Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Dit is een waargebeurd verhaal.
2
00:00:04,024 --> 00:00:07,024
Wat volgt is gebaseerd op
diepgaand onderzoek, interviews en
3
00:00:07,048 --> 00:00:11,248
gepubliceerde verslagen, aangevuld met
sc�nes gecre�erd voor dramatische doeleinden.
4
00:00:39,440 --> 00:00:41,180
Kunnen jullie mij allemaal horen?
5
00:00:45,480 --> 00:00:46,520
Goed.
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,560
Want als ik ga spreken,
dan wil ik dat jullie luisteren.
7
00:00:56,880 --> 00:01:01,760
Ik wil dat we allemaal nadenken over
de morele codes en christelijke principes
8
00:01:01,760 --> 00:01:06,200
die we praktiseren als vrome
gelovigen in Gods heilige woord.
9
00:01:09,960 --> 00:01:12,240
Ik wil dat we de Geboden overwegen.
10
00:01:19,080 --> 00:01:22,640
Nu, ik denk specifiek aan ��n.
11
00:01:27,520 --> 00:01:29,080
Kan iemand raden welk?
12
00:01:33,440 --> 00:01:35,759
Het rijmt met...
13
00:01:35,759 --> 00:01:38,039
...je zult niet opgewonden raken.
14
00:01:38,039 --> 00:01:41,120
Het is vrijdag 18 juni, zeven uur.
15
00:01:41,120 --> 00:01:42,759
De nieuwshoofdlijnen van vanochtend.
16
00:01:42,759 --> 00:01:44,900
In nachtelijke gesprekken in Brussel werd
17
00:01:44,900 --> 00:01:48,340
geen akkoord gevonden over een nieuwe
voorzitter van de Europese Commissie.
18
00:01:48,340 --> 00:01:50,339
Supermarkten beschuldigden de overheid
19
00:01:50,339 --> 00:01:54,000
van onnauwkeurige schoktactieken
inzake de kwestie van zout in voedsel...
20
00:02:37,040 --> 00:02:40,000
In de vele jaren dat hij de
eerste leraar Engels was
21
00:02:40,000 --> 00:02:42,880
en dan hoofd van de
Engelse afdeling hier in Stowe,
22
00:02:42,880 --> 00:02:48,079
was hij een integraal en essentieel
onderdeel van het leven op school.
23
00:02:48,079 --> 00:02:51,320
Niet enkel het academische
leven, maar ook het culturele,
24
00:02:51,320 --> 00:02:54,240
pastorale en spirituele leven.
25
00:02:54,240 --> 00:02:58,280
Het is geweldig om hier vandaag
zoveel oude Sto�cijnen te zien.
26
00:02:58,280 --> 00:03:02,520
Zovelen van wie hun leven werd veranderd,
27
00:03:02,520 --> 00:03:05,600
zo velen die werden overgehaald,
28
00:03:05,600 --> 00:03:08,200
aangemoedigd, begeesterd
29
00:03:08,200 --> 00:03:10,840
en ge�nspireerd door hem.
30
00:03:10,840 --> 00:03:14,760
Zo velen die, door zijn gepassioneerde inzet
31
00:03:14,760 --> 00:03:18,000
tot lesgeven, een levenslange
liefde ontdekten voor po�zie,
32
00:03:18,000 --> 00:03:23,120
voor literatuur, voor
muziek, theater, filosofie,
33
00:03:23,120 --> 00:03:24,920
voor het woord van Christus.
34
00:03:24,920 --> 00:03:29,600
Zovelen hier vandaag die
werden opgevrolijkt door de warmte
35
00:03:29,600 --> 00:03:31,600
en steun van zijn vriendschap
36
00:03:31,600 --> 00:03:36,440
en ja, het moet gezegd worden,
door zijn scherpe berisping
37
00:03:36,440 --> 00:03:40,280
als u niet voldeed aan de hoge
standaard die hij voor u stelde.
38
00:03:40,280 --> 00:03:42,320
Een standaard die hij zichzelf oplegde.
39
00:03:42,320 --> 00:03:45,960
En eenmaal berispt, nooit vergeten.
40
00:03:48,920 --> 00:03:52,960
Hij zegt dat hij met pensioen is,
maar dat kan ik moeilijk geloven.
41
00:03:52,960 --> 00:03:56,280
Hij is nooit met pensioen gegaan!
42
00:03:57,460 --> 00:03:59,300
Ik weet dat hij een toespraak heeft
43
00:03:59,300 --> 00:04:02,680
en ik weet dat het principieel
veel beter zal zijn dan de mijne.
44
00:04:02,680 --> 00:04:06,640
Dus, Sto�cijnen, oude en nieuwe,
45
00:04:06,640 --> 00:04:11,080
toon alstublieft uw waardering
voor de heer Peter Farquhar.
46
00:04:15,080 --> 00:04:16,839
Een waar genoegen.
47
00:04:26,400 --> 00:04:27,800
Ik zei niet om op te houden.
48
00:04:39,620 --> 00:04:42,900
Directeur, ik heb net m'n broer gezien.
- Oh, natuurlijk, natuurlijk.
49
00:04:42,900 --> 00:04:44,360
Hallo.
50
00:04:47,400 --> 00:04:49,400
Oh, dat was prachtig!
51
00:04:51,320 --> 00:04:53,120
Blij om m'n achterkant te zien.
52
00:04:53,120 --> 00:04:54,159
Oh, nee.
53
00:04:55,680 --> 00:04:58,120
Moeder en vader zouden zo trots zijn.
54
00:04:58,120 --> 00:04:59,840
Moeder, ja. Vader? Hm...
55
00:04:59,840 --> 00:05:01,960
Altijd een eerste keer, denk ik.
56
00:05:01,960 --> 00:05:03,600
Hij zou zo trots zijn.
57
00:05:05,920 --> 00:05:08,920
Op jou, Peter. Op jou.
58
00:05:08,920 --> 00:05:09,960
Bedankt.
59
00:05:15,840 --> 00:05:20,640
Een centrum van islamitische overheersing
sinds de tijd van de kruistochten...
60
00:06:23,280 --> 00:06:27,000
Dit is de Great Western-dienst
naar London Paddington.
61
00:06:37,400 --> 00:06:38,840
Dank je, Andrew.
62
00:06:41,000 --> 00:06:43,480
Hoe slaap je?
63
00:06:43,480 --> 00:06:45,360
Ach, je weet wel...
64
00:06:45,360 --> 00:06:48,200
Meestal een paar uur en dan wakker.
65
00:06:49,400 --> 00:06:51,640
Ik probeer te schrijven, maar...
66
00:06:51,640 --> 00:06:55,080
..ik verspil uren en uren
aan m'n zielige gewoonte.
67
00:06:55,080 --> 00:06:56,520
De websites?
68
00:06:56,520 --> 00:06:59,159
Het is geen pornografie. Nooit pornografie.
69
00:06:59,159 --> 00:07:01,000
Ik zei niet dat het zo was.
70
00:07:01,000 --> 00:07:02,760
Dat is niet wat ik wil, dat weet ik.
71
00:07:04,440 --> 00:07:06,240
Ik wil geen...
72
00:07:06,240 --> 00:07:07,280
..rotzooi.
73
00:07:10,760 --> 00:07:13,880
Zelfs mijn afwijking is zielig.
74
00:07:13,880 --> 00:07:17,760
Je straft jezelf zo streng, Peter.
