Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,842 --> 00:00:05,816
Better change your mind now.
2
00:00:06,204 --> 00:00:07,778
Don't say anymore.
3
00:00:07,908 --> 00:00:11,210
Your coming here shows
that you're wavering.
4
00:00:13,395 --> 00:00:15,957
Now that you've seen it,
it hurts, doesn't it?
5
00:00:16,592 --> 00:00:18,104
If you go in and hold the child,
6
00:00:18,175 --> 00:00:20,290
you will not be able to bear
putting her down.
7
00:00:23,087 --> 00:00:25,061
How do you feel now that
you've been living together?
8
00:00:25,155 --> 00:00:26,371
You like it?
9
00:00:26,518 --> 00:00:28,739
Do you want to continue
living in that house?
10
00:00:28,986 --> 00:00:30,890
Does she say that she'll stay home
11
00:00:31,066 --> 00:00:33,592
and properly take care of the
child while you go to work?
12
00:00:34,021 --> 00:00:36,962
Don't say such hateful things on purpose.
13
00:00:38,479 --> 00:00:40,783
I will stay here until you come back.
14
00:00:41,547 --> 00:00:43,863
Until then, I will look after
the baby for you.
15
00:00:48,273 --> 00:00:52,293
Honestly, you aren't confident either.
16
00:00:53,786 --> 00:00:57,077
You made the situation the way it is
in order to look kind-hearted.
17
00:00:57,630 --> 00:01:00,204
You also feel that the future
has become uncertain, don't you?
18
00:01:01,793 --> 00:01:04,744
Fine. You'll find it
very meaningful for a few days,
19
00:01:04,849 --> 00:01:07,447
but after a period of time,
you'll give her up for adoption.
20
00:01:08,505 --> 00:01:10,069
Give her up.
21
00:01:11,174 --> 00:01:12,843
Evil wench.
22
00:01:13,114 --> 00:01:15,676
Yes. I'm scared, too.
23
00:01:15,829 --> 00:01:17,773
I already feel regret.
24
00:01:17,973 --> 00:01:21,829
I too want to live together with
the man I love, with my family.
25
00:01:22,945 --> 00:01:25,332
Now you're being honest.
26
00:01:25,790 --> 00:01:27,589
It's up to you.
27
00:02:08,729 --> 00:02:10,586
Han PD!
28
00:02:10,845 --> 00:02:12,985
Oh, good thing you haven't gone in yet.
29
00:02:13,114 --> 00:02:14,630
That...
30
00:02:16,358 --> 00:02:18,322
Have you seen Lee Young Jo?
31
00:02:18,698 --> 00:02:20,132
What?
32
00:02:21,284 --> 00:02:22,931
You don't know yet...
33
00:02:23,083 --> 00:02:26,340
He suddenly said he was going
to the New York branch office.
34
00:03:20,160 --> 00:03:25,180
What are you saying now?
35
00:03:25,415 --> 00:03:29,460
Young Jo is leaving today.
36
00:03:29,919 --> 00:03:31,494
Where to?
37
00:03:32,317 --> 00:03:34,045
New York.
38
00:03:38,735 --> 00:03:40,593
Jung Eun.
39
00:03:47,792 --> 00:03:49,779
Are you certain?
40
00:03:52,060 --> 00:03:54,034
Then let's go in.
41
00:03:54,587 --> 00:03:57,526
The general manager was looking for you.
42
00:04:03,206 --> 00:04:05,005
Over there?
43
00:04:10,612 --> 00:04:15,279
Were you forced to go overseas?
44
00:04:17,642 --> 00:04:19,194
Yes.
45
00:04:32,184 --> 00:04:35,664
He's going into the terminal right now.
46
00:04:38,721 --> 00:04:41,518
The door has closed.
47
00:04:42,412 --> 00:04:44,951
You're very happy, right?
48
00:04:46,503 --> 00:04:47,925
Got it.
49
00:04:51,292 --> 00:04:53,784
I heard they're about to go in.
50
00:04:58,334 --> 00:05:02,965
Chairman, you've done really well this time.
51
00:05:03,341 --> 00:05:07,106
Lee Young Jo didn't say a thing,
and went straight to the airport.
52
00:05:08,892 --> 00:05:10,550
I didn't think he would go.
53
00:05:10,750 --> 00:05:13,260
He's not going because he wants to.
54
00:05:13,371 --> 00:05:15,252
Didn't you see for yourself?
55
00:05:15,370 --> 00:05:17,341
He couldn't do anything,
and couldn't even find a job.
56
00:05:17,400 --> 00:05:19,434
How could he live like that?
57
00:05:27,345 --> 00:05:29,790
Jung Eun, are you really okay?
58
00:05:32,965 --> 00:05:34,928
I'm fine.
59
00:05:35,728 --> 00:05:38,725
I'm feeling revived
now that I'm in a warm place.
60
00:05:38,902 --> 00:05:41,841
It's really cold today.
61
00:05:46,649 --> 00:05:49,150
I was a bit surprised.
62
00:05:49,738 --> 00:05:53,217
Yesterday when we met,
he didn't mention it.
63
00:05:54,252 --> 00:05:56,274
You like Young Jo?
64
00:05:57,755 --> 00:06:00,858
Don't think about denying it.
65
00:06:06,764 --> 00:06:09,762
He's an oppa I knew when I was young.
66
00:06:12,031 --> 00:06:16,921
I missed him during the period
that we couldn't meet,
67
00:06:17,509 --> 00:06:19,202
that's all.
68
00:06:20,518 --> 00:06:24,232
Why didn't you start over
when you met again?
69
00:06:24,667 --> 00:06:28,723
If you go to the airport now,
you can make him stay.
70
00:06:31,168 --> 00:06:33,449
I can't do that.
71
00:06:33,942 --> 00:06:35,377
Why?
72
00:06:37,116 --> 00:06:39,333
Because you're already a mother?
73
00:06:41,425 --> 00:06:43,118
I'm leaving first.
74
00:06:44,787 --> 00:06:46,327
That...
75
00:06:52,769 --> 00:06:54,921
This is a copy of our movie.
76
00:06:55,203 --> 00:06:57,248
Watch it when you have the time.
77
00:07:05,477 --> 00:07:07,417
Thank you.
78
00:09:11,454 --> 00:09:14,323
We have to leave now
if we are to catch the flight.
79
00:09:27,195 --> 00:09:29,100
What are you doing?
80
00:09:30,193 --> 00:09:33,402
I feel more suave
doing this in front of you.
81
00:09:34,390 --> 00:09:35,789
I've said it before,
82
00:09:36,012 --> 00:09:39,919
whatever I do,
it's all because of you.
83
00:09:41,471 --> 00:09:42,822
Fine,
84
00:09:44,456 --> 00:09:47,219
up till the time you came in,
I was hesitating.
85
00:09:48,136 --> 00:09:56,185
Honestly, I wanted to continue pestering you.
86
00:09:58,089 --> 00:10:00,205
You should pester me and see.
87
00:10:00,699 --> 00:10:02,662
In the end I might agree.
88
00:10:03,250 --> 00:10:06,682
No, don't I understand you?
89
00:10:07,317 --> 00:10:10,185
You won't think highly
of a man who pesters you.
90
00:10:12,013 --> 00:10:15,399
Being aware of that and yet
still hanging on, isn't that love?
91
00:10:15,998 --> 00:10:19,372
Didn't you say you love me?
92
00:10:19,525 --> 00:10:21,735
Didn't you say you hate me?
93
00:10:22,229 --> 00:10:24,462
I have already tried my utmost with you,
94
00:10:24,699 --> 00:10:31,085
but I still can't think of the reason
why it's not enough, why it can't be.
95
00:10:33,772 --> 00:10:35,681
You're asking me why?
96
00:10:44,110 --> 00:10:46,778
Because you are your grandfather's grandson,
97
00:10:47,521 --> 00:10:50,381
you are your father's son,
that's why it can't be.
98
00:10:51,227 --> 00:10:53,038
What are you saying?
99
00:10:53,249 --> 00:10:57,752
I want to forget the crimes your
grandfather and father committed,
100
00:10:58,716 --> 00:11:01,713
but much to my regret, I just can't.
101
00:11:09,255 --> 00:11:11,430
You're saying the reason you abandoned me
102
00:11:11,959 --> 00:11:14,581
is because of my grandfather and father?
