Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:05,600
Episode 16
2
00:00:09,490 --> 00:00:11,435
Yoo Kyung. Han Yoo Kyung!
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,701
What's happened to you? Huh?
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,300
Yoo...
5
00:00:29,700 --> 00:00:34,700
Yoo Kyung. What's going on?
6
00:00:36,800 --> 00:00:41,900
The ignition...
the ignition would not start.
7
00:00:46,800 --> 00:00:49,200
How long have you been here?
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,300
The rain kept falling.
9
00:00:58,400 --> 00:01:00,901
I was worrying in the car.
10
00:01:03,300 --> 00:01:06,300
Why didn't you answer your phone?
11
00:01:07,900 --> 00:01:11,600
Han Yoo Kyung, why are you like this?
12
00:01:15,900 --> 00:01:21,400
Don't sit here anymore. Let's go.
I'll drive you home. Stand up.
13
00:01:25,900 --> 00:01:27,400
I'm back.
14
00:01:29,700 --> 00:01:32,200
Why are you back alone?
Where's Young Jo?
15
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
We got to the door together,
16
00:01:34,501 --> 00:01:37,000
but while I went to buy tofu,
he drove off by himself.
17
00:01:37,001 --> 00:01:40,700
What are you saying?
Have you tried calling him?
18
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
The number of phone calls he's missed
probably exceeds a hundred today.
19
00:01:44,001 --> 00:01:46,000
He'll be in a daze just answering them all.
20
00:01:46,001 --> 00:01:50,700
He must be busy. Come inside.
Let's go to sleep.
21
00:01:54,100 --> 00:01:55,500
Hey!
22
00:01:58,400 --> 00:02:00,000
Where did you find him?
23
00:02:10,400 --> 00:02:13,800
I'll take care of your car for you.
Go inside.
24
00:02:15,500 --> 00:02:19,000
Are you going to just leave me here
and go off on your own again today?
25
00:02:22,300 --> 00:02:25,000
I know you're engaged.
26
00:02:27,400 --> 00:02:29,500
I have something to say to you.
27
00:02:31,700 --> 00:02:34,100
I feel that, if I don't say it today,
28
00:02:34,101 --> 00:02:36,400
I won't have an opportunity
to say it later.
29
00:03:05,100 --> 00:03:06,600
Tell me then.
30
00:03:15,100 --> 00:03:16,700
I was wrong.
31
00:03:22,500 --> 00:03:27,401
I'm really sorry. I was wrong.
32
00:03:28,401 --> 00:03:32,000
It's fine.
I said that I've forgotten it.
33
00:03:34,800 --> 00:03:37,300
I misunderstood you,
34
00:03:37,301 --> 00:03:40,200
only listening to what
others were saying.
35
00:03:40,201 --> 00:03:42,500
Does this have to do with
my grandfather and my father?
36
00:03:43,400 --> 00:03:44,720
Like a fool...
37
00:03:46,690 --> 00:03:49,601
I believed impossible lies.
38
00:03:52,700 --> 00:03:55,400
I regret it so badly.
39
00:04:00,200 --> 00:04:02,800
If it was not a misunderstanding,
but the truth,
40
00:04:04,900 --> 00:04:07,000
would you have still
done what you did?
41
00:04:08,300 --> 00:04:11,200
Even if it was a greater wrong,
42
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
if it were not my parents,
but I who had done it,
43
00:04:18,500 --> 00:04:19,900
would you have not undertaken to do so?
44
00:04:21,000 --> 00:04:22,700
I was wrong.
45
00:04:24,500 --> 00:04:26,900
If you want me to bow to you
in apology, then I will.
46
00:04:26,901 --> 00:04:28,000
Please forgive me.
47
00:04:30,300 --> 00:04:31,500
Don't.
48
00:04:34,500 --> 00:04:35,900
Don't be like this.
49
00:04:39,200 --> 00:04:41,600
This still doesn't change anything.
50
00:04:42,100 --> 00:04:45,200
At this moment, I don't
hate you, don't despise you.
51
00:04:47,700 --> 00:04:49,100
What about love?
52
00:04:51,200 --> 00:04:52,000
That's enough.
53
00:04:52,001 --> 00:04:54,100
Didn't you once love me?
54
00:04:55,300 --> 00:05:00,000
Even though I am that
type of person, you are not.
55
00:05:01,300 --> 00:05:03,500
Can't you accept me?
56
00:05:04,300 --> 00:05:06,600
Stop acting this way.
57
00:05:06,601 --> 00:05:09,400
I'm about to marry another
woman, don't you know?
58
00:05:11,200 --> 00:05:13,600
You don't really love Jung Eun.
59
00:05:15,900 --> 00:05:18,400
It's only because your life
has been too difficult...
60
00:05:19,300 --> 00:05:22,200
that some feelings have sprung
between you two.
61
00:05:22,201 --> 00:05:24,600
Or it's because Han Byul is too adorable.
62
00:05:31,000 --> 00:05:35,300
If I also had a child,
what would you do?
63
00:05:37,101 --> 00:05:39,500
If that cute Han Byul...
64
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
If she was our daughter,
what would you do?
65
00:05:47,300 --> 00:05:49,000
What are you talking about?
66
00:05:51,700 --> 00:05:55,100
Nothing. I'm just rambling.
67
00:05:57,200 --> 00:06:00,500
Yoo Kyung.
Are you still Han Yoo Kyung?
68
00:06:00,501 --> 00:06:03,000
This is so unlike you.
What exactly is going on?
69
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
I'm letting you speak,
yet you won't tell me?
70
00:06:14,000 --> 00:06:15,450
If I told you,
71
00:06:16,860 --> 00:06:21,401
you... would kill me.
72
00:06:25,300 --> 00:06:29,300
If I were dying,
would you come back to me?
73
00:06:30,500 --> 00:06:34,000
No. Not at all.
74
00:06:35,800 --> 00:06:37,700
Not even if I was dying?
75
00:06:41,300 --> 00:06:42,500
No.
76
00:07:16,400 --> 00:07:18,500
You're here?
77
00:07:19,400 --> 00:07:23,200
Are you here to see Han Yoo Kyung
at this time of night?
78
00:07:25,000 --> 00:07:26,900
Do you think that
Jung Eun knows nothing?
79
00:07:28,600 --> 00:07:32,500
Yoo Kyung was in a spot of trouble.
She's settled down now.
80
00:07:32,501 --> 00:07:35,200
Do you know how many places that
girl has gone looking for you today?
81
00:07:37,400 --> 00:07:41,800
Today has been hard for me, too.
Why are you always on my case?
82
00:07:43,800 --> 00:07:48,600
I've given this fist to Seo Jung Eun.
83
00:07:49,500 --> 00:07:51,600
This punch is for Seo Jung Eun.
84
00:07:56,300 --> 00:07:59,500
And this one is the price for your ruining
the engagement ceremony.
85
00:08:01,700 --> 00:08:06,400
What are you saying?
She knew Yoo Kyung had come?
86
00:08:07,700 --> 00:08:12,800
Did you seriously believe that she would
risk being late to find a flower shop?
87
00:08:12,801 --> 00:08:14,000
She had to leave the engagement party,
88
00:08:14,001 --> 00:08:15,900
running out and then back, you jerk.
89
00:08:16,700 --> 00:08:18,900
Thinking that she knew nothing,
90
00:08:19,700 --> 00:08:21,900
you ran over here to find
Han Yoo Kyung, right?
