All language subtitles for The Victim English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 We're home, girl. 4 00:01:51,903 --> 00:01:54,031 Come on. Yes. 5 00:02:40,452 --> 00:02:42,371 Hello, cally. 6 00:02:48,585 --> 00:02:50,212 Are you hungry? 7 00:02:50,253 --> 00:02:52,381 You're hungry. 8 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 I know, I know. 9 00:03:08,522 --> 00:03:11,233 Yes, there you go. 10 00:03:11,274 --> 00:03:13,777 There you go, sweetheart, yes. 11 00:03:56,445 --> 00:03:59,156 This is ridiculous. 12 00:04:00,907 --> 00:04:03,243 Thanks, George. 13 00:04:28,143 --> 00:04:30,437 Hello? 14 00:04:30,479 --> 00:04:31,813 Oh, Kate. 15 00:04:31,855 --> 00:04:34,316 - How are ya? - Wondering about you. 16 00:04:34,357 --> 00:04:36,193 How are things, susie? 17 00:04:36,234 --> 00:04:40,113 Things, Kate, are in shambles. 18 00:04:40,155 --> 00:04:42,491 It's finished, kaput. 19 00:04:42,532 --> 00:04:45,410 Oh? When did you decide that? 20 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 Last night. 21 00:04:48,497 --> 00:04:50,999 Oh, Katie, you know how hard I've tried, 22 00:04:51,041 --> 00:04:54,169 how much I wanted to make it work. 23 00:04:54,211 --> 00:04:57,464 But there's nothing left. Nothing. 24 00:04:57,506 --> 00:05:00,842 - And Ben agrees? - No. 25 00:05:00,884 --> 00:05:04,638 But when something is dead, the only decent thing to do is Bury it. 26 00:05:06,223 --> 00:05:09,768 I called my attorney earlier today 27 00:05:09,810 --> 00:05:12,479 and made an appointment for tomorrow. 28 00:05:12,521 --> 00:05:14,856 I'm gonna start proceedings immediately. 29 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 My, you are in a rush. 30 00:05:17,567 --> 00:05:22,322 - Why wait? - Well, yeah, I suppose, if you're that sure. 31 00:05:22,364 --> 00:05:23,740 I am. 32 00:05:25,200 --> 00:05:29,287 I was, uh, half expecting a call from you. 33 00:05:29,329 --> 00:05:31,039 Big sister's intuition. 34 00:05:31,081 --> 00:05:35,085 Well, I hardly needed a crystal ball, did I? 35 00:05:35,126 --> 00:05:37,003 Hey, look, susie, why don't you come up here? 36 00:05:37,045 --> 00:05:39,005 We can talk or not, whatever you want. 37 00:05:39,047 --> 00:05:42,384 Oh, Katie, I'd love to, but it's too complicated. 38 00:05:42,425 --> 00:05:45,804 There's the cat, the dog, the bird, a million things. 39 00:05:45,846 --> 00:05:48,473 Can't Ben take care of the animals for a few days? 40 00:05:48,515 --> 00:05:52,269 Ben's gone. He left this morning early on business. 41 00:05:52,310 --> 00:05:54,729 And I want to be out when he gets back. 42 00:05:54,771 --> 00:05:56,815 What about the house? 43 00:05:56,857 --> 00:06:00,902 It's his, and he can have everything in it. 44 00:06:00,944 --> 00:06:06,032 I want nothing from him, and he'll get no more from me. 45 00:06:06,074 --> 00:06:09,619 Clean, finished, as if there never was a marriage. 46 00:06:09,661 --> 00:06:11,162 That's what I'm gonna tell the lawyer. 47 00:06:11,204 --> 00:06:15,959 Hey, look, susie, why don't I drive down there and keep you company? 48 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 No, I'm all right, really. 49 00:06:18,420 --> 00:06:21,006 It's been raining here, and they're predicting a big storm. 50 00:06:21,047 --> 00:06:24,342 I don't want you driving down in that. 51 00:06:24,384 --> 00:06:26,845 When did a little weather ever stop me? 52 00:06:26,887 --> 00:06:29,389 Look, it's not even 3:00, 53 00:06:29,431 --> 00:06:32,642 and it's lonely around here with Philip away. 54 00:06:32,684 --> 00:06:37,272 I can be down there in plenty of time for us to have a drink and a nice, cozy dinner together. 55 00:06:37,314 --> 00:06:40,317 No, I don't think so. 56 00:06:40,358 --> 00:06:43,820 I'll probably have myself a good cry tonight. 57 00:06:45,572 --> 00:06:48,158 No, no, no, I'll be fine in the morning. 58 00:06:48,199 --> 00:06:51,328 I'll call you tomorrow, okay? 59 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Okay, love. 60 00:06:53,413 --> 00:06:55,874 You will call if you change your mind? 61 00:06:55,916 --> 00:06:58,168 Yes, I will. 62 00:06:58,209 --> 00:07:03,006 And, Katie, thanks for being there. 63 00:07:03,048 --> 00:07:04,799 Bye-bye. 64 00:07:07,260 --> 00:07:09,763 Have you finished eating? 65 00:07:19,814 --> 00:07:21,983 What are you doing here? 66 00:09:14,012 --> 00:09:16,389 - Operator. - Hello, operator, 67 00:09:16,431 --> 00:09:22,395 I've been trying to reach area code 408-555-4208 68 00:09:22,437 --> 00:09:24,522 and I keep getting a busy signal. 69 00:09:24,564 --> 00:09:27,901 Has there been any trouble with the telephone lines down there because of the storm? 70 00:09:27,942 --> 00:09:30,070 - We haven't been notified of any. - Oh, well, fine, 71 00:09:30,111 --> 00:09:32,572 then could you check the line for conversation, please? 72 00:09:32,614 --> 00:09:36,868 - Is this an emergency call? - Uh, yes, this is an emergency. 73 00:09:36,910 --> 00:09:38,745 I'll have it checked for you. 74 00:09:40,246 --> 00:09:43,291 - I'm sor/y, the phone is off the hook. - Off the hook? 75 00:09:43,333 --> 00:09:45,001 There's no conversation on the line. 76 00:09:45,043 --> 00:09:48,254 Oh, yes, well, thank you, operator. 77 00:10:06,898 --> 00:10:09,984 George, I've decided to drive down and spend the night with Susan. 78 00:10:10,026 --> 00:10:11,444 Could you get the car out for me? 79 00:10:11,486 --> 00:10:12,755 - Yes, ma'am, right away. - Thanks. 80 00:10:12,779 --> 00:10:15,281 I'll just throw some things in a suitcase. 81 00:10:24,082 --> 00:10:26,417 Oh, yeah, just throw those in the front seat, will you? 82 00:10:26,459 --> 00:10:28,545 - Thanks. - Certainly, mm-hm. 83 00:10:35,552 --> 00:10:37,804 Have a nice trip, Mrs. Wainwright. 