Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:26,211 --> 00:01:28,046
We're home, girl.
4
00:01:51,903 --> 00:01:54,031
Come on. Yes.
5
00:02:40,452 --> 00:02:42,371
Hello, cally.
6
00:02:48,585 --> 00:02:50,212
Are you hungry?
7
00:02:50,253 --> 00:02:52,381
You're hungry.
8
00:02:55,550 --> 00:02:57,844
I know, I know.
9
00:03:08,522 --> 00:03:11,233
Yes, there you go.
10
00:03:11,274 --> 00:03:13,777
There you go, sweetheart, yes.
11
00:03:56,445 --> 00:03:59,156
This is ridiculous.
12
00:04:00,907 --> 00:04:03,243
Thanks, George.
13
00:04:28,143 --> 00:04:30,437
Hello?
14
00:04:30,479 --> 00:04:31,813
Oh, Kate.
15
00:04:31,855 --> 00:04:34,316
- How are ya?
- Wondering about you.
16
00:04:34,357 --> 00:04:36,193
How are things, susie?
17
00:04:36,234 --> 00:04:40,113
Things, Kate, are in shambles.
18
00:04:40,155 --> 00:04:42,491
It's finished, kaput.
19
00:04:42,532 --> 00:04:45,410
Oh? When did you decide that?
20
00:04:45,452 --> 00:04:47,120
Last night.
21
00:04:48,497 --> 00:04:50,999
Oh, Katie, you know
how hard I've tried,
22
00:04:51,041 --> 00:04:54,169
how much I wanted
to make it work.
23
00:04:54,211 --> 00:04:57,464
But there's nothing left. Nothing.
24
00:04:57,506 --> 00:05:00,842
- And Ben agrees?
- No.
25
00:05:00,884 --> 00:05:04,638
But when something is dead,
the only decent thing to do is Bury it.
26
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
I called my attorney
earlier today
27
00:05:09,810 --> 00:05:12,479
and made an appointment
for tomorrow.
28
00:05:12,521 --> 00:05:14,856
I'm gonna start proceedings
immediately.
29
00:05:14,898 --> 00:05:17,526
My, you are in a rush.
30
00:05:17,567 --> 00:05:22,322
- Why wait?
- Well, yeah, I suppose, if you're that sure.
31
00:05:22,364 --> 00:05:23,740
I am.
32
00:05:25,200 --> 00:05:29,287
I was, uh, half expecting
a call from you.
33
00:05:29,329 --> 00:05:31,039
Big sister's intuition.
34
00:05:31,081 --> 00:05:35,085
Well, I hardly needed
a crystal ball, did I?
35
00:05:35,126 --> 00:05:37,003
Hey, look, susie,
why don't you come up here?
36
00:05:37,045 --> 00:05:39,005
We can talk or not,
whatever you want.
37
00:05:39,047 --> 00:05:42,384
Oh, Katie, I'd love to,
but it's too complicated.
38
00:05:42,425 --> 00:05:45,804
There's the cat, the dog,
the bird, a million things.
39
00:05:45,846 --> 00:05:48,473
Can't Ben take care
of the animals for a few days?
40
00:05:48,515 --> 00:05:52,269
Ben's gone. He left this morning
early on business.
41
00:05:52,310 --> 00:05:54,729
And I want to be out
when he gets back.
42
00:05:54,771 --> 00:05:56,815
What about the house?
43
00:05:56,857 --> 00:06:00,902
It's his, and he can have
everything in it.
44
00:06:00,944 --> 00:06:06,032
I want nothing from him,
and he'll get no more from me.
45
00:06:06,074 --> 00:06:09,619
Clean, finished,
as if there never was a marriage.
46
00:06:09,661 --> 00:06:11,162
That's what I'm gonna
tell the lawyer.
47
00:06:11,204 --> 00:06:15,959
Hey, look, susie, why don't I drive
down there and keep you company?
48
00:06:16,001 --> 00:06:18,378
No, I'm all right, really.
49
00:06:18,420 --> 00:06:21,006
It's been raining here,
and they're predicting a big storm.
50
00:06:21,047 --> 00:06:24,342
I don't want you
driving down in that.
51
00:06:24,384 --> 00:06:26,845
When did a little weather
ever stop me?
52
00:06:26,887 --> 00:06:29,389
Look, it's not even 3:00,
53
00:06:29,431 --> 00:06:32,642
and it's lonely around here
with Philip away.
54
00:06:32,684 --> 00:06:37,272
I can be down there in plenty of time for us to
have a drink and a nice, cozy dinner together.
55
00:06:37,314 --> 00:06:40,317
No, I don't think so.
56
00:06:40,358 --> 00:06:43,820
I'll probably have myself
a good cry tonight.
57
00:06:45,572 --> 00:06:48,158
No, no, no, I'll be fine
in the morning.
58
00:06:48,199 --> 00:06:51,328
I'll call you tomorrow, okay?
59
00:06:51,369 --> 00:06:53,371
Okay, love.
60
00:06:53,413 --> 00:06:55,874
You will call
if you change your mind?
61
00:06:55,916 --> 00:06:58,168
Yes, I will.
62
00:06:58,209 --> 00:07:03,006
And, Katie,
thanks for being there.
63
00:07:03,048 --> 00:07:04,799
Bye-bye.
64
00:07:07,260 --> 00:07:09,763
Have you finished eating?
65
00:07:19,814 --> 00:07:21,983
What are you doing here?
66
00:09:14,012 --> 00:09:16,389
- Operator.
- Hello, operator,
67
00:09:16,431 --> 00:09:22,395
I've been trying to reach
area code 408-555-4208
68
00:09:22,437 --> 00:09:24,522
and I keep getting
a busy signal.
69
00:09:24,564 --> 00:09:27,901
Has there been any trouble with the telephone
lines down there because of the storm?
70
00:09:27,942 --> 00:09:30,070
- We haven't been notified of any.
- Oh, well, fine,
71
00:09:30,111 --> 00:09:32,572
then could you check the line
for conversation, please?
72
00:09:32,614 --> 00:09:36,868
- Is this an emergency call?
- Uh, yes, this is an emergency.
73
00:09:36,910 --> 00:09:38,745
I'll have it checked for you.
74
00:09:40,246 --> 00:09:43,291
- I'm sor/y, the phone is off the hook.
- Off the hook?
75
00:09:43,333 --> 00:09:45,001
There's no conversation
on the line.
76
00:09:45,043 --> 00:09:48,254
Oh, yes, well,
thank you, operator.
77
00:10:06,898 --> 00:10:09,984
George, I've decided to drive down
and spend the night with Susan.
78
00:10:10,026 --> 00:10:11,444
Could you get
the car out for me?
79
00:10:11,486 --> 00:10:12,755
- Yes, ma'am, right away.
- Thanks.
80
00:10:12,779 --> 00:10:15,281
I'll just throw some things
in a suitcase.
81
00:10:24,082 --> 00:10:26,417
Oh, yeah, just throw those
in the front seat, will you?
82
00:10:26,459 --> 00:10:28,545
- Thanks.
- Certainly, mm-hm.
83
00:10:35,552 --> 00:10:37,804
Have a nice trip,
Mrs. Wainwright.
84
00:10:37,846 --> 00:10:40,598
- Hold down the fort, George.