75
00:07:17,760 --> 00:07:20,080
Ik denk dat je jezelf grote schade berokkent.
76
00:07:20,080 --> 00:07:23,300
De slapeloosheid doet er niet
zoveel toe. Ik heb genoeg te doen.
77
00:07:23,300 --> 00:07:24,880
Ik schrijf aan een nieuwe roman.
78
00:07:24,880 --> 00:07:28,060
Ik denk dat dit het weleens kan zijn
en de universiteit van Buckingham
79
00:07:28,060 --> 00:07:29,660
vroeg mij om gastdocent te zijn.
80
00:07:29,660 --> 00:07:31,320
Romantici. Ik heb genoeg te doen.
81
00:07:31,320 --> 00:07:35,080
Jouw uitvluchten zijn meestal subtieler.
82
00:07:35,080 --> 00:07:37,440
Dit was alsof je een
baksteen in je gezicht kreeg.
83
00:07:42,120 --> 00:07:44,040
Ik zou gestraft moeten worden.
84
00:07:45,520 --> 00:07:47,720
Kijken, willen,
85
00:07:47,720 --> 00:07:50,360
verlangen, de hunkering, het is...
86
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
Het is een smerige getuigenis voor Christus.
87
00:07:55,480 --> 00:08:00,920
Denk je dat Christus wil dat je
eenzaam en ongelukkig bent?
88
00:08:00,920 --> 00:08:02,880
Geloof je werkelijk dat,
89
00:08:02,880 --> 00:08:06,560
als je een liefdevolle relatie met een
man zou hebben, Hij je zou afwijzen?
90
00:08:07,720 --> 00:08:09,840
De Kerk wel.
- Maar zou Christus dat doen?
91
00:08:13,600 --> 00:08:16,160
Het is een betwistbaar punt, niet?
- Waarom?
92
00:08:19,360 --> 00:08:22,960
Omdat ik denk dat het niet mogelijk
is dat er van mij gehouden wordt...
93
00:08:24,440 --> 00:08:25,480
...op die manier.
94
00:08:28,640 --> 00:08:30,000
Het is gewoon niet mogelijk.
95
00:08:45,200 --> 00:08:48,920
Er is een zwart gat waar emotionele
verbondenheid zou moeten zitten.
96
00:08:50,920 --> 00:08:53,440
Hoe graag zou ik willen
dat de Heer mij zou helpen.
97
00:08:54,840 --> 00:08:56,200
Maar als dat Zijn plan is...
98
00:08:59,200 --> 00:09:00,400
...dan is het zo.
99
00:09:21,880 --> 00:09:27,040
Geen enkel geluid is dissonant...
100
00:09:29,680 --> 00:09:32,080
...dat spreekt...
101
00:09:33,600 --> 00:09:37,560
...over het leven.
102
00:09:38,880 --> 00:09:40,360
Waar komt dit vandaan?
103
00:09:41,920 --> 00:09:43,600
Iemand?
104
00:09:43,600 --> 00:09:44,780
Ja? Nee?
105
00:09:44,780 --> 00:09:47,960
Nou, je studeert nu aan de universiteit,
niemand zal je aframmelen
106
00:09:47,960 --> 00:09:51,040
achter de fietsenstallingen
omdat je je leerkracht antwoordt.
107
00:09:51,040 --> 00:09:53,320
Ja? Nee?
108
00:09:53,320 --> 00:09:55,700
Dit Lindeboomprieel,
Mijn Gevangenis, Coleridge.
109
00:09:55,700 --> 00:09:57,480
Ja! Bedankt.
110
00:09:58,800 --> 00:10:02,040
Geen enkel geluid is dissonant
dat spreekt over het leven.
111
00:10:02,040 --> 00:10:04,760
Geen enkel geluid.
112
00:10:04,760 --> 00:10:07,820
Vandaag gaan we het hebben
over waarom dit zo'n revolutionaire
113
00:10:07,820 --> 00:10:09,120
en opruiende verklaring is
114
00:10:09,120 --> 00:10:13,200
en hoe men kan zeggen dat dit het
Romantische Ideaal karakteriseert.
115
00:10:15,480 --> 00:10:17,560
We zullen plezier hebben.
116
00:10:17,560 --> 00:10:19,240
Dat beloof ik jullie!
117
00:10:21,640 --> 00:10:24,800
Wat bestond er v��r de Romantici?
118
00:10:24,800 --> 00:10:28,360
Oude, krampachtige kunstvormen met
acceptabele onderwerpen voor po�zie,
119
00:10:28,460 --> 00:10:30,960
voor schilderkunst, voor
architectuur, voor muziek.
120
00:10:30,960 --> 00:10:34,200
Nu zijn hier de ontwrichters,
121
00:10:34,200 --> 00:10:35,840
de Romantici,
122
00:10:35,840 --> 00:10:39,360
met hun onstuitbare, verlangende
zoektocht naar de ware bron
123
00:10:39,360 --> 00:10:42,120
en betekenis van wat het betekent om te leven
124
00:10:42,120 --> 00:10:47,560
in deze groene, mooie
en verschrikkelijke wereld.
125
00:10:54,040 --> 00:10:56,400
Sorry dat ik te laat ben.
126
00:10:56,400 --> 00:10:58,960
Nee, helemaal niet erg...
127
00:10:58,960 --> 00:11:03,720
We hadden het net over
wat kenmerkend is voor het...
128
00:11:03,720 --> 00:11:05,320
...Romantisch Ideaal.
129
00:11:06,720 --> 00:11:09,460
Er is geen andere wet dan
het gevoel van de kunstenaar.
130
00:11:09,460 --> 00:11:10,680
Ja.
131
00:11:10,680 --> 00:11:12,880
Goed.
132
00:11:12,880 --> 00:11:15,680
Het gevoel van de kunstenaar is dus zijn wet.
133
00:11:15,680 --> 00:11:19,200
Geen enkel geluid is dissonant
dat spreekt over het leven.
134
00:11:19,200 --> 00:11:23,840
Laten we, met deze twee principes
in gedachten, Kubla Khan lezen
135
00:11:23,840 --> 00:11:27,680
en... over opium praten,
136
00:11:27,680 --> 00:11:29,560
koortsdromen,
137
00:11:29,560 --> 00:11:33,800
kronkelige rillingen en een vrouw die
jammert om haar demonische minnaar.
138
00:11:35,640 --> 00:11:37,440
Nou, dat heeft hen wakker geschud!
139
00:11:45,960 --> 00:11:48,720
Mijn eerste les aan de
Buckingham Universiteit.
140
00:11:48,720 --> 00:11:51,920
Een best aangename groep,
maar niet erg responsief,
141
00:11:51,920 --> 00:11:56,880
behalve ��n slimme,
enthousiaste jongen, Ben Field.
142
00:11:56,880 --> 00:12:00,280
Hij is een heerlijke jongeman.
143
00:12:02,100 --> 00:12:04,100
EEN WEIDSE WEIDSE ZEE
Peter Farquhar
144
00:12:27,720 --> 00:12:30,560
Als je me probeert te
helpen, sla ik je neer.
145
00:12:30,560 --> 00:12:32,160
Goedemorgen, Liz.
146
00:12:37,560 --> 00:12:39,120
Nou, doe de deur voor mij open.
147
00:12:42,000 --> 00:12:43,160
Bedankt.
148
00:12:46,240 --> 00:12:47,800
Nee, niet doen...
