All language subtitles for Thorn Birds E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,844 --> 00:00:07,580 Who's returned? 2 00:00:07,871 --> 00:00:11,731 Han Yoo Kyung. She's with Jung Eun now. 3 00:00:19,468 --> 00:00:20,809 Episode 12 4 00:00:26,063 --> 00:00:28,860 So you are the producer of this film. 5 00:00:31,126 --> 00:00:36,033 To have such a grand office must mean that you are quite successful. 6 00:00:37,711 --> 00:00:39,873 It all comes from someone else's money. 7 00:00:39,874 --> 00:00:41,943 It's only the beginning. 8 00:00:45,316 --> 00:00:48,903 That you are still running in those same circles is saddening, 9 00:00:49,584 --> 00:00:52,025 didn't you run away back then? 10 00:00:53,186 --> 00:00:54,991 Things are already this way. 11 00:00:58,209 --> 00:01:01,484 It seems that Director Choi hasn't been able to forget you since he's called you here. 12 00:01:02,845 --> 00:01:05,373 I have also placed my life into this movie, 13 00:01:05,574 --> 00:01:07,727 so I can't be careless in selecting my actors. 14 00:01:07,728 --> 00:01:09,125 I'm an established actress. 15 00:01:09,176 --> 00:01:11,164 That is still impossible. 16 00:01:12,921 --> 00:01:18,685 It will be troublesome if the events of the past were revealed. 17 00:01:21,112 --> 00:01:22,916 I understand. 18 00:01:25,840 --> 00:01:27,250 And that child? 19 00:01:29,425 --> 00:01:31,067 How is she? 20 00:01:42,434 --> 00:01:43,900 What child? 21 00:01:45,133 --> 00:01:47,544 Does she still live with that old woman? 22 00:01:48,446 --> 00:01:50,087 I don't know. 23 00:01:50,895 --> 00:01:53,863 You're the mother. She's your child. Why do you ask me? 24 00:01:53,983 --> 00:01:56,193 Did you not say that you would watch over them? 25 00:01:56,194 --> 00:01:58,058 What could I do? 26 00:01:58,612 --> 00:02:01,288 My life has been too hard for me to watch over them too. 27 00:02:51,933 --> 00:02:53,443 Jung Eun! 28 00:03:08,048 --> 00:03:10,398 Why is Jung Eun's expression that way? 29 00:03:11,136 --> 00:03:15,752 Producer Han Yoo Kyung has refused her. She said she won't do. 30 00:03:18,452 --> 00:03:20,232 It was already a headache before. 31 00:03:20,233 --> 00:03:22,873 Will you stick a foot in and make the situation worse? 32 00:03:23,448 --> 00:03:26,430 That Lee Ae Rin's daughter is also an unwed mother was already pushing it. 33 00:03:28,497 --> 00:03:30,159 That's true. 34 00:03:31,243 --> 00:03:33,438 I was thinking too simply. 35 00:03:37,781 --> 00:03:39,647 Who is that? 36 00:03:42,306 --> 00:03:45,634 How is it that the one whose whereabouts have been unknown thus far has come here? 37 00:03:46,891 --> 00:03:49,037 Of course it was I who called him here. 38 00:03:49,978 --> 00:03:52,186 From now on he will be rejoining the world. 39 00:03:56,821 --> 00:03:59,270 Why did you avoid Seo Jung Eun? 40 00:03:59,341 --> 00:04:02,810 You should have been thrilled to see her again after so long. 41 00:04:03,429 --> 00:04:06,351 I felt that I should see you first. 42 00:04:08,110 --> 00:04:11,463 Why don't you go into the office? I have some things I have to do. 43 00:04:11,464 --> 00:04:14,015 That's not necessary. Go work. 44 00:04:14,954 --> 00:04:16,710 Let's grab a drink. 45 00:04:22,289 --> 00:04:28,238 I heard you are running a store selling fabrics. You've became an ajusshi now. 46 00:04:28,949 --> 00:04:30,957 Have you married yet? 47 00:04:32,280 --> 00:04:34,264 I haven't had the time to. 48 00:04:34,931 --> 00:04:38,400 You're still the same as before. Your life seems to be going well. 49 00:04:39,372 --> 00:04:41,780 When you tore the plane ticket in front of me, you said that 50 00:04:42,534 --> 00:04:44,286 you would stand up again, 51 00:04:44,287 --> 00:04:47,017 in order to make me regret giving you up, 52 00:04:47,079 --> 00:04:49,734 in order to make me envious of you. 53 00:04:51,470 --> 00:04:54,909 Was it only that? 54 00:04:57,601 --> 00:04:59,403 Did I say that? 55 00:05:01,265 --> 00:05:06,703 No matter what, I had wanted to make you realize 56 00:05:06,704 --> 00:05:09,537 the childishness of my clinging onto you. 57 00:05:11,325 --> 00:05:13,156 I'd nearly forgotten it all. 58 00:05:17,455 --> 00:05:19,619 I've locked the past away already. 59 00:05:23,755 --> 00:05:28,198 Open it and take a look. See what will reappear. 60 00:05:28,320 --> 00:05:32,796 That's not necessary. Thinking back now, 61 00:05:32,801 --> 00:05:35,526 I still don't know why you had treated me that way. 62 00:05:36,017 --> 00:05:39,135 I no longer want to resent you or be suspicious of you. 63 00:05:41,056 --> 00:05:43,347 I only want to move forward from now on, 64 00:05:44,916 --> 00:05:47,027 without a single backwards glance. 65 00:05:50,214 --> 00:05:52,866 How fortunate that you've brought your spirits up from back then. 66 00:05:54,255 --> 00:05:57,454 But what reason would bring a cloth merchant to a movie company? 67 00:05:57,455 --> 00:05:59,753 Don't let me see you again. 68 00:06:04,956 --> 00:06:07,069 You said you've locked it all up, 69 00:06:07,361 --> 00:06:10,018 as if you could have so easily done so. 70 00:06:10,494 --> 00:06:13,622 When I had gone to the United States, did you not hide away? 71 00:06:14,050 --> 00:06:17,605 Why must you reappear in front of me again and made me suffer? 72 00:06:21,757 --> 00:06:25,649 Yes. As you'd said, I belong to the store. 73 00:06:26,266 --> 00:06:28,785 We won't meet again. Don't worry. 74 00:06:30,092 --> 00:06:31,711 I'll leave you now. 75 00:06:39,798 --> 00:06:43,058 From now on, I just want to live looking forward. 76 00:06:43,059 --> 00:06:46,532 I don't want to look back. 77 00:06:46,533 --> 00:06:47,556 Humm... 78 00:06:47,607 --> 00:06:50,748 - It's your mom! - Mom! 79 00:06:53,012 --> 00:06:55,728 You've come back from kindergarten school? 80 00:06:55,729 --> 00:06:56,750 Yes. 81 00:06:56,751 --> 00:07:01,220 Why are you back so early? Was the interview unsuccessful? 82 00:07:02,971 --> 00:07:05,003 It was unsuccessful. 83 00:07:05,584 --> 00:07:08,243 So much money wasted to make you up, 84 00:07:08,244 --> 00:07:10,680 yet you've let the job slip away. 85 00:07:11,752 --> 00:07:13,626 I suppose. 86 00:07:43,233 --> 00:07:47,615 Why didn't you tell me that the producer is her? 87 00:07:50,547 --> 00:07:52,813 How did you find out? 88 00:07:54,505 --> 00:07:56,893 From the television. 89 00:07:58,049 --> 00:08:00,507 Her successful return. 