All language subtitles for Traición.2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,121 --> 00:00:41,125 See? Look at all those tadpoles. 2 00:00:41,167 --> 00:00:43,919 - There are so many. - Why so many? 3 00:00:43,961 --> 00:00:46,172 - Come this way. - Can I step on one and kill it? 4 00:00:46,213 --> 00:00:49,091 I don't want you to step in the water. 5 00:00:49,133 --> 00:00:52,261 If we step on the tadpoles they'll die. 6 00:00:52,303 --> 00:00:55,181 - We don't want that. - Why not? 7 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 Because they want to live. 8 00:01:02,480 --> 00:01:06,150 - See them? - Yes. 9 00:01:08,194 --> 00:01:09,194 Come on. 10 00:01:13,449 --> 00:01:15,993 One, two, three! 11 00:01:20,456 --> 00:01:21,707 Come on. 12 00:01:23,042 --> 00:01:26,504 There are so many rocks, do you think we'll fall down? 13 00:01:26,545 --> 00:01:29,548 You won't fall, I'll hold you up. 14 00:01:30,299 --> 00:01:33,135 You think I'd let you fall? 15 00:01:44,605 --> 00:01:47,566 What if you slip and fall? 16 00:01:47,608 --> 00:01:50,110 I may fall, but I always get back up! 17 00:01:51,612 --> 00:01:56,659 But what if you scrape your knees? Or hurt yourself... 18 00:01:56,700 --> 00:01:58,953 Come on, jump. One, two, three. 19 00:02:09,797 --> 00:02:10,797 Listen. 20 00:02:12,007 --> 00:02:14,051 - Can you hear it? - What? 21 00:05:07,975 --> 00:05:10,978 A car was going the wrong way down the road. 22 00:05:11,812 --> 00:05:15,149 Just imagine, they collided head on. 23 00:05:15,190 --> 00:05:18,360 Who said you could put your tombstone on my mother's grave? 24 00:05:23,282 --> 00:05:25,034 I want you to put hers back. 25 00:05:29,621 --> 00:05:30,622 Now! 26 00:05:32,124 --> 00:05:34,043 I need to talk to her urgently. 27 00:05:35,210 --> 00:05:37,504 Our mother said that's our father's grave. 28 00:05:38,172 --> 00:05:39,172 Didn't she? 29 00:05:40,174 --> 00:05:43,469 You can have him if you want. We never knew him, anyway. 30 00:05:44,803 --> 00:05:47,556 There are nothing but sons of bitches here. 31 00:06:15,042 --> 00:06:16,668 It's true, ma'am. 32 00:06:18,837 --> 00:06:21,006 That grave belongs to them. 33 00:06:22,216 --> 00:06:24,635 Felix told me it was my mother's. 34 00:06:25,135 --> 00:06:26,136 Who knows. 35 00:06:27,221 --> 00:06:29,515 I killed that man myself... 36 00:06:30,307 --> 00:06:31,975 and watched them bury him. 37 00:06:33,018 --> 00:06:35,312 I even threw in some extra dirt... 38 00:06:36,021 --> 00:06:37,856 in case it was the Devil... 39 00:06:38,440 --> 00:06:40,109 or a female bandit. 40 00:06:48,325 --> 00:06:49,952 Tortillas, please. 41 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 There you go. Drink up. 42 00:07:04,842 --> 00:07:07,136 Do you know where my mom is buried? 43 00:07:11,014 --> 00:07:13,684 I only know of the people I've killed. 44 00:07:14,893 --> 00:07:17,980 As far as your mom, only Mr. Felix knows. 45 00:07:21,984 --> 00:07:24,444 I really need to talk to her. 46 00:07:26,280 --> 00:07:28,448 Do you know what that's like? 47 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 If you bring Mr. Felix to me... 48 00:07:43,380 --> 00:07:46,133 I'll find out where your mother is buried. 49 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 What do you want? 50 00:10:04,146 --> 00:10:05,897 My dad used to live here. 51 00:10:06,606 --> 00:10:10,110 "My dad"! That's what they all say. 52 00:10:55,947 --> 00:10:56,990 Dad. 53 00:10:59,451 --> 00:11:01,703 I want us to go to San Francisco. 54 00:11:04,998 --> 00:11:06,708 I want you to tell me a story... 55 00:11:08,001 --> 00:11:09,795 like when I was little. 56 00:11:41,618 --> 00:11:44,079 President Gustavo Dúz Ordaz speaks to the nation... 57 00:11:44,121 --> 00:11:45,414 on this important date. 58 00:11:45,455 --> 00:11:46,456 Today... 59 00:11:48,125 --> 00:11:53,839 October 12th, 1968... 60 00:11:55,173 --> 00:12:01,054 I declare the opening of the Mexico Olympic Games... 