Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,650 --> 00:00:29,250
Oh... I heard the alarm...
2
00:00:33,888 --> 00:00:35,675
Episode 13
3
00:00:40,630 --> 00:00:42,290
I should go now.
4
00:00:46,080 --> 00:00:49,780
Do you want any breakfast?
5
00:00:52,530 --> 00:00:53,810
No.
6
00:00:57,110 --> 00:00:58,920
I'll eat at home.
7
00:01:01,880 --> 00:01:05,550
How do you normally eat your breakfast?
8
00:01:08,680 --> 00:01:09,590
What?
9
00:01:11,920 --> 00:01:15,100
I asked, since you live alone,
how do you eat your breakfast?
10
00:01:17,630 --> 00:01:19,240
The same as always.
11
00:01:21,850 --> 00:01:23,342
Is that so?
12
00:01:24,743 --> 00:01:25,920
Go.
13
00:01:33,520 --> 00:01:35,140
The scar on your hand...
14
00:01:39,810 --> 00:01:41,660
I had an operation for it.
15
00:01:42,090 --> 00:01:43,940
It's disappeared without a trace.
16
00:01:46,480 --> 00:01:50,980
I can see it. You should've
had it done sooner.
17
00:01:53,480 --> 00:01:57,920
Can my past also be so easily erased?
18
00:02:02,280 --> 00:02:04,900
As long as you don't open your mouth, right?
19
00:02:08,890 --> 00:02:10,680
Then, it will be forgotten
just like the surgery.
20
00:02:10,890 --> 00:02:12,010
Fine.
21
00:03:07,320 --> 00:03:08,769
Why are you all alone?
22
00:03:08,770 --> 00:03:10,700
I'm waiting for my mother.
23
00:03:10,890 --> 00:03:13,420
- How old are you?
- Seven years old.
24
00:03:15,470 --> 00:03:17,310
How adorable.
25
00:04:19,230 --> 00:04:21,040
You're up early.
26
00:04:23,590 --> 00:04:24,660
Yes.
27
00:04:30,760 --> 00:04:33,960
How have you been, Mom?
28
00:04:34,670 --> 00:04:36,160
Great.
29
00:04:39,810 --> 00:04:41,010
What is it?
30
00:04:42,470 --> 00:04:43,760
It's nothing.
31
00:04:46,270 --> 00:04:47,430
Mother,
32
00:04:48,990 --> 00:04:50,690
are you really all right?
33
00:04:52,310 --> 00:04:54,680
Are you still worried about
that time at the hospital?
34
00:04:56,040 --> 00:04:58,890
It's been completely removed,
so don't worry.
35
00:05:00,350 --> 00:05:01,380
All right.
36
00:05:02,780 --> 00:05:05,200
The weather is warming again.
37
00:05:05,760 --> 00:05:08,030
How nice it would be
to look at flowers again.
38
00:05:12,840 --> 00:05:14,600
- Mother...
- Hmm?
39
00:05:16,550 --> 00:05:22,280
I'm your daughter and
she is my daughter, right?
40
00:05:23,870 --> 00:05:26,770
Why are you suddenly asking this
after you've just woken up?
41
00:05:29,190 --> 00:05:30,780
Yoo Kyung...
42
00:05:32,670 --> 00:05:34,510
Isn't she your daughter?
43
00:05:41,930 --> 00:05:44,410
I feel as though you've never
forgotten that for even a day.
44
00:05:47,440 --> 00:05:49,440
Because that is how we feel
about our children.
45
00:05:57,050 --> 00:05:58,720
I'll go and cook breakfast.
46
00:06:50,420 --> 00:06:53,050
What is it?
Has something happened?
47
00:06:53,880 --> 00:06:55,260
Nothing's wrong.
48
00:06:56,490 --> 00:06:58,630
Was it successful?
49
00:06:59,990 --> 00:07:00,920
Yes.
50
00:07:01,900 --> 00:07:03,850
Once I earn some money,
what should I buy for you?
51
00:07:05,480 --> 00:07:07,050
Buy for me?
52
00:07:07,260 --> 00:07:10,720
Didn't you buy me that suit?
Is there anything you want?
53
00:07:14,970 --> 00:07:17,320
There is something. What is it?
54
00:07:19,080 --> 00:07:20,770
It's a little expensive.
55
00:07:22,710 --> 00:07:24,510
What is it? Just tell me.
56
00:07:25,330 --> 00:07:29,060
I still need a cell phone.
57
00:07:30,350 --> 00:07:31,620
A cell phone?
58
00:07:33,220 --> 00:07:36,250
The telephone number has been
transferred, as well as the photos.
59
00:07:36,320 --> 00:07:37,469
Thank you.
60
00:07:37,470 --> 00:07:40,700
This is the model most Korean
celebrities are using.
61
00:07:40,770 --> 00:07:42,100
Is that so?
62
00:07:42,790 --> 00:07:45,290
How about it? Do you like it?
63
00:07:49,280 --> 00:07:51,589
The photos have been transferred.
64
00:07:51,590 --> 00:07:53,760
With this, no one can open it
without the password.
65
00:07:53,800 --> 00:07:57,359
You still have your old cell phone too,
so you can use it as a business phone.
66
00:07:57,360 --> 00:08:00,470
This one will be used only for
Seo Jung Eun's three main lines.
67
00:08:00,920 --> 00:08:05,430
Speed dial one is for home, number two
is for your mom, and number three is...
68
00:08:06,090 --> 00:08:07,130
...me.
69
00:08:07,220 --> 00:08:08,340
What?
70
00:08:09,240 --> 00:08:11,900
Mother, Han Byul, and me.
Your three main lines.
71
00:08:12,670 --> 00:08:13,670
Isn't that right?
72
00:08:15,790 --> 00:08:18,440
What makes you think that
you're one of them?
73
00:08:21,020 --> 00:08:24,880
Speaking of which, why isn't there
a photo of just you and me?
74
00:08:25,620 --> 00:08:27,790
You're always just snapping photos of me.
75
00:08:28,010 --> 00:08:30,379
The weather's quite nice today.
76
00:08:30,380 --> 00:08:33,200
We'll use the car as a background
and take one ourselves.
77
00:08:33,730 --> 00:08:35,139
That's so childish.
78
00:08:35,140 --> 00:08:38,120
It's because I never got to try it when
I was younger so I want to do it now.
79
00:08:39,170 --> 00:08:40,080
Come this way.
80
00:08:41,440 --> 00:08:42,870
Here...
81
00:08:45,190 --> 00:08:46,450
Smile.
82
00:08:46,960 --> 00:08:48,620
I'm taking it now.
83
00:08:49,210 --> 00:08:52,740
One, two, three.
84
00:09:01,390 --> 00:09:04,670
Now, shall we take a kiss scene?
85
00:09:09,320 --> 00:09:11,830
If the script has any of that, tell me.
86
00:09:12,110 --> 00:09:14,140
I'll be your practice partner.
87
00:09:22,730 --> 00:09:24,320
Hello, Mi Ryun.
88
00:09:25,910 --> 00:09:27,160
What?
89
00:09:28,440 --> 00:09:30,420
I'll come immediately.
90
00:09:32,560 --> 00:09:33,790
Over here, Jung Eun.
91
00:09:33,990 --> 00:09:36,490
Am I late?
We should go up now.
92
00:09:36,700 --> 00:09:38,340
Sit here for a second.
93
00:09:39,350 --> 00:09:42,770
From now on, you really
have to watch your mouth.
94
00:09:42,970 --> 00:09:45,349
Raising a child, living with a man,
95
00:09:45,350 --> 00:09:48,950
and having Lee Ae Rin as your mother?
You can't say any of that.
96
00:09:49,940 --> 00:09:53,300
I've already changed your address to mine.
97
00:09:56,200 --> 00:09:58,720
I also spoke to Auntie
Lee Ae Rin about this.
98
00:09:59,090 --> 00:10:05,550
After you become famous and
have married, we can disclose it.
99
00:10:06,520 --> 00:10:08,010
Was I wrong to do so?
100
00:10:10,420 --> 00:10:11,980
I understand.
101
00:10:13,650 --> 00:10:14,970
Let's go up.
102
00:10:15,490 --> 00:10:17,470
Why isn't that Park Han Soo here yet?
103
00:10:17,890 --> 00:10:19,540
Why is Han Soo coming here?
104
00:10:20,250 --> 00:10:21,990
Because I'm nervous.
105
00:10:22,330 --> 00:10:23,699
Where are you right now?
106
00:10:23,700 --> 00:10:25,950
We're going up now. Hurry over here.
107
00:10:28,130 --> 00:10:30,559
I was wondering who Seo Jung Eun was.
108
00:10:30,560 --> 00:10:33,210
This was just sent over here.