90 00:08:02,229 --> 00:08:03,731 Yes. 91 00:08:04,124 --> 00:08:05,823 So what is it? 92 00:08:07,067 --> 00:08:11,371 Han Yoo Kyung refused to give you the role? 93 00:08:11,372 --> 00:08:13,988 Even if I was given the role, I couldn't have played it. 94 00:08:13,989 --> 00:08:17,196 Why ever not? Didn't you say that you'd wanted to act it? 95 00:08:17,242 --> 00:08:21,014 Didn't you say that Choi Kang Woo was thinking of you when he was writing it? 96 00:08:21,015 --> 00:08:23,507 This is the chance of a lifetime. 97 00:08:23,508 --> 00:08:26,244 How can you give it up so easily? 98 00:08:28,452 --> 00:08:35,405 She asked me for news of you and her child. 99 00:08:36,001 --> 00:08:38,704 I lied and said that I didn't know, 100 00:08:38,705 --> 00:08:44,143 and ran out not daring to turn my head. 101 00:08:44,354 --> 00:08:47,078 Why? Had you done wrong? 102 00:08:47,799 --> 00:08:51,029 The one who should have run away is her, not you. 103 00:08:55,354 --> 00:09:00,310 Do you know how I managed to survive in those circles? 104 00:09:01,776 --> 00:09:06,327 The days right before I was to give birth, I still went to shoot movies, 105 00:09:06,328 --> 00:09:09,160 hiding away my child securely beneath my dress. 106 00:09:11,173 --> 00:09:13,316 After casting away my child, 107 00:09:13,962 --> 00:09:18,105 the next day I continued to make myself up and act as though nothing had happened. 108 00:09:18,106 --> 00:09:20,438 Without this kind of fighting spirit, 109 00:09:20,501 --> 00:09:23,566 how can you even consider the leading role of a movie? 110 00:09:26,580 --> 00:09:29,477 What will you say if you were to meet a reporter? 111 00:09:29,912 --> 00:09:34,017 Would you say that she is my daughter? That you are an unmarried mother? 112 00:09:34,018 --> 00:09:36,760 If I must hide this fact then I cannot do it. 113 00:09:37,953 --> 00:09:40,466 That was your way. 114 00:09:42,710 --> 00:09:45,296 I don't want to begin that way. 115 00:09:47,752 --> 00:09:50,924 You have yet to encounter the situation, so you cannot understand. 116 00:09:51,634 --> 00:09:56,837 Yes. These are words that should be said after you've begin. 117 00:09:58,253 --> 00:10:00,661 Don't miss out on this chance and grab it. 118 00:10:00,662 --> 00:10:05,156 Regardless of Han Yoo Kyung and those who wish to inhibit you, 119 00:10:06,077 --> 00:10:08,585 you must hang on and fight to the finish. 120 00:10:16,634 --> 00:10:20,650 Seo Jung Eun will have the leading role, as... 121 00:10:20,651 --> 00:10:22,881 Do you take the leading role as a joke? 122 00:10:22,882 --> 00:10:25,400 No one beneath an A-list actor is qualified. 123 00:10:25,401 --> 00:10:28,357 I'd planned for her to be the leading actress from the start. 124 00:10:28,358 --> 00:10:30,331 I won't have her in a minor role. 125 00:10:31,172 --> 00:10:33,985 Do not bring your personal feelings into this. 126 00:10:34,172 --> 00:10:38,125 This movie is mine. I am the director. 127 00:10:38,126 --> 00:10:39,717 I'd said that I will select the actors. 128 00:10:39,718 --> 00:10:43,377 Without prior discussion with me, how could you remove her from the auditions? 129 00:10:44,196 --> 00:10:47,655 PD Jang, verify the availability of all the first-rate celebrities 130 00:10:47,706 --> 00:10:50,648 and send those with possibility a copy of the script. 131 00:10:51,168 --> 00:10:52,324 Yes. 132 00:10:52,325 --> 00:10:54,437 Don't randomly hand out the script. 133 00:10:55,441 --> 00:10:56,951 No. 134 00:10:57,726 --> 00:10:59,256 Yes. 135 00:11:00,658 --> 00:11:03,287 Let's not be this way. 136 00:11:03,671 --> 00:11:06,602 Bring me the director's contract. 137 00:11:09,634 --> 00:11:13,029 The rights to your script were bought by me. 138 00:11:13,130 --> 00:11:16,918 I have already invested 500 million, along with another 30 million from outside investors. 139 00:11:16,919 --> 00:11:19,701 I still need to attract another 20 million of outside investment. 140 00:11:19,702 --> 00:11:21,836 This is also my movie. 141 00:11:24,966 --> 00:11:29,292 Go ahead and try to see if the investors will agree. 142 00:12:26,840 --> 00:12:30,922 What's going on? It's not as though we're moving. 143 00:12:31,775 --> 00:12:33,802 I was cleaning and it just ended up like this. 144 00:12:33,803 --> 00:12:35,238 I'll put everything away now. 145 00:12:35,239 --> 00:12:38,311 Don't bother. Put it away after we've eaten dinner. 146 00:12:38,312 --> 00:12:39,863 It's already past seven o'clock. 147 00:12:40,164 --> 00:12:42,382 Yes. I'll cook dinner now. 148 00:12:58,231 --> 00:13:00,613 I'll wait for you. Take your time. 149 00:13:04,290 --> 00:13:06,653 Are you really going to be this way? 150 00:13:09,811 --> 00:13:12,659 Since I'll get to see you all prettied up, I'll be patient. 151 00:13:24,615 --> 00:13:26,033 Hello. 152 00:13:27,378 --> 00:13:29,207 It's me. 153 00:13:31,413 --> 00:13:36,244 I'm sorry, I forgot. 154 00:13:39,328 --> 00:13:41,565 It's time for dinner. Hurry up and come now. 155 00:13:41,566 --> 00:13:43,265 Well... 156 00:13:43,582 --> 00:13:45,497 I told you to hurry over here. What are you doing? 157 00:13:45,498 --> 00:13:47,119 I'm hungry. 158 00:13:48,193 --> 00:13:53,347 Well, I still have to finish washing the dishes... 159 00:13:53,938 --> 00:13:56,277 and making dinner. 160 00:13:58,453 --> 00:14:01,926 All right then. I'll see you at home in a little while. 161 00:14:03,042 --> 00:14:05,783 Seventeen years ago you had blown me off and now you're blowing me off again. 162 00:14:06,445 --> 00:14:09,616 Just wait until I get home. Then you'll get it. Understand? 163 00:14:09,617 --> 00:14:11,292 I'm sor... 164 00:14:19,759 --> 00:14:22,527 I am utterly brainless. 165 00:14:23,218 --> 00:14:26,308 How can someone like me even consider dating? 166 00:14:31,957 --> 00:14:36,366 There are plenty of better excuses. Why dishwashing? 167 00:14:44,797 --> 00:14:46,780 Why haven't you left yet? 168 00:14:46,781 --> 00:14:49,315 I heard that you'd gone to see PD Han Yoo Kyung. 169 00:14:49,680 --> 00:14:51,941 News certainly travels fast. 170 00:14:51,942 --> 00:14:53,807 There's more I have to report. 171 00:14:53,808 --> 00:14:56,108 Sure. Tell me. 172 00:14:56,420 --> 00:14:58,993 How many stocks does President Choi Jung Dal hold? 173 00:14:58,994 --> 00:15:04,168 It should be about twenty percent from both legal and illegal dealings. 174 00:15:04,169 --> 00:15:06,320 Once he cuts into Chairman Lee Young Gook's shares, 175 00:15:06,321 --> 00:15:08,226 the game will be over. 176 00:15:09,238 --> 00:15:10,878 Do you think Young Gook hyung is a dummy? 177 00:15:10,879 --> 00:15:13,578 He's not unaware of all the stocks Chairman Choi has acquired. 178 00:15:13,579 --> 00:15:16,349 I heard that President Lee will soon release a new brand onto the market... 