All language subtitles for Thorn Birds E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,842 --> 00:00:05,816 Better change your mind now. 2 00:00:06,204 --> 00:00:07,778 Don't say anymore. 3 00:00:07,908 --> 00:00:11,210 Your coming here shows that you're wavering. 4 00:00:13,395 --> 00:00:15,957 Now that you've seen it, it hurts, doesn't it? 5 00:00:16,592 --> 00:00:18,104 If you go in and hold the child, 6 00:00:18,175 --> 00:00:20,290 you will not be able to bear putting her down. 7 00:00:23,087 --> 00:00:25,061 How do you feel now that you've been living together? 8 00:00:25,155 --> 00:00:26,371 You like it? 9 00:00:26,518 --> 00:00:28,739 Do you want to continue living in that house? 10 00:00:28,986 --> 00:00:30,890 Does she say that she'll stay home 11 00:00:31,066 --> 00:00:33,592 and properly take care of the child while you go to work? 12 00:00:34,021 --> 00:00:36,962 Don't say such hateful things on purpose. 13 00:00:38,479 --> 00:00:40,783 I will stay here until you come back. 14 00:00:41,547 --> 00:00:43,863 Until then, I will look after the baby for you. 15 00:00:48,273 --> 00:00:52,293 Honestly, you aren't confident either. 16 00:00:53,786 --> 00:00:57,077 You made the situation the way it is in order to look kind-hearted. 17 00:00:57,630 --> 00:01:00,204 You also feel that the future has become uncertain, don't you? 18 00:01:01,793 --> 00:01:04,744 Fine. You'll find it very meaningful for a few days, 19 00:01:04,849 --> 00:01:07,447 but after a period of time, you'll give her up for adoption. 20 00:01:08,505 --> 00:01:10,069 Give her up. 21 00:01:11,174 --> 00:01:12,843 Evil wench. 22 00:01:13,114 --> 00:01:15,676 Yes. I'm scared, too. 23 00:01:15,829 --> 00:01:17,773 I already feel regret. 24 00:01:17,973 --> 00:01:21,829 I too want to live together with the man I love, with my family. 25 00:01:22,945 --> 00:01:25,332 Now you're being honest. 26 00:01:25,790 --> 00:01:27,589 It's up to you. 27 00:02:08,729 --> 00:02:10,586 Han PD! 28 00:02:10,845 --> 00:02:12,985 Oh, good thing you haven't gone in yet. 29 00:02:13,114 --> 00:02:14,630 That... 30 00:02:16,358 --> 00:02:18,322 Have you seen Lee Young Jo? 31 00:02:18,698 --> 00:02:20,132 What? 32 00:02:21,284 --> 00:02:22,931 You don't know yet... 33 00:02:23,083 --> 00:02:26,340 He suddenly said he was going to the New York branch office. 34 00:03:20,160 --> 00:03:25,180 What are you saying now? 35 00:03:25,415 --> 00:03:29,460 Young Jo is leaving today. 36 00:03:29,919 --> 00:03:31,494 Where to? 37 00:03:32,317 --> 00:03:34,045 New York. 38 00:03:38,735 --> 00:03:40,593 Jung Eun. 39 00:03:47,792 --> 00:03:49,779 Are you certain? 40 00:03:52,060 --> 00:03:54,034 Then let's go in. 41 00:03:54,587 --> 00:03:57,526 The general manager was looking for you. 42 00:04:03,206 --> 00:04:05,005 Over there? 43 00:04:10,612 --> 00:04:15,279 Were you forced to go overseas? 44 00:04:17,642 --> 00:04:19,194 Yes. 45 00:04:32,184 --> 00:04:35,664 He's going into the terminal right now. 46 00:04:38,721 --> 00:04:41,518 The door has closed. 47 00:04:42,412 --> 00:04:44,951 You're very happy, right? 48 00:04:46,503 --> 00:04:47,925 Got it. 49 00:04:51,292 --> 00:04:53,784 I heard they're about to go in. 50 00:04:58,334 --> 00:05:02,965 Chairman, you've done really well this time. 51 00:05:03,341 --> 00:05:07,106 Lee Young Jo didn't say a thing, and went straight to the airport. 52 00:05:08,892 --> 00:05:10,550 I didn't think he would go. 53 00:05:10,750 --> 00:05:13,260 He's not going because he wants to. 54 00:05:13,371 --> 00:05:15,252 Didn't you see for yourself? 55 00:05:15,370 --> 00:05:17,341 He couldn't do anything, and couldn't even find a job. 56 00:05:17,400 --> 00:05:19,434 How could he live like that? 57 00:05:27,345 --> 00:05:29,790 Jung Eun, are you really okay? 58 00:05:32,965 --> 00:05:34,928 I'm fine. 59 00:05:35,728 --> 00:05:38,725 I'm feeling revived now that I'm in a warm place. 60 00:05:38,902 --> 00:05:41,841 It's really cold today. 61 00:05:46,649 --> 00:05:49,150 I was a bit surprised. 62 00:05:49,738 --> 00:05:53,217 Yesterday when we met, he didn't mention it. 63 00:05:54,252 --> 00:05:56,274 You like Young Jo? 64 00:05:57,755 --> 00:06:00,858 Don't think about denying it. 65 00:06:06,764 --> 00:06:09,762 He's an oppa I knew when I was young. 66 00:06:12,031 --> 00:06:16,921 I missed him during the period that we couldn't meet, 67 00:06:17,509 --> 00:06:19,202 that's all. 68 00:06:20,518 --> 00:06:24,232 Why didn't you start over when you met again? 69 00:06:24,667 --> 00:06:28,723 If you go to the airport now, you can make him stay. 70 00:06:31,168 --> 00:06:33,449 I can't do that. 71 00:06:33,942 --> 00:06:35,377 Why? 72 00:06:37,116 --> 00:06:39,333 Because you're already a mother? 73 00:06:41,425 --> 00:06:43,118 I'm leaving first. 74 00:06:44,787 --> 00:06:46,327 That... 75 00:06:52,769 --> 00:06:54,921 This is a copy of our movie. 76 00:06:55,203 --> 00:06:57,248 Watch it when you have the time. 77 00:07:05,477 --> 00:07:07,417 Thank you. 78 00:09:11,454 --> 00:09:14,323 We have to leave now if we are to catch the flight. 79 00:09:27,195 --> 00:09:29,100 What are you doing? 80 00:09:30,193 --> 00:09:33,402 I feel more suave doing this in front of you. 81 00:09:34,390 --> 00:09:35,789 I've said it before, 82 00:09:36,012 --> 00:09:39,919 whatever I do, it's all because of you. 83 00:09:41,471 --> 00:09:42,822 Fine, 84 00:09:44,456 --> 00:09:47,219 up till the time you came in, I was hesitating. 85 00:09:48,136 --> 00:09:56,185 Honestly, I wanted to continue pestering you. 86 00:09:58,089 --> 00:10:00,205 You should pester me and see. 87 00:10:00,699 --> 00:10:02,662 In the end I might agree. 88 00:10:03,250 --> 00:10:06,682 No, don't I understand you? 89 00:10:07,317 --> 00:10:10,185 You won't think highly of a man who pesters you. 90 00:10:12,013 --> 00:10:15,399 Being aware of that and yet still hanging on, isn't that love? 91 00:10:15,998 --> 00:10:19,372 Didn't you say you love me? 92 00:10:19,525 --> 00:10:21,735 Didn't you say you hate me? 93 00:10:22,229 --> 00:10:24,462 I have already tried my utmost with you, 94 00:10:24,699 --> 00:10:31,085 but I still can't think of the reason why it's not enough, why it can't be. 95 00:10:33,772 --> 00:10:35,681 You're asking me why? 96 00:10:44,110 --> 00:10:46,778 Because you are your grandfather's grandson, 97 00:10:47,521 --> 00:10:50,381 you are your father's son, that's why it can't be. 98 00:10:51,227 --> 00:10:53,038 What are you saying? 99 00:10:53,249 --> 00:10:57,752 I want to forget the crimes your grandfather and father committed, 100 00:10:58,716 --> 00:11:01,713 but much to my regret, I just can't. 101 00:11:09,255 --> 00:11:11,430 You're saying the reason you abandoned me 102 00:11:11,959 --> 00:11:14,581 is because of my grandfather and father? 