149
00:12:55,920 --> 00:12:58,000
Arme Christine.
150
00:12:58,000 --> 00:12:59,920
Hoe is dit eerlijk,
151
00:12:59,920 --> 00:13:02,520
leven in deze gevangenis?
152
00:13:02,520 --> 00:13:06,520
Je kunt nooit naar huis omdat het werd
verkocht om je gevangenis te betalen.
153
00:13:07,720 --> 00:13:10,680
Geen ontsnapping mogelijk,
tenzij tussen zes planken.
154
00:13:10,680 --> 00:13:12,760
Het is geen gevangenis.
155
00:13:12,760 --> 00:13:16,800
Ze willen ons, de ouderen,
onder controle houden.
156
00:13:16,800 --> 00:13:18,880
Ons opsluiten.
157
00:13:18,880 --> 00:13:20,680
Ons uitwringen voor inkomsten.
158
00:13:26,080 --> 00:13:27,840
Dit beangstigt mij.
159
00:13:29,840 --> 00:13:31,760
Hulpeloos zijn.
160
00:13:33,200 --> 00:13:34,560
Het beangstigt mij absoluut.
161
00:13:34,560 --> 00:13:36,560
Mij ook.
162
00:13:37,760 --> 00:13:40,160
Maar we zijn nog niet klaar, h�?
163
00:13:57,720 --> 00:13:59,880
Mr Farquhar, hallo.
164
00:13:59,880 --> 00:14:03,000
Oh, Peter, alsjeblieft.
165
00:14:03,000 --> 00:14:05,480
Wat een leuke verrassing.
166
00:14:05,480 --> 00:14:06,840
Wat doe je hier?
167
00:14:06,840 --> 00:14:09,400
Ik bezocht de kerk.
168
00:14:09,400 --> 00:14:12,040
Ik kijk graag naar kerken.
169
00:14:12,040 --> 00:14:13,280
Ik ook.
170
00:14:31,440 --> 00:14:32,480
Hier zijn we dan.
171
00:14:35,400 --> 00:14:38,960
Ik las je roman, "Tussen Jongen en Man."
172
00:14:40,480 --> 00:14:42,040
Ik heb er erg van genoten.
173
00:14:42,040 --> 00:14:44,880
Echt? Dat doet me plezier.
174
00:14:44,880 --> 00:14:48,640
Ik schrijf gedichten.
175
00:14:48,640 --> 00:14:52,720
Ik denk niet dat als je de
tijd of zin had, je misschien...
176
00:14:52,720 --> 00:14:55,440
Nou, ik zou heel blij zijn om
je gedichten te lezen, Ben.
177
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
Je moet niet zachtaardig tegen me zijn.
178
00:14:58,960 --> 00:15:01,040
Ik toonde ze nog niet eerder aan iemand.
179
00:15:01,960 --> 00:15:04,400
Ik denk niet dat ik je dat
eerder heb zien dragen?
180
00:15:07,220 --> 00:15:09,520
Ik help m'n vriendin met
de zorg voor haar zoon.
181
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
Hij heeft leerproblemen
182
00:15:12,200 --> 00:15:15,720
en hij houdt ervan om alles vast
te pakken wat niet verankerd is.
183
00:15:16,720 --> 00:15:20,600
Ik zal veel verdragen voor Christus
maar ik trek de grens bij gewurgd worden!
184
00:15:24,080 --> 00:15:25,400
Waar volg jij erediensten?
185
00:15:25,400 --> 00:15:27,720
Ik zoek een kerk die ik
mijn thuis kan noemen.
186
00:15:27,720 --> 00:15:28,960
Ik vond ze nog niet echt.
187
00:15:28,960 --> 00:15:31,500
Nou, ik ben een lekenpredikant
bij St Mary's in Stowe.
188
00:15:31,500 --> 00:15:34,520
Je zou daar van harte welkom zijn.
- Dat zou ik geweldig vinden.
189
00:15:34,520 --> 00:15:35,600
Hartelijk dank.
190
00:15:40,280 --> 00:15:42,800
Dus je helpt met de zoon van je vriendin?
191
00:15:43,960 --> 00:15:45,240
Dat is heel attent.
192
00:15:45,240 --> 00:15:47,920
Hij is zo'n geweldig kind en ik help graag.
193
00:15:47,920 --> 00:15:49,680
Ik draag graag zorg.
194
00:15:51,280 --> 00:15:54,200
En jij, heb jij een partner?
195
00:15:54,200 --> 00:15:56,360
Ik ben nooit getrouwd.
- Dat bedoelde ik niet.
196
00:15:56,360 --> 00:15:59,280
Ik vroeg me af of je een man
had om je leven mee te delen?
197
00:16:03,040 --> 00:16:04,960
Ik dacht niet dat ik zo duidelijk was.
198
00:16:04,960 --> 00:16:06,320
Dat ben je niet.
199
00:16:09,680 --> 00:16:12,120
Nou, dan ben jij een zeer
opmerkzame jongeman.
200
00:16:14,200 --> 00:16:18,240
Maar om je vraag te beantwoorden:
nee, ik ben een alleenstaande man.
201
00:16:19,640 --> 00:16:20,920
Dat vind ik zonde.
202
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
Het is hier heerlijk.
203
00:16:32,360 --> 00:16:33,600
Zo vredig.
204
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
Soms een beetje te vredig.
205
00:16:37,560 --> 00:16:40,720
Vroeger nam ik log�s op. Ik denk
erover om dat opnieuw te doen.
206
00:16:42,840 --> 00:16:44,680
Misschien kan ik je daarmee helpen.
207
00:16:51,260 --> 00:16:53,880
Ik denk dat we het heel
goed met elkaar zullen vinden.
208
00:16:53,880 --> 00:16:56,280
Hier...
209
00:16:56,280 --> 00:16:58,200
...boven, onder.
210
00:16:58,200 --> 00:16:59,680
Ik heb iets voor je.
211
00:16:59,680 --> 00:17:01,520
Een soort... housewarming.
212
00:17:06,800 --> 00:17:09,200
Nou, dit ziet er heel bijzonder uit.
213
00:17:09,200 --> 00:17:10,240
Bedankt.
214
00:17:15,599 --> 00:17:16,800
Dat is het allemaal.
215
00:17:18,680 --> 00:17:21,599
Ik ga een Chinese afhaalmaaltijd
bestellen om het te vieren.
216
00:17:21,599 --> 00:17:24,359
Ik heb de menu's beneden.
Kom en kies wat je wilt.
217
00:17:24,359 --> 00:17:25,800
Ik zal ook wat wijn opentrekken.
218
00:17:33,840 --> 00:17:35,360
Niet slecht.
219
00:17:35,360 --> 00:17:37,280
Dit huis...
220
00:17:37,280 --> 00:17:40,700
Het is alsof hij er sinds de verdomde
jaren '70 niets meer aan deed!
221
00:17:40,700 --> 00:17:41,940
Vloek niet, Martyn.
222
00:17:43,840 --> 00:17:45,040
Sorry.
223
00:17:46,520 --> 00:17:48,640
Weet je wat we moeten doen?
224
00:17:48,640 --> 00:17:51,600
Wat?
- We moeten een vriendin voor je vinden.
225
00:17:57,560 --> 00:18:00,040
Maar eerst: knapperige eend!
226
00:18:06,240 --> 00:18:08,240
Pieter, rijst?
- Ah, ja, ja, alsjeblieft.