103
00:11:15,168 --> 00:11:17,731
What does that have to do with me?
104
00:11:18,507 --> 00:11:20,588
Everything.
105
00:11:21,058 --> 00:11:24,282
Because those people changed my life.
106
00:11:34,087 --> 00:11:36,790
I still have one thing to say to you.
107
00:11:38,859 --> 00:11:41,401
If you know, you will want to kill me.
108
00:11:41,765 --> 00:11:44,175
You definitely won't forgive me.
109
00:11:45,339 --> 00:11:47,038
What do you mean?
110
00:11:50,394 --> 00:11:54,132
Fine, let's end it here.
111
00:11:56,039 --> 00:12:02,375
In the end, you still feel your pride
is more important than me, don't you?
112
00:12:06,102 --> 00:12:07,466
Yes.
113
00:12:08,488 --> 00:12:10,922
I'm sorry I won't be able
to be with you till the end.
114
00:12:15,475 --> 00:12:17,591
From here, I will stand up and start over.
115
00:12:18,978 --> 00:12:23,022
I want you to regret giving me up.
116
00:12:27,148 --> 00:12:31,174
I too, will live my life
according to my ambition.
117
00:12:31,833 --> 00:12:36,594
I will definitely succeed,
just you try to make me regret.
118
00:12:54,686 --> 00:12:57,143
Where did you loaf off to?
119
00:13:00,234 --> 00:13:01,951
What happened?
120
00:13:02,370 --> 00:13:04,380
The boiler has broken down.
121
00:13:05,121 --> 00:13:07,037
It's killing the child.
122
00:13:08,048 --> 00:13:10,363
I didn't even know about this.
123
00:13:11,280 --> 00:13:15,313
What do we do? What do we do?
124
00:13:17,041 --> 00:13:21,386
There's no other choice,
let's go to Gwangjang Market.
125
00:13:22,714 --> 00:13:26,441
My brother is there.
126
00:13:32,107 --> 00:13:37,595
I have his home
telephone number and address.
127
00:13:39,441 --> 00:13:41,910
I have it by chance.
128
00:13:43,085 --> 00:13:46,894
It's the son of the owner of
the clothing store that I frequent.
129
00:13:48,704 --> 00:13:50,918
First call a taxi.
130
00:13:53,775 --> 00:13:55,573
Make the call.
131
00:14:51,280 --> 00:14:53,890
Yes, I know where that is.
132
00:14:54,525 --> 00:14:56,876
I'll be arriving soon.
133
00:14:57,537 --> 00:14:58,889
Okay.
134
00:15:08,152 --> 00:15:10,845
Why didn't you go earlier?
135
00:15:12,455 --> 00:15:15,246
He said never to go.
136
00:15:18,043 --> 00:15:22,040
I stole from my brother 10 years ago.
137
00:15:29,931 --> 00:15:31,858
What are you doing now?
138
00:15:35,538 --> 00:15:39,911
I need this money.
139
00:15:40,628 --> 00:15:46,200
But that's not my money.
That's the money to be remitted today.
140
00:15:46,672 --> 00:15:48,271
Do you know how much that is?
141
00:15:48,436 --> 00:15:51,393
I won't be able to return it
in a lifetime. Give it to me!
142
00:15:54,466 --> 00:15:56,061
Fool, those are cheques.
143
00:15:56,285 --> 00:16:00,046
If I make a police report on them,
you won't be able to withdraw a single won!
144
00:16:00,250 --> 00:16:02,274
You'd be jailed! Quick, give it to me!
145
00:16:02,331 --> 00:16:04,479
You wouldn't do that.
146
00:16:04,856 --> 00:16:06,854
Aren't you my brother?
147
00:16:07,217 --> 00:16:08,475
What?
148
00:16:09,368 --> 00:16:13,013
I really need this money.
149
00:16:13,353 --> 00:16:15,493
If I don't return this money by today,
150
00:16:15,610 --> 00:16:17,915
they'll chase him out.
151
00:16:18,643 --> 00:16:21,937
Who'll get chased out?
What do you mean? Be straight with me.
152
00:16:22,113 --> 00:16:24,288
Who is threatening you now?
153
00:16:25,722 --> 00:16:27,321
I can't say.
154
00:16:27,450 --> 00:16:31,987
I'm a bad woman, I deserve to die,
155
00:16:32,211 --> 00:16:37,629
but today I need to use this money.
156
00:16:39,475 --> 00:16:43,966
Weren't you a famous actress then?
157
00:16:45,259 --> 00:16:48,562
Choi Jung Dal bankrupted the film company,
158
00:16:49,009 --> 00:16:51,771
not even a cent was left.
159
00:16:52,712 --> 00:16:54,713
That money...
160
00:16:55,266 --> 00:16:57,041
Yes.
161
00:16:58,510 --> 00:17:02,237
I gave that money to your foster mother.
162
00:17:04,259 --> 00:17:06,774
If I had wanted to look for you then,
163
00:17:07,985 --> 00:17:10,684
things wouldn't have happened like this.
164
00:17:19,923 --> 00:17:21,769
They said they're moving in today?
165
00:17:21,875 --> 00:17:24,590
How did they get hold of
our home telephone number?
166
00:17:24,755 --> 00:17:26,433
So suddenly.
167
00:17:26,597 --> 00:17:28,513
Didn't they say they had a newborn?
168
00:17:28,607 --> 00:17:31,793
That's precisely why I'm asking
what this all means.
169
00:17:32,028 --> 00:17:33,639
Oh, they're here.
170
00:17:33,833 --> 00:17:35,673
Coming!
171
00:17:42,501 --> 00:17:44,922
Aigoo! Aigoo! It's so cold.
172
00:17:44,969 --> 00:17:46,627
Come in quickly! Come in quickly!
173
00:17:46,721 --> 00:17:48,143
Come in quickly. Aigoo!
174
00:17:48,214 --> 00:17:50,248
No, noona.
175
00:17:53,704 --> 00:17:55,961
Aigoo! It's so cold, so cold.
176
00:18:10,850 --> 00:18:14,761
Aigoo! Aigoo! Child, your hands are cold.
177
00:18:14,949 --> 00:18:19,099
Aigoo! He's wrapped so snugly, he's fine.
178
00:18:19,381 --> 00:18:22,920
Good heavens, what happened?
179
00:18:23,061 --> 00:18:26,000
What happened?
180
00:18:29,362 --> 00:18:32,878
What? Who is this?
181
00:18:34,935 --> 00:18:36,886
Who is this?
182
00:18:37,568 --> 00:18:41,918
Aigoo, how did Lee Ae Rin
become like this?
183
00:18:43,129 --> 00:18:49,430
How did my beautiful sister
become so old?
184
00:18:49,900 --> 00:18:51,910
Good heavens!
185
00:18:53,015 --> 00:18:57,635
Aigoo, how did you become like Mother?
186
00:19:00,151 --> 00:19:04,512
Unnie, how did you become like this?
187
00:19:05,749 --> 00:19:07,577
I'm sorry.
188
00:19:08,276 --> 00:19:11,486
I'm a bad woman. Me.
189
00:19:12,626 --> 00:19:17,187
My God. I heard you'd contracted cancer,
and were having a tough time.
190
00:19:17,352 --> 00:19:23,554
I heard about it, but I only cared about
myself and didn't do anything for you.
191
00:19:23,707 --> 00:19:27,751
I'm sorry, I'm so bad.
192
00:19:28,479 --> 00:19:34,228
Aigoo, I'm sorry. Aigoo. Aigoo.
I don't know why I'm like this either.
193
00:19:35,016 --> 00:19:37,472
What are you saying all this for?
194
00:19:39,667 --> 00:19:43,029
You're as kind as ever.
195
00:19:44,205 --> 00:19:46,098
Until I find a house,
196
00:19:46,250 --> 00:19:48,190
I'm going to have to trouble you.
197
00:19:48,437 --> 00:19:50,776
Aigoo, what are you saying?
198
00:19:50,894 --> 00:19:57,003
No matter how crowded our house,
this room is always empty.
199
00:19:57,285 --> 00:20:00,307
You'll just stay here.
200
00:20:00,471 --> 00:20:02,434
Let's live together, okay?