179 00:15:16,350 --> 00:15:18,853 and is spending large sums. 180 00:15:18,854 --> 00:15:22,332 If these transactions continue, the film company will be seized. 181 00:15:24,087 --> 00:15:26,790 Among them, the first one to fault will fall. 182 00:15:26,791 --> 00:15:28,922 If that is the case, then you can take over. 183 00:15:28,923 --> 00:15:31,014 It was originally yours anyways. 184 00:15:31,482 --> 00:15:34,983 But why would Han Yoo Kyung choose, of all times, to return now? 185 00:15:35,101 --> 00:15:38,752 First inviting Choi Kang Woo to New York, then going to the Cannes Film Festival together, 186 00:15:38,753 --> 00:15:40,546 it was thought that there was going to be an engagement, 187 00:15:40,547 --> 00:15:43,302 but they ended up starting a company. 188 00:15:43,353 --> 00:15:47,448 She'd even said herself that she will take over HeaJu Group. 189 00:15:47,730 --> 00:15:49,401 The video... 190 00:15:50,486 --> 00:15:55,079 President, HeaJu Group has sent a fax. 191 00:15:56,252 --> 00:16:00,745 It asks you to send a list of cost estimates if you have the confidence to produce these fabrics. 192 00:16:01,640 --> 00:16:03,056 Are we capable of doing this? 193 00:16:03,057 --> 00:16:05,440 There are both advantages and disadvantages to our doing so. 194 00:16:05,441 --> 00:16:08,607 The biggest problem will be our need to expand our production. 195 00:16:08,608 --> 00:16:11,331 Send the list of cost estimates first. We'll try it. 196 00:16:11,332 --> 00:16:12,799 Okay. 197 00:16:16,542 --> 00:16:18,597 Ladiene? 198 00:16:18,598 --> 00:16:19,801 Is this the new brand? 199 00:16:19,852 --> 00:16:21,704 The designer Jang Ji Hyun's logo. 200 00:16:21,705 --> 00:16:24,649 Chairman Lee Young Gook went all the way to Paris to scout her. 201 00:16:24,650 --> 00:16:26,671 Her abilities seem faultless. 202 00:16:31,676 --> 00:16:35,017 Are we really going to do this? 203 00:16:35,811 --> 00:16:37,661 What if it's a trap? 204 00:16:40,113 --> 00:16:42,851 Since it's already announced we can't exactly hide. 205 00:17:49,983 --> 00:17:52,148 Don't be so apologetic. 206 00:17:52,593 --> 00:17:55,505 Thanks to you, I saw a movie I'd never seen before, 207 00:17:55,556 --> 00:17:57,804 and I've saved the dinner money. 208 00:17:57,805 --> 00:17:59,918 Thank you for the flowers, 209 00:18:02,861 --> 00:18:08,345 but let's break up. 210 00:18:15,401 --> 00:18:17,892 Let's not go on any more dates. 211 00:18:21,752 --> 00:18:24,353 We still haven't been on one yet. 212 00:18:26,267 --> 00:18:29,283 I was confused for a moment. 213 00:18:30,209 --> 00:18:35,599 I must be crazy to want to do something like that with my circumstances. 214 00:18:35,743 --> 00:18:37,684 Why can't you? 215 00:18:39,537 --> 00:18:41,696 I have a child. 216 00:18:42,498 --> 00:18:47,272 Yet I want to become the leading actress of a movie. 217 00:18:51,041 --> 00:18:53,606 Mother and Kang Woo have said that 218 00:18:54,596 --> 00:18:58,257 if I will not hide my personal life, then I cannot start this. 219 00:19:00,134 --> 00:19:02,940 Although I've never had this thought, 220 00:19:03,520 --> 00:19:06,329 I really want to act in this movie. 221 00:19:07,827 --> 00:19:14,463 So the main point is that the combination of work and family life will be so tiring 222 00:19:14,896 --> 00:19:17,358 that you won't have the time to see someone. 223 00:19:27,751 --> 00:19:31,886 Of course that kind of pressure should be refused. 224 00:19:31,959 --> 00:19:35,912 If a woman were to so readily agree, then there would be no charm in it. 225 00:19:36,394 --> 00:19:38,432 Where did you learn this trick from anyway? 226 00:19:38,433 --> 00:19:41,643 Your charm index is soaring! 227 00:19:42,552 --> 00:19:44,904 I'm not kidding. 228 00:19:45,579 --> 00:19:50,202 Yes. You're doing well. Reject me another two times. 229 00:19:50,353 --> 00:19:52,882 I'll just treat you even better. 230 00:19:53,022 --> 00:19:57,061 Lee Young Jo. I said that I wasn't joking around. 231 00:20:02,753 --> 00:20:09,422 I'd forgotten myself for a minute. I can't act this way from now on. 232 00:20:24,782 --> 00:20:26,707 Because you are a mother with a child? 233 00:20:28,532 --> 00:20:30,470 Because you have a mother? 234 00:20:32,523 --> 00:20:35,515 With the addition of a dream that can't come true? 235 00:20:38,352 --> 00:20:40,641 When you were all alone, 236 00:20:41,140 --> 00:20:43,625 at twenty-four years of age and younger and more beautiful than now, 237 00:20:43,626 --> 00:20:47,941 you still had none of the charm you have now. 238 00:20:48,089 --> 00:20:49,916 You were a crybaby and a fool... 239 00:20:49,917 --> 00:20:52,744 Betrayed by friends and lied to. 240 00:20:52,798 --> 00:20:55,412 In a sentence, there was nothing to see. 241 00:20:59,038 --> 00:21:01,936 The girl I like, Seo Jung Eun, 242 00:21:02,392 --> 00:21:04,241 is the you of now. 243 00:21:05,112 --> 00:21:09,070 You, who comes in a set of three with Myung Ja ahjumma and Han Byul. 244 00:21:10,991 --> 00:21:15,509 Without those two, then there would be nothing to see of you. 245 00:21:24,237 --> 00:21:26,396 Do you understand what I'm saying? 246 00:21:43,375 --> 00:21:50,481 I said that I love all that you have. 247 00:21:55,417 --> 00:21:57,874 Just as I love you, 248 00:21:59,200 --> 00:22:02,357 the day will come when everyone will understand you. 249 00:22:03,390 --> 00:22:08,872 At this moment, your acting abilities will be much improved from before. 250 00:22:11,614 --> 00:22:13,979 You must have confidence. Just wait and see. 251 00:22:15,775 --> 00:22:17,515 My girl. 252 00:22:32,646 --> 00:22:35,096 Move aside, move aside. 253 00:22:36,009 --> 00:22:38,096 Assemble here, everyone. 254 00:22:38,097 --> 00:22:40,361 I suppose the situation is as urgent as you'd said, 255 00:22:40,412 --> 00:22:44,621 since the producer herself has personally come to me. 256 00:22:45,999 --> 00:22:51,168 Tell me. Whatever your demands, we will meet them. 257 00:22:52,030 --> 00:22:53,807 I don't enjoy roles as a mother. 258 00:22:53,808 --> 00:22:55,946 Stop messing around. 259 00:22:57,323 --> 00:22:59,519 Are there any other reasons? 260 00:23:02,170 --> 00:23:05,467 By any chance... did president Choi Jung Dal... 261 00:23:07,010 --> 00:23:08,918 Leave us for now. 262 00:23:16,636 --> 00:23:19,545 You are quite intelligent. 263 00:23:20,034 --> 00:23:21,558 You're right. 264 00:23:22,034 --> 00:23:24,651 Watching one's son, after having left your side, 265 00:23:24,652 --> 00:23:28,034 find success at the hands of another producer, 266 00:23:28,035 --> 00:23:31,225 even saying that you think a fool of your own son. 267 00:23:32,037 --> 00:23:35,532 If you want to succeed, 268 00:23:35,878 --> 00:23:39,417 you will have to first win over President Choi Jung Dal. 269 00:23:43,467 --> 00:23:45,568 Scene 22 is the scene on the streets. 