All language subtitles for Thorn Birds E20.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,539 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,540 --> 00:00:02,949 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,150 --> 00:00:04,910 Final Episode 4 00:00:22,750 --> 00:00:23,750 Hello! 5 00:00:25,140 --> 00:00:26,629 Hello? Hello? 6 00:00:26,630 --> 00:00:29,279 Look for her identity card. Is she a patient of our hospital? 7 00:00:29,280 --> 00:00:31,239 Look here. Be strong! 8 00:00:31,240 --> 00:00:32,500 Hello? 9 00:00:41,090 --> 00:00:42,429 She collapsed at the door. 10 00:00:42,430 --> 00:00:45,340 After checking our records, we found she has had an appointment with us today. 11 00:00:48,140 --> 00:00:51,010 Have you been well, Miss Han Yoo Kyung? 12 00:00:54,470 --> 00:00:55,400 Yes. 13 00:00:57,370 --> 00:00:59,130 Why am I like this? 14 00:00:59,300 --> 00:01:06,000 We'll transfer you to an examination room for an ultrasound first. 15 00:01:07,850 --> 00:01:10,870 We'll begin the examination now. 16 00:01:11,730 --> 00:01:16,300 After the examination is completed, you mustn't move for an hour. 17 00:01:16,410 --> 00:01:18,460 You need undisturbed rest. 18 00:01:24,500 --> 00:01:26,710 We'll begin now. 19 00:01:42,110 --> 00:01:43,820 Has something happened? 20 00:01:45,310 --> 00:01:46,829 I have to go back. 21 00:01:46,930 --> 00:01:49,430 Can you drive after staying up all night? 22 00:01:51,630 --> 00:01:55,250 Seo Jung Eun! I haven't been able to get you since last night! What's going on? 23 00:01:56,150 --> 00:01:58,509 Why are you still here? Something's happened. 24 00:01:58,510 --> 00:02:01,800 I don't know who it was, but last night, it was divulged! 25 00:02:02,380 --> 00:02:04,200 What's been divulged? 26 00:02:04,560 --> 00:02:07,040 The video incident from seven years ago. 27 00:02:07,690 --> 00:02:11,770 They said this time, the lead actress may cause the film to fall through. 28 00:02:12,790 --> 00:02:13,870 However, 29 00:02:14,300 --> 00:02:18,360 why is there a rumor Han Yoo Kyung could be Teacher's daughter? 30 00:02:18,700 --> 00:02:23,700 Brother, this news has caused chaos! 31 00:02:27,050 --> 00:02:30,970 They're writing all this nonsense without evidence? How can they? 32 00:02:31,480 --> 00:02:34,390 Even the internet is governed by laws. Can we arrest them? 33 00:02:34,860 --> 00:02:37,190 If we do that, the problem will only get bigger. 34 00:02:37,380 --> 00:02:41,140 If you can't properly explain yourselves, you'll only end up harming yourselves. 35 00:02:41,790 --> 00:02:44,680 Seo Jung Eun is clearly hiding something. 36 00:02:47,160 --> 00:02:49,900 Don't delay this any longer. 37 00:02:52,920 --> 00:02:54,040 I understand. 38 00:02:54,880 --> 00:02:56,420 Arrange a press conference. 39 00:02:56,890 --> 00:03:00,900 What? What? I understand. 40 00:03:01,510 --> 00:03:04,539 Director, I heard that Seo Jung Eun will be holding a press conference. 41 00:03:04,540 --> 00:03:06,490 Why? What's happened? 42 00:03:06,700 --> 00:03:09,189 I've heard some rumors too. 43 00:03:09,190 --> 00:03:11,640 How could our film fall through? 44 00:03:13,050 --> 00:03:14,030 What? 45 00:03:14,460 --> 00:03:18,060 Producer Han Yoo Kyung is Lee Ae Rin's real daughter? 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,900 Turn the bus back to Heaju building. 47 00:03:20,250 --> 00:03:22,100 Has anyone talked to Han Yoo Kyung? 48 00:03:22,620 --> 00:03:26,020 Her phone's been off since last night. 49 00:03:31,520 --> 00:03:37,150 Please just tell me. Is it autoimmune hepatitis? 50 00:03:37,800 --> 00:03:41,420 Within a few days, it has already done great harm. 51 00:03:42,240 --> 00:03:45,740 It will be very dangerous if we don't begin treatment immediately. 52 00:03:46,800 --> 00:03:49,260 I heard that the treatment process is very complicated. 53 00:03:50,290 --> 00:03:53,819 If left untreated, chronic hepatitis will ensue. 54 00:03:53,820 --> 00:03:55,260 At that point, 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,960 the only treatment option would be a liver transplant. 56 00:04:00,680 --> 00:04:03,080 You know how to scare people well. 57 00:04:03,530 --> 00:04:06,880 I'm leaving for New York tomorrow, how can I accept treatment here? 58 00:04:08,140 --> 00:04:10,640 You cannot board the plane in your current condition. 59 00:04:10,900 --> 00:04:12,520 You know this yourself. 60 00:04:16,840 --> 00:04:18,820 There are many things I must attend to today. 61 00:04:18,890 --> 00:04:21,840 Please prescribe me a strong medicine, so that I can carry on. 62 00:04:24,150 --> 00:04:27,400 Before I can enter the hospital, being a working woman, 63 00:04:27,910 --> 00:04:30,230 I have to make preparations. 64 00:04:30,890 --> 00:04:33,030 I'll also need to find a nurse. 65 00:04:58,050 --> 00:05:01,230 Since I've contracted cancer, I might as well die. 66 00:05:02,410 --> 00:05:05,760 If I can use this to force him to finish this final film, 67 00:05:09,580 --> 00:05:13,040 then perhaps I can save the film? 68 00:05:16,780 --> 00:05:20,270 I've lived each day as a punishment, 69 00:05:23,110 --> 00:05:24,920 and in the end? 70 00:05:45,246 --> 00:05:52,174 [Producers' names] [Jung Eun] [Choi Kang Woo] 71 00:06:20,560 --> 00:06:25,070 So what you're saying, is that it isn't Jung Eun, 72 00:06:26,060 --> 00:06:29,120 but Han PD, who is your daughter? 73 00:06:30,330 --> 00:06:33,820 I'm so sorry for not mentioning this to you before. 