Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,640
[ Outpatient Drawing Station ]
2
00:00:06,830 --> 00:00:09,100
Are the parents of Seo Han Byul here?
3
00:00:08,710 --> 00:00:10,710
Episode 19
4
00:00:23,659 --> 00:00:26,449
Yes. They'll go in now.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Please uncover your arm.
6
00:00:30,998 --> 00:00:32,219
Yes.
7
00:00:54,860 --> 00:00:55,970
Thank you.
8
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
We'll let you know immediately
once we have the results.
9
00:00:58,405 --> 00:01:00,405
Yes. Thanks.
10
00:01:05,180 --> 00:01:07,180
Thanks for today.
11
00:01:08,052 --> 00:01:09,905
Can you let me know
12
00:01:10,070 --> 00:01:11,560
once the results are out?
13
00:01:11,738 --> 00:01:13,188
That won't be necessary.
14
00:01:27,840 --> 00:01:29,460
Is it over so quickly?
15
00:01:29,710 --> 00:01:30,990
Yes, let's go.
16
00:01:31,244 --> 00:01:33,244
The results won't come out
until next week.
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,320
I should at least know
18
00:01:35,777 --> 00:01:37,549
the child's diagnosis.
19
00:01:38,120 --> 00:01:39,890
Stop over reacting!
20
00:01:40,075 --> 00:01:41,825
You've only come for the tests.
21
00:01:42,084 --> 00:01:44,084
Han Byul's guardian is right here.
22
00:01:45,427 --> 00:01:47,631
If I am so irrelevant,
23
00:01:47,905 --> 00:01:49,515
then, why am I here?
24
00:01:49,570 --> 00:01:51,953
Why was my blood sample taken?!
25
00:01:52,360 --> 00:01:53,820
You want to know why?
26
00:01:54,086 --> 00:01:56,856
You considered as
her biological mother only!
27
00:02:01,010 --> 00:02:03,080
Even the physician thinks
we're already divorced.
28
00:02:03,539 --> 00:02:06,103
Jung Eun is now
Han Byul's mother.
29
00:02:06,690 --> 00:02:09,225
So if you want to at least
keep that, be still.
30
00:02:10,509 --> 00:02:11,950
That's enough.
31
00:02:12,544 --> 00:02:14,220
Han Byul is waiting
for us over there.
32
00:02:14,373 --> 00:02:16,783
Will you leave first, or...
33
00:02:17,186 --> 00:02:18,811
should we?
34
00:02:21,490 --> 00:02:23,240
Go ahead.
35
00:02:26,906 --> 00:02:28,906
When the results come out,
36
00:02:29,278 --> 00:02:31,098
I'll let you know immediately.
37
00:02:31,246 --> 00:02:33,246
Just go!
38
00:02:35,173 --> 00:02:36,515
Let's leave.
39
00:03:08,412 --> 00:03:11,056
I didn't think they'd examine
the family medical history.
40
00:03:11,550 --> 00:03:12,920
I'm sorry.
41
00:03:16,523 --> 00:03:19,531
You were a bit too harsh
on Yoo Kyung.
42
00:03:20,554 --> 00:03:22,151
Whenever you get mad,
43
00:03:22,260 --> 00:03:24,810
your words get somewhat
overbearing.
44
00:03:26,550 --> 00:03:28,550
Even without you
saying all that,
45
00:03:28,634 --> 00:03:30,964
she was already feeling
tortured.
46
00:03:33,436 --> 00:03:36,237
The more I see her,
the more my anger grows.
47
00:03:37,383 --> 00:03:39,430
No matter how much
you detest her,
48
00:03:39,876 --> 00:03:42,530
you'll still have to
see her often.
49
00:03:42,890 --> 00:03:45,469
It can't be like this
everytime you see her.
50
00:03:51,910 --> 00:03:53,530
Han Byul!
51
00:03:54,071 --> 00:03:56,028
Father!
52
00:03:56,954 --> 00:03:59,506
Han Byul, I'll drive the car over.
Wait for me here.
53
00:03:59,570 --> 00:04:00,781
Yes.
54
00:04:05,108 --> 00:04:07,320
Did you think that mother
would be here too?
55
00:04:07,469 --> 00:04:10,143
Yes. I've had to have a lot of
needles today.
56
00:04:11,591 --> 00:04:15,190
Oh, how brave my daughter is!
57
00:04:22,164 --> 00:04:24,670
You should go up and see her.
58
00:04:57,580 --> 00:04:58,973
Yoo Kyung!
59
00:05:08,275 --> 00:05:10,318
What's wrong, huh?
60
00:05:10,671 --> 00:05:12,483
Are you alright?
61
00:05:19,740 --> 00:05:22,150
Do you often
thrown up like this,
62
00:05:22,370 --> 00:05:25,812
or are you suddenly unwell?
63
00:05:28,120 --> 00:05:30,552
It's because I often get angry.
64
00:05:31,670 --> 00:05:32,856
Shall we go
65
00:05:32,953 --> 00:05:35,583
somewhere to eat
something delicious? Or...
66
00:05:35,874 --> 00:05:38,610
do you need to go home
for some rest?
67
00:05:39,830 --> 00:05:42,760
If President Choi finds out about
our relationship,
68
00:05:43,330 --> 00:05:45,510
I'll in big trouble.
69
00:05:46,669 --> 00:05:50,098
What... do you mean by that?
70
00:05:51,280 --> 00:05:53,400
I will...
71
00:05:54,720 --> 00:05:59,096
reclaim your... movie company for you.
72
00:05:59,800 --> 00:06:01,404
You...
73
00:06:02,213 --> 00:06:04,903
What actually... are you up to?
74
00:06:05,520 --> 00:06:07,059
Don't do it.
75
00:06:09,240 --> 00:06:12,659
Why is it that no matter what I do,
you don't approve?
76
00:06:13,545 --> 00:06:15,372
It'll be all over in a few days.
77
00:06:17,040 --> 00:06:18,567
Yoo Kyung!
78
00:06:18,889 --> 00:06:21,396
I'm just doing
everything I can
79
00:06:21,943 --> 00:06:24,249
to recover what I've lost.
80
00:06:27,360 --> 00:06:29,670
You were once an actress.
81
00:06:30,290 --> 00:06:32,529
Your life as an actress...
82
00:06:33,012 --> 00:06:35,586
was completely ruined by me.
83
00:06:51,820 --> 00:06:53,190
Yoo Kyung...
84
00:06:53,350 --> 00:06:55,720
does in fact have
a time-bomb in her hands.
85
00:06:57,620 --> 00:06:59,110
I don't know how but
86
00:06:59,212 --> 00:07:01,774
she's acquired President Choi's
2nd set of accounting books.
87
00:07:02,081 --> 00:07:04,677
She's planning on using it to
blackmail Chairman Choi.
88
00:07:06,690 --> 00:07:09,720
She's actually attempting to place
a noose around his neck?
89
00:07:12,420 --> 00:07:14,420
What nerve she has.
90
00:07:14,670 --> 00:07:16,900
The confrontation is
inevitable now.
91
00:07:17,280 --> 00:07:19,590
The revelation is only
a matter of time.
92
00:07:21,080 --> 00:07:22,210
Who your real daughter is,
93
00:07:22,330 --> 00:07:24,640
and who leaked the video
onto the internet...
94
00:07:24,850 --> 00:07:27,909
will be blown up out of all proportions.
You should be prepared.
95
00:07:29,080 --> 00:07:30,492
Yes.
96
00:07:31,250 --> 00:07:33,250
I understand.
97
00:07:35,150 --> 00:07:36,840
Jung Eun...
98
00:07:37,593 --> 00:07:40,397
this was originally a secret
between the two of us,
99
00:07:41,035 --> 00:07:43,235
but it seems that we'll have to
reveal it to the world.
100
00:07:43,450 --> 00:07:44,792
How much...
101
00:07:45,980 --> 00:07:48,906
how much will we
have to tell?
102
00:07:50,030 --> 00:07:53,864
Mother! I've washed my hands
all by myself.
103
00:07:56,075 --> 00:07:58,345
Our Han Byul's washed
her hands clean?
104
00:07:58,930 --> 00:08:00,877
Father has to go to work now.
See me to the door?
105
00:08:00,936 --> 00:08:02,836
Yes.
106
00:08:05,190 --> 00:08:06,930
Let's go.
107
00:08:17,774 --> 00:08:20,000
Nothing regarding Han Byul.
108
00:08:20,846 --> 00:08:22,640
Mother...
