All language subtitles for That Uncertain Feeling _1941_ Burgess Meredith _ Comedy Classic Film

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,560 THAT UNCERTAIN FEELING 2 00:00:58,720 --> 00:01:02,400 Men have been rightly called the masters of the world. 3 00:01:02,840 --> 00:01:06,240 Men have subdued the wild animals. 4 00:01:06,680 --> 00:01:09,465 Men have penetrated deep into the jungle, 5 00:01:09,665 --> 00:01:13,400 and have been able to look at the moon and the planets. 6 00:01:14,080 --> 00:01:18,080 But there is still one place on earth where no man has ever set foot... 7 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 nor has been even permitted to glimpse. 8 00:01:38,920 --> 00:01:40,840 - How are you darling? - It's gone. 9 00:01:41,160 --> 00:01:43,040 - Come it goes. - How annoying. 10 00:01:43,180 --> 00:01:45,903 - Believe me it is of no importance. - And yet it makes you so nervous. 11 00:01:46,103 --> 00:01:48,503 I can only tell you what the doctor said to forget it not to worry. 12 00:01:48,703 --> 00:01:49,703 Well, I'd worry. 13 00:01:49,960 --> 00:01:52,880 Doctor Vengard! I repeat. Doctor Vengard is a man for you. 14 00:01:53,320 --> 00:01:55,840 Don't let's go into that again. I will not be psychoanalyzed. 15 00:01:56,040 --> 00:01:58,536 Oh, now, Jill. That's a very middle-class attitude. 16 00:01:58,800 --> 00:02:01,430 - I'm perfectly normal woman. - Well, that sounds awfully dull. 17 00:02:01,530 --> 00:02:04,068 My dear you mustn't say that about yourself, not even in fun. 18 00:02:04,480 --> 00:02:06,600 Seriously, Jill, go to Dr. Vengard. 19 00:02:06,840 --> 00:02:08,600 He certainly did wonders for Molly McLane. 20 00:02:08,985 --> 00:02:10,558 Do you know she was suffering so from claustrophobia? 21 00:02:10,658 --> 00:02:12,133 She couldn't ride in an elevator. 22 00:02:12,400 --> 00:02:14,717 Can you imagine what that means to a woman living in a penthouse. 23 00:02:15,000 --> 00:02:17,225 - And Dr. Vengard cured her? - He must to. 24 00:02:17,425 --> 00:02:20,063 I read the other day and Winchell's column she ran away with an elevator boy. 25 00:02:20,263 --> 00:02:21,263 Oh, Molly McLane? 26 00:02:27,560 --> 00:02:30,120 - My name is Mrs. Baker. - I know, Mrs. Stalling told me. 27 00:02:30,320 --> 00:02:31,320 You please be seated? 28 00:02:37,940 --> 00:02:41,040 Mrs. Baker. 29 00:02:41,240 --> 00:02:42,760 - Your first name? - Jill. 30 00:02:42,960 --> 00:02:44,638 Jill Baker. 31 00:02:44,800 --> 00:02:45,960 685 Park Avenue. 32 00:02:46,160 --> 00:02:50,352 685... Park Avenue. 33 00:02:51,100 --> 00:02:52,868 Your age, Mrs. Baker? 34 00:02:54,920 --> 00:02:56,215 22. 35 00:02:57,690 --> 00:02:59,010 I'm your doctor, Miss Baker. 36 00:03:01,580 --> 00:03:04,933 - 24. - Thank you. 37 00:03:09,060 --> 00:03:11,094 Doctor, I want be frank with you. 38 00:03:11,294 --> 00:03:13,230 I'm absolutely certain there's nothing really wrong with me. 39 00:03:14,000 --> 00:03:16,365 I'm sure you'll feel differently when you leave this office. 40 00:03:17,820 --> 00:03:21,100 You see, most people don't know nothing about themselves. Nothing. 41 00:03:21,800 --> 00:03:25,004 Their own real personality as a complete stranger to them. 42 00:03:25,440 --> 00:03:28,480 Now, what I'm trying to do is to introduce you to your inner self. 43 00:03:28,989 --> 00:03:30,981 I want you to get acquainted with yourself. 44 00:03:31,760 --> 00:03:33,360 - Wouldn't you like to meet you? - No. 45 00:03:34,140 --> 00:03:37,140 - You see, I'm little shy. - All right, what seems to be the trouble? 46 00:03:38,240 --> 00:03:41,603 Well it's difficult to show you the symptoms at the moment because... 