74 00:06:35,180 --> 00:06:39,190 It was because of my own guilt that I kept it from you. 75 00:06:43,640 --> 00:06:47,500 What a headache. 76 00:06:49,640 --> 00:06:52,340 How were you living at the time? 77 00:06:53,280 --> 00:06:55,370 Exactly what's going on with Noona? 78 00:06:55,710 --> 00:07:00,989 I beg of you, please keep it among yourselves. 79 00:07:00,990 --> 00:07:02,940 Grandmother! 80 00:07:04,870 --> 00:07:06,510 We're back. 81 00:07:09,530 --> 00:07:13,800 My poor child, my poor child. 82 00:07:15,400 --> 00:07:18,680 Why are you crying? I don't hurt anymore. 83 00:07:19,050 --> 00:07:21,680 Yes, Grandma shouldn't be crying. 84 00:07:23,820 --> 00:07:25,010 Noona... 85 00:07:45,380 --> 00:07:48,160 I thought you would have been rushing over here last night. 86 00:07:48,860 --> 00:07:50,890 Who would have thought that you could wait so long? 87 00:07:51,770 --> 00:07:54,480 So you decided to spread those rumors? 88 00:07:55,670 --> 00:07:58,980 If I didn't, would you have come on your own with my accounting book? 89 00:08:10,170 --> 00:08:11,510 Wait a moment. 90 00:08:29,300 --> 00:08:31,030 I'll be taking this. 91 00:08:34,750 --> 00:08:36,080 I'd like that, too. 92 00:08:46,340 --> 00:08:47,540 Very well then. 93 00:08:49,130 --> 00:08:53,340 After all, the stocks were switched under your name anyway. 94 00:09:01,320 --> 00:09:04,180 Although neither of you regard me as human now, 95 00:09:05,700 --> 00:09:10,340 what happened 30 years ago was with Yoon Myung Ja's consent. 96 00:09:12,300 --> 00:09:16,069 Your mother went looking for you at the orphanage two months later, 97 00:09:16,070 --> 00:09:17,920 but you were in such poor health, 98 00:09:18,600 --> 00:09:21,800 so I could only give the woman some money 99 00:09:21,870 --> 00:09:24,040 for her to take you away. 100 00:09:27,240 --> 00:09:31,820 Since you were the child of an unwed mother, 101 00:09:33,190 --> 00:09:36,669 instead of growing up with your biological mother, 102 00:09:36,670 --> 00:09:40,520 why not be raised by the hands of a mother who loved you? 103 00:10:21,720 --> 00:10:26,030 Wow. You'll mesmerize everyone at the shareholders' meeting. 104 00:10:26,820 --> 00:10:29,430 I'm just doing as my daughter asked. 105 00:10:30,480 --> 00:10:34,220 Yes, you have the right to, Mom. 106 00:10:37,990 --> 00:10:39,350 What about you? 107 00:10:40,310 --> 00:10:43,090 I have to go to the airport, I'm a bit rushed for time. 108 00:10:43,400 --> 00:10:47,980 - Will you be back soon? - Of course. 109 00:10:53,020 --> 00:10:57,160 Mother, I'm sorry. 110 00:10:58,790 --> 00:11:00,190 For what? 111 00:11:01,540 --> 00:11:03,780 If I hadn't acted rashly, 112 00:11:03,960 --> 00:11:05,950 things wouldn't have ended up this way. 113 00:11:08,110 --> 00:11:12,100 Also, there's such a thing as "noise marketing" . 114 00:11:32,470 --> 00:11:33,880 - Hello. - Hello. 115 00:11:37,080 --> 00:11:45,319 [Actress Seo Jung Eun's Press Conference] 116 00:11:45,720 --> 00:11:49,299 You've been worrying so much, your face is ashen. 117 00:11:49,300 --> 00:11:53,150 I'll just put some BB Cream on you, to restore some life into you. 118 00:11:54,670 --> 00:11:57,460 Just do your best, and you'll be fine. 119 00:12:00,850 --> 00:12:03,920 Han Yoo Kyung... you really haven't seen her? 120 00:12:04,270 --> 00:12:08,400 It's not as though you're that close to her, so where would I look? 121 00:12:09,900 --> 00:12:11,570 So you're in here. 122 00:12:12,510 --> 00:12:13,900 - Mother. - Yes. 123 00:12:14,920 --> 00:12:18,390 It's up to you now. 124 00:12:19,820 --> 00:12:22,320 You should go to the shareholders' meeting. 125 00:12:23,100 --> 00:12:24,480 You'll do well. 126 00:12:28,230 --> 00:12:31,099 [HeaJu Shareholders' Meeting] 127 00:12:31,100 --> 00:12:31,889 Representative Park! 128 00:12:31,890 --> 00:12:33,570 Ah... Representative Hwang! 129 00:12:34,130 --> 00:12:35,109 It's been a long time. 130 00:12:35,110 --> 00:12:36,349 Yes, Chairman. 131 00:12:36,350 --> 00:12:38,130 - Go on in. - Go on in. 132 00:12:47,520 --> 00:12:51,209 Well, if it isn't Han Yoo Kyung's mother. 133 00:12:51,410 --> 00:12:53,270 What brought you here today? 134 00:12:54,680 --> 00:12:58,350 I wasn't planning anything, 135 00:12:58,990 --> 00:13:01,990 but even if it's for you, I should be here as a representative. 136 00:13:02,620 --> 00:13:08,990 I won't leave you any room to stand in the entertainment industry. 137 00:13:10,950 --> 00:13:14,070 Very well. We'll see about that. 138 00:13:15,390 --> 00:13:18,164 Announcing that your current daughter is not your real daughter 139 00:13:18,265 --> 00:13:21,620 at the same time as the stockholders' meeting won't change anything. 140 00:13:31,030 --> 00:13:33,950 Did you ask Miss Lee Ae Rin to come? 141 00:13:35,790 --> 00:13:38,780 Could you be planning on giving her the Chief Executive position? 142 00:13:40,200 --> 00:13:42,519 I prefer the production business. 143 00:13:42,620 --> 00:13:44,249 Why... such a foolish man you are! 144 00:13:44,250 --> 00:13:46,360 Do you know how much the movie company is worth? 145 00:13:47,970 --> 00:13:51,000 Well, you consider her your mother-in-law, right? 146 00:13:52,520 --> 00:13:54,520 - Hello. - Director Choi. 147 00:13:56,170 --> 00:13:57,920 Go on in first. 148 00:13:58,840 --> 00:14:01,490 I have no idea what you're all doing. 149 00:14:06,110 --> 00:14:08,960 The authorization of transfer and shares are all inside. 