84 00:10:37,846 --> 00:10:40,598 - Hold down the fort, George. - I'll do my best. 85 00:11:48,333 --> 00:11:49,709 Yes, ma'am, what can I do for ya? 86 00:11:49,751 --> 00:11:52,170 - Fill it up, please. - Yes, ma'am. 87 00:12:25,662 --> 00:12:27,247 Ah, at last. 88 00:13:16,379 --> 00:13:18,214 - Heading south, miss? - Uh, yes. 89 00:13:18,256 --> 00:13:20,717 - How far? - About 25 miles. 90 00:13:20,758 --> 00:13:22,319 The road is closed beyond wilton corners. 91 00:13:22,343 --> 00:13:23,761 We've had some mudslides. 92 00:13:23,803 --> 00:13:25,638 Oh, well, I wasn't going quite that far. 93 00:13:25,680 --> 00:13:29,809 Just the same, miss, we're recommending that folks stay off route 1 unless it's urgent. 94 00:13:29,851 --> 00:13:33,229 We're gonna have to close down all of it as soon as it's dark. 95 00:13:33,271 --> 00:13:35,231 Well, uh, I'll make a phone call. 96 00:13:35,273 --> 00:13:37,191 Maybe I'll stay at the lodge for the night. 97 00:13:37,233 --> 00:13:39,569 That'd be best. 98 00:13:45,867 --> 00:13:48,911 There you go. Thank you. Come again, miss. 99 00:14:32,747 --> 00:14:34,123 The Wainwright residence? 100 00:14:34,165 --> 00:14:37,043 Oh, hi, George, it's me. Has Susan called? 101 00:14:37,085 --> 00:14:39,754 No, ma'am. Is there something wrong? 102 00:14:39,796 --> 00:14:41,881 Well, uh, I'm at highland point. 103 00:14:41,923 --> 00:14:43,567 I called her again, but there was no answer. 104 00:14:43,591 --> 00:14:46,511 I thought maybe she changed her mind about coming up to the city. 105 00:14:46,552 --> 00:14:48,971 Perhaps she's on her way, Mrs. Wainwright. 106 00:14:49,013 --> 00:14:51,557 Well, I doubt that she'd come without calling. 107 00:14:51,599 --> 00:14:53,768 Look, uh, I'm gonna go on down to Susan's. 108 00:14:53,810 --> 00:14:56,104 If she does arrive, have her call me, will you? 109 00:14:56,145 --> 00:14:57,939 Of course, Mrs. Wainwright. 110 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 Okay, bye-bye. 111 00:17:01,103 --> 00:17:03,022 Sue? 112 00:17:03,064 --> 00:17:05,274 Susan? 113 00:17:07,652 --> 00:17:11,531 Hey, susie, let me in, it's a little damp out here! 114 00:17:24,544 --> 00:17:26,254 Sue! 115 00:17:26,295 --> 00:17:29,006 Oh, for Pete's sake. 116 00:18:18,139 --> 00:18:19,640 Sue? 117 00:18:19,682 --> 00:18:22,184 Oh. Hi, cally. 118 00:18:24,604 --> 00:18:27,106 You hungry? 119 00:18:29,567 --> 00:18:31,777 Oh, you couldn't possibly be. 120 00:18:31,819 --> 00:18:34,280 You've already been fed. 121 00:18:46,000 --> 00:18:47,501 Susan? 122 00:18:48,878 --> 00:18:50,504 Hey, it's me! 123 00:18:52,715 --> 00:18:54,550 Sue? 124 00:18:55,926 --> 00:18:57,970 Susie? 125 00:19:08,439 --> 00:19:11,317 Sue, you down here? 126 00:19:36,509 --> 00:19:38,678 Ouch. 127 00:20:06,956 --> 00:20:08,666 Susan? 128 00:20:08,708 --> 00:20:10,126 Where have you been the past hour? 129 00:20:10,167 --> 00:20:12,586 I've been calling and... 130 00:20:14,672 --> 00:20:16,757 Susan? 131 00:20:20,678 --> 00:20:23,222 Who is it? 132 00:20:25,224 --> 00:20:27,643 Who's there? 133 00:20:44,243 --> 00:20:46,579 Mrs. Hawkes. 134 00:20:46,620 --> 00:20:48,873 What are you doing here? 135 00:20:51,083 --> 00:20:53,836 - Where is Mrs. Chappel? - What's that? 136 00:20:53,878 --> 00:20:56,589 Oh, hold on a minute. 137 00:20:56,630 --> 00:21:00,760 - What'd you say? - I asked you where Mrs. Chappel is. 138 00:21:00,801 --> 00:21:02,553 I don't keep tabs on your sister. 139 00:21:02,595 --> 00:21:05,306 She's always gallivanting somewhere. 140 00:21:05,347 --> 00:21:07,892 - She's not home? - No. 141 00:21:07,933 --> 00:21:10,436 - What time did she leave? - Search me! 142 00:21:10,478 --> 00:21:13,230 She was gone from the house when I got here, that's all I know. 143 00:21:13,272 --> 00:21:16,317 - What time was that? - My regular time, 3:00. 144 00:21:17,943 --> 00:21:21,405 But I talked to her on the phone just a few minutes before 3:00. 145 00:21:21,447 --> 00:21:23,407 Well, I can't help that. 146 00:21:23,449 --> 00:21:26,494 I was here at my regular hour just like always. 147 00:21:26,535 --> 00:21:29,246 But that's not possible. 148 00:21:29,288 --> 00:21:32,833 You would've seen her leaving on the way from your house, wouldn't you? 149 00:21:34,168 --> 00:21:37,505 Are you calling me a liar, Mrs. Wainwright? 150 00:21:37,546 --> 00:21:40,132 Well, no, of course not, Mrs. Hawkes. 151 00:21:40,174 --> 00:21:42,927 I was only trying to be logical. 152 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 There's no way from here to the highway except past your house, 153 00:21:46,138 --> 00:21:50,476 and it must take at least five minutes to walk the road from your house to here. 154 00:21:50,518 --> 00:21:52,686 I know what time I got here. 155 00:21:52,728 --> 00:21:55,856 I can't say what time you spoke to your sister. 156 00:21:55,898 --> 00:22:00,778 So I don't know if I should've seen her going to the highway or not, do I? 157 00:22:00,820 --> 00:22:05,533 Mrs. Hawkes, I tried to call here twice between 3:00 and 4:00 158 00:22:05,574 --> 00:22:07,409 and the phone was off the hook. 159 00:22:07,451 --> 00:22:11,747 Then someone put it back on, and when I called again there was no answer. 160 00:22:11,789 --> 00:22:15,042 And you insist you were here all that time? 161 00:22:15,084 --> 00:22:18,420 Mrs. Wainwright, some people have work to do. 162 00:22:18,462 --> 00:22:19,964 I am trying to do mine. 163 00:22:20,005 --> 00:22:22,591 Now I don't know nothing about no phone. 164 00:22:22,633 --> 00:22:27,513 I came in here at 3:00, and I went straight upstairs. 