All language subtitles for The Wife..2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,792 --> 00:01:01,792 If I had a son, 4 00:01:02,500 --> 00:01:06,501 what would I tell him as a welcome to this world? 5 00:01:08,876 --> 00:01:13,459 Perhaps I would just describe an evening, nothing else. 6 00:01:14,876 --> 00:01:16,876 An evening on my boat, 7 00:01:17,251 --> 00:01:19,626 this heavy, well-built freighter 8 00:01:20,334 --> 00:01:23,501 which at any moment can become a fragile, tiny shell 9 00:01:23,709 --> 00:01:26,126 compared to the forces of the sea beneath it. 10 00:01:28,501 --> 00:01:31,126 I would tell him about this man's world of mine... 11 00:01:32,834 --> 00:01:36,376 the monotony of the work, the simple food, 12 00:01:37,209 --> 00:01:39,626 the rare moments of delirium in the harbors... 13 00:01:40,751 --> 00:01:43,376 the beauty of sleeping under the stars. 14 00:01:45,126 --> 00:01:48,126 I would tell him about that constant alertness, 15 00:01:48,709 --> 00:01:52,001 towards the slightest changes of the rambling waves 16 00:01:53,376 --> 00:01:55,334 which can take your life so easily, 17 00:01:55,459 --> 00:01:57,126 without any bad intention... 18 00:01:58,209 --> 00:02:00,959 I would tell him about our life... 19 00:02:01,834 --> 00:02:04,751 trying to control the uncontrollable... 20 00:04:07,751 --> 00:04:09,417 Hey, easy now! 21 00:04:09,667 --> 00:04:11,042 Keep it steady! 22 00:04:11,417 --> 00:04:12,626 Got it. 23 00:04:43,459 --> 00:04:43,875 Yes. 24 00:04:49,959 --> 00:04:50,459 Thank you Tommy. 25 00:04:50,625 --> 00:04:51,250 Should I? 26 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 No, it's fine. 27 00:05:20,500 --> 00:05:21,959 Here he is, sir! 28 00:05:22,334 --> 00:05:23,334 Thank you Tommy. 29 00:05:25,334 --> 00:05:27,334 Was there something wrong with the food, sir? 30 00:05:27,959 --> 00:05:30,500 I've got a stomachache, Habib. Again. 31 00:05:32,000 --> 00:05:36,125 May I ask, is it a bloated feeling, or is it like a stone? 32 00:05:37,209 --> 00:05:38,875 Like a stone. Exactly. 33 00:05:40,125 --> 00:05:41,834 What about smoking? 34 00:05:42,500 --> 00:05:43,750 Not even that helps... 35 00:05:45,959 --> 00:05:47,125 What is it? 36 00:05:48,125 --> 00:05:49,500 Is it the seaman's illness? 37 00:05:49,625 --> 00:05:51,000 I'm afraid so, sir. 38 00:05:52,625 --> 00:05:54,084 I'm terribly sorry sir, but... 39 00:05:54,459 --> 00:05:56,125 no wonder after all these years. 40 00:05:56,500 --> 00:05:59,125 Well then... You're as fit as a butcher's dog. 41 00:06:00,000 --> 00:06:01,375 But I'm married. 42 00:06:02,000 --> 00:06:02,625 And? 43 00:06:03,584 --> 00:06:04,625 It helps. 44 00:07:03,500 --> 00:07:06,750 Have you gone mad asking me to meet you in this fancy place? 45 00:07:07,125 --> 00:07:09,459 Just sit down and be quiet. 46 00:07:11,125 --> 00:07:12,959 Kodor, you're nuts... 47 00:07:14,375 --> 00:07:15,209 Hey! 48 00:07:15,459 --> 00:07:16,750 What are you drinking? 49 00:07:18,084 --> 00:07:19,750 I will have a glass of milk. 50 00:07:20,250 --> 00:07:21,959 Something's wrong with my stomach. 51 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Aha. 52 00:07:24,500 --> 00:07:27,125 But please, order something else! 53 00:07:27,375 --> 00:07:30,334 Something normal. I don't want to create a scene here. 54 00:07:30,875 --> 00:07:32,584 A coffee for him! 55 00:07:35,500 --> 00:07:38,250 Don't look over there and speak softly. 56 00:07:38,875 --> 00:07:42,250 My business partner is betraying me right here and right now. 57 00:07:42,750 --> 00:07:44,084 I see. 58 00:07:45,875 --> 00:07:48,709 No, no, no, don't look over there! Look at me. 59 00:07:49,209 --> 00:07:51,875 Make like you're chatting. Huh? Chit-chat chit-chat... 60 00:07:53,209 --> 00:07:54,875 Uhm, alright. 61 00:07:56,125 --> 00:07:57,750 I've decided to get married. 62 00:07:59,584 --> 00:08:01,875 And who are you going to marry? 63 00:08:02,334 --> 00:08:04,209 I don't know yet. A woman. 64 00:08:04,959 --> 00:08:06,375 She won't see much of me anyway. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,334 Hah, it's a bit tricky like that! 66 00:08:09,709 --> 00:08:12,459 I could marry the first woman who comes in through that door. 67 00:08:12,625 --> 00:08:14,584 It's easy to say. 68 00:08:14,750 --> 00:08:16,459 They're shaking hands. 69 00:08:16,750 --> 00:08:18,625 It seems they are leaving. 70 00:08:21,750 --> 00:08:23,375 The swine. 71 00:08:25,500 --> 00:08:27,709 I'll make him eat his own shit! 72 00:08:28,625 --> 00:08:30,500 Now, let's see! 73 00:08:32,917 --> 00:08:33,625 What? 74 00:08:34,542 --> 00:08:36,917 You said you'd marry the first one to come in. Right? 75 00:08:37,167 --> 00:08:38,125 Yeah... 76 00:08:38,667 --> 00:08:40,542 It was just a figure of speech. 77 00:08:40,917 --> 00:08:42,542 I knew you'd back out of it. 78 00:08:51,917 --> 00:08:53,625 That was a close one. 79 00:08:54,167 --> 00:08:55,792 You escaped by a cunthair. 80 00:08:56,417 --> 00:08:57,375 Go to hell. 81 00:08:57,750 --> 00:08:59,417 But tell me the truth. 82 00:09:00,250 --> 00:09:03,167 This whole marriage business... aren't you afraid? 83 00:09:04,542 --> 00:09:05,667 Of what? 84 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 What if she cheats on you for example? 85 00:09:08,542 --> 00:09:09,667 Won't that bother you? 86 00:09:09,875 --> 00:09:11,667 It's part of the deal. 87 00:09:14,917 --> 00:09:16,292 Ah! Listen... 88 00:09:16,750 --> 00:09:19,667 Could you help me out? I'm a bit short on money. 89 00:09:24,792 --> 00:09:26,000 Thank you. 90 00:09:30,500 --> 00:09:31,667 Ciao Jakob! 91 00:09:33,042 --> 00:09:34,792 Thank you for the drink! 92 00:10:49,792 --> 00:10:51,375 Forgive my intrusion. 93 00:10:52,750 --> 00:10:55,042 Alright. But make it short. 94 00:10:58,042 --> 00:11:00,417 Please be my wife. 95 00:11:02,125 --> 00:11:03,792 I'm dead serious. 96 00:11:28,167 --> 00:11:31,667 I can imagine how weird it must seem to you that someone just... 97 00:11:31,792 --> 00:11:33,167 ...walks up to your table and... 98 00:11:33,250 --> 00:11:35,125 Tell me something about yourself. 99 00:11:35,167 --> 00:11:36,042 Quickly... 100 00:11:36,875 --> 00:11:39,375 Well, I'm a sea captain. 101 00:11:40,042 --> 00:11:42,292 I'm six feet tall. 102 00:11:42,417 --> 00:11:44,542 Yeah I can see how tall you are. 103 00:11:44,875 --> 00:11:46,292 When is our wedding? 104 00:11:46,750 --> 00:11:47,667 Tomorrow? 105 00:11:47,875 --> 00:11:50,542 Let's say in a week. That sounds more realistic. 106 00:11:52,250 --> 00:11:53,667 I'm quite serious. 107 00:11:54,292 --> 00:11:56,000 Don't spoil the game. 108 00:11:57,542 --> 00:11:59,167 What sort of captain did you say you are? 109 00:11:59,917 --> 00:12:01,542 I haven't said yet... 110 00:12:03,292 --> 00:12:06,417 Freighter. Bulk cargo, generally. 111 00:12:07,417 --> 00:12:08,792 And is that interesting? 112 00:12:09,167 --> 00:12:13,375 Well, it depends on the cargo. For example, coming from... 113 00:12:13,417 --> 00:12:14,917 Your name, quickly! 114 00:12:15,250 --> 00:12:16,917 Captain Jakob St�rr. 115 00:12:21,167 --> 00:12:23,250 Lizzy! My dear! 116 00:12:25,167 --> 00:12:26,875 I'm a bit late, forgive me! 117 00:12:27,042 --> 00:12:28,250 Let me introduce you, gentlemen! 118 00:12:29,000 --> 00:12:30,292 Mr. Ridolfi. 119 00:12:30,625 --> 00:12:32,292 Captain Jakob... 120 00:12:33,250 --> 00:12:34,917 - St�rr... - St�rr. 121 00:12:35,417 --> 00:12:36,667 Mon fianc�e. 122 00:12:38,417 --> 00:12:39,667 Well... 123 00:12:40,542 --> 00:12:41,792 Congratulations. 124 00:12:42,667 --> 00:12:44,875 Wasn't this a bit... 125 00:12:45,042 --> 00:12:45,792 ...sudden? 126 00:12:47,000 --> 00:12:48,542 He's a sea captain you know. 127 00:12:49,292 --> 00:12:50,542 How romantic. 128 00:12:50,792 --> 00:12:53,042 A profession that breaks women's hearts. 129 00:12:54,292 --> 00:12:56,250 By the way, you're not afraid of him? 130 00:12:57,375 --> 00:12:58,917 Just a teeny little bit. 131 00:12:59,542 --> 00:13:03,667 In this case may I be your witness my dear, as your most loyal friend? 132 00:13:05,542 --> 00:13:08,542 I'm sorry my sweet, you must come up with someone else. 133 00:13:10,042 --> 00:13:12,292 Do you object to my humble person, sir? 134 00:13:14,125 --> 00:13:15,042 No. 135 00:13:16,250 --> 00:13:18,917 But I don't think you'll be recovered and back on your feet by then. 136 00:13:23,292 --> 00:13:24,292 Lizzy? 137 00:13:29,542 --> 00:13:30,750 See you later. 138 00:13:31,542 --> 00:13:32,417 Bye. 139 00:13:42,750 --> 00:13:43,667 You are some piece of work. 140 00:13:44,875 --> 00:13:45,750 So are you. 141 00:13:48,042 --> 00:13:49,292 I mean, uhm... 142 00:14:42,000 --> 00:14:43,250 You know what? 143 00:14:47,542 --> 00:14:51,292 Let's have some food brought up and I'll teach you sailor's poker. Alright? 144 00:14:56,542 --> 00:14:58,250 This fish is good! 145 00:14:58,875 --> 00:15:01,000 I'm surprised you can get it in Paris. 146 00:15:01,542 --> 00:15:03,667 It would do in any harbor tavern. 147 00:15:05,042 --> 00:15:08,167 Oh, you just have a healthy appetite. 148 00:15:11,375 --> 00:15:12,292 Yeah. 149 00:15:12,625 --> 00:15:14,042 Did I say something funny? 150 00:15:14,542 --> 00:15:15,542 No. 151 00:15:16,292 --> 00:15:17,625 No. It's just that... 152 00:15:18,750 --> 00:15:20,125 Never mind! 153 00:15:23,125 --> 00:15:23,875 So... 154 00:15:26,750 --> 00:15:28,042 Sailor's poker then? 155 00:15:34,000 --> 00:15:37,292 Actually there's a special version of this. 156 00:15:37,667 --> 00:15:38,917 Would you like to learn it? 157 00:15:39,792 --> 00:15:41,125 Sure. How does it go? 158 00:15:44,250 --> 00:15:47,542 That's what we play when there are ladies in our company. 159 00:15:48,000 --> 00:15:49,500 Come on, tell me. 160 00:15:51,375 --> 00:15:53,417 Uhm... the one who loses... 161 00:15:54,667 --> 00:15:56,292 ...takes off a piece of clothing. 162 00:16:02,125 --> 00:16:03,917 Ah, it was a stupid idea. 163 00:16:06,542 --> 00:16:08,917 So that's how you pass your time on dry land. 164 00:16:10,917 --> 00:16:12,167 Good to know. 165 00:16:18,250 --> 00:16:19,542 Forget it. 166 00:16:24,292 --> 00:16:26,542 Let's give it a try. I don't mind. 167 00:16:30,792 --> 00:16:32,042 Alright. 168 00:16:36,292 --> 00:16:38,542 So, poker goes like this... 169 00:16:39,042 --> 00:16:40,917 I know how to play poker. 170 00:17:23,750 --> 00:17:24,875 This is great. 171 00:17:26,500 --> 00:17:28,750 I never dreamed of such a funny wedding night. 172 00:17:37,209 --> 00:17:39,500 Come now, stop sulking. 173 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 It was your idea, wasn't it? 174 00:18:15,584 --> 00:18:17,375 You sure know how to kiss. 175 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 How large is your base for comparison? 176 00:18:24,000 --> 00:18:25,500 Don't spoil it. 177 00:19:09,334 --> 00:19:11,209 I'll be back in four months. 178 00:19:14,000 --> 00:19:16,334 Would be nice if this really worked out. 179 00:19:16,750 --> 00:19:18,750 Yes, it would. 180 00:19:32,084 --> 00:19:33,500 Don't worry! 181 00:19:33,709 --> 00:19:35,125 I'll wait for you. 182 00:21:31,250 --> 00:21:32,250 This is nice. 183 00:21:46,375 --> 00:21:47,459 Hello. 184 00:21:48,625 --> 00:21:50,209 Hello captain. 185 00:21:52,125 --> 00:21:53,834 I brought you something. 