91
00:08:23,400 --> 00:08:24,900
I really didn't know.
92
00:08:25,500 --> 00:08:29,400
I'll bet that you don't even
know that the girl is unhappy.
93
00:08:31,600 --> 00:08:35,100
We're finished. I'm clean of her!
94
00:08:35,101 --> 00:08:39,300
Is that what Han Yoo Kyung thinks, too?
Does she?
95
00:08:56,400 --> 00:08:57,000
Hyung!
96
00:08:58,800 --> 00:09:01,200
Aren't you going to the office?
What are you still doing here?
97
00:09:01,201 --> 00:09:02,500
Can you be any slower?
98
00:09:02,900 --> 00:09:04,100
This late at night?
99
00:09:04,101 --> 00:09:06,300
I need to contact Paris.
Hurry up.
100
00:09:06,301 --> 00:09:07,700
Put on some clothes and come out.
101
00:09:07,701 --> 00:09:11,400
You're still looking for a final duel
with President Lee Young Duk?
102
00:09:12,900 --> 00:09:14,600
What happened to your face?
103
00:09:16,400 --> 00:09:18,300
Did you get into a fight with
the debt collectors?
104
00:09:18,301 --> 00:09:19,300
No, it's fine.
105
00:09:20,000 --> 00:09:22,300
Those jerks... I'm going to bury them!
106
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
Where are they? Where are they?
107
00:09:30,100 --> 00:09:32,500
Why is your face that way?
108
00:09:34,200 --> 00:09:37,000
- It's nothing.
- Why?
109
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
You only care about
the facial injuries.
110
00:09:44,801 --> 00:09:49,200
Don't you realize what will happen to
me if I have to pay the five billion won?
111
00:09:49,201 --> 00:09:51,000
If I lose this time,
112
00:09:51,001 --> 00:09:53,300
it's very likely that I will
have to go to prison.
113
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
Have a seat.
I have something to say to you.
114
00:10:10,900 --> 00:10:13,200
The person I've never talked
to you about...
115
00:10:16,830 --> 00:10:18,601
is Han Yoo Kyung.
116
00:10:20,800 --> 00:10:23,200
I hadn't wanted to talk about it
because I felt that it is in the past,
117
00:10:23,201 --> 00:10:27,700
But during the engagement,
to have hurt you that way,
118
00:10:29,700 --> 00:10:31,000
I didn't know.
119
00:10:32,900 --> 00:10:34,400
I'm so sorry.
120
00:10:37,100 --> 00:10:37,900
I'm sorry.
121
00:10:38,700 --> 00:10:40,800
I won't let anything of this
nature happen again.
122
00:10:47,600 --> 00:10:49,500
You should get ready.
123
00:10:52,200 --> 00:10:54,000
If you have something to say, say it.
124
00:10:55,200 --> 00:10:57,900
Haven't you been suffering
every day because of me?
125
00:11:01,000 --> 00:11:04,300
I'm just worried about your career.
126
00:11:04,301 --> 00:11:07,300
So you're saying that it's not
about Yoo Kyung?
127
00:11:09,600 --> 00:11:12,000
Why would it be about her?
128
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
I'll go prepare some snacks for you.
129
00:11:23,400 --> 00:11:27,000
Could you please find the portfolio
that Mrs. Jang presented you?
130
00:11:27,300 --> 00:11:29,900
And check the date please.
I appreciate it.
131
00:11:29,901 --> 00:11:34,500
Find all the documents related to Heaju.
Check for all productions from past to present.
132
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
- I understand.
- Thank you.
133
00:11:39,300 --> 00:11:41,700
They've found it.
They're sending it over now.
134
00:11:42,900 --> 00:11:47,700
If we handle this right,
it should be fine. Must we fight?
135
00:11:48,400 --> 00:11:51,200
Is our success rate also
fifty percent again?
136
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
You're awake?
137
00:12:15,200 --> 00:12:18,600
I only made all this racket because
I thought that you would wake up soon.
138
00:12:19,200 --> 00:12:23,000
After we marry, I'll have a family.
139
00:12:24,600 --> 00:12:29,400
Become someone's husband.
Become someone's father.
140
00:12:30,900 --> 00:12:36,500
No matter what happens,
I'll only think of their happiness.
141
00:12:47,600 --> 00:12:48,400
You're back?
142
00:12:48,800 --> 00:12:50,900
- Was the work difficult?
- Yes.
143
00:12:52,000 --> 00:12:53,400
Don't worry, Noona.
144
00:12:53,401 --> 00:12:57,400
We will definitely stomp that President
Lee Young Duk to the ground.
145
00:12:59,200 --> 00:13:00,400
How will you do that?
146
00:13:01,800 --> 00:13:04,900
Firstly, we'll make his international
name fall into disgrace.
147
00:13:04,901 --> 00:13:08,300
Secondly, we should report him to the board so
they can remove him from the current position.
148
00:13:08,301 --> 00:13:09,900
Robbing him of the clothes on his back.
149
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
The evidence has all been assembled.
150
00:13:32,400 --> 00:13:34,400
What do you want to do?
151
00:13:37,000 --> 00:13:39,400
We can oversee the label project.
152
00:13:39,401 --> 00:13:41,000
All you have to do is
give me the products.
153
00:13:41,600 --> 00:13:43,200
The clothes made from UVIO will be
sold at the UVIO shops.
154
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
I will have them sold at the stores
that exclusively sell it.
155
00:13:48,100 --> 00:13:51,700
What backing do you have behind your words?
156
00:13:54,500 --> 00:14:00,400
Here... this contains information and photos
of designs Mrs. Jang used in Paris.
157
00:14:01,200 --> 00:14:03,400
The date of submission is
very clearly marked.
158
00:14:04,200 --> 00:14:06,500
That date is two months
prior to your submission.
159
00:14:07,800 --> 00:14:08,725
So...
160
00:14:10,020 --> 00:14:14,451
you're planning on using these
photos as evidence.
161
00:14:16,500 --> 00:14:21,900
This contains a letter written to Mrs. Jang by the
president of the International Designers Committee.
162
00:14:22,700 --> 00:14:25,700
The contents state that,
in the event of such an occurrence,
163
00:14:25,701 --> 00:14:30,200
for the time being, your plan to export to the
international market has to be put on hold.
164
00:14:32,900 --> 00:14:38,600
And this one, is the board
of directors' information.
165
00:14:40,200 --> 00:14:40,900
You...
166
00:14:42,900 --> 00:14:45,200
Hyung, your plan has met
with much failure.
167
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
In order to defeat a tiny company,
168
00:14:49,300 --> 00:14:52,700
You've dared to reject and
return products without reason.
169
00:14:53,700 --> 00:14:55,600
If the board of directors
were to learn of this,
170
00:14:56,400 --> 00:14:59,800
This office, may have to be vacated.
171
00:15:09,100 --> 00:15:11,300
So is this you trying to frighten
and threaten me?!
172
00:15:12,800 --> 00:15:18,100
Do you believe that I would
dare or not dare?
173
00:15:18,500 --> 00:15:21,400
As if a fellow as weak as you
would go make accusations.
174
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
If it was Grandfather, what would he do?
175
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
Connect me to Lawyer Kim.
176
00:15:55,000 --> 00:15:56,800
Stop the sale of the clothing.
177
00:15:57,900 --> 00:15:59,200
Withdraw it.
178
00:16:10,500 --> 00:16:13,300
Fine. I've lost.