- I'll do my best.
85
00:11:48,333 --> 00:11:49,709
Yes, ma'am,
what can I do for ya?
86
00:11:49,751 --> 00:11:52,170
- Fill it up, please.
- Yes, ma'am.
87
00:12:25,662 --> 00:12:27,247
Ah, at last.
88
00:13:16,379 --> 00:13:18,214
- Heading south, miss?
- Uh, yes.
89
00:13:18,256 --> 00:13:20,717
- How far?
- About 25 miles.
90
00:13:20,758 --> 00:13:22,319
The road is closed
beyond wilton corners.
91
00:13:22,343 --> 00:13:23,761
We've had some mudslides.
92
00:13:23,803 --> 00:13:25,638
Oh, well, I wasn't going
quite that far.
93
00:13:25,680 --> 00:13:29,809
Just the same, miss, we're recommending that
folks stay off route 1 unless it's urgent.
94
00:13:29,851 --> 00:13:33,229
We're gonna have to close down
all of it as soon as it's dark.
95
00:13:33,271 --> 00:13:35,231
Well, uh, I'll make a phone call.
96
00:13:35,273 --> 00:13:37,191
Maybe I'll stay at the lodge
for the night.
97
00:13:37,233 --> 00:13:39,569
That'd be best.
98
00:13:45,867 --> 00:13:48,911
There you go. Thank you.
Come again, miss.
99
00:14:32,747 --> 00:14:34,123
The Wainwright residence?
100
00:14:34,165 --> 00:14:37,043
Oh, hi, George, it's me.
Has Susan called?
101
00:14:37,085 --> 00:14:39,754
No, ma'am.
Is there something wrong?
102
00:14:39,796 --> 00:14:41,881
Well, uh, I'm at highland point.
103
00:14:41,923 --> 00:14:43,567
I called her again,
but there was no answer.
104
00:14:43,591 --> 00:14:46,511
I thought maybe she changed her mind
about coming up to the city.
105
00:14:46,552 --> 00:14:48,971
Perhaps she's on her way,
Mrs. Wainwright.
106
00:14:49,013 --> 00:14:51,557
Well, I doubt that she'd come
without calling.
107
00:14:51,599 --> 00:14:53,768
Look, uh, I'm gonna
go on down to Susan's.
108
00:14:53,810 --> 00:14:56,104
If she does arrive,
have her call me, will you?
109
00:14:56,145 --> 00:14:57,939
Of course, Mrs. Wainwright.
110
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
Okay, bye-bye.
111
00:17:01,103 --> 00:17:03,022
Sue?
112
00:17:03,064 --> 00:17:05,274
Susan?
113
00:17:07,652 --> 00:17:11,531
Hey, susie, let me in,
it's a little damp out here!
114
00:17:24,544 --> 00:17:26,254
Sue!
115
00:17:26,295 --> 00:17:29,006
Oh, for Pete's sake.
116
00:18:18,139 --> 00:18:19,640
Sue?
117
00:18:19,682 --> 00:18:22,184
Oh. Hi, cally.
118
00:18:24,604 --> 00:18:27,106
You hungry?
119
00:18:29,567 --> 00:18:31,777
Oh, you couldn't possibly be.
120
00:18:31,819 --> 00:18:34,280
You've already been fed.
121
00:18:46,000 --> 00:18:47,501
Susan?
122
00:18:48,878 --> 00:18:50,504
Hey, it's me!
123
00:18:52,715 --> 00:18:54,550
Sue?
124
00:18:55,926 --> 00:18:57,970
Susie?
125
00:19:08,439 --> 00:19:11,317
Sue, you down here?
126
00:19:36,509 --> 00:19:38,678
Ouch.
127
00:20:06,956 --> 00:20:08,666
Susan?
128
00:20:08,708 --> 00:20:10,126
Where have you been
the past hour?
129
00:20:10,167 --> 00:20:12,586
I've been calling and...
130
00:20:14,672 --> 00:20:16,757
Susan?
131
00:20:20,678 --> 00:20:23,222
Who is it?
132
00:20:25,224 --> 00:20:27,643
Who's there?
133
00:20:44,243 --> 00:20:46,579
Mrs. Hawkes.
134
00:20:46,620 --> 00:20:48,873
What are you doing here?
135
00:20:51,083 --> 00:20:53,836
- Where is Mrs. Chappel?
- What's that?
136
00:20:53,878 --> 00:20:56,589
Oh, hold on a minute.
137
00:20:56,630 --> 00:21:00,760
- What'd you say?
- I asked you where Mrs. Chappel is.
138
00:21:00,801 --> 00:21:02,553
I don't keep tabs
on your sister.
139
00:21:02,595 --> 00:21:05,306
She's always gallivanting
somewhere.
140
00:21:05,347 --> 00:21:07,892
- She's not home?
- No.
141
00:21:07,933 --> 00:21:10,436
- What time did she leave?
- Search me!
142
00:21:10,478 --> 00:21:13,230
She was gone from the house
when I got here, that's all I know.
143
00:21:13,272 --> 00:21:16,317
- What time was that?
- My regular time, 3:00.
144
00:21:17,943 --> 00:21:21,405
But I talked to her on the phone
just a few minutes before 3:00.
145
00:21:21,447 --> 00:21:23,407
Well, I can't help that.
146
00:21:23,449 --> 00:21:26,494
I was here at my regular hour
just like always.
147
00:21:26,535 --> 00:21:29,246
But that's not possible.
148
00:21:29,288 --> 00:21:32,833
You would've seen her leaving
on the way from your house, wouldn't you?
149
00:21:34,168 --> 00:21:37,505
Are you calling me a liar,
Mrs. Wainwright?
150
00:21:37,546 --> 00:21:40,132
Well, no, of course not,
Mrs. Hawkes.
151
00:21:40,174 --> 00:21:42,927
I was only trying to be logical.
152
00:21:42,968 --> 00:21:46,096
There's no way from here to the highway
except past your house,
153
00:21:46,138 --> 00:21:50,476
and it must take at least five minutes
to walk the road from your house to here.
154
00:21:50,518 --> 00:21:52,686
I know what time I got here.
155
00:21:52,728 --> 00:21:55,856
I can't say what time
you spoke to your sister.
156
00:21:55,898 --> 00:22:00,778
So I don't know if I should've seen her
going to the highway or not, do I?
157
00:22:00,820 --> 00:22:05,533
Mrs. Hawkes, I tried to call here twice
between 3:00 and 4:00
158
00:22:05,574 --> 00:22:07,409
and the phone was off the hook.
159
00:22:07,451 --> 00:22:11,747
Then someone put it back on, and
when I called again there was no answer.
160
00:22:11,789 --> 00:22:15,042
And you insist
you were here all that time?
161
00:22:15,084 --> 00:22:18,420
Mrs. Wainwright, some people
have work to do.
162
00:22:18,462 --> 00:22:19,964
I am trying to do mine.
163
00:22:20,005 --> 00:22:22,591
Now I don't know nothing
about no phone.
164
00:22:22,633 --> 00:22:27,513
I came in here at 3:00,
and I went straight upstairs.
165
00:22:27,555 --> 00:22:30,558
Today is my upstairs day.
166
00:22:30,599 --> 00:22:34,144
Mm, and you probably didn't hear
the phone ringing
167
00:22:34,186 --> 00:22:36,897
because your hearing aid
was turned off.