61 00:12:01,638 --> 00:12:07,436 Which celebrate the 19th edition of the competition... 62 00:12:07,477 --> 00:12:09,062 in modern times. 63 00:12:25,287 --> 00:12:26,538 Félix! 64 00:12:35,505 --> 00:12:36,798 Félix! 65 00:13:04,117 --> 00:13:05,660 San Francisco, kid! 66 00:13:19,466 --> 00:13:22,636 SAN FRANCISCO POPULATION 43 67 00:13:44,991 --> 00:13:46,660 Respectable audience... 68 00:13:46,701 --> 00:13:50,247 Lupita Cinema greets you cordially... 69 00:13:50,288 --> 00:13:56,044 and invites you to the church of this prosperous city 70 00:13:56,336 --> 00:13:59,089 where you will have the opportunity to see... 71 00:13:59,130 --> 00:14:05,095 an exciting feature film that includes no less and no more 72 00:14:05,136 --> 00:14:09,975 than action, excitement and shootouts. 73 00:14:17,023 --> 00:14:18,817 Respectable audience... 74 00:14:19,109 --> 00:14:22,821 Lupita Cinema greets you cordially... 75 00:14:22,862 --> 00:14:27,450 and invites you to the church of this prosperous city. 76 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Sit down, fuckers. 77 00:15:02,152 --> 00:15:03,152 Good evening. 78 00:15:03,862 --> 00:15:04,862 Hello, dear. 79 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 - Good evening. - Good evening. 80 00:15:09,117 --> 00:15:10,785 Good evening, young man. 81 00:15:12,203 --> 00:15:13,330 Good evening. 82 00:15:15,332 --> 00:15:16,499 Your ticket. 83 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 - Hey? - What is it? 84 00:15:22,881 --> 00:15:25,258 - Do you have naked girls? - I have two good ones. 85 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Show me. 86 00:15:29,179 --> 00:15:30,639 Put them away. 87 00:15:34,142 --> 00:15:36,645 - They're gorgeous. Thanks. - So long. 88 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Tie him to that pole! Quick! 89 00:16:51,678 --> 00:16:53,221 You heard him, do it! 90 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Watch out! 91 00:17:44,147 --> 00:17:45,648 Hey, kid. 92 00:17:47,025 --> 00:17:48,777 Don't you have a place to sleep? 93 00:17:49,194 --> 00:17:50,194 No. 94 00:17:52,155 --> 00:17:55,116 You ran away from home. 95 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 I'm going to San Francisco. 96 00:18:01,164 --> 00:18:03,124 This is San Francisco. 97 00:18:04,209 --> 00:18:07,796 The other one, where bridges go up for ships to pass. 98 00:18:13,843 --> 00:18:15,804 I'm going there too. 99 00:18:16,346 --> 00:18:18,139 Come with me. 100 00:18:19,474 --> 00:18:23,645 If you help with the movie, I'll feed you, until we get there... 101 00:18:24,145 --> 00:18:25,145 How about it? 102 00:18:26,481 --> 00:18:28,149 Yes. 103 00:19:15,989 --> 00:19:18,199 Come on, kid. Help me. 104 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 - You like it? - Yeah. 105 00:19:21,119 --> 00:19:22,370 It's nice. 106 00:19:22,954 --> 00:19:24,956 This is where the magic of movies comes alive. 107 00:19:25,331 --> 00:19:27,625 The action, the excitement. 108 00:19:28,001 --> 00:19:29,377 And the shootouts. 109 00:19:40,680 --> 00:19:41,973 Come on. 110 00:19:44,517 --> 00:19:46,144 Let's hit the next town. 111 00:19:49,147 --> 00:19:50,982 Up you go. 112 00:20:08,124 --> 00:20:11,794 Drink up, it's better to be a drunk than a Catholic. 113 00:20:34,943 --> 00:20:37,236 Hunger divided among all of us only makes it worse. 114 00:20:37,278 --> 00:20:41,366 The fact is that here we are all half dead. 115 00:20:43,159 --> 00:20:46,871 And we don't have a penny to our names. 116 00:21:02,804 --> 00:21:06,140 It seems that bad fortune has a grip on us. 117 00:21:07,517 --> 00:21:10,812 There's nothing good under the sun. 118 00:21:12,021 --> 00:21:17,110 Ever since the beginning of time, 119 00:21:17,151 --> 00:21:18,151 When's the shootout? 120 00:21:19,445 --> 00:21:20,989 Wait a while. 