201
00:20:03,857 --> 00:20:05,561
Aigoo.
202
00:20:08,336 --> 00:20:10,357
What's your name?
203
00:20:14,374 --> 00:20:16,208
Jung Eun.
204
00:20:17,031 --> 00:20:19,394
Aigoo. All right.
205
00:20:19,970 --> 00:20:22,145
When you posted the video on the internet,
206
00:20:22,297 --> 00:20:26,294
I really thought I'd
tear you apart if I saw you.
207
00:20:27,454 --> 00:20:28,900
Aigoo.
208
00:20:29,699 --> 00:20:32,074
It wasn't easy for you to do it either.
209
00:20:32,180 --> 00:20:34,437
It's all right, it's all right.
210
00:20:34,766 --> 00:20:36,870
I'm your aunt.
211
00:20:37,011 --> 00:20:42,066
And there's also your uncle,
and your cousin here.
212
00:20:42,807 --> 00:20:48,256
But... where is your husband?
213
00:20:51,865 --> 00:20:55,685
You didn't...
214
00:20:56,144 --> 00:20:58,824
You had your child alone as well?
215
00:20:59,394 --> 00:21:00,746
Eh?
216
00:21:04,625 --> 00:21:06,283
What's going on?
217
00:21:09,610 --> 00:21:13,654
They came in from such cold weather,
shouldn't we cook some barley tea?
218
00:21:14,199 --> 00:21:16,445
Let me do it, you go in.
219
00:21:16,633 --> 00:21:19,477
You're meeting your sister,
whom you haven't seen in 25 years.
220
00:21:20,724 --> 00:21:23,321
You don't have anything else
to do than meet her, right?
221
00:21:23,991 --> 00:21:25,332
Aigoo.
222
00:21:25,578 --> 00:21:29,493
Why do you feel so badly now?
223
00:21:33,831 --> 00:21:36,053
Pick up your luggage tomorrow instead.
224
00:21:36,593 --> 00:21:38,891
I need to make a trip to the shop.
225
00:21:40,607 --> 00:21:44,416
If the boiler had not broken down,
were you determined to never meet again?
226
00:21:49,306 --> 00:21:52,704
Fix your hair first. You look terrible.
227
00:21:57,096 --> 00:21:59,976
- Do you need anything?
- Yes.
228
00:22:01,246 --> 00:22:03,914
Isn't there anywhere
for this child to lie down?
229
00:22:04,150 --> 00:22:08,123
Ever since she came to me,
she has not slept well.
230
00:22:10,027 --> 00:22:11,237
Are you ill?
231
00:22:11,425 --> 00:22:13,036
Hak Gu!
232
00:22:13,565 --> 00:22:14,446
Yes?
233
00:22:14,564 --> 00:22:17,150
Quick, go to your room
and lay out some blankets.
234
00:22:17,350 --> 00:22:19,384
Noona needs to rest a while.
235
00:22:19,830 --> 00:22:22,616
- Then where do I sleep?
- You go to the room at the back.
236
00:22:22,722 --> 00:22:25,614
Let noona have her own room.
237
00:22:25,873 --> 00:22:27,134
Okay.
238
00:22:27,569 --> 00:22:30,614
No need. It's okay.
239
00:22:31,272 --> 00:22:34,094
It's because we're afraid
your cold will infect the child.
240
00:22:34,658 --> 00:22:36,574
Go quickly.
241
00:22:49,007 --> 00:22:50,030
Excuse me.
242
00:22:50,218 --> 00:22:52,675
Where should the passport number be?
243
00:22:52,816 --> 00:22:54,955
I've never filled this before.
244
00:22:55,190 --> 00:22:58,882
- Yes, I'll help you fill it.
- Thank you.
245
00:22:59,940 --> 00:23:02,044
What are you going to do there?
246
00:23:02,221 --> 00:23:03,384
To study.
247
00:23:03,525 --> 00:23:05,735
Aigoo. It'll be every tough.
248
00:23:05,865 --> 00:23:07,910
My daughter is the same.
249
00:23:08,204 --> 00:23:10,990
I'm going to look after her child.
250
00:23:11,249 --> 00:23:12,460
Oh.
251
00:23:14,470 --> 00:23:16,847
- Thank you.
- It's okay.
252
00:23:20,761 --> 00:23:23,477
Look, isn't she beautiful? Aigoo.
253
00:23:23,594 --> 00:23:26,839
My daughter had a child
in a place full of strangers.
254
00:23:26,968 --> 00:23:30,036
It must be tough and frightening for her.
255
00:23:30,436 --> 00:23:34,196
But because she didn't want me
to worry, she kept saying it was okay,
256
00:23:34,266 --> 00:23:35,994
and pretended to be strong.
257
00:23:36,100 --> 00:23:39,921
But today she called me,
and she was sobbing.
258
00:23:40,085 --> 00:23:42,507
Aigoo. This silly child.
259
00:23:45,211 --> 00:23:46,845
Are you all right?
260
00:23:48,291 --> 00:23:49,700
It's nothing.
261
00:23:49,853 --> 00:23:53,556
Aigoo. You must be thinking of
your mother to have such a reaction.
262
00:23:53,732 --> 00:23:54,884
Aigoo.
263
00:23:55,002 --> 00:23:57,753
It's only been a few hours
since you left Seoul.
264
00:23:57,870 --> 00:24:00,668
How are you going to be able to cope?
265
00:24:39,548 --> 00:24:43,204
It's okay.
It's okay. Go back to sleep.
266
00:24:46,637 --> 00:24:48,400
Thank you.
267
00:24:49,376 --> 00:24:51,609
You saved me.
268
00:24:53,114 --> 00:24:55,299
If it weren't for you,
269
00:24:56,369 --> 00:25:00,918
I would have died there.
270
00:25:02,893 --> 00:25:09,194
I never thought that it would be
so easy to come home.
271
00:25:12,532 --> 00:25:19,315
As for all that I've deprived you of,
I will try to give to your child.
272
00:25:21,772 --> 00:25:23,817
Now you don't have to worry about me,
273
00:25:23,935 --> 00:25:26,286
nor do you have to worry about the child.
274
00:25:28,438 --> 00:25:31,048
If there is somewhere you wish to go, go.
275
00:25:34,304 --> 00:25:37,208
From the fact that you found
the location of this house,
276
00:25:38,277 --> 00:25:40,825
I feel that you needed me, that
you needed to leave the child to me.
277
00:25:40,977 --> 00:25:43,798
That's why you did what you did.
278
00:25:48,148 --> 00:25:50,476
Think about it.
279
00:25:51,251 --> 00:25:56,007
I'm saying now you can do as you wish.
280
00:26:00,404 --> 00:26:02,038
Go to sleep.
281
00:26:05,788 --> 00:26:07,645
Good night.
282
00:26:07,786 --> 00:26:09,514
Oh, one more thing.
283
00:26:10,847 --> 00:26:13,939
Do you know Han Yoo Kyung PD?
284
00:26:14,221 --> 00:26:15,044
Eh?
285
00:26:15,232 --> 00:26:17,583
When I saw her today,
286
00:26:17,701 --> 00:26:20,440
it looked like she was going
somewhere far away.
287
00:26:20,945 --> 00:26:22,461
Oh.
288
00:26:26,143 --> 00:26:30,610
Are you very close to Han PD?
289
00:26:31,592 --> 00:26:34,225
When the scandal broke, during the
period I was shut up in the house,
290
00:26:34,504 --> 00:26:38,061
she often brought me food,
and also stayed to chat.
291
00:26:38,907 --> 00:26:41,140
She was very good to me.
292
00:26:41,669 --> 00:26:45,172
But I haven't even thanked her.
293
00:27:23,055 --> 00:27:29,634
Aigoo. Wait a moment,
I'll be there immediately.
294
00:27:30,058 --> 00:27:34,525
Hold on, I'm coming, I'm coming.
295
00:28:02,499 --> 00:28:04,533
Father, come quickly.
296
00:28:04,650 --> 00:28:06,907
I'll be out soon.
297
00:28:11,516 --> 00:28:12,875
Do you need anything?
298
00:28:12,993 --> 00:28:14,709
No, go on.
299
00:28:14,839 --> 00:28:17,868
Is it because of noona that
you're unwilling to leave,
300
00:28:17,969 --> 00:28:19,788
and are still loitering around?