165 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 Today is my upstairs day. 166 00:22:30,599 --> 00:22:34,144 Mm, and you probably didn't hear the phone ringing 167 00:22:34,186 --> 00:22:36,897 because your hearing aid was turned off. 168 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Well, there wouldn't be nobody calling me here. 169 00:22:42,695 --> 00:22:45,739 What about girl? Have you seen her? 170 00:22:49,243 --> 00:22:51,996 Have you seen the dog, Mrs. Hawkes? 171 00:22:52,037 --> 00:22:54,373 There's no need to shout. 172 00:22:54,415 --> 00:22:56,876 No, I didn't, not hide, nor hair. 173 00:22:56,917 --> 00:23:00,379 She probably took her with her when she left. 174 00:23:24,069 --> 00:23:26,780 Ooh, it's freezing in here. 175 00:23:28,115 --> 00:23:30,367 No wonder. 176 00:23:49,053 --> 00:23:51,221 - Hello? - Hello? 177 00:23:51,263 --> 00:23:53,390 Is Susan there? 178 00:23:53,432 --> 00:23:55,476 No, she isn't. Who's calling, please? 179 00:23:55,517 --> 00:23:59,146 - This is Edith Jordan. - Oh, Edith, hi, how are you? 180 00:23:59,188 --> 00:24:00,773 This is Katherine Wainwright. 181 00:24:00,814 --> 00:24:02,483 Katherine wain... 182 00:24:02,524 --> 00:24:05,444 Oh, Katherine, hi. 183 00:24:05,486 --> 00:24:08,197 - When did you get down here? - Oh, an hour or so ago. 184 00:24:08,238 --> 00:24:11,408 Oh, well, will Susan be back soon? 185 00:24:11,450 --> 00:24:12,993 I imagine she will. 186 00:24:13,035 --> 00:24:14,703 She wasn't here when I arrived. 187 00:24:14,745 --> 00:24:17,581 And since she didn't know I was coming, I really can't be sure. 188 00:24:17,623 --> 00:24:19,249 She might have gone somewhere for dinner. 189 00:24:19,291 --> 00:24:23,796 Oh, I doubt that, unless she's on her way here. 190 00:24:23,837 --> 00:24:26,256 Have you spoken to Susan since last night? 191 00:24:26,298 --> 00:24:28,425 Yes, late this afternoon. 192 00:24:28,467 --> 00:24:31,637 - Then you know what she's decided. - Uh-huh. 193 00:24:31,679 --> 00:24:36,183 Yes, we had quite a long chat this morning, too. 194 00:24:36,225 --> 00:24:39,853 I told her to come over and have dinner and sleep over. 195 00:24:39,895 --> 00:24:42,564 She said she'd let me know. 196 00:24:42,606 --> 00:24:45,025 Then I... I don't understand. 197 00:24:45,067 --> 00:24:47,444 Apparently, she's been gone for a couple of hours. 198 00:24:47,486 --> 00:24:49,488 Mrs. Hawkes has been here since 3:00 and... 199 00:24:49,530 --> 00:24:50,948 Mrs. Hawkes? 200 00:24:50,990 --> 00:24:52,616 What's she doing there? 201 00:24:52,658 --> 00:24:56,286 Susan pink-slipped that old battle-ax. 202 00:24:56,328 --> 00:24:58,330 She finally fired her. 203 00:24:58,372 --> 00:25:00,541 She told me so last night. 204 00:25:00,582 --> 00:25:04,545 They had words, more than usual, I gather. 205 00:25:04,586 --> 00:25:06,880 - Are you sure? - Susan gave her two weeks' pay 206 00:25:06,922 --> 00:25:08,340 and a boot in the rear. 207 00:25:08,382 --> 00:25:11,593 If it had been me, she could go whistle for her two weeks. 208 00:25:11,635 --> 00:25:15,097 Well, then, what's she doing here? 209 00:25:15,139 --> 00:25:19,852 Well, I always did think that that old witch was a little bit attached. 210 00:25:19,893 --> 00:25:22,646 You know how possessive she is about Ben and that house. 211 00:25:22,688 --> 00:25:27,234 She obviously won't take no for an answer until she's thrown out bodily. 212 00:25:27,276 --> 00:25:29,236 But I wouldn't advise you to try it. 213 00:25:29,278 --> 00:25:31,822 I'm sure her bite is poisonous. 214 00:25:31,864 --> 00:25:35,743 Well, if she does come to your house, will you have her call me? 215 00:25:35,784 --> 00:25:38,162 Of course, I'll have her phone you right away. 216 00:25:38,203 --> 00:25:41,248 And if she comes home, let me know, will you? 217 00:25:41,290 --> 00:25:45,377 I'm kind of worried about her, the state of mind she's in. 218 00:25:45,419 --> 00:25:47,504 Yes, iwill, Edith. 219 00:25:47,546 --> 00:25:49,048 Bye-bye. 220 00:26:26,585 --> 00:26:29,505 Oh, stone cold. 221 00:26:39,640 --> 00:26:42,351 Mrs. Hawkes, the furnace isn't working. 222 00:26:42,392 --> 00:26:45,104 The furnace ain't my business. 223 00:26:45,145 --> 00:26:46,480 Do you know how to turn it on? 224 00:26:48,190 --> 00:26:49,775 Don't you have a furnace at your house? 225 00:26:49,817 --> 00:26:53,153 Not one of them newfangled oil burner things. 226 00:26:53,195 --> 00:26:56,031 If you're cold, sit by the fire. 227 00:28:09,771 --> 00:28:13,609 - What were you doing down there? - Getting the furnace started. 228 00:28:13,650 --> 00:28:17,196 Mrs. Hawkes, don't you have any idea 229 00:28:17,237 --> 00:28:19,698 where Mrs. Chappel might have been all this time? 230 00:28:19,740 --> 00:28:23,619 She could've gone to see her lawyer, I suppose, about the divorce. 231 00:28:23,660 --> 00:28:25,096 How would you know about the divorce? 232 00:28:25,120 --> 00:28:27,372 It was just decided last night. 233 00:28:27,414 --> 00:28:29,208 It's been coming for a long time. 234 00:28:29,249 --> 00:28:32,502 Anybody with eyes could see that. 235 00:28:32,544 --> 00:28:37,382 Do you realize that Mr. Chappel is likely to lose this house 236 00:28:37,424 --> 00:28:39,885 if she goes through with the divorce now? 237 00:28:39,927 --> 00:28:42,346 That's hardly your affair. 238 00:28:42,387 --> 00:28:43,972 Oh, ain't it? 239 00:28:44,014 --> 00:28:47,851 This house has been my affair for the past ten years, every day, 240 00:28:47,893 --> 00:28:50,395 from breakfast till the dinner dishes was washed and put away. 241 00:28:50,437 --> 00:28:53,941 This house and Mr. Chappel, mine, until she came along. 242 00:28:53,982 --> 00:28:56,026 That's enough, Mrs. Hawkes. 243 00:28:57,319 --> 00:29:02,282 Uh, now you needn't bother about dinner, and if you're finished with your other work, you can go. 244 00:29:05,035 --> 00:29:08,455 I'm sure that Mrs. Chappel will be home soon and we'll fix something for ourselves. 