121 00:21:21,698 --> 00:21:23,491 This is an art film. 122 00:21:23,533 --> 00:21:25,201 Even the Germans liked it. 123 00:21:26,828 --> 00:21:28,955 Art my ass, you can keep your movie. 124 00:21:30,206 --> 00:21:35,336 Always the same story, as if they liked to relive it. 125 00:21:46,055 --> 00:21:47,348 Damn films. 126 00:22:01,696 --> 00:22:02,947 Oh, shit. 127 00:23:29,367 --> 00:23:31,994 The first time I saw the sea I thought of you, Mom. 128 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 I thought of you like I'm thinking of you now. 129 00:23:37,542 --> 00:23:41,170 I took my shoes off and stood at the edge of the waves. 130 00:23:41,212 --> 00:23:44,298 When it seemed like I was the one who was moving... 131 00:23:44,340 --> 00:23:46,217 I knew I had been happy. 132 00:23:48,219 --> 00:23:51,097 Otherwise, what's the point of the sea coming and going... 133 00:23:51,139 --> 00:23:52,140 day and night? 134 00:23:55,143 --> 00:23:57,812 I want to be happy like you, Mom. 135 00:24:05,111 --> 00:24:07,947 Your momma and your daddy... 136 00:24:08,489 --> 00:24:10,616 went away on a trip... 137 00:24:11,534 --> 00:24:14,162 to bring the head..." 138 00:24:14,203 --> 00:24:15,496 Look what I brought you. 139 00:24:17,999 --> 00:24:19,125 Smell it. 140 00:24:21,127 --> 00:24:22,295 Yuck! 141 00:24:22,336 --> 00:24:24,046 Hey, what's that smell? 142 00:24:25,214 --> 00:24:27,175 Holy honey. 143 00:24:27,216 --> 00:24:29,135 Honeysuckle! 144 00:24:33,389 --> 00:24:35,099 Must be the time of day. 145 00:24:35,141 --> 00:24:36,142 What? 146 00:24:36,976 --> 00:24:38,978 The smell of honeysuckle. 147 00:24:45,026 --> 00:24:46,944 Honeysuckle! 148 00:24:50,615 --> 00:24:53,993 Your momma and your daddy... 149 00:24:54,452 --> 00:24:57,788 went away on a trip... 150 00:24:58,372 --> 00:25:01,959 to bring the head... 151 00:25:02,293 --> 00:25:05,546 of a rabid pig. 152 00:27:38,115 --> 00:27:40,493 Hi, handsome. What will it be? 153 00:27:41,035 --> 00:27:42,035 Some mescal. 154 00:27:54,465 --> 00:27:59,178 Woooo! 155 00:28:12,650 --> 00:28:16,904 Two strong men, if you please. 156 00:28:18,114 --> 00:28:19,949 - To carry the mermaid. - Wooo! 157 00:28:31,377 --> 00:28:33,963 And she shakes her tail! 158 00:28:35,172 --> 00:28:36,172 Shake it! 159 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 Beautiful! 160 00:29:09,039 --> 00:29:10,708 Move it, girls. 161 00:29:11,375 --> 00:29:14,545 Your attention, please! 162 00:29:15,296 --> 00:29:19,675 And now, especially for you, our respectable audience. 163 00:29:20,301 --> 00:29:25,139 Directly from the desert, from far-away dunes... 164 00:29:26,223 --> 00:29:32,980 it's Miss Yuyusa! 165 00:30:09,683 --> 00:30:14,647 Dance, dance, dance, dance! 166 00:30:30,621 --> 00:30:37,127 Beaver, beaver, beaver, beaver! 167 00:30:48,847 --> 00:30:49,974 Yeah, do it! 168 00:30:55,229 --> 00:30:56,229 Hey, hey, hey! 169 00:30:57,815 --> 00:31:00,025 They're in town! Let's move! 170 00:31:18,168 --> 00:31:19,169 Here. 171 00:31:31,682 --> 00:31:32,682 Thank you. 172 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 At your service. 173 00:31:38,230 --> 00:31:39,315 Do you dance? 174 00:31:41,400 --> 00:31:42,484 Not much. 175 00:31:43,277 --> 00:31:44,320 I can teach you. 176 00:31:53,120 --> 00:31:58,459 ♪ The time has come, my love ♪ 177 00:32:01,128 --> 00:32:05,174 ♪ To tell each other ♪ 178 00:32:05,215 --> 00:32:09,303 ♪ To tell each other the truth ♪ 179 00:32:10,971 --> 00:32:14,141 ♪ And afterwards ♪ 180 00:32:15,059 --> 00:32:16,393 Are you the filmmaker? 181 00:32:19,146 --> 00:32:20,731 That's what they call me. 182 00:32:25,986 --> 00:32:27,112 I'm Guadalupe. 183 00:32:30,616 --> 00:32:32,117 Félix Salgado. 184 00:32:32,159 --> 00:32:37,539 ♪ That I drank from your lips ♪ 185 00:32:38,165 --> 00:32:43,003 ♪ For the zeal and the pain ♪ 186 00:32:43,629 --> 00:32:46,840 ♪ That I caused you ♪ 187 00:32:51,053 --> 00:32:56,809 ♪ The time has come, my love ♪ 188 00:33:21,458 --> 00:33:23,627 You keep getting more and more anxious. 