301
00:28:20,211 --> 00:28:21,580
Sweep the courtyard!
302
00:28:21,621 --> 00:28:24,125
Don't worry about all this.
Go and earn more money instead.
303
00:28:24,196 --> 00:28:25,900
I'm off.
304
00:28:25,983 --> 00:28:27,546
All right.
305
00:28:28,653 --> 00:28:30,157
What's the matter with her?
306
00:28:30,240 --> 00:28:32,908
Her own child has been
making a fuss for so long;
307
00:28:33,009 --> 00:28:35,001
how could she still be sleeping?
308
00:28:36,670 --> 00:28:38,668
What happened?
309
00:28:39,044 --> 00:28:43,382
Her shoes are gone.
310
00:28:48,914 --> 00:28:53,498
Unnie, where did the child go?
311
00:29:00,752 --> 00:29:03,615
Are you watching from heaven?
312
00:29:07,318 --> 00:29:12,761
Lee Ae Rin said she'll
let me do as I wish.
313
00:29:16,381 --> 00:29:19,683
That I don't have to return
to that house.
314
00:29:21,658 --> 00:29:24,656
Now I can walk my own path.
315
00:29:27,301 --> 00:29:28,629
But...
316
00:29:31,309 --> 00:29:34,260
I really want to go to that house.
317
00:29:37,446 --> 00:29:40,009
I'm a fraud, aren't I?
318
00:29:43,018 --> 00:29:45,075
I know that too.
319
00:29:46,850 --> 00:29:49,495
I'm being thick-skinned to miss it.
320
00:29:52,343 --> 00:29:58,664
But I still want to go to that house.
321
00:30:00,223 --> 00:30:03,851
Pretend to be her daughter,
and live with my mother.
322
00:30:04,860 --> 00:30:08,574
Mother doesn't have many relatives either,
323
00:30:09,798 --> 00:30:12,987
and will understand my feelings.
324
00:30:15,530 --> 00:30:18,503
When I was alone,
325
00:30:20,838 --> 00:30:26,341
when I woke up alone in the house,
I was very lonely and scared.
326
00:30:29,342 --> 00:30:37,522
I don't want to face an empty space
talking to myself anymore.
327
00:30:58,628 --> 00:31:01,749
About that, Unnie...
328
00:31:02,355 --> 00:31:08,867
Honestly, our house isn't
what it used to be.
329
00:31:09,230 --> 00:31:13,508
I mean, it's not as if we were
very well off in the past either.
330
00:31:14,087 --> 00:31:19,005
The fabric business is completely unprofitable.
331
00:31:19,853 --> 00:31:23,001
Nowadays, who still tailors suits?
332
00:31:23,391 --> 00:31:28,787
We lose out to Italian fabrics...
Chinese fabrics...
333
00:31:30,092 --> 00:31:33,025
Aigoo, what should I do?
334
00:31:33,146 --> 00:31:37,310
The future is gloomy. Our only son
has just opened a clothing store,
335
00:31:37,580 --> 00:31:40,967
and even at my age,
I still have to go there and shout
336
00:31:41,068 --> 00:31:44,953
�Come and buy! Come and buy!�
Really! Aigoo.
337
00:31:46,608 --> 00:31:50,088
Don't say that I'm cold-hearted.
338
00:31:50,290 --> 00:31:54,084
Even the boiler is spoilt,
and you have a newborn,
339
00:31:54,178 --> 00:31:57,744
so I don't want to say anything,
and let everything be.
340
00:31:57,878 --> 00:32:01,969
But it's really not like that.
341
00:32:09,959 --> 00:32:13,107
Oh... this child...
342
00:32:13,255 --> 00:32:16,116
Even if you'd gone to get your luggage,
you should have said something before going.
343
00:32:16,197 --> 00:32:18,753
We were so worried.
344
00:32:18,901 --> 00:32:20,408
There wasn't much anyway.
345
00:32:20,570 --> 00:32:22,400
It's only been a short time
since you gave birth,
346
00:32:22,494 --> 00:32:24,983
yet you are lifting such heavy things.
347
00:32:33,641 --> 00:32:38,915
I packed some stuff from
your place in Changshindong.
348
00:32:40,072 --> 00:32:43,610
- Where's the baby?
- Sleeping inside.
349
00:32:45,158 --> 00:32:46,947
Why did you come back?
350
00:32:47,405 --> 00:32:50,311
You should have flown away since you left.
351
00:32:51,986 --> 00:32:55,040
If I did that I'd be even lonelier.
352
00:32:56,130 --> 00:32:58,995
Are you making fun of me?
353
00:33:01,229 --> 00:33:05,884
I still lived a dignified
life with President Han.
354
00:33:08,642 --> 00:33:10,922
I will live well too.
355
00:33:14,527 --> 00:33:19,008
This is our rent.
356
00:33:19,855 --> 00:33:23,286
Hyungnim, what do you want for lunch?
357
00:33:23,475 --> 00:33:27,107
Oh, what's in the envelope?
Does it contain money?
358
00:33:27,215 --> 00:33:30,188
Take it, it's rent.
359
00:33:30,416 --> 00:33:35,717
What rent? We're family!
360
00:33:41,193 --> 00:33:44,476
Aigoo, from the looks of all this luggage,
361
00:33:44,570 --> 00:33:47,731
it seems you're planning
to stay here for the long term.
362
00:33:47,879 --> 00:33:52,118
Could it be that this is all your savings?
363
00:33:53,382 --> 00:33:57,674
Don't worry, I'll earn back the
money after resting for a few days.
364
00:33:57,849 --> 00:34:01,603
How much do we have to
contribute for living expenses?
365
00:34:01,738 --> 00:34:03,635
What living expenses?
366
00:34:03,742 --> 00:34:07,344
I already said we're all one family.
367
00:34:07,950 --> 00:34:10,816
If the head of the family gets
to know of it, he'll get angry again.
368
00:34:11,313 --> 00:34:16,184
Well, in any case, let's take
our time with the calculations.
369
00:34:19,534 --> 00:34:21,162
Let me do it, Teacher.
370
00:34:21,256 --> 00:34:22,198
What?
371
00:34:22,844 --> 00:34:27,068
Really! Why are you calling
your mother �Teacher�? Aigoo.
372
00:34:27,216 --> 00:34:30,634
Niece, can you run an errand
for Aunt in a while?
373
00:34:30,916 --> 00:34:32,544
Okay.
374
00:34:37,173 --> 00:34:42,581
Do you still keep in touch
with your foster mother?
375
00:34:45,757 --> 00:34:47,398
No.
376
00:34:50,250 --> 00:34:53,358
Don't you want to ask me about anything?
377
00:34:55,955 --> 00:34:57,664
No.
378
00:34:58,390 --> 00:35:00,799
How can you not be curious?
379
00:35:01,081 --> 00:35:05,913
The female employee from the film company
was always trying to get to the root of things.
380
00:35:07,272 --> 00:35:09,196
You mean Yoo Kyung?
381
00:35:12,761 --> 00:35:16,394
The two of you call each other by name?
382
00:35:18,547 --> 00:35:23,034
We got to know each other well during filming.
383
00:35:23,693 --> 00:35:33,071
Wasn't it before the audition when I saw
you and Han PD in front of the office?
384
00:35:34,430 --> 00:35:36,340
I don't remember.
385
00:35:36,623 --> 00:35:38,829
I'm making a trip to the market.
386
00:36:09,542 --> 00:36:14,251
There's a movie that's quite good
opening next week.
387
00:36:14,479 --> 00:36:16,275
Shall we go and watch it together?
388
00:36:19,241 --> 00:36:24,892
Then, next Thursday at 5 here, okay?
389
00:36:30,947 --> 00:36:33,382
It's 5.
390
00:37:10,970 --> 00:37:13,512
He shouldn't be here.
391
00:37:30,260 --> 00:37:32,426
Come in and have a seat.
392
00:37:32,628 --> 00:37:34,129
Yes.
393
00:37:40,103 --> 00:37:42,242
It's as you thought.
394
00:37:44,570 --> 00:37:47,853
It's not my view; it's your grandfather's.