168
00:22:38,357 --> 00:22:41,318
Well, there wouldn't be
nobody calling me here.
169
00:22:42,695 --> 00:22:45,739
What about girl?
Have you seen her?
170
00:22:49,243 --> 00:22:51,996
Have you seen the dog,
Mrs. Hawkes?
171
00:22:52,037 --> 00:22:54,373
There's no need to shout.
172
00:22:54,415 --> 00:22:56,876
No, I didn't,
not hide, nor hair.
173
00:22:56,917 --> 00:23:00,379
She probably took her with her
when she left.
174
00:23:24,069 --> 00:23:26,780
Ooh, it's freezing in here.
175
00:23:28,115 --> 00:23:30,367
No wonder.
176
00:23:49,053 --> 00:23:51,221
- Hello?
- Hello?
177
00:23:51,263 --> 00:23:53,390
Is Susan there?
178
00:23:53,432 --> 00:23:55,476
No, she isn't.
Who's calling, please?
179
00:23:55,517 --> 00:23:59,146
- This is Edith Jordan.
- Oh, Edith, hi, how are you?
180
00:23:59,188 --> 00:24:00,773
This is Katherine Wainwright.
181
00:24:00,814 --> 00:24:02,483
Katherine wain...
182
00:24:02,524 --> 00:24:05,444
Oh, Katherine, hi.
183
00:24:05,486 --> 00:24:08,197
- When did you get down here?
- Oh, an hour or so ago.
184
00:24:08,238 --> 00:24:11,408
Oh, well, will Susan
be back soon?
185
00:24:11,450 --> 00:24:12,993
I imagine she will.
186
00:24:13,035 --> 00:24:14,703
She wasn't here when I arrived.
187
00:24:14,745 --> 00:24:17,581
And since she didn't know
I was coming, I really can't be sure.
188
00:24:17,623 --> 00:24:19,249
She might have gone
somewhere for dinner.
189
00:24:19,291 --> 00:24:23,796
Oh, I doubt that,
unless she's on her way here.
190
00:24:23,837 --> 00:24:26,256
Have you spoken to Susan
since last night?
191
00:24:26,298 --> 00:24:28,425
Yes, late this afternoon.
192
00:24:28,467 --> 00:24:31,637
- Then you know what she's decided.
- Uh-huh.
193
00:24:31,679 --> 00:24:36,183
Yes, we had quite a long chat
this morning, too.
194
00:24:36,225 --> 00:24:39,853
I told her to come over
and have dinner and sleep over.
195
00:24:39,895 --> 00:24:42,564
She said she'd let me know.
196
00:24:42,606 --> 00:24:45,025
Then I... I don't understand.
197
00:24:45,067 --> 00:24:47,444
Apparently, she's been gone
for a couple of hours.
198
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
Mrs. Hawkes has been here
since 3:00 and...
199
00:24:49,530 --> 00:24:50,948
Mrs. Hawkes?
200
00:24:50,990 --> 00:24:52,616
What's she doing there?
201
00:24:52,658 --> 00:24:56,286
Susan pink-slipped
that old battle-ax.
202
00:24:56,328 --> 00:24:58,330
She finally fired her.
203
00:24:58,372 --> 00:25:00,541
She told me so last night.
204
00:25:00,582 --> 00:25:04,545
They had words,
more than usual, I gather.
205
00:25:04,586 --> 00:25:06,880
- Are you sure?
- Susan gave her two weeks' pay
206
00:25:06,922 --> 00:25:08,340
and a boot in the rear.
207
00:25:08,382 --> 00:25:11,593
If it had been me, she could
go whistle for her two weeks.
208
00:25:11,635 --> 00:25:15,097
Well, then, what's she doing here?
209
00:25:15,139 --> 00:25:19,852
Well, I always did think that
that old witch was a little bit attached.
210
00:25:19,893 --> 00:25:22,646
You know how possessive she is
about Ben and that house.
211
00:25:22,688 --> 00:25:27,234
She obviously won't take no for an answer
until she's thrown out bodily.
212
00:25:27,276 --> 00:25:29,236
But I wouldn't advise you to try it.
213
00:25:29,278 --> 00:25:31,822
I'm sure her bite is poisonous.
214
00:25:31,864 --> 00:25:35,743
Well, if she does come to your house,
will you have her call me?
215
00:25:35,784 --> 00:25:38,162
Of course, I'll have her
phone you right away.
216
00:25:38,203 --> 00:25:41,248
And if she comes home,
let me know, will you?
217
00:25:41,290 --> 00:25:45,377
I'm kind of worried about her,
the state of mind she's in.
218
00:25:45,419 --> 00:25:47,504
Yes, iwill, Edith.
219
00:25:47,546 --> 00:25:49,048
Bye-bye.
220
00:26:26,585 --> 00:26:29,505
Oh, stone cold.
221
00:26:39,640 --> 00:26:42,351
Mrs. Hawkes,
the furnace isn't working.
222
00:26:42,392 --> 00:26:45,104
The furnace ain't my business.
223
00:26:45,145 --> 00:26:46,480
Do you know how to turn it on?
224
00:26:48,190 --> 00:26:49,775
Don't you have a furnace
at your house?
225
00:26:49,817 --> 00:26:53,153
Not one of them newfangled
oil burner things.
226
00:26:53,195 --> 00:26:56,031
If you're cold, sit by the fire.
227
00:28:09,771 --> 00:28:13,609
- What were you doing down there?
- Getting the furnace started.
228
00:28:13,650 --> 00:28:17,196
Mrs. Hawkes,
don't you have any idea
229
00:28:17,237 --> 00:28:19,698
where Mrs. Chappel
might have been all this time?
230
00:28:19,740 --> 00:28:23,619
She could've gone to see her lawyer,
I suppose, about the divorce.
231
00:28:23,660 --> 00:28:25,096
How would you know
about the divorce?
232
00:28:25,120 --> 00:28:27,372
It was just decided last night.
233
00:28:27,414 --> 00:28:29,208
It's been coming
for a long time.
234
00:28:29,249 --> 00:28:32,502
Anybody with eyes
could see that.
235
00:28:32,544 --> 00:28:37,382
Do you realize that Mr. Chappel
is likely to lose this house
236
00:28:37,424 --> 00:28:39,885
if she goes through
with the divorce now?
237
00:28:39,927 --> 00:28:42,346
That's hardly your affair.
238
00:28:42,387 --> 00:28:43,972
Oh, ain't it?
239
00:28:44,014 --> 00:28:47,851
This house has been my affair
for the past ten years, every day,
240
00:28:47,893 --> 00:28:50,395
from breakfast till the dinner dishes
was washed and put away.
241
00:28:50,437 --> 00:28:53,941
This house and Mr. Chappel, mine,
until she came along.
242
00:28:53,982 --> 00:28:56,026
That's enough, Mrs. Hawkes.
243
00:28:57,319 --> 00:29:02,282
Uh, now you needn't bother about dinner, and if
you're finished with your other work, you can go.
244
00:29:05,035 --> 00:29:08,455
I'm sure that Mrs. Chappel will be home
soon and we'll fix something for ourselves.
245
00:29:08,497 --> 00:29:10,832
Number one, I ain't finished
with my other work.