186 00:22:03,375 --> 00:22:04,709 You remembered. 187 00:22:04,875 --> 00:22:06,084 Of course. 188 00:22:08,625 --> 00:22:10,000 Thank you. 189 00:23:59,125 --> 00:24:00,875 Lizzy, finally! 190 00:24:02,209 --> 00:24:03,375 Hello. 191 00:24:03,500 --> 00:24:06,584 Let me introduce our Lizzy's husband, 192 00:24:06,875 --> 00:24:09,500 who is finally back from his voyage and is able to join us. 193 00:24:09,834 --> 00:24:11,209 - Good evening. - Welcome. 194 00:24:12,875 --> 00:24:13,584 So... 195 00:24:13,875 --> 00:24:14,584 Let me introduce... 196 00:24:15,334 --> 00:24:18,500 Madeleine, Paul, Henriette, Maurice... 197 00:24:19,125 --> 00:24:19,875 Genevieve... 198 00:24:20,125 --> 00:24:21,459 And so Jacques... 199 00:24:21,625 --> 00:24:25,375 And Pierre! I always forget him, I don't know why... 200 00:24:26,500 --> 00:24:28,584 And so Jacques travels on the oceans, 201 00:24:28,709 --> 00:24:31,375 to bring us stories that we can't wait to hear. 202 00:24:32,084 --> 00:24:32,750 Right? 203 00:24:33,125 --> 00:24:34,625 That always fascinated me. 204 00:24:35,084 --> 00:24:36,709 Travelling... 205 00:24:37,625 --> 00:24:38,750 I'll leave you to it... 206 00:24:47,084 --> 00:24:49,500 I always wanted to find out... 207 00:24:51,250 --> 00:24:53,625 why a ship doesn't sink? 208 00:24:55,375 --> 00:24:56,959 It's unbelievable... 209 00:24:57,375 --> 00:24:59,709 I know I sound stupid, but... 210 00:25:00,584 --> 00:25:02,709 the whole thing is made of iron, 211 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 plus people, cargo... 212 00:25:07,834 --> 00:25:11,584 some ships even transport stones, so how does it work? 213 00:25:14,000 --> 00:25:17,084 Uhm, I'll try to explain it, it's the law of physics. 214 00:25:18,334 --> 00:25:20,000 Yes of course, the laws of physics, but... 215 00:25:20,125 --> 00:25:22,500 I don't know anything about physics. 216 00:25:22,750 --> 00:25:26,250 Listen I asked him something completely stupid... 217 00:25:26,959 --> 00:25:29,334 Why ships don't sink... 218 00:26:43,750 --> 00:26:45,459 Excuse me Sir, but well... 219 00:26:45,750 --> 00:26:46,375 Kodor is here. 220 00:26:46,500 --> 00:26:47,750 I'm eating, let him wait. 221 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 Alright. I'm sorry... 222 00:26:49,625 --> 00:26:51,500 Let me in, let me in... Hey! 223 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 Go on, go on! Eat! 224 00:26:56,459 --> 00:26:59,084 I wouldn't want to disturb you for all the world. 225 00:27:01,875 --> 00:27:03,375 I've got some goods. 226 00:27:04,625 --> 00:27:06,084 A bit of hashish. 227 00:27:06,834 --> 00:27:08,875 The fella's in a bind. You can have it cheap. 228 00:27:09,125 --> 00:27:10,750 Aren't you that fella by any chance? 229 00:27:10,875 --> 00:27:13,250 Why, was somebody telling you stories? 230 00:27:14,084 --> 00:27:15,250 Forget it, I'm fine. 231 00:27:16,250 --> 00:27:17,959 I'm in excellent shape... 232 00:27:20,375 --> 00:27:22,084 We can go halves, 233 00:27:22,750 --> 00:27:24,459 I feel like being generous today. 234 00:27:26,334 --> 00:27:27,500 Aren't you hungry? 235 00:27:28,750 --> 00:27:30,375 You can have it. 236 00:27:43,625 --> 00:27:45,709 You've got a damn good cook. 237 00:27:51,250 --> 00:27:51,834 Hello! 238 00:27:51,875 --> 00:27:52,459 Here you go, sir. 239 00:27:55,500 --> 00:27:56,750 - Thank you. - You're welcome. 240 00:28:08,459 --> 00:28:10,334 Look what came in the mail for you. 241 00:28:10,750 --> 00:28:11,459 Prefect of police? 242 00:28:11,500 --> 00:28:12,625 Can I see? 243 00:28:17,625 --> 00:28:18,709 Oh, this? 244 00:28:21,250 --> 00:28:22,334 A week ago... 245 00:28:22,709 --> 00:28:23,709 as I was coming home... 246 00:28:23,834 --> 00:28:25,500 I was walking past a church. 247 00:28:26,834 --> 00:28:30,625 When all of a sudden a man simply grabbed my handbag and ran off. 248 00:28:30,875 --> 00:28:31,625 Oh God! 249 00:28:31,750 --> 00:28:32,250 Yeah. 250 00:28:33,375 --> 00:28:34,959 A horrible scar-faced man. 251 00:28:37,750 --> 00:28:40,750 It makes me shudder even now to talk about it. 252 00:28:41,709 --> 00:28:42,750 I can imagine! 253 00:28:43,959 --> 00:28:45,000 You know what? 254 00:28:46,750 --> 00:28:49,334 I'll go down to the police station and take care of it. 255 00:28:50,584 --> 00:28:52,750 Oh, no, no, don't bother with that. 256 00:28:54,334 --> 00:28:55,959 What are husbands for, after all?! 257 00:28:58,584 --> 00:29:00,584 But really... Jacques! 258 00:29:01,375 --> 00:29:02,250 Jacques! 259 00:29:04,250 --> 00:29:07,834 How could you hit that tree at two in the morning? 260 00:29:08,125 --> 00:29:11,500 You think if you have a fancy cabriolet the whole town is yours? 261 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 You could have killed your gal! 262 00:29:15,500 --> 00:29:18,459 I see in your file that you were dead drunk! 263 00:29:19,750 --> 00:29:23,625 I don't understand... my wife... 264 00:29:25,500 --> 00:29:27,750 thief... 265 00:29:28,459 --> 00:29:30,334 her purse... 266 00:29:32,875 --> 00:29:35,750 Paul, come over, here is a guy... 267 00:29:36,875 --> 00:29:38,250 who cannot speak. 268 00:29:38,500 --> 00:29:40,875 No, not mute. He only speaks English. 269 00:29:41,250 --> 00:29:42,709 Thank you. 270 00:29:48,875 --> 00:29:51,375 Good afternoon, sir. How can I help you? 271 00:29:53,125 --> 00:29:55,500 Uhm, can you explain to him... 272 00:29:56,250 --> 00:29:58,500 My wife's purse has been stolen... 273 00:29:59,000 --> 00:30:01,750 and here is the summons. 274 00:30:04,250 --> 00:30:05,584 She told me that... 275 00:30:05,834 --> 00:30:08,250 Tell me, are you Mr. Ridolfi? 276 00:30:09,500 --> 00:30:10,250 No. 277 00:30:13,125 --> 00:30:15,500 What is this summons about? 278 00:30:16,250 --> 00:30:18,709 Apparently he's the little lady's husband. 279 00:30:20,125 --> 00:30:21,209 Shit... 280 00:30:21,875 --> 00:30:22,875 poor guy. 281 00:30:23,625 --> 00:30:24,875 What should we do? 282 00:30:25,084 --> 00:30:28,209 God, we must tell him, this is the least we can do! 283 00:30:30,250 --> 00:30:32,375 Wait, I've got something for you. 284 00:30:45,875 --> 00:30:46,834 Here, you are... 285 00:30:50,375 --> 00:30:51,334 Jacques? 286 00:31:20,959 --> 00:31:22,250 I was at the police station. 287 00:31:23,709 --> 00:31:24,584 Oh... 288 00:31:26,250 --> 00:31:27,459 I... 289 00:31:29,875 --> 00:31:31,125 They couldn't find the file. 290 00:35:30,791 --> 00:35:32,166 How well you dance... 291 00:35:34,376 --> 00:35:36,376 You are full of surprises. 292 00:36:36,416 --> 00:36:37,541 Everything alright mates? 293 00:36:38,126 --> 00:36:38,916 Yes, sir! 294 00:36:44,001 --> 00:36:46,251 Isn't Fritzi the one on duty today? 295 00:36:46,541 --> 00:36:48,791 Yes, sir! But we traded shifts. 296 00:36:50,916 --> 00:36:53,541 Well, he wanted to see his son. 297 00:36:56,291 --> 00:36:57,791 The husband is not home, sir... 298 00:37:01,876 --> 00:37:03,416 These husbands... 299 00:37:11,916 --> 00:37:13,416 It'll be blustery tonight. 300 00:37:14,041 --> 00:37:14,876 Aha... 301 00:37:33,501 --> 00:37:34,541 Habib... 302 00:37:34,791 --> 00:37:36,541 aren't you homesick sometimes? 303 00:37:37,666 --> 00:37:38,291 Well... 304 00:37:38,416 --> 00:37:39,916 For your wife for instance? 305 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 You said you're married, right? 306 00:37:42,416 --> 00:37:44,876 Married, oh yes I'm married. I have a wife. 307 00:37:45,666 --> 00:37:47,251 Young, beautiful one. 308 00:37:47,791 --> 00:37:49,291 Actually not one, two! 309 00:37:50,041 --> 00:37:51,001 Two? 310 00:37:51,626 --> 00:37:53,166 And an old one! 311 00:37:54,166 --> 00:37:57,541 We were brought up together. She's the best, the fiercest! 312 00:38:01,291 --> 00:38:02,876 And what are they doing now? 313 00:38:05,126 --> 00:38:07,751 Three women without a man? Aren't you a little worried? 314 00:38:07,876 --> 00:38:08,666 No! 315 00:38:09,501 --> 00:38:11,041 Come on, you can tell me. 316 00:38:11,416 --> 00:38:13,001 They're behind locked doors. 317 00:38:14,166 --> 00:38:15,666 My mother watches over them. 318 00:38:16,541 --> 00:38:18,791 My mother's still alive, she's 92! 319 00:38:23,876 --> 00:38:25,751 Don't they go stir-crazy? 320 00:38:26,751 --> 00:38:28,291 Maybe they do... 321 00:38:30,041 --> 00:38:31,626 but that's their problem, not mine. 322 00:39:31,541 --> 00:39:32,626 Dedin! 323 00:39:36,251 --> 00:39:37,416 I didn't introduce you... 324 00:39:37,791 --> 00:39:39,166 but please meet Jacques. 325 00:39:39,541 --> 00:39:41,916 Jacques, the husband of Lizzy. And our Dedin. 326 00:39:43,041 --> 00:39:46,126 At last we get a chance to meet the old sea-dog. 327 00:39:46,791 --> 00:39:49,416 I'm no more of a sea-dog than you are a wharf rat. 328 00:39:51,251 --> 00:39:52,626 Am I right? 329 00:40:18,001 --> 00:40:19,541 What does the young man do for a living? 330 00:40:19,876 --> 00:40:20,791 Oh he's a writer. 331 00:40:23,666 --> 00:40:24,541 I mean... 332 00:40:24,666 --> 00:40:26,666 who are you speaking about? 333 00:40:27,916 --> 00:40:29,291 A writer... 334 00:40:35,251 --> 00:40:37,376 He also happens to have a wealthy uncle. 335 00:40:40,251 --> 00:40:41,626 In other words, 336 00:40:42,041 --> 00:40:43,416 he's a parasite. 337 00:40:44,291 --> 00:40:46,041 You don't like him, do you? 338 00:40:49,666 --> 00:40:51,291 I saw that you didn't like him. 339 00:40:59,001 --> 00:41:00,666 But it would be so nice if you did... 340 00:41:04,626 --> 00:41:05,541 Lizzy, 341 00:41:08,666 --> 00:41:11,001 you want me to like your admirer? 342 00:41:11,251 --> 00:41:12,626 He's not my admirer, 343 00:41:13,791 --> 00:41:15,166 you are completely insane! 344 00:41:15,416 --> 00:41:16,916 You can't fool me! Come on! 345 00:41:18,916 --> 00:41:20,291 You're just like a brooding hen! 346 00:41:21,001 --> 00:41:22,376 Practically feverish! 347 00:41:23,416 --> 00:41:25,041 Are you comparing me to a hen? 348 00:41:26,126 --> 00:41:27,126 Yes, I am. 349 00:41:28,251 --> 00:41:30,126 And be glad that's all it is, for now. 350 00:41:41,041 --> 00:41:42,416 How you have changed... 351 00:41:44,291 --> 00:41:46,041 You have really become so rude. 352 00:42:29,916 --> 00:42:32,166 Listen, Lizzy, 353 00:42:35,416 --> 00:42:36,791 after all, 354 00:42:37,666 --> 00:42:39,751 he is quite a nice young man. 355 00:42:41,126 --> 00:42:42,001 We... 356 00:42:43,041 --> 00:42:45,916 We could invite him over, if you want. 357 00:42:55,791 --> 00:42:58,626 I've got a job offer... 358 00:42:59,876 --> 00:43:03,251 to help out an old friend who got seriously ill. 359 00:43:06,166 --> 00:43:08,166 It's a high-class passenger ship. 360 00:43:09,291 --> 00:43:10,916 To Alexandria and back. 361 00:43:11,666 --> 00:43:13,041 Very posh. 362 00:43:15,166 --> 00:43:18,291 You know I don't like those frail creatures... 363 00:43:18,541 --> 00:43:20,626 Somehow they make me anxious... 364 00:43:22,416 --> 00:43:23,291 but... 365 00:43:26,126 --> 00:43:27,916 Should I take the job? 366 00:43:31,501 --> 00:43:33,416 I can take you with me, if you want. 367 00:43:37,791 --> 00:43:38,876 Ahem... 368 00:43:53,876 --> 00:43:54,916 Good morning! 369 00:44:03,041 --> 00:44:04,416 Welcome aboard the Marietta! 370 00:44:04,626 --> 00:44:05,541 Thank you, sir! 371 00:44:06,666 --> 00:44:09,376 May I ask when Madame is planning to arrive? 