189 00:33:28,882 --> 00:33:29,967 What's so urgent? 190 00:33:30,801 --> 00:33:34,221 They want to kill you, Dad. 191 00:33:36,640 --> 00:33:38,058 I already know that. 192 00:33:39,518 --> 00:33:41,687 It allows me to live in peace. 193 00:33:45,023 --> 00:33:47,818 The problem, if there is one... 194 00:33:48,986 --> 00:33:49,987 is knowing when. 195 00:33:57,995 --> 00:33:59,955 It's convenient for you, isn't it? 196 00:34:22,352 --> 00:34:23,687 And about your mother... 197 00:34:25,731 --> 00:34:28,358 she's buried where I told you... 198 00:34:52,800 --> 00:34:54,051 Did you come alone? 199 00:34:57,304 --> 00:34:59,097 Why so nervous, Misela? 200 00:34:59,139 --> 00:35:01,600 Like I said, they want to kill you. 201 00:35:01,642 --> 00:35:02,642 Relax. 202 00:35:04,144 --> 00:35:07,147 When it's time... it's time. That's it. 203 00:35:07,981 --> 00:35:09,149 There's not much one can do. 204 00:35:14,112 --> 00:35:15,948 - Come with me. - Where? 205 00:35:15,989 --> 00:35:19,117 Over there. Didn't you want me to take you to San Francisco? 206 00:35:20,869 --> 00:35:22,120 I was just saying. 207 00:35:24,498 --> 00:35:25,499 Dad! 208 00:35:32,047 --> 00:35:33,382 Time is running out. 209 00:35:35,217 --> 00:35:36,844 They're coming to get us. 210 00:35:37,302 --> 00:35:38,345 To get you, that is. 211 00:35:42,683 --> 00:35:44,685 And I didn't even get a hug from you. 212 00:39:15,645 --> 00:39:16,813 Félix! 213 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Félix! 214 00:39:56,144 --> 00:39:58,021 I'm going to help you get away. 215 00:40:03,193 --> 00:40:04,653 You don't know what you're saying. 216 00:40:05,278 --> 00:40:08,365 Sure I know. I'm your daughter. 217 00:40:11,618 --> 00:40:13,286 I wish you'd been a boy. 218 00:40:17,958 --> 00:40:19,543 You're old, Dad. 219 00:40:23,213 --> 00:40:24,339 The fuck I am. 220 00:40:54,119 --> 00:40:55,787 You have a customer. 221 00:40:57,789 --> 00:40:58,957 Why me? 222 00:41:08,633 --> 00:41:09,843 I'll be right back. 223 00:42:34,552 --> 00:42:37,055 Remember what I told you to do? 224 00:42:39,057 --> 00:42:40,057 Yes. 225 00:42:42,477 --> 00:42:43,812 What was it? 226 00:42:44,145 --> 00:42:45,146 See if you remember. 227 00:42:47,399 --> 00:42:49,150 To ask all the men... 228 00:42:49,192 --> 00:42:52,070 if they've seen some white packages. 229 00:42:52,362 --> 00:42:53,947 Packages of white powder... 230 00:42:55,115 --> 00:42:57,158 that were aboard a small plane 231 00:42:57,200 --> 00:42:58,451 that went down around here. 232 00:43:02,122 --> 00:43:03,790 When they're on top of you... 233 00:43:05,500 --> 00:43:06,793 remember. 234 00:43:13,008 --> 00:43:14,008 Careful. 235 00:43:16,136 --> 00:43:17,136 Watch out. 236 00:43:18,346 --> 00:43:20,473 Mother-fucker, what about me? 237 00:43:26,479 --> 00:43:28,148 I was just imitating you. 238 00:43:36,656 --> 00:43:37,782 Have a seat. 239 00:43:47,000 --> 00:43:48,043 Once. 240 00:43:50,795 --> 00:43:52,130 I can't even recall why. 241 00:43:53,340 --> 00:43:55,508 I gave you a beating with my belt. 242 00:43:58,803 --> 00:43:59,971 Yes, I remember. 243 00:44:01,473 --> 00:44:04,476 It was about this time of day, I could smell the honeysuckle. 244 00:44:08,146 --> 00:44:09,147 You didn't cry. 245 00:44:10,690 --> 00:44:12,025 All you said was... 246 00:44:12,484 --> 00:44:13,818 "May I go now?" 247 00:44:14,986 --> 00:44:19,282 I thought, "This girl is a badass." 248 00:44:22,118 --> 00:44:24,037 On the inside, I was glad. 249 00:44:25,789 --> 00:44:29,042 I knew it would be hard for anyone to make you suffer. 250 00:44:33,171 --> 00:44:35,465 I always know when you're lying to me. 251 00:44:39,135 --> 00:44:40,804 I can see right through you. 252 00:44:52,065 --> 00:44:53,400 Let's keep going. 253 00:45:38,111 --> 00:45:40,822 The Berlin Wall has come down! 254 00:45:40,864 --> 00:45:42,907 Moscow and Washington react with caution... 