109
00:08:22,908 --> 00:08:24,940
nothing about Han Byul.
110
00:08:26,572 --> 00:08:28,572
How much longer will you live
your life on the edge?
111
00:08:28,660 --> 00:08:30,900
She will eventually find out.
112
00:08:31,282 --> 00:08:34,057
What's the problem if I'm the
only one living on the edge?
113
00:08:34,268 --> 00:08:36,950
I cannot allow my child
to get hurt!
114
00:08:41,840 --> 00:08:43,460
All right.
115
00:08:44,610 --> 00:08:46,890
We'll wait until she's grown up.
116
00:08:47,960 --> 00:08:50,565
Once she's able to understand
the position you're been in,
117
00:08:51,830 --> 00:08:53,830
we'll tell her.
118
00:09:09,060 --> 00:09:10,546
Oh, come in.
119
00:09:11,606 --> 00:09:13,046
Hey, little brother...
120
00:09:13,228 --> 00:09:14,318
your office is ready.
121
00:09:14,426 --> 00:09:16,980
How then can you come to work
only twice a week, huh?
122
00:09:17,052 --> 00:09:18,056
Aish.
123
00:09:18,265 --> 00:09:20,794
There's so much work to be
done over there.
124
00:09:21,855 --> 00:09:23,960
Think of the humiliation you'll receive
if you're ousted by Choi Jung Dal
125
00:09:24,040 --> 00:09:25,788
at the stock holders meeting.
126
00:09:26,290 --> 00:09:27,740
Choi Jung Dal
127
00:09:27,880 --> 00:09:29,900
won't be able to recover
easily this time.
128
00:09:30,420 --> 00:09:32,420
His classified documents
have been leaked.
129
00:09:32,690 --> 00:09:34,710
Where are those documents?
130
00:09:35,960 --> 00:09:37,980
The situation's quite
complicated.
131
00:09:41,110 --> 00:09:43,490
It's impossible to use
legitimate ways
132
00:09:43,660 --> 00:09:46,650
against someone as
vile as him.
133
00:09:47,260 --> 00:09:48,980
Choi Jung Dal...
134
00:09:49,180 --> 00:09:51,630
is gathering his support
right now.
135
00:09:51,780 --> 00:09:53,300
If you don't pay attention,
136
00:09:53,640 --> 00:09:55,640
Choi might end up with
all the power.
137
00:09:57,710 --> 00:09:59,540
Be very careful, punk.
138
00:10:00,690 --> 00:10:02,230
I will, hyung.
139
00:10:03,740 --> 00:10:04,940
And also,
140
00:10:05,255 --> 00:10:07,160
let me know as soon as
he makes a move.
141
00:10:07,280 --> 00:10:08,540
I will.
142
00:10:10,770 --> 00:10:12,040
Excuse me.
143
00:10:12,240 --> 00:10:13,620
Ah, hyung.
144
00:10:15,027 --> 00:10:18,363
I had something urgent to tell you,
but you're not answering your phone.
145
00:10:18,847 --> 00:10:19,657
That's why,
146
00:10:19,827 --> 00:10:21,922
I wanted to take this opportunity
to meet you.
147
00:10:22,540 --> 00:10:23,860
Ahh...
148
00:10:24,160 --> 00:10:26,360
Are you Manager Park Han Soo?
149
00:10:27,000 --> 00:10:29,210
Heavens, he even knows my name!
150
00:10:29,710 --> 00:10:32,860
I should have come to introduce myself earlier then
instead of nervously waiting outside.
151
00:10:33,030 --> 00:10:34,150
Anyway...
152
00:10:34,240 --> 00:10:36,650
even though, we're not of
blood relationship...
153
00:10:36,959 --> 00:10:39,377
you are my brother's brother.
154
00:10:39,659 --> 00:10:42,020
One can say that we are
all one family!
155
00:10:42,198 --> 00:10:43,700
For that,
let us shake hands.
156
00:10:43,810 --> 00:10:44,702
Oh?
157
00:10:47,240 --> 00:10:48,590
Hug...
158
00:10:50,370 --> 00:10:52,287
Brother's brother.
159
00:10:52,899 --> 00:10:53,940
Hyung!
160
00:10:54,129 --> 00:10:55,790
Exactly what's happened?
161
00:10:57,370 --> 00:10:58,630
The media has already
caught on.
162
00:10:58,930 --> 00:11:01,678
They want to discuss the video incident
of 7 years ago again.
163
00:11:04,330 --> 00:11:05,870
We're back.
164
00:11:06,930 --> 00:11:08,650
No need to rise.
165
00:11:09,140 --> 00:11:10,950
It's been a long time,
Reporter Choi.
166
00:11:11,480 --> 00:11:13,120
I see you've returned here.
167
00:11:13,220 --> 00:11:15,504
I've also heard your romance
with Seo Jung Eun.
168
00:11:16,130 --> 00:11:18,768
You wouldn't come looking for me
just for a mere romance story.
169
00:11:19,587 --> 00:11:22,010
You should focus on
the actors' acting ability.
170
00:11:22,040 --> 00:11:26,204
Why is it important whose daughter she is
or that she's an unwed mother?
171
00:11:26,820 --> 00:11:29,106
Seven years ago,
the case was buried.
172
00:11:29,194 --> 00:11:31,816
I think that now is the time for
the truth to come out.
173
00:11:32,270 --> 00:11:33,970
The video was edited.
174
00:11:34,040 --> 00:11:36,260
The real footage isn't like that.
175
00:11:37,700 --> 00:11:39,974
Then why not make the
evidence public?
176
00:11:40,390 --> 00:11:43,809
Is there some secret behind it
that cannot be revealed?
177
00:11:46,510 --> 00:11:48,410
Please give us some time.
178
00:11:48,650 --> 00:11:51,120
When the time comes to publicize
Seo Jung Eun's film,
179
00:11:51,310 --> 00:11:53,536
you'll be the first to
write about her.
180
00:11:53,940 --> 00:11:56,530
Is this compromise due to
next weeks shareholders meeting?
181
00:11:56,950 --> 00:11:59,070
Ah, reporter Choi is so intelligent.
182
00:11:59,180 --> 00:12:02,159
We'll need your support
for that event.
183
00:12:03,380 --> 00:12:04,794
Alright.
184
00:12:08,180 --> 00:12:09,136
Ah...
185
00:12:09,470 --> 00:12:11,952
I'm sure internet users would be
very curious to know.
186
00:12:12,160 --> 00:12:13,839
If Seo Jung Eun was the one...
187
00:12:13,911 --> 00:12:16,040
who caused that
famous actress to retire,
188
00:12:16,204 --> 00:12:18,834
and caused the completed movie
to be shelved..
189
00:12:19,023 --> 00:12:22,013
then, isn't it possible that
her movie might be boycotted?
190
00:12:28,910 --> 00:12:30,910
What do you mean by boycott?
191
00:12:31,302 --> 00:12:33,593
But we haven't even finished the
filming of the movie.
192
00:12:34,457 --> 00:12:36,485
We're being brought down
by that incident
193
00:12:36,660 --> 00:12:38,788
from 7 years ago again.
194
00:12:39,910 --> 00:12:41,650
Although we don't quite
understand,
195
00:12:41,780 --> 00:12:43,880
there's just too much
public interest.
196
00:12:45,504 --> 00:12:47,934
I am sure Lee Young Jo
will prevent this from happening.
197
00:12:48,118 --> 00:12:49,568
Yes, but...
198
00:12:49,914 --> 00:12:52,264
shouldn't Seo Jung Eun hold
a press conference?
199
00:12:52,420 --> 00:12:54,510
Is the boycott the issue right now?
200
00:12:55,195 --> 00:12:57,065
If we don't complete
the shooting of the film,
201
00:12:57,180 --> 00:12:59,390
we won't be able to recover even
the basic expenses.
202
00:13:00,815 --> 00:13:02,885
What we've filmed yesterday,
we'll re-film today.
203
00:13:03,068 --> 00:13:05,068
Get the preparations done.
204
00:13:06,408 --> 00:13:08,108
Are you not going to go?!
205
00:13:20,140 --> 00:13:21,798
Our film...
206
00:13:22,237 --> 00:13:23,862
will be fine.
207
00:13:24,520 --> 00:13:28,047
Seven years ago the scandal
burried that film.
208
00:13:28,990 --> 00:13:30,700
Are you still sure on that?
209
00:13:30,957 --> 00:13:33,827
This time, my mother will not
choose to run.
210
00:13:34,873 --> 00:13:36,713
She'll tell the media...