395
00:37:48,418 --> 00:37:51,606
Shortly before he passed away,
he stood here and said
396
00:37:53,154 --> 00:37:57,318
since you were anyway going to let it
get stolen, he'd take it away
397
00:37:57,719 --> 00:38:00,393
with his own hands first and
make you stand on your own.
398
00:38:01,819 --> 00:38:05,519
So he left me a store?
399
00:38:05,748 --> 00:38:07,564
Initially there were three.
400
00:38:07,685 --> 00:38:11,303
Ten years ago, a robber
stole all our assets.
401
00:38:11,478 --> 00:38:14,250
It was your grandfather
who helped me repay it.
402
00:38:14,640 --> 00:38:22,767
Even if my family still doesn't know
that it's yours, I'll return it to you.
403
00:38:24,583 --> 00:38:28,108
But HeaJu Shop is still in deficit now.
404
00:38:28,458 --> 00:38:33,558
You can say that its only assets are
the bolts of fabric in this storehouse.
405
00:38:34,150 --> 00:38:36,249
It will be very difficult.
406
00:38:37,621 --> 00:38:41,039
Before I gain some influence,
I'd rather not be revealed,
407
00:38:41,240 --> 00:38:44,712
nor should I reveal who I am
to the people around me,
408
00:38:44,873 --> 00:38:47,914
nor is there any need for me
to change my name.
409
00:38:48,738 --> 00:38:52,909
Fine then. If Young Gook
or Choi Jung Dal finds out,
410
00:38:53,084 --> 00:38:55,223
they will definitely destroy you again.
411
00:38:55,748 --> 00:38:58,520
I'll just call you Lee, then.
412
00:38:58,829 --> 00:39:00,228
Okay.
413
00:39:00,740 --> 00:39:05,153
Also, yesterday Myung Ja noona
came to our house.
414
00:39:05,879 --> 00:39:09,996
She has aged considerably
during the time she had cancer.
415
00:39:11,274 --> 00:39:14,248
Noona knows you too, and will understand.
416
00:39:16,091 --> 00:39:18,378
My return has been most fortunate.
417
00:39:19,078 --> 00:39:21,473
That daughter...
418
00:39:21,944 --> 00:39:25,119
You mean Jung Eun? The infant's mother?
419
00:39:25,836 --> 00:39:26,819
What?
420
00:39:27,733 --> 00:39:32,187
It's as if she dropped from the sky,
and brought a baby angel.
421
00:39:38,645 --> 00:39:40,596
What? You're saying that Young Jo
didn't go to America?
422
00:39:40,744 --> 00:39:42,211
What do you mean by that?
423
00:39:42,385 --> 00:39:45,229
Didn't you say you saw
him with your own eyes
424
00:39:45,330 --> 00:39:47,889
carrying his luggage into the terminal?
425
00:39:48,387 --> 00:39:51,629
Then that means he did that on purpose?
426
00:39:51,831 --> 00:39:56,042
I think he wanted to escape
and hide from his brother.
427
00:39:56,258 --> 00:39:59,187
I heard the chairman of the film company
say that from the time he resigned,
428
00:39:59,308 --> 00:40:00,963
it was like he had figured out something.
429
00:40:01,090 --> 00:40:05,961
No! So you mean to say that rascal
even fooled our Kang Woo
430
00:40:06,062 --> 00:40:07,750
and has gone into hiding?
431
00:40:09,316 --> 00:40:13,771
Send people to look for him
at once! Find him!
432
00:40:14,218 --> 00:40:17,275
We must find him before
Chairman Lee finds out.
433
00:40:17,451 --> 00:40:19,495
What do you mean?
434
00:40:22,763 --> 00:40:27,618
- Oh, you're busy. I've to leave.
- Okay.
435
00:40:31,979 --> 00:40:35,036
Kang Woo, you look for Young Jo as well.
436
00:40:35,224 --> 00:40:36,999
Haven't you been friends for 10 years?
437
00:40:37,129 --> 00:40:39,903
Didn't you said that he's hiding on purpose?
438
00:40:40,103 --> 00:40:44,394
Is he stupid? Would he tell me, your son?
439
00:40:45,898 --> 00:40:48,226
Are all the rumours true?
440
00:40:48,355 --> 00:40:53,602
It really was you who brought
Young Jo to this state.
441
00:40:57,704 --> 00:41:00,384
How could you do that?
442
00:41:01,360 --> 00:41:07,132
I have been treated worse than a stray
dog by that family, don't you know?
443
00:41:09,035 --> 00:41:15,254
You have no idea, but
your father will forever remember.
444
00:41:15,372 --> 00:41:17,029
So...
445
00:41:18,193 --> 00:41:21,990
So you are hurting us this way?
446
00:41:29,827 --> 00:41:31,543
Come in.
447
00:41:35,564 --> 00:41:37,621
Why are you outside?
448
00:41:37,785 --> 00:41:41,171
I'm going to visit the child's mother.
449
00:41:53,851 --> 00:41:55,367
We'll make the introductions tomorrow.
450
00:41:55,520 --> 00:41:58,661
You can stay in the basement
storeroom for now.
451
00:41:58,873 --> 00:42:01,729
Hak Gu would definitely
have kept it spic and span.
452
00:42:01,941 --> 00:42:05,244
- Right, I got it.
- Go and rest.
453
00:42:09,711 --> 00:42:13,297
Wake up, wake up.
454
00:42:13,767 --> 00:42:14,928
What?
455
00:42:15,304 --> 00:42:17,315
Young Jo is outside.
456
00:42:19,724 --> 00:42:23,745
You will be staying here together.
457
00:42:25,214 --> 00:42:27,083
It can't be.
458
00:42:28,153 --> 00:42:30,210
He's gone to New York.
459
00:43:11,077 --> 00:43:13,640
Don't do that.
This is very beautiful fabric,
460
00:43:13,734 --> 00:43:15,979
yet you handle it so roughly.
461
00:43:21,011 --> 00:43:24,443
Noona, noona, I love you noona.
462
00:43:24,584 --> 00:43:27,807
If only I could embrace you.
463
00:43:30,758 --> 00:43:32,451
Load it.
464
00:43:40,503 --> 00:43:43,501
Ah, how could a young man be like that?
465
00:43:45,136 --> 00:43:48,028
You've only loaded a few bolts.
Load faster.
466
00:43:48,122 --> 00:43:51,237
The sun is almost up.
467
00:43:57,044 --> 00:43:58,990
Noona, noona.
468
00:44:00,154 --> 00:44:03,117
If the child has fallen asleep, let's eat.
469
00:44:03,246 --> 00:44:07,055
The morning business has ended,
they should be hungry.
470
00:44:07,443 --> 00:44:08,889
Okay.
471
00:44:27,254 --> 00:44:30,733
Aigoo. You've worked hard.
Wash up quickly and let's eat.
472
00:44:30,851 --> 00:44:33,507
Is this the first time
you've done manual labour?
473
00:44:33,719 --> 00:44:37,175
- Yes.
- Aigoo. Really, you're so strong.
474
00:44:37,328 --> 00:44:41,043
I don't know which family you're from,
but you must be making them worry.
475
00:44:41,619 --> 00:44:44,017
Quick, come in.
Come in after you've washed up.
476
00:44:44,170 --> 00:44:47,464
Hyungnim, come out quickly.
The child's mother, come out also.
477
00:44:47,570 --> 00:44:48,575
Where's Father?
478
00:44:48,692 --> 00:44:52,331
He said he had something on, and went out.
479
00:44:55,070 --> 00:44:56,680
Hyungnim, please come out.
480
00:44:56,786 --> 00:45:00,542
Sit down. This is my Hyungnim,
and this is my niece.
481
00:45:00,660 --> 00:45:04,327
This is a new employee.
Was it Lee?
482
00:45:04,480 --> 00:45:06,925
Quick, sit down.
The atmosphere is so strange.
483
00:45:07,196 --> 00:45:09,206
Please take care of me.
484
00:45:09,429 --> 00:45:11,533
Please sit down.
485
00:45:20,988 --> 00:45:24,151
Oh, good heavens.
486
00:45:25,714 --> 00:45:30,839
Looks like you didn't know
who my sister is.
487
00:45:33,179 --> 00:45:37,956
Unnie, didn't I tell you to dye your hair?
488
00:45:40,601 --> 00:45:42,659
My noona is very pretty, isn't she?