Take a look.
109
00:10:33,320 --> 00:10:34,190
Yes.
110
00:10:35,490 --> 00:10:36,560
Take a look.
111
00:10:38,040 --> 00:10:44,949
We're in talks about the main role
of Director Choi Kang Woo's film.
112
00:10:44,950 --> 00:10:47,250
Good luck then.
113
00:10:47,620 --> 00:10:51,360
How much are you receiving from
your current television drama now?
114
00:10:52,840 --> 00:10:56,600
I'm not sure.
This is actually my first time.
115
00:10:57,270 --> 00:10:59,359
Perhaps one day...
116
00:10:59,360 --> 00:11:00,350
Wait.
117
00:11:01,660 --> 00:11:03,530
It's like this.
118
00:11:03,620 --> 00:11:08,010
We'll definitely want twice
the current amount. Double.
119
00:11:08,540 --> 00:11:10,359
- Thanks for the help!
- Yeah, yeah...
120
00:11:10,360 --> 00:11:11,460
What?
121
00:11:11,750 --> 00:11:15,370
I said double. Anything less
will be unacceptable.
122
00:11:16,160 --> 00:11:19,059
I'm sorry. We don't mean double.
123
00:11:19,060 --> 00:11:21,079
We meant double, double.
Double the double.
124
00:11:21,080 --> 00:11:22,090
Yes.
125
00:11:22,290 --> 00:11:26,240
Please wait a moment.
We'll come back once I've trained her.
126
00:11:26,270 --> 00:11:27,750
Come with me.
127
00:11:30,510 --> 00:11:32,520
Double? Ha!
128
00:11:32,610 --> 00:11:35,679
Seo Jung Eun's current daily pay
isn't even seventy thousand.
129
00:11:35,780 --> 00:11:37,370
If it's double...
130
00:11:37,500 --> 00:11:40,980
Right now they are talking about thousands
and all you can talk about is double...?
131
00:11:41,610 --> 00:11:45,400
Is the only word you know 'double' ?
132
00:11:45,540 --> 00:11:46,680
A million?
133
00:11:47,650 --> 00:11:49,929
When did the offer get so high?
134
00:11:49,930 --> 00:11:53,910
Seo Jung Eun, you should just
sign with our company.
135
00:11:54,180 --> 00:11:55,070
What?
136
00:11:56,100 --> 00:11:57,689
She's my actress!
137
00:11:57,690 --> 00:11:58,819
You can come too.
138
00:11:58,820 --> 00:12:02,020
It'll be like growing bean sprouts.
I'll train you both well.
139
00:12:03,350 --> 00:12:04,469
What are the conditions of the offer?
140
00:12:04,470 --> 00:12:06,640
I'm sorry, but
I don't want to sign with you.
141
00:12:06,900 --> 00:12:07,910
Why?
142
00:12:08,360 --> 00:12:12,190
Seven years ago,
weren't you with HeaJu anyway?
143
00:12:13,510 --> 00:12:16,780
The two of us will just continue trying.
144
00:12:17,530 --> 00:12:20,679
I don't want you pestering
us either. Aren't you married?
145
00:12:20,680 --> 00:12:22,870
Is this the moment
for saying such a thing?
146
00:12:23,410 --> 00:12:25,190
Are you not married too?
147
00:12:25,490 --> 00:12:28,069
That's true, but no matter what,
148
00:12:28,070 --> 00:12:30,059
your involvement will not benefit us.
149
00:12:30,060 --> 00:12:31,370
It won't?
150
00:12:32,880 --> 00:12:39,790
Has the lead for Kang Woo's film
been cast yet?
151
00:12:40,820 --> 00:12:44,030
Producer Han Yoo Kyung seems to be
considering our company's Seo Jin.
152
00:12:44,390 --> 00:12:47,740
But Director Choi Kang Woo's
completely captivated by Jung Eun.
153
00:12:48,670 --> 00:12:51,480
Seo Jung Eun's become a Cinderella!
154
00:12:51,770 --> 00:12:54,910
The article calls her
the second generation Seo Jin.
155
00:12:55,170 --> 00:12:59,059
The outfit she was wearing
brought out the best of her character.
156
00:12:59,060 --> 00:13:03,029
Director, we should take a risk
and use Seo Jung Eun.
157
00:13:03,030 --> 00:13:04,529
But if it's Seo Jung Eun,
158
00:13:04,530 --> 00:13:06,650
would the popularity of the film drop?
159
00:13:07,740 --> 00:13:12,860
Send Seo Jung Eun's TV drama
and news to the investors.
160
00:13:13,710 --> 00:13:16,540
All Seo Jung Eun lacks is popularity.
161
00:13:16,590 --> 00:13:18,260
We'll draw up talk of her first.
162
00:13:20,050 --> 00:13:21,600
Where's Producer Han?
163
00:13:22,090 --> 00:13:23,410
I don't know.
164
00:13:24,630 --> 00:13:26,840
It's been too quiet today and yesterday.
165
00:13:41,250 --> 00:13:43,140
Ah, she's not coming down!
166
00:13:44,570 --> 00:13:47,540
Sorry!
167
00:13:52,750 --> 00:13:54,430
Let's go!
168
00:14:07,910 --> 00:14:09,750
Hello.
169
00:14:13,110 --> 00:14:15,090
I remember you.
170
00:14:17,140 --> 00:14:19,880
Where do you remember me from?
171
00:14:19,890 --> 00:14:22,159
Didn't we meet at the airport before?
172
00:14:22,160 --> 00:14:24,090
It was a long time ago.
173
00:14:26,810 --> 00:14:28,920
Oh, that's right.
174
00:14:30,380 --> 00:14:32,070
You're so smart.
175
00:14:36,690 --> 00:14:38,259
What is your name?
176
00:14:38,260 --> 00:14:40,610
Han Byul. Seo Han Byul.
177
00:14:43,480 --> 00:14:44,900
Han Byul.
178
00:14:47,090 --> 00:14:48,829
What are you doing here?
179
00:14:48,830 --> 00:14:54,160
I'm bringing my friends home
to watch TV.
180
00:14:54,270 --> 00:14:57,250
They're showing the drama my mom is in.
181
00:14:58,580 --> 00:14:59,519
Is that so?
182
00:14:59,520 --> 00:15:00,999
Take care then.
183
00:15:01,000 --> 00:15:03,280
Let's go, everyone!
184
00:15:21,430 --> 00:15:22,889
I'm back!
185
00:15:22,890 --> 00:15:25,620
- Oh.
- Hello Grandma.
186
00:15:25,650 --> 00:15:27,679
Wash your hands before going in.
Hands, hands. Hurry.
187
00:15:27,680 --> 00:15:30,570
We can't miss seeing Mom.
188
00:15:30,890 --> 00:15:33,459
There's still time before your mom
is onscreen, so don't worry.
189
00:15:33,460 --> 00:15:34,759
Hurry and wash your hands first. Hurry.
190
00:15:34,760 --> 00:15:36,550
Grandma!
191
00:15:38,630 --> 00:15:40,759
All right, Grandma admits defeat.
Go inside.
192
00:15:40,760 --> 00:15:42,530
Yes, Grandma.
193
00:15:48,150 --> 00:15:52,700
Yes, you've seen that they're living well.
194
00:15:54,810 --> 00:15:56,590
Just let it end here.
195
00:15:58,720 --> 00:16:02,570
That's enough. Just let it end.
196
00:16:09,480 --> 00:16:12,280
Wow, you're absolutely glowing with radiance.
197
00:16:12,700 --> 00:16:15,100
It's so reassuring to have you here.
198
00:16:16,070 --> 00:16:18,440
Is it really so reassuring?
199
00:16:22,030 --> 00:16:23,779
Oh, at last meeting,
200
00:16:23,780 --> 00:16:26,790
didn't you say you were
going to wear white?
201
00:16:27,020 --> 00:16:32,210
So, should I accommodate her
and change my clothes?
202
00:16:32,400 --> 00:16:37,639
No... It's just that the television studio
has only given us one set of clothes.
203
00:16:37,640 --> 00:16:40,299
Doesn't your wardrobe sponsor
have lots of clothes?
204
00:16:40,400 --> 00:16:42,619
Seo Jin, please help her out this time.
205
00:16:42,720 --> 00:16:44,749
She doesn't even have a stylist.
206
00:16:44,750 --> 00:16:46,200
What are you still doing here?
207
00:16:47,630 --> 00:16:51,650
I'll go and change immediately.
I'm sorry.
208
00:16:51,920 --> 00:16:54,159
I'm sorry. I'm sorry.
209
00:16:54,160 --> 00:16:56,410
- Hurry and change.
- I'm sorry.