179
00:16:14,400 --> 00:16:16,000
Therefore the marketing ban
will also be lifted,
180
00:16:16,001 --> 00:16:18,700
So even what was not
purported can be sold.
181
00:16:19,800 --> 00:16:21,500
Is that so?
182
00:16:21,501 --> 00:16:24,300
A model's lack of fame results
in no confidence in the marketing.
183
00:16:25,100 --> 00:16:28,000
That you've purposely put me in a difficult
position, and prevented the export of wares,
184
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
sas been made known.
185
00:16:31,200 --> 00:16:33,800
The agent's store orders are incessant.
186
00:16:35,300 --> 00:16:36,700
Thank you, Hyung.
187
00:16:37,400 --> 00:16:39,200
I owe you a grand favour for this.
188
00:16:43,500 --> 00:16:45,300
But why are you returning these to me?
189
00:16:45,900 --> 00:16:47,200
If you report me,
190
00:16:47,900 --> 00:16:50,700
the temporary ban on sales will
be automatically lifted.
191
00:16:52,800 --> 00:16:54,300
I had considered doing that.
192
00:16:55,000 --> 00:16:57,700
Before I came here, my fiance
sent me a text message.
193
00:16:59,900 --> 00:17:01,700
By the way, within this past while,
I've become engaged.
194
00:17:01,701 --> 00:17:02,800
I don't care.
195
00:17:04,300 --> 00:17:07,100
She said, "No matter how your brother is,"
196
00:17:08,200 --> 00:17:09,400
"He is still your brother."
197
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
"Don't fight with each other."
198
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
What is it? Has he messaged you?
199
00:17:24,901 --> 00:17:26,600
Was he successful? Success!
200
00:17:26,601 --> 00:17:30,000
- This is wonderful!
- I have to go first.
201
00:17:30,001 --> 00:17:31,900
- You two have fun.
- Yes.
202
00:17:31,901 --> 00:17:34,500
- Success, success.
- Where are you going?
203
00:17:34,901 --> 00:17:40,000
But... what good time? Goo... good time?
What good time?
204
00:17:41,400 --> 00:17:42,900
Seo Jung Eun and Lee Young Jo,
205
00:17:42,901 --> 00:17:44,800
were supposed to be our best
man and maid of honour.
206
00:17:45,300 --> 00:17:48,500
Is that so? The two of you
have been deceived by me.
207
00:17:48,501 --> 00:17:49,700
From now on, the four of us
will play delightedly.
208
00:17:49,701 --> 00:17:50,800
We've put them into the sauna,
209
00:17:50,801 --> 00:17:53,300
while the two of us steal some
time for ourselves.
210
00:17:54,000 --> 00:17:56,200
That will be delightful indeed.
211
00:17:56,700 --> 00:17:59,100
Those will be good times.
212
00:18:06,400 --> 00:18:07,800
Everything is over now, anyway.
213
00:18:07,801 --> 00:18:09,600
You should go.
Your husband's probably waiting for you.
214
00:18:11,300 --> 00:18:13,800
I don't.
215
00:18:15,100 --> 00:18:15,800
What?
216
00:18:17,100 --> 00:18:20,300
I don't have a husband.
I'm divorced.
217
00:18:21,300 --> 00:18:25,500
What? Oh my God...
218
00:18:25,501 --> 00:18:27,900
What kind of ridiculous
simulation is this now?
219
00:18:29,500 --> 00:18:31,700
It's not a simulation now.
220
00:18:32,900 --> 00:18:34,100
You fool...
221
00:18:41,400 --> 00:18:43,400
If you had said so earlier,
222
00:18:43,401 --> 00:18:46,000
We could have had a
double engagement with them.
223
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
Oh...
224
00:18:52,600 --> 00:18:56,700
How bitter your heart must be, all alone.
225
00:18:57,200 --> 00:19:00,400
Oh, God... and the child?
226
00:19:15,900 --> 00:19:19,100
Hurry over here and let's
look at this together.
227
00:19:19,700 --> 00:19:22,600
Han Byul, Uncle's tired.
228
00:19:23,000 --> 00:19:25,700
He's not Uncle. He's father.
229
00:19:29,500 --> 00:19:30,800
What is it?
230
00:19:32,000 --> 00:19:34,900
Our little princess has found some videos.
231
00:19:38,100 --> 00:19:39,500
Where did you find it?
232
00:19:40,000 --> 00:19:43,700
In Mother's drawer. It's Uncle Kang Woo.
233
00:19:46,200 --> 00:19:48,600
Yes, your favourite uncle Kang Woo.
234
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
It's Mother and Grandma.
235
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
Wow. Really?
236
00:20:10,100 --> 00:20:12,100
It's Auntie Yoo Kyung.
237
00:20:15,000 --> 00:20:16,100
How do you know her?
238
00:20:16,400 --> 00:20:19,000
She's come by the house twice now.
239
00:20:21,000 --> 00:20:21,900
When?
240
00:20:22,200 --> 00:20:23,300
Not long before.
241
00:20:35,000 --> 00:20:37,600
Wow! The mountain leaves smell so good!
242
00:20:40,100 --> 00:20:41,500
You should go sleep a while.
243
00:20:42,700 --> 00:20:44,700
You said that you would tell me
when it has ended, right?
244
00:20:45,200 --> 00:20:46,000
Tell me.
245
00:20:48,100 --> 00:20:49,400
About what?
246
00:20:53,600 --> 00:20:58,700
I heard from Han Byul that
Yoo Kyung has been by here twice.
247
00:21:03,500 --> 00:21:05,600
She knows my mother.
248
00:21:10,000 --> 00:21:13,200
Is there something I don't know...
249
00:21:13,201 --> 00:21:14,800
between Yoo Kyung and Auntie Myung Ja?
250
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
No.
251
00:21:18,700 --> 00:21:21,800
In the video, Yoo Kyung's expression
was a little strange.
252
00:21:22,900 --> 00:21:24,300
Didn't you say that, in middle school,
253
00:21:24,301 --> 00:21:27,400
it was Yoo Kyung who filmed this for you?
254
00:21:29,400 --> 00:21:31,500
Why are you bringing this up again?
255
00:21:32,600 --> 00:21:34,300
I hate Yoo Kyung.
256
00:21:36,400 --> 00:21:39,800
Oh, I'm sorry.
257
00:21:40,200 --> 00:21:41,900
Father! Father!
258
00:21:44,100 --> 00:21:45,300
Go see to her.
259
00:22:24,400 --> 00:22:25,700
Is Father asleep?
260
00:23:23,100 --> 00:23:24,700
Unni, this outfit...
261
00:23:25,300 --> 00:23:26,000
For you...
262
00:23:26,100 --> 00:23:28,000
Unni, is there a larger size for this one?
263
00:23:28,001 --> 00:23:29,400
Wait a moment.
264
00:23:30,100 --> 00:23:32,000
It hasn't been long since overtime ended,
265
00:23:32,001 --> 00:23:33,700
but I'm going to have to apologize to you.
266
00:23:34,700 --> 00:23:36,800
Beginning today, we will be
re-entering the urgency phase.
267
00:23:40,000 --> 00:23:42,200
The agent's store orders are incessant.
268
00:23:42,700 --> 00:23:47,100
By my estimate, we may have to
produce another three million outfits.
269
00:23:47,600 --> 00:23:49,700
As a source of material,
270
00:23:49,701 --> 00:23:53,000
everything in the warehouse will
be used in the production.
271
00:23:53,400 --> 00:23:57,500
If we exceed the quota of three million,
then wouldn't we have hit the jackpot?