255 00:45:42,949 --> 00:45:43,950 - Want some? - Yes. 256 00:45:45,118 --> 00:45:47,078 - That's enough. - Enough? 257 00:45:47,120 --> 00:45:49,831 The Spanish network... 258 00:45:49,873 --> 00:45:51,124 Thank you. 259 00:45:52,375 --> 00:45:54,335 While Eastern soldiers watched in awe. 260 00:45:54,794 --> 00:45:56,963 - Hand me your plate. - Stop. 261 00:45:57,005 --> 00:45:58,298 Is that all? 262 00:46:07,182 --> 00:46:08,391 Have some beans. 263 00:46:10,143 --> 00:46:11,769 - You want beans? - Stop. 264 00:46:11,811 --> 00:46:12,979 Not me, thanks. 265 00:46:14,147 --> 00:46:15,147 No, thanks. 266 00:46:20,153 --> 00:46:22,947 There is no expert on Germany who can say... 267 00:46:26,159 --> 00:46:28,203 if the reunification of the two sides 268 00:46:28,495 --> 00:46:29,662 You idiot. 269 00:46:33,833 --> 00:46:35,126 This time I want to keep it. 270 00:46:36,461 --> 00:46:38,505 One more whore's child in the world? 271 00:46:40,173 --> 00:46:41,674 That's why we're in this situation. 272 00:46:41,716 --> 00:46:44,093 It's the end of 28 years of frustration. 273 00:46:44,135 --> 00:46:47,138 Last night hundreds of youngsters took down the wall 274 00:46:47,180 --> 00:46:48,180 Don't look at me. 275 00:46:49,807 --> 00:46:50,808 No. 276 00:46:51,643 --> 00:46:53,978 It's not mine, it's not mine. 277 00:47:02,278 --> 00:47:03,780 Help! 278 00:47:13,790 --> 00:47:17,460 Push, push, push Push... relax. 279 00:47:18,002 --> 00:47:20,129 Don't yell. Now push, push. 280 00:47:21,130 --> 00:47:22,131 That's it. 281 00:47:23,800 --> 00:47:26,010 Help me over here. 282 00:47:26,052 --> 00:47:27,971 Push and breathe, come on. 283 00:47:29,472 --> 00:47:32,767 Push. Relax, relax. 284 00:47:32,809 --> 00:47:34,602 Stop yelling, relax. Relax. 285 00:47:34,644 --> 00:47:36,604 It's coming, it's coming. 286 00:47:36,646 --> 00:47:39,023 It's coming, relax. There. 287 00:47:40,149 --> 00:47:43,361 I can see the head, relax. 288 00:47:43,403 --> 00:47:45,154 Here it comes! 289 00:47:47,282 --> 00:47:48,366 That's it. 290 00:47:50,034 --> 00:47:51,953 It's coming, it's almost here. 291 00:47:55,123 --> 00:47:56,874 That's it! 292 00:47:57,458 --> 00:47:58,501 Very good. 293 00:47:58,960 --> 00:48:01,963 It's a girl! 294 00:48:07,051 --> 00:48:08,051 Give that to me. 295 00:48:16,519 --> 00:48:17,687 That's it, that's it. 296 00:48:17,729 --> 00:48:21,190 What a pretty little girl! 297 00:48:21,232 --> 00:48:25,653 Another little whore. 298 00:48:27,989 --> 00:48:29,157 Wash her off inside. 299 00:48:29,991 --> 00:48:31,951 That's it, relax. 300 00:48:33,786 --> 00:48:35,121 That's it. 301 00:48:56,142 --> 00:49:00,647 ♪ Your momma and your daddy ♪ 302 00:49:02,148 --> 00:49:06,152 ♪ Went away on a trip ♪ 303 00:49:07,153 --> 00:49:10,990 ♪ To bring the head ♪ 304 00:49:12,659 --> 00:49:16,037 ♪ Of a rabid pig ♪ 305 00:49:18,122 --> 00:49:22,043 ♪ This pretty girl ♪ 306 00:49:23,795 --> 00:49:27,882 ♪ Is in my heart ♪ 307 00:49:30,009 --> 00:49:34,138 ♪ Mommy is a hare ♪ 308 00:49:36,140 --> 00:49:40,061 ♪ And daddy is a possum ♪ 309 00:50:07,171 --> 00:50:09,173 Let's go Dad, it's almost dusk. 310 00:50:16,180 --> 00:50:20,643 ♪ The sky is very somber ♪ 311 00:50:22,353 --> 00:50:26,023 ♪ The sky is still blue ♪ 312 00:50:28,151 --> 00:50:31,904 ♪ The forest is very somber ♪ 313 00:50:34,615 --> 00:50:38,119 ♪ The sky is still blue ♪ 314 00:50:45,293 --> 00:50:48,546 Fate is always fulfilled. 315 00:50:49,464 --> 00:50:51,299 You just need the messenger to say... 316 00:50:52,800 --> 00:50:54,969 "Your time has come." 317 00:50:59,974 --> 00:51:01,058 Are you the messenger? 318 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 Let's go, then. 319 00:51:41,516 --> 00:51:42,809 Tighten these. 320 00:51:43,643 --> 00:51:44,811 Tighten them. 321 00:51:52,151 --> 00:51:53,319 Here's another one. 322 00:52:03,371 --> 00:52:05,122 - Take good care of her. - Yes. 323 00:52:06,624 --> 00:52:07,625 Let's go. 324 00:52:09,794 --> 00:52:11,504 - Take care. - Goodbye. 