150 00:14:13,400 --> 00:14:20,060 In exchange, let me be the one to destroy my father's documents. 151 00:14:21,670 --> 00:14:24,290 All right, go ahead. 152 00:14:25,580 --> 00:14:26,810 Thank you. 153 00:14:33,740 --> 00:14:34,869 Director Choi! 154 00:14:34,970 --> 00:14:36,260 You've come? 155 00:14:36,330 --> 00:14:39,180 Will you be at the press conference? 156 00:14:40,230 --> 00:14:44,620 I wonder if Miss Jung Eun will lie in front of the reporters. 157 00:14:45,970 --> 00:14:49,030 That is Yoo Kyung's intention. 158 00:14:50,680 --> 00:14:52,690 Is that what her heart thinks too? 159 00:14:54,150 --> 00:14:59,210 Even if she loses everything, at least she'll save her mother, 160 00:14:59,680 --> 00:15:01,400 that's what she's told me. 161 00:15:04,670 --> 00:15:06,170 I have to go. 162 00:15:19,950 --> 00:15:22,900 The shareholders' meeting will begin soon. Please take your seats. 163 00:15:30,330 --> 00:15:33,830 Hello! I am Park Han Soo, Manager of HeaJu Group. 164 00:15:34,220 --> 00:15:37,940 Thank you for making time in your busy schedules to be here today. 165 00:15:38,030 --> 00:15:40,999 That said, here is our new rising star, 166 00:15:41,000 --> 00:15:43,180 Miss Seo Jung Eun. 167 00:16:10,730 --> 00:16:14,790 Hello. I'm Seo Jung Eun. 168 00:16:15,000 --> 00:16:16,430 Who is your mother? 169 00:16:16,670 --> 00:16:19,090 Are you really Lee Ae Rin's daughter? 170 00:16:19,260 --> 00:16:22,120 Please start with the incident from seven years ago. 171 00:16:27,070 --> 00:16:28,960 I'll tell you everything. 172 00:16:30,770 --> 00:16:31,900 I am... 173 00:16:32,600 --> 00:16:34,290 Lee Ae Rin's here! 174 00:16:41,770 --> 00:16:43,569 It's Lee Ae Rin, 175 00:16:43,670 --> 00:16:46,663 the top actress of 30 years ago who suddenly 176 00:16:46,764 --> 00:16:49,499 announced her retirement seven years ago, 177 00:16:49,600 --> 00:16:53,510 disappeared without a trace, only to suddenly reappear here. 178 00:17:01,130 --> 00:17:02,150 Mother. 179 00:17:03,070 --> 00:17:06,380 Is it all right if I tell them? 180 00:17:10,410 --> 00:17:11,670 Of course. 181 00:17:20,870 --> 00:17:23,080 Lee Ae Rin, no, 182 00:17:24,160 --> 00:17:25,960 I am Yoon Myung Ja. 183 00:17:27,440 --> 00:17:30,500 I feel it would be more appropriate for me to reveal the truth. 184 00:17:33,190 --> 00:17:37,070 Thirty-one years ago, I had a daughter, 185 00:17:37,650 --> 00:17:39,710 and then left her for adoption. 186 00:17:42,070 --> 00:17:45,010 However, that daughter is not Seo Jung Eun. 187 00:17:49,830 --> 00:17:52,180 We share no blood relation, 188 00:17:53,280 --> 00:17:55,580 but she was the one who saved me from a close brush with death, 189 00:17:56,330 --> 00:17:59,480 and was willing to call me mother. 190 00:18:02,840 --> 00:18:05,290 My real daughter is... 191 00:18:06,480 --> 00:18:08,250 Han Yoo Kyung, 192 00:18:09,840 --> 00:18:15,930 Representative Han of the company that produced the film, "Immortal Love" . 193 00:18:18,910 --> 00:18:22,000 However, she is not here today, 194 00:18:23,210 --> 00:18:27,920 perhaps because I have disappointed her once again, and forced her to leave. 195 00:18:56,120 --> 00:18:58,659 So it was Han Yoo Kyung who posted the video onto the internet? 196 00:18:58,760 --> 00:19:02,020 Shouldn't she be disqualified from being a senior film producer? 197 00:19:03,180 --> 00:19:06,260 Perhaps Han Yoo Kyung was putting me to the test. 198 00:19:07,880 --> 00:19:10,930 Please try to understand a girl who was 199 00:19:11,620 --> 00:19:13,130 hurt and abandoned by her own mother. 200 00:19:15,510 --> 00:19:21,020 As well, last time, the film's failure 201 00:19:21,630 --> 00:19:23,940 was my responsibility alone. 202 00:19:29,160 --> 00:19:30,470 What are you all watching? 203 00:19:32,220 --> 00:19:34,700 Why hasn't Grandma and Mother come home yet? 204 00:19:35,310 --> 00:19:37,140 They'll be back soon. Come here. 205 00:19:37,940 --> 00:19:40,440 My baby, my precious baby. 206 00:19:42,230 --> 00:19:45,390 When I said that you weren't my daughter, were you hurt? 207 00:19:46,990 --> 00:19:49,220 I will always be your daughter. 208 00:19:51,710 --> 00:19:55,110 It would have been better if Yoo Kyung were here. 209 00:19:55,880 --> 00:19:57,840 If we had known about this earlier, 210 00:19:58,170 --> 00:20:00,170 we all could have gone on vacation together. 211 00:20:03,380 --> 00:20:05,030 Congratulations, President. 212 00:20:06,250 --> 00:20:08,320 The shareholders all agreed? 213 00:20:08,810 --> 00:20:11,749 Lee Ae Rin was HeaJu Pictures' national hero. 214 00:20:11,750 --> 00:20:14,109 You were someone who contributed greatly to the movie industry in Korea. 215 00:20:14,110 --> 00:20:15,890 Of course you're qualified. 216 00:20:17,170 --> 00:20:20,400 They've already held a press conference. 217 00:20:22,270 --> 00:20:24,950 Lee Ae Rin is quite powerful now. 218 00:20:25,290 --> 00:20:26,860 Don't tease me. 219 00:20:26,910 --> 00:20:28,299 Congratulations, President. 220 00:20:28,300 --> 00:20:29,709 Will you accept our interview? 221 00:20:29,710 --> 00:20:31,060 This way, please. 222 00:20:33,630 --> 00:20:34,669 This way. 223 00:20:34,670 --> 00:20:36,100 President, fighting! 224 00:20:36,970 --> 00:20:38,940 What fighting? 225 00:20:39,110 --> 00:20:42,590 What kind of an absurd situation is this? Exactly what is going on? 226 00:20:42,740 --> 00:20:45,099 How could you keep us in the dark? 227 00:20:45,100 --> 00:20:46,360 I'm sorry. 