211
00:13:36,890 --> 00:13:40,497
and explain to them,
who her real daughter is.
212
00:13:41,620 --> 00:13:44,281
To be honest, it's something
I'm anxious to see.
213
00:13:45,060 --> 00:13:46,750
If she says you're her
real daughter,
214
00:13:46,830 --> 00:13:49,617
then your leaking the video will be
subsequently revealed.
215
00:13:50,020 --> 00:13:51,670
You won't have a future.
216
00:13:51,770 --> 00:13:53,348
Even so...
217
00:13:54,030 --> 00:13:56,266
I'll get a mother.
218
00:13:57,181 --> 00:13:59,181
I've already come so far.
219
00:13:59,775 --> 00:14:01,922
I want to see the outcome.
220
00:14:06,145 --> 00:14:08,483
I've always wanted to
ask you this.
221
00:14:09,370 --> 00:14:11,140
Why did you...
222
00:14:11,830 --> 00:14:14,113
choose to produce a film
I'm directing?
223
00:14:14,340 --> 00:14:16,715
The first time
I saw the script,
224
00:14:17,340 --> 00:14:20,716
I felt my guilty conscience
overtaking my heart.
225
00:14:21,797 --> 00:14:23,047
As well...
226
00:14:23,360 --> 00:14:25,478
I envied the script's
female character who after
227
00:14:25,514 --> 00:14:28,678
so long, fought her ex-husband
to reclaim her child.
228
00:14:29,466 --> 00:14:32,275
I wonder if I would have
courage like hers.
229
00:14:33,390 --> 00:14:34,836
However...
230
00:14:35,760 --> 00:14:38,948
your script is still
missing a chapter.
231
00:14:40,030 --> 00:14:42,572
The lead female actress is
too sound-minded.
232
00:14:44,290 --> 00:14:45,980
Her own child...
233
00:14:46,960 --> 00:14:50,074
whom she carried inside of her
for ten months...
234
00:14:50,580 --> 00:14:53,622
giving birth while feeling her
guts were tearing...
235
00:14:54,930 --> 00:14:59,247
Can you imagine it? You couldn't
understand what it feels like.
236
00:15:01,270 --> 00:15:03,270
All the time knowing that he'll
237
00:15:03,440 --> 00:15:05,900
never forgive her, yet
she's willing to
238
00:15:06,052 --> 00:15:08,871
give up everything to
remain at his side.
239
00:15:10,100 --> 00:15:13,304
Jung Eun said that I was
not a human but a monster.
240
00:15:14,797 --> 00:15:17,369
Can that emotion be portrayed
through acting?
241
00:15:24,010 --> 00:15:25,930
Have you always hit the child?
242
00:15:26,220 --> 00:15:28,220
Why did you hit him?
243
00:15:30,285 --> 00:15:32,192
I have to take him away.
244
00:15:32,720 --> 00:15:34,340
There's no way...
245
00:15:34,480 --> 00:15:37,534
I can leave my child
with the likes of you!
246
00:15:44,790 --> 00:15:47,544
Mom, are you having trouble
with the lines?
247
00:15:48,910 --> 00:15:50,460
Yes.
248
00:15:50,600 --> 00:15:52,675
I'm not satisifed with the
script's dialogue.
249
00:15:53,100 --> 00:15:55,860
Then you should practice
something else.
250
00:16:01,660 --> 00:16:02,866
Lee Young Jo claims
251
00:16:02,903 --> 00:16:06,704
that there's an original tape
which will prove Seo Jung Eun's innocence.
252
00:16:06,880 --> 00:16:08,880
Why hasn't it been
released?
253
00:16:09,890 --> 00:16:11,650
He does?
254
00:16:12,080 --> 00:16:14,080
Sohn Su Chang
gave him that.
255
00:16:14,400 --> 00:16:15,561
We believe that...
256
00:16:15,667 --> 00:16:16,750
Seo Jung Eun
257
00:16:16,920 --> 00:16:19,724
may not actually be
Lee Ae Rin's daughter.
258
00:16:22,510 --> 00:16:25,157
Sohn Su Chang
said that.
259
00:16:26,880 --> 00:16:28,360
I am sure it will be
revealed soon.
260
00:16:28,440 --> 00:16:32,053
Anyway, thank you for
your time. Goodbye.
261
00:16:34,170 --> 00:16:36,230
Goodbye.
262
00:16:39,454 --> 00:16:41,462
If she isn't
Lee Ae Rin's daughter,
263
00:16:41,730 --> 00:16:43,388
then who is she?
264
00:16:47,600 --> 00:16:50,360
I want you to go
to Suwon.
265
00:16:50,780 --> 00:16:52,032
What?
266
00:16:58,570 --> 00:17:00,290
Why am I going
to Suwon?
267
00:17:00,420 --> 00:17:02,136
Thirty years ago,
268
00:17:02,485 --> 00:17:05,083
I left Yoon Myung Ja's child
at the orphanage there.
269
00:17:06,075 --> 00:17:09,186
That's where we should begin
the investigation.
270
00:17:14,730 --> 00:17:15,899
Come in.
271
00:17:16,980 --> 00:17:19,250
The representative of
Han's Films is here.
272
00:17:30,720 --> 00:17:32,329
Aigoo.
273
00:17:32,614 --> 00:17:35,450
Why has someone as busy as you
come personally?
274
00:17:36,010 --> 00:17:39,293
Shouldn't you be...
reporting to Lee Young Jo?
275
00:17:39,530 --> 00:17:42,967
Are you confident that you can
defeat Lee Young Jo?
276
00:17:43,620 --> 00:17:46,790
It seems that your last card
is only Seo Jung Eun, however...
277
00:17:47,176 --> 00:17:49,576
you've played the
wrong card.
278
00:17:50,350 --> 00:17:52,510
What are you saying?
279
00:17:52,823 --> 00:17:56,196
Lee Young Jo is not so easy to handle
so why not leave him to me?
280
00:17:56,425 --> 00:17:57,511
I can...
281
00:17:57,817 --> 00:17:59,490
fight your battle
against him for you.
282
00:17:59,530 --> 00:18:01,372
What?
283
00:18:02,110 --> 00:18:04,968
You're telling me to give up
all my stocks to you?
284
00:18:08,240 --> 00:18:11,486
Are you trying to
find my weakness?
285
00:18:12,220 --> 00:18:15,650
Instead of idle chatter, you should be
thinking about how to defend yourself.
286
00:18:16,150 --> 00:18:17,910
Then.
287
00:18:18,750 --> 00:18:20,200
Ahh!
288
00:18:20,960 --> 00:18:22,109
Ah... Bon Boo-jang*!
289
00:18:22,232 --> 00:18:22,960
Huh?
290
00:18:23,000 --> 00:18:26,889
Did you think that passing it over to
Kang Woo would solve the problem?
291
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
Uhuh...
292
00:18:33,218 --> 00:18:34,826
What is she talking about?
293
00:18:34,937 --> 00:18:36,814
Ah... that... Some family issue....
294
00:18:36,839 --> 00:18:38,549
What exactly is it?!
295
00:18:40,190 --> 00:18:42,576
I made a mistake.
Hyung, kill me!
296
00:18:42,650 --> 00:18:44,260
Get over here!
297
00:18:52,570 --> 00:18:55,050
Hyung! Hyung!
What are you doing?! No!
298
00:19:05,830 --> 00:19:07,980
Han Yoo Kyung,
I know what you've done.
299
00:19:08,200 --> 00:19:10,810
She needs to be taught
a lesson.
300
00:20:03,270 --> 00:20:04,671
Yes, hyung.
301
00:20:08,640 --> 00:20:10,883
Yes, I understand.
302
00:21:03,360 --> 00:21:06,550
- Where is it?
- Ms. President.
303
00:21:07,385 --> 00:21:08,854
What?
304
00:21:09,061 --> 00:21:10,404
Grab her!
305
00:21:18,550 --> 00:21:20,150
Who are you?
306
00:21:20,370 --> 00:21:22,420
Tell us where that
important item is,
307
00:21:22,620 --> 00:21:25,070
and we won't hurt you.
308
00:21:25,770 --> 00:21:28,152
Was it President Choi Jung Dal
who sent you here?
309
00:21:30,330 --> 00:21:32,291
How dare you talk back!
310
00:21:32,770 --> 00:21:34,384
Where is it?
311
00:21:35,120 --> 00:21:36,660
Go ahead and look.
312
00:21:36,810 --> 00:21:38,158
It's not here!