210
00:17:01,830 --> 00:17:03,949
Did you get the notification? I'm sorry.
211
00:17:03,950 --> 00:17:06,830
- How can you only come now?
- I'm sorry.
212
00:17:09,700 --> 00:17:12,490
This size isn't suitable.
213
00:17:12,770 --> 00:17:14,969
- I'll wear this one.
- Sure.
214
00:17:14,970 --> 00:17:15,929
Why isn't Jung Eun here yet?
215
00:17:15,930 --> 00:17:17,309
- Hurry over here, Jung Eun.
- I'm sorry, I'm sorry.
216
00:17:17,310 --> 00:17:18,969
- I'm sorry. I'm sorry.
- Hurry. Hurry, we're starting.
217
00:17:18,970 --> 00:17:21,190
Wait a second,
there's sweat on your face.
218
00:17:21,330 --> 00:17:24,580
Do I still have to wait for her
to touch-up her makeup?
219
00:17:26,340 --> 00:17:29,859
We'll start now, beginning with
the scene of you two.
220
00:17:29,860 --> 00:17:31,120
Go.
221
00:17:31,660 --> 00:17:34,940
Right, I am the daughter
of your family's maid.
222
00:17:35,230 --> 00:17:37,129
I ate your leftovers and used
the stationery you didn't use,
223
00:17:37,230 --> 00:17:40,400
scavenging an education
and eventually making it here.
224
00:17:40,930 --> 00:17:44,140
I... I thought you were my friend.
225
00:17:44,610 --> 00:17:46,160
Those are your thoughts alon-
226
00:17:48,280 --> 00:17:51,480
We are only rehearsing!
What are you doing?
227
00:17:52,640 --> 00:17:56,029
You're supposed to
turn your face away first.
228
00:17:56,030 --> 00:17:57,500
How can you not know even that?
229
00:17:58,660 --> 00:18:00,790
It's so hard to act
when your co-star can't.
230
00:18:01,750 --> 00:18:03,690
I think I've hurt my wrist.
231
00:18:04,150 --> 00:18:06,360
My goodness, this is so irritating!
232
00:18:08,900 --> 00:18:10,529
How can you just leave, Seo Jin?
233
00:18:10,730 --> 00:18:13,279
You can't go before we're
done. We're still filming!
234
00:18:13,280 --> 00:18:17,239
How maddening!
Your face is all swollen!
235
00:18:17,240 --> 00:18:18,279
It's okay.
236
00:18:18,280 --> 00:18:20,519
Ah... well, Jung Eun.
237
00:18:20,520 --> 00:18:23,930
When you become famous,
don't behave like her.
238
00:18:24,658 --> 00:18:25,653
Really...
239
00:18:25,900 --> 00:18:27,509
- Hey, Director Jo!
- Yes?
240
00:18:27,510 --> 00:18:29,629
- What are you doing? Bring her back!
- Are you all right?
241
00:18:29,630 --> 00:18:31,500
- Yes. I understand.
- I'm fine.
242
00:18:32,990 --> 00:18:34,720
My gosh!
243
00:18:42,240 --> 00:18:43,810
Have you seen this news report?
244
00:18:44,530 --> 00:18:48,450
After filming four episodes, Seo Jung Eun's
stolen the spotlight from the female lead.
245
00:18:49,460 --> 00:18:52,070
Do you know that everyone's
calling her the second Seo Jin?
246
00:18:57,790 --> 00:19:02,269
How can this be? How dare she!
247
00:19:02,270 --> 00:19:04,590
The nicer way of putting this is
248
00:19:05,820 --> 00:19:09,420
Seo Jin is the setting sun,
and Seo Jung Eun is rising.
249
00:19:10,210 --> 00:19:12,160
I'm tired. Get out of here.
250
00:19:12,760 --> 00:19:15,040
Have you been drinking like that recently?
251
00:19:15,670 --> 00:19:18,300
An actress's image is her all.
Watch yourself.
252
00:19:20,080 --> 00:19:22,979
It's only because you're one year older
that I address you with seniority,
253
00:19:23,080 --> 00:19:24,740
yet you dare teach me a lesson?
254
00:19:24,990 --> 00:19:26,630
I'm Park Seo Jin!
255
00:19:28,890 --> 00:19:32,720
Just let her have that role
as an unwed mother, then.
256
00:19:34,130 --> 00:19:37,030
If you don't shape up,
she really will get the role.
257
00:19:37,430 --> 00:19:38,630
What?
258
00:19:39,930 --> 00:19:42,940
Did you know about Seo Jung Eun
coming to our film's audition?
259
00:19:43,660 --> 00:19:46,540
For the main lead too.
260
00:19:47,219 --> 00:19:50,689
She said that she wouldn't act
the minor role, only the lead.
261
00:19:50,810 --> 00:19:54,070
Seo Jung Eun said that outright?
262
00:19:55,810 --> 00:19:57,360
How laughable.
263
00:19:57,400 --> 00:20:01,130
Her acting's not bad too.
Take a look for yourself.
264
00:20:11,220 --> 00:20:13,460
Your hatred of me is so tiring.
265
00:20:15,480 --> 00:20:21,620
So I hate you.
I hate that man even more.
266
00:20:22,100 --> 00:20:23,529
She's very honest, and modest too.
267
00:20:23,530 --> 00:20:25,840
- That's why, from now on...
- Is that so?
268
00:20:26,250 --> 00:20:29,310
She's coming here now.
This is Seo Jung Eun.
269
00:20:29,860 --> 00:20:32,659
How does it feel
to become famous overnight?
270
00:20:32,660 --> 00:20:34,659
Who were you discovered by?
271
00:20:34,660 --> 00:20:38,269
This... as I told you before,
through innumerable auditions...
272
00:20:38,270 --> 00:20:40,410
I was originally an extra.
273
00:20:40,800 --> 00:20:43,310
It was Seo Jin who recommended me.
274
00:20:43,460 --> 00:20:44,579
No, it's not like that...
275
00:20:44,580 --> 00:20:46,430
Seo Jin herself?
276
00:20:47,380 --> 00:20:51,530
Yes. I was just lucky.
277
00:20:52,800 --> 00:20:55,070
No matter what,
I'm very thankful to her.
278
00:20:55,670 --> 00:20:59,270
So, from an extra,
you've become a celebrity?
279
00:21:00,150 --> 00:21:01,410
It's Seo Jin!
280
00:21:01,460 --> 00:21:03,460
- Where?
- Seo Jin.
281
00:21:03,890 --> 00:21:06,350
Seo Jin, was it really you who
recommended Seo Jung Eun for the role?
282
00:21:07,310 --> 00:21:09,670
Yes, is that so important?
283
00:21:12,180 --> 00:21:14,100
I can release some
exclusive information for you too.
284
00:21:14,400 --> 00:21:17,620
I've decided on my next role.
285
00:21:18,430 --> 00:21:21,960
It'll be in Director Choi
Kang Woo's Immortal Love.
286
00:21:22,030 --> 00:21:23,780
Can that be reported?
287
00:21:24,380 --> 00:21:27,639
Of course. The producer is also here too.
288
00:21:27,640 --> 00:21:30,070
Let's find a convenient place to talk.
289
00:21:30,550 --> 00:21:31,510
Let's go.
290
00:21:37,950 --> 00:21:40,080
Excuse me, reporter...
291
00:21:57,860 --> 00:22:00,480
It's not because I'm particularly
mad at you that I'm doing this.
292
00:22:01,590 --> 00:22:03,780
Business is business.
293
00:22:03,870 --> 00:22:05,810
Besides that, what else do I have?
294
00:22:08,760 --> 00:22:10,600
You don't have to explain yourself.
295
00:22:13,020 --> 00:22:14,570
If I were you,
296
00:22:16,310 --> 00:22:19,310
I wouldn't show my face anywhere I am.
297
00:22:21,150 --> 00:22:23,240
Do you really want to act
in my movie that much?
298
00:22:23,270 --> 00:22:29,000
I'm neither afraid of you
nor do I hate you.
299
00:22:30,980 --> 00:22:33,250
My wanting to act in that movie
300
00:22:36,020 --> 00:22:38,470
is because I believe that
I can act that role well.
301
00:22:40,860 --> 00:22:46,250
How can you act well as an
unwed mother when you're single?
302
00:22:49,140 --> 00:22:50,680
I am an actress.
303
00:22:53,820 --> 00:22:55,200
I'll leave you first.
304
00:22:58,840 --> 00:23:06,070
Did I... ever... thank you?
305
00:23:08,540 --> 00:23:10,150
Thank me for what?
306
00:23:13,620 --> 00:23:14,770
Nothing.
307
00:23:16,000 --> 00:23:17,713
Just for coming without any question
308
00:23:18,014 --> 00:23:19,720
when I called dead at night.