272
00:23:58,300 --> 00:24:00,600
Yes, an extremely large jackpot!
273
00:24:06,100 --> 00:24:10,300
This time, we will produce
a miracle together again.
274
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Father!
275
00:24:14,501 --> 00:24:15,300
Aigoo.
276
00:24:15,301 --> 00:24:16,600
Good news! Good news!
277
00:24:16,601 --> 00:24:18,800
The agent's store orders are incessant.
278
00:24:19,100 --> 00:24:19,700
What?
279
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
I hope that casting can be
successfully completed soon.
280
00:24:21,601 --> 00:24:24,300
Filming will soon begin.
Please complete the preparations.
281
00:24:24,301 --> 00:24:25,200
Yes.
282
00:24:25,201 --> 00:24:26,600
You've all worked hard today.
283
00:24:26,601 --> 00:24:28,000
Thank you.
284
00:24:28,001 --> 00:24:30,000
Producer, come have a drink with us.
285
00:24:30,001 --> 00:24:32,700
- Next time.
- All right.
286
00:24:32,701 --> 00:24:35,800
- Good news! Good news!
- What is it?
287
00:24:35,801 --> 00:24:36,800
It's Sohn PD.
288
00:24:36,801 --> 00:24:39,900
He said that Lee Young Jo has won
against President Lee Young Duk.
289
00:24:39,901 --> 00:24:41,500
Has the ban been lifted then?
290
00:24:41,600 --> 00:24:44,100
He said that President Lee
has lost in a crushing defeat.
291
00:24:44,101 --> 00:24:44,900
What?
292
00:24:45,100 --> 00:24:45,900
So that's to say that,
293
00:24:45,901 --> 00:24:47,700
As long as the clothing sells,
everything will be fine?
294
00:24:47,701 --> 00:24:50,200
According to them,
their model is Seo Jung Eun.
295
00:24:50,201 --> 00:24:51,700
That's great.
296
00:24:52,100 --> 00:24:54,300
Why are you all so concerned about
other's people's business?
297
00:24:54,600 --> 00:24:57,400
What does Seo Jung Eun being their
model have to do with our film?
298
00:24:57,800 --> 00:24:59,400
You should be focusing on your own work.
299
00:25:14,500 --> 00:25:16,200
Lee Young Jo has risen again,
300
00:25:16,201 --> 00:25:18,000
so has your heart been aroused again?
301
00:25:19,500 --> 00:25:22,000
Why did you call out an engaged
man in the middle of the night?
302
00:25:22,001 --> 00:25:24,000
What are you talking about?
303
00:25:24,001 --> 00:25:25,900
If you don't know anything,
you should be quiet.
304
00:25:28,300 --> 00:25:29,500
Yes.
305
00:25:30,600 --> 00:25:33,500
My thoughts are not uncomplicated,
306
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
And are not limited to what I've told you.
307
00:25:37,100 --> 00:25:39,100
What's confirmed now, though...
308
00:25:39,101 --> 00:25:40,900
is that Lee Young Jo is Seo Jung Eun's man.
309
00:25:41,400 --> 00:25:42,800
Don't even think about it.
310
00:25:44,100 --> 00:25:46,100
Is it all right as long as it appeals
to your wishes?
311
00:25:48,300 --> 00:25:50,200
Doesn't your heart entertain other wishes?
312
00:26:33,500 --> 00:26:35,200
You've done well.
313
00:26:35,201 --> 00:26:38,100
Thanks to you, our company has
managed to stand up again.
314
00:26:39,100 --> 00:26:41,100
It was by the efforts of everyone.
315
00:26:41,700 --> 00:26:46,500
As well, your gratuity will be transferred
to your account before long.
316
00:26:48,800 --> 00:26:52,700
Chairman, are you still regarding
HeaJu's shares?
317
00:26:53,600 --> 00:26:57,400
They're our opponent. Of course I do.
318
00:26:58,700 --> 00:27:01,700
You want Young Duk's shares?
319
00:27:02,500 --> 00:27:04,100
Please buy as much as there is for me.
320
00:27:08,400 --> 00:27:09,600
What is that?
321
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
He asked me to bring it over to you.
322
00:27:18,700 --> 00:27:21,500
Why is it you bringing over the
money my son has earned?
323
00:27:22,800 --> 00:27:25,000
To allow you to come eat lunch here?
324
00:27:26,800 --> 00:27:27,520
Yes.
325
00:27:29,810 --> 00:27:33,501
I'll be working after I've
done my makeup.
326
00:27:34,500 --> 00:27:38,300
Why didn't you bring the child?
For you, she is a weapon.
327
00:27:39,800 --> 00:27:41,400
I'll bring her next time.
328
00:27:45,400 --> 00:27:47,200
Who is her father?
329
00:27:48,800 --> 00:27:54,200
It can't possibly be a complete stranger,
can it?
330
00:27:56,800 --> 00:27:58,200
- Manager.
- Yes?
331
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
A guest...
332
00:28:02,900 --> 00:28:04,100
I understand.
333
00:28:06,300 --> 00:28:07,800
I'll leave first.
334
00:28:08,500 --> 00:28:11,000
No. No matter what, you should
have a cup of tea before you leave.
335
00:28:11,001 --> 00:28:13,100
Wait for me at the coffee shop at the front.
336
00:28:14,000 --> 00:28:14,800
All right.
337
00:28:29,700 --> 00:28:32,100
- President, I...
- Park PD.
338
00:28:32,101 --> 00:28:34,000
Why is Seo Jin so late?
339
00:28:34,001 --> 00:28:35,700
Shouldn't her makeup be finished by now?
340
00:28:36,000 --> 00:28:39,400
I'm sorry. We were suddenly
unable to contact her manager.
341
00:28:40,300 --> 00:28:41,500
What?
342
00:28:42,400 --> 00:28:44,300
Please come in.
343
00:28:57,200 --> 00:28:58,600
Keep trying.
344
00:28:58,800 --> 00:29:00,142
Yes.
345
00:29:14,200 --> 00:29:15,600
What are you doing here?
346
00:29:22,300 --> 00:29:24,300
What about you? Why are you here?
347
00:29:25,600 --> 00:29:29,300
Ah... just strolling about.
348
00:29:35,800 --> 00:29:36,981
My mother-in-law...
349
00:29:39,200 --> 00:29:42,001
keeps asking who Han Byul's father is.
350
00:29:44,400 --> 00:29:47,900
If she were to find out that she shares a
blood relationship with her granddaughter,
351
00:29:48,700 --> 00:29:50,700
she would be thrilled.
352
00:29:53,000 --> 00:29:55,600
Why did you have to make
everything end up this way?
353
00:29:58,300 --> 00:30:03,200
I... was absolutely fooled, too.
354
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
What do you mean?
355
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
We're not enemies.
356
00:30:12,600 --> 00:30:13,800
I found out that Lee Young Jo's
family has nothing to do
357
00:30:13,801 --> 00:30:16,600
with the strife and misfortune in my life.
358
00:30:19,200 --> 00:30:21,700
I never thought that I was
such a foolish person.
359
00:30:26,900 --> 00:30:28,800
Why are you telling me all this?
360
00:30:31,700 --> 00:30:33,800
The situation has changed.
361
00:30:34,200 --> 00:30:37,300
I now have not an ounce of
hatred for Lee Young Jo.
362
00:30:43,500 --> 00:30:45,700
What use is your heart's desire now?