270 00:23:45,569 --> 00:23:46,960 Hurry up, everyone. 271 00:23:46,961 --> 00:23:49,155 Come, come. Get going, everyone. Hurry, hurry. 272 00:23:49,156 --> 00:23:51,090 - Goodbye. - To the west, hurry. 273 00:23:51,091 --> 00:23:53,552 This way, hurry. 274 00:23:53,553 --> 00:23:55,828 Sure. I'll wait for you. 275 00:23:56,081 --> 00:23:59,875 I'd heard that you were acting as an extra. So it is true. 276 00:24:00,062 --> 00:24:02,859 Who? Do you know someone? 277 00:24:04,738 --> 00:24:08,470 Oh. It's you, that girl. 278 00:24:13,498 --> 00:24:15,694 What fate. 279 00:24:21,253 --> 00:24:23,150 I should be going. 280 00:24:24,189 --> 00:24:25,973 What is this? 281 00:24:29,097 --> 00:24:31,354 Is this the best you can do? 282 00:24:32,359 --> 00:24:35,376 Don't mock the people who work with me. 283 00:24:36,696 --> 00:24:42,634 Yes, of course. Since you've cast me off, there's nothing more to say. 284 00:24:43,253 --> 00:24:48,412 I still have a question for you though. 285 00:24:50,472 --> 00:24:52,385 What question? 286 00:24:53,152 --> 00:24:57,201 You must be the greatest fool among fools. 287 00:24:57,616 --> 00:25:00,731 No matter how you are earning fifty thousand won each day, 288 00:25:00,814 --> 00:25:04,299 are you still supporting the old woman and child? 289 00:25:06,897 --> 00:25:09,354 That would seem more in your character to do. 290 00:25:12,294 --> 00:25:17,453 Yes. So what is it you want? 291 00:25:18,787 --> 00:25:21,347 Thank you for all you've done all this time. It's been hard on you. 292 00:25:21,348 --> 00:25:23,601 Let's switch back now. 293 00:25:23,997 --> 00:25:25,616 Is that it? 294 00:25:27,135 --> 00:25:30,801 It wasn't an absence of one or two years, but an entire six years before you reappeared. 295 00:25:30,802 --> 00:25:32,767 Why are you still curious about them? 296 00:25:32,768 --> 00:25:35,723 Seo Jung Eun, what are you still doing there? 297 00:25:37,253 --> 00:25:38,856 Go ahead. 298 00:25:40,475 --> 00:25:46,142 I'll say it one more time. You will not be acting in our film. 299 00:25:46,963 --> 00:25:50,374 The way you are now, what right do you have to act in a leading role? 300 00:25:52,078 --> 00:25:55,002 The actress Choi Kang Woo selected is me. 301 00:25:55,487 --> 00:25:59,761 I'm no longer the foolish Seo Jung Eun of the past. 302 00:26:00,415 --> 00:26:02,109 Don't underestimate me. 303 00:26:10,642 --> 00:26:13,270 What have you done to your face? 304 00:26:13,277 --> 00:26:17,533 I was fine yesterday, but I'd neglected my massage. 305 00:26:17,697 --> 00:26:20,502 Will you please take a good look at your face? 306 00:26:20,503 --> 00:26:22,341 How will we film now? 307 00:26:22,342 --> 00:26:24,649 - Director Jo! - Yes, director. 308 00:26:24,650 --> 00:26:26,381 What are you doing? Why hasn't the actor come in yet? 309 00:26:26,382 --> 00:26:28,419 The actor's coming now. 310 00:26:29,615 --> 00:26:31,678 I can't be here for any longer than two hours. 311 00:26:31,679 --> 00:26:36,185 I'm in a rush too. Today is the broadcast day. 312 00:26:36,186 --> 00:26:38,925 Director, why not just pick someone from among those sitting there? 313 00:26:38,926 --> 00:26:39,819 Is there someone appropriate? 314 00:26:39,820 --> 00:26:41,207 Yes. Manager! 315 00:26:41,208 --> 00:26:42,697 Yes. 316 00:26:43,515 --> 00:26:45,729 Seo Jung Eun, can you speak the dialogue? 317 00:26:45,730 --> 00:26:46,709 Yes. 318 00:26:46,710 --> 00:26:49,531 Come here. Hurry over here. Hurry. 319 00:26:50,604 --> 00:26:54,056 This is our company's trump card, Director. 320 00:26:54,714 --> 00:26:58,233 Yes. Her dialogue is passable. 321 00:26:58,679 --> 00:27:01,812 Even Miss Seo Jin knows of her? 322 00:27:01,813 --> 00:27:04,319 Then what are we still doing here? Hurry with the preparations! 323 00:27:04,320 --> 00:27:08,057 - Yes, I understand. - And have her be the extra. Do her makeup. 324 00:27:08,058 --> 00:27:10,804 - Come out quickly! - Thank you. 325 00:27:13,996 --> 00:27:17,439 - It's noon now. Drink another glass. - Sure. 326 00:27:17,440 --> 00:27:19,595 Why is Han Yoo Kyung this way today? 327 00:27:19,596 --> 00:27:23,329 Even though you are one to not bleed a single drop even if pierced. 328 00:27:23,714 --> 00:27:27,696 I'm definitely not one of those spoiled girls who frequent the president's office. 329 00:27:27,955 --> 00:27:29,185 Of course. 330 00:27:30,258 --> 00:27:34,012 Indeed, a made-in-Hollywood producer... shows a different air. 331 00:27:34,086 --> 00:27:36,640 Even your disposition is completely different. 332 00:27:37,282 --> 00:27:41,346 How can that be? I'm met with a rebuff immediately upon my return. 333 00:27:42,821 --> 00:27:45,756 I'd heard that President has said that Seo Jung Eun 334 00:27:45,757 --> 00:27:48,060 will most definitely not be acting in your son's movie. 335 00:27:48,061 --> 00:27:52,616 As if Seo Jung Eun has ever listened to our words. 336 00:27:52,617 --> 00:27:55,257 I have also heard mention of such. 337 00:27:55,953 --> 00:27:59,497 No matter his dislike of me, Kang Woo is still my son. 338 00:27:59,498 --> 00:28:03,370 How can I refuse him aid? 339 00:28:04,139 --> 00:28:07,765 If only President Han will help amend some bridges. 340 00:28:09,258 --> 00:28:11,024 Put up bridges? 341 00:28:11,025 --> 00:28:12,468 You don't understand this phrase? 342 00:28:12,469 --> 00:28:15,105 Rebuilding the links between the opposing sides. 343 00:28:16,606 --> 00:28:20,089 If Kang Woo were to run into any difficulties, just let me know anytime. 344 00:28:20,090 --> 00:28:22,055 But don't let him know. 345 00:28:23,186 --> 00:28:28,006 You don't want Kang Woo to know so that you can help him anonymously? 346 00:28:28,007 --> 00:28:31,144 No matter the method, the result won't change: 347 00:28:31,145 --> 00:28:33,029 Money. 348 00:28:34,803 --> 00:28:38,267 Every once in a while we can meet for dinner, 349 00:28:38,268 --> 00:28:43,229 for discussion, as well as an opportunity to meet the investors. 350 00:28:43,230 --> 00:28:48,415 No matter how it is said, the side with the money is the dependable one. 351 00:28:56,464 --> 00:29:00,348 There's been no news at all. This is no simple matter. 352 00:29:00,349 --> 00:29:05,782 Do you already have a plan in place? 353 00:29:07,802 --> 00:29:11,978 Do you know what kind of people is easiest to lie to in this world? 354 00:29:12,217 --> 00:29:15,294 Those who think themselves above others in intelligence. 