309
00:23:24,070 --> 00:23:25,320
Just leave.
310
00:23:37,540 --> 00:23:39,020
[Choi Kang Woo]
311
00:23:52,940 --> 00:23:54,420
Hello Kang Woo.
312
00:24:08,570 --> 00:24:10,970
That I failed to be chosen
is difficult for me to swallow,
313
00:24:11,130 --> 00:24:13,330
but for you, it's a good thing.
314
00:24:14,490 --> 00:24:18,230
It wasn't easy for Seo Jin to win.
315
00:24:19,120 --> 00:24:20,000
What?
316
00:24:20,660 --> 00:24:22,470
It was very close.
317
00:24:23,040 --> 00:24:25,325
After seeing it, the investors thought
318
00:24:25,426 --> 00:24:28,500
you were amazing in the
drama you're acting in.
319
00:24:29,180 --> 00:24:34,080
They just thought that you were
lacking in the popularity factor.
320
00:24:35,470 --> 00:24:37,020
Really?
321
00:24:37,740 --> 00:24:38,860
Yes.
322
00:24:43,270 --> 00:24:45,830
Even though I didn't make it,
I feel very proud
323
00:24:45,870 --> 00:24:47,760
based you what you've told me.
324
00:24:52,920 --> 00:24:54,660
Will you give me an autograph?
325
00:24:56,270 --> 00:24:58,900
I've never signed an autograph before.
326
00:24:59,200 --> 00:25:00,959
I'm your number one fan.
327
00:25:00,960 --> 00:25:03,060
Haven't you ever practiced your signature?
328
00:25:04,170 --> 00:25:05,730
How could I not have?
329
00:25:06,231 --> 00:25:08,730
I've been changing it
every year since I was sixteen.
330
00:25:08,970 --> 00:25:13,850
Really? Then do it all for me...
from the very first one you made.
331
00:25:18,550 --> 00:25:19,900
Here you go.
332
00:25:28,750 --> 00:25:31,610
This is the first signature.
What about the next?
333
00:25:31,670 --> 00:25:34,569
This one is an imitation
of Tae-Joon's signature,
334
00:25:35,070 --> 00:25:37,130
since we both have the same surname.
335
00:26:04,980 --> 00:26:06,560
I live here.
336
00:26:07,920 --> 00:26:11,790
The house is not bad.
I wish I had known earlier.
337
00:26:12,770 --> 00:26:15,430
I can rest assured now. Go inside.
338
00:26:18,000 --> 00:26:20,180
Why don't you come over
some time when you are free?
339
00:26:21,250 --> 00:26:24,060
My mother has said that
she wants to meet you.
340
00:26:26,220 --> 00:26:29,580
Can I? I definitely will.
341
00:26:32,200 --> 00:26:34,010
Be careful on the road.
342
00:26:34,910 --> 00:26:36,060
Good-bye.
343
00:27:25,990 --> 00:27:28,760
Are you coming to say that you've
been with Kang Woo all this time?
344
00:27:30,050 --> 00:27:31,210
Yes.
345
00:27:32,020 --> 00:27:34,230
Weren't you worried about dirty
dishes when you were with him?
346
00:27:36,070 --> 00:27:39,300
I've failed the audition
and you can't comfort me a little?
347
00:27:41,410 --> 00:27:44,170
I'm ecstatic. That's wonderful.
348
00:27:44,880 --> 00:27:49,770
I must be blind, you heartless man.
349
00:27:50,040 --> 00:27:53,820
Yes. Choi Kang Woo's
more handsome than me,
350
00:27:54,100 --> 00:27:55,740
so why do you like me?
351
00:27:58,320 --> 00:28:00,600
Even if I lose everything to Kang Woo,
352
00:28:00,950 --> 00:28:03,790
I'll still have Han Byul.
353
00:28:04,870 --> 00:28:08,120
That child...
I wish she'd call me "Dad" soon.
354
00:28:15,000 --> 00:28:19,089
You must put more effort here,
355
00:28:19,090 --> 00:28:20,400
this piece of clothing...
356
00:28:20,540 --> 00:28:21,749
It seems...
357
00:28:21,750 --> 00:28:25,240
especially with these types of clothing.
358
00:28:29,460 --> 00:28:30,349
I'll go over there for a short while.
359
00:28:30,350 --> 00:28:31,590
Please go ahead.
360
00:28:35,120 --> 00:28:38,570
I've heard about you.
It felt like my own personal story.
361
00:28:38,670 --> 00:28:39,749
Have a seat.
362
00:28:39,750 --> 00:28:40,960
Yes.
363
00:28:42,030 --> 00:28:45,490
I have also grown up
under other people's stares.
364
00:28:46,670 --> 00:28:50,340
Have you heard of the rumors
surrounding our company?
365
00:28:51,730 --> 00:28:55,710
Those are only rumors.
There's nothing concrete backing them.
366
00:28:57,080 --> 00:29:01,710
If this continues,
the company will be split up.
367
00:29:03,230 --> 00:29:06,270
Do you want to take over?
368
00:29:07,500 --> 00:29:09,578
When I first mentioned
it to you six years ago,
369
00:29:09,679 --> 00:29:12,010
you said that you had
no interest in clothing.
370
00:29:12,300 --> 00:29:14,690
Now, it seems that you do.
371
00:29:15,960 --> 00:29:18,109
The value of clothes can be very high.
372
00:29:18,210 --> 00:29:22,890
If you do well, the profits can
exceed ten times that of fabrics.
373
00:29:26,220 --> 00:29:29,560
There must be some strings
attached to this offer.
374
00:29:31,010 --> 00:29:33,630
I've never been assured
about my daughter Seo Jin.
375
00:29:34,570 --> 00:29:36,650
She's becoming more and more sensitive.
376
00:29:37,230 --> 00:29:40,610
It almost seems as though
a disaster is imminent.
377
00:29:42,500 --> 00:29:45,020
I don't know what to do.
378
00:29:47,330 --> 00:29:49,350
You're also an industrialist.
379
00:29:49,710 --> 00:29:51,499
In order to go against Lee Young Gook,
380
00:29:51,600 --> 00:29:54,730
you must have some capital in
hand before entering the fight.
381
00:29:56,630 --> 00:29:58,480
I have my principles too.
382
00:29:59,450 --> 00:30:02,720
There's a woman I love. I'm sorry.
383
00:30:08,590 --> 00:30:11,010
Men must walk the path
as their aspirations guide them.
384
00:30:11,750 --> 00:30:13,200
Is your heart prepared?
385
00:30:19,920 --> 00:30:22,269
Although Lee Young Jo is my brother,
386
00:30:22,270 --> 00:30:24,079
I can't help but sing his praises.
387
00:30:24,080 --> 00:30:29,410
Beginning tomorrow, HeaJu Fashion will be
accepting his tens of thousands of fabric.
388
00:30:29,510 --> 00:30:31,060
Let's talk about our own affairs.
389
00:30:31,990 --> 00:30:35,440
How is the signing
of the contract progressing?
390
00:30:35,620 --> 00:30:39,079
Yes. Let's forget all the
unhappiness of the past.
391
00:30:39,080 --> 00:30:41,930
I'll hand Seo Jin over to you.
392
00:30:42,130 --> 00:30:46,500
There aren't many actors
as remarkable as our Seo Jin.
393
00:30:48,040 --> 00:30:49,140
It's Seo Jin?
394
00:30:50,400 --> 00:30:51,600
Hello Seo Jin.
395
00:30:52,550 --> 00:30:53,660
What is it?
396
00:30:54,770 --> 00:30:56,630
You can't continue doing this!
397
00:30:58,560 --> 00:31:00,440
It's nothing. Please wait one moment.
398
00:31:10,120 --> 00:31:12,420
Is your work difficult?
399
00:31:12,520 --> 00:31:14,150
As if that is something debatable.
400
00:31:14,410 --> 00:31:16,199
In our line, one person's tears
is another's laughter,
401
00:31:16,300 --> 00:31:19,240
and someone can recommend you,
then stab you in the back.
402
00:31:21,240 --> 00:31:23,300
You must teach me
a few tricks of your trade.
403
00:31:24,410 --> 00:31:25,400
What?
404
00:31:26,960 --> 00:31:29,320
How to manage secret finances.
405
00:31:30,720 --> 00:31:32,229
How admirable.
406
00:31:32,230 --> 00:31:35,240
You've only started a month,
yet you've already adapted.
407
00:31:36,640 --> 00:31:38,040
What are you curious about?
408
00:31:38,660 --> 00:31:40,700
Everything you know, Manager.
409
00:31:45,100 --> 00:31:48,130
I've been working under Choi Jung Dal
for some 30 years now.