363
00:30:46,900 --> 00:30:48,800
That person has already deflected to me.
364
00:30:52,800 --> 00:30:54,100
Is that so?
365
00:30:57,600 --> 00:31:03,500
Then tell me. Can you even do that?
366
00:31:06,100 --> 00:31:07,900
From our first meeting,
367
00:31:07,901 --> 00:31:10,300
our minds were in mutual consensus,
did you know that?
368
00:31:14,600 --> 00:31:19,200
You wouldn't hope to reveal that Lee
Young Jo is Han Byul's biological father.
369
00:31:20,700 --> 00:31:22,400
I as well.
370
00:31:24,400 --> 00:31:30,400
But how long can this deceit last?
371
00:31:32,300 --> 00:31:33,600
Please come in.
372
00:31:41,300 --> 00:31:42,800
I should leave first.
373
00:31:43,500 --> 00:31:47,700
Excuse me. I believe we've
meet somewhere before.
374
00:31:50,000 --> 00:31:51,900
I should go.
375
00:32:14,700 --> 00:32:17,200
Why is she avoiding me?
376
00:32:17,201 --> 00:32:20,000
A few years ago, I saw her at HeaJu.
377
00:32:20,400 --> 00:32:22,000
Is she an employee there?
378
00:32:23,200 --> 00:32:28,000
Yes. The PD of the production team.
379
00:32:30,100 --> 00:32:31,600
So that's it.
380
00:32:34,100 --> 00:32:36,300
What kind of tea would you like?
381
00:32:41,100 --> 00:32:42,700
Tell me the truth.
382
00:32:42,701 --> 00:32:45,600
Is she a friend,
or a part of a love triangle?
383
00:32:47,400 --> 00:32:48,100
What?
384
00:32:51,186 --> 00:32:52,600
It seems I've guessed right.
385
00:32:53,800 --> 00:32:59,100
So you know of her having dated Young Jo?
386
00:33:00,000 --> 00:33:04,200
Mother, how did you know?
387
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
No, it was this ring...
388
00:33:08,000 --> 00:33:10,400
It's nothing. Nothing I have to tell you.
389
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Let's order our tea.
390
00:33:22,600 --> 00:33:27,500
Next time you see Mother-in-law,
I'll go as well.
391
00:33:28,500 --> 00:33:30,600
Didn't you say that you were scared of her?
392
00:33:30,601 --> 00:33:35,000
Yes, but only with frequent meetings
will she build up a high regard of me.
393
00:33:36,700 --> 00:33:39,000
Did you see the ring yet?
394
00:33:39,900 --> 00:33:40,700
What?
395
00:33:40,701 --> 00:33:42,900
I heard from Han Soo,
396
00:33:42,901 --> 00:33:46,500
that Young Jo had once given
it to an ex-girlfriend.
397
00:33:50,200 --> 00:33:52,600
Because of his phone calls I haven't
been able to work properly.
398
00:33:52,601 --> 00:33:53,300
Hello?
399
00:33:53,301 --> 00:33:57,000
Can't you answer your phone outside?
400
00:33:57,200 --> 00:33:59,800
Yes, yes. The script?
401
00:33:59,801 --> 00:34:02,800
Faxing... no, I'll just go.
402
00:34:02,801 --> 00:34:04,100
Heavens, what is this?
403
00:34:05,900 --> 00:34:06,600
Take a look.
404
00:34:06,601 --> 00:34:08,600
What is that?
405
00:34:08,900 --> 00:34:11,000
It was ordered by Lee Young Jo,
406
00:34:11,001 --> 00:34:13,600
asking for it to be completed before
the start of the next season.
407
00:34:14,500 --> 00:34:15,600
How is it?
408
00:34:20,700 --> 00:34:22,000
Thank you.
409
00:34:23,300 --> 00:34:24,900
Because of the commercial,
410
00:34:24,901 --> 00:34:27,000
there are many television
dramas asking for me.
411
00:34:27,500 --> 00:34:29,800
It's because of you that the
clothing was able to sell.
412
00:34:31,200 --> 00:34:33,500
Why do you treat me so well?
413
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
I'm also a single mother.
414
00:34:41,500 --> 00:34:43,600
On the outside, I may be
dressed as a spinster,
415
00:34:43,601 --> 00:34:46,100
but at home, I have a mother and a daughter.
416
00:34:48,500 --> 00:34:51,500
To have caught a man as good as
Lee Young Jo would have been nice.
417
00:34:53,000 --> 00:34:55,300
Tell me more of the story of the
weaver girl and cowherd.
418
00:34:56,000 --> 00:34:57,900
You weren't even listening.
419
00:35:02,500 --> 00:35:04,200
I'm living life without security,
420
00:35:06,100 --> 00:35:11,900
Feeling that the greater my
happiness, the sooner it will be lost.
421
00:35:14,300 --> 00:35:15,800
So what will you do?
422
00:35:20,500 --> 00:35:26,200
The only thing I can do is to hide
away the weaver girl's dress well.
423
00:35:28,100 --> 00:35:29,500
Until when will you hide it?
424
00:35:31,300 --> 00:35:32,800
That's the question.
425
00:35:34,700 --> 00:35:38,400
Why did the cowherd show
the weaver girl the dress?
426
00:35:40,200 --> 00:35:42,800
Because he had no other way
to confirm their love.
427
00:35:44,600 --> 00:35:47,900
Whether she really will leave,
or loves him...
428
00:35:49,700 --> 00:35:54,200
if he wants to know he must be honest.
429
00:35:58,600 --> 00:36:00,200
He's given his answer.
430
00:36:02,800 --> 00:36:04,900
I still don't know.
431
00:36:06,700 --> 00:36:09,200
I want to hide it a little longer.
432
00:36:24,100 --> 00:36:26,000
Are you back from the factory?
433
00:36:27,400 --> 00:36:30,300
Yes. Did you go to my mother's?
434
00:36:31,600 --> 00:36:35,900
Yes, and I also went by Mrs. Jang's place.
435
00:36:37,200 --> 00:36:38,700
Is the dress already ready?
436
00:36:40,400 --> 00:36:43,100
Can I describe it as the heaven's angels?
437
00:36:45,900 --> 00:36:49,500
In my past life, I must have saved a nation.
438
00:36:49,501 --> 00:36:51,800
And nothing short of that.
439
00:36:54,100 --> 00:36:56,900
Don't be like this, you still haven't
gotten to the main point.
440
00:36:58,500 --> 00:36:59,900
And what is that?
441
00:37:01,100 --> 00:37:03,200
Was my mother difficult?
442
00:37:06,100 --> 00:37:08,100
What is it? Tell me.
443
00:37:10,900 --> 00:37:13,000
Don't hesitate and just ask me.
444
00:37:14,800 --> 00:37:17,000
Didn't you always mind Yoo Kyung?
445
00:37:22,300 --> 00:37:25,200
It wasn't you who wanted to end it.
446
00:37:31,100 --> 00:37:36,100
Yes. I was one-sidedly discarded.
447
00:37:39,700 --> 00:37:41,200
I was angered...
448
00:37:42,845 --> 00:37:45,401
Hating and suffocating.
449
00:37:47,900 --> 00:37:50,300
Not knowing why I was made
to suffer that treatment.
450
00:37:52,500 --> 00:37:54,400
Then she told me it was a misunderstanding.
451
00:37:59,300 --> 00:38:02,100
After the misunderstanding was fixed,
452
00:38:03,500 --> 00:38:09,000
the two of you could have started
over again together.