227
00:18:11,860 --> 00:18:14,560
Het is een behoorlijk goede.
- Het is niets bijzonders.
228
00:18:14,560 --> 00:18:17,260
Het is er een die ik lekker vind.
Ik drink hem geregeld.
229
00:18:17,260 --> 00:18:18,300
Alsjeblieft.
230
00:18:19,700 --> 00:18:20,940
Ontzettend bedankt.
231
00:18:20,940 --> 00:18:22,080
Proost!
232
00:18:25,360 --> 00:18:26,400
Nee, nee.
233
00:18:27,920 --> 00:18:30,920
...Zorg ervoor dat ik morgenochtend
Uw vriendelijkheid hoor,
234
00:18:30,920 --> 00:18:33,400
want op U heb ik vertrouwd.
235
00:18:33,400 --> 00:18:36,720
Het zorgde ervoor dat ik
de weg vond die ik volg,
236
00:18:36,720 --> 00:18:39,960
want tot U heb ik mijn ziel verheven.
237
00:18:39,960 --> 00:18:43,320
Verlos mij van mijn vijanden, oh Jehovah...
238
00:18:45,880 --> 00:18:48,520
Leuk je te ontmoeten, Ben.
- Ik genoot echt van de preek.
239
00:18:48,520 --> 00:18:50,700
Bedankt.
- Misschien voegt hij zich bij ons.
240
00:18:50,700 --> 00:18:54,700
Een nieuw gezicht. Goed om je te zien.
- Heel erg bedankt dat ik er mocht zijn.
241
00:18:55,080 --> 00:18:57,640
Onderweg kwam ik Murder tegen.
242
00:18:57,640 --> 00:19:00,760
Hij droeg een masker zoals Castlereagh.
243
00:19:00,760 --> 00:19:03,840
Hij zag er heel glad uit en grimmig
244
00:19:03,840 --> 00:19:07,680
en zeven bloedhonden volgden hem.
245
00:19:07,680 --> 00:19:12,440
Ze waren allemaal dik en ze kunnen zich in
een bewonderenswaardige situatie bevinden.
246
00:19:12,440 --> 00:19:15,400
Want ��n voor ��n en twee voor twee
247
00:19:15,400 --> 00:19:18,040
gooide hij hen menselijke
harten toe om op te kauwen!
248
00:19:18,040 --> 00:19:19,840
Kauwen.
249
00:19:19,840 --> 00:19:24,240
Hij heeft zo'n talent in po�zie
schrijven, een gave met woorden.
250
00:19:24,240 --> 00:19:27,680
Zo'n gevoelig intellect
en volwassen intelligentie.
251
00:19:27,680 --> 00:19:30,320
Het proefschrift dat hij
schrijft is echt heel goed
252
00:19:30,320 --> 00:19:33,040
en hij heeft het over
intreden in het geestelijk ambt.
253
00:19:33,040 --> 00:19:36,600
Hij is precies het soort jongeman
waar de Kerk om schreeuwt.
254
00:19:36,600 --> 00:19:39,560
Peter, het eten wordt koud.
255
00:19:39,560 --> 00:19:42,000
Wil je dat ik mijn mond hou, Ian?
256
00:19:42,000 --> 00:19:44,360
Nee, hij wil enkel maar snel pudding.
257
00:19:44,360 --> 00:19:49,200
Er is appeltaart met
ijs of pudding, of allebei.
258
00:19:51,140 --> 00:19:53,880
Nee, het is leuk dat je zo'n
goede vriend hebt gemaakt.
259
00:19:56,940 --> 00:19:59,588
...neemt dat landschap
van schoonheid in zich op...
260
00:19:59,612 --> 00:20:00,662
Ja.
261
00:20:00,670 --> 00:20:03,710
...vooral het glas-in-lood.
262
00:20:04,600 --> 00:20:06,040
Niemand hier!
263
00:20:13,720 --> 00:20:14,960
Is het niet prachtig?
264
00:20:17,440 --> 00:20:19,400
Schitterend werk.
265
00:20:19,400 --> 00:20:21,160
Abraham.
266
00:20:23,180 --> 00:20:25,600
Dit is eerder... Ik denk
dat dit van vroeger is.
267
00:20:25,600 --> 00:20:27,000
Ziet er iets vroeger uit.
268
00:20:27,000 --> 00:20:28,960
En de mantel daar.
269
00:20:50,600 --> 00:20:52,520
Daar zijn we. Dat is heerlijk.
270
00:20:52,520 --> 00:20:55,040
Dat is perfect.
- Ja, ok�, goed. Ja.
271
00:20:56,560 --> 00:20:59,320
Als je me, nog niet zo
lang geleden, verteld had
272
00:20:59,320 --> 00:21:03,520
dat een dag als deze zou plaatsvinden,
zou ik je niet geloofd hebben.
273
00:21:03,520 --> 00:21:05,520
Waarom?
274
00:21:05,520 --> 00:21:08,160
Donkere tijden, weet je.
275
00:21:08,160 --> 00:21:10,120
De totale afwezigheid van licht.
276
00:21:10,120 --> 00:21:12,120
Ja, ik begrijp dat.
277
00:21:12,120 --> 00:21:14,680
Meer dan je zou denken.
278
00:21:14,680 --> 00:21:16,600
Maar het is nu anders?
279
00:21:16,600 --> 00:21:19,520
Ben je hoopvoller?
- Inderdaad.
280
00:21:21,000 --> 00:21:22,360
En dat is dankzij jou.
281
00:21:24,520 --> 00:21:27,360
Kom op, dat is niet waar.
- Toch wel.
282
00:21:27,360 --> 00:21:29,760
Je hebt alles voor mij veranderd.
283
00:21:36,480 --> 00:21:38,120
Ik ben weg van mijn vriendin.
284
00:21:39,280 --> 00:21:41,040
Waarom?
285
00:21:41,040 --> 00:21:43,080
Omdat ik niet eerlijk tegen haar was.
286
00:21:43,080 --> 00:21:45,960
Omdat het niet meer was wat ik wilde.
287
00:21:45,960 --> 00:21:48,800
Omdat ik gevoelens voor
iemand anders heb ontwikkeld.
288
00:22:01,080 --> 00:22:02,760
Ik schreef een gedicht voor je.
289
00:22:02,760 --> 00:22:04,880
Oh, goed.
290
00:22:06,520 --> 00:22:08,600
Oh, nee, lees het thuis.
291
00:22:08,600 --> 00:22:10,494
Ik zou het niet kunnen verdragen als je
292
00:22:10,502 --> 00:22:13,072
het hier samen met mij
leest en het niet leuk vindt.
293
00:22:13,080 --> 00:22:15,800
Lees het thuis. Beloofd?
294
00:22:15,800 --> 00:22:17,480
Beloofd.
295
00:22:58,040 --> 00:23:00,880
Het gedicht is...
296
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
...glorieus.
297
00:23:05,760 --> 00:23:07,440
Het zingt, Ben.
298
00:23:09,160 --> 00:23:10,480
Jouw woorden...
299
00:23:12,400 --> 00:23:13,440
...zingen.
300
00:23:46,480 --> 00:23:47,720
Ik ben in orde.
301
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
Ik heb het, dank je.
302
00:24:00,680 --> 00:24:01,720
Oh!
303
00:24:02,920 --> 00:24:05,240
Het licht!
304
00:24:05,240 --> 00:24:07,440
Het is alsof je op de top van de wereld bent!