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,480 It comes and goes! 48 00:03:46,500 --> 00:03:48,940 It comes, and it goes? 49 00:03:49,140 --> 00:03:51,485 Yes. It's so unfortunate. 50 00:03:51,585 --> 00:03:53,195 It's always the same whenever I see a doctor. 51 00:03:53,780 --> 00:03:58,479 When I come it goes, and when I go it comes. 52 00:03:58,835 --> 00:04:01,978 Mrs. Baker, whatever comes and whatever goes, 53 00:04:02,178 --> 00:04:04,251 there's no denying it what worries you a lot. 54 00:04:04,780 --> 00:04:06,919 So please drop all your inhibitions, 55 00:04:07,119 --> 00:04:09,555 Release your inner self and speak freely. 56 00:04:10,900 --> 00:04:12,440 What comes and what goes? 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,794 - Hiccups! - Hiccups? 58 00:04:16,081 --> 00:04:19,610 Yes, whenever I get nervous or irritated I get the hiccups. 59 00:04:20,180 --> 00:04:23,246 It's rather unpleasant and sometimes very uncomfortable. 60 00:04:23,446 --> 00:04:25,787 Well, naturally it's a little early to make any diagnosis. 61 00:04:26,187 --> 00:04:29,065 But you're apparently getting these hiccups because of a nervous condition. 62 00:04:29,300 --> 00:04:30,980 Let's find out what causes that condition. 63 00:04:31,180 --> 00:04:32,406 - Sounds plausible - Thank you. 64 00:04:32,606 --> 00:04:33,980 Would you mind stepping into the next room? 65 00:04:42,120 --> 00:04:44,716 Uh-huh. Well, there's nothing unusual in your childhood. 66 00:04:45,500 --> 00:04:46,980 Let's examine your present life. 67 00:04:47,580 --> 00:04:49,318 Let us look at it through a magnifying glass. 68 00:04:49,518 --> 00:04:51,472 Let us examine every detail. 69 00:04:51,672 --> 00:04:53,156 Mrs. Baker... 70 00:04:54,100 --> 00:04:55,460 - You are married, aren't you? - Yes. 71 00:04:55,700 --> 00:04:57,300 - When did you get married? - When I was Nineteen. 72 00:04:57,540 --> 00:04:59,060 - How long have you been married...? - For six years. 73 00:04:59,300 --> 00:05:00,380 - To the same husband? - Yes. 74 00:05:00,580 --> 00:05:01,580 A-ha! 75 00:05:01,780 --> 00:05:04,043 Doctor, please believe me, there's nothing wrong with my marriage. 76 00:05:04,260 --> 00:05:06,740 You could go through all Park Avenue and you wouldn't find a happier couple. 77 00:05:07,020 --> 00:05:09,460 Well, I'm sorry, but it's my duty to explore every avenue. 78 00:05:09,860 --> 00:05:11,460 And especially Park Avenue. 79 00:05:12,060 --> 00:05:13,498 - How old is your husband? - 35. 80 00:05:13,698 --> 00:05:15,697 - His business? - He's vice president of an insurance company. 81 00:05:15,897 --> 00:05:18,780 - But will you please leave my marriage... - A little pretty very well, just relax. 82 00:05:19,260 --> 00:05:22,739 We'll talk about something entire different. Yourself had headaches? 83 00:05:22,939 --> 00:05:24,748 - No. - How's your appetite? 84 00:05:24,948 --> 00:05:25,930 Good. 85 00:05:26,260 --> 00:05:29,260 - How do you sleeping? - Frankly, not so well. 86 00:05:30,100 --> 00:05:32,665 - How does your husband sleep? - Very well. 87 00:05:32,865 --> 00:05:33,865 Uh-huh. 88 00:05:35,100 --> 00:05:38,782 Now during one of these sleepless nights, when you wriggle around restlessly, 89 00:05:38,982 --> 00:05:40,660 and you look to your right what do you see? 90 00:05:41,380 --> 00:05:42,070 My dressing-table. 91 00:05:42,270 --> 00:05:44,111 And when you look to your left what you see? 92 00:05:44,311 --> 00:05:45,677 - My husband. - Sleeping? 93 00:05:45,877 --> 00:05:47,100 - Yes. - Hum-hum. 94 00:05:47,300 --> 00:05:49,244 What are you trying to do? Break up my marriage? 95 00:05:49,444 --> 00:05:52,228 No, just to wake up your husband. 