245 00:29:08,497 --> 00:29:10,832 Number one, I ain't finished with my other work. 246 00:29:10,874 --> 00:29:12,626 Number two, this is Wednesday. 247 00:29:12,668 --> 00:29:16,380 On Wednesday, Mr. Chappel always has my new england boiled dinner. 248 00:29:16,421 --> 00:29:18,090 Mr. Chappel won't be home for dinner. 249 00:29:18,131 --> 00:29:22,010 - He's in Los Angeles. - If that's so, nobody told me. 250 00:29:22,052 --> 00:29:25,264 You can take my word for it. 251 00:29:25,305 --> 00:29:29,268 And neither Mrs. Chappel, nor I like boiled food. 252 00:29:29,309 --> 00:29:32,646 In this house, I take my orders from Mr. Chappel. 253 00:29:33,855 --> 00:29:37,150 Uh, Mrs. Hawkes, you leave me no choice. 254 00:29:37,192 --> 00:29:42,155 I happen to know that Mrs. Chappel fired you, so if you'd be kind enough to leave. 255 00:29:43,782 --> 00:29:47,953 I've been working for Mr. Chappel for a long time. 256 00:29:47,995 --> 00:29:52,958 He hired me, he's the only one who can fire me. 257 00:29:53,000 --> 00:29:55,377 Did you hear what I said? 258 00:29:55,419 --> 00:29:58,880 I want you to go. 259 00:29:58,922 --> 00:30:01,049 Now. 260 00:30:38,003 --> 00:30:39,796 Sue? 261 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 Susie? 262 00:31:01,443 --> 00:31:03,653 Sue? 263 00:31:09,618 --> 00:31:11,661 Where is she? 264 00:31:11,703 --> 00:31:13,413 - Who? - Mrs. Chappel. 265 00:31:13,455 --> 00:31:16,958 Her car is in the garage. Didn't she come in this way? 266 00:31:25,092 --> 00:31:26,927 Susan? 267 00:31:26,968 --> 00:31:29,262 Susan? 268 00:31:55,163 --> 00:31:57,374 Susan? 269 00:32:00,377 --> 00:32:03,046 Sue, you here? 270 00:32:21,231 --> 00:32:23,525 Sue? 271 00:32:23,567 --> 00:32:25,777 Susan? 272 00:32:30,323 --> 00:32:32,075 Susan! 273 00:32:32,117 --> 00:32:34,995 Susie, are you out here? 274 00:33:04,900 --> 00:33:07,110 Mrs. Hawkes... 275 00:33:08,320 --> 00:33:10,906 Mrs. Hawkes? 276 00:34:52,257 --> 00:34:54,801 Sloane and Simpson, good afternoon. 277 00:34:54,843 --> 00:34:57,762 Is Mr. Chappel's secretary there? 278 00:34:57,804 --> 00:34:59,681 I don't know her name. 279 00:34:59,723 --> 00:35:01,933 Well, Joyce is gone for the day. 280 00:35:01,975 --> 00:35:05,645 Oh. Well, perhaps you could tell me. 281 00:35:05,687 --> 00:35:09,816 Where does Mr. Chappel stay when he goes to Los Angeles for the company? 282 00:35:09,858 --> 00:35:12,193 Well, he always stayed at the whitehall. 283 00:35:12,235 --> 00:35:14,362 The whitehall. Thank you. 284 00:35:14,404 --> 00:35:16,948 - But, ma'am? - Yes? 285 00:35:16,990 --> 00:35:20,243 Mr. Chappel hasn't been with Sloane and Simpson for some time. 286 00:35:20,285 --> 00:35:22,287 What? 287 00:35:22,329 --> 00:35:23,913 Are you sure? 288 00:35:23,955 --> 00:35:26,833 Oh, yes, he left the firm over a month ago. 289 00:35:28,168 --> 00:35:29,878 I see. 290 00:35:29,919 --> 00:35:31,963 Th... thank you. 291 00:35:32,005 --> 00:35:34,466 Thank you very much. 292 00:35:37,677 --> 00:35:39,179 Funny. 293 00:35:39,220 --> 00:35:41,765 Susan never mentioned that. 294 00:35:43,183 --> 00:35:47,604 Oh. Oh, well, cally, all right, if you're still hungry. 295 00:36:08,041 --> 00:36:10,418 Mrs. Hawkes? 296 00:36:18,802 --> 00:36:21,388 Mrs. Hawkes? 297 00:36:21,429 --> 00:36:23,807 Is that you? 298 00:36:52,711 --> 00:36:55,213 How'd that get open? 299 00:37:32,584 --> 00:37:35,837 That I don't need. 300 00:37:35,879 --> 00:37:37,797 Goodnight. 301 00:38:07,660 --> 00:38:09,788 Oh, girl, where have you been? 302 00:38:09,829 --> 00:38:11,456 Oh! 303 00:38:11,498 --> 00:38:13,625 Oh, my god, what a mess. 304 00:38:13,666 --> 00:38:15,794 Where have you been, with little Susan? 305 00:38:15,835 --> 00:38:18,004 Huh? 306 00:38:18,046 --> 00:38:20,006 Where is she? 307 00:38:32,227 --> 00:38:34,896 What do you want down there? 308 00:38:34,938 --> 00:38:36,606 Come on. 309 00:38:36,648 --> 00:38:38,900 Come on, let's go in by the fire, come on. 310 00:38:47,742 --> 00:38:49,828 Come on, girl. 311 00:38:49,869 --> 00:38:52,080 Just lie down by the fire and get dry. 312 00:39:22,318 --> 00:39:25,363 Whitehall. 313 00:39:25,405 --> 00:39:27,282 Whitehall. 314 00:39:39,752 --> 00:39:42,881 Do you have a Mr. Benjamin chappel registered there? 315 00:39:42,922 --> 00:39:46,426 Just a moment, please. 316 00:39:46,467 --> 00:39:48,052 No, we don't. 317 00:39:48,094 --> 00:39:52,056 Well, do you have a reservation for him? 318 00:39:52,098 --> 00:39:54,434 And he hasn't canceled his reservation? 319 00:39:54,475 --> 00:39:56,436 - No. - Well, then I'd like to leave 320 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 a message for him, please. 321 00:39:58,146 --> 00:40:01,816 Would you have him call home as soon as he arrives? 322 00:40:01,858 --> 00:40:03,693 Yes, that's right, thank you. 323 00:40:15,872 --> 00:40:17,665 Come on, girl. 324 00:41:44,711 --> 00:41:47,338 - Hello? - Katherine, Edith. 325 00:41:47,380 --> 00:41:50,466 - Has Susan come home yet? - No, she hasn't. 326 00:41:50,508 --> 00:41:54,262 - Gee, that is strange. - Well, her car's in the garage. 327 00:41:54,303 --> 00:41:57,074 I thought she'd come home when I saw it, but I guess a friend picked her up 328 00:41:57,098 --> 00:41:59,058 and the car's been here all the time. 329 00:41:59,100 --> 00:42:01,519 Could be, but... 330 00:42:01,561 --> 00:42:04,647 Katherine, I think you should call the police 331 00:42:04,689 --> 00:42:06,399 and report her as missing. 332 00:42:06,441 --> 00:42:08,359 The police? 333 00:42:08,401 --> 00:42:10,111 Really? 334 00:42:10,153 --> 00:42:12,155 You really think I should? 335 00:42:16,367 --> 00:42:18,953 Well, maybe... maybe I will. 336 00:42:18,995 --> 00:42:23,291 Good. Wait, Katherine, I hate to think of you there all alone. 