All language subtitles for Thorn Birds E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:06,640 [ Outpatient Drawing Station ] 2 00:00:06,830 --> 00:00:09,100 Are the parents of Seo Han Byul here? 3 00:00:08,710 --> 00:00:10,710 Episode 19 4 00:00:23,659 --> 00:00:26,449 Yes. They'll go in now. 5 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 Please uncover your arm. 6 00:00:30,998 --> 00:00:32,219 Yes. 7 00:00:54,860 --> 00:00:55,970 Thank you. 8 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 We'll let you know immediately once we have the results. 9 00:00:58,405 --> 00:01:00,405 Yes. Thanks. 10 00:01:05,180 --> 00:01:07,180 Thanks for today. 11 00:01:08,052 --> 00:01:09,905 Can you let me know 12 00:01:10,070 --> 00:01:11,560 once the results are out? 13 00:01:11,738 --> 00:01:13,188 That won't be necessary. 14 00:01:27,840 --> 00:01:29,460 Is it over so quickly? 15 00:01:29,710 --> 00:01:30,990 Yes, let's go. 16 00:01:31,244 --> 00:01:33,244 The results won't come out until next week. 17 00:01:33,320 --> 00:01:35,320 I should at least know 18 00:01:35,777 --> 00:01:37,549 the child's diagnosis. 19 00:01:38,120 --> 00:01:39,890 Stop over reacting! 20 00:01:40,075 --> 00:01:41,825 You've only come for the tests. 21 00:01:42,084 --> 00:01:44,084 Han Byul's guardian is right here. 22 00:01:45,427 --> 00:01:47,631 If I am so irrelevant, 23 00:01:47,905 --> 00:01:49,515 then, why am I here? 24 00:01:49,570 --> 00:01:51,953 Why was my blood sample taken?! 25 00:01:52,360 --> 00:01:53,820 You want to know why? 26 00:01:54,086 --> 00:01:56,856 You considered as her biological mother only! 27 00:02:01,010 --> 00:02:03,080 Even the physician thinks we're already divorced. 28 00:02:03,539 --> 00:02:06,103 Jung Eun is now Han Byul's mother. 29 00:02:06,690 --> 00:02:09,225 So if you want to at least keep that, be still. 30 00:02:10,509 --> 00:02:11,950 That's enough. 31 00:02:12,544 --> 00:02:14,220 Han Byul is waiting for us over there. 32 00:02:14,373 --> 00:02:16,783 Will you leave first, or... 33 00:02:17,186 --> 00:02:18,811 should we? 34 00:02:21,490 --> 00:02:23,240 Go ahead. 35 00:02:26,906 --> 00:02:28,906 When the results come out, 36 00:02:29,278 --> 00:02:31,098 I'll let you know immediately. 37 00:02:31,246 --> 00:02:33,246 Just go! 38 00:02:35,173 --> 00:02:36,515 Let's leave. 39 00:03:08,412 --> 00:03:11,056 I didn't think they'd examine the family medical history. 40 00:03:11,550 --> 00:03:12,920 I'm sorry. 41 00:03:16,523 --> 00:03:19,531 You were a bit too harsh on Yoo Kyung. 42 00:03:20,554 --> 00:03:22,151 Whenever you get mad, 43 00:03:22,260 --> 00:03:24,810 your words get somewhat overbearing. 44 00:03:26,550 --> 00:03:28,550 Even without you saying all that, 45 00:03:28,634 --> 00:03:30,964 she was already feeling tortured. 46 00:03:33,436 --> 00:03:36,237 The more I see her, the more my anger grows. 47 00:03:37,383 --> 00:03:39,430 No matter how much you detest her, 48 00:03:39,876 --> 00:03:42,530 you'll still have to see her often. 49 00:03:42,890 --> 00:03:45,469 It can't be like this everytime you see her. 50 00:03:51,910 --> 00:03:53,530 Han Byul! 51 00:03:54,071 --> 00:03:56,028 Father! 52 00:03:56,954 --> 00:03:59,506 Han Byul, I'll drive the car over. Wait for me here. 53 00:03:59,570 --> 00:04:00,781 Yes. 54 00:04:05,108 --> 00:04:07,320 Did you think that mother would be here too? 55 00:04:07,469 --> 00:04:10,143 Yes. I've had to have a lot of needles today. 56 00:04:11,591 --> 00:04:15,190 Oh, how brave my daughter is! 57 00:04:22,164 --> 00:04:24,670 You should go up and see her. 58 00:04:57,580 --> 00:04:58,973 Yoo Kyung! 59 00:05:08,275 --> 00:05:10,318 What's wrong, huh? 60 00:05:10,671 --> 00:05:12,483 Are you alright? 61 00:05:19,740 --> 00:05:22,150 Do you often thrown up like this, 62 00:05:22,370 --> 00:05:25,812 or are you suddenly unwell? 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,552 It's because I often get angry. 64 00:05:31,670 --> 00:05:32,856 Shall we go 65 00:05:32,953 --> 00:05:35,583 somewhere to eat something delicious? Or... 66 00:05:35,874 --> 00:05:38,610 do you need to go home for some rest? 67 00:05:39,830 --> 00:05:42,760 If President Choi finds out about our relationship, 68 00:05:43,330 --> 00:05:45,510 I'll in big trouble. 69 00:05:46,669 --> 00:05:50,098 What... do you mean by that? 70 00:05:51,280 --> 00:05:53,400 I will... 71 00:05:54,720 --> 00:05:59,096 reclaim your... movie company for you. 72 00:05:59,800 --> 00:06:01,404 You... 73 00:06:02,213 --> 00:06:04,903 What actually... are you up to? 74 00:06:05,520 --> 00:06:07,059 Don't do it. 75 00:06:09,240 --> 00:06:12,659 Why is it that no matter what I do, you don't approve? 76 00:06:13,545 --> 00:06:15,372 It'll be all over in a few days. 77 00:06:17,040 --> 00:06:18,567 Yoo Kyung! 78 00:06:18,889 --> 00:06:21,396 I'm just doing everything I can 79 00:06:21,943 --> 00:06:24,249 to recover what I've lost. 80 00:06:27,360 --> 00:06:29,670 You were once an actress. 81 00:06:30,290 --> 00:06:32,529 Your life as an actress... 82 00:06:33,012 --> 00:06:35,586 was completely ruined by me. 83 00:06:51,820 --> 00:06:53,190 Yoo Kyung... 84 00:06:53,350 --> 00:06:55,720 does in fact have a time-bomb in her hands. 85 00:06:57,620 --> 00:06:59,110 I don't know how but 86 00:06:59,212 --> 00:07:01,774 she's acquired President Choi's 2nd set of accounting books. 87 00:07:02,081 --> 00:07:04,677 She's planning on using it to blackmail Chairman Choi. 88 00:07:06,690 --> 00:07:09,720 She's actually attempting to place a noose around his neck? 89 00:07:12,420 --> 00:07:14,420 What nerve she has. 90 00:07:14,670 --> 00:07:16,900 The confrontation is inevitable now. 91 00:07:17,280 --> 00:07:19,590 The revelation is only a matter of time. 92 00:07:21,080 --> 00:07:22,210 Who your real daughter is, 93 00:07:22,330 --> 00:07:24,640 and who leaked the video onto the internet... 94 00:07:24,850 --> 00:07:27,909 will be blown up out of all proportions. You should be prepared. 95 00:07:29,080 --> 00:07:30,492 Yes. 96 00:07:31,250 --> 00:07:33,250 I understand. 97 00:07:35,150 --> 00:07:36,840 Jung Eun... 98 00:07:37,593 --> 00:07:40,397 this was originally a secret between the two of us, 99 00:07:41,035 --> 00:07:43,235 but it seems that we'll have to reveal it to the world. 100 00:07:43,450 --> 00:07:44,792 How much... 101 00:07:45,980 --> 00:07:48,906 how much will we have to tell? 102 00:07:50,030 --> 00:07:53,864 Mother! I've washed my hands all by myself. 103 00:07:56,075 --> 00:07:58,345 Our Han Byul's washed her hands clean? 