489
00:45:43,164 --> 00:45:44,880
Wake up,
490
00:45:45,021 --> 00:45:47,796
my noona is the mother of a child.
491
00:45:49,206 --> 00:45:52,232
Working at night is more tiring than normal.
492
00:45:52,409 --> 00:45:56,523
I've packed it full,
so eat as much as you can.
493
00:45:57,628 --> 00:45:59,932
So much.
494
00:46:01,695 --> 00:46:03,318
Thank you.
495
00:46:03,635 --> 00:46:06,227
Even if you're tired,
endure a little while more.
496
00:46:06,392 --> 00:46:09,730
Even people who are used to manual labour
may not be able to endure for a month.
497
00:46:10,965 --> 00:46:13,328
Looks like you're not used to manual labour.
498
00:46:13,457 --> 00:46:16,161
Will you be able to endure for a week?
499
00:46:19,676 --> 00:46:24,600
I like the appetite you have.
500
00:46:42,100 --> 00:46:44,075
Cold-hearted jerks.
501
00:46:44,334 --> 00:46:47,190
A real star is here.
502
00:46:48,307 --> 00:46:51,458
Mi Ryun, have you been waiting long?
503
00:46:53,478 --> 00:46:57,616
H Group's "Mr. X" is Lee Young Jo, isn't he?
504
00:46:57,898 --> 00:46:59,262
What?
505
00:46:59,897 --> 00:47:01,449
Seo Jin
506
00:47:01,590 --> 00:47:07,138
said that she broke up with
Lee Young Jo because he lost everything.
507
00:47:09,261 --> 00:47:12,493
Seo Jin should be in that beauty salon.
508
00:47:12,623 --> 00:47:15,138
Look at those reporters at the entrance.
509
00:47:20,311 --> 00:47:23,250
The weather's so cold,
why did you come here?
510
00:47:24,249 --> 00:47:26,734
You wanted to see Han Soo oppa, didn't you?
511
00:47:29,038 --> 00:47:31,131
I'm going crazy.
512
00:47:31,613 --> 00:47:34,160
I think about him when I don't see him,
513
00:47:34,325 --> 00:47:36,817
buy I get angry when I see him.
514
00:47:37,040 --> 00:47:39,897
The date of the wedding is coming soon,
515
00:47:40,015 --> 00:47:42,824
but what am I doing here?
516
00:47:42,953 --> 00:47:45,022
So it's because of this
that you asked me here?
517
00:47:45,105 --> 00:47:49,630
Hey! You call yourself a friend
but you don't have any loyalty.
518
00:47:50,265 --> 00:47:52,499
I'm going to the washroom.
519
00:48:02,138 --> 00:48:03,525
Where's the washroom?
520
00:48:03,666 --> 00:48:04,951
- There.
- General Manager.
521
00:48:05,045 --> 00:48:07,913
Is Young Jo an idiot to come back here?
Do you think I'm easy to fool?
522
00:48:08,183 --> 00:48:15,777
Your father, President Choi, asked me
to keep an eye on Young Jo's mother.
523
00:48:15,918 --> 00:48:17,259
So,
524
00:48:17,505 --> 00:48:19,480
just follow her and ask
where Young Jo is?
525
00:48:19,645 --> 00:48:22,223
If we ask around,
the matter will blow up.
526
00:48:22,388 --> 00:48:25,233
We've lied to the Chairman that
Young Jo has gone to New York.
527
00:48:25,350 --> 00:48:29,088
No matter how despicable I am,
I still can't do that.
528
00:48:29,382 --> 00:48:31,334
That's enough.
529
00:48:33,626 --> 00:48:36,001
You really don't know where he is?
530
00:48:36,142 --> 00:48:40,856
I'm going to make a trip to the
beauty salon, and assess the situation.
531
00:48:40,985 --> 00:48:42,090
Department Head!
532
00:48:42,255 --> 00:48:43,924
Please don't be like that!
533
00:48:44,065 --> 00:48:46,369
Young Jo's mother will be frightened.
534
00:48:51,847 --> 00:48:54,635
Does this look right? It must
have been staged. Think about it.
535
00:48:54,730 --> 00:48:56,516
Young Jo sunbae and Seo Jin.
536
00:48:56,575 --> 00:48:57,680
- Choi PD.
- Look at this.
537
00:48:57,774 --> 00:48:59,937
Decide on the next location shoot
before the end of the day.
538
00:49:00,125 --> 00:49:02,053
What's happened to Young Jo sunbae?
539
00:49:02,194 --> 00:49:04,581
He must have been dumped by Seo Jin.
540
00:49:04,745 --> 00:49:07,249
Then he's wooing her back.
541
00:49:07,484 --> 00:49:10,779
Yet he claimed never to have
known her. Is that reasonable?
542
00:49:10,932 --> 00:49:15,705
The most mystifying thing is why HeaJu
is not suppressing this scandal at all.
543
00:49:15,822 --> 00:49:18,949
His value is about to be destroyed,
how can they worry about loyalty?
544
00:49:19,725 --> 00:49:24,416
So using that as an excuse, they're
ordering the exiled prince to be executed.
545
00:49:24,522 --> 00:49:26,989
Stop gossiping. Get back to work.
546
00:49:27,107 --> 00:49:27,953
Yes.
547
00:49:28,082 --> 00:49:32,009
New York has called.
Young Jo is doing very well there.
548
00:49:32,361 --> 00:49:35,406
- Really?
- Really? That's great.
549
00:49:35,523 --> 00:49:38,239
That's just as I said it would be.
550
00:49:41,389 --> 00:49:46,637
1088 hundred, 7098 ten, 700.
5 o'clock is it?
551
00:49:46,790 --> 00:49:48,483
One bag, okay.
552
00:49:48,577 --> 00:49:52,292
That's newly delivered
by the factory, yet you...
553
00:49:52,503 --> 00:49:54,490
That, that, what are you
going to do about it?
554
00:49:54,631 --> 00:49:58,064
Get rid of those, otherwise
we won't have anything left.
555
00:49:58,263 --> 00:49:59,576
I'm sorry.
556
00:49:59,752 --> 00:50:01,139
Look at this.
557
00:50:01,269 --> 00:50:03,455
These fabrics all have serial numbers.
558
00:50:03,537 --> 00:50:05,983
7098 ten, this one,
559
00:50:06,182 --> 00:50:09,256
- that means I need 10 bolts of this.
- Yes.
560
00:50:09,486 --> 00:50:13,447
You need to memorise the serial
numbers of the new products.
561
00:50:14,799 --> 00:50:16,694
Do you know how to use the scissors?
562
00:50:17,458 --> 00:50:18,998
Try to cut it.
563
00:50:27,767 --> 00:50:30,761
Look at you! This way...
564
00:50:32,618 --> 00:50:35,922
Really, you didn't cut the fabric neatly.
565
00:50:36,063 --> 00:50:40,389
That's not how you cut the length.
Can't you see?
566
00:50:42,846 --> 00:50:45,181
Our shop normally has
a few people working here.
567
00:50:45,275 --> 00:50:47,614
Do you know why there aren't any now?
568
00:50:47,908 --> 00:50:50,624
It's to see how long you can last.
569
00:50:50,988 --> 00:50:54,221
First go and memorise the
serial numbers of the fabrics.
570
00:50:54,527 --> 00:50:55,855
Okay.
571
00:50:59,899 --> 00:51:01,202
This...
572
00:51:05,211 --> 00:51:08,220
Father, was I a bit too much?
573
00:51:08,632 --> 00:51:11,183
- Be more excessive.
- More?
574
00:51:11,418 --> 00:51:14,216
Actually Father doesn't like
to have to take him in either.
575
00:51:14,357 --> 00:51:16,496
You were asked by someone,
and couldn't turn him down,
576
00:51:16,661 --> 00:51:18,946
so you want him to leave on his own, right?
577
00:51:19,169 --> 00:51:23,624
I got it. I will get him to pack
and leave within a week.
578
00:51:23,707 --> 00:51:26,657
Rascal, I meant to teach him properly.
579
00:51:26,740 --> 00:51:28,174
Understand?
580
00:51:34,587 --> 00:51:37,726
Reporters, you are disrupting
business by standing here.
581
00:51:37,808 --> 00:51:39,783
If Miss Seo Jin comes out,
we'll take a look and leave.