410
00:31:48,370 --> 00:31:53,210
After he stole Lee Ae Rin's
film company and gave it to HeaJu,
411
00:31:54,390 --> 00:31:57,480
do you know how much stock he has
collected as a salaried president?
412
00:31:59,520 --> 00:32:02,400
You're saying you know how he did it?
413
00:32:04,330 --> 00:32:09,509
By having second contracts,
he's been embezzling money
414
00:32:09,510 --> 00:32:12,580
and putting it into his own pocket.
415
00:32:14,630 --> 00:32:16,810
Even the law can't
do anything about it.
416
00:32:34,290 --> 00:32:36,750
HeaJu Fashion said that
they will not accept the products.
417
00:32:38,990 --> 00:32:41,600
What are you saying?
They rejected the delivery?
418
00:32:42,320 --> 00:32:44,780
They won't allow them to be stored
in their warehouse.
419
00:32:44,820 --> 00:32:46,769
They said a committee has graded
them as of inferior quality.
420
00:32:46,770 --> 00:32:48,510
How can that be?
421
00:32:48,770 --> 00:32:50,119
What score did they give?
422
00:32:50,120 --> 00:32:51,460
Forty-one points.
423
00:32:52,060 --> 00:32:56,240
The passing score is forty points.
Forty-one points? This is a joke.
424
00:32:56,780 --> 00:33:00,870
I knew it was going to be like this.
It was a trap from the beginning!
425
00:33:01,190 --> 00:33:04,960
Because time was of the essence,
our production fee was higher than normal.
426
00:33:04,970 --> 00:33:06,439
What exactly do they mean by this?
427
00:33:06,440 --> 00:33:08,890
It seems to be the order of
President Lee Young Gook.
428
00:33:09,000 --> 00:33:10,460
Doesn't it seem so?
429
00:33:17,590 --> 00:33:20,070
Yes. It was by my order.
430
00:33:21,470 --> 00:33:24,380
A hundred thousand bolts, two trucks,
431
00:33:24,480 --> 00:33:27,530
the warehouse fee...
that must be approaching a million won.
432
00:33:27,770 --> 00:33:30,160
I'll inform the
Equal Trade Committee of this.
433
00:33:32,420 --> 00:33:36,880
Our employees are very responsible.
What can we do?
434
00:33:36,990 --> 00:33:41,450
Even if another inspection is arranged,
there won't be enough time.
435
00:33:42,320 --> 00:33:46,330
This type of cloth a month later
will approach the value of rags.
436
00:33:46,690 --> 00:33:49,410
No, it might not even be worth that.
437
00:33:49,600 --> 00:33:52,349
The cloth has the designer's
logo on it,
438
00:33:52,350 --> 00:33:54,100
so it won't be able to sell anywhere.
439
00:33:56,500 --> 00:33:58,319
You can make it into black cloth,
440
00:33:58,420 --> 00:34:01,259
then sell it on the website you've
started cheaply. That'll work too.
441
00:34:01,260 --> 00:34:02,700
We can't do that.
442
00:34:03,600 --> 00:34:05,290
That'll damage the cloth.
443
00:34:09,270 --> 00:34:11,500
Even in a situation like this,
you must stay true to your conscience.
444
00:34:12,800 --> 00:34:15,189
You've also wallowed
in the marketplace for six years.
445
00:34:15,190 --> 00:34:17,300
You cannot be so naive.
446
00:34:18,530 --> 00:34:20,170
Didn't you expect me to do this?
447
00:34:20,610 --> 00:34:22,480
I was hoping you wouldn't.
448
00:34:23,350 --> 00:34:26,430
I never thought my brother
would do this.
449
00:34:32,190 --> 00:34:34,600
This isn't the time to play cool.
450
00:34:36,500 --> 00:34:39,110
So, what are you planning to do?
451
00:34:40,300 --> 00:34:43,220
Does it upset you so much that
I own the Heaju store?
452
00:34:44,270 --> 00:34:46,550
You didn't even know that
the store existed!
453
00:34:52,200 --> 00:34:59,560
That... was my grandfather's hidden agenda,
454
00:35:03,380 --> 00:35:05,270
to let you learn at that place,
455
00:35:05,580 --> 00:35:08,180
then to use your own abilities
to take control of HeaJu from there.
456
00:35:09,410 --> 00:35:12,730
To have you challenge me, win over me...
457
00:35:13,870 --> 00:35:17,840
that's why he kept you there,
to nurture your abilities away from me.
458
00:35:19,880 --> 00:35:24,649
Why don't you give me a demonstration
459
00:35:24,650 --> 00:35:26,490
of what you've learned there!
460
00:35:28,720 --> 00:35:32,570
Yes, thank you for giving
me an opportunity.
461
00:35:33,670 --> 00:35:35,900
If money was easily earned,
462
00:35:36,690 --> 00:35:38,330
it would be boring.
463
00:35:49,190 --> 00:35:51,470
Our Young Jo's finished?
464
00:35:51,670 --> 00:35:55,600
Who's finished?
Don't utter useless words.
465
00:35:55,980 --> 00:35:57,799
Where else can the cloth be sold?
466
00:35:57,900 --> 00:35:59,820
How can he not be finished?
467
00:36:00,320 --> 00:36:05,400
So it was planned from the beginning?
468
00:36:06,370 --> 00:36:08,350
How much has been lost?
469
00:36:08,480 --> 00:36:10,990
There's still some money.
It'll be fine.
470
00:36:12,490 --> 00:36:14,450
I am sure he'll take care of it.
471
00:36:15,660 --> 00:36:18,219
Heavens, how can you treat this
as someone else's problem?
472
00:36:18,220 --> 00:36:21,050
Aigoo, her heart is so relaxed.
473
00:36:58,970 --> 00:37:02,630
Father, I want to split
the company with Young Jo.
474
00:37:03,470 --> 00:37:05,479
What do you deserve to get?
475
00:37:05,480 --> 00:37:07,380
You're only a manager
who gets paid a salary.
476
00:37:07,470 --> 00:37:11,639
What? I'm the representative of L'Amore!
477
00:37:11,640 --> 00:37:14,359
Will you stop spreading lies?
478
00:37:14,360 --> 00:37:16,709
With a character like yours, a manager
title is already an accomplishment.
479
00:37:16,710 --> 00:37:18,560
How dare you be greedy?
480
00:37:20,550 --> 00:37:23,390
Noona, is it my fault?
481
00:37:25,690 --> 00:37:28,959
Other than for me,
you all have loyalty for each other.
482
00:37:28,960 --> 00:37:30,969
You're all standing
on Lee Young Jo's side, right?
483
00:37:30,970 --> 00:37:34,449
When you're cooking dinner, add
more meat for a spicy beef soup.
484
00:37:34,450 --> 00:37:35,680
Yes.
485
00:37:37,260 --> 00:37:39,979
I'm going to leave this house!
I'm running away!
486
00:37:39,980 --> 00:37:42,269
- Hey!
- My gosh!
487
00:37:42,270 --> 00:37:44,810
You get back in here!
488
00:37:48,640 --> 00:37:51,750
What did you say?
What about Young Jo?
489
00:37:51,960 --> 00:37:55,609
He's being hounded by his brother again.
490
00:37:55,610 --> 00:37:58,220
Why must his life always suffer
such misfortune?
491
00:37:58,240 --> 00:38:00,000
Yes.
492
00:38:00,120 --> 00:38:02,869
It was with great difficulty
that he's arranged this,
493
00:38:02,870 --> 00:38:04,749
yet that chairman brother...
494
00:38:04,750 --> 00:38:06,870
Why must it be like this?
495
00:38:10,900 --> 00:38:13,910
Mother seems to be stewing in a wrath.
496
00:38:14,210 --> 00:38:15,970
It's maddening, isn't it?
497
00:38:16,200 --> 00:38:19,339
But our Young Jo won't easily fall either.
498
00:38:19,340 --> 00:38:21,800
Hasn't he made sales of around
ten billion pieces so far?
499
00:38:22,060 --> 00:38:25,660
Of course. He won't fall.
500
00:38:26,130 --> 00:38:29,909
So, where is the cloth now?
501
00:38:29,910 --> 00:38:31,410
It should be at the warehouse.
502
00:38:31,620 --> 00:38:32,720
Why?
503
00:38:32,800 --> 00:38:34,860
You want me to bring you some?
504
00:38:41,320 --> 00:38:43,780
I really want to live in a world
without cell phones.
505
00:38:44,970 --> 00:38:46,219
Yes, Chairman?
506
00:38:46,220 --> 00:38:48,069
Yes. Yes.
507
00:38:48,070 --> 00:38:50,830
Anytime is fine for the ticket. Yes.