246
00:29:10,874 --> 00:29:12,626
Number two, this is Wednesday.
247
00:29:12,668 --> 00:29:16,380
On Wednesday, Mr. Chappel always has
my new england boiled dinner.
248
00:29:16,421 --> 00:29:18,090
Mr. Chappel won't
be home for dinner.
249
00:29:18,131 --> 00:29:22,010
- He's in Los Angeles.
- If that's so, nobody told me.
250
00:29:22,052 --> 00:29:25,264
You can take my word for it.
251
00:29:25,305 --> 00:29:29,268
And neither Mrs. Chappel,
nor I like boiled food.
252
00:29:29,309 --> 00:29:32,646
In this house, I take my orders
from Mr. Chappel.
253
00:29:33,855 --> 00:29:37,150
Uh, Mrs. Hawkes,
you leave me no choice.
254
00:29:37,192 --> 00:29:42,155
I happen to know that Mrs. Chappel fired
you, so if you'd be kind enough to leave.
255
00:29:43,782 --> 00:29:47,953
I've been working for Mr. Chappel
for a long time.
256
00:29:47,995 --> 00:29:52,958
He hired me, he's the only one
who can fire me.
257
00:29:53,000 --> 00:29:55,377
Did you hear what I said?
258
00:29:55,419 --> 00:29:58,880
I want you to go.
259
00:29:58,922 --> 00:30:01,049
Now.
260
00:30:38,003 --> 00:30:39,796
Sue?
261
00:30:58,815 --> 00:31:01,401
Susie?
262
00:31:01,443 --> 00:31:03,653
Sue?
263
00:31:09,618 --> 00:31:11,661
Where is she?
264
00:31:11,703 --> 00:31:13,413
- Who?
- Mrs. Chappel.
265
00:31:13,455 --> 00:31:16,958
Her car is in the garage.
Didn't she come in this way?
266
00:31:25,092 --> 00:31:26,927
Susan?
267
00:31:26,968 --> 00:31:29,262
Susan?
268
00:31:55,163 --> 00:31:57,374
Susan?
269
00:32:00,377 --> 00:32:03,046
Sue, you here?
270
00:32:21,231 --> 00:32:23,525
Sue?
271
00:32:23,567 --> 00:32:25,777
Susan?
272
00:32:30,323 --> 00:32:32,075
Susan!
273
00:32:32,117 --> 00:32:34,995
Susie, are you out here?
274
00:33:04,900 --> 00:33:07,110
Mrs. Hawkes...
275
00:33:08,320 --> 00:33:10,906
Mrs. Hawkes?
276
00:34:52,257 --> 00:34:54,801
Sloane and Simpson,
good afternoon.
277
00:34:54,843 --> 00:34:57,762
Is Mr. Chappel's secretary there?
278
00:34:57,804 --> 00:34:59,681
I don't know her name.
279
00:34:59,723 --> 00:35:01,933
Well, Joyce is gone for the day.
280
00:35:01,975 --> 00:35:05,645
Oh. Well, perhaps
you could tell me.
281
00:35:05,687 --> 00:35:09,816
Where does Mr. Chappel stay when
he goes to Los Angeles for the company?
282
00:35:09,858 --> 00:35:12,193
Well, he always stayed
at the whitehall.
283
00:35:12,235 --> 00:35:14,362
The whitehall. Thank you.
284
00:35:14,404 --> 00:35:16,948
- But, ma'am?
- Yes?
285
00:35:16,990 --> 00:35:20,243
Mr. Chappel hasn't been with
Sloane and Simpson for some time.
286
00:35:20,285 --> 00:35:22,287
What?
287
00:35:22,329 --> 00:35:23,913
Are you sure?
288
00:35:23,955 --> 00:35:26,833
Oh, yes, he left the firm
over a month ago.
289
00:35:28,168 --> 00:35:29,878
I see.
290
00:35:29,919 --> 00:35:31,963
Th... thank you.
291
00:35:32,005 --> 00:35:34,466
Thank you very much.
292
00:35:37,677 --> 00:35:39,179
Funny.
293
00:35:39,220 --> 00:35:41,765
Susan never mentioned that.
294
00:35:43,183 --> 00:35:47,604
Oh. Oh, well, cally, all right,
if you're still hungry.
295
00:36:08,041 --> 00:36:10,418
Mrs. Hawkes?
296
00:36:18,802 --> 00:36:21,388
Mrs. Hawkes?
297
00:36:21,429 --> 00:36:23,807
Is that you?
298
00:36:52,711 --> 00:36:55,213
How'd that get open?
299
00:37:32,584 --> 00:37:35,837
That I don't need.
300
00:37:35,879 --> 00:37:37,797
Goodnight.
301
00:38:07,660 --> 00:38:09,788
Oh, girl, where have you been?
302
00:38:09,829 --> 00:38:11,456
Oh!
303
00:38:11,498 --> 00:38:13,625
Oh, my god, what a mess.
304
00:38:13,666 --> 00:38:15,794
Where have you been, with little Susan?
305
00:38:15,835 --> 00:38:18,004
Huh?
306
00:38:18,046 --> 00:38:20,006
Where is she?
307
00:38:32,227 --> 00:38:34,896
What do you want down there?
308
00:38:34,938 --> 00:38:36,606
Come on.
309
00:38:36,648 --> 00:38:38,900
Come on, let's go in by the fire, come on.
310
00:38:47,742 --> 00:38:49,828
Come on, girl.
311
00:38:49,869 --> 00:38:52,080
Just lie down by the fire and get dry.
312
00:39:22,318 --> 00:39:25,363
Whitehall.
313
00:39:25,405 --> 00:39:27,282
Whitehall.
314
00:39:39,752 --> 00:39:42,881
Do you have a Mr. Benjamin chappel
registered there?
315
00:39:42,922 --> 00:39:46,426
Just a moment, please.
316
00:39:46,467 --> 00:39:48,052
No, we don't.
317
00:39:48,094 --> 00:39:52,056
Well, do you have a reservation for him?
318
00:39:52,098 --> 00:39:54,434
And he hasn't canceled his reservation?
319
00:39:54,475 --> 00:39:56,436
- No.
- Well, then I'd like to leave
320
00:39:56,477 --> 00:39:58,104
a message for him, please.
321
00:39:58,146 --> 00:40:01,816
Would you have him call home
as soon as he arrives?
322
00:40:01,858 --> 00:40:03,693
Yes, that's right, thank you.
323
00:40:15,872 --> 00:40:17,665
Come on, girl.
324
00:41:44,711 --> 00:41:47,338
- Hello?
- Katherine, Edith.
325
00:41:47,380 --> 00:41:50,466
- Has Susan come home yet?
- No, she hasn't.
326
00:41:50,508 --> 00:41:54,262
- Gee, that is strange.
- Well, her car's in the garage.
327
00:41:54,303 --> 00:41:57,074
I thought she'd come home when I saw it,
but I guess a friend picked her up
328
00:41:57,098 --> 00:41:59,058
and the car's been here all the time.
329
00:41:59,100 --> 00:42:01,519
Could be, but...
330
00:42:01,561 --> 00:42:04,647
Katherine,
I think you should call the police
331
00:42:04,689 --> 00:42:06,399
and report her as missing.
332
00:42:06,441 --> 00:42:08,359
The police?
