48:13,084 Non, ça ne suffit pas à expliquer tous ces dégâts. 1336 01:48:13,167 --> 01:48:15,542 Autre chose m'a frappé aussi : 1337 01:48:15,626 --> 01:48:18,626 que les journaux aient écrit que les restes d'un minuteur avaient été trouvés ainsi que 1338 01:48:18,709 --> 01:48:23,334 que ceux d'une mèche, habituellement, l'un exclut l'autre. 1339 01:48:23,417 --> 01:48:25,751 Mais ici, dans le rapport, la mèche a disparu, 1340 01:48:25,834 --> 01:48:29,709 on parle seulement des fragments d'un minuteur. 1341 01:48:29,792 --> 01:48:35,334 Juste après le massacre, alors que tu étais dans la banque, comment tu te sentais ? 1342 01:48:36,292 --> 01:48:40,084 - Nous étions tous sous le choc. - Non, physiquement, j'entends. 1343 01:48:42,584 --> 01:48:44,698 J'avais un fort mal de tête, 1344 01:48:45,709 --> 01:48:49,667 - peut-être à cause de cette odeur très forte qu'il y avait. - Quelle odeur ? 1345 01:48:49,751 --> 01:48:52,792 Comme des amandes. 1346 01:48:53,626 --> 01:48:57,959 - Pourquoi tu me demandes ça ? - Parce que odeur d'amandes et mal de tête 1347 01:48:58,042 --> 01:49:00,126 sont typiques du binitrotoluène, 1348 01:49:00,209 --> 01:49:03,001 et la gélinite en contient un pourcentage très bas. 1349 01:49:03,084 --> 01:49:08,584 - Alors, quel explosif était-ce ? - Je dirais du TNT, comme dans le Vitezit. 1350 01:49:09,167 --> 01:49:12,417 Mais le TNT ne se trouve pas si facilement, 1351 01:49:12,501 --> 01:49:17,001 - il n'y a que nous, militaires, qui en avons. - Donc c'est sorti d'une caserne. 1352 01:49:17,084 --> 01:49:19,542 Ou d'un trafic illégal d'armes. 1353 01:49:33,709 --> 01:49:35,959 Ici, c'est plein de tunnels, de rivières souterraines. 1354 01:49:36,042 --> 01:49:40,542 Il y a quelques jours, un paysan avec son tracteur s'est enfoncé dans une grotte, 1355 01:49:40,626 --> 01:49:44,709 il ne lui est rien arrivé mais il a fait une découverte incroyable. 1356 01:49:44,876 --> 01:49:48,959 Ce que tu vas voir, officiellement, n'existe pas. 1357 01:49:54,001 --> 01:49:56,376 - C'est quoi ? - Un dépôt secret. 1358 01:49:56,459 --> 01:50:01,042 Armes, munitions, explosifs, ce qu'il faut pour armer la résistance 1359 01:50:01,126 --> 01:50:04,834 - en cas d'invasion communiste. - Qui connaît cet endroit ? 1360 01:50:04,917 --> 01:50:09,792 Très peu de monde : les responsables de l'OTAN, les carabiniers, les Services Secrets. 1361 01:50:09,876 --> 01:50:13,042 Peut-être aussi quelques personnes dans la comptabilité de nos Services Secrets, 1362 01:50:13,126 --> 01:50:17,501 quelqu'un qui a décidé d'utiliser ces bombes même sans invasion. 1363 01:50:18,001 --> 01:50:23,084 Oublie avoir vu ces trucs, Gigi, comme je le fais. 1364 01:50:23,167 --> 01:50:27,209 Et si je peux te donner un conseil, oublie aussi tout le reste. 1365 01:52:04,409 --> 01:52:07,368 ON FRAPPE À LA PORTE 1366 01:52:14,768 --> 01:52:18,768 - Bonjour, commissaire. - Bonjour, M. le Préfet. 1367 01:52:18,917 --> 01:52:21,042 Que faites-vous à Milan ? 