228 00:20:47,270 --> 00:20:49,100 Can you release her now? 229 00:20:50,520 --> 00:20:51,710 Let's go. 230 00:20:54,280 --> 00:20:57,799 Even hearing it from the sidelines, I get goose bumps. 231 00:20:57,800 --> 00:20:59,880 No need to mention it for the people concerned. 232 00:21:05,410 --> 00:21:06,680 How are you feeling? 233 00:21:08,230 --> 00:21:10,450 To be honest, 234 00:21:11,700 --> 00:21:13,410 I feel I can fly. 235 00:21:15,280 --> 00:21:16,990 I can understand that. 236 00:21:18,240 --> 00:21:22,930 You thought about leaving me and Han Byul too, didn't you? 237 00:21:26,440 --> 00:21:27,780 Why did you endure it? 238 00:21:29,800 --> 00:21:34,620 I liked the feeling of having a mother at my side. 239 00:21:39,410 --> 00:21:40,870 Then what about me? 240 00:21:41,450 --> 00:21:44,040 So you had no choice but to endure it because I am Han Byul's father? 241 00:21:45,270 --> 00:21:49,030 Isn't love supposed to be without pride? 242 00:22:22,170 --> 00:22:23,410 Father. 243 00:22:31,210 --> 00:22:33,670 You unfilial boy. 244 00:22:36,260 --> 00:22:38,140 What are you planning on doing now? 245 00:22:39,240 --> 00:22:41,310 Are you worried I won't have anything to occupy me? 246 00:22:46,240 --> 00:22:48,670 I started from a country village with nothing, to here. 247 00:22:48,700 --> 00:22:52,160 To have achieved all this, I'm considered successful. 248 00:23:37,970 --> 00:23:41,940 Hide, hide, hide away. 249 00:24:20,520 --> 00:24:23,500 Eat some more, but slowly. 250 00:24:27,980 --> 00:24:29,840 How will this do? 251 00:24:30,800 --> 00:24:32,580 You really can't keep anything in. 252 00:24:37,400 --> 00:24:39,980 - I want to rest a while. - Sure. 253 00:24:46,530 --> 00:24:48,180 Did you hear? 254 00:24:48,210 --> 00:24:51,170 Seo Jung Eun isn't Lee Ae Rin's daughter. 255 00:24:52,290 --> 00:24:54,030 That's just a rumor. 256 00:24:54,290 --> 00:24:56,970 Lee Ae Rin said so herself. 257 00:24:59,160 --> 00:25:01,060 I just watched the news. 258 00:25:04,800 --> 00:25:06,810 - See? It's true. - Han Yoo Kyung... 259 00:25:07,300 --> 00:25:10,430 once gave me many opportunities to admit to this, 260 00:25:11,300 --> 00:25:13,330 but I never admitted it. 261 00:25:15,880 --> 00:25:18,490 That's why the video was leaked onto the internet, 262 00:25:19,490 --> 00:25:21,570 in order to force me into a corner. 263 00:25:22,790 --> 00:25:26,720 Yet at that point, I still chose not to admit it. 264 00:25:28,420 --> 00:25:33,540 Although I retired under the cover of health issues, 265 00:25:35,120 --> 00:25:37,010 it was merely an excuse for my cowardice. 266 00:26:14,800 --> 00:26:15,869 Ready. 267 00:26:15,870 --> 00:26:18,370 Immortal Love, 72-2. 268 00:26:19,570 --> 00:26:20,670 Action! 269 00:26:21,360 --> 00:26:24,050 My life has been hell over the past 20 years. 270 00:26:27,040 --> 00:26:29,130 Every time I thought about my abandoned child, 271 00:26:30,340 --> 00:26:32,150 I felt I wasn't human. 272 00:26:33,890 --> 00:26:36,970 I deserved to suffer the pain of a thousand cuts. 273 00:26:37,900 --> 00:26:39,860 Because it was so difficult, 274 00:26:42,580 --> 00:26:46,990 because it was too hard to watch you hate me, I hated you instead. 275 00:26:48,640 --> 00:26:50,700 I also hated that man. 276 00:26:53,340 --> 00:26:55,960 I even despised my deceased mother. 277 00:26:59,420 --> 00:27:02,010 I never thought my child would have to suffer for my sins. 278 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 Cut. Okay! 279 00:27:07,480 --> 00:27:10,470 Everyone's worked hard! 280 00:27:11,720 --> 00:27:12,980 Good job. 281 00:27:15,020 --> 00:27:17,400 Everyone's worked hard! 282 00:27:17,470 --> 00:27:21,039 No matter what, it was the final scene. 283 00:27:21,040 --> 00:27:23,089 How could the producer be off on vacation? 284 00:27:23,090 --> 00:27:25,179 We haven't been able to contact her for two weeks now. 285 00:27:25,180 --> 00:27:25,909 Exactly! 286 00:27:25,910 --> 00:27:27,150 Good job. 287 00:27:29,820 --> 00:27:31,090 You've worked hard. 288 00:27:31,120 --> 00:27:32,640 You've worked hard too. 289 00:27:34,870 --> 00:27:38,180 HeaJu is in the midst of preparing for its next production. 290 00:27:38,360 --> 00:27:39,760 Will you work with me again? 291 00:27:39,860 --> 00:27:43,420 By any chance... is it called "To my beloved daughter" ? 292 00:27:43,690 --> 00:27:45,430 The role is for Lee Ae Rin's daughter. 293 00:27:49,100 --> 00:27:51,440 Congratulations on signing the contract. 294 00:27:51,510 --> 00:27:52,829 From now on, HeaJu will focus on 295 00:27:52,830 --> 00:27:55,209 supporting new actors with potential, and concentrating on the film's production. 296 00:27:55,210 --> 00:27:58,430 If you have any problems, the door to this room will always be open for you. 297 00:27:59,120 --> 00:28:01,949 We can talk about the details outside. 298 00:28:02,350 --> 00:28:04,990 Thank you for your time on the auditions. 299 00:28:06,700 --> 00:28:08,280 He's my brother. 300 00:28:13,690 --> 00:28:15,919 We've exceeded our budget. 301 00:28:15,920 --> 00:28:18,500 That's why it should be you in charge. 302 00:28:18,560 --> 00:28:22,010 I'm more suited to planting flowers at home. 303 00:28:22,240 --> 00:28:23,960 My work is keeping me busy too. 304 00:28:24,300 --> 00:28:26,029 I need to take Han Byul to the hospital after this. 305 00:28:26,130 --> 00:28:28,260 - Be careful on the road. - I will. 306 00:28:30,070 --> 00:28:32,029 President, there's a phone call for you. 307 00:28:32,030 --> 00:28:35,020 The caller said you'll understand if I mention New Zealand and Yoo Kyung's mother. 