305
00:24:20,040 --> 00:24:21,640
Het is mijn favoriete plek.
306
00:24:26,680 --> 00:24:28,720
Ik, ik...
307
00:24:31,240 --> 00:24:33,920
..wilde je hierheen brengen om...
308
00:24:33,920 --> 00:24:35,080
..je iets vertellen.
309
00:24:36,280 --> 00:24:37,880
Ja?
310
00:24:42,720 --> 00:24:44,560
Ik ben verliefd op je geworden, Peter.
311
00:24:47,880 --> 00:24:49,840
Wat?
312
00:24:49,840 --> 00:24:50,880
Ik houd van je...
313
00:24:52,280 --> 00:24:54,240
..met heel mijn hart,
314
00:24:54,240 --> 00:24:56,120
met alles wat ik heb,
315
00:24:56,120 --> 00:24:58,360
Met alles wat ik ben, hou ik van je.
316
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
Ik durfde het niet te geloven. I...
317
00:25:07,960 --> 00:25:10,840
Peter Anthony Scott Farquhar...
318
00:25:12,680 --> 00:25:14,200
..kunnen we verloofd zijn?
319
00:25:16,520 --> 00:25:19,280
Onszelf naar lichaam en
ziel aan elkaar beloven?
320
00:25:23,400 --> 00:25:24,760
Ja...
321
00:25:24,760 --> 00:25:25,800
Ja.
322
00:25:25,800 --> 00:25:28,440
Ik, ik hou ook van jou.
323
00:25:28,440 --> 00:25:30,080
Ja! Ja!
324
00:26:04,040 --> 00:26:05,160
Bedankt.
325
00:26:07,120 --> 00:26:08,160
Oh dank je.
326
00:26:09,440 --> 00:26:10,720
Bedankt.
327
00:26:10,720 --> 00:26:12,200
Dank u, o, lieve God.
328
00:26:13,680 --> 00:26:15,200
Bedankt!
329
00:26:32,080 --> 00:26:33,200
Hallo Peter.
330
00:26:35,960 --> 00:26:37,440
Dit is Ben.
331
00:26:37,440 --> 00:26:40,440
Ben, leuk je te ontmoeten.
- Leuk je eindelijk te ontmoeten.
332
00:26:50,800 --> 00:26:53,960
Peter, verbind jij jezelf aan Ben?
333
00:26:55,120 --> 00:26:59,320
Zult u hem uw hele leven
eren, koesteren en liefhebben?
334
00:27:00,840 --> 00:27:01,880
Ja, dat zal ik.
335
00:27:03,240 --> 00:27:06,560
Ben, verbind jij jezelf aan Peter?
336
00:27:07,760 --> 00:27:10,840
Zult u hem uw hele leven
eren, koesteren en liefhebben?
337
00:27:10,840 --> 00:27:12,120
Ja, dat zal ik.
338
00:27:15,480 --> 00:27:16,520
Kniel alstublieft.
339
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
Moge God u in zijn
overvloedige genade zegenen
340
00:27:28,800 --> 00:27:33,800
en moge het licht van zijn goddelijkheid
u zo'n oneindige vreugde brengen.
341
00:27:37,840 --> 00:27:39,000
Jullie mogen rechtstaan.
342
00:28:37,080 --> 00:28:40,760
Ik heb mijn hele leven nog nooit
een tweepersoonsbed gehad.
343
00:28:40,760 --> 00:28:42,360
Vertel je me dat je maagd bent?
344
00:28:42,360 --> 00:28:43,640
Nauwelijks gekust geworden.
345
00:28:48,400 --> 00:28:52,040
Ik heb hier zo lang over nagedacht,
maar nu het hier is, ben ik nogal bang.
346
00:28:54,280 --> 00:28:55,960
Heel erg, eigenlijk.
347
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
Natuurlijk.
348
00:28:57,920 --> 00:28:58,960
Ja, natuurlijk.
349
00:29:03,920 --> 00:29:05,240
Ik wil geen seks.
350
00:29:10,400 --> 00:29:11,640
Vertel me wat je wilt.
351
00:29:17,120 --> 00:29:19,320
Ik wil vasthouden
352
00:29:19,320 --> 00:29:20,520
en vastgehouden worden.
353
00:30:13,120 --> 00:30:14,240
Dat is het.
354
00:30:15,680 --> 00:30:16,720
Kom hier.
355
00:30:57,960 --> 00:31:00,200
Kom op, Rosie.
356
00:31:00,200 --> 00:31:01,960
Wij gaan vandaag naar het park.
357
00:31:10,560 --> 00:31:12,040
Ontbijt op bed?
358
00:31:15,880 --> 00:31:17,400
Wat een traktatie.
359
00:31:17,400 --> 00:31:20,840
Ik zal met handen en voeten op je wachten.
360
00:31:20,840 --> 00:31:22,560
Ik wil niet dat je dat doet.
361
00:31:22,560 --> 00:31:24,840
Moeilijk. Je hebt geen keus.
362
00:31:27,480 --> 00:31:31,240
Wie is de dame die verderop in de
straat woont? Ze heeft een hondje.
363
00:31:31,240 --> 00:31:34,400
Dat is Ann. Ann Moore-Martin.
364
00:31:34,400 --> 00:31:36,240
En het hondje is Rosie.
365
00:31:36,240 --> 00:31:38,360
Waarom?
366
00:31:38,360 --> 00:31:40,080
Benieuwd naar mijn nieuwe buren.
367
00:31:43,200 --> 00:31:45,360
Zal Martyn hier blijven wonen?
368
00:31:45,360 --> 00:31:46,560
Waarom niet?
369
00:31:49,440 --> 00:31:51,760
Het is een beetje kruisbes, niet?
370
00:31:53,040 --> 00:31:56,560
Bovendien zou ik z'n slaapkamer als
mijn studeerkamer kunnen gebruiken.
371
00:31:57,600 --> 00:32:00,800
Ik kan hem niet zomaar
buitengooien, het is zijn thuis.
372
00:32:00,800 --> 00:32:03,400
Ik bedoel niet meteen.
Ik bedoel, in onze toekomst.
373
00:32:03,400 --> 00:32:06,620
Zullen we met z'n drie�n
zijn of met z'n twee�n?
374
00:32:06,720 --> 00:32:10,000
Je hebt vast wel vrienden die
hem graag als huurder willen hebben.
375
00:32:10,000 --> 00:32:11,820
Hij is zo gemakkelijk in de omgang.
376
00:32:13,160 --> 00:32:14,920
Hoe zit het met je vriendin, Liz?
377
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
Zij woont alleen, niet?
378
00:32:16,920 --> 00:32:19,840
Nou, ik zou het kunnen vragen, maar...
379
00:32:19,840 --> 00:32:21,320
..maar nu nog niet.
380
00:32:21,320 --> 00:32:24,520
Het lijkt een beetje hard
voor de arme Martyn.
381
00:32:24,520 --> 00:32:26,160
Natuurlijk.
382
00:32:26,160 --> 00:32:27,820
Gewoon iets om over na te denken.
383
00:32:31,760 --> 00:32:32,800
Goed...
384
00:32:35,640 --> 00:32:36,680
..chic genoeg?
385
00:32:37,800 --> 00:32:39,080
Ik zou je een job geven.
386
00:32:42,400 --> 00:32:43,560
Ik zou je alles geven.
387
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
Goedemorgen.