104 00:07:58,930 --> 00:08:00,877 Father has to go to work now. See me to the door? 105 00:08:00,936 --> 00:08:02,836 Yes. 106 00:08:05,190 --> 00:08:06,930 Let's go. 107 00:08:17,774 --> 00:08:20,000 Nothing regarding Han Byul. 108 00:08:20,846 --> 00:08:22,640 Mother... 109 00:08:22,908 --> 00:08:24,940 nothing about Han Byul. 110 00:08:26,572 --> 00:08:28,572 How much longer will you live your life on the edge? 111 00:08:28,660 --> 00:08:30,900 She will eventually find out. 112 00:08:31,282 --> 00:08:34,057 What's the problem if I'm the only one living on the edge? 113 00:08:34,268 --> 00:08:36,950 I cannot allow my child to get hurt! 114 00:08:41,840 --> 00:08:43,460 All right. 115 00:08:44,610 --> 00:08:46,890 We'll wait until she's grown up. 116 00:08:47,960 --> 00:08:50,565 Once she's able to understand the position you're been in, 117 00:08:51,830 --> 00:08:53,830 we'll tell her. 118 00:09:09,060 --> 00:09:10,546 Oh, come in. 119 00:09:11,606 --> 00:09:13,046 Hey, little brother... 120 00:09:13,228 --> 00:09:14,318 your office is ready. 121 00:09:14,426 --> 00:09:16,980 How then can you come to work only twice a week, huh? 122 00:09:17,052 --> 00:09:18,056 Aish. 123 00:09:18,265 --> 00:09:20,794 There's so much work to be done over there. 124 00:09:21,855 --> 00:09:23,960 Think of the humiliation you'll receive if you're ousted by Choi Jung Dal 125 00:09:24,040 --> 00:09:25,788 at the stock holders meeting. 126 00:09:26,290 --> 00:09:27,740 Choi Jung Dal 127 00:09:27,880 --> 00:09:29,900 won't be able to recover easily this time. 128 00:09:30,420 --> 00:09:32,420 His classified documents have been leaked. 129 00:09:32,690 --> 00:09:34,710 Where are those documents? 130 00:09:35,960 --> 00:09:37,980 The situation's quite complicated. 131 00:09:41,110 --> 00:09:43,490 It's impossible to use legitimate ways 132 00:09:43,660 --> 00:09:46,650 against someone as vile as him. 133 00:09:47,260 --> 00:09:48,980 Choi Jung Dal... 134 00:09:49,180 --> 00:09:51,630 is gathering his support right now. 135 00:09:51,780 --> 00:09:53,300 If you don't pay attention, 136 00:09:53,640 --> 00:09:55,640 Choi might end up with all the power. 137 00:09:57,710 --> 00:09:59,540 Be very careful, punk. 138 00:10:00,690 --> 00:10:02,230 I will, hyung. 139 00:10:03,740 --> 00:10:04,940 And also, 140 00:10:05,255 --> 00:10:07,160 let me know as soon as he makes a move. 141 00:10:07,280 --> 00:10:08,540 I will. 142 00:10:10,770 --> 00:10:12,040 Excuse me. 143 00:10:12,240 --> 00:10:13,620 Ah, hyung. 144 00:10:15,027 --> 00:10:18,363 I had something urgent to tell you, but you're not answering your phone. 145 00:10:18,847 --> 00:10:19,657 That's why, 146 00:10:19,827 --> 00:10:21,922 I wanted to take this opportunity to meet you. 147 00:10:22,540 --> 00:10:23,860 Ahh... 148 00:10:24,160 --> 00:10:26,360 Are you Manager Park Han Soo? 149 00:10:27,000 --> 00:10:29,210 Heavens, he even knows my name! 150 00:10:29,710 --> 00:10:32,860 I should have come to introduce myself earlier then instead of nervously waiting outside. 151 00:10:33,030 --> 00:10:34,150 Anyway... 152 00:10:34,240 --> 00:10:36,650 even though, we're not of blood relationship... 153 00:10:36,959 --> 00:10:39,377 you are my brother's brother. 154 00:10:39,659 --> 00:10:42,020 One can say that we are all one family! 155 00:10:42,198 --> 00:10:43,700 For that, let us shake hands. 156 00:10:43,810 --> 00:10:44,702 Oh? 157 00:10:47,240 --> 00:10:48,590 Hug... 158 00:10:50,370 --> 00:10:52,287 Brother's brother. 159 00:10:52,899 --> 00:10:53,940 Hyung! 160 00:10:54,129 --> 00:10:55,790 Exactly what's happened? 161 00:10:57,370 --> 00:10:58,630 The media has already caught on. 162 00:10:58,930 --> 00:11:01,678 They want to discuss the video incident of 7 years ago again. 163 00:11:04,330 --> 00:11:05,870 We're back. 164 00:11:06,930 --> 00:11:08,650 No need to rise. 165 00:11:09,140 --> 00:11:10,950 It's been a long time, Reporter Choi. 166 00:11:11,480 --> 00:11:13,120 I see you've returned here. 167 00:11:13,220 --> 00:11:15,504 I've also heard your romance with Seo Jung Eun. 168 00:11:16,130 --> 00:11:18,768 You wouldn't come looking for me just for a mere romance story. 169 00:11:19,587 --> 00:11:22,010 You should focus on the actors' acting ability. 170 00:11:22,040 --> 00:11:26,204 Why is it important whose daughter she is or that she's an unwed mother? 171 00:11:26,820 --> 00:11:29,106 Seven years ago, the case was buried. 172 00:11:29,194 --> 00:11:31,816 I think that now is the time for the truth to come out. 173 00:11:32,270 --> 00:11:33,970 The video was edited. 174 00:11:34,040 --> 00:11:36,260 The real footage isn't like that. 175 00:11:37,700 --> 00:11:39,974 Then why not make the evidence public? 176 00:11:40,390 --> 00:11:43,809 Is there some secret behind it that cannot be revealed? 177 00:11:46,510 --> 00:11:48,410 Please give us some time. 178 00:11:48,650 --> 00:11:51,120 When the time comes to publicize Seo Jung Eun's film, 179 00:11:51,310 --> 00:11:53,536 you'll be the first to write about her. 180 00:11:53,940 --> 00:11:56,530 Is this compromise due to next weeks shareholders meeting? 181 00:11:56,950 --> 00:11:59,070 Ah, reporter Choi is so intelligent. 182 00:11:59,180 --> 00:12:02,159 We'll need your support for that event. 183 00:12:03,380 --> 00:12:04,794 Alright. 184 00:12:08,180 --> 00:12:09,136 Ah... 185 00:12:09,470 --> 00:12:11,952 I'm sure internet users would be very curious to know. 186 00:12:12,160 --> 00:12:13,839 If Seo Jung Eun was the one... 187 00:12:13,911 --> 00:12:16,040 who caused that famous actress to retire, 188 00:12:16,204 --> 00:12:18,834 and caused the completed movie to be shelved.. 189 00:12:19,023 --> 00:12:22,013 then, isn't it possible that her movie might be boycotted? 190 00:12:28,910 --> 00:12:30,910 What do you mean by boycott? 191 00:12:31,302 --> 00:12:33,593 But we haven't even finished the filming of the movie. 192 00:12:34,457 --> 00:12:36,485 We're being brought down by that incident 193 00:12:36,660 --> 00:12:38,788 from 7 years ago again. 194 00:12:39,910 --> 00:12:41,650 Although we don't quite understand, 195 00:12:41,780 --> 00:12:43,880 there's just too much public interest. 196 00:12:45,504 --> 00:12:47,934 I am sure Lee Young Jo will prevent this from happening. 197 00:12:48,118 --> 00:12:49,568 Yes, but... 198 00:12:49,914 --> 00:12:52,264 shouldn't Seo Jung Eun hold a press conference? 199 00:12:52,420 --> 00:12:54,510 Is the boycott the issue right now? 200 00:12:55,195 --> 00:12:57,065 If we don't complete the shooting of the film, 201 00:12:57,180 --> 00:12:59,390 we won't be able to recover even the basic expenses. 202 00:13:00,815 --> 00:13:02,885 What we've filmed yesterday, we'll re-film today. 