453
00:38:16,400 --> 00:38:18,500
Answer me.
454
00:38:20,300 --> 00:38:21,355
Is there...
455
00:38:24,480 --> 00:38:26,301
a chance that the two of you
can still get back together?
456
00:38:54,600 --> 00:38:55,800
Look at me.
457
00:38:59,500 --> 00:39:02,975
I'm right here...
458
00:39:05,290 --> 00:39:06,901
right in front of you.
459
00:39:12,100 --> 00:39:13,400
Trust me.
460
00:39:27,400 --> 00:39:30,400
Were you just jealous?
461
00:39:34,700 --> 00:39:40,500
Of course. I saw your mother's ring.
462
00:39:41,900 --> 00:39:43,900
I like those, too.
463
00:39:44,900 --> 00:39:46,800
You're just faking.
464
00:39:48,200 --> 00:39:51,600
Don't joke around unless
you want to be tricked...
465
00:40:06,900 --> 00:40:08,800
A woman who only abandoned
her child due to poverty...
466
00:40:09,600 --> 00:40:14,100
is a rich man's daughter?
How does that make sense?
467
00:40:14,101 --> 00:40:15,800
Think of a reason to make it work then.
468
00:40:16,700 --> 00:40:19,000
As an example, it can be a birth secret,
469
00:40:19,001 --> 00:40:21,600
or some sort of memory loss.
470
00:40:23,300 --> 00:40:27,400
Do you find me exhausting?
I also find you exhausting.
471
00:40:27,401 --> 00:40:30,100
Exactly. How can your eyes
be so expressionless?
472
00:40:30,101 --> 00:40:32,900
The typical director, when met
with such a rude actor,
473
00:40:32,901 --> 00:40:37,700
would kick apart the table in absolute rage
and immediately change the actor.
474
00:40:39,000 --> 00:40:41,900
Are you doing this on purpose?
475
00:40:42,500 --> 00:40:45,500
Only this way can I have an
explanation for the producer.
476
00:40:46,100 --> 00:40:50,200
Although I really want to act this role, I
simply cannot cooperate with the director.
477
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Understand?
478
00:40:54,200 --> 00:40:56,000
Is it because you've found another role?
479
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
She's not exactly an expert at
playing a sweet lively girl,
480
00:41:00,001 --> 00:41:02,700
and is hardly the personification
of mannerful.
481
00:41:03,200 --> 00:41:07,600
Gosh, wasting people's valuable time.
Hurry and leave.
482
00:41:08,400 --> 00:41:13,000
As if your heart isn't ecstatic.
Do well with Seo Jung Eun then.
483
00:41:15,300 --> 00:41:16,200
Fighting.
484
00:41:17,700 --> 00:41:20,200
What are you doing, Director?
Director?
485
00:41:20,600 --> 00:41:23,300
- What exactly are you doing?
- Director, what's wrong?
486
00:41:23,301 --> 00:41:25,000
What is this? No!
487
00:41:26,200 --> 00:41:27,700
I will absolutely not work with you!
488
00:41:27,701 --> 00:41:29,200
Director!
489
00:41:30,600 --> 00:41:33,600
- He's impossible!
- What happened? What's going on?
490
00:41:33,601 --> 00:41:37,773
Unni, I've done everything I could, but...
491
00:41:38,360 --> 00:41:40,001
I just can't stand it anymore.
492
00:41:44,600 --> 00:41:47,700
Your director's personality
is absolutely volatile.
493
00:41:47,701 --> 00:41:50,900
Therefore we've expressed that we
will be terminating the agreement.
494
00:41:51,500 --> 00:41:52,300
Ah...
495
00:41:53,400 --> 00:41:57,300
It may be better to state health as
the reason for the cancellation.
496
00:41:57,301 --> 00:41:58,700
How saddening...
497
00:42:12,400 --> 00:42:14,500
You can't even handle one actress?
498
00:42:16,500 --> 00:42:19,100
HeaJu Chairman Choi Jung Dal
has asked you to come.
499
00:42:27,200 --> 00:42:31,000
Why must I have to go suffer
his scornful words?
500
00:42:33,300 --> 00:42:36,700
He's my father.
Don't be like this in front of me.
501
00:42:39,300 --> 00:42:44,500
Do you even know what your high
and mighty father has done?
502
00:42:45,800 --> 00:42:48,900
I'd warned you from the beginning
against working with him.
503
00:42:49,400 --> 00:42:53,700
If it is so intolerable, you can still
go reject your producer's fees now.
504
00:43:10,300 --> 00:43:12,100
All right, got it.
505
00:43:12,101 --> 00:43:14,900
Kang Woo has been brushed
aside by Seo Jin then?
506
00:43:18,200 --> 00:43:20,900
It can't be you behind it all, can it?
507
00:43:22,300 --> 00:43:24,600
Don't joke with me.
508
00:43:26,400 --> 00:43:30,900
As an investor, I officially summoned
you, so listen to me carefully.
509
00:43:33,100 --> 00:43:37,800
This time, give Seo Jung Eun the lead role.
510
00:43:39,300 --> 00:43:41,600
What reason is there for this sudden change?
511
00:43:42,400 --> 00:43:44,670
Even if it may cause an uproar,
512
00:43:45,810 --> 00:43:48,601
if handled well, it can become marketable.
513
00:43:49,900 --> 00:43:52,500
Plus, she is Young Jo's wife.
514
00:43:54,600 --> 00:43:55,400
What?
515
00:43:55,700 --> 00:43:59,000
Didn't you see how he's disgraced
President Lee Young Duk?
516
00:44:00,700 --> 00:44:04,800
Young Jo will be entering HeaJu very soon.
517
00:44:07,700 --> 00:44:09,300
What do you mean?
518
00:44:09,700 --> 00:44:13,000
Wasn't HeaJu Group originally Young Jo's?
519
00:44:13,001 --> 00:44:15,400
Of course he would come seeking
to recover what is his.
520
00:44:16,600 --> 00:44:21,800
Before that, we must tightly
grasp Seo Jung Eun.
521
00:44:25,600 --> 00:44:28,000
That person has a slight problem.
522
00:44:28,001 --> 00:44:30,600
I know. She's Lee Ae Rin's daughter.
523
00:44:31,800 --> 00:44:34,700
I will re-investigate the video incident.
524
00:44:37,100 --> 00:44:40,800
What re-investigation?
Even the original has been lost.
525
00:44:43,100 --> 00:44:44,800
How do you know that?
526
00:44:47,800 --> 00:44:50,500
I believe I heard about it that time.
527
00:45:13,200 --> 00:45:15,900
Why is your face so pale?
528
00:45:18,700 --> 00:45:20,300
When will you give it to me?
529
00:45:20,800 --> 00:45:22,400
Give you what?
530
00:45:22,401 --> 00:45:24,400
Choi Jung Dal's account books.
531
00:45:25,700 --> 00:45:28,800
Didn't we agree not to?
532
00:45:29,500 --> 00:45:31,200
I will decide that.
533
00:45:33,400 --> 00:45:38,000
If you don't want the other family
to learn of your horrendous past,
534
00:45:39,000 --> 00:45:40,200
do as you're told.
535
00:45:40,300 --> 00:45:42,600
Why? Why are you doing this to me?
536
00:45:45,200 --> 00:45:46,600
I must leave first.
537
00:46:50,400 --> 00:46:51,200
Auntie!
538
00:46:55,800 --> 00:46:57,400
Hello.