- Morgen. Ik ben Ben.
388
00:32:56,680 --> 00:32:57,960
Goedemorgen, Nick.
- Morgen.
389
00:32:57,960 --> 00:32:59,720
Hoe is het met je?
- Goed, bedankt.
390
00:33:09,400 --> 00:33:13,640
Aanschouw, ik vertel je een geheim.
391
00:33:13,640 --> 00:33:17,520
We zullen niet allemaal slapen, maar
we zullen allemaal veranderd worden...
392
00:33:21,880 --> 00:33:23,040
Hallo.
393
00:33:24,840 --> 00:33:26,760
Mijn naam is Ben.
394
00:33:26,760 --> 00:33:27,880
Ik ben nieuw hier.
395
00:33:29,000 --> 00:33:30,920
Hoe gaat het vandaag met je?
396
00:33:30,920 --> 00:33:34,480
In een moment, in een
oogwenk, bij de laatste bazuin,
397
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
want deze bazuin zal klinken
398
00:33:36,120 --> 00:33:39,320
en de doden zullen
onvergankelijk opgewekt worden.
399
00:33:40,480 --> 00:33:45,320
Dit is hoe de Opstanding
op ons van toepassing is
400
00:33:45,320 --> 00:33:50,440
als we geloven in de Verrijzenis
van onze Heer, Jezus Christus.
401
00:33:54,800 --> 00:33:58,000
Dit is echt heerlijk, Peter.
402
00:33:58,000 --> 00:33:59,040
Ben heeft het gehaald.
403
00:34:00,280 --> 00:34:03,600
Hij kan zowel koken als po�zie schrijven.
404
00:34:03,600 --> 00:34:06,680
Hij gaat een lieve echtgenoot
worden voor een gelukkig meisje.
405
00:34:06,680 --> 00:34:08,480
Ben woont hier nu.
406
00:34:10,000 --> 00:34:12,400
Is de andere jongen verhuisd?
407
00:34:12,400 --> 00:34:15,440
Nee, nee, Martyn is er nog, en nu ook Ben.
408
00:34:15,440 --> 00:34:16,480
Met mij.
409
00:34:18,600 --> 00:34:21,679
Hoe bedoel je, met jou?
410
00:34:21,679 --> 00:34:24,199
Ik bedoel, met mij, Ian.
411
00:34:24,199 --> 00:34:27,679
Ik heb nooit verborgen gehouden
dat ik homoseksueel ben.
412
00:34:27,679 --> 00:34:29,000
Ben en ik zijn samen.
413
00:34:31,199 --> 00:34:32,679
Wij zijn verloofd.
414
00:34:33,840 --> 00:34:37,239
Hij zou vandaag in de kerk zijn
geweest, alleen moest hij zijn familie zien.
415
00:34:37,239 --> 00:34:40,199
maar hij maakte onze lunch
nog, omdat hij zo iemand is.
416
00:34:42,639 --> 00:34:44,360
Ik moet je nog iets vertellen.
417
00:34:45,880 --> 00:34:49,540
Ik heb mijn testament veranderd om
mijn relatie met Ben te weerspiegelen.
418
00:34:50,159 --> 00:34:52,319
Hij is nu mijn belangrijkste begunstigde.
419
00:34:53,600 --> 00:34:54,840
Ian, niet nu.
420
00:34:56,639 --> 00:34:59,960
Ben je gek geworden?
- Ik ga wat water halen.
421
00:35:02,440 --> 00:35:06,640
Het is mijn huis en mijn geld
en ik laat het na aan wie ik wil.
422
00:35:28,720 --> 00:35:31,000
Het gaat mij niet om jouw geld.
423
00:35:31,000 --> 00:35:34,160
Het is, het is jij en deze, deze man...
424
00:35:34,160 --> 00:35:35,200
Hij heet Ben!
425
00:35:36,440 --> 00:35:37,760
Wat gaan de mensen zeggen?
426
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
Ik ga geen publieke aankondiging doen.
427
00:35:39,840 --> 00:35:42,480
Je kunt niet verloofd zijn.
- Ja, dat kan ik wel.
428
00:35:42,480 --> 00:35:44,520
Verloofd en gezegend.
429
00:35:44,520 --> 00:35:47,920
Maar niet getrouwd, nee,
want dat mag toch niet? Nee.
430
00:35:47,920 --> 00:35:50,720
En maak je geen zorgen,
Ben en ik leven celibatair.
431
00:35:50,720 --> 00:35:53,260
Intiem maar celibatair
omdat het moet, nietwaar?
432
00:35:53,260 --> 00:35:56,320
Er kan geen seks zijn...
- Ik wil de priv�-details niet horen.
433
00:35:56,320 --> 00:35:57,560
Natuurlijk niet, nee!
434
00:35:57,560 --> 00:35:59,880
Je wilt niets over mijn leven weten, h�?
435
00:35:59,880 --> 00:36:02,800
Zo is het gewoon, nietwaar?
Vraag het niet, vertel het niet.
436
00:36:02,800 --> 00:36:04,960
Doe maar alsof mannen zoals ik niet bestaan.
437
00:36:06,520 --> 00:36:10,040
Maar je kunt je mijn leven
v��r Ben niet voorstellen.
438
00:36:13,080 --> 00:36:15,040
En ik wil dat je het je voorstelt, Ian.
439
00:36:16,520 --> 00:36:20,280
Ik wil dat je je mijn
absolute wanhoop voorstelt.
440
00:36:21,920 --> 00:36:25,280
Jij kunt Sue bijstaan in de ogen
van God, trouwen, kinderen krijgen,
441
00:36:25,280 --> 00:36:27,360
en onze Kerk en ons
geloof glimlachen je toe.
442
00:36:27,360 --> 00:36:28,920
Jouw leven is vol, maar ik?
443
00:36:30,800 --> 00:36:34,760
Ik moet onaangeroerd en onbemind zijn,
444
00:36:34,760 --> 00:36:38,840
en leef slechts een fractie van
mijn leven en dat is in kwelling
445
00:36:38,840 --> 00:36:41,840
en eenzaamheid, zelfhaat en verdriet.
446
00:36:42,920 --> 00:36:46,800
Maar Ben heeft mij tot leven gewekt, Ian.
447
00:36:48,320 --> 00:36:51,640
Ik heb lief en ik ben geliefd.
448
00:36:55,000 --> 00:36:57,520
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.
449
00:36:57,520 --> 00:36:59,360
Dat is alles wat ik wil.
450
00:36:59,360 --> 00:37:01,080
Dat mijn broer gelukkig zou zijn.
451
00:37:15,800 --> 00:37:16,840
Dat ben ik.
452
00:37:50,440 --> 00:37:52,560
Goedemorgen, Ben.
- Goedemorgen, Ann.
453
00:37:52,560 --> 00:37:54,800
Goedemorgen, Rosie.
454
00:37:57,360 --> 00:38:00,680
Ze wordt jaloers als ik
met iemand anders praat.
455
00:38:00,680 --> 00:38:02,000
Daag.
456
00:38:33,360 --> 00:38:34,880
Klaar.
457
00:38:36,480 --> 00:38:39,480
We moeten het vanavond vieren.
458
00:39:00,080 --> 00:39:01,120
Dat klopt niet.
459
00:39:10,560 --> 00:39:12,120
Nee...
460
00:39:17,680 --> 00:39:19,080
Er zitten hier vliegen.