203 00:13:03,068 --> 00:13:05,068 Get the preparations done. 204 00:13:06,408 --> 00:13:08,108 Are you not going to go?! 205 00:13:20,140 --> 00:13:21,798 Our film... 206 00:13:22,237 --> 00:13:23,862 will be fine. 207 00:13:24,520 --> 00:13:28,047 Seven years ago the scandal burried that film. 208 00:13:28,990 --> 00:13:30,700 Are you still sure on that? 209 00:13:30,957 --> 00:13:33,827 This time, my mother will not choose to run. 210 00:13:34,873 --> 00:13:36,713 She'll tell the media... 211 00:13:36,890 --> 00:13:40,497 and explain to them, who her real daughter is. 212 00:13:41,620 --> 00:13:44,281 To be honest, it's something I'm anxious to see. 213 00:13:45,060 --> 00:13:46,750 If she says you're her real daughter, 214 00:13:46,830 --> 00:13:49,617 then your leaking the video will be subsequently revealed. 215 00:13:50,020 --> 00:13:51,670 You won't have a future. 216 00:13:51,770 --> 00:13:53,348 Even so... 217 00:13:54,030 --> 00:13:56,266 I'll get a mother. 218 00:13:57,181 --> 00:13:59,181 I've already come so far. 219 00:13:59,775 --> 00:14:01,922 I want to see the outcome. 220 00:14:06,145 --> 00:14:08,483 I've always wanted to ask you this. 221 00:14:09,370 --> 00:14:11,140 Why did you... 222 00:14:11,830 --> 00:14:14,113 choose to produce a film I'm directing? 223 00:14:14,340 --> 00:14:16,715 The first time I saw the script, 224 00:14:17,340 --> 00:14:20,716 I felt my guilty conscience overtaking my heart. 225 00:14:21,797 --> 00:14:23,047 As well... 226 00:14:23,360 --> 00:14:25,478 I envied the script's female character who after 227 00:14:25,514 --> 00:14:28,678 so long, fought her ex-husband to reclaim her child. 228 00:14:29,466 --> 00:14:32,275 I wonder if I would have courage like hers. 229 00:14:33,390 --> 00:14:34,836 However... 230 00:14:35,760 --> 00:14:38,948 your script is still missing a chapter. 231 00:14:40,030 --> 00:14:42,572 The lead female actress is too sound-minded. 232 00:14:44,290 --> 00:14:45,980 Her own child... 233 00:14:46,960 --> 00:14:50,074 whom she carried inside of her for ten months... 234 00:14:50,580 --> 00:14:53,622 giving birth while feeling her guts were tearing... 235 00:14:54,930 --> 00:14:59,247 Can you imagine it? You couldn't understand what it feels like. 236 00:15:01,270 --> 00:15:03,270 All the time knowing that he'll 237 00:15:03,440 --> 00:15:05,900 never forgive her, yet she's willing to 238 00:15:06,052 --> 00:15:08,871 give up everything to remain at his side. 239 00:15:10,100 --> 00:15:13,304 Jung Eun said that I was not a human but a monster. 240 00:15:14,797 --> 00:15:17,369 Can that emotion be portrayed through acting? 241 00:15:24,010 --> 00:15:25,930 Have you always hit the child? 242 00:15:26,220 --> 00:15:28,220 Why did you hit him? 243 00:15:30,285 --> 00:15:32,192 I have to take him away. 244 00:15:32,720 --> 00:15:34,340 There's no way... 245 00:15:34,480 --> 00:15:37,534 I can leave my child with the likes of you! 246 00:15:44,790 --> 00:15:47,544 Mom, are you having trouble with the lines? 247 00:15:48,910 --> 00:15:50,460 Yes. 248 00:15:50,600 --> 00:15:52,675 I'm not satisifed with the script's dialogue. 249 00:15:53,100 --> 00:15:55,860 Then you should practice something else. 250 00:16:01,660 --> 00:16:02,866 Lee Young Jo claims 251 00:16:02,903 --> 00:16:06,704 that there's an original tape which will prove Seo Jung Eun's innocence. 252 00:16:06,880 --> 00:16:08,880 Why hasn't it been released? 253 00:16:09,890 --> 00:16:11,650 He does? 254 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 Sohn Su Chang gave him that. 255 00:16:14,400 --> 00:16:15,561 We believe that... 256 00:16:15,667 --> 00:16:16,750 Seo Jung Eun 257 00:16:16,920 --> 00:16:19,724 may not actually be Lee Ae Rin's daughter. 258 00:16:22,510 --> 00:16:25,157 Sohn Su Chang said that. 259 00:16:26,880 --> 00:16:28,360 I am sure it will be revealed soon. 260 00:16:28,440 --> 00:16:32,053 Anyway, thank you for your time. Goodbye. 261 00:16:34,170 --> 00:16:36,230 Goodbye. 262 00:16:39,454 --> 00:16:41,462 If she isn't Lee Ae Rin's daughter, 263 00:16:41,730 --> 00:16:43,388 then who is she? 264 00:16:47,600 --> 00:16:50,360 I want you to go to Suwon. 265 00:16:50,780 --> 00:16:52,032 What? 266 00:16:58,570 --> 00:17:00,290 Why am I going to Suwon? 267 00:17:00,420 --> 00:17:02,136 Thirty years ago, 268 00:17:02,485 --> 00:17:05,083 I left Yoon Myung Ja's child at the orphanage there. 269 00:17:06,075 --> 00:17:09,186 That's where we should begin the investigation. 270 00:17:14,730 --> 00:17:15,899 Come in. 271 00:17:16,980 --> 00:17:19,250 The representative of Han's Films is here. 272 00:17:30,720 --> 00:17:32,329 Aigoo. 273 00:17:32,614 --> 00:17:35,450 Why has someone as busy as you come personally? 274 00:17:36,010 --> 00:17:39,293 Shouldn't you be... reporting to Lee Young Jo? 275 00:17:39,530 --> 00:17:42,967 Are you confident that you can defeat Lee Young Jo? 276 00:17:43,620 --> 00:17:46,790 It seems that your last card is only Seo Jung Eun, however... 277 00:17:47,176 --> 00:17:49,576 you've played the wrong card. 278 00:17:50,350 --> 00:17:52,510 What are you saying? 279 00:17:52,823 --> 00:17:56,196 Lee Young Jo is not so easy to handle so why not leave him to me? 280 00:17:56,425 --> 00:17:57,511 I can... 281 00:17:57,817 --> 00:17:59,490 fight your battle against him for you. 282 00:17:59,530 --> 00:18:01,372 What? 283 00:18:02,110 --> 00:18:04,968 You're telling me to give up all my stocks to you? 284 00:18:08,240 --> 00:18:11,486 Are you trying to find my weakness? 285 00:18:12,220 --> 00:18:15,650 Instead of idle chatter, you should be thinking about how to defend yourself. 286 00:18:16,150 --> 00:18:17,910 Then. 287 00:18:18,750 --> 00:18:20,200 Ahh! 288 00:18:20,960 --> 00:18:22,109 Ah... Bon Boo-jang*! 289 00:18:22,232 --> 00:18:22,960 Huh? 290 00:18:23,000 --> 00:18:26,889 Did you think that passing it over to Kang Woo would solve the problem? 291 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 Uhuh... 292 00:18:33,218 --> 00:18:34,826 What is she talking about? 293 00:18:34,937 --> 00:18:36,814 Ah... that... Some family issue.... 294 00:18:36,839 --> 00:18:38,549 What exactly is it?! 295 00:18:40,190 --> 00:18:42,576 I made a mistake. Hyung, kill me! 296 00:18:42,650 --> 00:18:44,260 Get over here! 297 00:18:52,570 --> 00:18:55,050 Hyung! Hyung! What are you doing?! No! 298 00:19:05,830 --> 00:19:07,980 Han Yoo Kyung, I know what you've done. 299 00:19:08,200 --> 00:19:10,810 She needs to be taught a lesson. 300 00:20:03,270 --> 00:20:04,671 Yes, hyung. 301 00:20:08,640 --> 00:20:10,883 Yes, I understand. 302 00:21:03,360 --> 00:21:06,550 - Where is it? - Ms. President. 