355 00:29:17,204 --> 00:29:19,773 Which type is he? 356 00:29:22,223 --> 00:29:28,124 Is it the battle where Lee Young Jo is overthrown by Lee Young Gook? 357 00:29:29,816 --> 00:29:32,882 The result will be made clear soon enough. 358 00:29:33,277 --> 00:29:36,892 We'll just sit back and reap the profits of their fight. 359 00:29:41,574 --> 00:29:44,137 Do you believe that I don't take my work seriously? 360 00:29:44,138 --> 00:29:47,781 Aren't you aware of the losses we'll suffer if there is even a single error? 361 00:29:47,914 --> 00:29:50,719 You know nothing, yet you'll stroll right in here with your demands. 362 00:29:50,720 --> 00:29:53,039 Are you going to be responsible for any losses? 363 00:29:59,791 --> 00:30:02,280 Sorry, but I can't drink with you. 364 00:30:07,818 --> 00:30:09,362 What are you laughing at? 365 00:30:09,363 --> 00:30:13,909 Ajusshi, now is not the time to laugh. 366 00:30:14,246 --> 00:30:16,857 No matter our sales capacity, 367 00:30:17,132 --> 00:30:20,405 we can produce the fabric samples you have shown us. 368 00:30:20,406 --> 00:30:23,644 You'll just have to wait for the sample products. 369 00:30:24,127 --> 00:30:25,819 What are you trying to say? 370 00:30:26,248 --> 00:30:29,126 Madame Jang. I'm sorry, I'm sorry. 371 00:30:29,127 --> 00:30:32,380 I'd neglected to discuss this with you prior to distributing the fabrics sample. 372 00:30:32,777 --> 00:30:35,626 He is my brother. 373 00:30:36,307 --> 00:30:37,808 Brother? 374 00:30:38,476 --> 00:30:42,961 When did HeaJu Group start bringing in relatives to create a family company? 375 00:30:44,264 --> 00:30:46,928 No, he has always been independent, 376 00:30:46,929 --> 00:30:49,435 but as his brother, I cannot refuse him help. 377 00:30:49,436 --> 00:30:53,157 Otherwise I'll be too ashamed to see my deceased grandfather. 378 00:30:54,448 --> 00:30:56,337 Why are you suddenly talking about your deceased grandfather? 379 00:30:56,338 --> 00:30:58,308 You're softening my heart and resolve. 380 00:30:58,520 --> 00:31:01,410 I'll decide after I've seen the samples. 381 00:31:02,135 --> 00:31:04,545 I don't know how large your company is. 382 00:31:04,546 --> 00:31:08,307 Can you complete it within twenty-one days? 383 00:31:09,314 --> 00:31:14,470 A day's delay in delivering the product will cost ten million won. Can you do this? 384 00:31:15,696 --> 00:31:17,221 I'll try. 385 00:31:23,808 --> 00:31:26,518 First use the raw silk to test the dye. 386 00:31:26,519 --> 00:31:28,764 How is it? Is it possible? 387 00:31:28,765 --> 00:31:33,185 Our company has never received over three million orders before. 388 00:31:33,186 --> 00:31:34,863 Are we capable of handling this? 389 00:31:34,864 --> 00:31:38,505 That isn't the only issue. The exports to Japan already have us busy enough. 390 00:31:38,506 --> 00:31:40,893 Where will we find the finances for this? 391 00:31:42,051 --> 00:31:45,461 We'll see once we've started. Hurry to your work. 392 00:31:47,729 --> 00:31:49,081 You... 393 00:31:49,082 --> 00:31:53,842 So you're saying that the worker in that room... 394 00:31:53,843 --> 00:31:56,225 is the grandson of the old head of HeaJu Group 395 00:31:56,226 --> 00:31:59,638 and the half-brother of the current chairman? 396 00:32:00,334 --> 00:32:03,497 I'm going crazy here. 397 00:32:03,498 --> 00:32:05,795 You can hide what you need to from me, 398 00:32:05,796 --> 00:32:08,411 but how could you keep this from me? 399 00:32:08,412 --> 00:32:10,766 Exactly. It's simply not right. 400 00:32:10,767 --> 00:32:13,932 Do you think us all fools? 401 00:32:13,933 --> 00:32:15,759 It was I who suggested this first. 402 00:32:15,760 --> 00:32:17,585 No matter what, 403 00:32:17,686 --> 00:32:19,829 how could you all deceive a partner like me? 404 00:32:19,830 --> 00:32:21,644 I won't forgive him. 405 00:32:21,645 --> 00:32:24,797 Within these six years he has already started his own business. 406 00:32:24,798 --> 00:32:28,102 My goodness, I wasn't aware of even this. 407 00:32:28,203 --> 00:32:32,963 How could you be secretive about such a thing? 408 00:32:34,202 --> 00:32:37,254 Unni, you must not have known either. 409 00:32:38,423 --> 00:32:43,062 I'd known him when I was younger. 410 00:32:43,063 --> 00:32:44,992 My goodness! 411 00:32:44,993 --> 00:32:48,366 What kind of people are you? 412 00:32:48,564 --> 00:32:51,702 Jung Eun, did you know too? 413 00:32:51,703 --> 00:32:54,995 Who is it? 414 00:32:54,996 --> 00:32:56,719 Yang Mi Ryun! 415 00:33:03,489 --> 00:33:04,461 What is this? 416 00:33:04,462 --> 00:33:08,965 It's already ten o'clock at night. How can you randomly call a married woman out? 417 00:33:08,966 --> 00:33:10,327 I'm sorry. 418 00:33:10,328 --> 00:33:13,357 For us, this is a very important time. 419 00:33:13,428 --> 00:33:16,914 By tomorrow morning there will be no time to eat, it's all work then. 420 00:33:19,402 --> 00:33:22,297 You really are a manager, aren't you? 421 00:33:23,925 --> 00:33:27,288 Do you need anyone? How about me? 422 00:33:28,150 --> 00:33:30,850 What about your mother-in-law's store then? 423 00:33:31,411 --> 00:33:33,813 I have a beautiful face, 424 00:33:33,814 --> 00:33:37,538 I'm good with words, have an explosive character, and can act. 425 00:33:37,934 --> 00:33:40,768 Am I not completely suited for a job as a manager? 426 00:33:40,886 --> 00:33:44,698 I mean, even the clueless Park Han Soo can do it, so why can't I? 427 00:33:45,452 --> 00:33:46,988 You were turned down. 428 00:33:48,961 --> 00:33:53,410 Pay attention everyone, it's our actor. 429 00:33:53,511 --> 00:33:56,999 Please pay attention. I can feel it. The sentiments are great, 430 00:33:57,000 --> 00:33:59,906 and she's a looker onscreen. 431 00:34:00,817 --> 00:34:04,760 Isn't that Jung Eun? 432 00:34:08,279 --> 00:34:11,206 She's in a drama with Seo Jin? 433 00:34:11,207 --> 00:34:13,243 When did she start? 434 00:34:17,618 --> 00:34:18,677 You... 435 00:34:21,159 --> 00:34:25,364 It's been a while since I've been down to a typical set. 436 00:34:25,365 --> 00:34:27,791 The set is the responsibility of the production team. 437 00:34:27,792 --> 00:34:30,757 Forget it. If you are Seo Jin's manager, 438 00:34:30,758 --> 00:34:33,476 then from now on, I'm Seo Jung Eun's manager! 439 00:34:33,936 --> 00:34:35,504 You've qualified. 440 00:34:35,928 --> 00:34:39,355 You must speak the truth to the child immediately. 