308 00:28:35,440 --> 00:28:36,480 Who... 309 00:28:46,280 --> 00:28:48,840 I'm so sorry to call you out of the blue. 310 00:28:49,520 --> 00:28:53,160 I saw that news report today, so I thought I should give you a call. 311 00:28:53,670 --> 00:28:56,070 I didn't think that you would answer so quickly. 312 00:28:56,150 --> 00:28:58,360 It was right of you to call me. 313 00:28:59,300 --> 00:29:01,350 I've always been meaning to contact you. 314 00:29:03,050 --> 00:29:04,700 Have you been well? 315 00:29:05,460 --> 00:29:09,210 Yes. I'll be staying in Korea for the next few days. 316 00:29:11,100 --> 00:29:15,190 I wanted to ask if our Yoo Kyung has been doing well. 317 00:29:15,420 --> 00:29:18,820 Of course. She's been living very well. 318 00:29:19,420 --> 00:29:21,610 She left for a vacation a few days ago, 319 00:29:21,810 --> 00:29:24,010 but I'll ask her to give you a call when she returns. 320 00:29:25,750 --> 00:29:27,260 Thank you. 321 00:29:28,160 --> 00:29:31,700 Does she still hate me? 322 00:29:34,090 --> 00:29:35,310 All right. 323 00:29:46,080 --> 00:29:48,420 Ah, my head. 324 00:30:43,950 --> 00:30:46,720 We've already arrived at the hospital entrance, yet you're still crying? 325 00:30:46,980 --> 00:30:49,829 Once you've had this injection, you won't get sick anymore. 326 00:30:49,930 --> 00:30:52,020 I don't want to get a shot. 327 00:30:55,840 --> 00:30:57,130 Don't cry. 328 00:30:58,400 --> 00:30:59,650 Stop. 329 00:31:04,110 --> 00:31:05,160 Han Byul. 330 00:31:05,800 --> 00:31:09,230 Come here. Listen to Father. 331 00:31:11,140 --> 00:31:12,220 Han Byul, 332 00:31:12,700 --> 00:31:15,510 do you remember when you had to get examined for a lot of things? 333 00:31:16,910 --> 00:31:19,859 Your immune system is weaker than others, 334 00:31:19,860 --> 00:31:23,890 so you need injections to improve your immunity, 335 00:31:24,150 --> 00:31:26,740 else you'll have to stay in the hospital again. 336 00:31:26,830 --> 00:31:30,580 I understand, but what's "immunity" ? 337 00:31:33,560 --> 00:31:35,450 In a person's life, 338 00:31:35,720 --> 00:31:39,480 there are many sorrowful and sad things, 339 00:31:39,630 --> 00:31:42,780 and in order to fight those, we need healthy bodies. 340 00:31:42,920 --> 00:31:44,129 Do you understand my words? 341 00:31:44,130 --> 00:31:47,390 Yes, but what can be so saddening? 342 00:31:50,030 --> 00:31:51,920 You don't have to know now. 343 00:31:52,220 --> 00:31:55,539 Later, when you've grown up, I'll tell you. 344 00:31:55,640 --> 00:31:59,140 All right then. I'll have that injection. 345 00:32:01,660 --> 00:32:03,030 Let's go. 346 00:32:10,490 --> 00:32:11,670 Doctor... 347 00:32:13,240 --> 00:32:15,929 Hello, Doctor. I'm Han Byul's father. 348 00:32:15,930 --> 00:32:20,290 Oh yes. Are you here to see Han Yoo Kyung? 349 00:32:22,430 --> 00:32:25,960 Han Yoo Kyung is here? 350 00:32:35,990 --> 00:32:38,000 [Patient: Han Yoo Kyung Doctor: Park Jong Gwan] 351 00:33:54,360 --> 00:33:55,870 Father! 352 00:33:59,930 --> 00:34:01,270 Han Byul's here? 353 00:34:08,610 --> 00:34:10,640 The medicine doesn't seem to be having any effect. 354 00:34:12,410 --> 00:34:14,820 The antibodies continue to attack her liver, 355 00:34:16,760 --> 00:34:18,670 so she can't swallow anything down. 356 00:34:20,220 --> 00:34:22,220 [Patient: Han Yoo Kyung Doctor: Park Jong Gwan] 357 00:34:22,660 --> 00:34:25,240 She hasn't eaten for nearly half a month now. 358 00:34:27,010 --> 00:34:30,010 There's nothing more the doctors can do. 359 00:34:31,470 --> 00:34:34,280 Is Father sick too? With what? 360 00:34:34,860 --> 00:34:36,260 I'm not, Han Byul. 361 00:34:36,550 --> 00:34:40,970 You should take Han Byul back first. 362 00:34:43,150 --> 00:34:45,210 I'll return in a while. 363 00:34:47,860 --> 00:34:48,980 All right. 364 00:34:51,120 --> 00:34:52,580 Let's go, Han Byul. 365 00:35:59,050 --> 00:36:00,720 Why are you like this? 366 00:36:03,720 --> 00:36:06,010 This is something I can't control. 367 00:36:07,660 --> 00:36:09,140 What can I do? 368 00:36:12,060 --> 00:36:14,330 You have to be strong. 369 00:36:16,330 --> 00:36:18,630 If you don't eat and drink, 370 00:36:19,910 --> 00:36:21,880 the medicine will have no effect. 371 00:36:25,650 --> 00:36:27,910 I couldn't control my heart, 372 00:36:29,240 --> 00:36:31,800 but I didn't think that I also wouldn't be able to control my body. 373 00:36:36,570 --> 00:36:40,550 Does Mother still not know? 374 00:36:41,910 --> 00:36:43,570 Don't tell her. 375 00:36:44,370 --> 00:36:46,130 You're such a fool. 376 00:36:47,170 --> 00:36:55,440 After everything you've done, even at the end, you hand us a bomb. 377 00:36:59,540 --> 00:37:02,540 Among everything you've done, this is the worst of them all. 378 00:37:03,430 --> 00:37:08,130 You worked so hard to get your mother back, 379 00:37:09,260 --> 00:37:11,770 yet you won't let her see your face now. 380 00:37:14,550 --> 00:37:16,090 How could you? 381 00:37:28,610 --> 00:37:29,960 Jung Eun... 382 00:37:46,600 --> 00:37:47,870 Tell me. 383 00:37:49,510 --> 00:37:51,055 I... 384 00:37:53,256 --> 00:37:55,150 want to live. 385 00:37:57,560 --> 00:37:59,800 Don't let me die. 386 00:38:01,470 --> 00:38:07,020 Don't let my mother see me die. 387 00:38:56,250 --> 00:38:57,580 Yes, Jung Eun. 388 00:39:03,300 --> 00:39:04,400 Okay. 389 00:39:05,770 --> 00:39:07,120 I understand. 