313
00:21:38,382 --> 00:21:40,900
Hey! Put her in the car.
314
00:21:41,040 --> 00:21:42,452
Let's just drive around the city.
315
00:21:44,760 --> 00:21:47,470
Let go of me!
Let me go!
316
00:21:48,180 --> 00:21:51,430
Even if we have to
dig 3 feet into the ground,
317
00:21:51,680 --> 00:21:53,510
we're taking a look.
318
00:21:54,170 --> 00:21:55,893
But if we have to do it
ourselves...
319
00:21:56,050 --> 00:21:57,834
it won't end well
for you.
320
00:21:58,760 --> 00:22:00,243
Since you have such a
pretty face,
321
00:22:00,336 --> 00:22:02,009
I can't say what we'll do.
322
00:22:02,270 --> 00:22:03,110
Let's go.
323
00:22:05,160 --> 00:22:07,160
- Come on!
- Let go!
324
00:22:08,261 --> 00:22:09,153
Let go!
325
00:22:09,480 --> 00:22:11,260
Let go of her!
326
00:22:18,366 --> 00:22:19,779
Aish...
327
00:22:28,880 --> 00:22:30,880
Hyungnim.
328
00:22:37,260 --> 00:22:38,710
Let's go.
329
00:22:47,340 --> 00:22:49,063
Are you hurt?
330
00:22:50,160 --> 00:22:53,070
President,
are you alright?
331
00:23:00,630 --> 00:23:02,360
Director!
332
00:23:02,540 --> 00:23:04,540
It's me.
333
00:23:05,930 --> 00:23:08,220
It's me. Where are you
right now?
334
00:23:14,240 --> 00:23:15,861
What?
335
00:23:17,830 --> 00:23:19,830
Are the girls alright?
336
00:23:21,050 --> 00:23:23,850
Okay, I understand.
337
00:23:34,290 --> 00:23:36,290
Stop it!
338
00:23:36,470 --> 00:23:38,250
Oh, Kang Woo.
339
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
You came quickly.
340
00:23:55,020 --> 00:23:57,020
You've found a little success,
341
00:23:57,140 --> 00:23:59,910
and now you're not
contacting me anymore?
342
00:24:02,630 --> 00:24:06,540
Why is Han Yoo Kyung
acting against me like this, huh?
343
00:24:07,250 --> 00:24:09,210
No matter how much
I reflect,
344
00:24:09,330 --> 00:24:12,600
I can't say, that I've
mistreated her in any way.
345
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
Father...
346
00:24:15,780 --> 00:24:18,520
Do you ever look back
to your life?
347
00:24:19,330 --> 00:24:23,830
You knew... all along that
Han Yoo Kyung had my account books,
348
00:24:24,120 --> 00:24:26,330
yet you never told me?
349
00:24:26,700 --> 00:24:28,700
Why is that!
350
00:24:30,070 --> 00:24:32,070
Please don't do anything.
351
00:24:32,370 --> 00:24:35,470
Don't think about hurting
Han Yoo Kyung.
352
00:24:35,970 --> 00:24:37,970
As long as you don't act,
353
00:24:38,270 --> 00:24:40,270
I'll solve this problem.
354
00:24:40,730 --> 00:24:42,310
Solve it?
355
00:24:42,600 --> 00:24:44,960
How will you solve it?
356
00:24:47,240 --> 00:24:49,181
Just wait and see.
357
00:25:15,980 --> 00:25:18,406
I'll transfer my
HeaJu's shares...
358
00:25:19,210 --> 00:25:21,408
all to you.
359
00:25:23,660 --> 00:25:25,410
Choi Jung Dal's shares as well.
360
00:25:25,613 --> 00:25:28,883
No matter what I have to do,
I'll get them for you.
361
00:25:30,830 --> 00:25:33,650
It won't be for free.
362
00:25:34,160 --> 00:25:36,160
Just...
363
00:25:38,260 --> 00:25:41,079
don't let me
see you again.
364
00:25:46,640 --> 00:25:48,853
Leave here.
365
00:25:50,940 --> 00:25:54,300
Can you do that
for me?
366
00:25:55,820 --> 00:25:57,541
Do you...
367
00:25:58,520 --> 00:25:59,660
hate me that much?
368
00:25:59,750 --> 00:26:02,040
My suffocating heart is
about to ignite.
369
00:26:02,050 --> 00:26:04,540
I can't stand
seeing you anymore!
370
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
I'm sorry.
371
00:26:08,700 --> 00:26:11,780
I've ruined everything.
372
00:26:12,970 --> 00:26:14,390
I'm so sorry.
373
00:26:14,520 --> 00:26:16,890
Do you even know what it is
you've ruined?
374
00:26:17,390 --> 00:26:22,346
Everytime I see Myung Ja ahjumma, I think of you.
Everytime I see Han Byul, anger rises in my heart!
375
00:26:25,240 --> 00:26:27,240
Why can't you be as before?
376
00:26:27,320 --> 00:26:31,250
I even prefer it when you were
living wickedly. Why must you...!
377
00:26:33,240 --> 00:26:36,770
Why are you acting
like this?
378
00:26:37,380 --> 00:26:39,990
This isn't you.
379
00:26:40,730 --> 00:26:43,385
If you must show this
side of you,
380
00:26:44,330 --> 00:26:46,230
then go someplace else.
381
00:26:46,450 --> 00:26:48,650
Disappear.
382
00:27:48,750 --> 00:27:50,042
Yoo Kyung...
383
00:27:50,284 --> 00:27:52,650
does in fact have
a time-bomb in her hands.
384
00:27:55,919 --> 00:27:57,536
Yoo Kyung!
385
00:28:15,050 --> 00:28:18,000
Holding the princess's hand,
386
00:28:18,090 --> 00:28:21,390
the prince slashed a path
through the thorns.
387
00:28:21,940 --> 00:28:26,230
This was a road that led to the
secretive sea palace.
388
00:28:26,750 --> 00:28:29,440
- The prince and...
- Han Byul! I'm home!
389
00:28:29,550 --> 00:28:31,550
Father!
390
00:28:34,390 --> 00:28:38,160
Ah... my daughter!
391
00:28:40,280 --> 00:28:42,000
You smell drunk!
392
00:28:42,290 --> 00:28:43,670
You're back?
393
00:28:43,860 --> 00:28:46,170
Aigoo, were you drinking?
394
00:28:46,550 --> 00:28:47,680
Yes, yes.
395
00:28:47,920 --> 00:28:50,140
I was feeling happy so
I had a drink.
396
00:28:50,200 --> 00:28:51,210
Alright!
397
00:28:51,380 --> 00:28:52,860
It's good that you're happy.
398
00:28:52,950 --> 00:28:53,940
Hurry inside.
399
00:28:54,500 --> 00:28:56,303
Yes, yes. Ah...
400
00:28:56,420 --> 00:28:58,480
Is mother-in-law asleep?
401
00:28:58,760 --> 00:29:02,420
Father, don't come into my room.
You smell of the drink.
402
00:29:03,350 --> 00:29:06,450
He's been kicked out.
He's been kick...
403
00:29:30,910 --> 00:29:32,740
Why are you drinking alone?
404
00:29:33,954 --> 00:29:35,954
Have a seat. Sit. Sit.
405
00:29:40,180 --> 00:29:42,620
Are you shooting tomorrow?
406
00:29:43,670 --> 00:29:47,088
After I've seen the results of
Han Byul's examination, I'll go.
407
00:29:49,400 --> 00:29:51,760
- Pour me a cup?
- Huh?
408
00:29:52,110 --> 00:29:54,110
Ah, sure.
409
00:30:10,780 --> 00:30:12,750
It's great.
410
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
As a former actress,
411
00:30:20,251 --> 00:30:22,249
give me some sincere advice.
412
00:30:22,810 --> 00:30:24,810
Just pour me a drink.
413
00:30:35,060 --> 00:30:37,477
The filming is tomorrow.
414
00:30:39,480 --> 00:30:42,212
I was able to pull it off
during the audition,
415
00:30:45,457 --> 00:30:47,640
but I don't think I can do it.
416
00:30:51,256 --> 00:30:53,809
A woman who
abandons her child...
417
00:30:55,533 --> 00:30:58,296
a woman who can shout
at her man,
418
00:30:59,730 --> 00:31:01,800
I can't relate to her.
419
00:31:04,020 --> 00:31:06,430
It's not that she was shouting
420
00:31:06,850 --> 00:31:09,530
but probably screaming.
421
00:31:16,170 --> 00:31:19,758
The man who speak so harshly
at the woman...