103 00:11:15,168 --> 00:11:17,731 What does that have to do with me? 104 00:11:18,507 --> 00:11:20,588 Everything. 105 00:11:21,058 --> 00:11:24,282 Because those people changed my life. 106 00:11:34,087 --> 00:11:36,790 I still have one thing to say to you. 107 00:11:38,859 --> 00:11:41,401 If you know, you will want to kill me. 108 00:11:41,765 --> 00:11:44,175 You definitely won't forgive me. 109 00:11:45,339 --> 00:11:47,038 What do you mean? 110 00:11:50,394 --> 00:11:54,132 Fine, let's end it here. 111 00:11:56,039 --> 00:12:02,375 In the end, you still feel your pride is more important than me, don't you? 112 00:12:06,102 --> 00:12:07,466 Yes. 113 00:12:08,488 --> 00:12:10,922 I'm sorry I won't be able to be with you till the end. 114 00:12:15,475 --> 00:12:17,591 From here, I will stand up and start over. 115 00:12:18,978 --> 00:12:23,022 I want you to regret giving me up. 116 00:12:27,148 --> 00:12:31,174 I too, will live my life according to my ambition. 117 00:12:31,833 --> 00:12:36,594 I will definitely succeed, just you try to make me regret. 118 00:12:54,686 --> 00:12:57,143 Where did you loaf off to? 119 00:13:00,234 --> 00:13:01,951 What happened? 120 00:13:02,370 --> 00:13:04,380 The boiler has broken down. 121 00:13:05,121 --> 00:13:07,037 It's killing the child. 122 00:13:08,048 --> 00:13:10,363 I didn't even know about this. 123 00:13:11,280 --> 00:13:15,313 What do we do? What do we do? 124 00:13:17,041 --> 00:13:21,386 There's no other choice, let's go to Gwangjang Market. 125 00:13:22,714 --> 00:13:26,441 My brother is there. 126 00:13:32,107 --> 00:13:37,595 I have his home telephone number and address. 127 00:13:39,441 --> 00:13:41,910 I have it by chance. 128 00:13:43,085 --> 00:13:46,894 It's the son of the owner of the clothing store that I frequent. 129 00:13:48,704 --> 00:13:50,918 First call a taxi. 130 00:13:53,775 --> 00:13:55,573 Make the call. 131 00:14:51,280 --> 00:14:53,890 Yes, I know where that is. 132 00:14:54,525 --> 00:14:56,876 I'll be arriving soon. 133 00:14:57,537 --> 00:14:58,889 Okay. 134 00:15:08,152 --> 00:15:10,845 Why didn't you go earlier? 135 00:15:12,455 --> 00:15:15,246 He said never to go. 136 00:15:18,043 --> 00:15:22,040 I stole from my brother 10 years ago. 137 00:15:29,931 --> 00:15:31,858 What are you doing now? 138 00:15:35,538 --> 00:15:39,911 I need this money. 139 00:15:40,628 --> 00:15:46,200 But that's not my money. That's the money to be remitted today. 140 00:15:46,672 --> 00:15:48,271 Do you know how much that is? 141 00:15:48,436 --> 00:15:51,393 I won't be able to return it in a lifetime. Give it to me! 142 00:15:54,466 --> 00:15:56,061 Fool, those are cheques. 143 00:15:56,285 --> 00:16:00,046 If I make a police report on them, you won't be able to withdraw a single won! 144 00:16:00,250 --> 00:16:02,274 You'd be jailed! Quick, give it to me! 145 00:16:02,331 --> 00:16:04,479 You wouldn't do that. 146 00:16:04,856 --> 00:16:06,854 Aren't you my brother? 147 00:16:07,217 --> 00:16:08,475 What? 148 00:16:09,368 --> 00:16:13,013 I really need this money. 149 00:16:13,353 --> 00:16:15,493 If I don't return this money by today, 150 00:16:15,610 --> 00:16:17,915 they'll chase him out. 151 00:16:18,643 --> 00:16:21,937 Who'll get chased out? What do you mean? Be straight with me. 152 00:16:22,113 --> 00:16:24,288 Who is threatening you now? 153 00:16:25,722 --> 00:16:27,321 I can't say. 154 00:16:27,450 --> 00:16:31,987 I'm a bad woman, I deserve to die, 155 00:16:32,211 --> 00:16:37,629 but today I need to use this money. 156 00:16:39,475 --> 00:16:43,966 Weren't you a famous actress then? 157 00:16:45,259 --> 00:16:48,562 Choi Jung Dal bankrupted the film company, 158 00:16:49,009 --> 00:16:51,771 not even a cent was left. 159 00:16:52,712 --> 00:16:54,713 That money... 160 00:16:55,266 --> 00:16:57,041 Yes. 161 00:16:58,510 --> 00:17:02,237 I gave that money to your foster mother. 162 00:17:04,259 --> 00:17:06,774 If I had wanted to look for you then, 163 00:17:07,985 --> 00:17:10,684 things wouldn't have happened like this. 164 00:17:19,923 --> 00:17:21,769 They said they're moving in today? 165 00:17:21,875 --> 00:17:24,590 How did they get hold of our home telephone number? 166 00:17:24,755 --> 00:17:26,433 So suddenly. 167 00:17:26,597 --> 00:17:28,513 Didn't they say they had a newborn? 168 00:17:28,607 --> 00:17:31,793 That's precisely why I'm asking what this all means. 169 00:17:32,028 --> 00:17:33,639 Oh, they're here. 170 00:17:33,833 --> 00:17:35,673 Coming! 171 00:17:42,501 --> 00:17:44,922 Aigoo! Aigoo! It's so cold. 172 00:17:44,969 --> 00:17:46,627 Come in quickly! Come in quickly! 173 00:17:46,721 --> 00:17:48,143 Come in quickly. Aigoo! 174 00:17:48,214 --> 00:17:50,248 No, noona. 175 00:17:53,704 --> 00:17:55,961 Aigoo! It's so cold, so cold. 176 00:18:10,850 --> 00:18:14,761 Aigoo! Aigoo! Child, your hands are cold. 177 00:18:14,949 --> 00:18:19,099 Aigoo! He's wrapped so snugly, he's fine. 178 00:18:19,381 --> 00:18:22,920 Good heavens, what happened? 179 00:18:23,061 --> 00:18:26,000 What happened? 180 00:18:29,362 --> 00:18:32,878 What? Who is this? 181 00:18:34,935 --> 00:18:36,886 Who is this? 182 00:18:37,568 --> 00:18:41,918 Aigoo, how did Lee Ae Rin become like this? 183 00:18:43,129 --> 00:18:49,430 How did my beautiful sister become so old? 184 00:18:49,900 --> 00:18:51,910 Good heavens! 185 00:18:53,015 --> 00:18:57,635 Aigoo, how did you become like Mother? 186 00:19:00,151 --> 00:19:04,512 Unnie, how did you become like this? 187 00:19:05,749 --> 00:19:07,577 I'm sorry. 188 00:19:08,276 --> 00:19:11,486 I'm a bad woman. Me. 189 00:19:12,626 --> 00:19:17,187 My God. I heard you'd contracted cancer, and were having a tough time. 190 00:19:17,352 --> 00:19:23,554 I heard about it, but I only cared about myself and didn't do anything for you. 191 00:19:23,707 --> 00:19:27,751 I'm sorry, I'm so bad. 192 00:19:28,479 --> 00:19:34,228 Aigoo, I'm sorry. Aigoo. Aigoo. I don't know why I'm like this either. 193 00:19:35,016 --> 00:19:37,472 What are you saying all this for? 194 00:19:39,667 --> 00:19:43,029 You're as kind as ever. 195 00:19:44,205 --> 00:19:46,098 Until I find a house, 196 00:19:46,250 --> 00:19:48,190 I'm going to have to trouble you. 197 00:19:48,437 --> 00:19:50,776 Aigoo, what are you saying? 198 00:19:50,894 --> 00:19:57,003 No matter how crowded our house, this room is always empty. 199 00:19:57,285 --> 00:20:00,307 You'll just stay here. 200 00:20:00,471 --> 00:20:02,434 Let's live together, okay? 201 00:20:03,857 --> 00:20:05,561 Aigoo. 