1368 01:52:22,209 --> 01:52:26,292 La voici, donc... la fameuse pièce. 1369 01:52:35,626 --> 01:52:39,167 J'ai beaucoup apprécié votre maintien lors du procès, 1370 01:52:39,251 --> 01:52:43,042 impeccable malgré tout ce brouhaha. 1371 01:52:43,126 --> 01:52:46,334 Je suis navré pour tous les problèmes que vous avez eus, 1372 01:52:46,417 --> 01:52:49,792 il faut en finir avec cette histoire. 1373 01:52:49,876 --> 01:52:55,792 J'ai une proposition à vous faire. Je vous veux à Rome, avec moi. 1374 01:52:58,792 --> 01:53:01,167 - À Rome ? - Oui. 1375 01:53:01,334 --> 01:53:05,709 Vous retournez dans votre jolie ville, vous emmenez votre famille au soleil. 1376 01:53:05,792 --> 01:53:11,667 - Milan ne vous veut pas de bien, partez d'ici. - À Rome, qui me veut du bien ? 1377 01:53:11,934 --> 01:53:14,184 Cette histoire de la CIA, du dressage en Amérique 1378 01:53:14,209 --> 01:53:17,501 est partie de votre bureau, au Viminal. 1379 01:53:17,584 --> 01:53:19,917 Un cas incroyable d'homonymie : 1380 01:53:20,001 --> 01:53:23,376 l'autre fonctionnaire s'appelait Calabrese, vous comprenez ? 1381 01:53:23,459 --> 01:53:28,667 Consolez-vous, j'ai immédiatement renvoyé le responsable de cette négligence. 1382 01:53:29,658 --> 01:53:33,867 Non, je ne me console pas parce que l'histoire continue à circuler. 1383 01:53:33,892 --> 01:53:38,309 Oublions cela, vous venez travailler avec moi à Rome, 1384 01:53:38,334 --> 01:53:43,167 vous deviendrez mon bras droit, il est temps de laisser la place aux jeunes. 1385 01:53:44,376 --> 01:53:50,042 - Vous savez, c'est moi qui voulait venir vous trouver. - Nous sommes faits pour nous entendre. 1386 01:53:50,126 --> 01:53:54,626 - Le poste est à vous. - Je voulais parler de ce que je pense sur Piazza Fontana. 1387 01:53:56,792 --> 01:53:59,126 Ah. 1388 01:54:06,251 --> 01:54:10,126 Dites-moi, alors, je vous écoute. 1389 01:54:12,667 --> 01:54:16,417 Un expert m'a dit que pour provoquer ce gouffre à la banque 1390 01:54:16,501 --> 01:54:18,792 6 kg d'explosif auraient été nécessaires, 1391 01:54:18,876 --> 01:54:22,126 surtout si on parle de gélinite. 1392 01:54:22,209 --> 01:54:25,501 Le contenant métallique peut en contenir seulement 4. 1393 01:54:26,501 --> 01:54:30,959 - Comment cela s'explique ? - Cet expert, comment l'explique-t-il ? 1394 01:54:31,042 --> 01:54:35,626 - Surtout, qui est-ce ? - Il ne se l'explique pas. 1395 01:54:36,167 --> 01:54:42,417 J'ai essayé de me l'expliquer, moi. Il n'y a pas une bombe, il y en a deux. 1396 01:54:43,501 --> 01:54:46,334 Deux sacs, deux bombes. 1397 01:54:46,417 --> 01:54:51,334 < La première, c'est de la gélinite, de basse puissance, avec un minuteur, 1398 01:54:51,417 --> 01:54:55,251 ça a une odeur caractéristique de désinfectant. 1399 01:54:55,334 --> 01:54:58,376 C'est une bombe symbolique, elle doit exploser une fois la banque fermée, 1400 01:54:58,459 --> 01:55:04,001 ni morts, ni blessés. Qui l'a mise ? 