508
00:38:51,910 --> 00:38:54,020
Tomorrow? Yes.
509
00:38:56,610 --> 00:38:58,610
Looks like your plan to buy
a house in Kangnam
510
00:38:58,710 --> 00:39:00,990
is water under the bridge.
511
00:39:03,490 --> 00:39:06,330
Mrs. Oh, you have some money, don't you?
512
00:39:06,750 --> 00:39:08,819
How can I have money?
513
00:39:08,820 --> 00:39:10,930
After eating and drinking,
there's nothing left.
514
00:39:11,160 --> 00:39:14,000
Don't be like that. Help me out here.
515
00:39:14,230 --> 00:39:16,760
When have I ever taken advantage of you?
516
00:39:22,190 --> 00:39:23,950
Excuse me.
517
00:39:24,970 --> 00:39:26,410
May I ask who you are?
518
00:39:33,340 --> 00:39:34,560
Unnie.
519
00:39:36,750 --> 00:39:38,290
You can still recognize me?
520
00:39:44,370 --> 00:39:48,210
Give this to Young Jo.
Don't tell him it's from me.
521
00:39:49,530 --> 00:39:51,450
If I tell him it's from his mother,
522
00:39:51,470 --> 00:39:53,610
he might be able to
gather strength from it.
523
00:39:54,780 --> 00:39:57,140
Then I'll just be a normal mother.
524
00:39:58,040 --> 00:40:00,850
I've never done this before,
so it's a little awkward.
525
00:40:01,040 --> 00:40:04,110
Believe in Young Jo.
He's very strong-willed.
526
00:40:04,880 --> 00:40:07,550
Of course! Whose descendant
do you think he is?
527
00:40:10,960 --> 00:40:15,140
Unnie, you've aged.
528
00:40:17,530 --> 00:40:19,950
I nearly didn't recognize you either.
529
00:40:21,410 --> 00:40:23,650
I heard that you're living
very happily with your daughter.
530
00:40:26,100 --> 00:40:28,510
In a while,
my granddaughter will be home.
531
00:40:29,130 --> 00:40:30,610
She's very pretty.
532
00:40:31,370 --> 00:40:33,110
You've suffered a lot.
533
00:40:34,730 --> 00:40:37,150
If we'd known things would end up
this way, we should have met more often.
534
00:40:37,280 --> 00:40:39,520
What is pride worth?
535
00:40:43,650 --> 00:40:45,700
The flowers are beautiful.
536
00:40:48,790 --> 00:40:51,080
They remind me of your wedding day.
537
00:40:51,560 --> 00:40:57,450
In your backyard, the apricot tree
bloomed with the luminosity of a lantern.
538
00:41:01,680 --> 00:41:04,560
A pale jacket, light red dress.
539
00:41:04,850 --> 00:41:08,539
Your mother made them with such sincerity.
540
00:41:08,540 --> 00:41:13,220
The groom was very tall, liked by everyone.
541
00:41:13,800 --> 00:41:15,380
Yes,
542
00:41:15,690 --> 00:41:17,769
but who would have guessed that,
with his healthy appearance,
543
00:41:17,770 --> 00:41:20,460
he would not live beyond a year
before perishing.
544
00:41:22,640 --> 00:41:27,560
At the time, I hadn't started entertaining
thoughts of becoming a star yet,
545
00:41:28,360 --> 00:41:31,510
and was working hard to learn
needlework from my mother,
546
00:41:32,150 --> 00:41:36,120
expecting to marry as you had.
547
00:41:37,780 --> 00:41:41,710
Yes, we both went our own way,
548
00:41:41,760 --> 00:41:43,980
those depressing times.
549
00:41:46,180 --> 00:41:49,020
That must have been the fabled fate's joke.
550
00:41:50,430 --> 00:41:51,580
Yes.
551
00:41:52,840 --> 00:41:55,174
A road that should not have been walked,
552
00:41:56,275 --> 00:41:57,910
yet we continued to wander down it.
553
00:42:19,430 --> 00:42:23,540
I've made spicy beef soup.
Come over when you've finished work.
554
00:42:40,280 --> 00:42:41,469
I'm back.
555
00:42:41,470 --> 00:42:43,120
Hurry over here.
556
00:42:45,780 --> 00:42:46,899
Come in.
557
00:42:46,900 --> 00:42:50,340
You're just in time.
Have a seat and eat.
558
00:42:50,440 --> 00:42:52,050
Let's eat!
559
00:42:52,890 --> 00:42:55,250
We knew you were coming,
so we made dinner especially grand.
560
00:42:56,058 --> 00:42:57,395
- Right?
- Yeah.
561
00:42:57,490 --> 00:42:58,750
Hurry and eat.
562
00:42:59,690 --> 00:43:01,499
Hak Gu, just be quiet and eat!
563
00:43:01,500 --> 00:43:03,930
It's delicious. Not bad.
564
00:43:05,010 --> 00:43:10,169
Eat more. Give that rotten egg
over there a good kick.
565
00:43:10,170 --> 00:43:11,910
What does that mean?
566
00:43:12,000 --> 00:43:14,090
It's encouragement for Uncle.
567
00:43:14,830 --> 00:43:15,949
Uncle, fighting!
568
00:43:15,950 --> 00:43:17,470
What a good girl.
569
00:43:21,670 --> 00:43:23,980
Hak Gu, come and eat. Hurry.
570
00:43:27,760 --> 00:43:34,390
Do you have money for the
manufacture and dye factory?
571
00:43:34,980 --> 00:43:36,610
Is there money?
572
00:43:38,670 --> 00:43:40,130
Of course.
573
00:43:40,590 --> 00:43:43,820
However, moving may have to be
pushed back to a later date.
574
00:43:43,970 --> 00:43:48,069
That's fine! I heard buying a house now
would result in a loss anyway.
575
00:43:48,070 --> 00:43:49,960
You can always buy a house later.
576
00:43:59,020 --> 00:44:02,200
What did you want to talk to me about?
577
00:44:10,230 --> 00:44:14,969
I've transferred ownership of the store
and the company to your name.
578
00:44:14,970 --> 00:44:16,740
so feel free to use them for a loan.
579
00:44:20,510 --> 00:44:24,110
This is from your mother.
580
00:44:24,800 --> 00:44:28,540
And this is the money
I've saved from my pocket money.
581
00:44:29,030 --> 00:44:31,199
Why are you doing this?
582
00:44:31,200 --> 00:44:34,099
You'll have to repay with interest.
Who says we're giving it for free?
583
00:44:34,100 --> 00:44:35,929
I really don't need this.
584
00:44:35,930 --> 00:44:38,360
Better than standing passively
as you're being beaten.
585
00:44:38,590 --> 00:44:40,760
You can't fight against him without money.
586
00:46:04,030 --> 00:46:06,570
You must be so hurt
because of your brother.
587
00:46:08,690 --> 00:46:12,020
Yes. Very sad.
588
00:46:13,850 --> 00:46:16,140
That's why you should comfort me well.
589
00:46:19,120 --> 00:46:20,750
How should I go about doing that?
590
00:46:23,180 --> 00:46:24,869
When you auditioned in front of me,
591
00:46:24,870 --> 00:46:26,960
didn't you do everything?
592
00:46:27,930 --> 00:46:30,159
Acting drunk while drinking water,
593
00:46:30,160 --> 00:46:31,980
even singing a strange song.
594
00:46:33,360 --> 00:46:35,310
Haven't I cooked dinner for you already?
595
00:46:35,850 --> 00:46:38,240
You don't know how difficult that is.
596
00:46:40,710 --> 00:46:43,389
That's true. An ahjumma
who only knew how to cook.
597
00:46:43,390 --> 00:46:45,150
You're incredible.
598
00:46:46,600 --> 00:46:47,760
Well...
599
00:46:53,000 --> 00:46:58,760
I have filming tomorrow,
and I need a practice partner.
600
00:46:59,520 --> 00:47:00,590
What?
601
00:47:02,350 --> 00:47:05,010
I said, the script is out.
602
00:47:10,630 --> 00:47:11,820
Oh.
603
00:47:17,190 --> 00:47:18,930
Tell me about the plot then.
604
00:47:23,890 --> 00:47:29,310
There's a man who's always
being bullied by his brother.
605
00:47:31,390 --> 00:47:33,780
In other words, he is
missing a few up there.
606
00:47:37,930 --> 00:47:40,500
Then why does a girl like a guy
who is missing a few up there?
607
00:47:40,770 --> 00:47:42,460
A really strange woman?
608
00:47:44,540 --> 00:47:48,160
The woman is a foolish character.
609
00:47:54,220 --> 00:47:55,710
That makes sense.
610
00:48:07,810 --> 00:48:11,330
I don't think it's something
we need to rehearse here.