333
00:42:08,401 --> 00:42:10,111
Really?
334
00:42:10,153 --> 00:42:12,155
You really think I should?
335
00:42:16,367 --> 00:42:18,953
Well, maybe... maybe I will.
336
00:42:18,995 --> 00:42:23,291
Good. Wait, Katherine,
I hate to think of you there all alone.
337
00:42:23,332 --> 00:42:26,753
I was gonna suggest that Harry pick you up
so you could join us for dinner,
338
00:42:26,794 --> 00:42:30,214
but I just heard on the radio
that route 1 is closed by rockslides
339
00:42:30,256 --> 00:42:33,217
between there and here.
340
00:42:33,259 --> 00:42:37,638
Well, that's very thoughtful of you, Edith,
but I'm okay.
341
00:42:37,680 --> 00:42:39,974
I'm probably being foolish.
342
00:42:40,016 --> 00:42:41,559
I've been jumping at sounds
343
00:42:41,601 --> 00:42:46,272
and imagining all sorts of things.
344
00:42:46,314 --> 00:42:49,317
Oh my, I'd hate to be alone in that house
345
00:42:49,358 --> 00:42:51,319
on a night like this,
346
00:42:51,360 --> 00:42:54,447
especially with all you
worrying about Susan.
347
00:42:54,489 --> 00:42:57,325
Ooh, I'd really be spooked.
348
00:42:57,366 --> 00:43:00,536
Well, [definitely think
you should call the police.
349
00:43:03,956 --> 00:43:06,542
Hello?
350
00:43:06,584 --> 00:43:09,087
Hello?
351
00:43:09,128 --> 00:43:11,839
Edith?
352
00:43:11,881 --> 00:43:13,633
Hello?
353
00:44:18,489 --> 00:44:22,076
Who is it?
354
00:44:22,118 --> 00:44:23,327
Who's there?
355
00:44:23,369 --> 00:44:25,329
Deputy sheriff, ma 'am.
356
00:44:28,833 --> 00:44:31,419
- Miss Wainwright?
- Yes, is there something wrong?
357
00:44:31,460 --> 00:44:34,088
Oh, no, ma'am, Mrs. Edith Jordan
called headquarters
358
00:44:34,130 --> 00:44:36,549
and asked us to look in on ya,
make sure you're all right.
359
00:44:36,591 --> 00:44:39,093
Oh, yes, I'm fine, come in, please.
360
00:44:39,135 --> 00:44:42,054
Thank you.
361
00:44:42,096 --> 00:44:44,473
- Your phone still out of order?
- Yes, I'm afraid so.
362
00:44:44,515 --> 00:44:46,601
I just tried it again.
363
00:44:46,642 --> 00:44:49,854
Well, we've reported it, but there's
so many lines down from the storm,
364
00:44:49,896 --> 00:44:52,982
I'm afraid it'll be quite a while before
the phone company gets around to ya.
365
00:44:53,024 --> 00:44:55,002
Mrs. Jordan wanted you to know
that she's calling around
366
00:44:55,026 --> 00:44:57,361
trying to locate your sister
and tell her you're here.
367
00:44:57,403 --> 00:45:00,448
Oh, thank you,
I've been quite concerned.
368
00:45:00,489 --> 00:45:03,993
Now, emergency vehicles can
get through on route 1 to the north,
369
00:45:04,035 --> 00:45:06,495
so if you'd like us to take you
by Mrs. Jordan's home,
370
00:45:06,537 --> 00:45:08,557
she thought you might want
to spend the night with her.
371
00:45:08,581 --> 00:45:11,459
Well, that's very kind of you, but, uh,
372
00:45:11,500 --> 00:45:13,336
Mrs. Chappel might be
coming at any time now,
373
00:45:13,377 --> 00:45:15,129
and I'd rather be here.
374
00:45:15,171 --> 00:45:19,258
- Well, you could leave her a note.
- No, no, I'll stay here.
375
00:45:19,300 --> 00:45:22,720
But, would it be possible,
if Mrs. Chappel is stranded somewhere,
376
00:45:22,762 --> 00:45:25,264
for you to let me know?
377
00:45:25,306 --> 00:45:27,808
Yes, ma'am,
we'll keep in touch with Mrs. Jordan.
378
00:45:27,850 --> 00:45:30,186
If she hears anything,
we'll get back to you.
379
00:45:30,228 --> 00:45:33,439
- Thank you.
- Now, is there anything else we can do for ya?
380
00:45:33,481 --> 00:45:37,652
Oh, yes, part of a tree
broke through the window upstairs
381
00:45:37,693 --> 00:45:40,238
and it's too heavy for me to move,
the room's getting soaked.
382
00:45:40,279 --> 00:45:43,616
Well, I think we can fix that, but
we'll need something to block it off with.
383
00:45:43,658 --> 00:45:45,868
Oh, I think we can find something
in the basement.
384
00:45:52,166 --> 00:45:54,293
Must be something
down here you can use.
385
00:45:54,335 --> 00:45:57,004
Wait a minute,
I think this will work.
386
00:45:57,046 --> 00:45:59,465
How big is that window, ma'am?
387
00:45:59,507 --> 00:46:01,759
- Think that'll cover it?
- Oh, yes, that should be fine.
388
00:46:01,801 --> 00:46:03,779
- Here, take that, Billy.
- Okay, so we'll need something
389
00:46:03,803 --> 00:46:06,222
- to hold this in place.
- We'll take a couple of these 2x4s.
390
00:46:30,746 --> 00:46:33,040
- I think that'll hold it, ma'am.
- Thank you very much.
391
00:46:43,342 --> 00:46:45,303
It's all right, girl.
392
00:46:45,344 --> 00:46:47,430
There's a highway patrol car
stationed at the slide
393
00:46:47,471 --> 00:46:49,515
about two miles north on route 1.
394
00:46:49,557 --> 00:46:51,600
So, if you change your mind
or you need any help.
395
00:46:51,642 --> 00:46:53,894
Yes, all right, and thank you again.
396
00:47:02,153 --> 00:47:04,530
Ugh, girl, for heaven's sake.
397
00:49:31,260 --> 00:49:32,887
Who's there?
398
00:49:43,105 --> 00:49:44,899
Who's there?
399
00:50:34,031 --> 00:50:36,617
Is someone there?
400
00:50:36,659 --> 00:50:38,536
Who is it?
401
00:52:07,750 --> 00:52:10,044
- What are you doing here?
- Where are you going?
402
00:52:10,085 --> 00:52:12,087
I'm leaving, the lights are out.
403
00:52:12,129 --> 00:52:14,423
Get out of the rain,
you're getting soaked!
404
00:52:17,635 --> 00:52:20,596
Listen, I saw the police
going out past my house
405
00:52:20,638 --> 00:52:23,098
and I was wondering,
well, is something wrong here?
406
00:52:23,140 --> 00:52:25,893
- What did they want?
- No, they just brought me a message
407
00:52:25,934 --> 00:52:29,188
- from Mrs. Jordan.
- What happened to your lights?
408
00:52:29,229 --> 00:52:31,649
I don't know, the storm, I suppose.
409
00:52:31,690 --> 00:52:35,611
Oh, that ain't likely, we're on the
same line and my lights is okay.