422
00:31:22,110 --> 00:31:24,130
was he also screaming...
423
00:31:26,520 --> 00:31:28,570
because he was in pain?
424
00:31:30,710 --> 00:31:32,800
It's all the more painful
425
00:31:32,910 --> 00:31:34,993
when it's your own fault.
426
00:31:35,510 --> 00:31:37,510
When one is in pain...
427
00:31:37,650 --> 00:31:40,900
it also causes pain for those
who are watching.
428
00:31:45,150 --> 00:31:47,600
Do you know why an actor
is called an actor?
429
00:31:48,210 --> 00:31:52,696
The word actor is derived from
the root "person" and the character "not".
430
00:31:53,009 --> 00:31:55,005
It said that actors aren't people.
431
00:31:55,212 --> 00:31:56,492
Actors are...
432
00:31:56,649 --> 00:31:59,192
anyone can be an actor.
433
00:32:02,180 --> 00:32:04,125
Yoo Kyung...
434
00:32:05,052 --> 00:32:07,465
is not a monster, Jung Eun.
435
00:32:48,414 --> 00:32:52,399
Han Byul... has
immunodeficiency.
436
00:32:52,927 --> 00:32:54,647
An illness where,
437
00:32:54,856 --> 00:32:57,207
the immune system is
compromised.
438
00:32:59,021 --> 00:33:00,729
There's no need to
be alarmed.
439
00:33:00,822 --> 00:33:02,496
She will be fine as long as
440
00:33:02,595 --> 00:33:04,995
she receives injections of
immunodeficiency medication.
441
00:33:05,225 --> 00:33:07,548
And with the anemia,
442
00:33:07,807 --> 00:33:11,213
it can also be treated,
with medication.
443
00:33:11,790 --> 00:33:13,303
Are these...
444
00:33:13,563 --> 00:33:16,421
treatments really
all she needs to recover?
445
00:33:17,097 --> 00:33:19,938
Umm, looking at Han Byul's
medical record,
446
00:33:20,099 --> 00:33:22,099
she's still considered healthy
447
00:33:22,826 --> 00:33:24,826
even with this type of illness.
448
00:33:25,467 --> 00:33:27,070
It seems that,
449
00:33:27,336 --> 00:33:29,772
as her new mother, you are
giving her excellent care.
450
00:33:30,167 --> 00:33:33,288
I'm now a fan of
Miss Seo Jung Eun.
451
00:33:34,676 --> 00:33:36,544
Thank you.
452
00:33:36,831 --> 00:33:40,615
The real problem lies with...
Han Yoo Kyung.
453
00:33:42,285 --> 00:33:45,380
There are many anomalies
in her immune system.
454
00:33:45,697 --> 00:33:49,646
SGOT*, SGPT*, bilirubin**,
455
00:33:49,877 --> 00:33:52,451
liver lining infection,
456
00:33:52,632 --> 00:33:54,888
viral infections.
457
00:33:57,038 --> 00:33:59,578
How is her general health?
458
00:34:01,019 --> 00:34:03,142
She always had
digestion problems
459
00:34:03,364 --> 00:34:05,364
and often succumbed
to colds.
460
00:34:05,506 --> 00:34:06,909
She was sick often.
461
00:34:07,076 --> 00:34:08,876
Have her admitted to
the hospital
462
00:34:09,031 --> 00:34:11,084
for a complete checkup
463
00:34:11,530 --> 00:34:13,306
as soon as possible.
464
00:34:13,546 --> 00:34:15,399
Even if she is alright now,
465
00:34:15,965 --> 00:34:18,909
it can't be said when she
might fall ill.
466
00:34:21,172 --> 00:34:24,196
If there are anomalies in her
immune system, then...
467
00:34:24,643 --> 00:34:29,983
I suspect that it may be
immunodeficiency hepatits.
468
00:35:07,219 --> 00:35:10,968
Do you... want to come
up with me?
469
00:35:12,685 --> 00:35:14,904
I need to go to the office.
470
00:35:18,516 --> 00:35:22,514
Yoo Kyung... probably won't
listen to me.
471
00:35:27,298 --> 00:35:29,532
I understand.
472
00:35:30,886 --> 00:35:33,391
Call me when you get to
the filming site.
473
00:35:51,805 --> 00:35:54,606
Were the hospital results
released today?
474
00:35:55,176 --> 00:35:57,634
What did they say?
Is there bad news?
475
00:35:57,978 --> 00:35:59,670
Don't worry...
476
00:36:00,272 --> 00:36:01,690
she'll be fine with
treatment.
477
00:36:01,899 --> 00:36:03,652
Is that true?
478
00:36:05,037 --> 00:36:07,132
Give me the details.
479
00:36:09,910 --> 00:36:12,579
Immunodeficiency and
anemia.
480
00:36:12,916 --> 00:36:14,916
They said that...
481
00:36:15,308 --> 00:36:18,034
all she needs is needles
and medicine.
482
00:36:19,293 --> 00:36:21,907
So it's not too severe then?
483
00:36:25,770 --> 00:36:27,770
Alright then.
484
00:36:32,338 --> 00:36:34,338
Thank you.
485
00:36:39,570 --> 00:36:41,570
Also...
486
00:36:44,850 --> 00:36:47,627
Your examination results...
487
00:36:50,107 --> 00:36:52,412
require further investigation.
488
00:36:53,013 --> 00:36:55,536
Do they say I have some
type of cancer?
489
00:36:56,971 --> 00:36:59,201
Doesn't my mother have
breast cancer?
490
00:36:59,321 --> 00:37:01,879
I've already prepared myself
for such news.
491
00:37:03,359 --> 00:37:05,641
Then you should have
regular hospital checkups.
492
00:37:05,775 --> 00:37:08,757
How can you possibly have
immunodeficiency hepatitis?
493
00:37:10,340 --> 00:37:12,514
What illness is that?
494
00:37:15,498 --> 00:37:17,943
Your immune system
is severely weakened,
495
00:37:18,771 --> 00:37:21,571
leaving viruses free to
assault your body.
496
00:37:24,539 --> 00:37:26,983
Is this me piercing myself?
497
00:37:27,323 --> 00:37:28,831
What?
498
00:37:32,246 --> 00:37:34,151
Do you remember
499
00:37:34,403 --> 00:37:37,416
when you were telling me
the story of the thorn bird?
500
00:37:39,591 --> 00:37:43,276
A wound turned into a thorn
that is constantly pricking me.
501
00:37:43,898 --> 00:37:48,876
Because the pain was so great, I tried to make
others pay for my pain by committing bad deeds.
502
00:37:49,707 --> 00:37:52,601
This also became my wound.
503
00:37:56,274 --> 00:37:59,066
I am well suited for my malady.
504
00:38:02,224 --> 00:38:04,723
I've booked an examination
for tomorrow, so...
505
00:38:06,392 --> 00:38:08,392
you must go.
506
00:38:09,326 --> 00:38:11,708
Don't tell Mother.
507
00:38:12,582 --> 00:38:15,942
If you do...
I won't let you be.
508
00:38:17,388 --> 00:38:19,773
Then go to the hospital.
509
00:38:20,674 --> 00:38:23,454
I'll tell her if you don't.
510
00:38:27,197 --> 00:38:30,289
Are you... worried about me?
511
00:38:32,000 --> 00:38:34,833
There are some people who've
told me to disappear.
512
00:38:37,758 --> 00:38:39,632
Perhaps...
513
00:38:41,238 --> 00:38:43,312
it would be better.
514
00:38:46,842 --> 00:38:49,685
Every day is so difficult.
515
00:38:50,580 --> 00:38:52,020
As long as it's not here,
516
00:38:52,144 --> 00:38:54,773
I feel that I would be able
to breathe properly.
517
00:38:59,672 --> 00:39:01,444
You...
518
00:39:01,864 --> 00:39:04,708
should wish for
my disappearance too.
519
00:39:05,206 --> 00:39:08,352
Stop saying useless words and
just go to the hospital!
520
00:40:11,205 --> 00:40:15,802
- Gorae wa nihongo desu*.
- Don dak ke*.
521
00:40:15,889 --> 00:40:17,722
I'm going to go crazy.
Don dak ke.
522
00:40:17,732 --> 00:40:18,934
- Don dak ke.
- Don dak ke.
523
00:40:18,949 --> 00:40:20,962
Can you let me work?!
524
00:40:22,683 --> 00:40:24,820
You've made me
mess up the samples.