1401 01:55:04,584 --> 01:55:09,834 - Valpreda, comme tout le monde l'a dit ? - Continuez. 1402 01:55:09,917 --> 01:55:13,501 Et ici entre en jeu la seconde bombe, cette fois l'odeur est différente : 1403 01:55:13,584 --> 01:55:16,667 amandes, amandes amères, 1404 01:55:16,751 --> 01:55:20,167 TNT de haute puissance, déclenché par mèche. 1405 01:55:20,251 --> 01:55:25,834 C'est la bombe du massacre, quand elle explose, elle fait aussi exploser l'autre. 1406 01:55:25,917 --> 01:55:29,876 Celui qui la met est un fasciste, il ressemble beaucoup à Valpreda, 1407 01:55:30,751 --> 01:55:35,792 il a grand soin de se faire remarquer de Rolandi, de se faire reconnaître, 1408 01:55:35,876 --> 01:55:38,376 pour être confondu avec Valpreda, 1409 01:55:39,667 --> 01:55:41,959 comme ça, la note est payée par les anarchistes. 1410 01:55:48,459 --> 01:55:50,667 Lui aurait pu la mettre, 1411 01:55:51,608 --> 01:55:54,667 un fasciste infiltré au Cercle Ponte della Ghisolfa, 1412 01:55:54,751 --> 01:55:58,959 ou celui-ci, un ami de Merlino et Delle Chiaie. 1413 01:55:59,042 --> 01:56:03,626 Ou encore celui-ci, un collaborateur de Freda. 1414 01:56:04,709 --> 01:56:10,501 Tous fascistes, tous infiltrés et tous très ressemblants avec Valpreda. 1415 01:56:11,042 --> 01:56:15,917 Le TNT provient des dépôts de l'OTAN, objet de trafic des néo-fascistes vénètes. 1416 01:56:16,001 --> 01:56:19,167 Un plan parfait : deux sacs, deux bombes, 1417 01:56:19,251 --> 01:56:25,792 un seul coupable, le danseur anarchiste, le coupable idéal. 1418 01:56:26,751 --> 01:56:33,459 Écoutez... quel roman, quelle imagination ! 1419 01:56:36,292 --> 01:56:37,626 Beh... 1420 01:56:40,084 --> 01:56:45,792 vu que nous parlons de fantaisies, écoutez ce que je vous dis, moi : 1421 01:56:46,834 --> 01:56:54,485 pas seulement deux sacs, deux bombes, mais aussi deux coalitions différentes. 1422 01:56:56,042 --> 01:56:59,624 La première bombe est telle que vous dites, elle doit exploser après la fermeture de la banque, 1423 01:56:59,649 --> 01:57:02,149 elle doit faire un grand bruit, mais pas les morts. 1424 01:57:02,209 --> 01:57:05,834 Elle doit être attribuée à Valpreda, duquel cependant 1425 01:57:05,917 --> 01:57:09,126 on ne sait pas qu'il en était conscient, au contraire. 1426 01:57:09,209 --> 01:57:13,459 C'est cette bombe-ci qui est placée par un sosie, 1427 01:57:13,542 --> 01:57:16,459 peut-être justement l'un de vos trois. 1428 01:57:16,542 --> 01:57:21,626 Cette bombe a beaucoup d'amateurs également dans nos institutions, 1429 01:57:21,709 --> 01:57:25,084 parce qu'elle fait peur, elle agite l'opinion publique, 1430 01:57:25,167 --> 01:57:27,667 elle la prépare à accepter un changement de la Constitution 1431 01:57:27,751 --> 01:57:31,001 qui mette fin au chaos, aux grèves. 1432 01:57:31,084 --> 01:57:35,542 Mais au niveau international, on pense que ça ne suffit pas, 1433 01:57:35,626 --> 01:57:40,001 on pense à une vraie dictature, comme en Grèce. 