96 00:05:52,460 --> 00:05:53,979 Well, thank you. That'll be all for today. 97 00:05:54,600 --> 00:05:56,956 Doctor, my husband has nothing to do with my sleeplessness. 98 00:05:57,540 --> 00:06:00,470 It's just that I'm super sensitive to noises, sort of the slightest sound. 99 00:06:00,670 --> 00:06:02,693 - Does your husband snore? - No. 100 00:06:03,260 --> 00:06:05,196 But I must admit he breathes rather heavily. 101 00:06:05,396 --> 00:06:06,161 Oh, he does. 102 00:06:06,620 --> 00:06:09,597 I don't think there's anything I can do about it, after all, he has to breathe. 103 00:06:09,797 --> 00:06:10,780 That's personal. 104 00:06:11,346 --> 00:06:13,934 Well, Mrs. Baker I'm afraid your husband's ability 105 00:06:14,134 --> 00:06:16,300 to sleep is too big a challenge for you. 106 00:06:16,500 --> 00:06:17,420 It's rather like... 107 00:06:18,043 --> 00:06:21,581 - Well, have you ever been on a diet? - Yes, a vegetable diet. 108 00:06:21,781 --> 00:06:23,635 Well, how would you feel if you had to struggle with a few 109 00:06:23,835 --> 00:06:25,820 raw carrots and have someone next you eating a big juicy steak? 110 00:06:26,020 --> 00:06:27,564 - With the large baked potato? - Yes. 111 00:06:27,764 --> 00:06:30,220 - My husband two weeks ago. - It didn't make you nervous? 112 00:06:30,398 --> 00:06:35,283 No! Now that you mention it now that. I think of it is rather irritating. 113 00:06:35,483 --> 00:06:36,820 - And not very considerate? - No it isn't. 114 00:06:37,460 --> 00:06:40,286 After all, husbands expect their wives to keep their figures but on the other... 115 00:06:40,486 --> 00:06:42,319 I would call it a complete lack of cooperation. 116 00:06:42,419 --> 00:06:43,701 It is. 117 00:06:54,700 --> 00:06:56,860 - Jill, dear. - Hello Margie. 118 00:06:57,060 --> 00:06:58,248 Why haven't I heard from you. 119 00:06:58,448 --> 00:07:00,597 - How you are dear? - All right. 120 00:07:00,797 --> 00:07:01,777 He didn't know? 121 00:07:01,977 --> 00:07:03,980 Oh Marge you shouldn't have sent me to that Dr. Vengard? 122 00:07:04,380 --> 00:07:06,017 - Did you go back to it. - No, and I won't. 123 00:07:06,217 --> 00:07:07,462 He's not gonna break up my marriage. 124 00:07:07,662 --> 00:07:09,148 There's nothing wrong between Larry and me. 125 00:07:09,348 --> 00:07:10,180 That's what I said. 126 00:07:10,860 --> 00:07:13,500 - How people talking about us? - They wouldn't dare in my presence. 127 00:07:13,940 --> 00:07:16,940 They know you and I are close friends and I've always defended you. 128 00:07:17,140 --> 00:07:18,140 I know, dear. 129 00:07:18,820 --> 00:07:20,060 Defend? Against what? 130 00:07:20,540 --> 00:07:22,817 Well, not after all Town & Country called you the happy Baker's, 131 00:07:23,017 --> 00:07:24,426 that's kind of sticking out your chin. 132 00:07:24,626 --> 00:07:26,460 But how many of our friends have stayed married for six years. 133 00:07:26,700 --> 00:07:28,460 Why shouldn't they call us "Happy Bakers"? 134 00:07:28,700 --> 00:07:31,180 Why not! Your name is "Baker", isn't he? 135 00:07:32,100 --> 00:07:35,780 Oh Margie. I've been perfectly miserable for the last two weeks. 136 00:07:36,020 --> 00:07:37,540 I'm so marriage conscious. 137 00:07:37,780 --> 00:07:39,688 Whatever I look at, whatever I think of I always 138 00:07:39,888 --> 00:07:41,714 find myself connecting it with my marriage. 139 00:07:41,980 --> 00:07:45,540 How I hate that Vengard. Yet, if I'm honest I must admit... 140 00:07:45,820 --> 00:07:47,347 What, dear? 141 00:07:47,547 --> 00:07:48,981 Well, if a wife looks at her husband through 142 00:07:49,181 --> 00:07:50,745 a magnifying glass she's bound to see something. 