303 00:21:07,385 --> 00:21:08,854 What? 304 00:21:09,061 --> 00:21:10,404 Grab her! 305 00:21:18,550 --> 00:21:20,150 Who are you? 306 00:21:20,370 --> 00:21:22,420 Tell us where that important item is, 307 00:21:22,620 --> 00:21:25,070 and we won't hurt you. 308 00:21:25,770 --> 00:21:28,152 Was it President Choi Jung Dal who sent you here? 309 00:21:30,330 --> 00:21:32,291 How dare you talk back! 310 00:21:32,770 --> 00:21:34,384 Where is it? 311 00:21:35,120 --> 00:21:36,660 Go ahead and look. 312 00:21:36,810 --> 00:21:38,158 It's not here! 313 00:21:38,382 --> 00:21:40,900 Hey! Put her in the car. 314 00:21:41,040 --> 00:21:42,452 Let's just drive around the city. 315 00:21:44,760 --> 00:21:47,470 Let go of me! Let me go! 316 00:21:48,180 --> 00:21:51,430 Even if we have to dig 3 feet into the ground, 317 00:21:51,680 --> 00:21:53,510 we're taking a look. 318 00:21:54,170 --> 00:21:55,893 But if we have to do it ourselves... 319 00:21:56,050 --> 00:21:57,834 it won't end well for you. 320 00:21:58,760 --> 00:22:00,243 Since you have such a pretty face, 321 00:22:00,336 --> 00:22:02,009 I can't say what we'll do. 322 00:22:02,270 --> 00:22:03,110 Let's go. 323 00:22:05,160 --> 00:22:07,160 - Come on! - Let go! 324 00:22:08,261 --> 00:22:09,153 Let go! 325 00:22:09,480 --> 00:22:11,260 Let go of her! 326 00:22:18,366 --> 00:22:19,779 Aish... 327 00:22:28,880 --> 00:22:30,880 Hyungnim. 328 00:22:37,260 --> 00:22:38,710 Let's go. 329 00:22:47,340 --> 00:22:49,063 Are you hurt? 330 00:22:50,160 --> 00:22:53,070 President, are you alright? 331 00:23:00,630 --> 00:23:02,360 Director! 332 00:23:02,540 --> 00:23:04,540 It's me. 333 00:23:05,930 --> 00:23:08,220 It's me. Where are you right now? 334 00:23:14,240 --> 00:23:15,861 What? 335 00:23:17,830 --> 00:23:19,830 Are the girls alright? 336 00:23:21,050 --> 00:23:23,850 Okay, I understand. 337 00:23:34,290 --> 00:23:36,290 Stop it! 338 00:23:36,470 --> 00:23:38,250 Oh, Kang Woo. 339 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 You came quickly. 340 00:23:55,020 --> 00:23:57,020 You've found a little success, 341 00:23:57,140 --> 00:23:59,910 and now you're not contacting me anymore? 342 00:24:02,630 --> 00:24:06,540 Why is Han Yoo Kyung acting against me like this, huh? 343 00:24:07,250 --> 00:24:09,210 No matter how much I reflect, 344 00:24:09,330 --> 00:24:12,600 I can't say, that I've mistreated her in any way. 345 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 Father... 346 00:24:15,780 --> 00:24:18,520 Do you ever look back to your life? 347 00:24:19,330 --> 00:24:23,830 You knew... all along that Han Yoo Kyung had my account books, 348 00:24:24,120 --> 00:24:26,330 yet you never told me? 349 00:24:26,700 --> 00:24:28,700 Why is that! 350 00:24:30,070 --> 00:24:32,070 Please don't do anything. 351 00:24:32,370 --> 00:24:35,470 Don't think about hurting Han Yoo Kyung. 352 00:24:35,970 --> 00:24:37,970 As long as you don't act, 353 00:24:38,270 --> 00:24:40,270 I'll solve this problem. 354 00:24:40,730 --> 00:24:42,310 Solve it? 355 00:24:42,600 --> 00:24:44,960 How will you solve it? 356 00:24:47,240 --> 00:24:49,181 Just wait and see. 357 00:25:15,980 --> 00:25:18,406 I'll transfer my HeaJu's shares... 358 00:25:19,210 --> 00:25:21,408 all to you. 359 00:25:23,660 --> 00:25:25,410 Choi Jung Dal's shares as well. 360 00:25:25,613 --> 00:25:28,883 No matter what I have to do, I'll get them for you. 361 00:25:30,830 --> 00:25:33,650 It won't be for free. 362 00:25:34,160 --> 00:25:36,160 Just... 363 00:25:38,260 --> 00:25:41,079 don't let me see you again. 364 00:25:46,640 --> 00:25:48,853 Leave here. 365 00:25:50,940 --> 00:25:54,300 Can you do that for me? 366 00:25:55,820 --> 00:25:57,541 Do you... 367 00:25:58,520 --> 00:25:59,660 hate me that much? 368 00:25:59,750 --> 00:26:02,040 My suffocating heart is about to ignite. 369 00:26:02,050 --> 00:26:04,540 I can't stand seeing you anymore! 370 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 I'm sorry. 371 00:26:08,700 --> 00:26:11,780 I've ruined everything. 372 00:26:12,970 --> 00:26:14,390 I'm so sorry. 373 00:26:14,520 --> 00:26:16,890 Do you even know what it is you've ruined? 374 00:26:17,390 --> 00:26:22,346 Everytime I see Myung Ja ahjumma, I think of you. Everytime I see Han Byul, anger rises in my heart! 375 00:26:25,240 --> 00:26:27,240 Why can't you be as before? 376 00:26:27,320 --> 00:26:31,250 I even prefer it when you were living wickedly. Why must you...! 377 00:26:33,240 --> 00:26:36,770 Why are you acting like this? 378 00:26:37,380 --> 00:26:39,990 This isn't you. 379 00:26:40,730 --> 00:26:43,385 If you must show this side of you, 380 00:26:44,330 --> 00:26:46,230 then go someplace else. 381 00:26:46,450 --> 00:26:48,650 Disappear. 382 00:27:48,750 --> 00:27:50,042 Yoo Kyung... 383 00:27:50,284 --> 00:27:52,650 does in fact have a time-bomb in her hands. 384 00:27:55,919 --> 00:27:57,536 Yoo Kyung! 385 00:28:15,050 --> 00:28:18,000 Holding the princess's hand, 386 00:28:18,090 --> 00:28:21,390 the prince slashed a path through the thorns. 387 00:28:21,940 --> 00:28:26,230 This was a road that led to the secretive sea palace. 388 00:28:26,750 --> 00:28:29,440 - The prince and... - Han Byul! I'm home! 389 00:28:29,550 --> 00:28:31,550 Father! 390 00:28:34,390 --> 00:28:38,160 Ah... my daughter! 391 00:28:40,280 --> 00:28:42,000 You smell drunk! 392 00:28:42,290 --> 00:28:43,670 You're back? 393 00:28:43,860 --> 00:28:46,170 Aigoo, were you drinking? 394 00:28:46,550 --> 00:28:47,680 Yes, yes. 395 00:28:47,920 --> 00:28:50,140 I was feeling happy so I had a drink. 396 00:28:50,200 --> 00:28:51,210 Alright! 397 00:28:51,380 --> 00:28:52,860 It's good that you're happy. 398 00:28:52,950 --> 00:28:53,940 Hurry inside. 399 00:28:54,500 --> 00:28:56,303 Yes, yes. Ah... 400 00:28:56,420 --> 00:28:58,480 Is mother-in-law asleep? 401 00:28:58,760 --> 00:29:02,420 Father, don't come into my room. You smell of the drink. 402 00:29:03,350 --> 00:29:06,450 He's been kicked out. He's been kick... 403 00:29:30,910 --> 00:29:32,740 Why are you drinking alone? 404 00:29:33,954 --> 00:29:35,954 Have a seat. Sit. Sit. 405 00:29:40,180 --> 00:29:42,620 Are you shooting tomorrow? 406 00:29:43,670 --> 00:29:47,088 After I've seen the results of Han Byul's examination, I'll go. 407 00:29:49,400 --> 00:29:51,760 - Pour me a cup? - Huh? 408 00:29:52,110 --> 00:29:54,110 Ah, sure. 409 00:30:10,780 --> 00:30:12,750 It's great. 410 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 As a former actress, 411 00:30:20,251 --> 00:30:22,249 give me some sincere advice. 412 00:30:22,810 --> 00:30:24,810 Just pour me a drink. 413 00:30:35,060 --> 00:30:37,477 The filming is tomorrow. 