325 00:52:34,735 --> 00:52:35,820 Hold her for a second. 326 00:52:52,628 --> 00:52:53,629 No! 327 00:52:56,173 --> 00:52:57,675 - Hey! - Take care of her! 328 00:52:58,301 --> 00:53:01,846 No! I'm going to San Francisco! 329 00:53:01,888 --> 00:53:03,014 She might be yours! 330 00:53:06,142 --> 00:53:08,019 No! Hey! 331 00:54:07,286 --> 00:54:08,287 Mister! 332 00:54:11,165 --> 00:54:12,458 You forgot your baby. 333 00:54:20,132 --> 00:54:21,133 She's not mine. 334 00:54:53,040 --> 00:54:55,418 - She's not mine. - She isn't? 335 00:54:55,459 --> 00:54:56,460 No. 336 00:54:57,003 --> 00:55:00,131 - Why are you holding her? - Keep her. 337 00:55:00,798 --> 00:55:03,759 - Look. - No, I can't. 338 00:55:03,801 --> 00:55:05,094 She's beautiful. 339 00:55:05,136 --> 00:55:07,179 She is, but I can't take care of her. 340 00:55:07,638 --> 00:55:10,182 - Keep her. - Where did you find her? 341 00:55:11,142 --> 00:55:13,394 - There. - You're holding her. 342 00:55:14,311 --> 00:55:16,480 - Keep her. - No. 343 00:55:17,189 --> 00:55:19,817 No. I'm an elderly woman. 344 00:55:20,317 --> 00:55:22,737 I'm old, I can't work anymore. 345 00:55:23,362 --> 00:55:26,157 You're young, you can work hard. 346 00:55:26,782 --> 00:55:28,534 You can support her. 347 00:55:48,012 --> 00:55:51,974 Feed your baby and don't let her lie in piss or shit! 348 00:56:02,818 --> 00:56:04,153 Don't cry, Misela... 349 00:56:05,029 --> 00:56:06,322 and I'll tell you a story. 350 00:56:06,363 --> 00:56:08,949 MISELA - NEOUS STORE "THE LIGHT" 351 00:56:08,991 --> 00:56:10,826 Once upon a time... 352 00:56:11,160 --> 00:56:13,120 long, long ago... 353 00:56:14,288 --> 00:56:16,707 before there were streets or anything... 354 00:56:17,792 --> 00:56:20,419 there was a girl who liked stars so much... 355 00:56:20,461 --> 00:56:22,546 that she wanted to hold one in her hand. 356 00:56:23,464 --> 00:56:25,966 I'm going to show you the place where the star fell. 357 00:56:30,721 --> 00:56:32,139 There, that's it. 358 00:56:32,973 --> 00:56:34,850 Look for stones you can step on. 359 00:56:36,644 --> 00:56:37,812 Here we are. 360 00:56:38,354 --> 00:56:40,856 Look, look. 361 00:56:41,982 --> 00:56:45,653 One, two, three Ah! 362 00:56:46,904 --> 00:56:48,656 What a big jump. 363 00:56:50,616 --> 00:56:52,451 It was a big jump. 364 00:56:52,493 --> 00:56:53,786 That's right. 365 00:56:54,370 --> 00:56:56,455 Look, look at this. 366 00:56:57,164 --> 00:56:59,500 This is where it all begins. 367 00:57:00,459 --> 00:57:01,460 See? 368 00:57:03,337 --> 00:57:05,506 Do you like it? 369 00:57:05,548 --> 00:57:07,633 Watch your arm. 370 00:57:10,219 --> 00:57:13,347 - So, did you like it? - Yes. 371 00:58:01,187 --> 00:58:04,398 Remember when I woke up crying from a nightmare? 372 00:58:05,900 --> 00:58:10,029 Yes. And I cried, too. 373 00:58:10,070 --> 00:58:13,824 Because I couldn't and still can't do anything about it. 374 00:58:18,787 --> 00:58:21,832 I dreamed the sun tumbled down on a place like this. 375 00:58:24,001 --> 00:58:26,128 And because the sun tumbled down... 376 00:58:27,963 --> 00:58:31,217 I would never see you again, Dad. 377 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Let's go. 378 01:02:04,012 --> 01:02:06,140 There's a man outside! 379 01:03:13,916 --> 01:03:15,042 Here. 380 01:03:39,483 --> 01:03:41,568 Colombian. 381 01:03:41,860 --> 01:03:43,570 You were looking for it. 382 01:03:44,738 --> 01:03:45,822 How much is there? 383 01:03:47,157 --> 01:03:49,284 About a hundred packages. 384 01:04:08,679 --> 01:04:10,973 Your wife and daughter. 385 01:04:13,183 --> 01:04:15,143 She's very cute, by the way. 386 01:04:26,321 --> 01:04:27,990 Félix, my man! 387 01:04:30,158 --> 01:04:32,703 I like you for a Compadre. 388 01:04:34,621 --> 01:04:37,457 Out of uniform, Captain. 