390 00:39:10,170 --> 00:39:12,539 Who's coming? 391 00:39:12,740 --> 00:39:14,529 - Didn't he say a patient is coming? - What? 392 00:39:14,530 --> 00:39:16,029 Does the room need to be warmer? 393 00:39:16,130 --> 00:39:18,450 Why is a patient coming here and not going to a hospital? 394 00:39:25,020 --> 00:39:28,540 What is this? Hurry into the room. Be careful. 395 00:39:29,330 --> 00:39:32,780 Be careful. Heavens, what is going on? 396 00:41:40,520 --> 00:41:42,490 Auntie. 397 00:41:44,390 --> 00:41:46,410 Auntie. 398 00:41:47,420 --> 00:41:49,220 Auntie. 399 00:41:51,530 --> 00:41:53,250 Auntie. 400 00:41:55,890 --> 00:41:58,860 Auntie. Auntie. 401 00:42:00,490 --> 00:42:02,210 Auntie. 402 00:42:04,770 --> 00:42:07,790 Auntie. Auntie. 403 00:42:25,340 --> 00:42:28,610 What are you making this time? 404 00:42:28,760 --> 00:42:30,710 They are mushrooms and burdock. 405 00:42:32,480 --> 00:42:36,220 Is there anything you haven't bought at the market yet? 406 00:42:37,010 --> 00:42:40,240 Why is she unable to eat anything at all? 407 00:42:40,310 --> 00:42:43,100 What illness is this anyway? 408 00:42:43,400 --> 00:42:47,000 There has to be something she can eat. 409 00:42:59,220 --> 00:43:03,190 Come, sit up. 410 00:43:12,590 --> 00:43:13,870 Here. 411 00:43:34,350 --> 00:43:35,640 I'm sorry. 412 00:43:37,680 --> 00:43:38,970 I'm sorry. 413 00:43:41,280 --> 00:43:45,270 Don't be. You tried to eat everything we brought you. 414 00:43:45,480 --> 00:43:47,470 Thank you for trying. 415 00:43:47,740 --> 00:43:50,160 Was she so choosy with her food before? 416 00:43:50,840 --> 00:43:55,210 No, she ate fairly readily. 417 00:43:58,540 --> 00:44:00,710 Is that so? The phone book. 418 00:44:01,270 --> 00:44:04,170 I should give Yoo Kyung's mother a call and ask her. 419 00:44:25,890 --> 00:44:26,959 Have you bought it? 420 00:44:26,960 --> 00:44:27,970 Yes. 421 00:44:31,590 --> 00:44:32,930 Hurry and wash it. 422 00:44:33,480 --> 00:44:36,149 - Then soak it in hot water. - Yes. 423 00:44:36,150 --> 00:44:38,990 Give it to me, I'll do it. 424 00:44:49,400 --> 00:44:50,320 Here you are. 425 00:44:55,760 --> 00:44:57,620 Just another mouthful. One more. 426 00:45:09,060 --> 00:45:12,440 My mother used to make this for me when I was little. 427 00:45:14,020 --> 00:45:17,990 I called your mother in New Zealand. 428 00:45:22,100 --> 00:45:24,770 Is she well? 429 00:45:25,670 --> 00:45:26,870 Yes. 430 00:45:35,720 --> 00:45:38,420 Here. Have some more. 431 00:45:47,400 --> 00:45:50,040 The love between a child and the one who raised her. 432 00:46:27,260 --> 00:46:33,090 You should return to the hospital to begin the treatment anew. 433 00:46:35,070 --> 00:46:36,200 Yes. 434 00:46:39,020 --> 00:46:43,430 Has Han Byul always cried a lot since young? 435 00:46:46,920 --> 00:46:49,180 She fears illness the most. 436 00:46:50,830 --> 00:46:53,470 Thank goodness I'm only her aunt. 437 00:46:54,230 --> 00:46:57,820 If I were her mother, she'd have cried to death. 438 00:47:01,760 --> 00:47:05,420 As soon as you say that you're sick, others will cry for you, 439 00:47:06,990 --> 00:47:11,770 I just don't know why I never said so. 440 00:47:28,930 --> 00:47:35,479 Congratulations, your liver functions have gone back to normal. 441 00:47:35,480 --> 00:47:37,260 The treatment was successful. 442 00:47:38,180 --> 00:47:42,650 Is that true? So she's healed? 443 00:47:42,890 --> 00:47:47,870 She'll still need to continue with three months of treatment. 444 00:47:49,800 --> 00:47:52,940 Thank you so much! 445 00:47:59,560 --> 00:48:02,960 You've done well. It's been so hard on you. 446 00:48:04,430 --> 00:48:05,720 Excuse me... 447 00:48:14,760 --> 00:48:16,030 Yoo Kyung, 448 00:48:18,850 --> 00:48:20,920 ...look who's come. 449 00:48:40,460 --> 00:48:42,340 What happened? 450 00:48:48,160 --> 00:48:49,420 Mother. 451 00:48:50,850 --> 00:48:53,770 She's slowly recovering. 452 00:48:53,960 --> 00:48:58,560 Even when you were a baby, you often fell ill. 453 00:49:02,820 --> 00:49:05,260 How can you be so skinny? 454 00:49:08,100 --> 00:49:12,280 Mother, how did you find out? 455 00:49:16,570 --> 00:49:20,630 I've been communicating with your mother here. 456 00:49:21,860 --> 00:49:26,580 I'll let you two talk. 457 00:49:29,570 --> 00:49:31,123 Excuse me. 458 00:49:33,724 --> 00:49:39,820 Her father and brother would also like to see her. 459 00:49:40,590 --> 00:49:43,710 Can I bring her to live with me for a few days? 460 00:49:45,020 --> 00:49:47,260 I want to cook many good foods for her, 461 00:49:48,870 --> 00:49:51,920 and the weather in New Zealand is quite nice. 462 00:49:52,660 --> 00:49:55,610 I'm sure she'll recover quickly there. 463 00:49:58,300 --> 00:50:00,260 That's not a bad idea. 464 00:50:05,530 --> 00:50:09,010 Yoo Kyung is still full of tears. 465 00:50:21,720 --> 00:50:22,930 Mother. 466 00:50:24,620 --> 00:50:26,440 Why have you made me so sad? 467 00:50:27,720 --> 00:50:30,220 How can you be so skinny? 468 00:50:37,110 --> 00:50:38,570 I'm sorry. 469 00:50:41,710 --> 00:50:43,600 I'm sorry, Mother. 470 00:51:00,610 --> 00:51:03,300 Do you know that Lee Ae Rin is already at the office? 471 00:51:03,960 --> 00:51:06,430 I thought that you would. 472 00:51:07,120 --> 00:51:08,390 Hey. 473 00:51:08,960 --> 00:51:10,819 I'll call you again. 474 00:51:10,920 --> 00:51:12,130 Yes. 475 00:51:13,050 --> 00:51:14,130 What is it? 476 00:51:14,140 --> 00:51:16,319 If you want to learn, then you have to act accordingly. 