202 00:20:08,336 --> 00:20:10,357 What's your name? 203 00:20:14,374 --> 00:20:16,208 Jung Eun. 204 00:20:17,031 --> 00:20:19,394 Aigoo. All right. 205 00:20:19,970 --> 00:20:22,145 When you posted the video on the internet, 206 00:20:22,297 --> 00:20:26,294 I really thought I'd tear you apart if I saw you. 207 00:20:27,454 --> 00:20:28,900 Aigoo. 208 00:20:29,699 --> 00:20:32,074 It wasn't easy for you to do it either. 209 00:20:32,180 --> 00:20:34,437 It's all right, it's all right. 210 00:20:34,766 --> 00:20:36,870 I'm your aunt. 211 00:20:37,011 --> 00:20:42,066 And there's also your uncle, and your cousin here. 212 00:20:42,807 --> 00:20:48,256 But... where is your husband? 213 00:20:51,865 --> 00:20:55,685 You didn't... 214 00:20:56,144 --> 00:20:58,824 You had your child alone as well? 215 00:20:59,394 --> 00:21:00,746 Eh? 216 00:21:04,625 --> 00:21:06,283 What's going on? 217 00:21:09,610 --> 00:21:13,654 They came in from such cold weather, shouldn't we cook some barley tea? 218 00:21:14,199 --> 00:21:16,445 Let me do it, you go in. 219 00:21:16,633 --> 00:21:19,477 You're meeting your sister, whom you haven't seen in 25 years. 220 00:21:20,724 --> 00:21:23,321 You don't have anything else to do than meet her, right? 221 00:21:23,991 --> 00:21:25,332 Aigoo. 222 00:21:25,578 --> 00:21:29,493 Why do you feel so badly now? 223 00:21:33,831 --> 00:21:36,053 Pick up your luggage tomorrow instead. 224 00:21:36,593 --> 00:21:38,891 I need to make a trip to the shop. 225 00:21:40,607 --> 00:21:44,416 If the boiler had not broken down, were you determined to never meet again? 226 00:21:49,306 --> 00:21:52,704 Fix your hair first. You look terrible. 227 00:21:57,096 --> 00:21:59,976 - Do you need anything? - Yes. 228 00:22:01,246 --> 00:22:03,914 Isn't there anywhere for this child to lie down? 229 00:22:04,150 --> 00:22:08,123 Ever since she came to me, she has not slept well. 230 00:22:10,027 --> 00:22:11,237 Are you ill? 231 00:22:11,425 --> 00:22:13,036 Hak Gu! 232 00:22:13,565 --> 00:22:14,446 Yes? 233 00:22:14,564 --> 00:22:17,150 Quick, go to your room and lay out some blankets. 234 00:22:17,350 --> 00:22:19,384 Noona needs to rest a while. 235 00:22:19,830 --> 00:22:22,616 - Then where do I sleep? - You go to the room at the back. 236 00:22:22,722 --> 00:22:25,614 Let noona have her own room. 237 00:22:25,873 --> 00:22:27,134 Okay. 238 00:22:27,569 --> 00:22:30,614 No need. It's okay. 239 00:22:31,272 --> 00:22:34,094 It's because we're afraid your cold will infect the child. 240 00:22:34,658 --> 00:22:36,574 Go quickly. 241 00:22:49,007 --> 00:22:50,030 Excuse me. 242 00:22:50,218 --> 00:22:52,675 Where should the passport number be? 243 00:22:52,816 --> 00:22:54,955 I've never filled this before. 244 00:22:55,190 --> 00:22:58,882 - Yes, I'll help you fill it. - Thank you. 245 00:22:59,940 --> 00:23:02,044 What are you going to do there? 246 00:23:02,221 --> 00:23:03,384 To study. 247 00:23:03,525 --> 00:23:05,735 Aigoo. It'll be every tough. 248 00:23:05,865 --> 00:23:07,910 My daughter is the same. 249 00:23:08,204 --> 00:23:10,990 I'm going to look after her child. 250 00:23:11,249 --> 00:23:12,460 Oh. 251 00:23:14,470 --> 00:23:16,847 - Thank you. - It's okay. 252 00:23:20,761 --> 00:23:23,477 Look, isn't she beautiful? Aigoo. 253 00:23:23,594 --> 00:23:26,839 My daughter had a child in a place full of strangers. 254 00:23:26,968 --> 00:23:30,036 It must be tough and frightening for her. 255 00:23:30,436 --> 00:23:34,196 But because she didn't want me to worry, she kept saying it was okay, 256 00:23:34,266 --> 00:23:35,994 and pretended to be strong. 257 00:23:36,100 --> 00:23:39,921 But today she called me, and she was sobbing. 258 00:23:40,085 --> 00:23:42,507 Aigoo. This silly child. 259 00:23:45,211 --> 00:23:46,845 Are you all right? 260 00:23:48,291 --> 00:23:49,700 It's nothing. 261 00:23:49,853 --> 00:23:53,556 Aigoo. You must be thinking of your mother to have such a reaction. 262 00:23:53,732 --> 00:23:54,884 Aigoo. 263 00:23:55,002 --> 00:23:57,753 It's only been a few hours since you left Seoul. 264 00:23:57,870 --> 00:24:00,668 How are you going to be able to cope? 265 00:24:39,548 --> 00:24:43,204 It's okay. It's okay. Go back to sleep. 266 00:24:46,637 --> 00:24:48,400 Thank you. 267 00:24:49,376 --> 00:24:51,609 You saved me. 268 00:24:53,114 --> 00:24:55,299 If it weren't for you, 269 00:24:56,369 --> 00:25:00,918 I would have died there. 270 00:25:02,893 --> 00:25:09,194 I never thought that it would be so easy to come home. 271 00:25:12,532 --> 00:25:19,315 As for all that I've deprived you of, I will try to give to your child. 272 00:25:21,772 --> 00:25:23,817 Now you don't have to worry about me, 273 00:25:23,935 --> 00:25:26,286 nor do you have to worry about the child. 274 00:25:28,438 --> 00:25:31,048 If there is somewhere you wish to go, go. 275 00:25:34,304 --> 00:25:37,208 From the fact that you found the location of this house, 276 00:25:38,277 --> 00:25:40,825 I feel that you needed me, that you needed to leave the child to me. 277 00:25:40,977 --> 00:25:43,798 That's why you did what you did. 278 00:25:48,148 --> 00:25:50,476 Think about it. 279 00:25:51,251 --> 00:25:56,007 I'm saying now you can do as you wish. 280 00:26:00,404 --> 00:26:02,038 Go to sleep. 281 00:26:05,788 --> 00:26:07,645 Good night. 282 00:26:07,786 --> 00:26:09,514 Oh, one more thing. 283 00:26:10,847 --> 00:26:13,939 Do you know Han Yoo Kyung PD? 284 00:26:14,221 --> 00:26:15,044 Eh? 285 00:26:15,232 --> 00:26:17,583 When I saw her today, 286 00:26:17,701 --> 00:26:20,440 it looked like she was going somewhere far away. 287 00:26:20,945 --> 00:26:22,461 Oh. 288 00:26:26,143 --> 00:26:30,610 Are you very close to Han PD? 289 00:26:31,592 --> 00:26:34,225 When the scandal broke, during the period I was shut up in the house, 290 00:26:34,504 --> 00:26:38,061 she often brought me food, and also stayed to chat. 291 00:26:38,907 --> 00:26:41,140 She was very good to me. 292 00:26:41,669 --> 00:26:45,172 But I haven't even thanked her. 293 00:27:23,055 --> 00:27:29,634 Aigoo. Wait a moment, I'll be there immediately. 294 00:27:30,058 --> 00:27:34,525 Hold on, I'm coming, I'm coming. 295 00:28:02,499 --> 00:28:04,533 Father, come quickly. 296 00:28:04,650 --> 00:28:06,907 I'll be out soon. 297 00:28:11,516 --> 00:28:12,875 Do you need anything? 298 00:28:12,993 --> 00:28:14,709 No, go on. 299 00:28:14,839 --> 00:28:17,868 Is it because of noona that you're unwilling to leave, 300 00:28:17,969 --> 00:28:19,788 and are still loitering around? 301 00:28:20,211 --> 00:28:21,580 Sweep the courtyard! 