337 00:42:23,332 --> 00:42:26,753 I was gonna suggest that Harry pick you up so you could join us for dinner, 338 00:42:26,794 --> 00:42:30,214 but I just heard on the radio that route 1 is closed by rockslides 339 00:42:30,256 --> 00:42:33,217 between there and here. 340 00:42:33,259 --> 00:42:37,638 Well, that's very thoughtful of you, Edith, but I'm okay. 341 00:42:37,680 --> 00:42:39,974 I'm probably being foolish. 342 00:42:40,016 --> 00:42:41,559 I've been jumping at sounds 343 00:42:41,601 --> 00:42:46,272 and imagining all sorts of things. 344 00:42:46,314 --> 00:42:49,317 Oh my, I'd hate to be alone in that house 345 00:42:49,358 --> 00:42:51,319 on a night like this, 346 00:42:51,360 --> 00:42:54,447 especially with all you worrying about Susan. 347 00:42:54,489 --> 00:42:57,325 Ooh, I'd really be spooked. 348 00:42:57,366 --> 00:43:00,536 Well, [definitely think you should call the police. 349 00:43:03,956 --> 00:43:06,542 Hello? 350 00:43:06,584 --> 00:43:09,087 Hello? 351 00:43:09,128 --> 00:43:11,839 Edith? 352 00:43:11,881 --> 00:43:13,633 Hello? 353 00:44:18,489 --> 00:44:22,076 Who is it? 354 00:44:22,118 --> 00:44:23,327 Who's there? 355 00:44:23,369 --> 00:44:25,329 Deputy sheriff, ma 'am. 356 00:44:28,833 --> 00:44:31,419 - Miss Wainwright? - Yes, is there something wrong? 357 00:44:31,460 --> 00:44:34,088 Oh, no, ma'am, Mrs. Edith Jordan called headquarters 358 00:44:34,130 --> 00:44:36,549 and asked us to look in on ya, make sure you're all right. 359 00:44:36,591 --> 00:44:39,093 Oh, yes, I'm fine, come in, please. 360 00:44:39,135 --> 00:44:42,054 Thank you. 361 00:44:42,096 --> 00:44:44,473 - Your phone still out of order? - Yes, I'm afraid so. 362 00:44:44,515 --> 00:44:46,601 I just tried it again. 363 00:44:46,642 --> 00:44:49,854 Well, we've reported it, but there's so many lines down from the storm, 364 00:44:49,896 --> 00:44:52,982 I'm afraid it'll be quite a while before the phone company gets around to ya. 365 00:44:53,024 --> 00:44:55,002 Mrs. Jordan wanted you to know that she's calling around 366 00:44:55,026 --> 00:44:57,361 trying to locate your sister and tell her you're here. 367 00:44:57,403 --> 00:45:00,448 Oh, thank you, I've been quite concerned. 368 00:45:00,489 --> 00:45:03,993 Now, emergency vehicles can get through on route 1 to the north, 369 00:45:04,035 --> 00:45:06,495 so if you'd like us to take you by Mrs. Jordan's home, 370 00:45:06,537 --> 00:45:08,557 she thought you might want to spend the night with her. 371 00:45:08,581 --> 00:45:11,459 Well, that's very kind of you, but, uh, 372 00:45:11,500 --> 00:45:13,336 Mrs. Chappel might be coming at any time now, 373 00:45:13,377 --> 00:45:15,129 and I'd rather be here. 374 00:45:15,171 --> 00:45:19,258 - Well, you could leave her a note. - No, no, I'll stay here. 375 00:45:19,300 --> 00:45:22,720 But, would it be possible, if Mrs. Chappel is stranded somewhere, 376 00:45:22,762 --> 00:45:25,264 for you to let me know? 377 00:45:25,306 --> 00:45:27,808 Yes, ma'am, we'll keep in touch with Mrs. Jordan. 378 00:45:27,850 --> 00:45:30,186 If she hears anything, we'll get back to you. 379 00:45:30,228 --> 00:45:33,439 - Thank you. - Now, is there anything else we can do for ya? 380 00:45:33,481 --> 00:45:37,652 Oh, yes, part of a tree broke through the window upstairs 381 00:45:37,693 --> 00:45:40,238 and it's too heavy for me to move, the room's getting soaked. 382 00:45:40,279 --> 00:45:43,616 Well, I think we can fix that, but we'll need something to block it off with. 383 00:45:43,658 --> 00:45:45,868 Oh, I think we can find something in the basement. 384 00:45:52,166 --> 00:45:54,293 Must be something down here you can use. 385 00:45:54,335 --> 00:45:57,004 Wait a minute, I think this will work. 386 00:45:57,046 --> 00:45:59,465 How big is that window, ma'am? 387 00:45:59,507 --> 00:46:01,759 - Think that'll cover it? - Oh, yes, that should be fine. 388 00:46:01,801 --> 00:46:03,779 - Here, take that, Billy. - Okay, so we'll need something 389 00:46:03,803 --> 00:46:06,222 - to hold this in place. - We'll take a couple of these 2x4s. 390 00:46:30,746 --> 00:46:33,040 - I think that'll hold it, ma'am. - Thank you very much. 391 00:46:43,342 --> 00:46:45,303 It's all right, girl. 392 00:46:45,344 --> 00:46:47,430 There's a highway patrol car stationed at the slide 393 00:46:47,471 --> 00:46:49,515 about two miles north on route 1. 394 00:46:49,557 --> 00:46:51,600 So, if you change your mind or you need any help. 395 00:46:51,642 --> 00:46:53,894 Yes, all right, and thank you again. 396 00:47:02,153 --> 00:47:04,530 Ugh, girl, for heaven's sake. 397 00:49:31,260 --> 00:49:32,887 Who's there? 398 00:49:43,105 --> 00:49:44,899 Who's there? 399 00:50:34,031 --> 00:50:36,617 Is someone there? 400 00:50:36,659 --> 00:50:38,536 Who is it? 401 00:52:07,750 --> 00:52:10,044 - What are you doing here? - Where are you going? 402 00:52:10,085 --> 00:52:12,087 I'm leaving, the lights are out. 403 00:52:12,129 --> 00:52:14,423 Get out of the rain, you're getting soaked! 404 00:52:17,635 --> 00:52:20,596 Listen, I saw the police going out past my house 405 00:52:20,638 --> 00:52:23,098 and I was wondering, well, is something wrong here? 406 00:52:23,140 --> 00:52:25,893 - What did they want? - No, they just brought me a message 407 00:52:25,934 --> 00:52:29,188 - from Mrs. Jordan. - What happened to your lights? 408 00:52:29,229 --> 00:52:31,649 I don't know, the storm, I suppose. 409 00:52:31,690 --> 00:52:35,611 Oh, that ain't likely, we're on the same line and my lights is okay. 410 00:52:35,653 --> 00:52:37,613 Maybe it's a fuse, I better take a look. 411 00:52:45,120 --> 00:52:48,499 - I'll light the candles. - There's a flashlight here somewhere. 