525
00:40:26,547 --> 00:40:29,787
Hyung. Is there anything wrong
with Han Byul?
526
00:40:30,761 --> 00:40:31,987
No.
527
00:40:32,192 --> 00:40:34,801
Then, is it because
Reporter Choi keeps calling?
528
00:40:35,058 --> 00:40:37,254
I've told you that's not it!
529
00:40:52,230 --> 00:40:54,134
- Hello.
- Hello.
530
00:40:54,160 --> 00:40:56,301
You look straight from a pictorial
with your outfit today. Aigoo!
531
00:40:56,662 --> 00:40:57,857
Ah, Seo Jung Eun...
532
00:40:58,006 --> 00:41:00,006
Didn't you come with your
manager today?
533
00:41:01,118 --> 00:41:04,408
You can just tell me instead.
She had an emergency.
534
00:41:04,463 --> 00:41:08,729
Aigoo. How can Miss Jung Eun's manager
be this busy everyday?
535
00:41:09,309 --> 00:41:10,553
Exactly.
536
00:41:10,872 --> 00:41:12,109
Where are we
starting from today?
537
00:41:12,136 --> 00:41:13,607
Yes, from Scene 25.
538
00:41:14,696 --> 00:41:16,357
You can do this?
539
00:41:16,736 --> 00:41:17,604
Don't worry.
540
00:41:17,721 --> 00:41:20,897
Although I'm not good with other dishes,
I make very good pancakes.
541
00:41:21,421 --> 00:41:23,031
Han Soo and Mi Ryun
will make
542
00:41:23,204 --> 00:41:24,717
beautiful pancakes together.
543
00:41:24,781 --> 00:41:26,564
And seize Madame
Kim Kye Soon's heart.
544
00:41:26,723 --> 00:41:27,817
Yes.
545
00:41:28,366 --> 00:41:29,598
- Fighting!
- Fighting!
546
00:41:34,365 --> 00:41:35,770
- Ah.
- Ah~
547
00:41:35,955 --> 00:41:38,100
- Oh, no! Oh, no!
- Oh, oh, oh dear.
548
00:41:38,115 --> 00:41:39,131
Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear!
549
00:41:39,153 --> 00:41:42,245
Oh, no, no, no, no.
Don't worry, Baby.
550
00:41:42,497 --> 00:41:44,777
Ah, we'll serve it with
some rice wine.
551
00:41:45,203 --> 00:41:48,082
Before she returns,
let's have a drink.
552
00:41:48,899 --> 00:41:50,267
Can we?
553
00:41:59,448 --> 00:42:00,445
What's that?
554
00:42:00,511 --> 00:42:03,100
- Oh no! Oh no! Oh no!
- Oh no! Oh no!
555
00:42:06,027 --> 00:42:07,689
- Oh!
- Oh, what's this smell?
556
00:42:07,886 --> 00:42:10,584
N..nothing... mother...
you're back so early today.
557
00:42:10,993 --> 00:42:12,725
Aigoo!
558
00:42:13,035 --> 00:42:15,977
Here the two of you are
as if you are playing house!
559
00:42:16,079 --> 00:42:19,052
Although, its appearance
isn't the best,
560
00:42:19,392 --> 00:42:21,392
it tastes great.
561
00:42:21,868 --> 00:42:23,735
I'm so sorry, mother.
I'll redo it.
562
00:42:23,823 --> 00:42:27,995
Why are you two here to disturb me
instead of Han Byul who I asked to come?
563
00:42:28,619 --> 00:42:29,643
That's because,
564
00:42:29,725 --> 00:42:34,990
Because Han Byul has been rushing off to the
hospital for examinations for her anemia.
565
00:42:35,333 --> 00:42:38,796
What? Why are you
only telling me this now?
566
00:42:38,989 --> 00:42:42,920
I didn't want you to worry,
so I didn't say anything...
567
00:42:43,809 --> 00:42:46,493
Oh, fine. Leave after you're
done here.
568
00:42:46,699 --> 00:42:47,457
Yes, mother.
569
00:42:47,499 --> 00:42:48,801
Mother, where are you going?
570
00:42:48,876 --> 00:42:51,764
You should at least
taste a little! Just a little...
571
00:42:53,103 --> 00:42:56,454
Was our... pancake plan
successful?
572
00:42:56,891 --> 00:42:59,125
I suppose it can be
considered successful.
573
00:42:59,452 --> 00:43:01,452
You're not going to leave yet.
574
00:43:02,994 --> 00:43:06,735
Then what should we do if we're not
making anymore pancakes?
575
00:43:07,463 --> 00:43:09,463
What?
576
00:43:11,249 --> 00:43:12,895
Han Byul!
577
00:43:13,158 --> 00:43:14,844
Han Byul?
578
00:43:15,543 --> 00:43:17,632
- Han Byul!
- Come in.
579
00:43:18,021 --> 00:43:19,473
Oh, welcome, sister.
580
00:43:19,742 --> 00:43:21,705
Aigoo. Aigoo, welcome.
581
00:43:22,605 --> 00:43:24,880
Han Byul has come down
with a cold so...
582
00:43:25,041 --> 00:43:27,102
her dad took her to
the hospital.
583
00:43:27,178 --> 00:43:29,294
So it's just a cold and
not anemia?
584
00:43:30,001 --> 00:43:33,163
Aren't children always
falling ill?
585
00:43:33,491 --> 00:43:36,533
Why have... you brought
so many things here?
586
00:43:37,349 --> 00:43:40,561
I bought some beef,
as well as some ginger.
587
00:43:40,588 --> 00:43:42,395
- Heavens!
- Yes...
588
00:43:42,509 --> 00:43:44,277
this is the best for anemia.
589
00:43:44,329 --> 00:43:48,240
Yes, and you've bought
so much of it too.
590
00:43:48,697 --> 00:43:49,937
Aigoo! You've...
591
00:43:50,044 --> 00:43:52,838
practically repaid all the care
we've given Young Jo
592
00:43:52,974 --> 00:43:55,748
these past 6 years with
this one gift.
593
00:43:55,848 --> 00:43:57,848
Hello. What is that?
594
00:43:59,839 --> 00:44:01,839
Wow! It's meat!
595
00:44:01,924 --> 00:44:05,395
Mom, we should have a barbeque
in the backyard.
596
00:44:05,725 --> 00:44:09,893
You idiot. Why barbeque when
we can have shabu-shabu*?
597
00:44:10,817 --> 00:44:14,321
That's good too.
Yes, Shabu-shabu!
598
00:44:14,421 --> 00:44:18,144
Ah... but I bought it because
the child was anemic.
599
00:44:18,559 --> 00:44:20,656
Han Byul will eat some of it.
600
00:44:21,932 --> 00:44:24,152
Anyways, thank you sister,
601
00:44:24,337 --> 00:44:26,049
for thinking of our Han Byul.
602
00:44:26,274 --> 00:44:29,374
Why thank me? I'm only worried about
my own granddaughter.
603
00:44:29,975 --> 00:44:31,175
Come inside.
604
00:44:31,558 --> 00:44:33,534
Our princess is back from
the hospital.
605
00:44:33,622 --> 00:44:36,244
- Han Byul!
- Grandmother!
606
00:44:36,259 --> 00:44:38,259
Yes, yes...
607
00:44:38,732 --> 00:44:42,655
Aigoo, my baby... my baby...
608
00:44:42,750 --> 00:44:44,522
Were you at the hospital
with your father?
609
00:44:44,634 --> 00:44:46,083
Yes.
610
00:44:47,522 --> 00:44:51,272
By the way, she still seems
to be burning a fever though.
611
00:44:52,578 --> 00:44:54,739
My granddaughter...
612
00:44:56,104 --> 00:44:58,608
You lived here this whole time?
613
00:45:00,424 --> 00:45:02,284
When are you going to move?
614
00:45:02,940 --> 00:45:06,446
Hyung said he's put the Pyongchang-dong
house up for sale, so I'll be moving there.
615
00:45:06,805 --> 00:45:08,827
It was grandfather's house.
616
00:45:10,059 --> 00:45:14,092
Yes. Han Byul should like it
since it has a backyard.
617
00:45:14,285 --> 00:45:15,362
Yes.
618
00:45:21,704 --> 00:45:23,403
How is Yoo Kyung?
619
00:45:23,804 --> 00:45:25,804
What has she been
doing lately?
620
00:45:30,631 --> 00:45:32,864
Who is more pitiful?
621
00:45:36,067 --> 00:45:38,765
The child who
abandoned his mother...