539
00:46:59,000 --> 00:47:00,100
Oh, yes.
540
00:47:04,400 --> 00:47:06,600
Has my little star been well?
541
00:47:06,601 --> 00:47:07,800
Yes.
542
00:47:08,500 --> 00:47:10,900
Auntie, come play with me.
543
00:47:11,600 --> 00:47:13,800
Han Byul, it's time to go home.
544
00:47:14,300 --> 00:47:16,400
Yes, Grandma.
545
00:47:21,500 --> 00:47:24,800
Who is this?
546
00:47:26,700 --> 00:47:31,400
Heavens, do you not recognize me?
I recognized you with a single glance.
547
00:47:31,401 --> 00:47:34,600
You were on the television last time, right?
548
00:47:35,700 --> 00:47:36,400
Yes.
549
00:47:36,600 --> 00:47:38,400
She's Mother's friend.
550
00:47:38,401 --> 00:47:44,000
Is that so? Why don't you
come home with us?
551
00:47:44,001 --> 00:47:45,200
Sit a while before you leave.
552
00:47:45,201 --> 00:47:47,900
- Come home with me. Let's go.
- Aigoo... yes, yes, let's go.
553
00:47:47,901 --> 00:47:49,900
- I have to take care of work.
- Aigoo...
554
00:47:49,901 --> 00:47:51,800
It'll just be a while.
Just for a cup of tea.
555
00:47:53,400 --> 00:47:55,900
- Come inside.
- Sure.
556
00:47:55,901 --> 00:47:58,000
Come in, come in. Aigoo...
557
00:47:58,500 --> 00:48:02,900
But why didn't you come to
the engagement, then?
558
00:48:04,100 --> 00:48:05,900
I was on a trip.
559
00:48:05,901 --> 00:48:07,300
Come to Mother's room.
560
00:48:07,301 --> 00:48:09,800
She must want to show you
her mother's room.
561
00:48:13,300 --> 00:48:15,800
These are all mine.
562
00:48:17,900 --> 00:48:19,400
How pretty.
563
00:48:22,800 --> 00:48:24,700
You can look at this, too.
564
00:48:26,100 --> 00:48:27,000
Okay.
565
00:48:44,200 --> 00:48:46,000
And this one, too.
566
00:49:08,800 --> 00:49:11,500
Father bought me this toy.
567
00:49:13,700 --> 00:49:14,800
Really?
568
00:49:32,000 --> 00:49:34,800
The weather is wonderful.
569
00:49:37,100 --> 00:49:38,500
Should we go camping?
570
00:49:39,000 --> 00:49:40,500
Good idea.
571
00:49:42,800 --> 00:49:45,200
It was so awkward between
us a few days ago.
572
00:49:47,700 --> 00:49:49,100
I'm sorry.
573
00:49:50,200 --> 00:49:55,200
Can you still not talk to me
about Yoo Kyung?
574
00:49:57,900 --> 00:50:03,200
It's not that. If not with my mother,
who else can I tell?
575
00:50:03,800 --> 00:50:08,400
Yes. You can talk to me about
whatever you want to say.
576
00:50:09,600 --> 00:50:10,400
Yes.
577
00:50:20,000 --> 00:50:20,900
We're back.
578
00:50:20,901 --> 00:50:23,600
Oh, welcome back!
579
00:50:23,601 --> 00:50:25,200
Your friend is waiting for you inside.
580
00:50:26,000 --> 00:50:27,100
Is it Mi Ryun?
581
00:50:27,101 --> 00:50:29,000
No, it's Han PD.
582
00:50:42,200 --> 00:50:43,400
Mother!
583
00:50:52,700 --> 00:50:56,200
Can you be a good girl and go play
with Grandma? I've bought you ice cream.
584
00:50:56,201 --> 00:50:59,500
Yes. Would you like some too?
585
00:51:00,500 --> 00:51:05,300
No, I'm fine.
Eat more yourself, Han Byul.
586
00:51:05,301 --> 00:51:06,700
Yes.
587
00:51:17,500 --> 00:51:22,400
You... I've clearly warned you,
588
00:51:22,401 --> 00:51:25,000
that if you see the child,
I will not let you be.
589
00:51:30,100 --> 00:51:34,800
Choi Jung Dal want to cast
you as the lead.
590
00:51:35,800 --> 00:51:41,500
Cast me as the lead? Do you really
believe that that excuse will fly?
591
00:51:46,300 --> 00:51:49,800
Coming through these doors,
didn't turn out to be so difficult.
592
00:51:51,000 --> 00:51:53,294
Why ever was I like a beggar before,
593
00:51:54,540 --> 00:51:57,201
walking to and forth in front of your door?
594
00:51:57,901 --> 00:52:00,500
I can't even find an excuse this time.
595
00:52:02,900 --> 00:52:04,729
Han Byul introduced me as
her mother's friend,
596
00:52:04,730 --> 00:52:08,280
and just like that... I was granted entry.
597
00:52:09,101 --> 00:52:11,300
What right do you have to be here?
598
00:52:13,600 --> 00:52:14,682
That's true.
599
00:52:17,200 --> 00:52:19,701
I have no right to be here.
600
00:52:21,900 --> 00:52:22,900
However...
601
00:52:23,400 --> 00:52:24,700
However what?
602
00:52:26,800 --> 00:52:32,600
This place is also not your home.
603
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
What?
604
00:52:39,500 --> 00:52:41,700
I never thought that I
would think that, either.
605
00:52:48,600 --> 00:52:49,700
Get out.
606
00:52:51,100 --> 00:52:52,500
Get out!
607
00:53:20,800 --> 00:53:23,500
I know I was wrong.
608
00:53:24,600 --> 00:53:29,900
I should never have entered
through the door, yet I did.
609
00:53:34,000 --> 00:53:37,000
What kind of home do you have anyway,
to keep so many rules?
610
00:53:38,300 --> 00:53:40,200
Isn't she also working to raise a family?
611
00:53:40,201 --> 00:53:44,800
You... what exactly are you
trying to accomplish?
612
00:53:48,200 --> 00:53:50,186
Everything I've seen...
613
00:53:51,890 --> 00:53:53,401
I really want to have now.
614
00:53:55,201 --> 00:54:00,700
The baby's photos, the toys,
the family pictures, all of them.
615
00:54:03,600 --> 00:54:05,500
Those are all mine.
616
00:54:06,200 --> 00:54:07,400
Yoo Kyung.
617
00:54:07,500 --> 00:54:11,600
What right does Jung Eun
have to live there? It's all mine!
618
00:54:11,601 --> 00:54:13,800
I should be the one living there!
619
00:54:14,200 --> 00:54:18,200
It's because of you!
You give it all up yourself.
620
00:54:19,800 --> 00:54:24,500
I know. This was all by my own doing.
621
00:54:25,400 --> 00:54:28,000
This is my retribution.
622
00:54:31,000 --> 00:54:31,900
I...
623
00:54:32,400 --> 00:54:36,800
It's so painful. I can't even sleep.
624
00:54:39,500 --> 00:54:40,520
It's too late.
625
00:54:41,980 --> 00:54:46,201
Han Byul already has a father.
626
00:54:51,500 --> 00:54:55,600
Han Byul's real father...
do you know who it is?
627
00:54:56,800 --> 00:54:59,000
Jung Eun hasn't told you, right?
628
00:55:01,200 --> 00:55:02,900
Jung Eun knows who it is?