302 00:28:21,621 --> 00:28:24,125 Don't worry about all this. Go and earn more money instead. 303 00:28:24,196 --> 00:28:25,900 I'm off. 304 00:28:25,983 --> 00:28:27,546 All right. 305 00:28:28,653 --> 00:28:30,157 What's the matter with her? 306 00:28:30,240 --> 00:28:32,908 Her own child has been making a fuss for so long; 307 00:28:33,009 --> 00:28:35,001 how could she still be sleeping? 308 00:28:36,670 --> 00:28:38,668 What happened? 309 00:28:39,044 --> 00:28:43,382 Her shoes are gone. 310 00:28:48,914 --> 00:28:53,498 Unnie, where did the child go? 311 00:29:00,752 --> 00:29:03,615 Are you watching from heaven? 312 00:29:07,318 --> 00:29:12,761 Lee Ae Rin said she'll let me do as I wish. 313 00:29:16,381 --> 00:29:19,683 That I don't have to return to that house. 314 00:29:21,658 --> 00:29:24,656 Now I can walk my own path. 315 00:29:27,301 --> 00:29:28,629 But... 316 00:29:31,309 --> 00:29:34,260 I really want to go to that house. 317 00:29:37,446 --> 00:29:40,009 I'm a fraud, aren't I? 318 00:29:43,018 --> 00:29:45,075 I know that too. 319 00:29:46,850 --> 00:29:49,495 I'm being thick-skinned to miss it. 320 00:29:52,343 --> 00:29:58,664 But I still want to go to that house. 321 00:30:00,223 --> 00:30:03,851 Pretend to be her daughter, and live with my mother. 322 00:30:04,860 --> 00:30:08,574 Mother doesn't have many relatives either, 323 00:30:09,798 --> 00:30:12,987 and will understand my feelings. 324 00:30:15,530 --> 00:30:18,503 When I was alone, 325 00:30:20,838 --> 00:30:26,341 when I woke up alone in the house, I was very lonely and scared. 326 00:30:29,342 --> 00:30:37,522 I don't want to face an empty space talking to myself anymore. 327 00:30:58,628 --> 00:31:01,749 About that, Unnie... 328 00:31:02,355 --> 00:31:08,867 Honestly, our house isn't what it used to be. 329 00:31:09,230 --> 00:31:13,508 I mean, it's not as if we were very well off in the past either. 330 00:31:14,087 --> 00:31:19,005 The fabric business is completely unprofitable. 331 00:31:19,853 --> 00:31:23,001 Nowadays, who still tailors suits? 332 00:31:23,391 --> 00:31:28,787 We lose out to Italian fabrics... Chinese fabrics... 333 00:31:30,092 --> 00:31:33,025 Aigoo, what should I do? 334 00:31:33,146 --> 00:31:37,310 The future is gloomy. Our only son has just opened a clothing store, 335 00:31:37,580 --> 00:31:40,967 and even at my age, I still have to go there and shout 336 00:31:41,068 --> 00:31:44,953 �Come and buy! Come and buy!� Really! Aigoo. 337 00:31:46,608 --> 00:31:50,088 Don't say that I'm cold-hearted. 338 00:31:50,290 --> 00:31:54,084 Even the boiler is spoilt, and you have a newborn, 339 00:31:54,178 --> 00:31:57,744 so I don't want to say anything, and let everything be. 340 00:31:57,878 --> 00:32:01,969 But it's really not like that. 341 00:32:09,959 --> 00:32:13,107 Oh... this child... 342 00:32:13,255 --> 00:32:16,116 Even if you'd gone to get your luggage, you should have said something before going. 343 00:32:16,197 --> 00:32:18,753 We were so worried. 344 00:32:18,901 --> 00:32:20,408 There wasn't much anyway. 345 00:32:20,570 --> 00:32:22,400 It's only been a short time since you gave birth, 346 00:32:22,494 --> 00:32:24,983 yet you are lifting such heavy things. 347 00:32:33,641 --> 00:32:38,915 I packed some stuff from your place in Changshindong. 348 00:32:40,072 --> 00:32:43,610 - Where's the baby? - Sleeping inside. 349 00:32:45,158 --> 00:32:46,947 Why did you come back? 350 00:32:47,405 --> 00:32:50,311 You should have flown away since you left. 351 00:32:51,986 --> 00:32:55,040 If I did that I'd be even lonelier. 352 00:32:56,130 --> 00:32:58,995 Are you making fun of me? 353 00:33:01,229 --> 00:33:05,884 I still lived a dignified life with President Han. 354 00:33:08,642 --> 00:33:10,922 I will live well too. 355 00:33:14,527 --> 00:33:19,008 This is our rent. 356 00:33:19,855 --> 00:33:23,286 Hyungnim, what do you want for lunch? 357 00:33:23,475 --> 00:33:27,107 Oh, what's in the envelope? Does it contain money? 358 00:33:27,215 --> 00:33:30,188 Take it, it's rent. 359 00:33:30,416 --> 00:33:35,717 What rent? We're family! 360 00:33:41,193 --> 00:33:44,476 Aigoo, from the looks of all this luggage, 361 00:33:44,570 --> 00:33:47,731 it seems you're planning to stay here for the long term. 362 00:33:47,879 --> 00:33:52,118 Could it be that this is all your savings? 363 00:33:53,382 --> 00:33:57,674 Don't worry, I'll earn back the money after resting for a few days. 364 00:33:57,849 --> 00:34:01,603 How much do we have to contribute for living expenses? 365 00:34:01,738 --> 00:34:03,635 What living expenses? 366 00:34:03,742 --> 00:34:07,344 I already said we're all one family. 367 00:34:07,950 --> 00:34:10,816 If the head of the family gets to know of it, he'll get angry again. 368 00:34:11,313 --> 00:34:16,184 Well, in any case, let's take our time with the calculations. 369 00:34:19,534 --> 00:34:21,162 Let me do it, Teacher. 370 00:34:21,256 --> 00:34:22,198 What? 371 00:34:22,844 --> 00:34:27,068 Really! Why are you calling your mother �Teacher�? Aigoo. 372 00:34:27,216 --> 00:34:30,634 Niece, can you run an errand for Aunt in a while? 373 00:34:30,916 --> 00:34:32,544 Okay. 374 00:34:37,173 --> 00:34:42,581 Do you still keep in touch with your foster mother? 375 00:34:45,757 --> 00:34:47,398 No. 376 00:34:50,250 --> 00:34:53,358 Don't you want to ask me about anything? 377 00:34:55,955 --> 00:34:57,664 No. 378 00:34:58,390 --> 00:35:00,799 How can you not be curious? 379 00:35:01,081 --> 00:35:05,913 The female employee from the film company was always trying to get to the root of things. 380 00:35:07,272 --> 00:35:09,196 You mean Yoo Kyung? 381 00:35:12,761 --> 00:35:16,394 The two of you call each other by name? 382 00:35:18,547 --> 00:35:23,034 We got to know each other well during filming. 383 00:35:23,693 --> 00:35:33,071 Wasn't it before the audition when I saw you and Han PD in front of the office? 384 00:35:34,430 --> 00:35:36,340 I don't remember. 385 00:35:36,623 --> 00:35:38,829 I'm making a trip to the market. 386 00:36:09,542 --> 00:36:14,251 There's a movie that's quite good opening next week. 387 00:36:14,479 --> 00:36:16,275 Shall we go and watch it together? 388 00:36:19,241 --> 00:36:24,892 Then, next Thursday at 5 here, okay? 389 00:36:30,947 --> 00:36:33,382 It's 5. 390 00:37:10,970 --> 00:37:13,512 He shouldn't be here. 391 00:37:30,260 --> 00:37:32,426 Come in and have a seat. 392 00:37:32,628 --> 00:37:34,129 Yes. 393 00:37:40,103 --> 00:37:42,242 It's as you thought. 