389 01:04:50,053 --> 01:04:52,973 Take off the shades, you look ridiculous. 390 01:04:55,851 --> 01:04:58,020 Alright, Mr. Félix. 391 01:05:30,302 --> 01:05:32,846 Did you kill my mom? 392 01:05:41,021 --> 01:05:42,022 No. 393 01:05:47,194 --> 01:05:49,488 She died a natural death when you were born. 394 01:05:50,989 --> 01:05:53,784 And she's buried where I told you. 395 01:05:54,993 --> 01:05:57,037 That's not true. 396 01:05:58,538 --> 01:06:00,999 A man is buried there. 397 01:06:08,131 --> 01:06:10,550 So, you're all grown up now. 398 01:06:11,134 --> 01:06:13,136 Yeah. 399 01:06:20,060 --> 01:06:23,063 Let me know when you get over your tantrum. 400 01:06:24,981 --> 01:06:26,983 You can't go. 401 01:06:27,234 --> 01:06:29,778 The fuck I can't. 402 01:06:36,368 --> 01:06:38,370 What's this? 403 01:06:46,128 --> 01:06:49,172 - Did you forget what I told you? - No. 404 01:06:49,214 --> 01:06:51,216 I didn't forget. 405 01:06:53,343 --> 01:06:55,387 You didn't? 406 01:07:03,145 --> 01:07:04,980 Shoot, then. 407 01:07:07,190 --> 01:07:09,067 What are you waiting for? 408 01:07:26,209 --> 01:07:30,046 You're still just a dumb-ass brat, Misela. 409 01:07:31,047 --> 01:07:33,633 You were deceived. 410 01:07:33,675 --> 01:07:37,137 They want you to take me where they can kill me. 411 01:07:38,221 --> 01:07:40,849 They've been trying to get to me for a long time. 412 01:07:40,891 --> 01:07:43,018 But they can't find me. 413 01:07:43,059 --> 01:07:46,313 Not even with the Captain on their side. 414 01:07:49,065 --> 01:07:51,485 They tricked you, darling. 415 01:07:53,195 --> 01:07:54,696 You sold me out... 416 01:07:54,738 --> 01:07:57,407 and didn't even realize it. 417 01:07:59,367 --> 01:08:01,620 That's not true. 418 01:08:03,205 --> 01:08:04,456 No! 419 01:08:04,498 --> 01:08:07,459 Never regret what you've already done. 420 01:08:08,168 --> 01:08:09,961 Even if it was a mistake. 421 01:08:10,003 --> 01:08:12,589 It's no use. 422 01:08:12,631 --> 01:08:14,966 What's done is done. 423 01:08:16,134 --> 01:08:17,344 Come on. 424 01:08:38,031 --> 01:08:41,493 - Hi. - Hi. 425 01:08:41,535 --> 01:08:42,744 - How are you? - Fine. 426 01:08:42,786 --> 01:08:44,412 Good. 427 01:08:44,454 --> 01:08:46,998 - I brought you a present. - What is it? 428 01:08:47,040 --> 01:08:48,959 - Here, you want to see it? - Yes. 429 01:08:51,002 --> 01:08:52,587 Uuuuh 430 01:08:52,629 --> 01:08:56,842 - It's pretty. - It's really pretty. 431 01:08:56,883 --> 01:08:58,468 - Let's put it in here. - Like that. 432 01:08:59,052 --> 01:09:00,679 - Or like this. - Not the whole thing. 433 01:09:00,720 --> 01:09:04,099 - There, there. - Alright, leave it there. 434 01:09:04,140 --> 01:09:06,351 I'm going to teach you a game, let's play? 435 01:09:06,393 --> 01:09:09,896 - Yes. - Alright, sit here. And... 436 01:09:10,730 --> 01:09:11,815 here it is. 437 01:09:12,816 --> 01:09:15,777 Grab it here, put your hand there... 438 01:09:15,819 --> 01:09:18,822 the other hand here, and then... 439 01:09:19,531 --> 01:09:21,324 aim. 440 01:09:21,366 --> 01:09:23,118 This is how you do it. 441 01:09:23,952 --> 01:09:27,122 Pull the trigger hard. 442 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Pull hard. 443 01:09:53,982 --> 01:09:56,151 Lupita Cinema. 444 01:10:01,197 --> 01:10:05,160 "Lupita Cinema greets you... 445 01:10:05,201 --> 01:10:09,080 and invites you tonight to the atrium of the church... 446 01:10:09,122 --> 01:10:10,582 of this prosperous city... 447 01:10:10,624 --> 01:10:14,127 where you will watch... 448 01:10:14,794 --> 01:10:17,964 an exciting movie where you will see... 449 01:10:18,006 --> 01:10:24,304 no less and no more than action, excitement and shootouts. 450 01:10:24,346 --> 01:10:26,556 We'll be expecting you." 451 01:10:28,058 --> 01:10:32,145 It went something like that, I don't remember anymore. 452 01:11:04,302 --> 01:11:07,013 You'll need it someday. 453 01:11:56,980 --> 01:12:00,525 Last night I dreamed that I finally got to San Francisco. 