441 00:34:39,506 --> 00:34:43,554 Leave first. I must go someplace else. 442 00:34:52,524 --> 00:34:53,719 Cut! 443 00:34:54,187 --> 00:34:56,102 Great, you've worked hard. 444 00:34:56,856 --> 00:34:59,407 Seo Jung Eun, come here. 445 00:35:00,567 --> 00:35:04,232 After seeing yesterday's episode, reporters have asked for your name. 446 00:35:04,233 --> 00:35:05,762 Not bad. 447 00:35:05,763 --> 00:35:07,387 Yes. 448 00:35:07,388 --> 00:35:11,949 How can this be? She'd never even been auditioned. 449 00:35:12,048 --> 00:35:15,312 Only by acting opposite strong actors can you improve, 450 00:35:15,313 --> 00:35:17,410 so what is there to be dissatisfied about? 451 00:35:18,073 --> 00:35:20,733 Disperse, everyone. Where is the next location? 452 00:35:21,908 --> 00:35:25,886 Thank you for your recommendations. 453 00:35:26,446 --> 00:35:29,158 It wasn't I who had recommended you. 454 00:35:29,648 --> 00:35:35,019 Jung Eun! It's me! How are you? 455 00:35:35,043 --> 00:35:37,062 Mi Ryun! 456 00:35:44,016 --> 00:35:49,374 Mi Ryun! How long has it been? 457 00:35:50,365 --> 00:35:52,335 I'm back. 458 00:35:52,860 --> 00:35:54,472 Come in. 459 00:35:58,259 --> 00:36:01,907 Your new house is here? 460 00:36:01,908 --> 00:36:03,191 Mom! 461 00:36:04,564 --> 00:36:07,074 Did you have fun today? What did you play? 462 00:36:07,075 --> 00:36:08,942 Who is that? 463 00:36:08,943 --> 00:36:10,777 Oh my. 464 00:36:11,223 --> 00:36:13,630 She's my friend, Auntie Mi Ryun. 465 00:36:13,631 --> 00:36:16,395 Hello. 466 00:36:16,731 --> 00:36:18,845 Hello. 467 00:36:21,631 --> 00:36:24,786 That's your daughter? She's seven years old? 468 00:36:25,565 --> 00:36:27,035 Yes. 469 00:36:27,102 --> 00:36:30,735 So in the past six months when you had told me you were busy filming 470 00:36:30,736 --> 00:36:33,863 and told the company that you had hidden away for the wedding, 471 00:36:33,864 --> 00:36:38,868 it was because your stomach was expanding and you needed to birth the child. 472 00:36:38,869 --> 00:36:42,216 So it was like that. I understand now. 473 00:36:42,827 --> 00:36:44,598 And the child's father? 474 00:36:47,444 --> 00:36:49,348 An unwed mother? 475 00:36:51,783 --> 00:36:53,687 No matter what, I'm so envious of you. 476 00:36:53,688 --> 00:36:57,077 It was because I can't get pregnant that I got divorced. 477 00:36:57,444 --> 00:37:01,652 What? How can that be? 478 00:37:01,827 --> 00:37:04,532 Three days and nights won't be enough to tell the whole story. 479 00:37:04,533 --> 00:37:06,693 Don't tell Park Han Soo. 480 00:37:06,694 --> 00:37:09,982 I don't want my pride wounded so I'm pretending that I am living very well. 481 00:37:12,903 --> 00:37:14,258 Let me do it. 482 00:37:14,259 --> 00:37:17,686 Here you are. Something to eat. 483 00:37:18,133 --> 00:37:21,304 Who is this? The owner of the house? 484 00:37:24,917 --> 00:37:26,751 My mother. 485 00:37:29,265 --> 00:37:31,548 That's wonderful! 486 00:37:32,701 --> 00:37:36,350 Hello. It was since we were twenty that... 487 00:37:36,967 --> 00:37:38,881 I feel as though I've seen you somewhere before. 488 00:37:40,726 --> 00:37:42,544 Lee Ae Rin? 489 00:37:43,256 --> 00:37:45,148 Enjoy yourselves. 490 00:37:55,559 --> 00:37:59,003 Perfect score! 491 00:37:59,004 --> 00:38:03,113 Perfect? What perfect? I just need to put down one more. 492 00:38:03,114 --> 00:38:07,227 You'd said that you'll have a wife. Still none? 493 00:38:07,228 --> 00:38:09,053 I'm working on it. 494 00:38:09,054 --> 00:38:12,432 Some things are hard to say. My hand is good. 495 00:38:13,375 --> 00:38:14,895 Is there? 496 00:38:15,180 --> 00:38:18,942 Mother, don't worry. 497 00:38:18,943 --> 00:38:21,190 Success! 498 00:38:21,191 --> 00:38:22,897 How many points? 499 00:38:24,539 --> 00:38:29,664 Gosh! These past six years, have you played card games the whole time? 500 00:38:29,686 --> 00:38:31,997 Where do you learn this from? 501 00:38:32,499 --> 00:38:35,017 Short red is three points, plus another seven points. 502 00:38:35,018 --> 00:38:37,589 The board is cleared. Everyone, thirteen hundred won please. 503 00:38:37,590 --> 00:38:39,962 Fine, I'll give the money to you. Take it. 504 00:38:39,963 --> 00:38:43,197 You've won it all. It's so heavy. 505 00:38:47,406 --> 00:38:49,371 What did Young Gook say? 506 00:38:50,767 --> 00:38:52,685 Continue making textiles. 507 00:38:52,865 --> 00:38:54,160 They'd let you do it? 508 00:38:54,161 --> 00:38:58,344 Are they helping you or not? 509 00:38:58,345 --> 00:39:00,329 What are you planning on doing? 510 00:39:01,989 --> 00:39:04,304 It's grandfather's decree, so what can I do? 511 00:39:06,127 --> 00:39:08,954 If one doesn't enter the tiger's lair, one will never snare the tiger. 512 00:39:13,051 --> 00:39:14,980 Aren't there any other colors of this cloth aside from this? 513 00:39:14,981 --> 00:39:17,847 How can there only be a dirt-colored one? 514 00:39:18,901 --> 00:39:20,337 Excuse me. 515 00:39:20,838 --> 00:39:23,200 Don't apologize. Leave. 516 00:39:23,344 --> 00:39:25,549 I've brought the samples. 517 00:39:26,150 --> 00:39:27,786 Who is it? 518 00:39:27,851 --> 00:39:30,624 What has drawn your anger so? 519 00:39:40,095 --> 00:39:42,684 - Deliver these to the lab. - Yes. 520 00:39:44,362 --> 00:39:48,209 Can you still do as well with tight time constraints? 521 00:39:48,210 --> 00:39:49,655 Yes. 522 00:40:01,358 --> 00:40:04,277 Pardon me! Madame Jang! It's the lab. 523 00:40:04,328 --> 00:40:06,111 All right. 524 00:40:07,221 --> 00:40:08,325 Hello. 525 00:40:09,882 --> 00:40:11,477 Yes. 526 00:40:11,782 --> 00:40:12,986 I understand. 527 00:40:15,753 --> 00:40:19,427 Good job. They've all passed. 528 00:40:19,603 --> 00:40:23,015 Then what's left is to deliver the shipments on time. 529 00:40:23,892 --> 00:40:29,275 I'm sorry about last time. My speech has always been like that. 530 00:40:29,276 --> 00:40:33,202 I know. Once the orders are cleared, will you buy me a cup of rice wine? 531 00:40:42,116 --> 00:40:45,187 Begin immediately. 532 00:41:53,462 --> 00:41:55,366 If it wasn't you, then who was it? 533 00:41:55,417 --> 00:41:58,759 It wasn't me. I'm your friend. 534 00:42:00,659 --> 00:42:02,746 Look me in my eyes. 535 00:42:03,259 --> 00:42:04,921 Why must you be this way? 536 00:42:06,644 --> 00:42:08,030 Cut! 537 00:42:08,031 --> 00:42:10,302 Fantastic! 538 00:42:11,403 --> 00:42:13,497 Director, I love you. 539 00:42:15,128 --> 00:42:16,775 Thank you. 540 00:43:19,494 --> 00:43:21,949 What are you doing here? 541 00:43:22,689 --> 00:43:26,008 I was planning on going inside last night but I ended up falling asleep. 542 00:43:26,750 --> 00:43:29,262 You weren't drinking and driving, were you? 543 00:43:29,263 --> 00:43:31,797 Why did you come back to work before resting? 