461
00:39:27,680 --> 00:39:31,720
Er zijn hier zoem-zoem-zoemende vliegen.
462
00:39:31,720 --> 00:39:33,720
Peter?
463
00:39:33,720 --> 00:39:35,560
En dan...
464
00:39:35,560 --> 00:39:37,720
In het ijs, ik was daar...
465
00:39:37,720 --> 00:39:38,760
Het ijs werd...
466
00:39:42,160 --> 00:39:44,880
Peter, alles goed?
- Er is een vlieg.
467
00:39:44,880 --> 00:39:46,480
Er zijn geen vliegen, Peter.
468
00:39:47,720 --> 00:39:49,680
Wil je misschien gaan zitten, Peter?
469
00:39:53,080 --> 00:39:55,920
Nee, het gaat wel, dank je.
- Ga maar zitten.
470
00:39:59,360 --> 00:40:02,680
Ik ga Ben bellen.
- Vliegen. Het licht, het is...
471
00:40:02,680 --> 00:40:05,840
Peter, ik ga Ben bellen, ok�?
- Ja.
472
00:40:16,520 --> 00:40:17,840
Ik slaap niet.
473
00:40:22,000 --> 00:40:24,680
Wat heeft de dokter gezegd?
474
00:40:24,680 --> 00:40:27,160
Nou, het is geen infectie...
475
00:40:28,880 --> 00:40:30,720
...wat betekent dat het iets anders is.
476
00:40:32,440 --> 00:40:34,680
Hij verwijst mij door naar een neuroloog.
477
00:40:37,240 --> 00:40:40,560
Ik ben er nogal somber
over, Martyn, als ik eerlijk ben.
478
00:40:40,560 --> 00:40:41,840
Echt nogal somber.
479
00:40:44,360 --> 00:40:46,920
Wilt u opgevrolijkt worden?
480
00:40:46,920 --> 00:40:48,280
Heel erg.
481
00:40:51,640 --> 00:40:53,080
Dit is geweldig.
482
00:40:54,800 --> 00:40:57,120
Het is zo goed, Peter.
Ik kon het niet neerleggen.
483
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Echt?
484
00:41:00,960 --> 00:41:02,840
Moet ik het naar uitgevers sturen?
485
00:41:02,840 --> 00:41:04,200
Dat duurt een eeuwigheid.
486
00:41:04,200 --> 00:41:06,000
Publiceer het zelf.
487
00:41:06,000 --> 00:41:07,200
Het is makkelijk.
488
00:41:07,200 --> 00:41:09,200
Ik kan je helpen het te organiseren.
489
00:41:09,200 --> 00:41:10,840
Nodig mensen uit.
490
00:41:10,840 --> 00:41:13,560
Lanceer het op je oude school in Stowe.
491
00:41:13,560 --> 00:41:15,640
Nodig alle oude jongens uit.
492
00:41:15,640 --> 00:41:17,160
Dat idee spreekt me wel aan.
493
00:41:20,040 --> 00:41:22,240
Je bent een lieve jongen, Martyn.
494
00:41:22,240 --> 00:41:23,560
Je bent zeer vriendelijk.
495
00:41:30,720 --> 00:41:33,120
Nou, je ziet er helderder uit.
- Ja.
496
00:42:17,000 --> 00:42:18,040
Ben?
497
00:42:20,840 --> 00:42:23,400
Ben je hier, Ben?
498
00:42:32,000 --> 00:42:33,400
Mar... Martyn?
499
00:42:33,400 --> 00:42:35,200
Martyn, ben je daar?
500
00:42:37,120 --> 00:42:38,320
Hallo?
501
00:42:38,320 --> 00:42:41,680
Kan iemand mij helpen,
alsjeblieft, alsjeblieft.
502
00:42:45,160 --> 00:42:47,240
Help... help mij.
503
00:42:47,240 --> 00:42:48,400
Iemand?
504
00:43:43,680 --> 00:43:47,920
Het goede nieuws is dat er niets mis is
met m'n hersenen of m'n ruggengraat.
505
00:43:47,920 --> 00:43:51,040
Het slechte nieuws is
dat het blijft gebeuren.
506
00:43:51,040 --> 00:43:54,480
Het spijt ons zo dat je dit meemaakt, Peter.
507
00:43:54,480 --> 00:43:56,040
Het is verschrikkelijk.
508
00:43:57,440 --> 00:44:00,360
Kunnen we iets doen?
509
00:44:00,360 --> 00:44:03,560
Er wordt 24 uur per dag voor mij gezorgd.
510
00:44:05,360 --> 00:44:07,040
Ik hoef geen vinger uit te steken.
511
00:44:10,400 --> 00:44:12,760
Hou je ons op de hoogte van de specialisten?
512
00:44:12,760 --> 00:44:14,520
Natuurlijk. Ja, natuurlijk.
513
00:44:19,880 --> 00:44:23,240
Is Peter altijd een zware drinker geweest?
514
00:44:23,240 --> 00:44:26,080
Peter? Nee.
515
00:44:26,080 --> 00:44:27,120
Nooit.
516
00:44:28,240 --> 00:44:29,880
Niet dat we ooit hebben gezien.
517
00:44:29,880 --> 00:44:32,440
Vertel hem alsjeblieft
niet dat ik iets heb gezegd.
518
00:44:32,440 --> 00:44:36,120
Ik wil niet dat hij de indruk krijgt
dat ik achter z'n rug om ben gegaan.
519
00:44:36,280 --> 00:44:38,520
Ik ben blij dat je hier
bent om hem te helpen.
520
00:44:38,520 --> 00:44:40,000
Ik zou nergens anders zijn.
521
00:44:47,480 --> 00:44:48,520
Bedankt.
522
00:45:25,440 --> 00:45:26,980
Het zal niet lang meer duren.
523
00:45:29,640 --> 00:45:31,240
Het was zo verschrikkelijk!
524
00:45:31,240 --> 00:45:32,920
Oh, ze was zo bang!
525
00:45:32,920 --> 00:45:35,160
Oh, mijn arme kleine Rosie!
526
00:45:48,000 --> 00:45:49,320
Open je ogen.
527
00:45:52,840 --> 00:45:54,000
Hier is hij.
528
00:46:07,920 --> 00:46:09,200
Het is prachtig, Martyn.
529
00:46:16,440 --> 00:46:18,520
Ik charmeerde het keukenpersoneel.
530
00:46:18,520 --> 00:46:21,640
Ja, natuurlijk deed je dat.
- Je zult geen tijd hebben om te eten.
531
00:46:21,640 --> 00:46:25,320
Je hebt het te druk met
praten en je hebt iets nodig.
532
00:46:25,320 --> 00:46:26,600
Bedankt.
533
00:46:26,600 --> 00:46:29,560
Schiet nu op, anders zit je nog te
kauwen als er mensen arriveren.
534
00:46:42,240 --> 00:46:43,720
Ziet er geweldig uit.
535
00:47:24,000 --> 00:47:26,280
Meneer Farquhar, gaat het?
- Gaat alles goed?
536
00:47:30,560 --> 00:47:32,640
Sorry, het moet de wijn zijn.
537
00:47:49,680 --> 00:47:51,960
Peter? Peter, alles goed met je?
538
00:47:55,240 --> 00:47:56,640
Peter?
539
00:47:57,920 --> 00:48:00,920
Het is ok�, het is ok�.
Ik ben het. Ik ben het.