410
00:52:35,653 --> 00:52:37,613
Maybe it's a fuse,
I better take a look.
411
00:52:45,120 --> 00:52:48,499
- I'll light the candles.
- There's a flashlight here somewhere.
412
00:53:03,847 --> 00:53:06,642
Here it is.
413
00:53:06,684 --> 00:53:08,644
And here's the fuses.
414
00:53:08,686 --> 00:53:12,773
I... I thought it might be a fuse,
but I don't know where the fuse box is.
415
00:53:12,815 --> 00:53:14,608
It's in the basement.
416
00:53:14,650 --> 00:53:17,319
- You better come with me.
- Why?
417
00:53:17,361 --> 00:53:19,405
Well, my eyes ain't so good.
418
00:53:19,446 --> 00:53:22,866
Sometimes it's hard to know
which ones is blown.
419
00:54:02,156 --> 00:54:04,950
Mrs. Wainwright,
you gotta understand about Mr. Chappel.
420
00:54:04,992 --> 00:54:07,703
He's pretty much in debt
and a divorce right now?
421
00:54:07,745 --> 00:54:10,581
- It could finish him.
- Mrs. Hawkes,
422
00:54:10,622 --> 00:54:14,418
I really don't care to discuss
Mr. Chappel's problem with you.
423
00:54:14,460 --> 00:54:17,254
He'd lose this house, everything!
424
00:54:17,296 --> 00:54:19,840
I understand how you feel
about Mr. Chappel,
425
00:54:19,882 --> 00:54:23,427
but this is between
Mr. Chappel and Mrs. Chappel.
426
00:54:23,469 --> 00:54:26,138
You think he married her
for her money, don't ya?
427
00:54:26,180 --> 00:54:30,851
Mrs. Hawkes, please.
428
00:54:30,893 --> 00:54:32,770
What?
429
00:54:32,811 --> 00:54:35,314
What's this?
430
00:54:35,355 --> 00:54:38,025
The handle is...
431
00:54:38,066 --> 00:54:39,943
It's on off.
432
00:54:43,113 --> 00:54:45,240
You.
433
00:54:45,282 --> 00:54:48,869
- All the time.
- What?
434
00:54:48,911 --> 00:54:51,371
I knew there was someone in this house.
435
00:54:51,413 --> 00:54:53,332
You never went home, did you?
436
00:54:53,373 --> 00:54:56,084
- What are you talking about?
- You turned off the lights
437
00:54:56,126 --> 00:54:58,295
to frighten me, why?
438
00:54:58,337 --> 00:55:01,006
Do you really hate
my sister that much?
439
00:55:01,048 --> 00:55:04,885
- You're talking crazy.
- Down here in the basement,
440
00:55:04,927 --> 00:55:09,097
making noises to frighten me, you're
trying to drive me out of this house.
441
00:55:09,139 --> 00:55:11,433
Now, why would I go
skulking around here for?
442
00:55:11,475 --> 00:55:14,603
I don't know, but I heard you!
443
00:55:14,645 --> 00:55:17,314
I heard you.
444
00:55:17,356 --> 00:55:19,441
Did you tell that to the police?
445
00:55:21,443 --> 00:55:23,946
Yes, I did.
446
00:55:23,987 --> 00:55:25,656
You're lying.
447
00:55:25,697 --> 00:55:28,659
They didn't do any searching.
448
00:55:28,700 --> 00:55:31,036
I was outside watching.
449
00:55:31,078 --> 00:55:34,039
If you told them,
they didn't believe you.
450
00:55:34,081 --> 00:55:36,959
It was you all the time?
451
00:55:38,293 --> 00:55:40,754
Get out of this house.
452
00:55:40,796 --> 00:55:42,506
Get out.
453
00:55:42,548 --> 00:55:44,132
Get out!
454
00:56:36,351 --> 00:56:39,062
Susan?
455
00:56:39,104 --> 00:56:40,647
Susan...
456
00:56:40,689 --> 00:56:42,274
Oh, Ben.
457
00:56:45,277 --> 00:56:47,154
Katherine.
458
00:56:49,114 --> 00:56:50,657
Well, hello.
459
00:56:50,699 --> 00:56:52,534
I certainly didn't expect
to see you here,
460
00:56:52,576 --> 00:56:54,953
but I guess I shouldn't be too surprised,
should I?
461
00:56:54,995 --> 00:56:58,624
Under the circumstances,
obviously Susan told you.
462
00:56:58,665 --> 00:57:00,417
Susan isn't here.
463
00:57:00,459 --> 00:57:02,252
She's not?
464
00:57:02,294 --> 00:57:04,296
Well, where is she?
465
00:57:04,338 --> 00:57:05,923
I don't know.
466
00:57:05,964 --> 00:57:08,175
Ben, I'm worried,
I've been here for hours.
467
00:57:08,216 --> 00:57:11,428
I've even been outside looking for her.
468
00:57:11,470 --> 00:57:15,807
- Well, maybe she drove up to see you.
- Her car's in the garage.
469
00:57:15,849 --> 00:57:18,101
Well, that's odd.
470
00:57:18,143 --> 00:57:21,271
Well, probably a friend came
to pick her up.
471
00:57:21,313 --> 00:57:25,108
She may have felt the need to talk.
472
00:57:25,150 --> 00:57:28,236
I suppose you know about us.
473
00:57:28,278 --> 00:57:29,988
Yeah, she told me on the phone.
474
00:57:30,030 --> 00:57:34,368
That's why I decided to come down,
but when I got here she wasn't here.
475
00:57:34,409 --> 00:57:36,787
She told me you were
going to Los Angeles on business.
476
00:57:36,828 --> 00:57:39,164
Well, I was on my way.
477
00:57:39,206 --> 00:57:42,334
After our blow-up last night,
I thought it would be a good idea
478
00:57:42,376 --> 00:57:46,088
if we both had some time to cool off.
479
00:57:46,129 --> 00:57:47,881
But, on my way to the airport,
480
00:57:47,923 --> 00:57:50,342
I started to have second thoughts.
481
00:57:53,220 --> 00:57:55,931
I was halfway up the steps to the plane
when I just turned around
482
00:57:55,973 --> 00:57:57,933
and came back down again.
483
00:57:57,975 --> 00:58:01,603
I sat in the airport and I thought over all
the things that we had said to each other,
484
00:58:01,645 --> 00:58:04,481
and the more I thought about it the worse.
485
00:58:06,608 --> 00:58:08,944
Well, anyway,
that plane took off without me,
486
00:58:08,986 --> 00:58:10,904
and then the next one,
487
00:58:10,946 --> 00:58:13,699
and finally I decided
that I would come on back
488
00:58:13,740 --> 00:58:16,827
and try my damnedest
to find some way
489
00:58:16,868 --> 00:58:19,037
to patch things up.
490
00:58:19,079 --> 00:58:23,667
Certainly more important
than any business trip.
491
00:58:23,709 --> 00:58:26,294
- I'll find her.
- The phone's out of order.
492
00:58:35,429 --> 00:58:37,264
It's dead all right.
493
00:58:39,558 --> 00:58:41,518
Well, I'm gonna change
out of these wet things.
494
00:58:41,560 --> 00:58:45,313
Maybe the phone'll be fixed by then.
495
00:58:45,355 --> 00:58:47,357
Ben.