544 00:43:32,205 --> 00:43:34,923 Did you ingest the wrong medicine today? 545 00:43:34,924 --> 00:43:37,876 We haven't seen each other for half a month and the first thing you say is this? 546 00:43:40,490 --> 00:43:42,652 Is it painful? 547 00:43:47,026 --> 00:43:48,983 Seo Jung Eun, 548 00:43:49,466 --> 00:43:53,184 you are much more beautiful in person than onscreen. 549 00:43:56,982 --> 00:43:59,556 - You've seen it? - Yes. 550 00:43:59,990 --> 00:44:04,465 Shining eyes and the sexy curve of your shoulders. 551 00:44:15,240 --> 00:44:18,141 PD Jang! Get in touch with the managers. 552 00:44:18,142 --> 00:44:20,722 Why has there been no response since receiving the script? 553 00:44:21,606 --> 00:44:24,108 We had clearly sent a copy of our script, right? 554 00:44:24,592 --> 00:44:26,444 Well... 555 00:44:26,445 --> 00:44:29,610 What is it? Say it. 556 00:44:30,361 --> 00:44:35,095 Director Choi had said that the script is not to be carelessly distributed. 557 00:44:37,149 --> 00:44:42,337 So there is no regard for my words? Was it not sent? 558 00:44:43,952 --> 00:44:46,148 Don't you know who is paying your salaries? 559 00:44:46,149 --> 00:44:48,494 Is it me or the director? 560 00:44:49,475 --> 00:44:52,853 Then you'll just have to have me fired. 561 00:44:53,791 --> 00:44:55,315 What? 562 00:44:55,928 --> 00:44:57,948 Before, it was also because of something like this 563 00:44:57,949 --> 00:45:00,539 that I was fired from HeaJu Group. 564 00:45:01,267 --> 00:45:04,018 So you will support the Director to the end, will you? 565 00:45:05,043 --> 00:45:07,047 Where is Director Choi? 566 00:45:08,360 --> 00:45:14,283 He's gone to present the results of the auditions to the investors. 567 00:45:19,939 --> 00:45:23,441 We are atoning for the price of that sin. 568 00:45:28,472 --> 00:45:33,355 Don't hate me. It's hard for me too. 569 00:45:35,690 --> 00:45:38,526 Although she is a new face, she clearly has ability. 570 00:45:38,527 --> 00:45:42,716 No matter what, the role is that of an unwed mother. 571 00:45:43,502 --> 00:45:46,037 There is no necessity for a young actress. 572 00:45:47,196 --> 00:45:49,528 Please regard her acting ability and potential. 573 00:45:49,529 --> 00:45:51,370 Since you have selected my script, 574 00:45:51,371 --> 00:45:53,657 you should also respect my casting decisions. 575 00:46:02,158 --> 00:46:03,658 What is it? 576 00:46:06,360 --> 00:46:10,937 She's calling the investors to encourage them to not listen to you. 577 00:46:10,938 --> 00:46:12,077 What? 578 00:46:12,078 --> 00:46:14,910 Director Choi is an emerging director and is too naive. 579 00:46:14,911 --> 00:46:17,070 Although his intentions are good, 580 00:46:18,746 --> 00:46:24,092 in reality, who would employ a new face? 581 00:46:24,736 --> 00:46:28,263 I will find a better candidate, don't worry. 582 00:46:28,264 --> 00:46:29,757 Yes. 583 00:46:32,588 --> 00:46:34,967 Must you provoke me this way? 584 00:46:36,921 --> 00:46:39,012 Exactly who is provoking whom? 585 00:46:39,913 --> 00:46:41,486 Wait a minute. 586 00:46:43,706 --> 00:46:45,146 Because the two of you are in conflict, 587 00:46:45,147 --> 00:46:48,088 this past while, we have been unable to complete anything. 588 00:46:49,357 --> 00:46:52,488 Let's flip a coin to decide. Depend on your luck. 589 00:46:52,489 --> 00:46:54,438 I will find a candidate. 590 00:46:54,439 --> 00:46:56,839 If I fail to do so, then we'll use Seo Jung Eun. 591 00:46:59,525 --> 00:47:00,942 Fine. 592 00:47:01,427 --> 00:47:03,152 I'll leave now. 593 00:47:05,796 --> 00:47:07,711 Where is she going? 594 00:47:08,066 --> 00:47:11,507 According to her schedule, she's headed for the hospital. 595 00:47:11,760 --> 00:47:13,101 The hospital? 596 00:47:13,102 --> 00:47:14,720 Where is she unwell? 597 00:47:16,053 --> 00:47:19,834 Only she would know. It's probably just a regular checkup. 598 00:47:33,107 --> 00:47:35,559 Congratulations on your full recovery. 599 00:47:36,190 --> 00:47:39,170 Your original attending nurse 600 00:47:39,171 --> 00:47:42,016 had inquired about your condition so I've notified her. 601 00:47:42,017 --> 00:47:45,565 She was supposed to come here, but hasn't arrived yet. 602 00:47:45,927 --> 00:47:47,606 Is that so? 603 00:47:47,942 --> 00:47:50,807 Once winter arrives, hopefully I'll see her again. 604 00:47:50,808 --> 00:47:52,533 You've worked hard. 605 00:49:50,287 --> 00:49:51,729 Grandma! 606 00:50:51,910 --> 00:50:53,732 - Grandma. - Shh! 607 00:51:12,672 --> 00:51:14,695 Go wash your hands. Grandma will bring you some snacks. 608 00:51:14,696 --> 00:51:15,714 Yes, Grandma. 609 00:51:15,715 --> 00:51:17,494 Why have you locked the front door? 610 00:51:17,495 --> 00:51:20,723 Sister-in-law. If anyone calls looking for me... 611 00:51:20,850 --> 00:51:24,339 Even the elderly association would not call you. 612 00:51:24,340 --> 00:51:27,271 If anyone calls looking for me, say you don't know me. 613 00:51:27,272 --> 00:51:29,006 There's no point in worrying about it. 614 00:51:29,007 --> 00:51:32,023 Lee Ae Rin? Who would look for you? 615 00:51:33,830 --> 00:51:35,871 It's because of Han Byul's mother, isn't it? 616 00:51:35,872 --> 00:51:38,893 You're worried that reporters will come looking for her if she becomes famous, right? 617 00:51:38,894 --> 00:51:41,505 Yes, yes. I need a drink of water. 618 00:51:41,506 --> 00:51:44,623 All right, I understand. 619 00:51:44,624 --> 00:51:47,871 What good will come out of revealing the relationship between you and Jung Eun? 620 00:52:51,842 --> 00:52:53,424 Hello? 621 00:52:54,461 --> 00:52:56,184 It's me. 622 00:52:58,662 --> 00:53:00,491 Why have you called? 623 00:53:00,814 --> 00:53:03,361 Can you listen to what I have to say? 624 00:53:08,712 --> 00:53:10,577 Are you drinking? 625 00:53:12,295 --> 00:53:13,988 I'm busy. 626 00:53:13,989 --> 00:53:17,728 I saw Yoon Myung Ja today. 627 00:54:02,903 --> 00:54:07,122 You must be curious about that Ahjumma too, huh! 628 00:54:08,305 --> 00:54:13,672 Where? How did you see her? 629 00:54:15,291 --> 00:54:19,884 Why so cold? Is she someone I cannot see? 630 00:54:22,778 --> 00:54:25,178 I was following her. 631 00:54:25,179 --> 00:54:26,685 Where? 632 00:54:28,384 --> 00:54:31,316 That ahjumma had had an operation done at the Hospital of Korea 633 00:54:31,317 --> 00:54:33,753 and is receiving recovery treatment. 634 00:54:33,989 --> 00:54:39,854 After returning to Korea, I inquired about her whereabouts from the nurse. 