540
00:48:00,920 --> 00:48:03,520
Wat gebeurt er? Peter? Peter?
541
00:48:06,760 --> 00:48:07,920
Praat met mij! Het is Ian.
542
00:48:12,280 --> 00:48:13,840
Ok�. Het is goed.
543
00:48:21,680 --> 00:48:22,720
Ben?
544
00:48:40,720 --> 00:48:44,560
Wat is er gebeurd?
545
00:48:44,560 --> 00:48:45,760
Jij bent er gebeurd.
546
00:48:47,640 --> 00:48:48,840
Je hebt mij aangevallen.
547
00:48:48,840 --> 00:48:50,760
dat deed ik niet, ik weet dat ik nooit...
548
00:48:50,760 --> 00:48:53,320
Je piste en scheet op de vloer
549
00:48:53,320 --> 00:48:55,560
en toen masturbeerde je op mijn kleren
550
00:48:55,560 --> 00:48:58,440
en toen ik je probeerde
tegen te houden, viel je me aan.
551
00:48:58,440 --> 00:49:00,200
Heb ik dat gedaan?
552
00:49:00,200 --> 00:49:01,800
Nee, dat kan ik niet gedaan hebben.
553
00:49:01,800 --> 00:49:04,320
Martyn en ik hebben alles opgeruimd.
554
00:49:04,320 --> 00:49:06,200
Het was een hele klus.
- Het spijt me zo.
555
00:49:07,920 --> 00:49:09,280
Het spijt me zo, ik...
556
00:49:10,520 --> 00:49:12,360
Ik weet niet wat er met mij gebeurt.
557
00:49:15,240 --> 00:49:18,440
Nou, ik moet Martyn
zeggen dat het me spijt...
558
00:49:18,440 --> 00:49:19,800
Martijn is er niet.
559
00:49:19,800 --> 00:49:23,240
Wat? Waar, waar is hij? Ik begrijp het niet.
560
00:49:23,240 --> 00:49:24,940
Hij kreeg een kamer bij Liz thuis.
561
00:49:24,940 --> 00:49:28,280
Martyn vertrok gisteravond nadat we
terugkwamen van de boekpresentatie.
562
00:49:28,280 --> 00:49:30,160
Hij hielp me met opruimen en vertrok
563
00:49:30,160 --> 00:49:32,560
en eerlijk gezegd neem
ik het hem niet kwalijk.
564
00:49:34,320 --> 00:49:36,640
Bij Liz?
565
00:49:36,640 --> 00:49:38,880
Peter, jij hebt het geregeld.
566
00:49:42,640 --> 00:49:45,440
Ik ben zo...
567
00:49:45,440 --> 00:49:46,960
Het spijt me heel erg.
568
00:49:48,080 --> 00:49:50,400
Het spijt me zo dat ik
je pijn heb gedaan. Ik...
569
00:49:51,880 --> 00:49:55,320
Ik ben geschokt van mezelf dat
ik zulke walgelijke dingen deed!
570
00:49:55,320 --> 00:49:57,200
Het is niet jouw fout.
- Het spijt me zeer.
571
00:49:59,520 --> 00:50:00,840
Ik moet weggaan.
572
00:50:00,840 --> 00:50:03,720
Verlaat me alsjeblieft niet.
- Ik ga niet bij je weg.
573
00:50:05,400 --> 00:50:06,960
Het is voor het werk.
574
00:50:06,960 --> 00:50:08,000
Opleiding.
575
00:50:09,940 --> 00:50:12,160
Maar ik moet een veilige plek voor je vinden
576
00:50:12,160 --> 00:50:14,240
want ik kan je hier niet alleen laten.
- Nee.
577
00:50:17,280 --> 00:50:20,040
Ik ga wat rondbellen.
578
00:50:20,040 --> 00:50:22,280
Ik breng je wat thee.
579
00:50:22,280 --> 00:50:24,520
Je arme gezicht.
580
00:50:26,360 --> 00:50:28,280
Het spijt me zo, ik...
581
00:50:29,520 --> 00:50:30,960
Het is goed.
582
00:50:47,560 --> 00:50:49,080
Ik ben verlaten.
583
00:50:50,560 --> 00:50:52,640
Christus heeft zijn gezicht van mij afgewend.
584
00:50:57,880 --> 00:50:59,080
Ik ben verdwaald.
585
00:51:01,440 --> 00:51:02,480
Klaar?
586
00:51:03,760 --> 00:51:04,800
Ja.
587
00:51:27,200 --> 00:51:28,320
Goed.
588
00:51:53,720 --> 00:51:55,160
Ik sms je elke dag...
589
00:51:57,600 --> 00:51:59,720
..'s morgens en 's avonds, ok�?
590
00:52:01,720 --> 00:52:04,560
Ik dacht dat we langer zouden hebben
591
00:52:04,560 --> 00:52:07,760
voordat ik oud en ziek werd.
592
00:52:07,760 --> 00:52:09,620
Ik dacht dat we jaren zouden hebben.
593
00:52:42,920 --> 00:52:44,680
Goedemorgen, Peter.
594
00:52:44,680 --> 00:52:46,000
Heb je goed geslapen?
595
00:53:08,560 --> 00:53:10,400
Goedemorgen, Peter.
596
00:53:10,400 --> 00:53:11,440
Heb je goed geslapen?
597
00:53:13,000 --> 00:53:15,560
Inderdaad, ja, bedankt.
598
00:53:51,040 --> 00:53:52,800
Zijn de symptomen gewoon verdwenen?
599
00:53:52,800 --> 00:53:55,400
Helemaal weg. Ik kan denken, ik kan lopen.
600
00:53:55,400 --> 00:53:58,560
Ik verlaat "Lavender Tree"
en niet tussen zes planken.
601
00:53:59,640 --> 00:54:02,240
Sterker nog, ik stap nu naar buiten.
602
00:54:02,240 --> 00:54:04,120
Ik zend live uit!
603
00:54:04,120 --> 00:54:05,480
Dit is het beste nieuws.
604
00:54:05,480 --> 00:54:06,960
Het allerbeste nieuws.
605
00:54:06,960 --> 00:54:09,160
We waren erg bang.
606
00:54:09,160 --> 00:54:11,720
We komen langs en nemen je mee uit lunchen.
607
00:54:11,720 --> 00:54:14,360
Welkom terug, Peter.
- Ik zie je snel.
608
00:54:17,520 --> 00:54:19,240
Hij zal ons allemaal begraven.
609
00:55:17,800 --> 00:55:21,300
Liefste Ann, Het spijt me zo erg van Rosie.
Met liefde en gebeden, Ben
610
00:56:22,600 --> 00:56:23,640
Peter?
611
00:56:49,520 --> 00:56:50,560
Peter?
612
00:57:07,000 --> 00:57:10,080
Ik ga je niet vertellen wat je moet denken.
613
00:57:12,000 --> 00:57:15,280
Maar als u weet wat juist is, moet
u dienovereenkomstig handelen.
614
00:57:18,120 --> 00:57:19,720
Ik ben gebonden aan de Schrift.
615
00:57:20,920 --> 00:57:24,640
Mijn geweten is gevangen
door het woord van God.
616
00:57:26,600 --> 00:57:27,720
Hier sta ik.
617
00:57:29,960 --> 00:57:31,000
Amen.
618
00:57:37,920 --> 00:57:39,760
Hallo?
619
00:57:39,760 --> 00:57:42,000
Oh, hallo, Ben.
45458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.