372 00:44:10,166 --> 00:44:13,166 We gave the captain's quarters a bit more of a lady's touch. 373 00:44:13,876 --> 00:44:14,791 Actually, 374 00:44:16,041 --> 00:44:17,166 she's not coming. 375 00:44:18,001 --> 00:44:19,751 Oh I'm sorry to hear that. 376 00:44:20,541 --> 00:44:22,166 - I hope everything's fine. - She's fine. 377 00:44:23,376 --> 00:44:24,916 Well, next time then perhaps. 378 00:44:26,291 --> 00:44:27,501 Let me show you around. 379 00:44:37,541 --> 00:44:38,916 Captain! 380 00:44:39,751 --> 00:44:41,876 Are you coming back to us after all? 381 00:44:42,791 --> 00:44:44,166 No, I'm sorry Tommy... 382 00:44:44,791 --> 00:44:47,541 Oh yes, we've heard you've changed for a more fancy job. 383 00:44:48,376 --> 00:44:50,166 It's just a one-time assignment. 384 00:44:51,291 --> 00:44:53,166 I only took it because of my wife. 385 00:44:53,791 --> 00:44:56,166 Oh I see, you bring her with you... 386 00:44:59,251 --> 00:45:01,416 Come on, let me buy you a drink! 387 00:45:01,791 --> 00:45:02,791 Great! 388 00:45:13,291 --> 00:45:14,541 Let's get a table inside! 389 00:45:27,041 --> 00:45:28,001 Thank you. 390 00:45:32,626 --> 00:45:34,751 Well, Tommy! Tell me, what's new? 391 00:45:35,791 --> 00:45:37,416 Not much to tell... 392 00:45:37,541 --> 00:45:41,541 We'll set sail the day after tomorrow. The captain is some Serbian fellow. 393 00:45:43,666 --> 00:45:44,751 Thank you. 394 00:45:47,916 --> 00:45:49,876 You have such a handsome uniform, sir! 395 00:45:52,166 --> 00:45:53,791 That Marietta! 396 00:45:54,041 --> 00:45:55,501 She's a real looker! 397 00:45:56,791 --> 00:45:58,166 I went to see her... 398 00:45:58,791 --> 00:46:02,541 I mean, from the outside. They wouldn't let me on board, so... 399 00:46:05,666 --> 00:46:07,626 Any news about Kodor? 400 00:46:08,666 --> 00:46:10,666 He is no longer around. 401 00:46:10,751 --> 00:46:12,126 He's big time now. 402 00:46:14,166 --> 00:46:14,916 How so? 403 00:46:18,041 --> 00:46:19,166 Last month... 404 00:46:19,501 --> 00:46:21,416 customs seized a large shipment of cocaine. 405 00:46:22,126 --> 00:46:23,166 A major haul. 406 00:46:24,001 --> 00:46:25,876 They locked it up in the customs depot. 407 00:46:26,876 --> 00:46:27,876 Next morning... 408 00:46:28,041 --> 00:46:29,666 the whole lot was burnt. 409 00:46:30,166 --> 00:46:31,166 But... 410 00:46:31,751 --> 00:46:33,791 Kodor had snuck in the night before... 411 00:46:34,376 --> 00:46:36,166 and replaced it all with flour. 412 00:46:39,166 --> 00:46:40,166 Sweet! 413 00:46:42,166 --> 00:46:44,166 He became a real big shot in Hamburg. 414 00:46:46,666 --> 00:46:47,751 I see! 415 00:47:31,166 --> 00:47:32,916 Captain! Fire! We are burning! 416 00:48:00,126 --> 00:48:01,791 Sir, should we stop the engines? 417 00:48:02,126 --> 00:48:04,166 Perhaps, it is time to give the SOS signals as well... 418 00:48:04,291 --> 00:48:05,791 Continue full steam, 419 00:48:06,666 --> 00:48:07,916 heading west where we can catch the rain. 420 00:48:08,001 --> 00:48:09,166 We are going to burn, sir! 421 00:48:09,666 --> 00:48:11,376 The deck is smouldering already! 422 00:48:12,291 --> 00:48:15,041 We can't risk waiting for a rescue boat! 423 00:48:16,041 --> 00:48:16,876 But! 424 00:48:17,376 --> 00:48:19,126 The rain will stop the smouldering. 425 00:48:20,626 --> 00:48:21,791 Full steam, I said! 426 00:49:08,791 --> 00:49:09,666 Help me! 427 00:49:10,376 --> 00:49:11,291 Hey! 428 00:49:11,916 --> 00:49:13,001 Get him back inside! 429 00:49:15,751 --> 00:49:16,666 Stay here! 430 00:49:18,291 --> 00:49:19,541 Don't let anyone out! 431 00:49:50,416 --> 00:49:52,916 Shouldn't we send the radio signals now, sir? 432 00:49:54,791 --> 00:49:55,666 We wait. 433 00:49:57,416 --> 00:49:58,666 It's going to rain. 434 00:50:04,666 --> 00:50:05,416 But... 435 00:50:05,791 --> 00:50:06,751 But what? 436 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 Well, sir, this is a delicate ship, 437 00:50:13,001 --> 00:50:14,791 with a fine, thin deck! 438 00:50:16,626 --> 00:50:18,666 It is not like some cargo ship. 439 00:50:19,791 --> 00:50:20,541 Sir... 440 00:51:07,376 --> 00:51:09,291 Guys, come quickly! 441 00:51:12,166 --> 00:51:14,126 Keep the pressure stable! 442 00:53:05,291 --> 00:53:06,166 Thank you. 443 00:53:08,791 --> 00:53:09,751 Don't you like it? 444 00:53:11,166 --> 00:53:12,791 I've switched to another kind. 445 00:53:16,916 --> 00:53:18,166 What happened to your hand? 446 00:53:21,041 --> 00:53:21,916 We had a fire. 447 00:53:22,501 --> 00:53:23,041 Oh... 448 00:53:24,126 --> 00:53:25,876 Were you in any danger? 449 00:55:10,416 --> 00:55:11,291 Taxi! 450 00:55:20,666 --> 00:55:21,626 You are shivering. 451 00:55:21,916 --> 00:55:24,041 I'm so sorry it's impossible to get a taxi... 452 00:55:24,501 --> 00:55:25,666 I don't feel very well. 453 00:55:26,416 --> 00:55:27,541 Poor darling. 454 00:55:29,416 --> 00:55:30,916 Well, I have a car. 455 00:55:31,876 --> 00:55:33,291 Should I bring you home? 456 00:55:35,041 --> 00:55:36,126 Come on, let's go. 457 00:55:36,666 --> 00:55:38,041 You are tired. 458 00:55:38,916 --> 00:55:40,251 You have to get in your bed. 459 00:55:40,791 --> 00:55:42,291 Thank you. That's very kind of you, thank you. 460 00:55:42,501 --> 00:55:43,626 You are welcome. 461 00:55:44,291 --> 00:55:46,126 Thank you very much, it's so kind of you! 462 00:55:46,416 --> 00:55:47,541 My pleasure. 463 00:55:52,041 --> 00:55:53,916 Would you like to join me for a tot of brandy? 464 00:55:54,376 --> 00:55:56,041 I've got a very special one from Armenia. 465 00:55:56,376 --> 00:55:57,666 Oh, absolutely! 466 00:55:58,001 --> 00:55:59,251 With great pleasure! 467 00:56:00,126 --> 00:56:01,041 Jacques... 468 00:56:01,666 --> 00:56:02,501 please... 469 00:56:02,666 --> 00:56:03,626 We can go, Maurice! 470 00:56:11,916 --> 00:56:12,791 This way? 471 00:56:13,166 --> 00:56:13,791 Yes. 472 00:56:18,416 --> 00:56:20,041 I'm gonna check on my wife. 473 00:56:46,666 --> 00:56:47,626 Here, your pills. 474 00:57:04,751 --> 00:57:06,416 I'm gonna put you to bed, alright? 475 00:57:19,666 --> 00:57:21,376 What's the matter sweetheart? 476 00:57:42,291 --> 00:57:43,541 Please, don't... 477 00:57:47,416 --> 00:57:48,126 No... 478 00:57:52,916 --> 00:57:53,791 Don't... 479 00:58:04,416 --> 00:58:05,291 Stop it! 480 00:58:05,791 --> 00:58:06,541 Stop it! 481 00:58:07,166 --> 00:58:08,126 Please! 482 00:58:09,041 --> 00:58:09,541 Please! 483 00:58:09,751 --> 00:58:10,666 Stop it! 484 00:58:38,791 --> 00:58:39,666 So... 485 00:58:41,791 --> 00:58:42,666 Nice car you have! 486 00:58:42,791 --> 00:58:43,751 Oh, thank you. 487 00:58:45,251 --> 00:58:46,666 Actually it's not mine. 488 00:58:47,291 --> 00:58:49,791 My uncle lends it to me from time to time. 489 00:58:51,001 --> 00:58:53,041 So what do you do for a living? 490 00:58:54,166 --> 00:58:55,376 I do nothing. 491 00:58:56,291 --> 00:58:57,501 Well, now, 492 00:58:58,666 --> 00:58:59,916 that's a real answer. 493 00:59:01,666 --> 00:59:02,916 And what do you live on? 494 00:59:03,166 --> 00:59:05,501 Well, this is truly a mystery. 495 00:59:06,291 --> 00:59:08,126 Ah, so... 496 00:59:10,001 --> 00:59:11,166 it's a mystery... 497 00:59:11,166 --> 00:59:13,876 Listen captain, allow me to give you a word of advice, 498 00:59:14,041 --> 00:59:16,876 ...as long as we are discussing financial matters. 499 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Why? 500 00:59:21,041 --> 00:59:22,251 What do you know about my life? 501 00:59:22,791 --> 00:59:25,541 And more to the point, what business of yours is it? 502 00:59:28,291 --> 00:59:30,291 Let's not beat about the bush captain. 503 00:59:33,876 --> 00:59:34,791 Alright. 504 00:59:37,001 --> 00:59:38,666 I know very well what a great shock 505 00:59:39,001 --> 00:59:41,001 that accident must have been for you. 506 00:59:42,251 --> 00:59:44,291 Even if you choose not to talk about it. 507 00:59:45,376 --> 00:59:46,791 Everyone knows what a... 508 00:59:47,791 --> 00:59:50,291 "tour de force" it was to save that ship. 509 00:59:57,541 --> 00:59:59,251 How do you know about that? 510 00:59:59,501 --> 01:00:01,541 Well I have certain naval connections. 511 01:00:03,041 --> 01:00:06,541 This specifically I heard from Lord Cunningdale. 512 01:00:07,291 --> 01:00:08,876 He holds you in great esteem. 513 01:00:10,541 --> 01:00:11,416 You know him? 514 01:00:11,626 --> 01:00:12,291 Uhum. 515 01:00:12,626 --> 01:00:13,416 Really? 516 01:00:21,041 --> 01:00:22,376 Here, allow me! 517 01:00:25,291 --> 01:00:26,251 Thank you! 518 01:00:27,541 --> 01:00:28,416 Wait a minute! 519 01:00:29,166 --> 01:00:30,916 I promised you a drink. 520 01:00:32,666 --> 01:00:34,041 Shall we have a drop? 521 01:00:34,251 --> 01:00:35,166 But of course! 522 01:00:36,541 --> 01:00:40,001 You showed real mastery, resolving that situation all by yourself. 523 01:00:40,751 --> 01:00:43,501 All those rescue services, they skin you alive. 524 01:00:43,666 --> 01:00:45,791 But with good reason, if you think about it. 525 01:00:46,791 --> 01:00:48,251 They employ only the best. 526 01:00:48,876 --> 01:00:49,751 It's only natural. 527 01:00:52,291 --> 01:00:54,541 And their ships always patrol the most dangerous zones. 528 01:00:54,541 --> 01:00:55,416 Thank you. 529 01:00:58,291 --> 01:01:01,166 Actually, haven't you ever thought of working for them? 530 01:01:02,751 --> 01:01:04,626 One of these rescue services? 531 01:01:04,791 --> 01:01:05,751 Why? 532 01:01:07,666 --> 01:01:09,041 That's a terrific idea! 533 01:01:11,501 --> 01:01:12,916 You are absolutely right! 534 01:01:15,751 --> 01:01:17,041 How did you ever think of this? 535 01:01:17,291 --> 01:01:18,166 How not? 536 01:01:19,001 --> 01:01:20,416 The job needs courage, 537 01:01:20,626 --> 01:01:23,541 experience and the ability to make quick decisions. 538 01:01:24,876 --> 01:01:26,916 Frankly, this is what you're cut out for. 539 01:01:30,166 --> 01:01:32,166 Have you ever thought of moving to Hamburg? 540 01:01:33,166 --> 01:01:35,166 Why Hamburg, of all places? 541 01:01:36,501 --> 01:01:38,376 Business is on the upswing there. 542 01:01:39,041 --> 01:01:40,291 You keep hearing about it. 543 01:01:40,626 --> 01:01:41,541 True. 544 01:01:42,126 --> 01:01:43,166 I heard that too. 545 01:01:46,251 --> 01:01:47,166 But to move there? 546 01:01:47,791 --> 01:01:48,791 Why not? 547 01:01:50,791 --> 01:01:51,666 You know what? 548 01:01:53,041 --> 01:01:54,541 You're absolutely right. 549 01:01:55,041 --> 01:01:56,376 Nothing really ties me here. 550 01:01:57,251 --> 01:01:59,166 I'm grateful for the idea! 551 01:01:59,626 --> 01:02:02,916 I wouldn't have thought you possessed such a fine business sense. 552 01:02:03,291 --> 01:02:05,666 But only where it concerns others. 553 01:02:06,501 --> 01:02:08,916 For myself I don't manage nearly as well, 554 01:02:09,291 --> 01:02:11,251 as you have been good enough to observe. 555 01:02:11,791 --> 01:02:12,666 I... 556 01:02:13,416 --> 01:02:14,291 I didn't mean to... 557 01:02:14,666 --> 01:02:18,166 But it's a pleasure to be of service to a real hero. 558 01:02:20,166 --> 01:02:21,791 The king of the ocean... 559 01:02:40,876 --> 01:02:44,791 I hope you had a pleasant time. 560 01:02:55,376 --> 01:02:56,291 Well... 561 01:03:20,126 --> 01:03:21,041 Good night. 