611
00:48:12,030 --> 00:48:14,430
Just go to the filming site tomorrow
and practice with the director.
612
00:49:45,730 --> 00:49:48,109
You can't just wash your hands
clean of the matter.
613
00:49:48,110 --> 00:49:50,369
Just sell it,
even if it's for half the price.
614
00:49:50,370 --> 00:49:51,510
What's going on?
615
00:49:51,640 --> 00:49:54,260
The suppliers got the news first,
and are demanding an explanation.
616
00:49:54,830 --> 00:49:56,190
What news?
617
00:49:56,380 --> 00:50:00,400
HeaJu intends to purchase the fabric
at five thousand won per yard.
618
00:50:01,190 --> 00:50:03,240
The cloth is worth ten thousand won!
619
00:50:03,300 --> 00:50:05,350
HeaJu Group is being too unfair.
620
00:50:06,010 --> 00:50:07,759
Let's not sell it until
they've reached six thousand,
621
00:50:07,760 --> 00:50:09,189
to save us from the immediate crisis first.
622
00:50:09,190 --> 00:50:10,229
That's right.
623
00:50:10,230 --> 00:50:12,890
We'll lose some money,
and take it as a lesson.
624
00:50:13,070 --> 00:50:14,220
No.
625
00:50:15,360 --> 00:50:16,930
Reject the offer.
626
00:50:19,150 --> 00:50:21,159
- Hyung!
- President!
627
00:50:21,160 --> 00:50:23,429
I reject HeaJu's offer
to purchase our products.
628
00:50:23,430 --> 00:50:25,990
Then what about our production costs?
629
00:50:26,130 --> 00:50:28,909
Where do we get the fees for
the fitting and the material costs?
630
00:50:28,910 --> 00:50:32,149
You must have some capital
so that you can breathe.
631
00:50:32,150 --> 00:50:33,419
If we sell now,
632
00:50:33,420 --> 00:50:35,719
other businesses will start
doing the same to us.
633
00:50:35,720 --> 00:50:38,559
Then all the production expenses
will really be lost.
634
00:50:38,560 --> 00:50:40,409
At least we'll recover the initial costs!
635
00:50:40,410 --> 00:50:42,429
That'll be better than nothing!
636
00:50:42,430 --> 00:50:44,629
And what are we going to do
with the products we have on hand?
637
00:50:44,630 --> 00:50:46,059
Set fire to the lot?
638
00:50:46,060 --> 00:50:47,169
Even if it's all burned,
639
00:50:47,170 --> 00:50:48,940
we still cannot sell out
at the current price.
640
00:50:50,060 --> 00:50:51,310
Hyung!
641
00:50:53,150 --> 00:50:54,840
Give them the money.
642
00:50:56,110 --> 00:50:58,010
President Lee! President Lee!
643
00:51:00,280 --> 00:51:03,320
- I'm sorry.
- Go and persuade him.
644
00:51:04,750 --> 00:51:07,380
They actually refused to sell
at half price?
645
00:51:07,400 --> 00:51:09,800
Immediate rejection.
646
00:51:10,260 --> 00:51:11,959
It seems that the money he's earned
so hard these past six years
647
00:51:11,960 --> 00:51:13,780
will be lost in one go.
648
00:51:14,240 --> 00:51:18,550
Those with a lot of pride
will cause their own downfall.
649
00:51:20,680 --> 00:51:24,150
But we can't let Young Jo
destroy himself like this.
650
00:51:24,630 --> 00:51:27,240
He should be clinging onto
Young Gook's tail to his death.
651
00:51:27,840 --> 00:51:30,040
Only that way can I reap the benefits.
652
00:51:30,750 --> 00:51:34,340
If Young Jo holds against selling out,
653
00:51:34,510 --> 00:51:36,840
what will HeaJu use to make its clothes?
654
00:51:37,520 --> 00:51:39,639
Isn't it said that they've hired
a famous designer from Paris
655
00:51:39,640 --> 00:51:43,050
to produce the new label?
656
00:51:45,140 --> 00:51:48,409
The designer should be the one
who's most impatient now.
657
00:51:48,410 --> 00:51:50,690
How exactly do you conduct your business?
658
00:51:51,140 --> 00:51:52,509
Using my works as a guarantee,
659
00:51:52,510 --> 00:51:54,580
then turning around
and throwing this at me?
660
00:51:55,280 --> 00:51:58,099
I can't work here any longer.
Return my designs immediately!
661
00:51:58,200 --> 00:51:59,840
We're finished!
662
00:52:18,400 --> 00:52:19,679
Wasn't it because of a problem
with your cloth
663
00:52:19,680 --> 00:52:21,160
that resulted in their being
unable to supply the products?
664
00:52:22,290 --> 00:52:24,390
You have examined the samples before.
665
00:52:24,820 --> 00:52:29,060
Then, is it because of the personal
conflict between you two brothers?
666
00:52:31,530 --> 00:52:34,110
How dare he not give my work
its due consideration...
667
00:52:36,310 --> 00:52:38,330
Do you think my work
is a children's game?
668
00:52:38,980 --> 00:52:42,950
Do you know how many people in the
factories are waiting for your bolts of cloth?
669
00:52:44,960 --> 00:52:48,340
Give me the shipment of cloth. Hurry.
670
00:52:48,450 --> 00:52:50,730
I will most definitely not
sell it at a cheap price.
671
00:52:50,940 --> 00:52:53,840
You wouldn't want me to make clothes
with cheap fabrics, do you?
672
00:52:58,660 --> 00:53:01,670
It's about time for dinner.
Let's go.
673
00:53:01,900 --> 00:53:03,690
You can still eat at a time like this?
674
00:53:06,500 --> 00:53:07,720
Rice wine?
675
00:53:09,620 --> 00:53:13,850
This can't be right.
A place like this sells rice wine?
676
00:53:14,740 --> 00:53:16,359
Just because you lost a billion won,
677
00:53:16,360 --> 00:53:18,630
does it mean you have to
drink on the streets?
678
00:53:20,160 --> 00:53:22,760
Your informal speech already made me uncomfortable
and now you're talking to me like that?
679
00:53:22,820 --> 00:53:24,509
Our relationship isn't that good.
680
00:53:24,510 --> 00:53:25,620
No?
681
00:53:26,390 --> 00:53:28,680
Didn't we agree to use
informal speech last time?
682
00:53:29,750 --> 00:53:31,270
Oh right.
683
00:53:32,900 --> 00:53:34,760
If you feel insulted,
you can use informal speech too.
684
00:53:36,440 --> 00:53:39,270
After being insulted like that,
you can still smile?
685
00:53:39,940 --> 00:53:42,419
No need to answer. If you must
be sad, then why not be happy?
686
00:53:42,420 --> 00:53:44,880
What I mean is, are you just going
to accept your fate like this?
687
00:53:45,570 --> 00:53:48,840
You're welcome to try delivering cloth
for a small fee at the marketplace.
688
00:53:49,260 --> 00:53:51,800
Are you talking about me?
689
00:53:53,200 --> 00:53:54,970
It was six years ago.
690
00:53:55,130 --> 00:53:58,860
With that tip I got from you,
I bought a toy rattle for our baby.
691
00:53:59,710 --> 00:54:02,570
You can't be wanting to make me
all emotional and teary, right?
692
00:54:03,420 --> 00:54:06,270
What I'm trying to say is I won't
back down because of a few setbacks.
693
00:54:06,650 --> 00:54:09,600
So we can start talking
about business now.
694
00:54:09,810 --> 00:54:12,909
Han Byul! Hurry up,
you're going to be late.
695
00:54:12,910 --> 00:54:15,070
Yes, Grandma.
696
00:54:17,760 --> 00:54:20,199
Han Byul, after you get to kindergarten,
697
00:54:20,200 --> 00:54:23,069
you must be careful not to fall,
and do not cry if you do.
698
00:54:23,070 --> 00:54:26,219
Play well with the other children
and learn well, all right?
699
00:54:26,220 --> 00:54:27,659
Yes, Grandma.
700
00:54:27,660 --> 00:54:28,660
Let's go.
701
00:54:29,000 --> 00:54:31,060
Grandma?
702
00:54:31,110 --> 00:54:34,720
I hope I get to see
the pretty auntie again today.
703
00:54:34,750 --> 00:54:36,849
Pretty auntie? Who is it?
704
00:54:36,850 --> 00:54:39,140
The auntie I met at the airport.
705
00:54:53,670 --> 00:54:55,110
Let's go, Han Byul.
706
00:55:35,800 --> 00:55:37,439
Who did you say was here?
707
00:55:37,440 --> 00:55:39,060
Lee Ae Rin.
708
00:55:42,040 --> 00:55:43,750
Where is she now?