394 00:37:44,570 --> 00:37:47,853 It's not my view; it's your grandfather's. 395 00:37:48,418 --> 00:37:51,606 Shortly before he passed away, he stood here and said 396 00:37:53,154 --> 00:37:57,318 since you were anyway going to let it get stolen, he'd take it away 397 00:37:57,719 --> 00:38:00,393 with his own hands first and make you stand on your own. 398 00:38:01,819 --> 00:38:05,519 So he left me a store? 399 00:38:05,748 --> 00:38:07,564 Initially there were three. 400 00:38:07,685 --> 00:38:11,303 Ten years ago, a robber stole all our assets. 401 00:38:11,478 --> 00:38:14,250 It was your grandfather who helped me repay it. 402 00:38:14,640 --> 00:38:22,767 Even if my family still doesn't know that it's yours, I'll return it to you. 403 00:38:24,583 --> 00:38:28,108 But HeaJu Shop is still in deficit now. 404 00:38:28,458 --> 00:38:33,558 You can say that its only assets are the bolts of fabric in this storehouse. 405 00:38:34,150 --> 00:38:36,249 It will be very difficult. 406 00:38:37,621 --> 00:38:41,039 Before I gain some influence, I'd rather not be revealed, 407 00:38:41,240 --> 00:38:44,712 nor should I reveal who I am to the people around me, 408 00:38:44,873 --> 00:38:47,914 nor is there any need for me to change my name. 409 00:38:48,738 --> 00:38:52,909 Fine then. If Young Gook or Choi Jung Dal finds out, 410 00:38:53,084 --> 00:38:55,223 they will definitely destroy you again. 411 00:38:55,748 --> 00:38:58,520 I'll just call you Lee, then. 412 00:38:58,829 --> 00:39:00,228 Okay. 413 00:39:00,740 --> 00:39:05,153 Also, yesterday Myung Ja noona came to our house. 414 00:39:05,879 --> 00:39:09,996 She has aged considerably during the time she had cancer. 415 00:39:11,274 --> 00:39:14,248 Noona knows you too, and will understand. 416 00:39:16,091 --> 00:39:18,378 My return has been most fortunate. 417 00:39:19,078 --> 00:39:21,473 That daughter... 418 00:39:21,944 --> 00:39:25,119 You mean Jung Eun? The infant's mother? 419 00:39:25,836 --> 00:39:26,819 What? 420 00:39:27,733 --> 00:39:32,187 It's as if she dropped from the sky, and brought a baby angel. 421 00:39:38,645 --> 00:39:40,596 What? You're saying that Young Jo didn't go to America? 422 00:39:40,744 --> 00:39:42,211 What do you mean by that? 423 00:39:42,385 --> 00:39:45,229 Didn't you say you saw him with your own eyes 424 00:39:45,330 --> 00:39:47,889 carrying his luggage into the terminal? 425 00:39:48,387 --> 00:39:51,629 Then that means he did that on purpose? 426 00:39:51,831 --> 00:39:56,042 I think he wanted to escape and hide from his brother. 427 00:39:56,258 --> 00:39:59,187 I heard the chairman of the film company say that from the time he resigned, 428 00:39:59,308 --> 00:40:00,963 it was like he had figured out something. 429 00:40:01,090 --> 00:40:05,961 No! So you mean to say that rascal even fooled our Kang Woo 430 00:40:06,062 --> 00:40:07,750 and has gone into hiding? 431 00:40:09,316 --> 00:40:13,771 Send people to look for him at once! Find him! 432 00:40:14,218 --> 00:40:17,275 We must find him before Chairman Lee finds out. 433 00:40:17,451 --> 00:40:19,495 What do you mean? 434 00:40:22,763 --> 00:40:27,618 - Oh, you're busy. I've to leave. - Okay. 435 00:40:31,979 --> 00:40:35,036 Kang Woo, you look for Young Jo as well. 436 00:40:35,224 --> 00:40:36,999 Haven't you been friends for 10 years? 437 00:40:37,129 --> 00:40:39,903 Didn't you said that he's hiding on purpose? 438 00:40:40,103 --> 00:40:44,394 Is he stupid? Would he tell me, your son? 439 00:40:45,898 --> 00:40:48,226 Are all the rumours true? 440 00:40:48,355 --> 00:40:53,602 It really was you who brought Young Jo to this state. 441 00:40:57,704 --> 00:41:00,384 How could you do that? 442 00:41:01,360 --> 00:41:07,132 I have been treated worse than a stray dog by that family, don't you know? 443 00:41:09,035 --> 00:41:15,254 You have no idea, but your father will forever remember. 444 00:41:15,372 --> 00:41:17,029 So... 445 00:41:18,193 --> 00:41:21,990 So you are hurting us this way? 446 00:41:29,827 --> 00:41:31,543 Come in. 447 00:41:35,564 --> 00:41:37,621 Why are you outside? 448 00:41:37,785 --> 00:41:41,171 I'm going to visit the child's mother. 449 00:41:53,851 --> 00:41:55,367 We'll make the introductions tomorrow. 450 00:41:55,520 --> 00:41:58,661 You can stay in the basement storeroom for now. 451 00:41:58,873 --> 00:42:01,729 Hak Gu would definitely have kept it spic and span. 452 00:42:01,941 --> 00:42:05,244 - Right, I got it. - Go and rest. 453 00:42:09,711 --> 00:42:13,297 Wake up, wake up. 454 00:42:13,767 --> 00:42:14,928 What? 455 00:42:15,304 --> 00:42:17,315 Young Jo is outside. 456 00:42:19,724 --> 00:42:23,745 You will be staying here together. 457 00:42:25,214 --> 00:42:27,083 It can't be. 458 00:42:28,153 --> 00:42:30,210 He's gone to New York. 459 00:43:11,077 --> 00:43:13,640 Don't do that. This is very beautiful fabric, 460 00:43:13,734 --> 00:43:15,979 yet you handle it so roughly. 461 00:43:21,011 --> 00:43:24,443 Noona, noona, I love you noona. 462 00:43:24,584 --> 00:43:27,807 If only I could embrace you. 463 00:43:30,758 --> 00:43:32,451 Load it. 464 00:43:40,503 --> 00:43:43,501 Ah, how could a young man be like that? 465 00:43:45,136 --> 00:43:48,028 You've only loaded a few bolts. Load faster. 466 00:43:48,122 --> 00:43:51,237 The sun is almost up. 467 00:43:57,044 --> 00:43:58,990 Noona, noona. 468 00:44:00,154 --> 00:44:03,117 If the child has fallen asleep, let's eat. 469 00:44:03,246 --> 00:44:07,055 The morning business has ended, they should be hungry. 470 00:44:07,443 --> 00:44:08,889 Okay. 471 00:44:27,254 --> 00:44:30,733 Aigoo. You've worked hard. Wash up quickly and let's eat. 472 00:44:30,851 --> 00:44:33,507 Is this the first time you've done manual labour? 473 00:44:33,719 --> 00:44:37,175 - Yes. - Aigoo. Really, you're so strong. 474 00:44:37,328 --> 00:44:41,043 I don't know which family you're from, but you must be making them worry. 475 00:44:41,619 --> 00:44:44,017 Quick, come in. Come in after you've washed up. 476 00:44:44,170 --> 00:44:47,464 Hyungnim, come out quickly. The child's mother, come out also. 477 00:44:47,570 --> 00:44:48,575 Where's Father? 478 00:44:48,692 --> 00:44:52,331 He said he had something on, and went out. 479 00:44:55,070 --> 00:44:56,680 Hyungnim, please come out. 480 00:44:56,786 --> 00:45:00,542 Sit down. This is my Hyungnim, and this is my niece. 481 00:45:00,660 --> 00:45:04,327 This is a new employee. Was it Lee? 482 00:45:04,480 --> 00:45:06,925 Quick, sit down. The atmosphere is so strange. 483 00:45:07,196 --> 00:45:09,206 Please take care of me. 484 00:45:09,429 --> 00:45:11,533 Please sit down. 485 00:45:20,988 --> 00:45:24,151 Oh, good heavens. 