414 00:30:39,480 --> 00:30:42,212 I was able to pull it off during the audition, 415 00:30:45,457 --> 00:30:47,640 but I don't think I can do it. 416 00:30:51,256 --> 00:30:53,809 A woman who abandons her child... 417 00:30:55,533 --> 00:30:58,296 a woman who can shout at her man, 418 00:30:59,730 --> 00:31:01,800 I can't relate to her. 419 00:31:04,020 --> 00:31:06,430 It's not that she was shouting 420 00:31:06,850 --> 00:31:09,530 but probably screaming. 421 00:31:16,170 --> 00:31:19,758 The man who speak so harshly at the woman... 422 00:31:22,110 --> 00:31:24,130 was he also screaming... 423 00:31:26,520 --> 00:31:28,570 because he was in pain? 424 00:31:30,710 --> 00:31:32,800 It's all the more painful 425 00:31:32,910 --> 00:31:34,993 when it's your own fault. 426 00:31:35,510 --> 00:31:37,510 When one is in pain... 427 00:31:37,650 --> 00:31:40,900 it also causes pain for those who are watching. 428 00:31:45,150 --> 00:31:47,600 Do you know why an actor is called an actor? 429 00:31:48,210 --> 00:31:52,696 The word actor is derived from the root "person" and the character "not". 430 00:31:53,009 --> 00:31:55,005 It said that actors aren't people. 431 00:31:55,212 --> 00:31:56,492 Actors are... 432 00:31:56,649 --> 00:31:59,192 anyone can be an actor. 433 00:32:02,180 --> 00:32:04,125 Yoo Kyung... 434 00:32:05,052 --> 00:32:07,465 is not a monster, Jung Eun. 435 00:32:48,414 --> 00:32:52,399 Han Byul... has immunodeficiency. 436 00:32:52,927 --> 00:32:54,647 An illness where, 437 00:32:54,856 --> 00:32:57,207 the immune system is compromised. 438 00:32:59,021 --> 00:33:00,729 There's no need to be alarmed. 439 00:33:00,822 --> 00:33:02,496 She will be fine as long as 440 00:33:02,595 --> 00:33:04,995 she receives injections of immunodeficiency medication. 441 00:33:05,225 --> 00:33:07,548 And with the anemia, 442 00:33:07,807 --> 00:33:11,213 it can also be treated, with medication. 443 00:33:11,790 --> 00:33:13,303 Are these... 444 00:33:13,563 --> 00:33:16,421 treatments really all she needs to recover? 445 00:33:17,097 --> 00:33:19,938 Umm, looking at Han Byul's medical record, 446 00:33:20,099 --> 00:33:22,099 she's still considered healthy 447 00:33:22,826 --> 00:33:24,826 even with this type of illness. 448 00:33:25,467 --> 00:33:27,070 It seems that, 449 00:33:27,336 --> 00:33:29,772 as her new mother, you are giving her excellent care. 450 00:33:30,167 --> 00:33:33,288 I'm now a fan of Miss Seo Jung Eun. 451 00:33:34,676 --> 00:33:36,544 Thank you. 452 00:33:36,831 --> 00:33:40,615 The real problem lies with... Han Yoo Kyung. 453 00:33:42,285 --> 00:33:45,380 There are many anomalies in her immune system. 454 00:33:45,697 --> 00:33:49,646 SGOT*, SGPT*, bilirubin**, 455 00:33:49,877 --> 00:33:52,451 liver lining infection, 456 00:33:52,632 --> 00:33:54,888 viral infections. 457 00:33:57,038 --> 00:33:59,578 How is her general health? 458 00:34:01,019 --> 00:34:03,142 She always had digestion problems 459 00:34:03,364 --> 00:34:05,364 and often succumbed to colds. 460 00:34:05,506 --> 00:34:06,909 She was sick often. 461 00:34:07,076 --> 00:34:08,876 Have her admitted to the hospital 462 00:34:09,031 --> 00:34:11,084 for a complete checkup 463 00:34:11,530 --> 00:34:13,306 as soon as possible. 464 00:34:13,546 --> 00:34:15,399 Even if she is alright now, 465 00:34:15,965 --> 00:34:18,909 it can't be said when she might fall ill. 466 00:34:21,172 --> 00:34:24,196 If there are anomalies in her immune system, then... 467 00:34:24,643 --> 00:34:29,983 I suspect that it may be immunodeficiency hepatits. 468 00:35:07,219 --> 00:35:10,968 Do you... want to come up with me? 469 00:35:12,685 --> 00:35:14,904 I need to go to the office. 470 00:35:18,516 --> 00:35:22,514 Yoo Kyung... probably won't listen to me. 471 00:35:27,298 --> 00:35:29,532 I understand. 472 00:35:30,886 --> 00:35:33,391 Call me when you get to the filming site. 473 00:35:51,805 --> 00:35:54,606 Were the hospital results released today? 474 00:35:55,176 --> 00:35:57,634 What did they say? Is there bad news? 475 00:35:57,978 --> 00:35:59,670 Don't worry... 476 00:36:00,272 --> 00:36:01,690 she'll be fine with treatment. 477 00:36:01,899 --> 00:36:03,652 Is that true? 478 00:36:05,037 --> 00:36:07,132 Give me the details. 479 00:36:09,910 --> 00:36:12,579 Immunodeficiency and anemia. 480 00:36:12,916 --> 00:36:14,916 They said that... 481 00:36:15,308 --> 00:36:18,034 all she needs is needles and medicine. 482 00:36:19,293 --> 00:36:21,907 So it's not too severe then? 483 00:36:25,770 --> 00:36:27,770 Alright then. 484 00:36:32,338 --> 00:36:34,338 Thank you. 485 00:36:39,570 --> 00:36:41,570 Also... 486 00:36:44,850 --> 00:36:47,627 Your examination results... 487 00:36:50,107 --> 00:36:52,412 require further investigation. 488 00:36:53,013 --> 00:36:55,536 Do they say I have some type of cancer? 489 00:36:56,971 --> 00:36:59,201 Doesn't my mother have breast cancer? 490 00:36:59,321 --> 00:37:01,879 I've already prepared myself for such news. 491 00:37:03,359 --> 00:37:05,641 Then you should have regular hospital checkups. 492 00:37:05,775 --> 00:37:08,757 How can you possibly have immunodeficiency hepatitis? 493 00:37:10,340 --> 00:37:12,514 What illness is that? 494 00:37:15,498 --> 00:37:17,943 Your immune system is severely weakened, 495 00:37:18,771 --> 00:37:21,571 leaving viruses free to assault your body. 496 00:37:24,539 --> 00:37:26,983 Is this me piercing myself? 497 00:37:27,323 --> 00:37:28,831 What? 498 00:37:32,246 --> 00:37:34,151 Do you remember 499 00:37:34,403 --> 00:37:37,416 when you were telling me the story of the thorn bird? 500 00:37:39,591 --> 00:37:43,276 A wound turned into a thorn that is constantly pricking me. 501 00:37:43,898 --> 00:37:48,876 Because the pain was so great, I tried to make others pay for my pain by committing bad deeds. 502 00:37:49,707 --> 00:37:52,601 This also became my wound. 503 00:37:56,274 --> 00:37:59,066 I am well suited for my malady. 504 00:38:02,224 --> 00:38:04,723 I've booked an examination for tomorrow, so... 505 00:38:06,392 --> 00:38:08,392 you must go. 506 00:38:09,326 --> 00:38:11,708 Don't tell Mother. 507 00:38:12,582 --> 00:38:15,942 If you do... I won't let you be. 508 00:38:17,388 --> 00:38:19,773 Then go to the hospital. 509 00:38:20,674 --> 00:38:23,454 I'll tell her if you don't. 510 00:38:27,197 --> 00:38:30,289 Are you... worried about me? 511 00:38:32,000 --> 00:38:34,833 There are some people who've told me to disappear. 512 00:38:37,758 --> 00:38:39,632 Perhaps... 513 00:38:41,238 --> 00:38:43,312 it would be better. 514 00:38:46,842 --> 00:38:49,685 Every day is so difficult. 515 00:38:50,580 --> 00:38:52,020 As long as it's not here, 516 00:38:52,144 --> 00:38:54,773 I feel that I would be able to breathe properly. 