454 01:12:03,319 --> 01:12:08,324 But there were no bridges that went up for ships to pass. 455 01:12:10,952 --> 01:12:12,954 Only sea. 456 01:12:15,206 --> 01:12:19,669 And on the bottom, white peaches. 457 01:12:20,462 --> 01:12:23,173 - I remember when I was little... - Shh. 458 01:12:24,215 --> 01:12:25,341 What? 459 01:12:26,134 --> 01:12:27,802 Hear that? 460 01:12:35,060 --> 01:12:36,061 No. 461 01:12:46,529 --> 01:12:49,032 ♪ Young Princess Flor ♪ 462 01:12:49,783 --> 01:12:51,993 ♪ And young Princess Isabel ♪ 463 01:12:52,035 --> 01:12:55,080 ♪ Use a flower to wipe their fannies ♪ 464 01:12:55,121 --> 01:13:01,544 ♪ Heavens, why are those princesses so cruel to plants? ♪ 465 01:13:19,312 --> 01:13:21,189 Mr. Félix. 466 01:13:22,148 --> 01:13:24,150 Ma'am. 467 01:13:24,692 --> 01:13:26,736 Take your glasses off. 468 01:13:32,117 --> 01:13:34,119 Sorry, sir. 469 01:13:39,624 --> 01:13:43,128 Fate is always fulfilled. 470 01:13:48,800 --> 01:13:51,344 - Dad, I didn't... - It's alright. 471 01:13:53,638 --> 01:13:56,474 The others wouldn't have dared. 472 01:13:56,850 --> 01:13:59,060 They're too scared of me. 473 01:14:00,186 --> 01:14:04,482 Fear, like love, is for poor people. 474 01:14:05,233 --> 01:14:07,152 And those who are loyal... 475 01:14:08,486 --> 01:14:11,990 can't see beyond their own nose, right Captain? 476 01:14:13,908 --> 01:14:16,119 Whatever you say, sir. 477 01:14:16,161 --> 01:14:20,123 See? 478 01:14:23,168 --> 01:14:27,046 Only you can see beyond, and get something out of it. 479 01:14:28,131 --> 01:14:31,634 But being my daughter gets in your way. 480 01:14:32,635 --> 01:14:37,182 Your mother's grave is just an excuse. 481 01:14:40,226 --> 01:14:42,562 Did you plan this? 482 01:14:43,646 --> 01:14:46,524 I wanted to know what you were made of. 483 01:14:47,692 --> 01:14:52,572 Besides, it's time to put this mess in order. 484 01:14:54,157 --> 01:14:56,951 To do that, there can only be one boss. 485 01:14:56,993 --> 01:14:58,328 Only one. 486 01:15:01,039 --> 01:15:02,415 Who's to say... 487 01:15:02,457 --> 01:15:07,003 we may even start another revolution. 488 01:15:11,633 --> 01:15:14,469 Who was Pancho Villa, Captain? 489 01:15:14,510 --> 01:15:18,014 - A cow hustler, sir. - Yeah. 490 01:15:26,064 --> 01:15:28,816 Let me say goodbye, Captain. 491 01:15:58,471 --> 01:16:01,015 Give me a hug and a kiss. 492 01:16:36,050 --> 01:16:38,177 Don't be chicken. 493 01:16:38,553 --> 01:16:40,847 Don't be afraid. 494 01:16:41,347 --> 01:16:42,974 Death is a simple matter. 495 01:16:46,894 --> 01:16:49,147 I'm ready, Captain. 496 01:16:49,188 --> 01:16:50,982 You can come now. 497 01:16:55,320 --> 01:16:57,322 Go ahead. 498 01:16:58,531 --> 01:17:00,825 Do what you came to do. 499 01:17:01,492 --> 01:17:03,786 What we agreed. 500 01:18:36,003 --> 01:18:38,923 It's alright, Captain. 501 01:18:38,965 --> 01:18:40,967 It's alright. 502 01:18:45,805 --> 01:18:47,807 Don't cry. 503 01:18:49,142 --> 01:18:51,144 Don't cry. 504 01:18:51,185 --> 01:18:54,981 You're a bastard, Dad. 505 01:18:55,022 --> 01:18:56,022 What? 506 01:18:57,191 --> 01:18:59,402 So are you. 507 01:19:21,632 --> 01:19:24,135 At your orders, ma'am. 508 01:19:27,138 --> 01:19:29,807 Where's my mom, Captain? 509 01:19:31,517 --> 01:19:34,145 Only Mr. Félix knew that. 510 01:19:39,984 --> 01:19:43,029 You're a bastard too. 511 01:19:45,990 --> 01:19:47,992 No doubt about that. 512 01:20:03,299 --> 01:20:07,720 May neither men nor dogs ever find his body. 513 01:20:09,138 --> 01:20:11,641 You can count on it, ma'am. 514 01:20:22,235 --> 01:20:25,821 In order for friends and enemies... 515 01:20:26,531 --> 01:20:29,033 to respect and fear you... 516 01:20:30,117 --> 01:20:32,995 you must deliver your father's head. 517 01:21:25,965 --> 01:21:30,052 BETRAYAL 518 01:21:30,970 --> 01:21:35,141 for Julieta and Daniel 33867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.