486 00:45:25,714 --> 00:45:30,839 Looks like you didn't know who my sister is. 487 00:45:33,179 --> 00:45:37,956 Unnie, didn't I tell you to dye your hair? 488 00:45:40,601 --> 00:45:42,659 My noona is very pretty, isn't she? 489 00:45:43,164 --> 00:45:44,880 Wake up, 490 00:45:45,021 --> 00:45:47,796 my noona is the mother of a child. 491 00:45:49,206 --> 00:45:52,232 Working at night is more tiring than normal. 492 00:45:52,409 --> 00:45:56,523 I've packed it full, so eat as much as you can. 493 00:45:57,628 --> 00:45:59,932 So much. 494 00:46:01,695 --> 00:46:03,318 Thank you. 495 00:46:03,635 --> 00:46:06,227 Even if you're tired, endure a little while more. 496 00:46:06,392 --> 00:46:09,730 Even people who are used to manual labour may not be able to endure for a month. 497 00:46:10,965 --> 00:46:13,328 Looks like you're not used to manual labour. 498 00:46:13,457 --> 00:46:16,161 Will you be able to endure for a week? 499 00:46:19,676 --> 00:46:24,600 I like the appetite you have. 500 00:46:42,100 --> 00:46:44,075 Cold-hearted jerks. 501 00:46:44,334 --> 00:46:47,190 A real star is here. 502 00:46:48,307 --> 00:46:51,458 Mi Ryun, have you been waiting long? 503 00:46:53,478 --> 00:46:57,616 H Group's "Mr. X" is Lee Young Jo, isn't he? 504 00:46:57,898 --> 00:46:59,262 What? 505 00:46:59,897 --> 00:47:01,449 Seo Jin 506 00:47:01,590 --> 00:47:07,138 said that she broke up with Lee Young Jo because he lost everything. 507 00:47:09,261 --> 00:47:12,493 Seo Jin should be in that beauty salon. 508 00:47:12,623 --> 00:47:15,138 Look at those reporters at the entrance. 509 00:47:20,311 --> 00:47:23,250 The weather's so cold, why did you come here? 510 00:47:24,249 --> 00:47:26,734 You wanted to see Han Soo oppa, didn't you? 511 00:47:29,038 --> 00:47:31,131 I'm going crazy. 512 00:47:31,613 --> 00:47:34,160 I think about him when I don't see him, 513 00:47:34,325 --> 00:47:36,817 buy I get angry when I see him. 514 00:47:37,040 --> 00:47:39,897 The date of the wedding is coming soon, 515 00:47:40,015 --> 00:47:42,824 but what am I doing here? 516 00:47:42,953 --> 00:47:45,022 So it's because of this that you asked me here? 517 00:47:45,105 --> 00:47:49,630 Hey! You call yourself a friend but you don't have any loyalty. 518 00:47:50,265 --> 00:47:52,499 I'm going to the washroom. 519 00:48:02,138 --> 00:48:03,525 Where's the washroom? 520 00:48:03,666 --> 00:48:04,951 - There. - General Manager. 521 00:48:05,045 --> 00:48:07,913 Is Young Jo an idiot to come back here? Do you think I'm easy to fool? 522 00:48:08,183 --> 00:48:15,777 Your father, President Choi, asked me to keep an eye on Young Jo's mother. 523 00:48:15,918 --> 00:48:17,259 So, 524 00:48:17,505 --> 00:48:19,480 just follow her and ask where Young Jo is? 525 00:48:19,645 --> 00:48:22,223 If we ask around, the matter will blow up. 526 00:48:22,388 --> 00:48:25,233 We've lied to the Chairman that Young Jo has gone to New York. 527 00:48:25,350 --> 00:48:29,088 No matter how despicable I am, I still can't do that. 528 00:48:29,382 --> 00:48:31,334 That's enough. 529 00:48:33,626 --> 00:48:36,001 You really don't know where he is? 530 00:48:36,142 --> 00:48:40,856 I'm going to make a trip to the beauty salon, and assess the situation. 531 00:48:40,985 --> 00:48:42,090 Department Head! 532 00:48:42,255 --> 00:48:43,924 Please don't be like that! 533 00:48:44,065 --> 00:48:46,369 Young Jo's mother will be frightened. 534 00:48:51,847 --> 00:48:54,635 Does this look right? It must have been staged. Think about it. 535 00:48:54,730 --> 00:48:56,516 Young Jo sunbae and Seo Jin. 536 00:48:56,575 --> 00:48:57,680 - Choi PD. - Look at this. 537 00:48:57,774 --> 00:48:59,937 Decide on the next location shoot before the end of the day. 538 00:49:00,125 --> 00:49:02,053 What's happened to Young Jo sunbae? 539 00:49:02,194 --> 00:49:04,581 He must have been dumped by Seo Jin. 540 00:49:04,745 --> 00:49:07,249 Then he's wooing her back. 541 00:49:07,484 --> 00:49:10,779 Yet he claimed never to have known her. Is that reasonable? 542 00:49:10,932 --> 00:49:15,705 The most mystifying thing is why HeaJu is not suppressing this scandal at all. 543 00:49:15,822 --> 00:49:18,949 His value is about to be destroyed, how can they worry about loyalty? 544 00:49:19,725 --> 00:49:24,416 So using that as an excuse, they're ordering the exiled prince to be executed. 545 00:49:24,522 --> 00:49:26,989 Stop gossiping. Get back to work. 546 00:49:27,107 --> 00:49:27,953 Yes. 547 00:49:28,082 --> 00:49:32,009 New York has called. Young Jo is doing very well there. 548 00:49:32,361 --> 00:49:35,406 - Really? - Really? That's great. 549 00:49:35,523 --> 00:49:38,239 That's just as I said it would be. 550 00:49:41,389 --> 00:49:46,637 1088 hundred, 7098 ten, 700. 5 o'clock is it? 551 00:49:46,790 --> 00:49:48,483 One bag, okay. 552 00:49:48,577 --> 00:49:52,292 That's newly delivered by the factory, yet you... 553 00:49:52,503 --> 00:49:54,490 That, that, what are you going to do about it? 554 00:49:54,631 --> 00:49:58,064 Get rid of those, otherwise we won't have anything left. 555 00:49:58,263 --> 00:49:59,576 I'm sorry. 556 00:49:59,752 --> 00:50:01,139 Look at this. 557 00:50:01,269 --> 00:50:03,455 These fabrics all have serial numbers. 558 00:50:03,537 --> 00:50:05,983 7098 ten, this one, 559 00:50:06,182 --> 00:50:09,256 - that means I need 10 bolts of this. - Yes. 560 00:50:09,486 --> 00:50:13,447 You need to memorise the serial numbers of the new products. 561 00:50:14,799 --> 00:50:16,694 Do you know how to use the scissors? 562 00:50:17,458 --> 00:50:18,998 Try to cut it. 563 00:50:27,767 --> 00:50:30,761 Look at you! This way... 564 00:50:32,618 --> 00:50:35,922 Really, you didn't cut the fabric neatly. 565 00:50:36,063 --> 00:50:40,389 That's not how you cut the length. Can't you see? 566 00:50:42,846 --> 00:50:45,181 Our shop normally has a few people working here. 567 00:50:45,275 --> 00:50:47,614 Do you know why there aren't any now? 568 00:50:47,908 --> 00:50:50,624 It's to see how long you can last. 569 00:50:50,988 --> 00:50:54,221 First go and memorise the serial numbers of the fabrics. 570 00:50:54,527 --> 00:50:55,855 Okay. 571 00:50:59,899 --> 00:51:01,202 This... 572 00:51:05,211 --> 00:51:08,220 Father, was I a bit too much? 573 00:51:08,632 --> 00:51:11,183 - Be more excessive. - More? 574 00:51:11,418 --> 00:51:14,216 Actually Father doesn't like to have to take him in either. 575 00:51:14,357 --> 00:51:16,496 You were asked by someone, and couldn't turn him down, 576 00:51:16,661 --> 00:51:18,946 so you want him to leave on his own, right? 577 00:51:19,169 --> 00:51:23,624 I got it. I will get him to pack and leave within a week. 578 00:51:23,707 --> 00:51:26,657 Rascal, I meant to teach him properly. 579 00:51:26,740 --> 00:51:28,174 Understand? 