517 00:38:59,672 --> 00:39:01,444 You... 518 00:39:01,864 --> 00:39:04,708 should wish for my disappearance too. 519 00:39:05,206 --> 00:39:08,352 Stop saying useless words and just go to the hospital! 520 00:40:11,205 --> 00:40:15,802 - Gorae wa nihongo desu*. - Don dak ke*. 521 00:40:15,889 --> 00:40:17,722 I'm going to go crazy. Don dak ke. 522 00:40:17,732 --> 00:40:18,934 - Don dak ke. - Don dak ke. 523 00:40:18,949 --> 00:40:20,962 Can you let me work?! 524 00:40:22,683 --> 00:40:24,820 You've made me mess up the samples. 525 00:40:26,547 --> 00:40:29,787 Hyung. Is there anything wrong with Han Byul? 526 00:40:30,761 --> 00:40:31,987 No. 527 00:40:32,192 --> 00:40:34,801 Then, is it because Reporter Choi keeps calling? 528 00:40:35,058 --> 00:40:37,254 I've told you that's not it! 529 00:40:52,230 --> 00:40:54,134 - Hello. - Hello. 530 00:40:54,160 --> 00:40:56,301 You look straight from a pictorial with your outfit today. Aigoo! 531 00:40:56,662 --> 00:40:57,857 Ah, Seo Jung Eun... 532 00:40:58,006 --> 00:41:00,006 Didn't you come with your manager today? 533 00:41:01,118 --> 00:41:04,408 You can just tell me instead. She had an emergency. 534 00:41:04,463 --> 00:41:08,729 Aigoo. How can Miss Jung Eun's manager be this busy everyday? 535 00:41:09,309 --> 00:41:10,553 Exactly. 536 00:41:10,872 --> 00:41:12,109 Where are we starting from today? 537 00:41:12,136 --> 00:41:13,607 Yes, from Scene 25. 538 00:41:14,696 --> 00:41:16,357 You can do this? 539 00:41:16,736 --> 00:41:17,604 Don't worry. 540 00:41:17,721 --> 00:41:20,897 Although I'm not good with other dishes, I make very good pancakes. 541 00:41:21,421 --> 00:41:23,031 Han Soo and Mi Ryun will make 542 00:41:23,204 --> 00:41:24,717 beautiful pancakes together. 543 00:41:24,781 --> 00:41:26,564 And seize Madame Kim Kye Soon's heart. 544 00:41:26,723 --> 00:41:27,817 Yes. 545 00:41:28,366 --> 00:41:29,598 - Fighting! - Fighting! 546 00:41:34,365 --> 00:41:35,770 - Ah. - Ah~ 547 00:41:35,955 --> 00:41:38,100 - Oh, no! Oh, no! - Oh, oh, oh dear. 548 00:41:38,115 --> 00:41:39,131 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear! 549 00:41:39,153 --> 00:41:42,245 Oh, no, no, no, no. Don't worry, Baby. 550 00:41:42,497 --> 00:41:44,777 Ah, we'll serve it with some rice wine. 551 00:41:45,203 --> 00:41:48,082 Before she returns, let's have a drink. 552 00:41:48,899 --> 00:41:50,267 Can we? 553 00:41:59,448 --> 00:42:00,445 What's that? 554 00:42:00,511 --> 00:42:03,100 - Oh no! Oh no! Oh no! - Oh no! Oh no! 555 00:42:06,027 --> 00:42:07,689 - Oh! - Oh, what's this smell? 556 00:42:07,886 --> 00:42:10,584 N..nothing... mother... you're back so early today. 557 00:42:10,993 --> 00:42:12,725 Aigoo! 558 00:42:13,035 --> 00:42:15,977 Here the two of you are as if you are playing house! 559 00:42:16,079 --> 00:42:19,052 Although, its appearance isn't the best, 560 00:42:19,392 --> 00:42:21,392 it tastes great. 561 00:42:21,868 --> 00:42:23,735 I'm so sorry, mother. I'll redo it. 562 00:42:23,823 --> 00:42:27,995 Why are you two here to disturb me instead of Han Byul who I asked to come? 563 00:42:28,619 --> 00:42:29,643 That's because, 564 00:42:29,725 --> 00:42:34,990 Because Han Byul has been rushing off to the hospital for examinations for her anemia. 565 00:42:35,333 --> 00:42:38,796 What? Why are you only telling me this now? 566 00:42:38,989 --> 00:42:42,920 I didn't want you to worry, so I didn't say anything... 567 00:42:43,809 --> 00:42:46,493 Oh, fine. Leave after you're done here. 568 00:42:46,699 --> 00:42:47,457 Yes, mother. 569 00:42:47,499 --> 00:42:48,801 Mother, where are you going? 570 00:42:48,876 --> 00:42:51,764 You should at least taste a little! Just a little... 571 00:42:53,103 --> 00:42:56,454 Was our... pancake plan successful? 572 00:42:56,891 --> 00:42:59,125 I suppose it can be considered successful. 573 00:42:59,452 --> 00:43:01,452 You're not going to leave yet. 574 00:43:02,994 --> 00:43:06,735 Then what should we do if we're not making anymore pancakes? 575 00:43:07,463 --> 00:43:09,463 What? 576 00:43:11,249 --> 00:43:12,895 Han Byul! 577 00:43:13,158 --> 00:43:14,844 Han Byul? 578 00:43:15,543 --> 00:43:17,632 - Han Byul! - Come in. 579 00:43:18,021 --> 00:43:19,473 Oh, welcome, sister. 580 00:43:19,742 --> 00:43:21,705 Aigoo. Aigoo, welcome. 581 00:43:22,605 --> 00:43:24,880 Han Byul has come down with a cold so... 582 00:43:25,041 --> 00:43:27,102 her dad took her to the hospital. 583 00:43:27,178 --> 00:43:29,294 So it's just a cold and not anemia? 584 00:43:30,001 --> 00:43:33,163 Aren't children always falling ill? 585 00:43:33,491 --> 00:43:36,533 Why have... you brought so many things here? 586 00:43:37,349 --> 00:43:40,561 I bought some beef, as well as some ginger. 587 00:43:40,588 --> 00:43:42,395 - Heavens! - Yes... 588 00:43:42,509 --> 00:43:44,277 this is the best for anemia. 589 00:43:44,329 --> 00:43:48,240 Yes, and you've bought so much of it too. 590 00:43:48,697 --> 00:43:49,937 Aigoo! You've... 591 00:43:50,044 --> 00:43:52,838 practically repaid all the care we've given Young Jo 592 00:43:52,974 --> 00:43:55,748 these past 6 years with this one gift. 593 00:43:55,848 --> 00:43:57,848 Hello. What is that? 594 00:43:59,839 --> 00:44:01,839 Wow! It's meat! 595 00:44:01,924 --> 00:44:05,395 Mom, we should have a barbeque in the backyard. 596 00:44:05,725 --> 00:44:09,893 You idiot. Why barbeque when we can have shabu-shabu*? 597 00:44:10,817 --> 00:44:14,321 That's good too. Yes, Shabu-shabu! 598 00:44:14,421 --> 00:44:18,144 Ah... but I bought it because the child was anemic. 599 00:44:18,559 --> 00:44:20,656 Han Byul will eat some of it. 600 00:44:21,932 --> 00:44:24,152 Anyways, thank you sister, 601 00:44:24,337 --> 00:44:26,049 for thinking of our Han Byul. 602 00:44:26,274 --> 00:44:29,374 Why thank me? I'm only worried about my own granddaughter. 603 00:44:29,975 --> 00:44:31,175 Come inside. 604 00:44:31,558 --> 00:44:33,534 Our princess is back from the hospital. 605 00:44:33,622 --> 00:44:36,244 - Han Byul! - Grandmother! 606 00:44:36,259 --> 00:44:38,259 Yes, yes... 607 00:44:38,732 --> 00:44:42,655 Aigoo, my baby... my baby... 608 00:44:42,750 --> 00:44:44,522 Were you at the hospital with your father? 609 00:44:44,634 --> 00:44:46,083 Yes. 610 00:44:47,522 --> 00:44:51,272 By the way, she still seems to be burning a fever though. 611 00:44:52,578 --> 00:44:54,739 My granddaughter... 612 00:44:56,104 --> 00:44:58,608 You lived here this whole time? 613 00:45:00,424 --> 00:45:02,284 When are you going to move? 614 00:45:02,940 --> 00:45:06,446 Hyung said he's put the Pyongchang-dong house up for sale, so I'll be moving there. 