477 00:51:16,420 --> 00:51:19,140 Why have me out doing interviews when I am busy? 478 00:51:19,350 --> 00:51:23,180 You are nervous, aren't you? 479 00:51:23,481 --> 00:51:26,781 Of course. I'm nervous with the premiere so near. 480 00:51:26,820 --> 00:51:28,150 Ajussi! 481 00:51:28,870 --> 00:51:30,630 He has a handsome face! 482 00:51:44,820 --> 00:51:47,760 Tell my beloved daughter where the audition is. 483 00:51:47,990 --> 00:51:49,520 It's... that way. 484 00:51:49,700 --> 00:51:52,619 Is Teacher Lee Ae Rin coming too? I want her autograph. 485 00:51:52,720 --> 00:51:53,950 Ah... well... 486 00:51:54,490 --> 00:51:56,170 Thank you, Ajussi. 487 00:51:57,490 --> 00:51:59,060 My goodness. 488 00:52:05,480 --> 00:52:06,940 What are you doing? 489 00:52:07,541 --> 00:52:08,641 Oh... 490 00:52:09,470 --> 00:52:10,820 Anything happening? 491 00:52:13,000 --> 00:52:15,270 I was just visiting Mother, but I'm leaving now. 492 00:52:16,571 --> 00:52:17,871 I see. 493 00:52:18,520 --> 00:52:20,190 I heard you're going to New Zealand. 494 00:52:20,910 --> 00:52:23,420 Just me and my adoptive mother, since Mother's busy. 495 00:52:23,770 --> 00:52:25,930 How can you leave without watching the movie premier? 496 00:52:26,920 --> 00:52:29,640 If I go, I'll just be obstructing the movie's promotion. 497 00:52:30,420 --> 00:52:35,170 It will be better that Lee Ae Rin's hidden daughter stays hidden. 498 00:52:39,040 --> 00:52:40,560 Have a good life. 499 00:52:42,150 --> 00:52:43,440 You too. 500 00:52:43,780 --> 00:52:46,550 What is this? You're acting like we'll never meet again. 501 00:52:48,480 --> 00:52:49,760 Goodbye. 502 00:54:00,630 --> 00:54:04,180 Mother, this is Jung Eun. 503 00:54:06,300 --> 00:54:07,600 Oh my... 504 00:54:08,100 --> 00:54:12,900 Is this the Jung Eun from before? 505 00:54:14,470 --> 00:54:16,140 Have you been well? 506 00:54:17,130 --> 00:54:19,170 My goodness. 507 00:54:19,800 --> 00:54:24,780 I'd thought that Yoo Kyung was living here all alone, 508 00:54:24,850 --> 00:54:28,100 but she had her old friend by her side all this time? 509 00:54:29,520 --> 00:54:31,750 How wonderful for the two of you. 510 00:54:42,750 --> 00:54:44,300 Goodbye. 511 00:54:44,940 --> 00:54:46,440 I'll go in first. 512 00:54:54,350 --> 00:54:56,120 I bought some ginseng... 513 00:54:57,230 --> 00:54:58,680 ...for Father. 514 00:55:01,080 --> 00:55:02,440 Thank you. 515 00:55:04,670 --> 00:55:07,160 I was planning on writing you a letter after leaving. 516 00:55:07,230 --> 00:55:09,280 I didn't expect we'd be saying goodbye here. 517 00:55:13,820 --> 00:55:16,240 I'll rest in New Zealand for a while, 518 00:55:16,700 --> 00:55:19,820 then I'm going to New York. 519 00:55:25,700 --> 00:55:30,180 It only looks good after the thorns have fallen. 520 00:55:34,090 --> 00:55:38,920 How could you do this without saying a word? 521 00:55:40,170 --> 00:55:42,780 Mother knew, and said she would visit me often. 522 00:55:44,320 --> 00:55:46,640 You should come too. 523 00:55:50,110 --> 00:55:51,419 As for Han Byul, 524 00:55:51,420 --> 00:55:53,850 it would be good if you could send her abroad for her education. 525 00:55:55,040 --> 00:55:58,750 If you can let me know when she marries, I'll be grateful. 526 00:56:02,410 --> 00:56:06,270 Thank you, and I'm sorry. 527 00:56:16,440 --> 00:56:18,230 You have to promise me 528 00:56:19,610 --> 00:56:21,810 that you'll live happily. 529 00:56:23,700 --> 00:56:27,420 Of course. I also have a mother now. 530 00:56:42,880 --> 00:56:46,180 Welcome. It's on the second floor. Please come in. 531 00:56:46,450 --> 00:56:47,890 Hello. 532 00:56:48,060 --> 00:56:50,479 Oh, Hak Gu! How have you been? 533 00:56:50,480 --> 00:56:51,649 Have you been well? 534 00:56:51,650 --> 00:56:53,019 There are several premiere rooms, 535 00:56:53,020 --> 00:56:55,480 did you book a spot? 536 00:56:55,670 --> 00:56:57,889 I have a feeling the tickets will sell very well. 537 00:56:58,090 --> 00:57:01,339 Can't you use Sohn Soo Chang as a PD in your production? 538 00:57:01,440 --> 00:57:02,700 Why? 539 00:57:02,890 --> 00:57:07,079 That person practically belongs here. Of course he deserves this. 540 00:57:07,180 --> 00:57:09,690 Who was it who arranged the exports to Japan? 541 00:57:14,790 --> 00:57:17,539 I heard you'll be acting again soon. How do you feel about that? 542 00:57:17,740 --> 00:57:19,299 Of course I'm elated. 543 00:57:19,300 --> 00:57:22,730 To be able to act with Seo Jung Eun is a dream. 544 00:57:22,920 --> 00:57:25,480 Who said it's Seo Jung Eun? 545 00:57:30,560 --> 00:57:34,320 Teacher! It's supposed to be my role. 546 00:57:34,680 --> 00:57:37,931 Yes, that's wonderful. Come here. 547 00:57:38,732 --> 00:57:40,409 Take her picture, please. 548 00:57:40,410 --> 00:57:42,029 Look this way. 549 00:57:42,030 --> 00:57:44,139 Look over here. 550 00:57:44,140 --> 00:57:47,690 Originally, the female lead role of "To my beloved daughter" was mine. 551 00:57:50,360 --> 00:57:53,820 Seo Jung Eun was only number two, a supporting role. 552 00:57:57,160 --> 00:57:58,430 Father. 553 00:57:59,810 --> 00:58:01,580 I thought that you wouldn't come. 554 00:58:03,510 --> 00:58:05,590 I'm only here on business. 555 00:58:05,650 --> 00:58:08,650 We've started a new business venture. 556 00:58:08,680 --> 00:58:10,390 Here's our card. 557 00:58:11,870 --> 00:58:13,940 Food Service for filming teams? 