143 00:07:50,945 --> 00:07:52,176 Yes. I should think so. 144 00:07:52,380 --> 00:07:55,060 Things I was never aware of before, things I never noticed. 145 00:07:55,660 --> 00:07:58,540 - For instance? - Well, it's just an illustration but... 146 00:07:59,060 --> 00:08:00,620 like the other morning... 147 00:08:00,860 --> 00:08:02,940 You know how difficult it is for me to fall asleep. 148 00:08:03,220 --> 00:08:05,260 But finally when I'm lucky enough to drop off... 149 00:08:05,780 --> 00:08:09,254 promptly at 08:15 what do I wake up to? A gargle. 150 00:08:09,454 --> 00:08:10,454 A gargle? 151 00:08:11,300 --> 00:08:15,626 That's the bugle call of marriage. Gargle is reveille, snore is taps. 152 00:08:15,820 --> 00:08:17,300 And what is there between? 153 00:08:17,540 --> 00:08:19,563 At 9 a.m., he goes out of my life. 154 00:08:19,763 --> 00:08:21,860 Oh my dear, isn't it the truth. 155 00:08:22,140 --> 00:08:24,100 Oh I don't know what's the truth anymore. 156 00:08:24,300 --> 00:08:27,540 I'm completely confused... and so uncertain. 157 00:08:28,580 --> 00:08:32,306 I've always heard that the ideal marriage should be something of a mystery. 158 00:08:32,540 --> 00:08:34,900 Your husband should remain a kind of stranger to you. 159 00:08:35,300 --> 00:08:37,620 Someone whose acquaintance you would like to renew every day. 160 00:08:37,859 --> 00:08:39,379 - Do you know what I mean? - Yes, dear. 161 00:08:43,020 --> 00:08:44,540 Don't say anything. 162 00:08:47,780 --> 00:08:48,940 Hello. 163 00:08:50,940 --> 00:08:52,100 - Oh, Margie. - Oh, Larry. 164 00:08:52,340 --> 00:08:53,700 - Hello darling. - Hello. 165 00:08:55,620 --> 00:08:57,020 - How are you? - Fine, and you? 166 00:08:57,220 --> 00:08:57,954 I'm okay. 167 00:08:58,154 --> 00:08:59,714 - Have a good day? - Yes, and you? 168 00:08:59,914 --> 00:09:01,074 - Good. - Anything new? 169 00:09:01,274 --> 00:09:03,230 - No, with you? - Nothing. - Good. 170 00:09:03,430 --> 00:09:04,540 I'll see you later. 171 00:09:09,700 --> 00:09:10,993 Well, what could he say? 172 00:09:11,260 --> 00:09:13,620 Why, of course, dear. There was nothing you and he frankly admitted. 173 00:09:14,918 --> 00:09:15,918 Jill. 174 00:09:16,118 --> 00:09:17,118 Yes, darling. 175 00:09:17,180 --> 00:09:18,482 Are the Cooper's coming to dinner? 176 00:09:18,682 --> 00:09:21,171 I don't know yet darling. I'll let you know as soon as they phone. 177 00:09:21,420 --> 00:09:23,706 I wish you would because they're coming, I'll had to shave. 178 00:09:24,060 --> 00:09:25,460 All right, darling, huh... 179 00:09:27,760 --> 00:09:30,044 Now, I don't want to cause any trouble. 180 00:09:30,244 --> 00:09:32,001 But cold facts are cold facts. 181 00:09:32,500 --> 00:09:37,180 If Mr. and Mrs. Cooper come, that big awful-looking Mrs. Cooper, he shaves. 182 00:09:37,500 --> 00:09:39,620 And if he has dinner alone with his wife he doesn't shave! 183 00:09:39,860 --> 00:09:41,963 And if anybody should shave, it's Mrs Cooper. 184 00:09:42,163 --> 00:09:45,180 I spent three and a half hours today at Elizabeth Arden's, but I don't rate a shave! 185 00:09:45,620 --> 00:09:50,274 My dear that's the trouble with 95% of all marriages, husbands don't shave. 186 00:09:50,620 --> 00:09:53,434 Don't men realize that a beard doesn't stop growing at eight o'clock. 187 00:10:10,469 --> 00:10:12,291 - Larry? - Yes, dear. 188 00:10:12,491 --> 00:10:14,852 - They're back. - Fine, they have a good trip? 189 00:10:15,740 --> 00:10:17,460 - Who? - The Evans. 190 00:10:18,220 --> 00:10:21,220 Say that reminds me that son of a gun promised to call me as soon as he got back. 191 00:10:21,460 --> 00:10:23,689 I'll bet Connell's after him. About his annuity. 