622
00:45:39,047 --> 00:45:42,417
or the mother
who abandoned her child?
623
00:45:45,149 --> 00:45:47,504
Your response will
probably be the mother.
624
00:45:48,937 --> 00:45:51,814
Is discarding and abandoning
the same thing?
625
00:45:54,639 --> 00:45:57,202
Abandonment is more painful.
626
00:46:11,318 --> 00:46:12,432
Costumes team?
627
00:46:12,582 --> 00:46:13,202
Yes?
628
00:46:13,538 --> 00:46:16,432
Please arrange the
main character's clothing.
629
00:46:16,459 --> 00:46:17,557
- Sure.
- Go.
630
00:46:19,342 --> 00:46:20,697
We're running a little late.
631
00:46:20,846 --> 00:46:22,786
Sorry for making you
wait so long.
632
00:46:23,344 --> 00:46:26,599
Didn't you say that waiting is a
very important process.
633
00:46:28,365 --> 00:46:30,755
Is a broken heart the same?
634
00:46:34,262 --> 00:46:37,609
Farewell is also a process of love.
635
00:46:39,718 --> 00:46:41,452
Why is the name of the film...
636
00:46:41,571 --> 00:46:43,794
'Immortal Love'?
637
00:46:45,842 --> 00:46:47,636
It's meant as an antonym.
638
00:46:48,577 --> 00:46:50,173
A love that's...
639
00:46:50,467 --> 00:46:53,462
stronger than even blood or death,
640
00:46:53,934 --> 00:46:57,098
but that's not the way we live.
641
00:47:03,995 --> 00:47:05,918
Does your fist...
642
00:47:06,453 --> 00:47:08,556
still belong to me?
643
00:47:17,394 --> 00:47:20,712
I heard about your father.
644
00:47:23,493 --> 00:47:26,356
In worrying only about
my own pain,
645
00:47:27,876 --> 00:47:31,747
I was oblivious to all
your suffering.
646
00:47:42,319 --> 00:47:43,914
Jung Eun...
647
00:47:44,156 --> 00:47:46,384
I have to refuse your hand.
648
00:47:46,910 --> 00:47:50,329
Only that way, can we
work together next time.
649
00:47:52,313 --> 00:47:53,420
We're ready!
650
00:47:53,558 --> 00:47:55,319
Should we go?
651
00:47:57,287 --> 00:47:58,323
Is the Director ready?
652
00:47:58,648 --> 00:48:00,705
- Let's get started.
- Get in your positions!
653
00:48:00,739 --> 00:48:02,219
Let's do well!
654
00:48:02,661 --> 00:48:03,993
Ready.
655
00:48:06,803 --> 00:48:09,848
Immortal Love, 47-1.
656
00:48:10,639 --> 00:48:12,308
Action.
657
00:48:12,692 --> 00:48:14,751
You hit the child she's raising?
658
00:48:15,125 --> 00:48:16,683
It's got nothing to do with you.
659
00:48:16,809 --> 00:48:17,680
Why did you hit her?
660
00:48:17,756 --> 00:48:18,660
Hey!
661
00:48:18,988 --> 00:48:20,857
Why do you care,
you abandoned her?
662
00:48:20,953 --> 00:48:23,267
Why did you hit her?
Why? Why?
663
00:48:23,403 --> 00:48:24,445
Why? Why?
664
00:48:25,870 --> 00:48:27,187
Why did you hit her?
665
00:48:46,920 --> 00:48:49,152
Her coughing is still
very bad.
666
00:48:50,151 --> 00:48:51,801
Thirty-nine degrees!
667
00:48:52,070 --> 00:48:54,070
We have to go to
the emergency room.
668
00:48:54,570 --> 00:48:56,300
The emergency room?
669
00:48:56,838 --> 00:48:59,202
Haven't you seen a child
go to hospital?
670
00:48:59,995 --> 00:49:01,217
Ah, yes.
671
00:49:01,703 --> 00:49:03,316
I'll drive the car over.
672
00:49:03,808 --> 00:49:05,788
Have you forgotten anything?
673
00:49:06,245 --> 00:49:08,115
Do we really have to go in the
middle of the night?
674
00:49:08,298 --> 00:49:09,402
Have you called her mother yet?
675
00:49:09,445 --> 00:49:11,272
I'll call her afterwards,
she's filming.
676
00:49:11,303 --> 00:49:13,535
- All right. Hurry.
- It's like this every single time.
677
00:49:13,784 --> 00:49:16,862
Oh, my goodness!
Go ask the lawyer first!
678
00:49:23,523 --> 00:49:24,700
Hyungnim.
679
00:49:25,109 --> 00:49:25,942
I've have some news.
680
00:49:25,969 --> 00:49:28,825
I don't want to see you.
Get out! Get out!
681
00:49:30,113 --> 00:49:32,709
I was at the orphanage.
682
00:49:33,656 --> 00:49:35,972
The child from 30 years ago,
683
00:49:36,673 --> 00:49:39,072
I found her adopted parents.
684
00:49:40,103 --> 00:49:41,681
So what did you find out?
685
00:49:41,796 --> 00:49:42,877
Their surname is...
686
00:49:42,992 --> 00:49:45,170
Han.
687
00:49:52,857 --> 00:49:55,059
Ah, contact the HR department.
688
00:49:55,226 --> 00:49:57,332
Bring over Han Yoo Kyung's file.
689
00:49:57,514 --> 00:49:58,458
Alright.
690
00:50:22,309 --> 00:50:25,461
So you're
Myung Ja's daughter?
691
00:50:27,147 --> 00:50:29,250
Aren't you delighted?
692
00:50:33,159 --> 00:50:35,781
She's showing symptoms
of pneumonia.
693
00:50:36,092 --> 00:50:38,562
I'll give her a shot of
antibiotics first
694
00:50:38,815 --> 00:50:42,181
and then...
see how she does.
695
00:50:46,643 --> 00:50:50,011
I'll wait with her here.
You can go on home first.
696
00:51:09,815 --> 00:51:12,008
Oh, Yoo Kyung.
697
00:51:13,910 --> 00:51:16,059
Can you... talk right now?
698
00:51:16,349 --> 00:51:17,528
Of course.
699
00:51:17,827 --> 00:51:19,320
It's late. What is it?
700
00:51:19,802 --> 00:51:21,305
Well...
701
00:51:21,730 --> 00:51:24,775
Could you... come over
to my house?
702
00:51:25,161 --> 00:51:26,458
- It's urgent.
- Ah...
703
00:51:26,573 --> 00:51:28,573
Today... is...
704
00:51:28,845 --> 00:51:30,227
a little...
705
00:51:32,812 --> 00:51:34,049
It's all right.
706
00:51:34,172 --> 00:51:35,620
I wanted you to come
707
00:51:35,892 --> 00:51:38,682
if you didn't have anything
else to do.
708
00:51:44,621 --> 00:51:45,781
Ah...
709
00:51:46,473 --> 00:51:49,151
Jung Eun's filming won't be finished
until tomorrow at dawn.
710
00:51:49,686 --> 00:51:51,893
I'll call again after we see how
Han Byul is in the morning
711
00:51:52,282 --> 00:51:54,282
Also, Young Jo...
712
00:51:54,607 --> 00:51:55,847
Yes?
713
00:51:56,679 --> 00:51:59,565
Yoo Kyung...
said she's coming.
714
00:52:00,392 --> 00:52:02,865
No. Who decided
she could?
715
00:52:03,068 --> 00:52:04,507
Absolutely not!
716
00:52:33,100 --> 00:52:35,673
How dare you show
up here.
717
00:52:36,445 --> 00:52:39,431
I beg you...
just this once.
718
00:52:39,745 --> 00:52:42,542
I've told you that you can't touch
even a finger of hers.
719
00:52:43,088 --> 00:52:44,453
I understand.
720
00:52:44,601 --> 00:52:48,187
I'll... leave as soon as
you tell me to.
721
00:52:48,615 --> 00:52:50,487
Just this once.
722
00:52:51,371 --> 00:52:53,846
Han Byul's fallen ill.
723
00:52:55,937 --> 00:52:58,738
Can't you tell
that I'm heartbroken?!
724
00:53:27,112 --> 00:53:28,646
Han Byul!
725
00:53:28,905 --> 00:53:31,146
Oh, Auntie has come.
726
00:53:33,279 --> 00:53:35,279
Does it hurt?
727
00:53:39,561 --> 00:53:40,901
You'll feel better
728
00:53:41,097 --> 00:53:43,097
after a good night's sleep.