412 00:53:03,847 --> 00:53:06,642 Here it is. 413 00:53:06,684 --> 00:53:08,644 And here's the fuses. 414 00:53:08,686 --> 00:53:12,773 I... I thought it might be a fuse, but I don't know where the fuse box is. 415 00:53:12,815 --> 00:53:14,608 It's in the basement. 416 00:53:14,650 --> 00:53:17,319 - You better come with me. - Why? 417 00:53:17,361 --> 00:53:19,405 Well, my eyes ain't so good. 418 00:53:19,446 --> 00:53:22,866 Sometimes it's hard to know which ones is blown. 419 00:54:02,156 --> 00:54:04,950 Mrs. Wainwright, you gotta understand about Mr. Chappel. 420 00:54:04,992 --> 00:54:07,703 He's pretty much in debt and a divorce right now? 421 00:54:07,745 --> 00:54:10,581 - It could finish him. - Mrs. Hawkes, 422 00:54:10,622 --> 00:54:14,418 I really don't care to discuss Mr. Chappel's problem with you. 423 00:54:14,460 --> 00:54:17,254 He'd lose this house, everything! 424 00:54:17,296 --> 00:54:19,840 I understand how you feel about Mr. Chappel, 425 00:54:19,882 --> 00:54:23,427 but this is between Mr. Chappel and Mrs. Chappel. 426 00:54:23,469 --> 00:54:26,138 You think he married her for her money, don't ya? 427 00:54:26,180 --> 00:54:30,851 Mrs. Hawkes, please. 428 00:54:30,893 --> 00:54:32,770 What? 429 00:54:32,811 --> 00:54:35,314 What's this? 430 00:54:35,355 --> 00:54:38,025 The handle is... 431 00:54:38,066 --> 00:54:39,943 It's on off. 432 00:54:43,113 --> 00:54:45,240 You. 433 00:54:45,282 --> 00:54:48,869 - All the time. - What? 434 00:54:48,911 --> 00:54:51,371 I knew there was someone in this house. 435 00:54:51,413 --> 00:54:53,332 You never went home, did you? 436 00:54:53,373 --> 00:54:56,084 - What are you talking about? - You turned off the lights 437 00:54:56,126 --> 00:54:58,295 to frighten me, why? 438 00:54:58,337 --> 00:55:01,006 Do you really hate my sister that much? 439 00:55:01,048 --> 00:55:04,885 - You're talking crazy. - Down here in the basement, 440 00:55:04,927 --> 00:55:09,097 making noises to frighten me, you're trying to drive me out of this house. 441 00:55:09,139 --> 00:55:11,433 Now, why would I go skulking around here for? 442 00:55:11,475 --> 00:55:14,603 I don't know, but I heard you! 443 00:55:14,645 --> 00:55:17,314 I heard you. 444 00:55:17,356 --> 00:55:19,441 Did you tell that to the police? 445 00:55:21,443 --> 00:55:23,946 Yes, I did. 446 00:55:23,987 --> 00:55:25,656 You're lying. 447 00:55:25,697 --> 00:55:28,659 They didn't do any searching. 448 00:55:28,700 --> 00:55:31,036 I was outside watching. 449 00:55:31,078 --> 00:55:34,039 If you told them, they didn't believe you. 450 00:55:34,081 --> 00:55:36,959 It was you all the time? 451 00:55:38,293 --> 00:55:40,754 Get out of this house. 452 00:55:40,796 --> 00:55:42,506 Get out. 453 00:55:42,548 --> 00:55:44,132 Get out! 454 00:56:36,351 --> 00:56:39,062 Susan? 455 00:56:39,104 --> 00:56:40,647 Susan... 456 00:56:40,689 --> 00:56:42,274 Oh, Ben. 457 00:56:45,277 --> 00:56:47,154 Katherine. 458 00:56:49,114 --> 00:56:50,657 Well, hello. 459 00:56:50,699 --> 00:56:52,534 I certainly didn't expect to see you here, 460 00:56:52,576 --> 00:56:54,953 but I guess I shouldn't be too surprised, should I? 461 00:56:54,995 --> 00:56:58,624 Under the circumstances, obviously Susan told you. 462 00:56:58,665 --> 00:57:00,417 Susan isn't here. 463 00:57:00,459 --> 00:57:02,252 She's not? 464 00:57:02,294 --> 00:57:04,296 Well, where is she? 465 00:57:04,338 --> 00:57:05,923 I don't know. 466 00:57:05,964 --> 00:57:08,175 Ben, I'm worried, I've been here for hours. 467 00:57:08,216 --> 00:57:11,428 I've even been outside looking for her. 468 00:57:11,470 --> 00:57:15,807 - Well, maybe she drove up to see you. - Her car's in the garage. 469 00:57:15,849 --> 00:57:18,101 Well, that's odd. 470 00:57:18,143 --> 00:57:21,271 Well, probably a friend came to pick her up. 471 00:57:21,313 --> 00:57:25,108 She may have felt the need to talk. 472 00:57:25,150 --> 00:57:28,236 I suppose you know about us. 473 00:57:28,278 --> 00:57:29,988 Yeah, she told me on the phone. 474 00:57:30,030 --> 00:57:34,368 That's why I decided to come down, but when I got here she wasn't here. 475 00:57:34,409 --> 00:57:36,787 She told me you were going to Los Angeles on business. 476 00:57:36,828 --> 00:57:39,164 Well, I was on my way. 477 00:57:39,206 --> 00:57:42,334 After our blow-up last night, I thought it would be a good idea 478 00:57:42,376 --> 00:57:46,088 if we both had some time to cool off. 479 00:57:46,129 --> 00:57:47,881 But, on my way to the airport, 480 00:57:47,923 --> 00:57:50,342 I started to have second thoughts. 481 00:57:53,220 --> 00:57:55,931 I was halfway up the steps to the plane when I just turned around 482 00:57:55,973 --> 00:57:57,933 and came back down again. 483 00:57:57,975 --> 00:58:01,603 I sat in the airport and I thought over all the things that we had said to each other, 484 00:58:01,645 --> 00:58:04,481 and the more I thought about it the worse. 485 00:58:06,608 --> 00:58:08,944 Well, anyway, that plane took off without me, 486 00:58:08,986 --> 00:58:10,904 and then the next one, 487 00:58:10,946 --> 00:58:13,699 and finally I decided that I would come on back 488 00:58:13,740 --> 00:58:16,827 and try my damnedest to find some way 489 00:58:16,868 --> 00:58:19,037 to patch things up. 490 00:58:19,079 --> 00:58:23,667 Certainly more important than any business trip. 491 00:58:23,709 --> 00:58:26,294 - I'll find her. - The phone's out of order. 492 00:58:35,429 --> 00:58:37,264 It's dead all right. 493 00:58:39,558 --> 00:58:41,518 Well, I'm gonna change out of these wet things. 494 00:58:41,560 --> 00:58:45,313 Maybe the phone'll be fixed by then. 495 00:58:45,355 --> 00:58:47,357 Ben. 496 00:58:47,399 --> 00:58:49,901 Did you know that Susan fired Mrs. Hawkes? 