582
00:51:39,924 --> 00:51:42,005
It's nothing.
583
00:51:42,134 --> 00:51:44,368
All of you please leave.
584
00:51:52,428 --> 00:51:54,450
Why did you suddenly come here?
585
00:51:54,591 --> 00:51:59,575
I came to verify what the customers
are saying in the shop.
586
00:52:00,551 --> 00:52:02,326
Thank you.
587
00:52:02,937 --> 00:52:05,041
She's coming, she's coming.
588
00:52:08,891 --> 00:52:11,877
Has Young Jo oppa gone to New York?
589
00:52:12,535 --> 00:52:16,285
Haven't you broken up?
What does that have to do with you?
590
00:52:16,626 --> 00:52:19,502
We really do not have any relationship,
so stop misunderstanding.
591
00:52:19,682 --> 00:52:22,323
Aigoo, there are even photos
of you leading him into a hotel.
592
00:52:22,406 --> 00:52:25,650
- Who are you trying to fool?
- Ajumma.
593
00:52:25,815 --> 00:52:28,648
You don't know anything,
don't spout nonsense.
594
00:52:28,801 --> 00:52:32,268
That's enough. Don't worry about Young Jo.
595
00:52:32,421 --> 00:52:34,843
You should manage your own image properly.
596
00:52:41,247 --> 00:52:43,187
Oh my, look at that.
597
00:52:43,351 --> 00:52:47,689
What is she doing, acting like that
towards her future mother-in-law?
598
00:52:48,747 --> 00:52:52,074
It's not her. She has nothing
to do with Young Jo.
599
00:52:52,203 --> 00:52:54,934
No? How do you know?
600
00:52:55,992 --> 00:52:58,414
She didn't recognize the ring.
601
00:52:58,649 --> 00:53:01,176
Oh my, is this real?
602
00:53:01,482 --> 00:53:03,222
Did Young Jo buy it?
603
00:53:03,492 --> 00:53:06,208
Who was the person who rejected this?
604
00:53:08,335 --> 00:53:13,380
Tell Han Soo that this is a fake,
otherwise he'll steal it.
605
00:53:21,562 --> 00:53:24,254
Why are you still wearing shades
on a day like this?
606
00:53:28,798 --> 00:53:31,290
I was wondering who it was.
607
00:53:31,525 --> 00:53:33,100
Look how blue your face is.
608
00:53:33,241 --> 00:53:35,228
You'll get frostbite.
609
00:53:36,545 --> 00:53:39,225
Have you been waiting here
for me all day?
610
00:53:39,495 --> 00:53:42,852
What are you talking about?
I've just arrived.
611
00:53:43,745 --> 00:53:46,614
Then when did you come
to make a fool of people?
612
00:53:46,802 --> 00:53:49,564
Why did you come to my shop entrance
and make an absurd display of yourself?
613
00:53:49,753 --> 00:53:53,655
It's freezing, it's freezing, it's freezing.
614
00:53:54,984 --> 00:54:00,381
If it weren't for the display, my life
would have changed a long time ago.
615
00:54:02,356 --> 00:54:05,072
Don't tell me that you did it all
because you couldn't forget about me?
616
00:54:05,683 --> 00:54:07,787
Why did you get me over here?
617
00:54:07,940 --> 00:54:10,456
Do you want to fool me again?
618
00:54:10,997 --> 00:54:13,430
It's azaleas, you fool.
619
00:54:16,587 --> 00:54:20,984
Tomorrow I'm going to select my
wedding gown, will you accompany me?
620
00:54:21,148 --> 00:54:25,110
Hey, you cruel girl.
621
00:54:25,568 --> 00:54:31,070
Just you wait, I'm definitely
going to make you regret it.
622
00:54:31,435 --> 00:54:35,655
What are you saying?
What are you thinking of doing?
623
00:54:36,372 --> 00:54:37,912
What am I going to do?
624
00:54:38,159 --> 00:54:40,087
A lot.
625
00:54:48,161 --> 00:54:52,252
Mother, Mother, Mother.
626
00:54:55,849 --> 00:54:57,918
Mother, find me a job.
627
00:54:58,060 --> 00:55:01,586
Any company will do. I will work hard.
628
00:55:02,115 --> 00:55:04,910
I'd be sorry to any company,
I can't do that.
629
00:55:05,015 --> 00:55:07,460
Just continue living
the way you do, please.
630
00:55:07,707 --> 00:55:09,623
I want to have a family.
631
00:55:09,729 --> 00:55:13,808
I want to live together
with Yang Mi Ryun.
632
00:55:15,560 --> 00:55:18,981
Thanks to the fact that she wants
to get married, my son has grown up.
633
00:55:25,183 --> 00:55:26,852
Who are you?
634
00:55:27,217 --> 00:55:29,309
You must be Han Soo.
635
00:55:30,296 --> 00:55:32,953
You've grown to be quite good-looking.
636
00:55:34,634 --> 00:55:36,492
Go out.
637
00:55:52,975 --> 00:55:54,571
Where is Young Jo?
638
00:55:54,783 --> 00:55:56,581
What are you talking about?
639
00:55:57,851 --> 00:56:00,331
Don't you know that he didn't
go to America?
640
00:56:00,625 --> 00:56:03,728
Your son has been bankrupted
by Young Gook.
641
00:56:03,811 --> 00:56:06,644
He said he was going to America,
but sneaked back.
642
00:56:06,785 --> 00:56:10,619
Is it reasonable that as his mother
you don't know anything?
643
00:56:11,724 --> 00:56:15,250
Then where is Young Jo now?
644
00:56:18,154 --> 00:56:20,188
She's still not done?
645
00:56:24,466 --> 00:56:26,159
Is something the matter?
646
00:56:26,288 --> 00:56:29,603
Shh... we are going to pay
our respects to the princess now.
647
00:56:29,733 --> 00:56:33,330
You come in too.
You haven't seen her yet, right?
648
00:56:33,565 --> 00:56:34,870
Come on.
649
00:56:35,176 --> 00:56:36,351
Okay.
650
00:56:43,401 --> 00:56:46,070
- Noona, let me. Let me.
- All right, all right.
651
00:56:51,654 --> 00:56:54,992
You've already washed your hands.
652
00:56:55,110 --> 00:56:59,334
Our princess is ready.
653
00:56:59,757 --> 00:57:05,400
Look how beautiful our princess is.
654
00:57:05,471 --> 00:57:07,916
That's right, her face has changed so much.
655
00:57:09,432 --> 00:57:11,442
Shouldn't we register her birth?
656
00:57:12,195 --> 00:57:13,899
This time let's do it properly.
657
00:57:14,052 --> 00:57:16,058
Not like me.
658
00:57:17,257 --> 00:57:19,620
His original name was "Hakgyo".
659
00:57:19,878 --> 00:57:23,993
His greatest regret was
not having gone to school.
660
00:57:25,145 --> 00:57:27,860
Aigoo. After our son was born,
he went to register his birth,
661
00:57:27,954 --> 00:57:31,781
He was so drunk then.
662
00:57:32,286 --> 00:57:35,155
Hak Gyo, Hak Gyu, Hak Gu.
663
00:57:35,448 --> 00:57:37,083
That's how it became like that.
664
00:57:37,706 --> 00:57:40,499
Guests who came to our house
for the first time
665
00:57:40,500 --> 00:57:43,525
thought that he was Myunggoo's
younger brother, Hakgoo.
666
00:57:43,630 --> 00:57:45,206
Enough.
667
00:57:47,580 --> 00:57:49,007
Have you given her a name?
668
00:57:49,195 --> 00:57:50,700
I'm reminded of byul.
669
00:57:50,865 --> 00:57:52,158
Byul?
670
00:57:52,499 --> 00:57:54,203
Only one word?
671
00:57:54,380 --> 00:57:57,608
No, it's Han Byul, Seo Han Byul.
672
00:57:57,796 --> 00:58:00,396
Oh, that's very nice.
673
00:58:02,701 --> 00:58:08,060
Han Byul, I'm your grand aunt.
674
00:58:08,390 --> 00:58:10,636
I'm your uncle.
675
00:58:12,589 --> 00:58:15,483
Can I carry her for a while?
676
00:58:15,588 --> 00:58:16,600
Okay.
677
00:58:16,718 --> 00:58:18,882
- Come here.