729
00:53:51,345 --> 00:53:53,378
Mother, shouldn't we give
her some water?
730
00:53:53,430 --> 00:53:55,660
Don't fuss so much.
731
00:54:12,210 --> 00:54:14,516
- Kuk Hyun!
- Yes?
732
00:54:16,874 --> 00:54:18,998
- Are you hungry?
- Yes.
733
00:54:20,655 --> 00:54:24,002
- Are you scared?
- Not with mother with me.
734
00:54:29,753 --> 00:54:31,753
I'm sorry.
735
00:54:36,736 --> 00:54:39,001
Mom is so sorry.
736
00:54:50,974 --> 00:54:53,174
Mother.
737
00:54:53,576 --> 00:54:55,930
Mother.
738
00:54:57,518 --> 00:54:59,815
Mother.
739
00:55:00,764 --> 00:55:02,875
Mother.
740
00:55:05,423 --> 00:55:07,680
Mother.
741
00:55:08,180 --> 00:55:10,391
Mother.
742
00:55:12,281 --> 00:55:14,362
Mother.
743
00:55:17,279 --> 00:55:19,279
Mother.
744
00:55:21,412 --> 00:55:23,677
Mother.
745
00:55:25,322 --> 00:55:27,322
Mother.
746
00:56:01,474 --> 00:56:04,404
- Cut. Okay.
- We're finished for today.
747
00:56:04,648 --> 00:56:06,060
Everyone's worked hard.
748
00:56:06,464 --> 00:56:08,901
Everybody worked hard!
...worked hard.
749
00:56:09,241 --> 00:56:11,241
Thank you.
750
00:56:12,635 --> 00:56:15,473
Although you're new to the industry,
you acted incredibly well.
751
00:56:15,589 --> 00:56:17,295
Director, you've also
worked hard.
752
00:56:17,456 --> 00:56:18,851
You worked hard.
753
00:56:37,116 --> 00:56:39,285
Why have you come here?
754
00:56:39,749 --> 00:56:42,571
I was curious if you'd
ran away or not.
755
00:56:45,055 --> 00:56:46,626
Let's go home.
756
00:56:48,599 --> 00:56:50,886
I still have filming tomorrow.
757
00:56:51,229 --> 00:56:53,657
I'll request a day off from
your director.
758
00:56:54,217 --> 00:56:55,732
Let's go.
759
00:56:58,264 --> 00:57:00,501
Has something happened?
760
00:57:02,530 --> 00:57:04,178
It's because...
761
00:57:04,885 --> 00:57:07,539
I just want to be with you.
762
00:57:34,691 --> 00:57:39,787
Aigoo. She's finally fallen asleep
after coughing all night.
763
00:57:48,132 --> 00:57:51,048
At least when you're asleep
764
00:57:51,308 --> 00:57:54,599
it won't hurt anymore,
Han Byul.
765
00:57:59,947 --> 00:58:01,555
Mother.
766
00:58:01,777 --> 00:58:02,642
Yes?
767
00:58:02,732 --> 00:58:05,501
Was her name originally
'Little Star'?
768
00:58:06,148 --> 00:58:07,800
Yes.
769
00:58:11,350 --> 00:58:13,350
Then...
770
00:58:13,850 --> 00:58:17,859
She must have combined both our
last names together.
771
00:58:20,308 --> 00:58:22,308
Seo Jung Eun....
772
00:58:22,628 --> 00:58:24,628
Han Yoo...
773
00:58:27,404 --> 00:58:29,943
Seo... Han... Byul.
774
00:58:58,918 --> 00:59:00,918
Are we here?
775
00:59:01,762 --> 00:59:03,370
Yes.
776
00:59:05,045 --> 00:59:06,497
I'm sorry...
777
00:59:06,735 --> 00:59:09,747
for falling asleep
while you were driving.
778
00:59:17,158 --> 00:59:19,556
Isn't this the hospital?
779
00:59:20,695 --> 00:59:22,695
Why are we here?
780
00:59:23,997 --> 00:59:25,997
Han Byul stayed here
for the night.
781
00:59:26,317 --> 00:59:28,383
I didn't want you to worry.
782
00:59:51,249 --> 00:59:54,319
Han Byul,
your mother's here.
783
01:00:00,413 --> 01:00:02,289
Han Byul...
784
01:00:03,887 --> 01:00:06,333
I said your mother
is here.
785
01:00:06,637 --> 01:00:08,655
Mother.
786
01:00:10,363 --> 01:00:12,137
Yes.
787
01:00:17,448 --> 01:00:19,607
Is my daughter hurting?
788
01:00:19,684 --> 01:00:22,693
Yes. Mother.
789
01:00:23,421 --> 01:00:27,149
- Mother's here now. Sleep well.
- Okay.
790
01:00:38,227 --> 01:00:41,396
- Sleep.
- Mother...
791
01:00:41,781 --> 01:00:44,486
you won't leave?
792
01:00:45,248 --> 01:00:46,986
Of course not.
793
01:00:47,257 --> 01:00:50,066
My daughter's here,
so where would I go?
794
01:00:50,306 --> 01:00:52,566
Mother.
795
01:01:21,853 --> 01:01:24,737
You've stayed up all night,
are you alright?
796
01:01:25,110 --> 01:01:27,110
I'm fine.
797
01:01:30,817 --> 01:01:32,432
Han Byul's mother
798
01:01:32,599 --> 01:01:34,975
really is Seo Jung Eun.
799
01:01:36,658 --> 01:01:39,140
Until Han Byul recovers...
800
01:01:39,775 --> 01:01:42,826
becomes a mother,
and begins her own life...
801
01:01:43,753 --> 01:01:46,114
please make sure that
she doesn't know.
802
01:01:46,996 --> 01:01:48,996
Yes.
803
01:01:51,497 --> 01:01:53,497
That's how it will be.
804
01:01:58,189 --> 01:02:00,609
You should go to the
shareholders meeting later.
805
01:02:00,907 --> 01:02:02,725
Not as Grandma Yoon Myung Ja,
806
01:02:02,839 --> 01:02:05,952
but come as the
dashing actress, Lee Ae Rin.
807
01:02:06,519 --> 01:02:08,067
Then I will,
808
01:02:08,295 --> 01:02:11,069
if my daughter wants me to.
809
01:02:13,360 --> 01:02:16,447
Well, there's somewhere
I have to be.
810
01:02:16,587 --> 01:02:18,268
Where?
811
01:02:18,611 --> 01:02:20,611
I need to do some
preparations for the film.
812
01:02:20,841 --> 01:02:22,841
I'll come back once
I've finished.
813
01:02:23,095 --> 01:02:26,833
I thought... you were leaving
and not returning.
814
01:02:29,311 --> 01:02:32,836
Since my mother is here,
where would I go?
815
01:02:33,876 --> 01:02:35,876
Yes.
816
01:02:37,702 --> 01:02:39,421
Go rest...
817
01:02:40,161 --> 01:02:42,480
and then come back.
818
01:02:46,453 --> 01:02:49,155
Goodbye, mother.
819
01:03:37,764 --> 01:03:39,710
Why is your face so pale?
820
01:03:43,270 --> 01:03:46,337
Taking care of a child
is very tiring.
821
01:03:47,710 --> 01:03:50,378
You heard that you need to
re-test your blood work, didn't you?
822
01:03:50,891 --> 01:03:52,714
Take care of yourself.
823
01:03:57,105 --> 01:03:59,442
You were right.
824
01:03:59,992 --> 01:04:03,389
I may actually be someone
who has to leave.
825
01:04:04,983 --> 01:04:06,983
You said that if I left
826
01:04:07,601 --> 01:04:10,403
you'd transfer all your shares
to me, right?
827
01:04:11,188 --> 01:04:13,306
What are you saying?
828
01:04:14,595 --> 01:04:16,932
I just had a feeling suddenly.
829
01:04:20,656 --> 01:04:24,246
I'll leave the rest of the work
on the film to you.
830
01:04:25,953 --> 01:04:27,953
Where will you go?
831
01:04:29,561 --> 01:04:32,370
There's something I want to try.
832
01:04:32,602 --> 01:04:35,107
I'll return before the preview.
833
01:04:38,913 --> 01:04:40,528
All right.
834
01:04:41,716 --> 01:04:44,258
You seem to be very tired.
Can you drive?
835
01:04:45,245 --> 01:04:47,245
Of course.
836
01:04:48,148 --> 01:04:50,385
Then leave safely.
837
01:04:50,969 --> 01:04:52,969
Goodbye.
58058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.