562 01:03:43,001 --> 01:03:45,291 Captain! Is that you? 563 01:03:47,916 --> 01:03:48,541 How are you? 564 01:03:48,666 --> 01:03:50,126 I can't believe my eyes! 565 01:03:50,501 --> 01:03:52,501 You look so strange without a uniform. 566 01:03:53,751 --> 01:03:55,376 You must be the captain's wife! 567 01:03:55,916 --> 01:03:57,666 God it must be exciting! 568 01:03:59,626 --> 01:04:00,541 Grete Winterhalter. 569 01:04:00,666 --> 01:04:01,541 Nice to meet you! 570 01:04:02,001 --> 01:04:03,251 I'll be right back. 571 01:04:36,666 --> 01:04:37,916 Isn't she sweet? 572 01:04:40,001 --> 01:04:41,416 She certainly is. 573 01:04:44,001 --> 01:04:46,916 She told me about the fire and about everything else. 574 01:04:48,916 --> 01:04:51,041 I'm truly impressed! 575 01:04:56,126 --> 01:04:59,666 And if you plan to come home late, please, let me know. 576 01:04:59,916 --> 01:05:02,376 I could offer you a spare key to the front gate. 577 01:05:04,166 --> 01:05:05,916 And this key is for your apartment. 578 01:05:07,791 --> 01:05:08,916 Welcome! 579 01:05:24,626 --> 01:05:26,166 What do you think? 580 01:05:26,541 --> 01:05:28,666 Could we change this furniture? 581 01:06:01,041 --> 01:06:02,501 Aren't you sleepy? 582 01:06:02,666 --> 01:06:03,541 No. 583 01:06:08,916 --> 01:06:10,666 Shall I tell you another story? 584 01:06:12,251 --> 01:06:13,166 Yes, please! 585 01:06:19,751 --> 01:06:22,541 Once there was a young man, 586 01:06:23,166 --> 01:06:26,541 who had been at sea since the age of sixteen. 587 01:06:28,166 --> 01:06:32,041 Imprisoned aboard his ship for months at a time. 588 01:06:34,666 --> 01:06:37,041 And yet, like any other young man... 589 01:06:38,041 --> 01:06:40,126 he madly yearned to be happy. 590 01:06:41,291 --> 01:06:43,916 Only he wasn't sure how to go about it. 591 01:06:45,001 --> 01:06:46,666 For his life had been... 592 01:06:46,876 --> 01:06:49,251 about something quite different, 593 01:06:51,251 --> 01:06:53,626 about duty and hard work. 594 01:06:55,166 --> 01:06:56,416 One day... 595 01:06:57,041 --> 01:07:00,041 his ship put in anchor on an island, 596 01:07:01,166 --> 01:07:02,916 the Island of Java. 597 01:07:05,001 --> 01:07:09,376 It was evening time and the young man strolled among the tiny huts, 598 01:07:10,626 --> 01:07:12,376 alone in the cool night, 599 01:07:13,251 --> 01:07:15,001 among all these people... 600 01:07:16,541 --> 01:07:19,291 singing or laughing... 601 01:07:20,251 --> 01:07:24,416 or just chit-chatting in the depths of their candle-lit huts. 602 01:07:26,666 --> 01:07:28,126 And he thought... 603 01:07:29,751 --> 01:07:31,166 he'd arrived... 604 01:07:31,666 --> 01:07:34,251 on the isle of the blessed. 605 01:07:38,041 --> 01:07:41,791 He would have liked to go inside a hut, squat in a corner. 606 01:07:42,916 --> 01:07:45,416 He yearned so much to be one of them... 607 01:07:46,916 --> 01:07:49,916 that his heart nearly burst with longing. 608 01:07:51,916 --> 01:07:52,876 But... 609 01:07:55,166 --> 01:07:57,041 he didn't go inside any of the huts. 610 01:07:58,416 --> 01:08:00,001 And the next day... 611 01:08:00,541 --> 01:08:01,666 he sailed on. 612 01:08:12,126 --> 01:08:14,751 Why don't you tell me a story? 613 01:08:15,791 --> 01:08:16,708 Uhm... 614 01:08:17,876 --> 01:08:20,208 I'm not much good at telling stories. 615 01:08:27,958 --> 01:08:28,876 Come on... 616 01:08:30,833 --> 01:08:31,751 Just one! 617 01:08:32,208 --> 01:08:33,126 Please. 618 01:08:43,958 --> 01:08:44,876 You know... 619 01:08:46,251 --> 01:08:48,833 the rescue service will be a fine job. 620 01:08:52,376 --> 01:08:53,626 I'll be away a lot, but... 621 01:09:02,251 --> 01:09:03,458 Tell me the truth now. 622 01:09:04,876 --> 01:09:07,083 What pleasure do you find in living with me? 623 01:09:15,083 --> 01:09:16,833 As God is my witness, 624 01:09:19,001 --> 01:09:21,583 I take great pleasure in living with you. 625 01:09:23,208 --> 01:09:24,126 That girl... 626 01:09:25,251 --> 01:09:26,626 She's so beautiful. 627 01:09:29,376 --> 01:09:30,708 Why don't you marry her? 628 01:09:31,083 --> 01:09:32,376 Come on... 629 01:09:34,751 --> 01:09:37,376 You've nothing to fear from that child. 630 01:09:37,583 --> 01:09:39,876 Young girls like her never interested me at all. 631 01:09:40,126 --> 01:09:41,001 Don't touch me. 632 01:09:41,958 --> 01:09:43,251 Stop fooling Lizzy. 633 01:09:43,751 --> 01:09:45,708 There's nothing between me and that girl. 634 01:09:46,126 --> 01:09:47,083 My God... 635 01:09:47,751 --> 01:09:49,626 Can't you see that I'm not jealous? 636 01:09:55,001 --> 01:09:56,458 What's got into you? 637 01:09:59,501 --> 01:10:01,751 Is it that young man? That Dedin? 638 01:10:02,876 --> 01:10:05,376 Well, as for him, believe me he's a scoundrel. 639 01:10:08,126 --> 01:10:10,126 He wanted to whisk us off to Hamburg. 640 01:10:10,333 --> 01:10:12,376 I'm just telling you so you know. 641 01:10:13,501 --> 01:10:15,251 He doesn't love you. 642 01:10:15,583 --> 01:10:16,333 Hey... 643 01:10:18,751 --> 01:10:19,708 Now... 644 01:10:24,458 --> 01:10:26,958 isn't it better to be with the one who loves you? 645 01:10:28,251 --> 01:10:30,001 You think I don't love you. 646 01:10:31,501 --> 01:10:34,251 Yet you're still insisting on keeping me. 647 01:10:37,501 --> 01:10:39,583 What kind of a man are you? 648 01:10:41,876 --> 01:10:43,751 Do you even have blood in your veins? 649 01:10:48,626 --> 01:10:49,583 You know what? 650 01:10:52,876 --> 01:10:53,751 You're right. 651 01:10:57,626 --> 01:11:00,001 I don't know why I'm still with you... 652 01:11:03,001 --> 01:11:06,376 and even if I crack my stupid stubborn skull against the wall... 653 01:11:08,001 --> 01:11:11,958 I won't know the reason why I put up with this humiliation. 654 01:11:13,001 --> 01:11:15,126 There's that girl, who perhaps loves me. 655 01:11:15,708 --> 01:11:18,001 - That's what I'm trying to tell you. - Don't talk! 656 01:11:18,333 --> 01:11:20,083 Don't breathe a word! 657 01:11:45,208 --> 01:11:47,751 It's a bit late for an evening walk, isn't it? 658 01:11:49,376 --> 01:11:50,333 Excuse me? 659 01:11:50,501 --> 01:11:52,083 I'll close the door in seven minutes. 660 01:11:52,333 --> 01:11:54,251 I don't like to be woken up in the night! 661 01:11:54,833 --> 01:11:55,751 All right. 662 01:11:56,751 --> 01:11:59,876 That's fine, Mr... Herr Blume? 663 01:12:00,001 --> 01:12:00,876 Leopold Blume. 664 01:12:01,251 --> 01:12:04,751 By the way, you can have full board, or just lunch? 665 01:12:05,458 --> 01:12:07,876 You forgot to tell me when you rented the apartment. 666 01:12:09,751 --> 01:12:11,751 Ah... ah... 667 01:12:12,251 --> 01:12:14,458 Lunch... Lunch is fine. 668 01:12:15,126 --> 01:12:16,376 You're sure? 669 01:14:03,501 --> 01:14:04,876 We can divorce, 670 01:14:06,751 --> 01:14:08,083 if that's what you want. 671 01:14:14,626 --> 01:14:15,626 Can I say something? 672 01:14:17,458 --> 01:14:18,376 Say something. 673 01:14:19,626 --> 01:14:21,083 You are a big fool. 674 01:14:21,626 --> 01:14:22,583 There. 675 01:14:23,126 --> 01:14:24,376 Is that alright? 676 01:14:30,376 --> 01:14:31,876 And don't be cross with me. 677 01:14:43,251 --> 01:14:44,751 Ah, you're such a slob! 678 01:14:46,376 --> 01:14:47,251 Come here... 679 01:14:50,251 --> 01:14:51,876 Stop making a fool of me... 680 01:14:52,626 --> 01:14:53,583 And why? 681 01:14:54,458 --> 01:14:57,583 This is how the hero is welcomed back by the home fireside. 682 01:14:58,833 --> 01:15:00,083 The fireside, 683 01:15:01,626 --> 01:15:02,751 in springtime? 684 01:15:04,626 --> 01:15:05,501 Come on, 685 01:15:05,626 --> 01:15:07,251 stop all that huffing and puffing, 686 01:15:08,001 --> 01:15:09,708 the lover's role is not right for you. 687 01:15:10,251 --> 01:15:10,833 Oh! 688 01:15:12,001 --> 01:15:12,626 And why? 689 01:15:15,958 --> 01:15:16,876 You're all set. 690 01:15:19,001 --> 01:15:20,251 You look handsome. 691 01:15:21,458 --> 01:15:22,376 Take a look in the mirror. 692 01:15:22,708 --> 01:15:24,708 No, no. I won't look in the mirror. 693 01:15:25,583 --> 01:15:27,126 So, tell me, 694 01:15:28,376 --> 01:15:31,876 why do you think I'm unsuited for the lover's role? 695 01:15:35,001 --> 01:15:35,876 Well... 696 01:15:38,376 --> 01:15:40,208 Is a lovebird really like this? 697 01:15:40,751 --> 01:15:41,708 Why? 698 01:15:43,333 --> 01:15:45,126 What is a lovebird like? 699 01:15:46,333 --> 01:15:47,501 Insolent. 700 01:15:48,333 --> 01:15:49,501 What am I? 701 01:15:51,001 --> 01:15:52,251 You are honest. 702 01:15:53,126 --> 01:15:54,251 Don't say! 703 01:15:54,958 --> 01:15:56,833 Should I be a scoundrel? 704 01:16:00,001 --> 01:16:00,958 Well, 705 01:16:01,751 --> 01:16:02,626 a little bit... 706 01:16:05,001 --> 01:16:07,126 You don't have to be so manly all the time! 707 01:16:10,083 --> 01:16:11,626 Full steam ahead! 708 01:16:13,458 --> 01:16:15,208 So you don't want me to be manly. 709 01:16:15,833 --> 01:16:16,751 Fine. 710 01:16:18,001 --> 01:16:19,958 How would you like me to be? 711 01:16:21,251 --> 01:16:23,083 How should I know... 712 01:16:24,751 --> 01:16:27,333 act like you have ravaged every virgin in sight... 713 01:16:28,251 --> 01:16:29,126 Get the picture? 714 01:16:29,833 --> 01:16:30,708 Hm... 715 01:16:39,251 --> 01:16:41,876 It's useless to wait for life to accommodate you. 716 01:16:43,126 --> 01:16:44,751 You must accommodate life. 717 01:16:46,376 --> 01:16:48,376 Otherwise it will punish you. 718 01:16:54,876 --> 01:16:56,458 Now that I've trained you, 719 01:16:57,251 --> 01:16:59,251 you can go out and flirt a little bit. 720 01:17:00,626 --> 01:17:01,751 But not too much. 721 01:17:21,833 --> 01:17:23,458 Tell me, what am I doing? 722 01:17:23,626 --> 01:17:25,083 Have I gone completely mad? 723 01:17:26,083 --> 01:17:28,333 I know a nice little hotel nearby. 724 01:17:34,626 --> 01:17:35,501 What? 725 01:17:39,001 --> 01:17:40,458 Look into my eyes. 726 01:17:42,126 --> 01:17:43,251 Do you really love me? 727 01:17:43,626 --> 01:17:44,501 I adore you! 728 01:17:45,708 --> 01:17:46,958 You don't love me. 729 01:17:48,833 --> 01:17:49,751 Hey! 730 01:17:50,501 --> 01:17:51,458 Grete! 731 01:17:52,501 --> 01:17:53,708 Don't be foolish! 732 01:17:57,876 --> 01:17:59,126 Where are you going? 733 01:18:02,083 --> 01:18:03,876 At least you're not lying. 734 01:18:05,458 --> 01:18:07,833 But this is important to me. 735 01:18:08,251 --> 01:18:09,333 For me as well... 736 01:18:21,208 --> 01:18:22,126 Look, 737 01:18:22,833 --> 01:18:23,751 wait here! 738 01:18:24,126 --> 01:18:26,501 I must pop into this hotel on business. 739 01:18:27,001 --> 01:18:28,251 It's only for a minute. 740 01:18:30,876 --> 01:18:31,833 I love you. 741 01:18:35,126 --> 01:18:36,876 I won't! Don't even dream of it! 742 01:18:37,126 --> 01:18:38,001 Thank you! 743 01:18:45,458 --> 01:18:46,708 What took you so long? 744 01:18:48,251 --> 01:18:50,001 Didn't I tell you to hurry? 745 01:18:52,083 --> 01:18:54,251 You see, now it's too late. 746 01:18:56,251 --> 01:18:57,458 What do you mean it's too late? 747 01:18:57,583 --> 01:18:59,126 What do you mean, what do I mean? 748 01:19:00,501 --> 01:19:01,876 What were you thinking? 749 01:19:03,376 --> 01:19:06,001 You imagine all Hamburg is waiting for your arrival? 750 01:19:08,376 --> 01:19:09,876 The job has been taken. 