635 00:54:42,146 --> 00:54:43,758 Why? 636 00:54:44,829 --> 00:54:46,718 You want to meet her? 637 00:54:47,841 --> 00:54:49,654 You feel that you've wronged her? 638 00:54:50,855 --> 00:54:53,149 After leaving her like that, 639 00:54:54,250 --> 00:54:56,751 what right do you have to be curious about her? Why? 640 00:55:01,826 --> 00:55:03,559 No reason. 641 00:55:05,480 --> 00:55:09,248 The act was akin to a criminal returning to the scene of the crime. 642 00:55:15,336 --> 00:55:17,219 Tell me the truth. 643 00:55:18,800 --> 00:55:25,190 But Yoon Myung Ja... looked really peaceful. 644 00:55:25,651 --> 00:55:29,611 Although without her past vigor, she is unrecognizable. 645 00:55:32,016 --> 00:55:39,340 Where is she? With whom does she live with to be in such health? 646 00:55:44,027 --> 00:55:45,970 Now that you've returned, why? 647 00:55:47,430 --> 00:55:52,804 You want to make your reunion public and live with her again? 648 00:55:55,166 --> 00:55:59,572 You fool. Do you really think I am as stupid as you? 649 00:56:02,670 --> 00:56:05,819 There is nothing I can do. 650 00:56:07,362 --> 00:56:08,966 If I go public about me being her daughter, 651 00:56:08,967 --> 00:56:12,855 then everything I have done in the past will also be revealed. 652 00:56:13,057 --> 00:56:15,121 Why would I do such a thing? 653 00:56:16,575 --> 00:56:20,374 Children are all the same. 654 00:56:21,216 --> 00:56:25,631 It's not as though she's a newborn. I'm not mental either. 655 00:56:26,627 --> 00:56:29,883 So why would I change my independent life? 656 00:56:31,774 --> 00:56:34,140 Even if I knew where she is, 657 00:56:35,069 --> 00:56:38,313 I would still do nothing about it. 658 00:56:45,594 --> 00:56:50,252 If that is the truth, why are you drinking? 659 00:56:54,414 --> 00:56:56,976 Why did you do something you would regret? 660 00:56:57,977 --> 00:57:01,966 Do you know what Yoon Myung Ja told me? 661 00:57:04,674 --> 00:57:07,033 She said she couldn't stop. 662 00:57:07,852 --> 00:57:12,312 Even though she'd known that she was malevolent, she couldn't stop herself. 663 00:57:15,550 --> 00:57:20,626 You must not be able to understand since you've never done a bad thing. 664 00:57:22,217 --> 00:57:24,951 What use is there in thinking such thoughts now? 665 00:57:27,040 --> 00:57:29,238 It won't change anything. 666 00:57:33,380 --> 00:57:36,288 Don't glorify yourself, silly girl. 667 00:57:40,148 --> 00:57:42,765 However, it's quite funny. 668 00:57:43,739 --> 00:57:47,258 Although I have invited men to this house before, 669 00:57:48,530 --> 00:57:53,859 you are the only female. 670 00:58:03,377 --> 00:58:08,456 How long have Han Yoo Kyung and Seo Jung Eun known each other? 671 00:58:09,250 --> 00:58:11,815 They seem to be bounded by a cruel fate of great depth. 672 00:58:12,615 --> 00:58:14,744 Have you nothing against me either? 673 00:58:15,468 --> 00:58:19,796 My father had sent you out. 674 00:58:20,990 --> 00:58:22,761 My grandfather had said that 675 00:58:22,762 --> 00:58:25,586 in the past, he had treated your father too harshly. 676 00:58:26,334 --> 00:58:28,070 Let's have it end with us. 677 00:58:29,570 --> 00:58:33,992 Yes. Although I have also heard of some of your familial matters, 678 00:58:34,258 --> 00:58:36,072 that should end too. 679 00:58:37,526 --> 00:58:40,866 Although I don't know what you might have heard, thank you. 680 00:58:46,434 --> 00:58:48,846 But regarding Jung Eun, I won't relent. 681 00:58:49,622 --> 00:58:54,915 I've revealed my love to Jung Eun. 682 00:58:57,938 --> 00:58:59,767 I also will not relent. 683 00:59:07,649 --> 00:59:11,218 Why have you still yet to wed? 684 00:59:14,483 --> 00:59:17,775 It's because you can't forget that mighty "Noodle Soup" oppa? 685 00:59:21,235 --> 00:59:23,664 That man has hidden himself in the store for the past while. 686 00:59:23,665 --> 00:59:26,031 You probably haven't seen him even once since. 687 00:59:27,661 --> 00:59:30,295 You're drunk. Go in and sleep. 688 00:59:31,001 --> 00:59:32,658 I'm leaving. 689 00:59:33,754 --> 00:59:36,247 I can't sleep. 690 00:59:36,797 --> 00:59:39,027 Let's talk some more. 691 00:59:46,770 --> 00:59:52,610 I really hate you. 692 00:59:53,259 --> 00:59:55,577 Why do you detest me so much? 693 00:59:56,033 --> 01:00:02,091 Because, you know everything about me. 694 01:00:03,973 --> 01:00:09,947 Every time I see you, I would hate myself more. 695 01:00:14,350 --> 01:00:20,115 But, when you said that you gave up on the baby and Yoon Myung Ja, 696 01:00:21,194 --> 01:00:23,622 you didn't seem like much either. 697 01:00:24,712 --> 01:00:27,476 How weak of you. How wonderful. 698 01:00:35,364 --> 01:00:37,388 Your child. 699 01:00:40,448 --> 01:00:43,037 Where she is, how she is living. 700 01:00:44,687 --> 01:00:46,868 Are you not curious at all? 701 01:00:50,917 --> 01:00:53,030 You fool. 702 01:00:53,722 --> 01:00:57,255 Are you only happy when you carry around the pain of others? 703 01:01:01,106 --> 01:01:03,590 Where she is, how she is, 704 01:01:03,994 --> 01:01:06,490 how she has grown. 705 01:01:07,401 --> 01:01:09,967 Or by any chance... 706 01:01:13,126 --> 01:01:16,275 Do I seem like someone who would contemplate so much? 707 01:01:17,649 --> 01:01:19,652 That kind of worry... 708 01:01:19,674 --> 01:01:22,577 should only be for someone with the privilege to be burdened with it. 709 01:01:32,216 --> 01:01:35,223 It's wonderful to be able to say it all out. 710 01:01:37,731 --> 01:01:40,139 I have one more thing to tell you. 711 01:01:44,451 --> 01:01:53,511 I am not only a mother who has abandoned her child. 712 01:01:54,446 --> 01:01:56,732 I have also abandoned a man. 713 01:01:57,742 --> 01:02:04,054 That man doesn't even know that he has a child in this world. 714 01:02:07,680 --> 01:02:09,374 What are you saying? 715 01:02:10,568 --> 01:02:12,801 Didn't you say that it was a married man? 716 01:02:12,802 --> 01:02:15,332 Didn't you say that the wife would not accept the baby? 717 01:02:16,189 --> 01:02:18,426 Did you lie to me? 718 01:02:20,537 --> 01:02:23,135 I had thought that I'd forgotten about it. 719 01:02:25,470 --> 01:02:28,843 Yoo Kyung, tell me. 720 01:02:53,129 --> 01:02:54,705 Drink. 721 01:04:00,756 --> 01:04:04,228 Hey, wake up. 722 01:04:15,819 --> 01:04:17,905 Is your stomach better? 723 01:04:20,217 --> 01:04:22,240 I should leave now. 724 01:04:23,805 --> 01:04:26,439 I think I've drunk too much. 725 01:04:28,692 --> 01:04:31,036 You have. 726 01:04:33,730 --> 01:04:35,690 Where is the washroom? 727 01:04:38,020 --> 01:04:39,746 That way. 728 01:04:46,428 --> 01:04:49,368 Where do you live? 729 01:04:50,936 --> 01:04:52,948 It's not far from here. 57042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.