496
00:58:47,399 --> 00:58:49,901
Did you know that
Susan fired Mrs. Hawkes?
497
00:58:49,943 --> 00:58:53,280
Yes, it was pretty rough on the old girl,
I mean, after being here all these years,
498
00:58:53,321 --> 00:58:55,240
but I don't blame Susan.
499
00:58:55,282 --> 00:58:58,368
Mrs. Hawkes looked on her
as a usurper ever since we got married.
500
00:58:58,410 --> 00:59:01,955
Well, she was here today,
cleaning and cooking as usual.
501
00:59:01,997 --> 00:59:04,082
- She was?
- Not only that, she's been trying
502
00:59:04,124 --> 00:59:06,710
to frighten me into leaving.
503
00:59:06,752 --> 00:59:08,670
Look, Katherine,
I find that hard to believe.
504
00:59:08,712 --> 00:59:10,547
But, it's true.
505
00:59:10,589 --> 00:59:13,091
She's had me climbing the walls.
506
00:59:13,133 --> 00:59:16,053
I think she resents me
even more than she does Susan.
507
00:59:16,094 --> 00:59:18,513
Do you really think so?
508
00:59:18,555 --> 00:59:20,557
Well, the fact is I'm not too sure
509
00:59:20,599 --> 00:59:23,310
that Mrs. Hawkes is quite all there.
510
00:59:24,936 --> 00:59:26,730
Ben.
511
00:59:26,772 --> 00:59:29,399
You don't suppose
Mrs. Hawkes could've
512
00:59:29,441 --> 00:59:31,151
done something to Susan, do you?
513
00:59:31,193 --> 00:59:34,029
What?
514
00:59:34,071 --> 00:59:37,324
Well, I suppose it is possible.
515
00:59:37,365 --> 00:59:39,785
No, I mean, what am I saying?
516
00:59:39,826 --> 00:59:42,537
The idea is ridiculous.
517
00:59:42,579 --> 00:59:45,624
Katherine, nobody has done
anything to Susan.
518
00:59:47,959 --> 00:59:50,045
You... you're so jumpy.
519
00:59:50,087 --> 00:59:51,838
It's beginning to affect me.
520
00:59:55,967 --> 00:59:57,677
Ben.
521
01:00:01,139 --> 01:00:04,392
- How did you get here?
- What?
522
01:00:04,434 --> 01:00:06,812
- What do you mean?
- The highway,
523
01:00:06,853 --> 01:00:09,564
it's closed.
524
01:00:09,606 --> 01:00:11,608
Oh yeah, of course.
525
01:00:11,650 --> 01:00:13,860
Well, I had to take the backroad,
526
01:00:13,902 --> 01:00:16,905
the one that cuts in
just north of wilton corners.
527
01:00:16,947 --> 01:00:20,826
It's mostly a dirt road,
well, mud now,
528
01:00:20,867 --> 01:00:23,036
and it's washed out
a couple of miles from here.
529
01:00:23,078 --> 01:00:27,541
I had to walk from there,
well, that's why I'm such a mess.
530
01:00:27,582 --> 01:00:30,210
Katherine, relax.
531
01:00:30,252 --> 01:00:32,295
We're worrying about nothing.
532
01:00:32,337 --> 01:00:35,215
Susan's spending the night with a friend.
533
01:00:35,257 --> 01:00:37,092
I'm sure of it.
534
01:00:37,134 --> 01:00:39,219
- You'll see.
- What... what about the people
535
01:00:39,261 --> 01:00:41,263
you were supposed to meet
in Los Angeles?
536
01:00:41,304 --> 01:00:44,558
Your business appointment,
won't they be wondering where you are?
537
01:00:44,599 --> 01:00:46,643
I called my office from the airport,
538
01:00:46,685 --> 01:00:50,105
and told my secretary
to phone down and cancel.
539
01:00:50,147 --> 01:00:52,524
Your secretary
at Sloane and Simpson?
540
01:00:52,566 --> 01:00:56,069
Well, of course, what else?
541
01:00:56,111 --> 01:00:58,238
What's with you, Kate?
542
01:00:58,280 --> 01:01:01,700
Uh, no... nothing.
543
01:01:01,741 --> 01:01:03,702
I... I just wondered.
544
01:01:07,831 --> 01:01:09,583
You really are shook up.
545
01:02:00,508 --> 01:02:02,052
Well, I feel a lot better.
546
01:02:02,093 --> 01:02:04,304
- Have you tried the phone again?
- No.
547
01:02:09,184 --> 01:02:10,936
Still nothing.
548
01:02:13,980 --> 01:02:15,690
Ben,
549
01:02:15,732 --> 01:02:17,734
does Susan know about your job?
550
01:02:20,612 --> 01:02:22,572
Know what?
551
01:02:22,614 --> 01:02:25,450
I called Sloane and Simpson
earlier today to find out
552
01:02:25,492 --> 01:02:28,828
where I could reach you
in Los Angeles.
553
01:02:28,870 --> 01:02:32,332
I see, and what you found out
is that I have been sacked.
554
01:02:35,961 --> 01:02:38,964
No, Susan doesn't know.
555
01:02:39,005 --> 01:02:41,174
Oh, I see.
556
01:02:41,216 --> 01:02:43,885
That's what all those questions
were all about.
557
01:02:43,927 --> 01:02:46,012
Were you really
going to Los Angeles?
558
01:02:46,054 --> 01:02:50,809
Yes, to see my contacts,
ex-customers and all that.
559
01:02:50,850 --> 01:02:52,453
I've been beating the bushes
this last month
560
01:02:52,477 --> 01:02:55,021
trying to locate a new situation
561
01:02:55,063 --> 01:02:58,233
hopefully before I had to tell Susan
I had blown the old one.
562
01:03:00,068 --> 01:03:02,946
I guess you've been under
a lot of pressure lately.
563
01:03:02,988 --> 01:03:05,573
Pressure?
564
01:03:05,615 --> 01:03:08,868
- You mean money?
- Yes.
565
01:03:08,910 --> 01:03:12,831
Is... is that part of the trouble
between you and Susan?
566
01:03:14,582 --> 01:03:18,378
Not... directly.
567
01:03:18,420 --> 01:03:20,356
- Would you like a drink, Katherine?
- No, thank you.
568
01:03:20,380 --> 01:03:22,465
Well, I think I'm gonna
have another one.
569
01:03:22,507 --> 01:03:24,926
I still haven't gotten
the chill out of my bones.
570
01:03:28,096 --> 01:03:31,224
What do you mean "not directly"?
571
01:03:36,646 --> 01:03:38,606
It bugs me.
572
01:03:38,648 --> 01:03:41,818
I mean, not being able
to give Susan the things I'd like to.
573
01:03:41,860 --> 01:03:44,404
I've got my share of male ego,
and it bothers me
574
01:03:44,446 --> 01:03:47,741
whenever she uses her own money
to buy clothing and things.
575
01:03:47,782 --> 01:03:49,993
No reason why she shouldn't.
576
01:03:50,035 --> 01:03:51,786
I suppose not,
577
01:03:51,828 --> 01:03:55,123
but it triggered
more than one argument,
578
01:03:55,165 --> 01:03:58,209
for which I take full responsibility.