751 01:19:10,876 --> 01:19:11,708 I see. 752 01:19:12,001 --> 01:19:13,251 And anyway... 753 01:19:14,626 --> 01:19:16,126 What is this fancy jacket? 754 01:19:16,833 --> 01:19:19,626 How come you look so smug and contented? 755 01:19:20,001 --> 01:19:22,083 It's the ladies, old man. 756 01:19:22,458 --> 01:19:25,001 It's the ladies. You know how it is. 757 01:19:25,251 --> 01:19:26,376 Ah, yes... 758 01:19:27,083 --> 01:19:29,333 the ladies! 759 01:19:30,126 --> 01:19:32,708 Then it's alright. These things happen. 760 01:19:33,751 --> 01:19:36,083 We'll come up with something. No problem. 761 01:19:38,001 --> 01:19:40,001 And now off you go, I'm busy. 762 01:19:43,583 --> 01:19:44,501 Hey! 763 01:19:47,126 --> 01:19:48,251 Give me the number! 764 01:19:54,751 --> 01:19:58,501 Hello, so you took a look at those documents? 765 01:20:00,208 --> 01:20:02,126 Look, I don't want to waste time... 766 01:20:13,876 --> 01:20:15,458 Oh, God... 767 01:20:22,626 --> 01:20:23,501 I'm so sorry, 768 01:20:23,876 --> 01:20:24,751 I'm so sorry! 769 01:20:28,126 --> 01:20:29,708 Did you get your business done? 770 01:20:30,251 --> 01:20:31,126 Yes. 771 01:20:32,126 --> 01:20:34,333 Let's go somewhere inside and get ourselves dry. 772 01:20:36,376 --> 01:20:38,583 Don't be silly, I don't mean... 773 01:20:38,958 --> 01:20:41,001 I must go home, my parents will worry. 774 01:20:43,208 --> 01:20:44,376 When will I see you? 775 01:20:45,376 --> 01:20:46,458 Ten in the morning? 776 01:20:46,626 --> 01:20:47,208 Ten o'clock? 777 01:20:48,376 --> 01:20:49,251 I can't wait. 778 01:20:50,958 --> 01:20:52,251 I'm so sorry. 779 01:25:42,626 --> 01:25:44,251 What a dreadful city. 780 01:25:48,126 --> 01:25:49,751 Why is it so dreadful? 781 01:25:53,001 --> 01:25:55,376 I fear this is where I'll meet my end. 782 01:26:25,751 --> 01:26:27,583 I must go into town. 783 01:26:28,876 --> 01:26:30,333 I see Kodor at ten. 784 01:26:35,501 --> 01:26:36,583 Yes, of course, 785 01:26:37,251 --> 01:26:38,208 you must go... 786 01:26:47,083 --> 01:26:48,583 Although I wonder, 787 01:26:49,376 --> 01:26:51,126 what's the point? I mean... 788 01:26:51,833 --> 01:26:53,126 he only talks big. 789 01:27:03,751 --> 01:27:05,208 The hell with Kodor. 790 01:27:11,501 --> 01:27:12,708 I'm staying with you. 791 01:27:17,458 --> 01:27:18,376 Well, 792 01:27:19,708 --> 01:27:20,958 if that's what you think... 793 01:27:28,876 --> 01:27:29,876 Hey, listen to this! 794 01:27:31,376 --> 01:27:35,126 Two spinster cousins were living together in a small town. 795 01:27:36,126 --> 01:27:38,583 The younger had grown tired of the other one. 796 01:27:39,208 --> 01:27:40,751 She was in love, and... 797 01:27:41,626 --> 01:27:44,501 the other cousin kept pestering her. 798 01:27:45,501 --> 01:27:47,126 So she poisoned her. 799 01:27:47,458 --> 01:27:48,501 With nicotine. 800 01:27:49,001 --> 01:27:49,751 Hmm... 801 01:27:52,001 --> 01:27:55,626 Can you really kill someone with nicotine that easily? 802 01:27:56,208 --> 01:27:57,126 Yes. 803 01:27:57,833 --> 01:27:59,083 Quite easily. 804 01:28:03,376 --> 01:28:04,333 Poor thing. 805 01:28:05,958 --> 01:28:07,376 Yes, it's an ugly story. 806 01:28:08,001 --> 01:28:10,751 Just think. No one would ever have found out, 807 01:28:11,626 --> 01:28:13,626 but this silly girl let it slip by accident. 808 01:28:15,958 --> 01:28:17,458 But who are you talking about? 809 01:28:18,751 --> 01:28:19,876 What do you mean who? 810 01:28:20,501 --> 01:28:22,126 Haven't you been listening? 811 01:28:24,876 --> 01:28:27,833 Your point of view is rather interesting, don't you think? 812 01:28:28,626 --> 01:28:29,708 And why? 813 01:28:30,251 --> 01:28:32,501 At last she could have enjoyed her life. 814 01:28:33,626 --> 01:28:35,001 In freedom. 815 01:28:38,126 --> 01:28:39,251 But Lizzy... 816 01:28:40,583 --> 01:28:42,626 you're talking about... 817 01:28:43,333 --> 01:28:45,876 Come on... You just don't want to understand. 818 01:29:10,876 --> 01:29:11,876 You know what? 819 01:29:14,958 --> 01:29:17,333 I'd rather go and see Kodor after all. 820 01:29:21,001 --> 01:29:21,958 Ah! 821 01:29:28,376 --> 01:29:29,208 What happened? 822 01:29:29,376 --> 01:29:30,333 My foot... 823 01:29:31,208 --> 01:29:32,626 I have a terrible cramp. 824 01:29:34,958 --> 01:29:35,876 Let me see it. 825 01:30:58,126 --> 01:30:59,083 You're alive! 826 01:31:05,251 --> 01:31:07,751 I dreamt of you last night, and it was so terrible... 827 01:31:08,001 --> 01:31:10,083 I just sat by a window and wept for you. And... 828 01:31:10,626 --> 01:31:12,583 then I arrived here, I see this crowd, 829 01:31:13,126 --> 01:31:15,251 standing around a body, and you're still not here... 830 01:31:16,626 --> 01:31:19,001 Oh my God, I'm so sorry. 831 01:31:20,501 --> 01:31:21,376 Last night, 832 01:31:23,626 --> 01:31:25,333 when I woke up from that dream, 833 01:31:25,833 --> 01:31:27,083 I just sat and sat, 834 01:31:27,376 --> 01:31:29,458 unable to fall asleep again. 835 01:31:31,001 --> 01:31:32,876 And I thought it over, and 836 01:31:36,376 --> 01:31:37,708 if you still want me to... 837 01:31:37,876 --> 01:31:40,251 I'll go... to a hotel with you. 838 01:32:10,126 --> 01:32:11,001 Don't... 839 01:32:33,001 --> 01:32:33,876 Hey... 840 01:32:35,001 --> 01:32:36,583 I love you so much... 841 01:32:37,376 --> 01:32:38,333 but... 842 01:32:39,876 --> 01:32:41,001 You're right. 843 01:32:45,001 --> 01:32:48,001 I just realized what a heartless creature I've become. 844 01:32:50,208 --> 01:32:51,458 I wasn't always like this. 845 01:32:54,876 --> 01:32:55,751 It's just... 846 01:33:02,708 --> 01:33:03,626 Tell me, 847 01:33:07,126 --> 01:33:08,626 will you be my wife? 848 01:33:13,833 --> 01:33:14,626 Yes! 849 01:33:16,376 --> 01:33:17,501 Yes, I will. 850 01:33:18,958 --> 01:33:20,208 Do you really mean it? 851 01:33:20,626 --> 01:33:21,583 Believe me, 852 01:33:22,751 --> 01:33:25,583 I'd rather die than go on the way I'm living now. 853 01:33:29,333 --> 01:33:30,583 Take me as your wife, 854 01:33:31,833 --> 01:33:33,126 but truly, marry me! 855 01:33:33,376 --> 01:33:35,376 I will show you what a good wife I'll be... 856 01:33:56,126 --> 01:33:57,083 Why are you cross now? 857 01:33:57,251 --> 01:33:58,751 Why would I be cross? 858 01:33:59,626 --> 01:34:00,876 I'm not angry! 859 01:34:03,251 --> 01:34:05,251 Anyway, it's not my style to just get... 860 01:34:05,876 --> 01:34:07,376 cross with someone. 861 01:34:07,876 --> 01:34:09,876 I'm not one of your French hussies. 862 01:34:10,876 --> 01:34:11,376 Hey! 863 01:34:14,458 --> 01:34:15,626 Look here, 864 01:34:16,126 --> 01:34:19,251 you're obviously angry with me because of my wife. 865 01:34:20,001 --> 01:34:21,376 That's really not fair. 866 01:34:26,251 --> 01:34:27,126 And anyway, 867 01:34:28,751 --> 01:34:30,126 why worry about her? 868 01:34:31,001 --> 01:34:33,626 Soon I'll be divorced. I told you that. 869 01:34:38,126 --> 01:34:39,751 Ah... Divorce... 870 01:34:40,626 --> 01:34:42,751 It's never an easy thing. 871 01:34:44,501 --> 01:34:45,708 Especially in such a case... 872 01:34:45,833 --> 01:34:46,751 Such as what? 873 01:34:50,001 --> 01:34:52,583 You'll never be able to break away from her. 874 01:34:52,958 --> 01:34:54,626 No matter how much I love you. 875 01:34:56,501 --> 01:34:57,376 You know why? 876 01:34:59,083 --> 01:35:00,708 Because you're not like that. 877 01:35:01,251 --> 01:35:02,251 You're like me. 878 01:35:03,751 --> 01:35:05,333 You have a faithful heart. 879 01:36:29,376 --> 01:36:32,501 Right now we have a party to go to. 880 01:36:33,708 --> 01:36:35,876 I'm closing on a fabulous deal, old man! 881 01:36:36,251 --> 01:36:38,751 They all think I'm doing them a favour. 882 01:36:39,001 --> 01:36:40,376 Can you believe that? 883 01:36:40,958 --> 01:36:41,333 Mhm. 884 01:36:42,876 --> 01:36:44,626 Come on now, out with it. 885 01:36:45,001 --> 01:36:46,501 What is the matter with you? 886 01:36:46,501 --> 01:36:48,001 I barely recognize you. 887 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 What are you talking about? 888 01:37:01,376 --> 01:37:02,333 When? 889 01:37:02,876 --> 01:37:03,833 Back then. 890 01:37:04,583 --> 01:37:05,626 There, at the... 891 01:37:05,876 --> 01:37:06,626 Mhm. 892 01:37:09,376 --> 01:37:11,958 And did you really marry the first woman...? 893 01:37:12,833 --> 01:37:13,876 Yes. 894 01:37:14,083 --> 01:37:15,583 How come you never told me...? 895 01:37:18,626 --> 01:37:21,001 You've got more guts than I thought. 896 01:37:22,626 --> 01:37:24,251 Now let's get to business! 897 01:37:25,626 --> 01:37:27,708 Help me and I'll make you rich! 898 01:37:29,083 --> 01:37:30,001 Take it! 899 01:37:30,251 --> 01:37:31,501 Be flashy tonight. 900 01:37:33,251 --> 01:37:34,251 Look at him! 901 01:37:35,876 --> 01:37:37,583 My oldest friend, 902 01:37:38,333 --> 01:37:40,083 a real tough sea captain! 903 01:37:41,126 --> 01:37:43,876 He can swig a tumblerful in a single gulp! 904 01:37:56,751 --> 01:37:58,458 Oh! Doesn't he have an Adam's apple? 905 01:37:58,751 --> 01:37:59,958 Doesn't he have a soul? 906 01:38:09,458 --> 01:38:11,126 I intend to seduce you. 907 01:38:20,083 --> 01:38:21,376 Mr. Kodor, 908 01:38:22,126 --> 01:38:24,001 we would appreciate it if you... 909 01:38:24,208 --> 01:38:27,626 once again summed up the terms for our benefit. 910 01:38:28,876 --> 01:38:31,751 Please, have some consideration for the ladies... 911 01:38:32,251 --> 01:38:34,501 let's not talk about business tonight. 912 01:38:35,126 --> 01:38:36,833 I just wanted to say... 913 01:38:37,001 --> 01:38:38,458 My dear gentlemen! 914 01:38:39,833 --> 01:38:43,876 Let's not spoil this lovely evening by talking business. 915 01:38:44,583 --> 01:38:48,208 After all, we have agreed on everything. Isn't that so? 916 01:38:48,333 --> 01:38:50,126 In my opinion a few points still remain... 917 01:38:50,126 --> 01:38:51,126 - Please... - Doctor... 918 01:38:51,251 --> 01:38:52,333 Dear gentlemen! 919 01:38:52,501 --> 01:38:55,751 I drink to the success of our consortium! 920 01:38:56,126 --> 01:38:57,208 Cheers! 921 01:39:29,751 --> 01:39:30,458 So, 922 01:39:31,751 --> 01:39:32,626 alright, 923 01:39:33,001 --> 01:39:35,333 sign it there and there... 924 01:39:36,501 --> 01:39:38,083 and we are done. 925 01:39:38,583 --> 01:39:41,251 I told you, I'll make you rich! 926 01:39:44,708 --> 01:39:48,126 Kodor and Sons... petrol consortium... 927 01:39:50,626 --> 01:39:51,876 I didn't know you had sons! 928 01:39:51,876 --> 01:39:52,751 Well... 929 01:39:53,458 --> 01:39:54,876 Not that I know of, 930 01:39:55,333 --> 01:39:57,376 but it sounds more classy this way. 931 01:39:57,751 --> 01:39:59,458 Don't you find? 932 01:40:00,501 --> 01:40:02,251 What is this, actually? 933 01:40:02,376 --> 01:40:05,001 What is it, what is it... What do you care? 934 01:40:05,751 --> 01:40:07,126 You are just confirming 935 01:40:07,251 --> 01:40:10,458 that no one had objections to the conditions of the deal. 936 01:40:13,333 --> 01:40:14,583 You know, 937 01:40:14,876 --> 01:40:17,376 I want to cheat these people. 938 01:40:18,126 --> 01:40:19,376 - Just a bit. - But... 939 01:40:19,833 --> 01:40:21,751 Aren't these people going to be bankrupt? 940 01:40:21,876 --> 01:40:24,876 And why shouldn't they? What a story! 