497 00:58:49,943 --> 00:58:53,280 Yes, it was pretty rough on the old girl, I mean, after being here all these years, 498 00:58:53,321 --> 00:58:55,240 but I don't blame Susan. 499 00:58:55,282 --> 00:58:58,368 Mrs. Hawkes looked on her as a usurper ever since we got married. 500 00:58:58,410 --> 00:59:01,955 Well, she was here today, cleaning and cooking as usual. 501 00:59:01,997 --> 00:59:04,082 - She was? - Not only that, she's been trying 502 00:59:04,124 --> 00:59:06,710 to frighten me into leaving. 503 00:59:06,752 --> 00:59:08,670 Look, Katherine, I find that hard to believe. 504 00:59:08,712 --> 00:59:10,547 But, it's true. 505 00:59:10,589 --> 00:59:13,091 She's had me climbing the walls. 506 00:59:13,133 --> 00:59:16,053 I think she resents me even more than she does Susan. 507 00:59:16,094 --> 00:59:18,513 Do you really think so? 508 00:59:18,555 --> 00:59:20,557 Well, the fact is I'm not too sure 509 00:59:20,599 --> 00:59:23,310 that Mrs. Hawkes is quite all there. 510 00:59:24,936 --> 00:59:26,730 Ben. 511 00:59:26,772 --> 00:59:29,399 You don't suppose Mrs. Hawkes could've 512 00:59:29,441 --> 00:59:31,151 done something to Susan, do you? 513 00:59:31,193 --> 00:59:34,029 What? 514 00:59:34,071 --> 00:59:37,324 Well, I suppose it is possible. 515 00:59:37,365 --> 00:59:39,785 No, I mean, what am I saying? 516 00:59:39,826 --> 00:59:42,537 The idea is ridiculous. 517 00:59:42,579 --> 00:59:45,624 Katherine, nobody has done anything to Susan. 518 00:59:47,959 --> 00:59:50,045 You... you're so jumpy. 519 00:59:50,087 --> 00:59:51,838 It's beginning to affect me. 520 00:59:55,967 --> 00:59:57,677 Ben. 521 01:00:01,139 --> 01:00:04,392 - How did you get here? - What? 522 01:00:04,434 --> 01:00:06,812 - What do you mean? - The highway, 523 01:00:06,853 --> 01:00:09,564 it's closed. 524 01:00:09,606 --> 01:00:11,608 Oh yeah, of course. 525 01:00:11,650 --> 01:00:13,860 Well, I had to take the backroad, 526 01:00:13,902 --> 01:00:16,905 the one that cuts in just north of wilton corners. 527 01:00:16,947 --> 01:00:20,826 It's mostly a dirt road, well, mud now, 528 01:00:20,867 --> 01:00:23,036 and it's washed out a couple of miles from here. 529 01:00:23,078 --> 01:00:27,541 I had to walk from there, well, that's why I'm such a mess. 530 01:00:27,582 --> 01:00:30,210 Katherine, relax. 531 01:00:30,252 --> 01:00:32,295 We're worrying about nothing. 532 01:00:32,337 --> 01:00:35,215 Susan's spending the night with a friend. 533 01:00:35,257 --> 01:00:37,092 I'm sure of it. 534 01:00:37,134 --> 01:00:39,219 - You'll see. - What... what about the people 535 01:00:39,261 --> 01:00:41,263 you were supposed to meet in Los Angeles? 536 01:00:41,304 --> 01:00:44,558 Your business appointment, won't they be wondering where you are? 537 01:00:44,599 --> 01:00:46,643 I called my office from the airport, 538 01:00:46,685 --> 01:00:50,105 and told my secretary to phone down and cancel. 539 01:00:50,147 --> 01:00:52,524 Your secretary at Sloane and Simpson? 540 01:00:52,566 --> 01:00:56,069 Well, of course, what else? 541 01:00:56,111 --> 01:00:58,238 What's with you, Kate? 542 01:00:58,280 --> 01:01:01,700 Uh, no... nothing. 543 01:01:01,741 --> 01:01:03,702 I... I just wondered. 544 01:01:07,831 --> 01:01:09,583 You really are shook up. 545 01:02:00,508 --> 01:02:02,052 Well, I feel a lot better. 546 01:02:02,093 --> 01:02:04,304 - Have you tried the phone again? - No. 547 01:02:09,184 --> 01:02:10,936 Still nothing. 548 01:02:13,980 --> 01:02:15,690 Ben, 549 01:02:15,732 --> 01:02:17,734 does Susan know about your job? 550 01:02:20,612 --> 01:02:22,572 Know what? 551 01:02:22,614 --> 01:02:25,450 I called Sloane and Simpson earlier today to find out 552 01:02:25,492 --> 01:02:28,828 where I could reach you in Los Angeles. 553 01:02:28,870 --> 01:02:32,332 I see, and what you found out is that I have been sacked. 554 01:02:35,961 --> 01:02:38,964 No, Susan doesn't know. 555 01:02:39,005 --> 01:02:41,174 Oh, I see. 556 01:02:41,216 --> 01:02:43,885 That's what all those questions were all about. 557 01:02:43,927 --> 01:02:46,012 Were you really going to Los Angeles? 558 01:02:46,054 --> 01:02:50,809 Yes, to see my contacts, ex-customers and all that. 559 01:02:50,850 --> 01:02:52,453 I've been beating the bushes this last month 560 01:02:52,477 --> 01:02:55,021 trying to locate a new situation 561 01:02:55,063 --> 01:02:58,233 hopefully before I had to tell Susan I had blown the old one. 562 01:03:00,068 --> 01:03:02,946 I guess you've been under a lot of pressure lately. 563 01:03:02,988 --> 01:03:05,573 Pressure? 564 01:03:05,615 --> 01:03:08,868 - You mean money? - Yes. 565 01:03:08,910 --> 01:03:12,831 Is... is that part of the trouble between you and Susan? 566 01:03:14,582 --> 01:03:18,378 Not... directly. 567 01:03:18,420 --> 01:03:20,356 - Would you like a drink, Katherine? - No, thank you. 568 01:03:20,380 --> 01:03:22,465 Well, I think I'm gonna have another one. 569 01:03:22,507 --> 01:03:24,926 I still haven't gotten the chill out of my bones. 570 01:03:28,096 --> 01:03:31,224 What do you mean "not directly"? 571 01:03:36,646 --> 01:03:38,606 It bugs me. 572 01:03:38,648 --> 01:03:41,818 I mean, not being able to give Susan the things I'd like to. 573 01:03:41,860 --> 01:03:44,404 I've got my share of male ego, and it bothers me 574 01:03:44,446 --> 01:03:47,741 whenever she uses her own money to buy clothing and things. 575 01:03:47,782 --> 01:03:49,993 No reason why she shouldn't. 576 01:03:50,035 --> 01:03:51,786 I suppose not, 577 01:03:51,828 --> 01:03:55,123 but it triggered more than one argument, 578 01:03:55,165 --> 01:03:58,209 for which I take full responsibility. 