558 00:58:15,390 --> 00:58:17,060 Father is going to cook? 559 00:58:18,350 --> 00:58:21,180 Haven't I always been feeding you? 560 00:58:23,660 --> 00:58:25,679 Aren't you preparing for a new production? 561 00:58:25,680 --> 00:58:27,239 Why not hire us? 562 00:58:27,340 --> 00:58:30,039 We're environmentally-friendly, and we only use local ingredients. 563 00:58:30,040 --> 00:58:31,660 It will be very tasty! 564 00:58:31,880 --> 00:58:34,349 Sure. Please go inside. 565 00:58:34,350 --> 00:58:35,760 Please consider it. 566 00:58:46,060 --> 00:58:47,640 You must be so nervous. 567 00:58:47,760 --> 00:58:50,100 You as well... 568 00:58:54,120 --> 00:58:57,779 Who is that? He's dressed so smartly, exactly your type. 569 00:58:57,780 --> 00:59:01,799 Enemies are bound to meet on narrow roads. This person is my sworn enemy. 570 00:59:01,800 --> 00:59:04,089 Really? 571 00:59:04,090 --> 00:59:07,990 What enemy? There must be some stories behind it. 572 00:59:12,080 --> 00:59:14,070 You're exactly as you were before. 573 00:59:14,780 --> 00:59:19,680 You've unabashedly came back after being thrown out? 574 00:59:20,640 --> 00:59:22,100 What can I do? 575 00:59:22,900 --> 00:59:27,280 I wanted to see my son, so I had to take the thorn out of my heart. 576 00:59:27,690 --> 00:59:29,100 You as well. 577 00:59:29,580 --> 00:59:32,690 It's because my daughter-in-law's the star that I'm here. 578 00:59:34,830 --> 00:59:39,300 Then the opportunity's finally come for us to talk about our children. 579 00:59:42,170 --> 00:59:43,900 Grandmother! 580 00:59:44,100 --> 00:59:45,720 Han Byul! 581 00:59:47,450 --> 00:59:48,890 Who is this? 582 00:59:50,740 --> 00:59:53,799 - Where's your father? - Waiting for Mother. 583 00:59:53,800 --> 00:59:55,490 Your mother isn't here yet? 584 00:59:55,750 --> 00:59:58,440 How can the lead actress not be here? 585 00:59:59,290 --> 01:00:00,540 Let's go. 586 01:00:02,750 --> 01:00:04,399 You've waited a long time. 587 01:00:04,500 --> 01:00:06,859 I'm in charge of coordinating HeaJu Pictures' ceremony today. 588 01:00:06,960 --> 01:00:08,920 My name is Park Han Soo. 589 01:00:14,520 --> 01:00:19,879 This is the time for the director's speech, but as you can all see, 590 01:00:19,880 --> 01:00:23,850 because our female lead, Miss Seo Jung Eun, is stuck in traffic... 591 01:00:27,190 --> 01:00:29,520 How can the manager be here when the actor is not? 592 01:00:29,770 --> 01:00:32,489 She's hurrying here now. There's traffic, so she's running here. 593 01:00:32,490 --> 01:00:33,940 Miss Seo Jung Eun's manager? 594 01:00:34,480 --> 01:00:36,130 Please come onstage. 595 01:00:36,840 --> 01:00:37,870 Why? 596 01:00:37,980 --> 01:00:39,140 Just a minute. 597 01:00:41,470 --> 01:00:43,709 Mother? Mother? Where are you? 598 01:00:43,710 --> 01:00:45,280 Mother, where are you? 599 01:00:45,510 --> 01:00:47,379 Your mother is here. 600 01:00:47,380 --> 01:00:48,710 What is it? 601 01:00:51,550 --> 01:00:53,510 Please give us your blessing for our marriage. 602 01:00:54,290 --> 01:00:55,940 - Seriously? - What? 603 01:01:09,460 --> 01:01:12,740 Of course she's late again. 604 01:01:14,240 --> 01:01:17,710 Just like our first date long ago, she's late again. 605 01:01:34,430 --> 01:01:37,210 I'm sorry. I'm sorry. 606 01:01:37,920 --> 01:01:40,120 This is incredible. You're an actress, for heaven's sake. 607 01:01:40,230 --> 01:01:42,540 How could you run on the street dressed like that? 608 01:01:43,010 --> 01:01:44,560 From where did you start running? 609 01:01:45,280 --> 01:01:46,650 Let's go in. 610 01:01:51,840 --> 01:01:53,730 Thank you for running over here. 611 01:02:15,760 --> 01:02:18,175 This is a movie where the deepest romance 612 01:02:18,276 --> 01:02:20,390 and a mother's love will unfold. 613 01:02:20,430 --> 01:02:23,540 The premier of Director Choi's "Immortal Love" . 614 01:02:23,550 --> 01:02:25,610 will now begin. 615 01:04:31,900 --> 01:04:37,820 Thank you everyone for watching The Thorn Birds. 616 01:04:42,430 --> 01:04:45,699 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 617 01:04:45,700 --> 01:04:49,269 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 618 01:04:49,270 --> 01:04:52,709 Main Translator: Azurulean 619 01:04:52,810 --> 01:04:56,279 Spot Translator: mrngstar 620 01:04:56,380 --> 01:04:59,809 Timer: dizzybugs 621 01:04:59,910 --> 01:05:03,339 Editor/QC: Dimples 622 01:05:03,440 --> 01:05:06,880 Coordinators: mily2, ay_link 623 01:05:08,930 --> 01:05:16,260 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 624 01:05:40,900 --> 01:05:42,499 Then do you like me or 625 01:05:42,500 --> 01:05:43,649 Hwa Tou*? (*Korean Card Game) 626 01:05:43,650 --> 01:05:45,350 You can't, Dad! 627 01:05:45,500 --> 01:05:47,639 You really can't, Dad! 628 01:05:47,640 --> 01:05:48,569 Ahjussi, ahjussi! 629 01:05:52,270 --> 01:05:53,109 Eew...Cold! 630 01:05:53,110 --> 01:05:54,209 What are you? 631 01:05:56,210 --> 01:05:57,419 3rd generation maid. 632 01:05:57,540 --> 01:05:59,719 I've earned this money by working as a maid. 633 01:05:59,720 --> 01:06:01,790 Please help her get into the college. 634 01:06:03,880 --> 01:06:05,010 Two men and a woman 635 01:06:08,340 --> 01:06:09,889 A very special romance 636 01:06:09,990 --> 01:06:11,940 Thank you! 637 01:06:11,980 --> 01:06:14,709 Romance Town First airing 11 May, 9:55 pm 638 01:06:14,710 --> 01:06:16,400 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.