941 01:40:25,583 --> 01:40:28,458 So what are you? A virgin? 942 01:40:30,083 --> 01:40:32,958 Just say you do not want to sign and that's that. 943 01:40:36,501 --> 01:40:37,626 Alright. 944 01:40:40,376 --> 01:40:40,833 Bravo. 945 01:41:09,876 --> 01:41:11,751 Tell me your honest opinion, 946 01:41:12,708 --> 01:41:15,626 do you believe in a higher intelligence? 947 01:41:17,083 --> 01:41:18,376 A higher? 948 01:41:20,126 --> 01:41:21,626 What the hell are you talking about? 949 01:41:21,626 --> 01:41:22,376 But... 950 01:41:22,626 --> 01:41:25,626 Don't you believe in the movement of the stars, in a cosmic order? 951 01:41:29,751 --> 01:41:32,751 Why must your kind always bring up the stars! 952 01:41:33,251 --> 01:41:34,626 Why not a carrot? 953 01:41:35,001 --> 01:41:36,251 A carrot? 954 01:41:36,751 --> 01:41:39,376 It's a miracle of nature as much as a star! 955 01:41:46,501 --> 01:41:47,208 Hello! 956 01:41:47,376 --> 01:41:49,126 You are so sweet when you're drunk! 957 01:41:50,251 --> 01:41:51,751 Anyhow, 958 01:41:52,751 --> 01:41:58,376 these two millionaire heiresses I ran into at Kodor's... 959 01:41:59,751 --> 01:42:04,708 One was like a vanilla cake, and the other one 960 01:42:05,208 --> 01:42:07,626 had a waist like a violin... 961 01:42:08,876 --> 01:42:10,458 You're such a poet! 962 01:42:12,458 --> 01:42:13,876 Both of them, 963 01:42:16,208 --> 01:42:17,626 I swear to you... 964 01:42:18,251 --> 01:42:19,626 proposed to me... 965 01:42:20,251 --> 01:42:23,251 But how can I marry two of them at the same time? 966 01:42:24,333 --> 01:42:27,001 Didn't you let them know that you already have a wife? 967 01:42:27,208 --> 01:42:30,208 Of course I did! They couldn't care less! 968 01:42:32,376 --> 01:42:33,251 It's funny. 969 01:42:34,708 --> 01:42:37,626 Only yesterday someone proposed to me as well. 970 01:42:42,626 --> 01:42:44,083 Would you let me go? 971 01:42:50,458 --> 01:42:54,251 Sir, if you hire me to gather evidence for divorce, 972 01:42:54,958 --> 01:42:57,001 to catch the parties in flagrante, 973 01:42:57,376 --> 01:42:59,251 that would be quite a different rate... 974 01:42:59,626 --> 01:43:04,001 than if you just want me to provide a list of where, with whom, 975 01:43:04,501 --> 01:43:07,126 and how many times Madame is doing it. 976 01:43:07,626 --> 01:43:08,251 Now... 977 01:43:10,833 --> 01:43:13,876 if you also need the intimate details, 978 01:43:14,376 --> 01:43:18,126 positions, accessories used in the act... 979 01:43:18,458 --> 01:43:19,251 But... 980 01:43:21,083 --> 01:43:23,458 I am not at all sure that there is actually an act! 981 01:43:29,626 --> 01:43:31,458 And do you really want to know? 982 01:43:32,708 --> 01:43:34,751 Sometimes it is better not to. 983 01:43:34,876 --> 01:43:37,251 I simply would like to know what she does all day. 984 01:43:37,501 --> 01:43:38,876 Let me tell you something. 985 01:43:40,001 --> 01:43:41,876 I have been doing it for thirty years. 986 01:43:42,376 --> 01:43:45,376 Trailing women has given me flat feet and rheumatism. 987 01:43:46,583 --> 01:43:49,501 You will never believe what they are capable of. 988 01:43:50,751 --> 01:43:52,958 In my experience, dear sir, 989 01:43:53,708 --> 01:43:56,376 there is no such thing as an innocent woman. 990 01:43:59,208 --> 01:44:00,083 Jacques? 991 01:44:04,333 --> 01:44:04,958 Yes? 992 01:44:05,083 --> 01:44:06,626 Would you button me up please? 993 01:44:16,833 --> 01:44:18,751 Lizzy, tell me sincerely, 994 01:44:19,751 --> 01:44:21,751 who proposed to you the other day? 995 01:44:25,583 --> 01:44:27,583 What a big ninny you are! 996 01:44:29,001 --> 01:44:30,501 I can't believe you took me seriously, 997 01:44:32,333 --> 01:44:33,876 I really can't believe it! 998 01:45:10,751 --> 01:45:12,126 A quarter pound of flour, please. 999 01:45:12,376 --> 01:45:14,208 May I know what you need it for? 1000 01:45:14,626 --> 01:45:16,251 What... why? 1001 01:45:17,251 --> 01:45:20,583 I'd like some flour. Easy enough, isn't it? 1002 01:45:20,626 --> 01:45:23,001 Sir, we have nine different types of flour. 1003 01:45:23,208 --> 01:45:24,876 Is it for leavened dough or for puff-pastry? 1004 01:45:25,126 --> 01:45:27,083 Or perhaps for cooking? 1005 01:45:27,626 --> 01:45:28,751 That's it, cooking. 1006 01:45:38,251 --> 01:45:39,251 Hey! 1007 01:45:40,126 --> 01:45:41,333 Hey sweetheart! 1008 01:45:41,833 --> 01:45:42,501 Uhm... 1009 01:45:44,333 --> 01:45:48,083 Did I tell you that I'm going to Bruges this evening? 1010 01:45:49,001 --> 01:45:50,501 Uhm... Yes! 1011 01:45:52,876 --> 01:45:55,333 Kodor finally came through... yes... 1012 01:45:56,501 --> 01:45:57,376 Uhm... 1013 01:45:57,751 --> 01:46:00,333 I'll be gone for two days. So uhm... 1014 01:46:01,376 --> 01:46:02,376 See you in two days! 1015 01:46:02,751 --> 01:46:03,251 Bye! 1016 01:46:03,876 --> 01:46:04,376 Bye! 1017 01:46:54,251 --> 01:46:55,458 Haven't you set out? 1018 01:46:57,876 --> 01:46:59,208 The trip was cancelled. 1019 01:47:22,708 --> 01:47:23,708 Who's that? 1020 01:47:30,333 --> 01:47:31,583 Don't, please, don't go! 1021 01:47:32,126 --> 01:47:32,958 Why shouldn't I? 1022 01:47:33,208 --> 01:47:34,126 Don't leave me alone! 1023 01:48:11,833 --> 01:48:13,333 Do you know who knocked on our door? 1024 01:48:13,958 --> 01:48:14,833 Did you seen him? 1025 01:48:16,208 --> 01:48:17,001 I did. 1026 01:48:17,751 --> 01:48:18,626 So? 1027 01:48:19,001 --> 01:48:19,876 It was me. 1028 01:48:21,583 --> 01:48:22,333 Oh... 1029 01:48:23,833 --> 01:48:25,333 And why, if I may ask? 1030 01:48:26,251 --> 01:48:29,083 Well, you took the front gate key and didn't give it back. 1031 01:48:30,626 --> 01:48:31,458 Oh... 1032 01:48:32,501 --> 01:48:33,501 You're right! 1033 01:48:37,833 --> 01:48:40,251 And why do you need that lousy key at the crack of dawn? 1034 01:48:41,833 --> 01:48:42,751 It's Friday! 1035 01:48:42,876 --> 01:48:43,876 So what? 1036 01:48:45,126 --> 01:48:47,001 I have to go to the market. 1037 01:48:47,876 --> 01:48:49,001 I'm late already. 1038 01:48:49,208 --> 01:48:52,126 They'll make me pay double for everything, those robbers. 1039 01:48:54,501 --> 01:48:56,083 What's this mess here? 1040 01:48:57,708 --> 01:48:59,251 What do you keep in your pockets? 1041 01:48:59,376 --> 01:49:00,501 What do you mean? 1042 01:49:01,583 --> 01:49:02,626 This... 1043 01:49:03,626 --> 01:49:04,751 That... Uhm... 1044 01:49:08,751 --> 01:49:10,458 I'll let you guess what it is. 1045 01:49:22,001 --> 01:49:23,001 It's uhm... 1046 01:49:26,876 --> 01:49:28,333 It's a bit of cocaine. 1047 01:49:29,958 --> 01:49:31,708 And what do you need cocaine for? 1048 01:49:32,333 --> 01:49:33,208 Dear God... 1049 01:49:33,458 --> 01:49:36,126 I also need something to make my life more bearable. 1050 01:49:40,501 --> 01:49:42,376 It's a bit of flour, it really is. 1051 01:49:45,751 --> 01:49:47,501 I wanted to sprinkle it on the threshold 1052 01:49:47,751 --> 01:49:49,833 to find out who climbs into our bed 1053 01:49:49,876 --> 01:49:51,001 when I'm not home. 1054 01:50:08,126 --> 01:50:10,833 Most peculiar... 1055 01:50:12,958 --> 01:50:14,126 The point is... 1056 01:50:15,251 --> 01:50:17,376 ...your wife seems to be faithful to you. 1057 01:50:18,751 --> 01:50:20,126 She's a charming creature. 1058 01:50:20,876 --> 01:50:22,501 I can only congratulate you. 1059 01:50:27,083 --> 01:50:31,251 But, you know, I can continue for half price for one more month, 1060 01:50:32,083 --> 01:50:34,126 lovers can have longer absences, you know. 1061 01:50:34,208 --> 01:50:36,501 Just give me the bill and we call this off. 1062 01:50:43,626 --> 01:50:44,958 They're beautiful! 1063 01:50:51,251 --> 01:50:52,251 Here you are. 1064 01:50:52,501 --> 01:50:53,251 Thank you! 1065 01:50:56,708 --> 01:50:58,626 You're turning into quite a gentleman! 1066 01:51:00,376 --> 01:51:02,708 You know that this is the first time you buy me flowers? 1067 01:51:06,876 --> 01:51:08,501 I'll fill the vase with water. 1068 01:51:54,251 --> 01:51:55,251 Nice! 1069 01:51:56,958 --> 01:51:57,958 Are you alright? 1070 01:51:59,958 --> 01:52:01,626 You look like death... 1071 01:52:10,376 --> 01:52:11,251 Captain! 1072 01:52:12,458 --> 01:52:13,458 What an honor! 1073 01:52:14,251 --> 01:52:16,126 Your reputation precedes you! 1074 01:52:17,126 --> 01:52:17,958 A cigar? 1075 01:52:18,458 --> 01:52:19,751 I'm fine, thank you! 1076 01:52:20,876 --> 01:52:22,208 But enough chatter... 1077 01:52:22,501 --> 01:52:24,251 How can I be of service to you? 1078 01:52:25,958 --> 01:52:27,501 I'll get straight to the point. 1079 01:52:28,876 --> 01:52:29,751 I need work. 1080 01:52:31,501 --> 01:52:32,333 How come... 1081 01:52:34,126 --> 01:52:37,001 But, sure, sure, it is a real honor you chose us! 1082 01:52:38,251 --> 01:52:40,376 Well, the Yasmina is leaving for Cape Town. 1083 01:52:40,501 --> 01:52:42,333 Carrying English broadcloth. 1084 01:52:43,001 --> 01:52:45,126 I can move the captain to another ship... 1085 01:52:45,208 --> 01:52:46,626 you take his place. 1086 01:52:46,876 --> 01:52:48,833 No, the thing is... 1087 01:52:49,626 --> 01:52:51,833 I have to find some work on dry land. 1088 01:52:53,126 --> 01:52:56,333 Oh... I see. I'm truly sorry. 1089 01:52:57,501 --> 01:52:58,876 Illness in the family? 1090 01:52:59,251 --> 01:53:00,626 Something like that... 1091 01:53:02,958 --> 01:53:03,626 Fred! 1092 01:53:09,501 --> 01:53:11,833 Captain St�rr has personal problems. 1093 01:53:12,251 --> 01:53:14,251 Do we have any work for him? 1094 01:53:15,208 --> 01:53:16,376 Please, follow me, sir. 1095 01:53:35,501 --> 01:53:36,751 You're still up, working? 1096 01:53:53,626 --> 01:53:54,751 Oh my God. 1097 01:53:55,501 --> 01:53:57,083 You should see your eyes. 1098 01:53:58,083 --> 01:53:58,876 Why? 1099 01:53:59,626 --> 01:54:01,001 What do they look like? 1100 01:54:03,751 --> 01:54:04,751 They are so... 1101 01:54:08,251 --> 01:54:09,333 ...beady. 1102 01:54:13,376 --> 01:54:14,751 Are you angry at me? 1103 01:54:30,126 --> 01:54:33,251 I have certainly painted the town red tonight... 1104 01:54:34,876 --> 01:54:36,001 I drank champagne... 1105 01:54:36,833 --> 01:54:38,708 I even had some port. 1106 01:54:39,083 --> 01:54:40,251 If you want to know... 1107 01:54:41,083 --> 01:54:41,876 Mhm. 1108 01:54:42,083 --> 01:54:42,876 Mhm. 1109 01:54:44,208 --> 01:54:45,501 So I'm a bit tipsy. 1110 01:54:48,126 --> 01:54:49,583 Do you have any idea how good 1111 01:54:49,751 --> 01:54:52,083 cigarette smoke and chocolate taste together? 1112 01:54:53,833 --> 01:54:55,501 I learned that from a young man, 1113 01:54:56,626 --> 01:54:57,458 ...tonight. 1114 01:54:58,958 --> 01:55:00,251 Would you like to try it? 1115 01:55:02,583 --> 01:55:04,083 I kept one for you. 1116 01:55:06,708 --> 01:55:07,708 Together... 1117 01:55:14,208 --> 01:55:15,251 I'll leave it here. 1118 01:55:18,876 --> 01:55:20,126 I'm going to bed. 1119 01:55:27,126 --> 01:55:28,208 Would you like to join? 1120 01:57:04,876 --> 01:57:06,751 You're at work early today... 1121 01:57:31,251 --> 01:57:32,251 What is it for? 1122 01:57:33,001 --> 01:57:34,876 What do you mean, what is it for? 1123 01:57:35,333 --> 01:57:36,333 That's right, 1124 01:57:37,001 --> 01:57:39,001 I asked you what you need money for. 1125 01:57:42,001 --> 01:57:43,876 I'm having lunch in town today... 