579 01:03:58,251 --> 01:04:00,920 But, you know, I've always wanted to make a go of it 580 01:04:00,962 --> 01:04:03,882 on what I earn. 581 01:04:03,923 --> 01:04:06,426 I would've thought that the extra $15,000 582 01:04:06,468 --> 01:04:09,429 that Susan drew from her trust fund last month 583 01:04:09,471 --> 01:04:12,682 would've eased things for you a bit. 584 01:04:12,724 --> 01:04:15,143 So, she told you about that? 585 01:04:15,185 --> 01:04:19,105 No, my attorney did. 586 01:04:19,147 --> 01:04:22,067 I see. 587 01:04:22,108 --> 01:04:26,363 Well, some of my creditors are getting a bit nasty. 588 01:04:26,404 --> 01:04:28,424 Speaking of lawyers, did you know that Susan's planning 589 01:04:28,448 --> 01:04:31,993 to see her lawyer tomorrow about the divorce? 590 01:04:32,035 --> 01:04:35,121 Well, I suppose I'm not all that surprised. 591 01:04:35,163 --> 01:04:39,167 A divorce now would put you in a bind, wouldn't it? 592 01:04:39,209 --> 01:04:41,544 I guess, haven't thought that much about it, 593 01:04:41,586 --> 01:04:45,298 because it's not gonna happen. 594 01:04:45,340 --> 01:04:49,552 The truth is our difficulties are just a bunch of mole hills. 595 01:04:49,594 --> 01:04:53,640 Pile one on top of each another until they look like an insurmountable mountain. 596 01:04:53,681 --> 01:04:56,226 But, we'll work it out, you'll see. 597 01:04:56,267 --> 01:04:59,604 Those mole hills... money? 598 01:04:59,646 --> 01:05:02,524 - And other women? - Look, Katherine, 599 01:05:02,565 --> 01:05:05,586 I know that Susan was just a little suspicious about some of my business trips, 600 01:05:05,610 --> 01:05:08,655 but I gave up those one-night stands long before we were married. 601 01:05:15,745 --> 01:05:17,539 Ben? 602 01:05:17,580 --> 01:05:20,667 I found Susan's keys and her wallet upstairs. 603 01:05:20,708 --> 01:05:24,421 I... can't imagine why she'd have gone out without them. 604 01:05:25,797 --> 01:05:27,924 Well, she has another set of keys, 605 01:05:27,966 --> 01:05:30,611 and why would she need her wallet if she's having dinner at a friend's house? 606 01:05:30,635 --> 01:05:32,679 Yes... yes, I suppose, but I... 607 01:05:32,720 --> 01:05:35,265 I can't get it out of my head that 608 01:05:35,306 --> 01:05:38,393 maybe, this afternoon, she went outside for something, 609 01:05:38,435 --> 01:05:41,896 and, in the storm, had an accident. 610 01:05:41,938 --> 01:05:45,275 She could be lying out there somewhere. 611 01:05:45,316 --> 01:05:49,112 Your imagination's working overtime. 612 01:05:49,154 --> 01:05:50,780 Okay. 613 01:05:50,822 --> 01:05:54,159 If it'll make you feel better, 614 01:05:54,200 --> 01:05:55,952 I'll go out and look. 615 01:06:04,544 --> 01:06:06,171 Thanks, Ben. 616 01:06:09,632 --> 01:06:11,593 Looks like the rain's let up. 617 01:07:31,256 --> 01:07:32,715 What are you doing? 618 01:07:32,757 --> 01:07:34,676 What's got into you, Katherine? 619 01:07:34,717 --> 01:07:36,636 Where do you think you're going? 620 01:07:36,678 --> 01:07:40,431 Suddenly I just couldn't sit there any longer. 621 01:07:40,473 --> 01:07:43,309 - Ben, I'm frightened. - Of what? 622 01:07:43,351 --> 01:07:46,938 Something terrible has happened to Susan, and I know it. 623 01:07:46,980 --> 01:07:48,773 I'm sure of it, Ben. 624 01:07:48,815 --> 01:07:51,276 If I could just get to the police and tell them. 625 01:07:51,317 --> 01:07:53,736 Katherine, you're not making any sense. 626 01:07:53,778 --> 01:07:55,363 I mean, we're stuck here until morning. 627 01:07:55,405 --> 01:07:57,991 - There's no place to go. - No! 628 01:07:58,032 --> 01:08:00,493 There are police at the roadblock. 629 01:08:00,535 --> 01:08:02,287 If we could just tell them... 630 01:08:02,328 --> 01:08:04,664 Katherine. 631 01:08:04,706 --> 01:08:07,750 You're letting your imagination run wild. 632 01:08:07,792 --> 01:08:10,878 Come on, we'll go inside, sit down quietly, 633 01:08:10,920 --> 01:08:14,632 and I'll give you a nice, stiff drink. 634 01:08:41,951 --> 01:08:43,578 Sit down. 635 01:08:53,129 --> 01:08:55,256 There you go, down the hatch. 636 01:09:04,849 --> 01:09:06,768 One more. 637 01:09:06,809 --> 01:09:08,561 All of it this time. 638 01:09:10,647 --> 01:09:12,440 I'll be all right in a minute. 639 01:09:12,482 --> 01:09:14,859 - In a minute. - If you drink that all down. 640 01:09:14,901 --> 01:09:16,611 Come on. 641 01:09:23,451 --> 01:09:25,703 Ben, I'm sorry. 642 01:09:25,745 --> 01:09:28,748 It's just that it's been such a nerve-racking day. 643 01:09:28,790 --> 01:09:30,875 I'm all right now. 644 01:09:30,917 --> 01:09:33,127 - Are you sure? - Yes. 645 01:09:33,169 --> 01:09:35,672 But, I'm exhausted. 646 01:09:35,713 --> 01:09:38,049 Of course. 647 01:09:38,091 --> 01:09:42,720 If you don't mind, I think I'll go up and lie down. 648 01:09:42,762 --> 01:09:44,722 I feel as if I could sleep for a week. 649 01:09:44,764 --> 01:09:46,974 - Good idea. - Oh, I can make it. 650 01:09:47,016 --> 01:09:48,893 Well, you get some sleep. 651 01:09:48,935 --> 01:09:52,146 I'll wake you when Susan comes home. 652 01:09:52,188 --> 01:09:53,856 Katherine, 653 01:09:53,898 --> 01:09:57,068 the phone company's probably repairing the lines right now. 654 01:09:57,110 --> 01:10:01,155 I'm sure we'll have service any minute now. 655 01:10:01,197 --> 01:10:03,116 Yes, 656 01:10:03,157 --> 01:10:05,076 I'm sure. 657 01:11:41,881 --> 01:11:45,843 Su... su... Susan? 658 01:11:45,885 --> 01:11:47,595 What is it, you wanna go out? 659 01:11:47,637 --> 01:11:49,847 That is su... 660 01:11:49,889 --> 01:11:51,641 All right. 661 01:12:03,110 --> 01:12:05,029 - Katherine! - No! 662 01:12:05,071 --> 01:12:06,739 Chappel, no! 663 01:12:06,781 --> 01:12:08,115 Let her go! 664 01:12:08,157 --> 01:12:10,034 Mr. Chappel, I called the police! 46631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.