580 00:51:34,587 --> 00:51:37,726 Reporters, you are disrupting business by standing here. 581 00:51:37,808 --> 00:51:39,783 If Miss Seo Jin comes out, we'll take a look and leave. 582 00:51:39,924 --> 00:51:42,005 It's nothing. 583 00:51:42,134 --> 00:51:44,368 All of you please leave. 584 00:51:52,428 --> 00:51:54,450 Why did you suddenly come here? 585 00:51:54,591 --> 00:51:59,575 I came to verify what the customers are saying in the shop. 586 00:52:00,551 --> 00:52:02,326 Thank you. 587 00:52:02,937 --> 00:52:05,041 She's coming, she's coming. 588 00:52:08,891 --> 00:52:11,877 Has Young Jo oppa gone to New York? 589 00:52:12,535 --> 00:52:16,285 Haven't you broken up? What does that have to do with you? 590 00:52:16,626 --> 00:52:19,502 We really do not have any relationship, so stop misunderstanding. 591 00:52:19,682 --> 00:52:22,323 Aigoo, there are even photos of you leading him into a hotel. 592 00:52:22,406 --> 00:52:25,650 - Who are you trying to fool? - Ajumma. 593 00:52:25,815 --> 00:52:28,648 You don't know anything, don't spout nonsense. 594 00:52:28,801 --> 00:52:32,268 That's enough. Don't worry about Young Jo. 595 00:52:32,421 --> 00:52:34,843 You should manage your own image properly. 596 00:52:41,247 --> 00:52:43,187 Oh my, look at that. 597 00:52:43,351 --> 00:52:47,689 What is she doing, acting like that towards her future mother-in-law? 598 00:52:48,747 --> 00:52:52,074 It's not her. She has nothing to do with Young Jo. 599 00:52:52,203 --> 00:52:54,934 No? How do you know? 600 00:52:55,992 --> 00:52:58,414 She didn't recognize the ring. 601 00:52:58,649 --> 00:53:01,176 Oh my, is this real? 602 00:53:01,482 --> 00:53:03,222 Did Young Jo buy it? 603 00:53:03,492 --> 00:53:06,208 Who was the person who rejected this? 604 00:53:08,335 --> 00:53:13,380 Tell Han Soo that this is a fake, otherwise he'll steal it. 605 00:53:21,562 --> 00:53:24,254 Why are you still wearing shades on a day like this? 606 00:53:28,798 --> 00:53:31,290 I was wondering who it was. 607 00:53:31,525 --> 00:53:33,100 Look how blue your face is. 608 00:53:33,241 --> 00:53:35,228 You'll get frostbite. 609 00:53:36,545 --> 00:53:39,225 Have you been waiting here for me all day? 610 00:53:39,495 --> 00:53:42,852 What are you talking about? I've just arrived. 611 00:53:43,745 --> 00:53:46,614 Then when did you come to make a fool of people? 612 00:53:46,802 --> 00:53:49,564 Why did you come to my shop entrance and make an absurd display of yourself? 613 00:53:49,753 --> 00:53:53,655 It's freezing, it's freezing, it's freezing. 614 00:53:54,984 --> 00:54:00,381 If it weren't for the display, my life would have changed a long time ago. 615 00:54:02,356 --> 00:54:05,072 Don't tell me that you did it all because you couldn't forget about me? 616 00:54:05,683 --> 00:54:07,787 Why did you get me over here? 617 00:54:07,940 --> 00:54:10,456 Do you want to fool me again? 618 00:54:10,997 --> 00:54:13,430 It's azaleas, you fool. 619 00:54:16,587 --> 00:54:20,984 Tomorrow I'm going to select my wedding gown, will you accompany me? 620 00:54:21,148 --> 00:54:25,110 Hey, you cruel girl. 621 00:54:25,568 --> 00:54:31,070 Just you wait, I'm definitely going to make you regret it. 622 00:54:31,435 --> 00:54:35,655 What are you saying? What are you thinking of doing? 623 00:54:36,372 --> 00:54:37,912 What am I going to do? 624 00:54:38,159 --> 00:54:40,087 A lot. 625 00:54:48,161 --> 00:54:52,252 Mother, Mother, Mother. 626 00:54:55,849 --> 00:54:57,918 Mother, find me a job. 627 00:54:58,060 --> 00:55:01,586 Any company will do. I will work hard. 628 00:55:02,115 --> 00:55:04,910 I'd be sorry to any company, I can't do that. 629 00:55:05,015 --> 00:55:07,460 Just continue living the way you do, please. 630 00:55:07,707 --> 00:55:09,623 I want to have a family. 631 00:55:09,729 --> 00:55:13,808 I want to live together with Yang Mi Ryun. 632 00:55:15,560 --> 00:55:18,981 Thanks to the fact that she wants to get married, my son has grown up. 633 00:55:25,183 --> 00:55:26,852 Who are you? 634 00:55:27,217 --> 00:55:29,309 You must be Han Soo. 635 00:55:30,296 --> 00:55:32,953 You've grown to be quite good-looking. 636 00:55:34,634 --> 00:55:36,492 Go out. 637 00:55:52,975 --> 00:55:54,571 Where is Young Jo? 638 00:55:54,783 --> 00:55:56,581 What are you talking about? 639 00:55:57,851 --> 00:56:00,331 Don't you know that he didn't go to America? 640 00:56:00,625 --> 00:56:03,728 Your son has been bankrupted by Young Gook. 641 00:56:03,811 --> 00:56:06,644 He said he was going to America, but sneaked back. 642 00:56:06,785 --> 00:56:10,619 Is it reasonable that as his mother you don't know anything? 643 00:56:11,724 --> 00:56:15,250 Then where is Young Jo now? 644 00:56:18,154 --> 00:56:20,188 She's still not done? 645 00:56:24,466 --> 00:56:26,159 Is something the matter? 646 00:56:26,288 --> 00:56:29,603 Shh... we are going to pay our respects to the princess now. 647 00:56:29,733 --> 00:56:33,330 You come in too. You haven't seen her yet, right? 648 00:56:33,565 --> 00:56:34,870 Come on. 649 00:56:35,176 --> 00:56:36,351 Okay. 650 00:56:43,401 --> 00:56:46,070 - Noona, let me. Let me. - All right, all right. 651 00:56:51,654 --> 00:56:54,992 You've already washed your hands. 652 00:56:55,110 --> 00:56:59,334 Our princess is ready. 653 00:56:59,757 --> 00:57:05,400 Look how beautiful our princess is. 654 00:57:05,471 --> 00:57:07,916 That's right, her face has changed so much. 655 00:57:09,432 --> 00:57:11,442 Shouldn't we register her birth? 656 00:57:12,195 --> 00:57:13,899 This time let's do it properly. 657 00:57:14,052 --> 00:57:16,058 Not like me. 658 00:57:17,257 --> 00:57:19,620 His original name was "Hakgyo". 659 00:57:19,878 --> 00:57:23,993 His greatest regret was not having gone to school. 660 00:57:25,145 --> 00:57:27,860 Aigoo. After our son was born, he went to register his birth, 661 00:57:27,954 --> 00:57:31,781 He was so drunk then. 662 00:57:32,286 --> 00:57:35,155 Hak Gyo, Hak Gyu, Hak Gu. 663 00:57:35,448 --> 00:57:37,083 That's how it became like that. 664 00:57:37,706 --> 00:57:40,499 Guests who came to our house for the first time 665 00:57:40,500 --> 00:57:43,525 thought that he was Myunggoo's younger brother, Hakgoo. 666 00:57:43,630 --> 00:57:45,206 Enough. 667 00:57:47,580 --> 00:57:49,007 Have you given her a name? 668 00:57:49,195 --> 00:57:50,700 I'm reminded of byul. 669 00:57:50,865 --> 00:57:52,158 Byul? 670 00:57:52,499 --> 00:57:54,203 Only one word? 671 00:57:54,380 --> 00:57:57,608 No, it's Han Byul, Seo Han Byul. 672 00:57:57,796 --> 00:58:00,396 Oh, that's very nice. 673 00:58:02,701 --> 00:58:08,060 Han Byul, I'm your grand aunt. 674 00:58:08,390 --> 00:58:10,636 I'm your uncle. 