1126 01:57:46,001 --> 01:57:47,626 anyway, I have my expenses... 1127 01:57:50,501 --> 01:57:52,001 Why don't you eat lunch at home? 1128 01:57:53,001 --> 01:57:54,458 Our meals are paid for. 1129 01:57:54,751 --> 01:57:57,376 That indeed is a most important consideration. 1130 01:57:57,751 --> 01:58:00,001 Money isn't actually pouring in at the moment. 1131 01:58:00,251 --> 01:58:01,751 In case you haven't noticed. 1132 01:58:04,626 --> 01:58:05,626 Well... 1133 01:58:07,251 --> 01:58:08,458 If you say so... 1134 01:58:40,501 --> 01:58:41,751 Ooops! 1135 02:00:44,333 --> 02:00:45,626 Have you had your fun? 1136 02:00:52,083 --> 02:00:53,001 What a clown... 1137 02:01:21,376 --> 02:01:23,458 This is the menu of the next week. 1138 02:01:23,876 --> 02:01:25,876 If there is anything you don't like, 1139 02:01:26,333 --> 02:01:28,001 perhaps I can make some changes. 1140 02:01:28,208 --> 02:01:29,126 All right, fine, thank you! 1141 02:01:29,251 --> 02:01:32,208 No, no, no, I read it out to you, I don't have a copy! 1142 02:01:35,251 --> 02:01:36,626 I'll come down later. 1143 02:01:37,583 --> 02:01:38,626 at the moment... 1144 02:01:38,876 --> 02:01:41,083 Actually I didn't really come up for the menu... 1145 02:01:41,626 --> 02:01:45,376 but in order to clear up something about the carrots... 1146 02:01:47,626 --> 02:01:48,458 The what? 1147 02:01:49,126 --> 02:01:50,958 The... how do you say... 1148 02:01:51,126 --> 02:01:53,376 the eternal soul of a carrot. 1149 02:01:53,751 --> 02:01:55,376 Or of a cucumber. 1150 02:01:55,876 --> 02:01:57,626 Or a pipe... 1151 02:01:58,376 --> 02:02:01,001 I don't need to explain to you your own idea. 1152 02:02:01,208 --> 02:02:03,251 Listen, my wife isn't feeling well... 1153 02:02:03,376 --> 02:02:04,958 Oh, why didn't you say so! 1154 02:02:05,751 --> 02:02:08,333 She's not expecting something little, is she? 1155 02:02:08,751 --> 02:02:10,251 No, for God's sake! 1156 02:02:11,376 --> 02:02:12,501 Excuse me... 1157 02:03:22,001 --> 02:03:23,376 Finished, already. 1158 02:03:23,833 --> 02:03:25,208 You're always on time. 1159 02:03:28,208 --> 02:03:29,583 What happened to these files? 1160 02:03:30,458 --> 02:03:31,376 I'm sorry. 1161 02:03:32,126 --> 02:03:33,001 Well, 1162 02:03:33,376 --> 02:03:35,501 don't worry, everything is visible, and, 1163 02:03:36,126 --> 02:03:40,126 as much as I know you I'm sure, it is flawlessly correct, as always. 1164 02:03:40,876 --> 02:03:43,751 Fine, your pay is due next week. 1165 02:03:49,083 --> 02:03:50,458 The thing is... 1166 02:03:52,458 --> 02:03:53,833 could I get paid today? 1167 02:03:58,458 --> 02:04:00,083 No, I'm afraid not. 1168 02:04:00,208 --> 02:04:01,833 Check back here in three days. 1169 02:04:19,501 --> 02:04:20,876 Good evening. One bag please. 1170 02:04:21,251 --> 02:04:22,376 With pleasure! 1171 02:04:23,626 --> 02:04:25,126 50 cents. 1172 02:04:32,626 --> 02:04:34,001 That's fine... 1173 02:04:35,876 --> 02:04:38,126 - Thank you! - Have a nice evening! 1174 02:06:56,208 --> 02:06:59,333 Let's hope you don't get pneumonia... 1175 02:07:00,001 --> 02:07:01,251 Thank you. 1176 02:07:02,458 --> 02:07:05,458 So... All this story you told me... 1177 02:07:06,876 --> 02:07:08,376 How do you feel about it now? 1178 02:07:10,501 --> 02:07:12,376 It's just miserable. 1179 02:07:13,708 --> 02:07:14,583 Why? 1180 02:07:15,083 --> 02:07:16,001 Why? 1181 02:07:17,876 --> 02:07:20,376 I cannot even drown myself properly. 1182 02:07:22,626 --> 02:07:24,376 That's a good one. 1183 02:07:25,376 --> 02:07:26,751 No, but really, 1184 02:07:27,376 --> 02:07:28,458 tell me! 1185 02:07:29,583 --> 02:07:30,626 You tell me! 1186 02:07:33,208 --> 02:07:35,083 Tell me, why can't I create some... 1187 02:07:35,251 --> 02:07:37,458 order in my miserable little life? 1188 02:07:39,751 --> 02:07:41,083 Well, 1189 02:07:41,958 --> 02:07:42,958 who can...? 1190 02:07:44,376 --> 02:07:46,376 Apparently, almost everyone. 1191 02:07:52,126 --> 02:07:53,626 Have you ever seen a piglet? 1192 02:07:55,001 --> 02:07:56,083 What? 1193 02:07:56,501 --> 02:07:58,083 A soft little creature. 1194 02:07:58,833 --> 02:08:02,876 It starts to squeal when grabbed by strangers who want to eat it. 1195 02:08:03,876 --> 02:08:06,626 Well, that's our lot on Earth, more or less. 1196 02:08:07,876 --> 02:08:10,958 We squeal or not... doesn't matter much. 1197 02:08:12,376 --> 02:08:14,958 Believe me, this world is not made for us. 1198 02:08:16,876 --> 02:08:19,626 It's not made for our soul. 1199 02:08:21,501 --> 02:08:23,126 This is not it's home. 1200 02:08:24,458 --> 02:08:26,501 So, don't be surprised. 1201 02:08:30,376 --> 02:08:32,751 Do you realize how lucky you are? 1202 02:08:33,751 --> 02:08:36,751 You can simply get up and... 1203 02:08:37,501 --> 02:08:40,001 and leave all this misery behind! 1204 02:08:42,751 --> 02:08:44,251 It just doesn't work. 1205 02:08:45,626 --> 02:08:46,751 So what? 1206 02:08:46,833 --> 02:08:47,876 Yeah, you're right. But... 1207 02:08:48,001 --> 02:08:50,626 I, for one, would do it if I were in your place. 1208 02:08:52,333 --> 02:08:53,876 I would do it. 1209 02:08:55,751 --> 02:08:57,708 I imagine... 1210 02:08:58,333 --> 02:08:59,876 I'm already dead... 1211 02:09:00,458 --> 02:09:02,208 But before I die... I... 1212 02:09:03,583 --> 02:09:05,876 I revive for one last time, and... 1213 02:09:06,876 --> 02:09:08,458 and run away. 1214 02:09:10,958 --> 02:09:11,876 I... 1215 02:09:12,208 --> 02:09:14,001 I receive a brief reprieve, 1216 02:09:15,251 --> 02:09:16,501 somewhere, 1217 02:09:17,501 --> 02:09:20,083 a stranger cast up on a strange shore. 1218 02:09:21,876 --> 02:09:23,001 And... 1219 02:09:25,251 --> 02:09:28,126 and isn't that what... what life's all about? 1220 02:09:30,126 --> 02:09:33,501 Receiving one reprieve after another? 1221 02:10:29,626 --> 02:10:30,626 Jacques! 1222 02:10:33,626 --> 02:10:35,376 Hey there my big captain! 1223 02:10:37,626 --> 02:10:38,583 Come with me. 1224 02:10:38,958 --> 02:10:40,958 I'm on my way to a punch party. 1225 02:10:42,751 --> 02:10:43,626 Well... 1226 02:10:51,251 --> 02:10:53,251 How about spending a night on the town instead? 1227 02:10:53,501 --> 02:10:54,708 There's an idea! 1228 02:10:55,751 --> 02:10:57,208 I can't attend tonight. 1229 02:11:00,251 --> 02:11:01,876 Please, apologize on my behalf, 1230 02:11:02,708 --> 02:11:03,751 say I've got a cold. 1231 02:11:06,001 --> 02:11:07,001 Guess what... 1232 02:11:07,708 --> 02:11:09,251 ...I met someone! 1233 02:11:11,001 --> 02:11:11,958 He's... 1234 02:11:13,583 --> 02:11:14,751 He's handsome, 1235 02:11:15,126 --> 02:11:16,708 actually very handsome. 1236 02:11:17,958 --> 02:11:19,126 He's got blue eyes, 1237 02:11:19,876 --> 02:11:20,876 blonde hair, 1238 02:11:21,501 --> 02:11:22,626 broad shoulders... 1239 02:11:24,333 --> 02:11:25,251 He has this... 1240 02:11:25,751 --> 02:11:27,208 special something... 1241 02:11:32,708 --> 02:11:33,876 Well, I see you tomorrow... 1242 02:11:39,876 --> 02:11:41,208 Jacques? 1243 02:11:48,083 --> 02:11:48,876 Madame! 1244 02:11:50,001 --> 02:11:50,876 Madame! 1245 02:11:51,251 --> 02:11:52,583 May I accompany you? 1246 02:11:53,876 --> 02:11:56,376 I simply offer a brief companionship. 1247 02:11:59,376 --> 02:12:00,708 Brief and passing. 1248 02:12:02,376 --> 02:12:05,126 After all, people get acquainted in dance halls nowadays. 1249 02:12:05,626 --> 02:12:07,626 Then may I suggest you try a dancehall. 1250 02:12:08,126 --> 02:12:09,376 Oh, please have a heart. 1251 02:12:10,501 --> 02:12:12,001 Soon enough I'll be gone forever, 1252 02:12:12,501 --> 02:12:14,208 far away, to the end of the world... 1253 02:12:15,501 --> 02:12:16,833 You see I'm a sailor, 1254 02:12:17,501 --> 02:12:18,708 the captain of a ship. 1255 02:12:20,876 --> 02:12:22,251 But are you really a captain? 1256 02:12:24,583 --> 02:12:26,083 Because you don't look like one. 1257 02:12:27,708 --> 02:12:28,583 I don't look like one? 1258 02:12:30,583 --> 02:12:32,251 I've been here perhaps too long. 1259 02:12:33,958 --> 02:12:36,083 Whew, if you only knew what I've gone through in this city... 1260 02:12:36,583 --> 02:12:37,501 Such as what? 1261 02:12:37,626 --> 02:12:40,251 Tell me, I'd really like to hear this. 1262 02:12:41,001 --> 02:12:43,083 My heart is so restless my dear Madame, 1263 02:12:43,126 --> 02:12:44,833 I have a broken heart! 1264 02:12:45,001 --> 02:12:46,751 You're forgetting one thing, sir. 1265 02:12:47,376 --> 02:12:48,751 And that is? 1266 02:12:50,333 --> 02:12:53,626 I happen to have a husband whom I deeply love. 1267 02:12:56,751 --> 02:12:58,001 You love your husband? 1268 02:13:01,333 --> 02:13:02,751 What's so amazing about that? 1269 02:13:04,208 --> 02:13:05,001 My God, 1270 02:13:06,876 --> 02:13:08,501 what kind of husband could he be? 1271 02:13:09,251 --> 02:13:10,208 What kind? 1272 02:13:10,876 --> 02:13:12,376 Well he's very nice. 1273 02:13:13,001 --> 02:13:15,001 But what I think is even more important, 1274 02:13:15,833 --> 02:13:17,001 he's an honest man. 1275 02:13:19,501 --> 02:13:20,333 Damn, 1276 02:13:21,751 --> 02:13:23,458 a husband without a single fault? 1277 02:13:24,501 --> 02:13:25,208 Well... 1278 02:13:26,001 --> 02:13:27,251 he does have one. 1279 02:13:28,501 --> 02:13:29,751 And what could that be? 1280 02:13:30,083 --> 02:13:31,333 He worries too much. 1281 02:13:36,376 --> 02:13:39,001 Why, you, for example... 1282 02:13:46,333 --> 02:13:47,751 are you faithful to him? 1283 02:13:52,001 --> 02:13:53,376 What a laughable question... 1284 02:13:54,876 --> 02:13:56,376 So charmingly stupid. 1285 02:13:58,751 --> 02:14:00,251 Of course I'm faithful to him! 1286 02:14:01,251 --> 02:14:02,833 Didn't you know, my dear Captain? 1287 02:14:04,001 --> 02:14:05,626 If you really are a captain... 1288 02:14:08,501 --> 02:14:09,376 Well... 1289 02:14:11,501 --> 02:14:12,376 then... 1290 02:14:14,583 --> 02:14:16,126 Come on, you big silly thing. 1291 02:14:17,001 --> 02:14:18,626 You proposed to take me somewhere. 1292 02:14:19,583 --> 02:14:21,001 My hands are getting cold. 1293 02:16:35,166 --> 02:16:36,251 Be careful! 1294 02:16:53,166 --> 02:16:54,541 You see, you never courted me. 1295 02:17:01,416 --> 02:17:02,666 Courted you? 1296 02:17:03,791 --> 02:17:04,501 Yes... 1297 02:17:05,541 --> 02:17:07,166 courting is a must. 1298 02:17:12,916 --> 02:17:15,166 You know I could have died for you, 1299 02:17:15,666 --> 02:17:17,001 I loved you so much. 1300 02:17:20,751 --> 02:17:21,916 And that's over now? 1301 02:17:23,666 --> 02:17:24,541 Yes. 1302 02:17:25,416 --> 02:17:26,626 It's over now. 1303 02:17:31,751 --> 02:17:33,041 What a pity. 1304 02:17:38,501 --> 02:17:39,376 Yes. 1305 02:17:42,791 --> 02:17:43,791 A pity... 1306 02:17:45,626 --> 02:17:46,666 Or maybe not. 1307 02:17:49,001 --> 02:17:50,876 Perhaps it was too much. 1308 02:18:14,166 --> 02:18:15,166 Oh... 1309 02:18:19,626 --> 02:18:20,666 You're feverish... 1310 02:18:22,791 --> 02:18:24,166 Your head is burning up! 1311 02:18:52,291 --> 02:18:53,376 Get well! 1312 02:18:54,041 --> 02:18:55,041 Please get well! 1313 02:18:56,166 --> 02:18:58,166 You'll see, I'll behave myself. 1314 02:19:20,876 --> 02:19:22,041 What day is it? 1315 02:19:22,791 --> 02:19:23,626 Wednesday. 