615 00:45:06,805 --> 00:45:08,827 It was grandfather's house. 616 00:45:10,059 --> 00:45:14,092 Yes. Han Byul should like it since it has a backyard. 617 00:45:14,285 --> 00:45:15,362 Yes. 618 00:45:21,704 --> 00:45:23,403 How is Yoo Kyung? 619 00:45:23,804 --> 00:45:25,804 What has she been doing lately? 620 00:45:30,631 --> 00:45:32,864 Who is more pitiful? 621 00:45:36,067 --> 00:45:38,765 The child who abandoned his mother... 622 00:45:39,047 --> 00:45:42,417 or the mother who abandoned her child? 623 00:45:45,149 --> 00:45:47,504 Your response will probably be the mother. 624 00:45:48,937 --> 00:45:51,814 Is discarding and abandoning the same thing? 625 00:45:54,639 --> 00:45:57,202 Abandonment is more painful. 626 00:46:11,318 --> 00:46:12,432 Costumes team? 627 00:46:12,582 --> 00:46:13,202 Yes? 628 00:46:13,538 --> 00:46:16,432 Please arrange the main character's clothing. 629 00:46:16,459 --> 00:46:17,557 - Sure. - Go. 630 00:46:19,342 --> 00:46:20,697 We're running a little late. 631 00:46:20,846 --> 00:46:22,786 Sorry for making you wait so long. 632 00:46:23,344 --> 00:46:26,599 Didn't you say that waiting is a very important process. 633 00:46:28,365 --> 00:46:30,755 Is a broken heart the same? 634 00:46:34,262 --> 00:46:37,609 Farewell is also a process of love. 635 00:46:39,718 --> 00:46:41,452 Why is the name of the film... 636 00:46:41,571 --> 00:46:43,794 'Immortal Love'? 637 00:46:45,842 --> 00:46:47,636 It's meant as an antonym. 638 00:46:48,577 --> 00:46:50,173 A love that's... 639 00:46:50,467 --> 00:46:53,462 stronger than even blood or death, 640 00:46:53,934 --> 00:46:57,098 but that's not the way we live. 641 00:47:03,995 --> 00:47:05,918 Does your fist... 642 00:47:06,453 --> 00:47:08,556 still belong to me? 643 00:47:17,394 --> 00:47:20,712 I heard about your father. 644 00:47:23,493 --> 00:47:26,356 In worrying only about my own pain, 645 00:47:27,876 --> 00:47:31,747 I was oblivious to all your suffering. 646 00:47:42,319 --> 00:47:43,914 Jung Eun... 647 00:47:44,156 --> 00:47:46,384 I have to refuse your hand. 648 00:47:46,910 --> 00:47:50,329 Only that way, can we work together next time. 649 00:47:52,313 --> 00:47:53,420 We're ready! 650 00:47:53,558 --> 00:47:55,319 Should we go? 651 00:47:57,287 --> 00:47:58,323 Is the Director ready? 652 00:47:58,648 --> 00:48:00,705 - Let's get started. - Get in your positions! 653 00:48:00,739 --> 00:48:02,219 Let's do well! 654 00:48:02,661 --> 00:48:03,993 Ready. 655 00:48:06,803 --> 00:48:09,848 Immortal Love, 47-1. 656 00:48:10,639 --> 00:48:12,308 Action. 657 00:48:12,692 --> 00:48:14,751 You hit the child she's raising? 658 00:48:15,125 --> 00:48:16,683 It's got nothing to do with you. 659 00:48:16,809 --> 00:48:17,680 Why did you hit her? 660 00:48:17,756 --> 00:48:18,660 Hey! 661 00:48:18,988 --> 00:48:20,857 Why do you care, you abandoned her? 662 00:48:20,953 --> 00:48:23,267 Why did you hit her? Why? Why? 663 00:48:23,403 --> 00:48:24,445 Why? Why? 664 00:48:25,870 --> 00:48:27,187 Why did you hit her? 665 00:48:46,920 --> 00:48:49,152 Her coughing is still very bad. 666 00:48:50,151 --> 00:48:51,801 Thirty-nine degrees! 667 00:48:52,070 --> 00:48:54,070 We have to go to the emergency room. 668 00:48:54,570 --> 00:48:56,300 The emergency room? 669 00:48:56,838 --> 00:48:59,202 Haven't you seen a child go to hospital? 670 00:48:59,995 --> 00:49:01,217 Ah, yes. 671 00:49:01,703 --> 00:49:03,316 I'll drive the car over. 672 00:49:03,808 --> 00:49:05,788 Have you forgotten anything? 673 00:49:06,245 --> 00:49:08,115 Do we really have to go in the middle of the night? 674 00:49:08,298 --> 00:49:09,402 Have you called her mother yet? 675 00:49:09,445 --> 00:49:11,272 I'll call her afterwards, she's filming. 676 00:49:11,303 --> 00:49:13,535 - All right. Hurry. - It's like this every single time. 677 00:49:13,784 --> 00:49:16,862 Oh, my goodness! Go ask the lawyer first! 678 00:49:23,523 --> 00:49:24,700 Hyungnim. 679 00:49:25,109 --> 00:49:25,942 I've have some news. 680 00:49:25,969 --> 00:49:28,825 I don't want to see you. Get out! Get out! 681 00:49:30,113 --> 00:49:32,709 I was at the orphanage. 682 00:49:33,656 --> 00:49:35,972 The child from 30 years ago, 683 00:49:36,673 --> 00:49:39,072 I found her adopted parents. 684 00:49:40,103 --> 00:49:41,681 So what did you find out? 685 00:49:41,796 --> 00:49:42,877 Their surname is... 686 00:49:42,992 --> 00:49:45,170 Han. 687 00:49:52,857 --> 00:49:55,059 Ah, contact the HR department. 688 00:49:55,226 --> 00:49:57,332 Bring over Han Yoo Kyung's file. 689 00:49:57,514 --> 00:49:58,458 Alright. 690 00:50:22,309 --> 00:50:25,461 So you're Myung Ja's daughter? 691 00:50:27,147 --> 00:50:29,250 Aren't you delighted? 692 00:50:33,159 --> 00:50:35,781 She's showing symptoms of pneumonia. 693 00:50:36,092 --> 00:50:38,562 I'll give her a shot of antibiotics first 694 00:50:38,815 --> 00:50:42,181 and then... see how she does. 695 00:50:46,643 --> 00:50:50,011 I'll wait with her here. You can go on home first. 696 00:51:09,815 --> 00:51:12,008 Oh, Yoo Kyung. 697 00:51:13,910 --> 00:51:16,059 Can you... talk right now? 698 00:51:16,349 --> 00:51:17,528 Of course. 699 00:51:17,827 --> 00:51:19,320 It's late. What is it? 700 00:51:19,802 --> 00:51:21,305 Well... 701 00:51:21,730 --> 00:51:24,775 Could you... come over to my house? 702 00:51:25,161 --> 00:51:26,458 - It's urgent. - Ah... 703 00:51:26,573 --> 00:51:28,573 Today... is... 704 00:51:28,845 --> 00:51:30,227 a little... 705 00:51:32,812 --> 00:51:34,049 It's all right. 706 00:51:34,172 --> 00:51:35,620 I wanted you to come 707 00:51:35,892 --> 00:51:38,682 if you didn't have anything else to do. 708 00:51:44,621 --> 00:51:45,781 Ah... 709 00:51:46,473 --> 00:51:49,151 Jung Eun's filming won't be finished until tomorrow at dawn. 710 00:51:49,686 --> 00:51:51,893 I'll call again after we see how Han Byul is in the morning 711 00:51:52,282 --> 00:51:54,282 Also, Young Jo... 712 00:51:54,607 --> 00:51:55,847 Yes? 713 00:51:56,679 --> 00:51:59,565 Yoo Kyung... said she's coming. 714 00:52:00,392 --> 00:52:02,865 No. Who decided she could? 715 00:52:03,068 --> 00:52:04,507 Absolutely not! 716 00:52:33,100 --> 00:52:35,673 How dare you show up here. 717 00:52:36,445 --> 00:52:39,431 I beg you... just this once. 718 00:52:39,745 --> 00:52:42,542 I've told you that you can't touch even a finger of hers. 719 00:52:43,088 --> 00:52:44,453 I understand. 720 00:52:44,601 --> 00:52:48,187 I'll... leave as soon as you tell me to. 721 00:52:48,615 --> 00:52:50,487 Just this once. 722 00:52:51,371 --> 00:52:53,846 Han Byul's fallen ill. 723 00:52:55,937 --> 00:52:58,738 Can't you tell that I'm heartbroken?! 