709
00:55:44,000 --> 00:55:45,739
I was planning on coming
to visit you too,
710
00:55:45,740 --> 00:55:47,420
not expecting that
you would come here first.
711
00:55:47,890 --> 00:55:51,080
You must be so busy, so I should
be the one to visit you first.
712
00:55:51,630 --> 00:55:53,420
It's still disrespectful of me.
713
00:55:54,290 --> 00:55:56,390
Even now, you've managed
to preserve your beauty.
714
00:55:56,510 --> 00:55:57,950
You're amazing.
715
00:56:05,530 --> 00:56:06,780
Come on in.
716
00:56:13,030 --> 00:56:14,670
Look who's here!
717
00:56:15,870 --> 00:56:17,970
It's been a long time, Han PD.
718
00:56:18,570 --> 00:56:19,670
Yes, it is.
719
00:56:19,790 --> 00:56:22,090
You're much prettier than before.
720
00:56:22,210 --> 00:56:24,320
The hairstyle suits you.
721
00:56:26,700 --> 00:56:30,600
Your sudden arrival...
puts me at a loss what to do.
722
00:56:34,180 --> 00:56:38,160
I'll let the two of you talk.
I'll give you a ride when you leave.
723
00:56:38,690 --> 00:56:40,490
Sure. Thank you.
724
00:57:12,210 --> 00:57:15,190
Why have you come here?
725
00:57:16,450 --> 00:57:19,170
I saw your interview.
726
00:57:19,290 --> 00:57:24,950
Yoo Kyung, you are more successful
than I'd imagined.
727
00:57:27,090 --> 00:57:30,830
You seem to be the picture of health.
728
00:57:32,040 --> 00:57:34,370
You weren't able to use
your arm back then.
729
00:57:36,050 --> 00:57:38,840
Perhaps it's because I've had to
take care of a child.
730
00:57:40,050 --> 00:57:42,270
I'm taking care of my granddaughter.
731
00:57:45,730 --> 00:57:48,130
Six years ago, you came to my home.
732
00:57:48,620 --> 00:57:51,170
Didn't you hear the cries of a baby?
733
00:57:56,910 --> 00:57:59,030
I don't remember.
734
00:58:01,260 --> 00:58:03,139
My daughter is out working hard
to earn money,
735
00:58:03,140 --> 00:58:05,470
so I'm minding the child at home.
736
00:58:05,730 --> 00:58:07,570
Our life is passing by happily.
737
00:58:07,900 --> 00:58:14,240
You won't believe how intelligent
and adoring the child is.
738
00:58:18,900 --> 00:58:23,060
What I'm most worried about,
739
00:58:23,650 --> 00:58:25,780
is my child becoming harmed.
740
00:58:27,480 --> 00:58:29,800
The mere sight of my child's tears
741
00:58:30,230 --> 00:58:32,330
has my heart clenched in worry.
742
00:58:34,810 --> 00:58:39,640
Han PD, can you understand this feeling?
743
00:58:44,860 --> 00:58:50,690
I can endure anything,
744
00:58:53,710 --> 00:58:57,170
but it is impossible for me
to bear seeing my child hurt.
745
00:59:03,420 --> 00:59:08,530
Why...
are you saying all this to me?
746
00:59:12,060 --> 00:59:13,400
That's true.
747
00:59:14,070 --> 00:59:16,150
Maybe it's because I feel
at ease with you, Yoo Kyung.
748
00:59:17,530 --> 00:59:21,970
You're intelligent and responsible.
749
00:59:23,910 --> 00:59:29,240
In the past, you listened
to everything I said, too.
750
00:59:41,440 --> 00:59:43,470
We meet like this again,
751
00:59:45,610 --> 00:59:47,350
and to see how well
you've done for yourself,
752
00:59:51,180 --> 00:59:54,910
really makes me very happy.
753
00:59:56,790 --> 00:59:58,530
There's no need to see me out.
754
01:00:23,940 --> 01:00:26,319
Take care of yourself.
We'll come visit you one day.
755
01:00:26,320 --> 01:00:27,849
- I will.
- Yes, yes.
756
01:00:27,850 --> 01:00:29,239
- Sure.
- Be careful on the road.
757
01:00:29,240 --> 01:00:30,890
- I'm leaving now.
- Goodbye.
758
01:01:17,640 --> 01:01:18,900
[Han Yoo Kyung]
759
01:01:27,080 --> 01:01:28,130
Hello.
760
01:01:29,010 --> 01:01:31,020
I'm coming to find you now.
761
01:01:34,390 --> 01:01:36,270
How do you know where I am?
762
01:01:36,310 --> 01:01:38,490
I'm going to your house right now!
763
01:01:40,420 --> 01:01:41,390
What?
764
01:01:41,850 --> 01:01:44,410
Why did Yoon Myung Ja
say all of that to me?
765
01:01:46,330 --> 01:01:47,600
Yoon Myung Ja...
766
01:01:49,320 --> 01:01:50,970
no, my mother.
767
01:01:52,340 --> 01:01:54,020
Does she already know my identity?
768
01:01:57,730 --> 01:01:59,520
Answer me.
769
01:02:00,070 --> 01:02:02,040
You owe me an explanation at least!
770
01:02:06,570 --> 01:02:10,660
Very well. If you won't answer me,
771
01:02:11,960 --> 01:02:13,880
I'll go and confirm this myself.
772
01:02:15,150 --> 01:02:16,940
What are you trying to confirm?
773
01:02:17,390 --> 01:02:19,200
Everything you've kept from me.
774
01:02:19,980 --> 01:02:22,320
I will go and confirm everything
with my own eyes!
775
01:02:38,650 --> 01:02:40,250
Are you not feeling well?
776
01:02:41,840 --> 01:02:43,460
I'm probably driving too quickly,
777
01:02:43,700 --> 01:02:44,900
I apologize.
778
01:02:47,060 --> 01:02:51,510
I'm sorry,
but can I get out for some air?
779
01:02:53,020 --> 01:02:54,240
Sure.
780
01:03:55,820 --> 01:03:57,370
What are you doing here?
781
01:04:00,560 --> 01:04:02,430
This is already the third time
I've been here.
782
01:04:03,740 --> 01:04:05,350
I've also seen Han Byul.
783
01:04:05,670 --> 01:04:07,053
What?
784
01:04:08,154 --> 01:04:09,820
What right do you have to come here?
785
01:04:10,840 --> 01:04:12,290
No need to be so angry.
786
01:04:13,320 --> 01:04:17,410
Yoon Myung Ja has already warned me.
787
01:04:20,870 --> 01:04:25,100
Does Yoon Myung Ja know
that I'm her daughter?
788
01:04:25,400 --> 01:04:27,330
Does she know about everything
I did that year?
789
01:04:28,100 --> 01:04:31,060
Say it. Tell me!
790
01:04:32,770 --> 01:04:34,410
Mom!
791
01:04:36,390 --> 01:04:38,290
Han Byul, I'll see you tomorrow.
792
01:04:55,060 --> 01:04:56,435
This is...
793
01:04:58,036 --> 01:04:59,520
my daughter.
794
01:05:09,900 --> 01:05:11,919
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
795
01:05:11,920 --> 01:05:13,959
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
796
01:05:13,960 --> 01:05:15,889
Main Translator: Azurulean
797
01:05:15,990 --> 01:05:17,889
Spot Translator: mrngstar
798
01:05:17,990 --> 01:05:19,979
Timer: dizzybugs
799
01:05:20,080 --> 01:05:22,019
Editors/QC: trodan74, Dimples
800
01:05:22,120 --> 01:05:24,200
Coordinators: mily2, ay_link
801
01:05:27,290 --> 01:05:31,269
Don't turn back. Live your own life.
802
01:05:31,270 --> 01:05:33,169
Yoon Myung Ja came to find me.
803
01:05:33,170 --> 01:05:36,369
All actions require a careful study
of opportunity, and requires preparation.
804
01:05:36,370 --> 01:05:38,539
Do you know who
Lee Young Jo's girlfriend is?
805
01:05:38,540 --> 01:05:40,189
We've already been over this.
806
01:05:40,190 --> 01:05:42,550
I should've taken care of it.
807
01:05:42,850 --> 01:05:46,380
You must come to my
mother's engagement ceremony.
808
01:05:46,400 --> 01:05:49,089
Do you have the courage to make known
your identity as an unwed mother?
809
01:05:49,090 --> 01:05:51,339
I will be responsible for Seo Jung Eun.
810
01:05:51,340 --> 01:05:52,780
I won't let you be.
811
01:05:52,800 --> 01:05:55,500
I'm no longer the submissive
Seo Jung Eun of the past.
812
01:05:55,540 --> 01:06:02,050
61456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.