1316 02:19:28,166 --> 02:19:30,416 So I was ill for only two days... 1317 02:19:31,541 --> 02:19:32,916 Somehow it seemed longer. 1318 02:19:33,166 --> 02:19:34,541 It was indeed. 1319 02:19:35,376 --> 02:19:36,751 It's already April, my dear. 1320 02:19:38,416 --> 02:19:39,041 Oh... 1321 02:19:46,166 --> 02:19:47,666 How pale you are? 1322 02:19:49,666 --> 02:19:51,251 What have we been living on? 1323 02:19:51,541 --> 02:19:53,041 I sold some of my jewelry. 1324 02:19:55,501 --> 02:19:57,041 It was difficult, wasn't it? 1325 02:19:58,166 --> 02:19:58,916 It was. 1326 02:19:59,916 --> 02:20:00,916 But it was beautiful. 1327 02:20:04,416 --> 02:20:06,001 This came a little while ago. 1328 02:20:10,666 --> 02:20:11,751 What is it? 1329 02:20:17,291 --> 02:20:19,666 The damn oil shares from Kodor. 1330 02:20:24,041 --> 02:20:26,376 Perhaps some day they'll make us rich. 1331 02:20:39,916 --> 02:20:41,041 What's that? 1332 02:20:43,291 --> 02:20:44,541 A scent of melon? 1333 02:20:46,791 --> 02:20:48,376 No, it's linseed oil! 1334 02:20:48,791 --> 02:20:51,166 Yes, it is... 1335 02:20:52,126 --> 02:20:55,166 Perhaps you know something about vegetable oils, my good man? 1336 02:20:56,251 --> 02:20:57,541 Oh, I certainly do. 1337 02:20:58,041 --> 02:20:59,916 Well, well... Who would have thought? 1338 02:21:01,291 --> 02:21:02,541 Where are you from? 1339 02:21:03,416 --> 02:21:05,126 From a small village near Arnhem. 1340 02:21:06,126 --> 02:21:09,041 But it's a long time since my childhood there. 1341 02:21:09,626 --> 02:21:10,876 A very long time. 1342 02:21:11,001 --> 02:21:14,626 Oh, interesting... that's where my grandmother is from. 1343 02:21:14,791 --> 02:21:16,041 Which village exactly? 1344 02:21:16,916 --> 02:21:18,166 Rijjsen. 1345 02:21:21,126 --> 02:21:23,416 And I thought you were some sort of Fleming! 1346 02:21:23,666 --> 02:21:24,791 My God, no! 1347 02:21:25,876 --> 02:21:28,626 I haven't been home for thirty years either. 1348 02:21:31,041 --> 02:21:35,041 I'll have to die without having tasted a good hutspot again... 1349 02:21:36,541 --> 02:21:37,876 And bitterballen... 1350 02:21:38,126 --> 02:21:39,791 Bitterballen, that's right. 1351 02:21:39,916 --> 02:21:43,541 With a tad of cinnamon from Ceylon... or curry... 1352 02:21:49,791 --> 02:21:54,416 I need someone steady on our East Indies line. 1353 02:21:55,751 --> 02:21:57,916 I am not interested in short term solutions. 1354 02:21:59,376 --> 02:22:00,791 This is what I am looking for. 1355 02:22:00,916 --> 02:22:02,166 Good. 1356 02:22:02,791 --> 02:22:07,001 It is the Jasmina, harboured in Cuxhaven... 1357 02:22:07,751 --> 02:22:10,626 you should set sail in a week. It is all right, I hope? 1358 02:22:12,416 --> 02:22:15,626 I'd like to take my wife along. 1359 02:22:17,291 --> 02:22:18,541 Your wife? 1360 02:22:20,876 --> 02:22:22,916 Are you newlyweds or what? 1361 02:22:23,041 --> 02:22:23,916 Not exactly. 1362 02:22:25,501 --> 02:22:28,666 Or do you enjoy being with your wife so much? 1363 02:22:31,166 --> 02:22:32,416 Yes. 1364 02:22:43,916 --> 02:22:45,416 It's so rare. 1365 02:22:49,751 --> 02:22:53,126 I tend to place more trust in lucky people... 1366 02:22:55,166 --> 02:22:56,291 So... 1367 02:22:56,666 --> 02:22:59,166 You'll set sail for Java in a week then. 1368 02:22:59,501 --> 02:23:01,251 Along with your wife. 1369 02:23:07,916 --> 02:23:09,791 Am I dreaming or what...? 1370 02:23:10,541 --> 02:23:12,041 Why don't you join us! 1371 02:23:12,501 --> 02:23:13,916 We go to a costume ball! 1372 02:23:15,041 --> 02:23:17,626 We are harem ladies and we have no harem guard! 1373 02:23:18,166 --> 02:23:19,041 Thank you. 1374 02:23:34,541 --> 02:23:35,376 Lizzy? 1375 02:25:17,166 --> 02:25:17,916 Champagne? 1376 02:25:21,416 --> 02:25:22,166 Thank you. 1377 02:27:32,416 --> 02:27:33,791 Well, well, well... 1378 02:27:34,376 --> 02:27:36,501 We are sitting over there, with Kodor. 1379 02:27:37,416 --> 02:27:38,916 Won't you come and see him? 1380 02:27:50,041 --> 02:27:51,666 The hell with him... 1381 02:27:51,876 --> 02:27:54,626 Do come, or he'll be angry with me. 1382 02:27:55,251 --> 02:27:55,876 Why not? 1383 02:28:03,291 --> 02:28:05,916 What a surprise... 1384 02:28:06,251 --> 02:28:08,541 Giacomo himself! 1385 02:28:08,751 --> 02:28:11,416 Why are you eating by your lonesome self? 1386 02:28:12,126 --> 02:28:14,376 Got divorced, perhaps? 1387 02:28:19,666 --> 02:28:21,166 I am... 1388 02:28:24,416 --> 02:28:26,001 Yes, I did. 1389 02:28:26,416 --> 02:28:27,291 Oh... 1390 02:28:28,126 --> 02:28:29,666 We have to celebrate that! 1391 02:28:52,916 --> 02:28:54,666 Do you know The Salty Sea? 1392 02:29:03,166 --> 02:29:12,166 We are sailing for a seafarer's pay over the salty sea 1393 02:29:13,001 --> 02:29:17,916 Though there are never women on board 1394 02:29:18,166 --> 02:29:26,626 Over the large and briny sea, over the salty sea 1395 02:29:28,041 --> 02:29:36,916 And whether we're in a good mood or bad over the salty sea 1396 02:29:37,251 --> 02:29:41,626 We are driven by the wind 1397 02:29:41,916 --> 02:29:48,876 Over the large and briny sea, over the salty sea 1398 02:29:49,291 --> 02:29:56,001 And we will get drunk ashore, over the salty sea 1399 02:29:56,416 --> 02:29:59,751 The pour beer as bitter as bile 1400 02:30:00,126 --> 02:30:06,126 Over the large and briny sea, over the salty sea 1401 02:30:06,376 --> 02:30:13,416 And when we are gone forever, over the salty sea 1402 02:30:14,041 --> 02:30:15,416 Very nice! 1403 02:30:16,416 --> 02:30:18,791 Very virile, indeed... 1404 02:30:20,666 --> 02:30:23,791 It's a pity your wife couldn't hear this. 1405 02:30:24,541 --> 02:30:27,666 I wonder what is she doing right now. 1406 02:30:41,166 --> 02:30:42,041 Have a nice trip! 1407 02:30:48,251 --> 02:30:49,626 Who were those people? 1408 02:30:51,751 --> 02:30:52,666 I have no idea. 1409 02:30:52,876 --> 02:30:54,751 Was my wife in that car? 1410 02:30:57,501 --> 02:30:58,666 Of course it was her. 1411 02:30:58,791 --> 02:30:59,416 I... I... 1412 02:31:00,626 --> 02:31:01,376 Where to? 1413 02:31:01,626 --> 02:31:02,626 Central station. 1414 02:31:48,791 --> 02:31:49,291 Captain... 1415 02:32:00,541 --> 02:32:01,416 Good morning! 1416 02:32:10,666 --> 02:32:12,666 Now hand over those shares, please. 1417 02:32:14,166 --> 02:32:15,041 What shares? 1418 02:32:15,166 --> 02:32:16,626 The oil shares, what else. 1419 02:32:17,541 --> 02:32:19,166 Let's not create a scene over this. 1420 02:32:44,916 --> 02:32:46,626 There's one more thing I need. 1421 02:32:58,416 --> 02:33:00,001 Here, I'll dictate. 1422 02:33:10,126 --> 02:33:11,876 With the help of my lover... 1423 02:33:20,791 --> 02:33:23,376 I stole these shares from you. 1424 02:33:30,126 --> 02:33:31,541 I'm sorry to admit... 1425 02:33:36,251 --> 02:33:38,041 I lived a dishonorable life. 1426 02:33:47,626 --> 02:33:48,876 Now sign it. 1427 02:34:04,166 --> 02:34:05,166 Forgive me! 1428 02:34:20,126 --> 02:34:21,626 I need it for the divorce. 1429 02:34:25,251 --> 02:34:27,791 Because I'm not gonna pay any alimony. 1430 02:36:27,416 --> 02:36:34,666 If I had a son, what would I say to him by way of farewell? 1431 02:36:37,291 --> 02:36:40,916 I would describe this morning, maybe nothing else. 1432 02:36:41,666 --> 02:36:43,916 That should be enough... 1433 02:36:44,041 --> 02:36:46,126 One can't give advice anyway. 1434 02:36:48,166 --> 02:36:51,166 I would talk to him about evanescence... 1435 02:36:52,166 --> 02:36:56,541 That life is nothing more than playful variations. 1436 02:36:57,541 --> 02:37:00,791 That it is useless to look for something sublime behind it: 1437 02:37:01,666 --> 02:37:04,041 a planned purpose or a superior aim, 1438 02:37:04,376 --> 02:37:06,126 because there is nothing behind it. 1439 02:37:07,666 --> 02:37:10,751 Because just as the light slips away above us, 1440 02:37:11,001 --> 02:37:14,126 in the same way life slips away within us. 1441 02:37:25,666 --> 02:37:28,166 So what would I say to my son? 1442 02:37:29,126 --> 02:37:32,666 That he should learn to appreciate this eternal procession... 1443 02:37:33,251 --> 02:37:39,501 and not oppose it with all his strength as I did at one time. 1444 02:37:41,041 --> 02:37:44,291 Then he'll become the sort of creature God had intended. 1445 02:37:45,291 --> 02:37:48,001 One who lives easily, 1446 02:37:48,916 --> 02:37:51,751 and passes on easily. 1447 02:38:34,666 --> 02:38:36,626 - Hello? - Good morning, Madame. 1448 02:38:37,166 --> 02:38:38,291 I'm an old acquaintance... 1449 02:38:38,376 --> 02:38:39,876 Ah, is that you, Captain? 1450 02:38:40,416 --> 02:38:43,876 How nice to hear your voice. I recognized it right away! 1451 02:38:44,666 --> 02:38:47,501 Do you remember that evening at the cafe when we first met? 1452 02:38:47,541 --> 02:38:50,501 Believe it or not I even remember what we drank that evening. 1453 02:38:52,166 --> 02:38:54,126 As a matter of fact I would like to... 1454 02:38:54,251 --> 02:38:57,916 And Lizzy, poor thing, how sweet she was that evening... 1455 02:38:58,291 --> 02:39:00,916 what a delightful little creature she was... 1456 02:39:01,376 --> 02:39:04,126 Tell me, do you still think of her, the poor dear? 1457 02:39:04,666 --> 02:39:06,666 Why do you keep saying the poor dear? 1458 02:39:08,166 --> 02:39:10,126 You've said it twice, I don't understand. 1459 02:39:11,416 --> 02:39:13,041 She doesn't seem miserable... 1460 02:39:13,291 --> 02:39:15,251 I saw her in the street today. 1461 02:39:16,166 --> 02:39:18,041 She didn't look like she'd aged at all... 1462 02:39:18,501 --> 02:39:19,166 But... 1463 02:39:20,166 --> 02:39:21,416 Sorry but... 1464 02:39:22,291 --> 02:39:24,166 Who are you talking about? 1465 02:39:25,166 --> 02:39:26,666 Who do you think? 1466 02:39:27,876 --> 02:39:30,666 I must tell you, seeing her in that little black coat, 1467 02:39:31,501 --> 02:39:33,001 it was funny because, 1468 02:39:33,876 --> 02:39:36,541 you don't see that straight style nowadays at all, but... 1469 02:39:38,126 --> 02:39:40,126 her figure was the same as ever... 1470 02:39:40,541 --> 02:39:43,416 But, tell me, was the coat closed at the neck? 1471 02:39:43,541 --> 02:39:44,791 Yes, it was closed... 1472 02:39:45,791 --> 02:39:48,041 And trimmed with fur? 1473 02:39:50,001 --> 02:39:51,166 Yes, yes... 1474 02:39:52,376 --> 02:39:53,541 a light-colour fur. 1475 02:39:54,126 --> 02:39:56,416 Oh God, then it must have been her. 1476 02:39:56,876 --> 02:39:59,541 Because I sent her that coat from Paris, 1477 02:40:00,166 --> 02:40:02,166 just before she died... 1478 02:40:09,876 --> 02:40:11,126 I beg your pardon? 1479 02:40:11,416 --> 02:40:12,791 Didn't you know? 1480 02:40:13,791 --> 02:40:17,626 Is it possible you didn't know that the sweet dear has passed away? 1481 02:40:18,876 --> 02:40:20,541 Six years ago now... 1482 02:40:22,126 --> 02:40:25,791 But that's wonderful you see, how lucky you are... 1483 02:40:26,291 --> 02:40:28,291 What a shining little guest you had today! 1484 02:40:29,001 --> 02:40:31,291 And what a bright little companion she was... 1485 02:40:31,541 --> 02:40:33,166 ...while she lived beside you! 1486 02:40:34,126 --> 02:40:35,791 She appeared to you today. 1487 02:40:36,876 --> 02:40:39,501 After all, she loved you so much. 98249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.