629
00:55:05,700 --> 00:55:06,700
Who is it?
630
00:55:09,200 --> 00:55:10,750
Han Byul's biological father...
631
00:55:13,885 --> 00:55:15,701
is Lee Young Jo.
632
00:55:20,300 --> 00:55:24,350
You said... the child's father...
633
00:55:24,550 --> 00:55:30,101
Young... Young Jo? Is that true?
634
00:55:30,900 --> 00:55:36,400
He's my man! I discarded him
after I gave birth to his child!
635
00:56:10,400 --> 00:56:15,000
Will you say something?
636
00:56:19,400 --> 00:56:22,700
What more can I say?
637
00:56:38,800 --> 00:56:40,200
Mother.
638
00:56:43,300 --> 00:56:44,370
How...?
639
00:56:46,520 --> 00:56:51,501
How could you do such a thing?
640
00:56:54,300 --> 00:56:56,900
I must have gone crazy.
641
00:57:06,500 --> 00:57:07,600
Leave!
642
00:57:12,200 --> 00:57:13,700
Mother.
643
00:57:19,000 --> 00:57:21,100
Mother.
644
00:57:31,200 --> 00:57:33,000
Mother...
645
00:58:02,100 --> 00:58:03,600
I'm going out.
646
00:58:04,200 --> 00:58:05,400
It'll probably be late before I return.
647
00:58:05,700 --> 00:58:07,800
Why hasn't your mother returned yet?
648
00:58:08,900 --> 00:58:10,900
When she does, please let her rest first.
649
00:58:36,500 --> 00:58:38,500
Seo Jung Eun has come.
650
00:58:40,600 --> 00:58:42,200
Why have you come?
651
00:58:44,400 --> 00:58:48,400
Indestructible Love. Can I still act in it?
652
00:58:49,000 --> 00:58:50,800
You can sign the contract immediately.
653
00:58:54,000 --> 00:58:55,400
I'll sign it.
654
00:58:58,200 --> 00:58:59,600
What are you doing? Bring the contract here.
655
00:58:59,601 --> 00:59:00,900
Yes.
656
00:59:01,800 --> 00:59:03,100
Really?
657
00:59:10,700 --> 00:59:13,200
I knew it was going to end up
this way. Good news.
658
00:59:13,900 --> 00:59:17,100
Our film's main lead will be Seo Jung Eun!
659
00:59:17,101 --> 00:59:20,200
Seo Jung Eun!
This is wonderful! Wonderful!
660
00:59:22,100 --> 00:59:24,800
You're back? Jung Eun is here.
661
00:59:34,100 --> 00:59:36,100
What is it? I'm busy.
662
00:59:36,500 --> 00:59:39,600
All this waiting must have been bitter.
663
00:59:41,900 --> 00:59:44,500
Was it Han Yoo Kyung?
664
00:59:46,800 --> 00:59:48,300
It was only temporary.
665
00:59:48,800 --> 00:59:51,200
If it was only temporary, would
you have given her a ring like this?
666
00:59:52,200 --> 00:59:53,800
Why did you break up?
667
00:59:55,400 --> 00:59:57,000
It's all in the past.
668
00:59:57,300 --> 00:59:59,900
I'm just curious.
669
00:59:59,901 --> 01:00:03,200
Seven years ago, Han Yoo Kyung
came looking for me,
670
01:00:03,201 --> 01:00:05,100
saying that she was Jung Eun's friend.
671
01:00:05,800 --> 01:00:10,600
She asked me whether the one who abandoned
the child that year was your grandfather.
672
01:00:10,601 --> 01:00:12,900
Why would she ask me such a thing?
673
01:00:14,600 --> 01:00:16,900
Why did your relationship end?
674
01:00:17,900 --> 01:00:22,100
It's nothing like that.
Don't try to make up stories.
675
01:00:22,101 --> 01:00:25,100
What relationship can there possibly be
between Jung Eun, Auntie, and Yoo Kyung?
676
01:00:26,700 --> 01:00:28,800
That may be true.
677
01:00:28,801 --> 01:00:31,000
Although I don't know what
happened between them,
678
01:00:31,500 --> 01:00:34,500
I'm positive that something happened.
679
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Let me ask you something.
680
01:00:41,600 --> 01:00:44,000
How much do you know about
the video incident of that year?
681
01:00:45,000 --> 01:00:46,400
You've asked quite early.
682
01:00:46,401 --> 01:00:49,500
That year, when I knew so much,
no one would believe me.
683
01:00:49,800 --> 01:00:51,000
Tell me about it.
684
01:00:51,200 --> 01:00:54,600
The child in the video that year wasn't
actually someone's daughter.
685
01:00:54,601 --> 01:00:58,400
They were just honing their acting
skills and filming blindly.
686
01:00:58,800 --> 01:01:01,500
How can that be? She's Jung Eun.
687
01:01:02,000 --> 01:01:04,700
I don't know if that child
was indeed Jung Eun,
688
01:01:04,701 --> 01:01:08,000
but I'm positive that it was definitely
not Lee Ae Rin's daughter.
689
01:01:08,001 --> 01:01:09,600
I can show you the original.
690
01:01:23,800 --> 01:01:28,400
In middle school, I filmed this video.
691
01:01:38,400 --> 01:01:42,830
My real mother, is Korea's
most beloved celebrity,
692
01:01:45,140 --> 01:01:46,301
Lee Ae Rin.
693
01:01:47,300 --> 01:01:49,900
She's my mother.
694
01:01:52,000 --> 01:01:55,300
Aren't we taking this too far?
695
01:01:55,900 --> 01:01:57,400
We're just doing this for fun.
696
01:01:58,000 --> 01:01:59,300
Once more.
697
01:01:59,301 --> 01:02:02,000
Ready, action!
698
01:02:03,200 --> 01:02:04,000
Mother...
699
01:02:11,600 --> 01:02:13,800
We can begin the filming immediately.
700
01:02:14,100 --> 01:02:15,000
Sure.
701
01:02:17,000 --> 01:02:18,600
Does Young Jo know about this?
702
01:02:19,400 --> 01:02:21,600
I'm sure he'll give me his
unconditional support.
703
01:02:43,100 --> 01:02:45,000
I'll let the two of you talk.
704
01:02:45,001 --> 01:02:48,000
Please come to my office afterwards
to confirm the schedule.
705
01:03:04,700 --> 01:03:05,600
It's me.
706
01:03:20,200 --> 01:03:21,200
All right.
707
01:03:27,900 --> 01:03:29,200
I'll leave first.
708
01:03:30,200 --> 01:03:32,100
Lee Young Jo is on his way here.
709
01:03:33,700 --> 01:03:35,600
He seems to know about the tape incident.
710
01:03:38,500 --> 01:03:40,000
Do as you see fit.
711
01:03:43,000 --> 01:03:44,500
Are you not scared?
712
01:03:45,300 --> 01:03:49,200
If I reveal the truth, have you no
fear that you will lose everything?
713
01:03:49,800 --> 01:03:51,700
Aren't you scared?
714
01:03:53,800 --> 01:03:56,400
If you have the courage to
reveal it all, then tell him.
715
01:03:57,100 --> 01:03:59,200
There is no way I can ever voice it.
716
01:03:59,201 --> 01:04:05,200
My mother is not my true mother.
My daughter was not borne by me.
717
01:04:06,500 --> 01:04:07,400
No.
718
01:04:08,600 --> 01:04:10,700
It should be that I'd never even
thought of it that way.
53717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.