675 00:58:12,589 --> 00:58:15,483 Can I carry her for a while? 676 00:58:15,588 --> 00:58:16,600 Okay. 677 00:58:16,718 --> 00:58:18,882 - Come here. - This is also your uncle. 678 00:58:18,964 --> 00:58:21,258 Come, carry her for a moment. 679 00:58:23,293 --> 00:58:26,363 Be careful, be careful. 680 00:58:28,822 --> 00:58:33,386 Seo Han Byul, hello. 681 00:58:36,268 --> 00:58:39,171 You're so pretty, who on earth do you resemble? 682 00:58:39,288 --> 00:58:41,535 Me, me, me. 683 00:58:48,310 --> 00:58:52,639 Aigoo, the weather is so lovely. 684 00:58:53,965 --> 00:58:57,353 Hasn't the house been tidied yet? 685 00:58:58,447 --> 00:59:00,212 What's that? 686 00:59:01,011 --> 00:59:03,105 It's nothing. 687 00:59:04,046 --> 00:59:06,846 Is it that video? 688 00:59:08,563 --> 00:59:13,571 Niece, are you going to upload that too? 689 00:59:13,912 --> 00:59:17,994 No matter how I look at it, it doesn't seem so. 690 00:59:19,123 --> 00:59:22,546 Unnie, I'm off. 691 00:59:30,717 --> 00:59:35,328 It's a behind-the-scenes look at � To My Loving Daughter � . 692 00:59:37,316 --> 00:59:39,539 If it's a behind-the-scenes film, 693 00:59:40,245 --> 00:59:43,009 then everyone who participated in the filming will have them. 694 00:59:43,930 --> 00:59:45,848 Shall we watch it together? 695 00:59:46,142 --> 00:59:47,635 Okay. 696 00:59:50,494 --> 00:59:55,305 But how did Han Yoo Kyung know that I had a child? 697 00:59:55,552 --> 00:59:57,940 Was it you who told her? 698 00:59:59,307 --> 01:00:01,118 No. 699 01:00:01,906 --> 01:00:04,071 How did she know? 700 01:00:13,387 --> 01:00:17,737 Oh, excuse me. Are you going to work? 701 01:00:18,561 --> 01:00:20,396 Come, drink this before you go. 702 01:00:20,490 --> 01:00:21,807 Okay. 703 01:00:23,972 --> 01:00:25,595 Thank you. 704 01:00:28,289 --> 01:00:33,677 Other than yourself, who else knows about the video? 705 01:00:34,077 --> 01:00:36,547 Han Yoo Kyung should also know, right? 706 01:00:36,723 --> 01:00:39,252 Because it was she who was responsible for spreading it. 707 01:00:40,558 --> 01:00:42,887 Why do you ask? 708 01:00:43,969 --> 01:00:45,640 Oh, nothing. 709 01:00:45,840 --> 01:00:49,927 I only wanted to talk to you. 710 01:00:54,103 --> 01:00:56,409 I'm very sorry to have worried you. 711 01:01:02,114 --> 01:01:03,725 Yes, Hak Gu? 712 01:01:04,749 --> 01:01:06,447 I got it. I'll be there immediately. 713 01:01:06,623 --> 01:01:07,893 Yes, yes. 714 01:01:09,317 --> 01:01:12,057 - I... - Oh, go on then. 715 01:01:12,528 --> 01:01:13,857 Also, 716 01:01:14,728 --> 01:01:21,091 Jung Eun and Han PD knew each other before filming, right? 717 01:01:23,306 --> 01:01:25,988 I heard they were childhood friends. 718 01:01:26,741 --> 01:01:28,600 And then? 719 01:01:29,799 --> 01:01:32,740 Can you tell me anything else that you know? 720 01:01:34,175 --> 01:01:37,433 Even though we worked together, I don't know much. 721 01:01:38,284 --> 01:01:39,802 Is that so? 722 01:01:40,002 --> 01:01:41,272 Go on then. 723 01:01:41,555 --> 01:01:42,848 Okay. 724 01:02:14,048 --> 01:02:16,001 Who is that? 725 01:02:17,800 --> 01:02:20,306 Why were you so startled? 726 01:02:20,741 --> 01:02:25,246 Is that your foster mother? 727 01:02:26,481 --> 01:02:28,594 No. 728 01:02:31,734 --> 01:02:34,993 Then who is that? Let me see. 729 01:02:35,910 --> 01:02:38,321 She's a beauty. 730 01:02:46,048 --> 01:02:50,118 Who is this woman? 731 01:03:00,879 --> 01:03:02,455 Jung Eun. 732 01:03:11,325 --> 01:03:12,971 What is it? 733 01:03:13,336 --> 01:03:15,606 Say it. 734 01:03:19,090 --> 01:03:24,442 I can't lie about this. 735 01:03:26,359 --> 01:03:31,958 She's my mother. 736 01:03:35,783 --> 01:03:37,782 What are you saying? 737 01:03:40,488 --> 01:03:43,452 She's my birth mother. 738 01:03:46,369 --> 01:03:48,981 She passed away not long ago. 739 01:03:51,811 --> 01:03:54,176 What are you saying? 740 01:03:55,811 --> 01:03:57,846 Who are you? 741 01:04:01,421 --> 01:04:03,327 It's not me. 742 01:04:04,245 --> 01:04:06,288 What are you not? 743 01:04:06,523 --> 01:04:08,229 Tell me everything from the beginning! 744 01:04:08,417 --> 01:04:11,574 That video on the internet, were you the girl who held my photo, 745 01:04:11,675 --> 01:04:14,422 and said that I was her mother? 746 01:04:15,028 --> 01:04:17,157 It was a coincidence. 747 01:04:17,463 --> 01:04:23,076 The one who held your photo from a young age and said that you were her mother... 748 01:04:25,241 --> 01:04:30,746 The child that filmed it... it was a joke? 749 01:04:32,028 --> 01:04:33,545 Who was it? 750 01:04:38,286 --> 01:04:42,716 I heard that Seo Jung Eun and Han Yoo Kyung were childhood friends. 751 01:04:47,633 --> 01:04:49,409 It can't be. 752 01:04:49,774 --> 01:04:54,603 If your daughter comes looking for you at film company, 753 01:04:55,804 --> 01:04:57,848 what would you do? 754 01:04:59,883 --> 01:05:01,777 I would not let her come, 755 01:05:03,365 --> 01:05:06,482 and would definitely tell her not to appear in front of me. 756 01:05:10,999 --> 01:05:13,236 Don't you want to meet her? 757 01:05:14,083 --> 01:05:20,788 Aren't you curious at all what she looks like, what she's called? 758 01:05:25,258 --> 01:05:29,208 It can't be Han Yoo Kyung... 759 01:05:32,925 --> 01:05:34,536 Is it her? 760 01:05:35,974 --> 01:05:38,397 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 761 01:05:38,774 --> 01:05:41,597 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 762 01:05:41,997 --> 01:05:44,596 Main Translator: galen 763 01:05:44,908 --> 01:05:47,505 Spot Translator: csnrain 764 01:05:47,919 --> 01:05:50,492 Timer: wichitawx 765 01:05:50,803 --> 01:05:53,403 Editor/QC: Dimples 766 01:05:53,802 --> 01:05:56,490 Coordinators: mily2, ay_link 767 01:05:59,816 --> 01:06:01,653 Looks like there's no news of Young Jo up till now. 768 01:06:01,724 --> 01:06:03,335 Is it okay to just sit by peacefully? 769 01:06:03,430 --> 01:06:06,664 Is there no news at all on where Seo Jung Eun is? 770 01:06:06,829 --> 01:06:10,123 Being anxious and lonely, I can't do it anymore. 771 01:06:10,252 --> 01:06:12,675 Leave before the family gets back. 772 01:06:12,734 --> 01:06:14,155 What does the child's father do? 773 01:06:14,296 --> 01:06:16,190 So you're saying there's no chance you're going to reconcile? 774 01:06:16,308 --> 01:06:18,049 Don't underestimate Young Jo. 775 01:06:18,190 --> 01:06:20,672 No matter what, he's Grandfather's grandson. 776 01:06:20,801 --> 01:06:23,542 You are an actress as well, 777 01:06:23,718 --> 01:06:26,353 let's be mother and daughter then. 778 01:06:26,854 --> 01:06:33,054 57645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.