1434 01:57:40,084 --> 01:57:45,376 Ce sont ceux-ci à mettre la seconde bombe, celle pour faire des morts. 1435 01:57:45,459 --> 01:57:48,209 Ceux-ci qui ? 1436 01:57:48,917 --> 01:57:52,417 La partie plus extrémiste de l'OTAN, 1437 01:57:52,501 --> 01:57:56,001 certains secteurs de nos forces armées, 1438 01:57:56,084 --> 01:58:02,251 quelques membres d'Ordine Nuovo de Vénétie, payés par des services militaires américains, 1439 01:58:02,334 --> 01:58:04,626 quelques fonctionnaires de l'ambassade US 1440 01:58:04,709 --> 01:58:07,792 liés aux groupes de l'extrémisme fasciste. 1441 01:58:10,876 --> 01:58:14,834 Et vous ? Qu'avez-vous fait, vous ? 1442 01:58:16,584 --> 01:58:22,001 Commissaire, vous pensez que des hommes qui servent l'État 1443 01:58:22,084 --> 01:58:26,834 puissent avoir voulu la mort de tant de victimes innocentes ? 1444 01:58:45,709 --> 01:58:49,834 Vous avez tout couvert, voilà ce que vous avez fait. 1445 01:58:50,084 --> 01:58:55,959 Des fables, aussi bien la vôtre que la mienne, toutes les deux très suggestives. 1446 01:58:57,417 --> 01:59:02,584 Comme dans les fables, il y a toujours un fond de vérité, 1447 01:59:02,667 --> 01:59:07,126 mais ce fond, vous comprenez bien, on ne peut pas le dire. 1448 01:59:07,834 --> 01:59:12,542 - Et pourquoi on ne peut pas le dire ? - Parce que la guerre n'est pas finie, commissaire, 1449 01:59:12,626 --> 01:59:17,834 au contraire, elle commence maintenant. Le meilleur est à venir. 1450 01:59:17,917 --> 01:59:23,417 Nous sommes tous au front, il y a ceux qui font le bon travail et ceux qui font le sale boulot. 1451 01:59:24,001 --> 01:59:27,376 Je ne suis pas une entreprise de nettoyage, je suis commissaire, 1452 01:59:27,459 --> 01:59:30,001 la guerre, je la fais aux criminels. 1453 01:59:37,334 --> 01:59:41,376 - Tu as fait un cauchemar ? - Non. - Tu parlais. 1454 01:59:41,917 --> 01:59:45,542 Écoute, ton père, il me le donnerait encore ce poste dans son entreprise ? 1455 01:59:45,626 --> 01:59:49,417 Je me vois bien livrer des vêtements de sport aux commandeurs. 1456 01:59:49,501 --> 01:59:52,626 - Mais tu plaisantes ? - Pourquoi ? 1457 01:59:52,709 --> 01:59:56,167 Une fois terminée cette enquête, je quitte la police. 1458 01:59:56,251 --> 02:00:01,001 - Je ne te crois pas, ton travail te plaît trop. - Tu verras. 1459 02:00:07,917 --> 02:00:09,792 - Ciao. - Ciao. 1460 02:00:14,334 --> 02:00:16,792 LA PORTE SE FERME 1461 02:00:18,584 --> 02:00:21,251 LA PORTE S'OUVRE 1462 02:00:21,501 --> 02:00:25,042 - Tu as oublié quelque chose ? > Non, non. 1463 02:00:30,667 --> 02:00:34,626 Je voulais changer de cravate, ce rose... C'est mieux ? 1464 02:00:36,417 --> 02:00:38,667 Elles sont horribles toutes les deux. Vas-y, vas-y. 1465 02:00:38,751 --> 02:00:40,792 Voilà, merci. 1466 02:00:51,376 --> 02:00:55,251 À LA RADIO : CHANSON "RAIN AND TEARS" 1467 02:01:48,292 --> 02:01:50,917 SIRÈNES 141776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.