- This is also your uncle.
678
00:58:18,964 --> 00:58:21,258
Come, carry her for a moment.
679
00:58:23,293 --> 00:58:26,363
Be careful, be careful.
680
00:58:28,822 --> 00:58:33,386
Seo Han Byul, hello.
681
00:58:36,268 --> 00:58:39,171
You're so pretty,
who on earth do you resemble?
682
00:58:39,288 --> 00:58:41,535
Me, me, me.
683
00:58:48,310 --> 00:58:52,639
Aigoo, the weather is so lovely.
684
00:58:53,965 --> 00:58:57,353
Hasn't the house been tidied yet?
685
00:58:58,447 --> 00:59:00,212
What's that?
686
00:59:01,011 --> 00:59:03,105
It's nothing.
687
00:59:04,046 --> 00:59:06,846
Is it that video?
688
00:59:08,563 --> 00:59:13,571
Niece, are you going to upload that too?
689
00:59:13,912 --> 00:59:17,994
No matter how I look at it,
it doesn't seem so.
690
00:59:19,123 --> 00:59:22,546
Unnie, I'm off.
691
00:59:30,717 --> 00:59:35,328
It's a behind-the-scenes look at
� To My Loving Daughter � .
692
00:59:37,316 --> 00:59:39,539
If it's a behind-the-scenes film,
693
00:59:40,245 --> 00:59:43,009
then everyone who participated
in the filming will have them.
694
00:59:43,930 --> 00:59:45,848
Shall we watch it together?
695
00:59:46,142 --> 00:59:47,635
Okay.
696
00:59:50,494 --> 00:59:55,305
But how did Han Yoo Kyung
know that I had a child?
697
00:59:55,552 --> 00:59:57,940
Was it you who told her?
698
00:59:59,307 --> 01:00:01,118
No.
699
01:00:01,906 --> 01:00:04,071
How did she know?
700
01:00:13,387 --> 01:00:17,737
Oh, excuse me.
Are you going to work?
701
01:00:18,561 --> 01:00:20,396
Come, drink this before you go.
702
01:00:20,490 --> 01:00:21,807
Okay.
703
01:00:23,972 --> 01:00:25,595
Thank you.
704
01:00:28,289 --> 01:00:33,677
Other than yourself,
who else knows about the video?
705
01:00:34,077 --> 01:00:36,547
Han Yoo Kyung should also know, right?
706
01:00:36,723 --> 01:00:39,252
Because it was she who was
responsible for spreading it.
707
01:00:40,558 --> 01:00:42,887
Why do you ask?
708
01:00:43,969 --> 01:00:45,640
Oh, nothing.
709
01:00:45,840 --> 01:00:49,927
I only wanted to talk to you.
710
01:00:54,103 --> 01:00:56,409
I'm very sorry to have worried you.
711
01:01:02,114 --> 01:01:03,725
Yes, Hak Gu?
712
01:01:04,749 --> 01:01:06,447
I got it. I'll be there immediately.
713
01:01:06,623 --> 01:01:07,893
Yes, yes.
714
01:01:09,317 --> 01:01:12,057
- I...
- Oh, go on then.
715
01:01:12,528 --> 01:01:13,857
Also,
716
01:01:14,728 --> 01:01:21,091
Jung Eun and Han PD knew
each other before filming, right?
717
01:01:23,306 --> 01:01:25,988
I heard they were childhood friends.
718
01:01:26,741 --> 01:01:28,600
And then?
719
01:01:29,799 --> 01:01:32,740
Can you tell me anything else
that you know?
720
01:01:34,175 --> 01:01:37,433
Even though we worked together,
I don't know much.
721
01:01:38,284 --> 01:01:39,802
Is that so?
722
01:01:40,002 --> 01:01:41,272
Go on then.
723
01:01:41,555 --> 01:01:42,848
Okay.
724
01:02:14,048 --> 01:02:16,001
Who is that?
725
01:02:17,800 --> 01:02:20,306
Why were you so startled?
726
01:02:20,741 --> 01:02:25,246
Is that your foster mother?
727
01:02:26,481 --> 01:02:28,594
No.
728
01:02:31,734 --> 01:02:34,993
Then who is that? Let me see.
729
01:02:35,910 --> 01:02:38,321
She's a beauty.
730
01:02:46,048 --> 01:02:50,118
Who is this woman?
731
01:03:00,879 --> 01:03:02,455
Jung Eun.
732
01:03:11,325 --> 01:03:12,971
What is it?
733
01:03:13,336 --> 01:03:15,606
Say it.
734
01:03:19,090 --> 01:03:24,442
I can't lie about this.
735
01:03:26,359 --> 01:03:31,958
She's my mother.
736
01:03:35,783 --> 01:03:37,782
What are you saying?
737
01:03:40,488 --> 01:03:43,452
She's my birth mother.
738
01:03:46,369 --> 01:03:48,981
She passed away not long ago.
739
01:03:51,811 --> 01:03:54,176
What are you saying?
740
01:03:55,811 --> 01:03:57,846
Who are you?
741
01:04:01,421 --> 01:04:03,327
It's not me.
742
01:04:04,245 --> 01:04:06,288
What are you not?
743
01:04:06,523 --> 01:04:08,229
Tell me everything from the beginning!
744
01:04:08,417 --> 01:04:11,574
That video on the internet, were
you the girl who held my photo,
745
01:04:11,675 --> 01:04:14,422
and said that I was her mother?
746
01:04:15,028 --> 01:04:17,157
It was a coincidence.
747
01:04:17,463 --> 01:04:23,076
The one who held your photo from a young
age and said that you were her mother...
748
01:04:25,241 --> 01:04:30,746
The child that filmed it...
it was a joke?
749
01:04:32,028 --> 01:04:33,545
Who was it?
750
01:04:38,286 --> 01:04:42,716
I heard that Seo Jung Eun and
Han Yoo Kyung were childhood friends.
751
01:04:47,633 --> 01:04:49,409
It can't be.
752
01:04:49,774 --> 01:04:54,603
If your daughter comes looking
for you at film company,
753
01:04:55,804 --> 01:04:57,848
what would you do?
754
01:04:59,883 --> 01:05:01,777
I would not let her come,
755
01:05:03,365 --> 01:05:06,482
and would definitely tell her
not to appear in front of me.
756
01:05:10,999 --> 01:05:13,236
Don't you want to meet her?
757
01:05:14,083 --> 01:05:20,788
Aren't you curious at all what
she looks like, what she's called?
758
01:05:25,258 --> 01:05:29,208
It can't be Han Yoo Kyung...
759
01:05:32,925 --> 01:05:34,536
Is it her?
760
01:05:35,974 --> 01:05:38,397
Brought to you by WITHS2
Written In The Heavens Subbing Squad
761
01:05:38,774 --> 01:05:41,597
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
762
01:05:41,997 --> 01:05:44,596
Main Translator: galen
763
01:05:44,908 --> 01:05:47,505
Spot Translator: csnrain
764
01:05:47,919 --> 01:05:50,492
Timer: wichitawx
765
01:05:50,803 --> 01:05:53,403
Editor/QC: Dimples
766
01:05:53,802 --> 01:05:56,490
Coordinators: mily2, ay_link
767
01:05:59,816 --> 01:06:01,653
Looks like there's no news
of Young Jo up till now.
768
01:06:01,724 --> 01:06:03,335
Is it okay to just sit by peacefully?
769
01:06:03,430 --> 01:06:06,664
Is there no news at all
on where Seo Jung Eun is?
770
01:06:06,829 --> 01:06:10,123
Being anxious and lonely,
I can't do it anymore.
771
01:06:10,252 --> 01:06:12,675
Leave before the family gets back.
772
01:06:12,734 --> 01:06:14,155
What does the child's father do?
773
01:06:14,296 --> 01:06:16,190
So you're saying there's no chance
you're going to reconcile?
774
01:06:16,308 --> 01:06:18,049
Don't underestimate Young Jo.
775
01:06:18,190 --> 01:06:20,672
No matter what, he's Grandfather's grandson.
776
01:06:20,801 --> 01:06:23,542
You are an actress as well,
777
01:06:23,718 --> 01:06:26,353
let's be mother and daughter then.
778
01:06:26,854 --> 01:06:33,054
57645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.