724 00:53:27,112 --> 00:53:28,646 Han Byul! 725 00:53:28,905 --> 00:53:31,146 Oh, Auntie has come. 726 00:53:33,279 --> 00:53:35,279 Does it hurt? 727 00:53:39,561 --> 00:53:40,901 You'll feel better 728 00:53:41,097 --> 00:53:43,097 after a good night's sleep. 729 00:53:51,345 --> 00:53:53,378 Mother, shouldn't we give her some water? 730 00:53:53,430 --> 00:53:55,660 Don't fuss so much. 731 00:54:12,210 --> 00:54:14,516 - Kuk Hyun! - Yes? 732 00:54:16,874 --> 00:54:18,998 - Are you hungry? - Yes. 733 00:54:20,655 --> 00:54:24,002 - Are you scared? - Not with mother with me. 734 00:54:29,753 --> 00:54:31,753 I'm sorry. 735 00:54:36,736 --> 00:54:39,001 Mom is so sorry. 736 00:54:50,974 --> 00:54:53,174 Mother. 737 00:54:53,576 --> 00:54:55,930 Mother. 738 00:54:57,518 --> 00:54:59,815 Mother. 739 00:55:00,764 --> 00:55:02,875 Mother. 740 00:55:05,423 --> 00:55:07,680 Mother. 741 00:55:08,180 --> 00:55:10,391 Mother. 742 00:55:12,281 --> 00:55:14,362 Mother. 743 00:55:17,279 --> 00:55:19,279 Mother. 744 00:55:21,412 --> 00:55:23,677 Mother. 745 00:55:25,322 --> 00:55:27,322 Mother. 746 00:56:01,474 --> 00:56:04,404 - Cut. Okay. - We're finished for today. 747 00:56:04,648 --> 00:56:06,060 Everyone's worked hard. 748 00:56:06,464 --> 00:56:08,901 Everybody worked hard! ...worked hard. 749 00:56:09,241 --> 00:56:11,241 Thank you. 750 00:56:12,635 --> 00:56:15,473 Although you're new to the industry, you acted incredibly well. 751 00:56:15,589 --> 00:56:17,295 Director, you've also worked hard. 752 00:56:17,456 --> 00:56:18,851 You worked hard. 753 00:56:37,116 --> 00:56:39,285 Why have you come here? 754 00:56:39,749 --> 00:56:42,571 I was curious if you'd ran away or not. 755 00:56:45,055 --> 00:56:46,626 Let's go home. 756 00:56:48,599 --> 00:56:50,886 I still have filming tomorrow. 757 00:56:51,229 --> 00:56:53,657 I'll request a day off from your director. 758 00:56:54,217 --> 00:56:55,732 Let's go. 759 00:56:58,264 --> 00:57:00,501 Has something happened? 760 00:57:02,530 --> 00:57:04,178 It's because... 761 00:57:04,885 --> 00:57:07,539 I just want to be with you. 762 00:57:34,691 --> 00:57:39,787 Aigoo. She's finally fallen asleep after coughing all night. 763 00:57:48,132 --> 00:57:51,048 At least when you're asleep 764 00:57:51,308 --> 00:57:54,599 it won't hurt anymore, Han Byul. 765 00:57:59,947 --> 00:58:01,555 Mother. 766 00:58:01,777 --> 00:58:02,642 Yes? 767 00:58:02,732 --> 00:58:05,501 Was her name originally 'Little Star'? 768 00:58:06,148 --> 00:58:07,800 Yes. 769 00:58:11,350 --> 00:58:13,350 Then... 770 00:58:13,850 --> 00:58:17,859 She must have combined both our last names together. 771 00:58:20,308 --> 00:58:22,308 Seo Jung Eun.... 772 00:58:22,628 --> 00:58:24,628 Han Yoo... 773 00:58:27,404 --> 00:58:29,943 Seo... Han... Byul. 774 00:58:58,918 --> 00:59:00,918 Are we here? 775 00:59:01,762 --> 00:59:03,370 Yes. 776 00:59:05,045 --> 00:59:06,497 I'm sorry... 777 00:59:06,735 --> 00:59:09,747 for falling asleep while you were driving. 778 00:59:17,158 --> 00:59:19,556 Isn't this the hospital? 779 00:59:20,695 --> 00:59:22,695 Why are we here? 780 00:59:23,997 --> 00:59:25,997 Han Byul stayed here for the night. 781 00:59:26,317 --> 00:59:28,383 I didn't want you to worry. 782 00:59:51,249 --> 00:59:54,319 Han Byul, your mother's here. 783 01:00:00,413 --> 01:00:02,289 Han Byul... 784 01:00:03,887 --> 01:00:06,333 I said your mother is here. 785 01:00:06,637 --> 01:00:08,655 Mother. 786 01:00:10,363 --> 01:00:12,137 Yes. 787 01:00:17,448 --> 01:00:19,607 Is my daughter hurting? 788 01:00:19,684 --> 01:00:22,693 Yes. Mother. 789 01:00:23,421 --> 01:00:27,149 - Mother's here now. Sleep well. - Okay. 790 01:00:38,227 --> 01:00:41,396 - Sleep. - Mother... 791 01:00:41,781 --> 01:00:44,486 you won't leave? 792 01:00:45,248 --> 01:00:46,986 Of course not. 793 01:00:47,257 --> 01:00:50,066 My daughter's here, so where would I go? 794 01:00:50,306 --> 01:00:52,566 Mother. 795 01:01:21,853 --> 01:01:24,737 You've stayed up all night, are you alright? 796 01:01:25,110 --> 01:01:27,110 I'm fine. 797 01:01:30,817 --> 01:01:32,432 Han Byul's mother 798 01:01:32,599 --> 01:01:34,975 really is Seo Jung Eun. 799 01:01:36,658 --> 01:01:39,140 Until Han Byul recovers... 800 01:01:39,775 --> 01:01:42,826 becomes a mother, and begins her own life... 801 01:01:43,753 --> 01:01:46,114 please make sure that she doesn't know. 802 01:01:46,996 --> 01:01:48,996 Yes. 803 01:01:51,497 --> 01:01:53,497 That's how it will be. 804 01:01:58,189 --> 01:02:00,609 You should go to the shareholders meeting later. 805 01:02:00,907 --> 01:02:02,725 Not as Grandma Yoon Myung Ja, 806 01:02:02,839 --> 01:02:05,952 but come as the dashing actress, Lee Ae Rin. 807 01:02:06,519 --> 01:02:08,067 Then I will, 808 01:02:08,295 --> 01:02:11,069 if my daughter wants me to. 809 01:02:13,360 --> 01:02:16,447 Well, there's somewhere I have to be. 810 01:02:16,587 --> 01:02:18,268 Where? 811 01:02:18,611 --> 01:02:20,611 I need to do some preparations for the film. 812 01:02:20,841 --> 01:02:22,841 I'll come back once I've finished. 813 01:02:23,095 --> 01:02:26,833 I thought... you were leaving and not returning. 814 01:02:29,311 --> 01:02:32,836 Since my mother is here, where would I go? 815 01:02:33,876 --> 01:02:35,876 Yes. 816 01:02:37,702 --> 01:02:39,421 Go rest... 817 01:02:40,161 --> 01:02:42,480 and then come back. 818 01:02:46,453 --> 01:02:49,155 Goodbye, mother. 819 01:03:37,764 --> 01:03:39,710 Why is your face so pale? 820 01:03:43,270 --> 01:03:46,337 Taking care of a child is very tiring. 821 01:03:47,710 --> 01:03:50,378 You heard that you need to re-test your blood work, didn't you? 822 01:03:50,891 --> 01:03:52,714 Take care of yourself. 823 01:03:57,105 --> 01:03:59,442 You were right. 824 01:03:59,992 --> 01:04:03,389 I may actually be someone who has to leave. 825 01:04:04,983 --> 01:04:06,983 You said that if I left 826 01:04:07,601 --> 01:04:10,403 you'd transfer all your shares to me, right? 827 01:04:11,188 --> 01:04:13,306 What are you saying? 828 01:04:14,595 --> 01:04:16,932 I just had a feeling suddenly. 829 01:04:20,656 --> 01:04:24,246 I'll leave the rest of the work on the film to you. 830 01:04:25,953 --> 01:04:27,953 Where will you go? 831 01:04:29,561 --> 01:04:32,370 There's something I want to try. 832 01:04:32,602 --> 01:04:35,107 I'll return before the preview. 833 01:04:38,913 --> 01:04:40,528 All right. 834 01:04:41,716 --> 01:04:44,258 You seem to be very tired. Can you drive? 835 01:04:45,245 --> 01:04:47,245 Of course. 836 01:04:48,148 --> 01:04:50,385 Then leave safely. 837 01:04:50,969 --> 01:04:52,969 Goodbye. 58058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.