579
01:03:58,251 --> 01:04:00,920
But, you know, I've always wanted
to make a go of it
580
01:04:00,962 --> 01:04:03,882
on what I earn.
581
01:04:03,923 --> 01:04:06,426
I would've thought that
the extra $15,000
582
01:04:06,468 --> 01:04:09,429
that Susan drew
from her trust fund last month
583
01:04:09,471 --> 01:04:12,682
would've eased things for you a bit.
584
01:04:12,724 --> 01:04:15,143
So, she told you about that?
585
01:04:15,185 --> 01:04:19,105
No, my attorney did.
586
01:04:19,147 --> 01:04:22,067
I see.
587
01:04:22,108 --> 01:04:26,363
Well, some of my creditors
are getting a bit nasty.
588
01:04:26,404 --> 01:04:28,424
Speaking of lawyers,
did you know that Susan's planning
589
01:04:28,448 --> 01:04:31,993
to see her lawyer tomorrow
about the divorce?
590
01:04:32,035 --> 01:04:35,121
Well, I suppose
I'm not all that surprised.
591
01:04:35,163 --> 01:04:39,167
A divorce now would put you in a bind,
wouldn't it?
592
01:04:39,209 --> 01:04:41,544
I guess,
haven't thought that much about it,
593
01:04:41,586 --> 01:04:45,298
because it's not gonna happen.
594
01:04:45,340 --> 01:04:49,552
The truth is our difficulties
are just a bunch of mole hills.
595
01:04:49,594 --> 01:04:53,640
Pile one on top of each another until
they look like an insurmountable mountain.
596
01:04:53,681 --> 01:04:56,226
But, we'll work it out, you'll see.
597
01:04:56,267 --> 01:04:59,604
Those mole hills... money?
598
01:04:59,646 --> 01:05:02,524
- And other women?
- Look, Katherine,
599
01:05:02,565 --> 01:05:05,586
I know that Susan was just a little
suspicious about some of my business trips,
600
01:05:05,610 --> 01:05:08,655
but I gave up those one-night stands
long before we were married.
601
01:05:15,745 --> 01:05:17,539
Ben?
602
01:05:17,580 --> 01:05:20,667
I found Susan's keys
and her wallet upstairs.
603
01:05:20,708 --> 01:05:24,421
I... can't imagine why
she'd have gone out without them.
604
01:05:25,797 --> 01:05:27,924
Well, she has another set of keys,
605
01:05:27,966 --> 01:05:30,611
and why would she need her wallet
if she's having dinner at a friend's house?
606
01:05:30,635 --> 01:05:32,679
Yes... yes, I suppose, but I...
607
01:05:32,720 --> 01:05:35,265
I can't get it out of my head that
608
01:05:35,306 --> 01:05:38,393
maybe, this afternoon,
she went outside for something,
609
01:05:38,435 --> 01:05:41,896
and, in the storm, had an accident.
610
01:05:41,938 --> 01:05:45,275
She could be
lying out there somewhere.
611
01:05:45,316 --> 01:05:49,112
Your imagination's working overtime.
612
01:05:49,154 --> 01:05:50,780
Okay.
613
01:05:50,822 --> 01:05:54,159
If it'll make you feel better,
614
01:05:54,200 --> 01:05:55,952
I'll go out and look.
615
01:06:04,544 --> 01:06:06,171
Thanks, Ben.
616
01:06:09,632 --> 01:06:11,593
Looks like the rain's let up.
617
01:07:31,256 --> 01:07:32,715
What are you doing?
618
01:07:32,757 --> 01:07:34,676
What's got into you, Katherine?
619
01:07:34,717 --> 01:07:36,636
Where do you think you're going?
620
01:07:36,678 --> 01:07:40,431
Suddenly I just couldn't
sit there any longer.
621
01:07:40,473 --> 01:07:43,309
- Ben, I'm frightened.
- Of what?
622
01:07:43,351 --> 01:07:46,938
Something terrible has happened
to Susan, and I know it.
623
01:07:46,980 --> 01:07:48,773
I'm sure of it, Ben.
624
01:07:48,815 --> 01:07:51,276
If I could just get to the police
and tell them.
625
01:07:51,317 --> 01:07:53,736
Katherine,
you're not making any sense.
626
01:07:53,778 --> 01:07:55,363
I mean,
we're stuck here until morning.
627
01:07:55,405 --> 01:07:57,991
- There's no place to go.
- No!
628
01:07:58,032 --> 01:08:00,493
There are police at the roadblock.
629
01:08:00,535 --> 01:08:02,287
If we could just tell them...
630
01:08:02,328 --> 01:08:04,664
Katherine.
631
01:08:04,706 --> 01:08:07,750
You're letting your imagination run wild.
632
01:08:07,792 --> 01:08:10,878
Come on, we'll go inside,
sit down quietly,
633
01:08:10,920 --> 01:08:14,632
and I'll give you a nice, stiff drink.
634
01:08:41,951 --> 01:08:43,578
Sit down.
635
01:08:53,129 --> 01:08:55,256
There you go, down the hatch.
636
01:09:04,849 --> 01:09:06,768
One more.
637
01:09:06,809 --> 01:09:08,561
All of it this time.
638
01:09:10,647 --> 01:09:12,440
I'll be all right in a minute.
639
01:09:12,482 --> 01:09:14,859
- In a minute.
- If you drink that all down.
640
01:09:14,901 --> 01:09:16,611
Come on.
641
01:09:23,451 --> 01:09:25,703
Ben, I'm sorry.
642
01:09:25,745 --> 01:09:28,748
It's just that it's been
such a nerve-racking day.
643
01:09:28,790 --> 01:09:30,875
I'm all right now.
644
01:09:30,917 --> 01:09:33,127
- Are you sure?
- Yes.
645
01:09:33,169 --> 01:09:35,672
But, I'm exhausted.
646
01:09:35,713 --> 01:09:38,049
Of course.
647
01:09:38,091 --> 01:09:42,720
If you don't mind,
I think I'll go up and lie down.
648
01:09:42,762 --> 01:09:44,722
I feel as if I could sleep for a week.
649
01:09:44,764 --> 01:09:46,974
- Good idea.
- Oh, I can make it.
650
01:09:47,016 --> 01:09:48,893
Well, you get some sleep.
651
01:09:48,935 --> 01:09:52,146
I'll wake you when Susan comes home.
652
01:09:52,188 --> 01:09:53,856
Katherine,
653
01:09:53,898 --> 01:09:57,068
the phone company's probably
repairing the lines right now.
654
01:09:57,110 --> 01:10:01,155
I'm sure we'll have service
any minute now.
655
01:10:01,197 --> 01:10:03,116
Yes,
656
01:10:03,157 --> 01:10:05,076
I'm sure.
657
01:11:41,881 --> 01:11:45,843
Su... su... Susan?
658
01:11:45,885 --> 01:11:47,595
What is it, you wanna go out?
659
01:11:47,637 --> 01:11:49,847
That is su...
660
01:11:49,889 --> 01:11:51,641
All right.
661
01:12:03,110 --> 01:12:05,029
- Katherine!
- No!
662
01:12:05,071 --> 01:12:06,739
Chappel, no!
663
01:12:06,781 --> 01:12:08,115
Let her go!
664
01:12:08,157 --> 01:12:10,034
Mr. Chappel,
I called the police!
46631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.