192 00:10:23,889 --> 00:10:27,331 The Evans are still in Bermuda. The hiccups are back. 193 00:10:35,620 --> 00:10:37,020 A jokes on me, huh? 194 00:10:37,820 --> 00:10:39,820 How very cute! 195 00:10:41,309 --> 00:10:42,773 Keeks! 196 00:10:46,680 --> 00:10:50,845 Larry. When you came in just now you asked me if there was anything new. 197 00:10:51,380 --> 00:10:54,599 Oh say there is something new and something very important to. 198 00:10:54,980 --> 00:10:56,749 You know who's coming to dinner a week from Thursday? 199 00:10:57,100 --> 00:10:58,551 The president of universal Mattress and the 200 00:10:58,751 --> 00:11:00,540 President and secretary treasurer of United Furniture 201 00:11:00,860 --> 00:11:02,660 and some other high executives of both companies. 202 00:11:02,860 --> 00:11:04,451 Oh, good grief. 203 00:11:06,620 --> 00:11:08,580 Oh! I know it's gonna be one of those nights but... 204 00:11:09,060 --> 00:11:11,057 The Universal Mattress and United Furniture are emerged. 205 00:11:11,257 --> 00:11:13,514 they're reshuffling their entire insurance account. 206 00:11:14,020 --> 00:11:16,927 Of a tough man to crack as Kafka, Universal Mattress. 207 00:11:17,940 --> 00:11:19,875 I'm done a little detective work, it's a Hungarian, 208 00:11:20,075 --> 00:11:21,740 as a matter of fact they're all Hungarian. 209 00:11:22,160 --> 00:11:25,160 So... so let's give the dinner a kind of Hungarian touch, huh? 210 00:11:25,360 --> 00:11:26,932 - Now look, Larry. - Now listen, darling... 211 00:11:27,132 --> 00:11:28,620 I don't expect you behave like a gypsy... 212 00:11:29,420 --> 00:11:32,900 But let's hire a Hungarian cook and make him a wonderful goulash. 213 00:11:33,060 --> 00:11:34,540 Kafka will love it! 214 00:11:35,340 --> 00:11:37,645 I'm gonna get that insurance account if I have to stuff 215 00:11:37,845 --> 00:11:39,852 that Hungarian like one of his own mattresses. 216 00:11:40,180 --> 00:11:42,258 Oh, and to make him feel really at home. 217 00:11:42,458 --> 00:11:44,617 Our foreign division manager took me out. 218 00:11:44,960 --> 00:11:46,480 Just before they start to eat you say... 219 00:11:46,680 --> 00:11:51,506 Egészsége... Egészségedre! 220 00:11:51,706 --> 00:11:53,450 Egészségedre! 221 00:11:54,180 --> 00:11:55,980 It means to your health or something like that. 222 00:12:00,460 --> 00:12:02,380 It's just a little thing but you know how it is. 223 00:12:02,900 --> 00:12:06,753 Success in business is fifty per cent hard work and fifty per cent the right cigar. 224 00:12:07,554 --> 00:12:09,418 Egészségedre! 225 00:12:09,780 --> 00:12:11,567 That's great, darling. Swell. 226 00:12:11,780 --> 00:12:14,020 Only a little more cheerful. You know. 227 00:12:14,220 --> 00:12:15,394 Egészségedre. 228 00:12:15,594 --> 00:12:17,386 Egészségedre! 229 00:12:17,586 --> 00:12:19,187 Oh, you mean Egészségedre! 230 00:12:19,387 --> 00:12:20,389 Egészségedre! 231 00:12:20,589 --> 00:12:23,680 Yes, that's it, that's it! That's great, darling. 232 00:12:23,880 --> 00:12:25,411 Say... keeks! 233 00:12:30,342 --> 00:12:31,487 - Larry? - Mmm? 234 00:12:31,687 --> 00:12:33,440 - Why did you do that? - Do what? 235 00:12:33,640 --> 00:12:36,288 - Keeks. - Wow... 236 00:12:37,260 --> 00:12:39,469 - I've always do that! - Why? 237 00:12:40,260 --> 00:12:43,105 Well, why does one do things. 238 00:12:43,305 --> 00:12:45,300 But when you do it, what does it mean? 239 00:12:45,780 --> 00:12:47,858 Is there some underlying thought? 240 00:12:49,420 --> 00:12:52,131 - No. - No. Just a habit, isn't? 241 00:12:53,940 --> 00:12:55,700 Yes, if you want to call it that. 242 00:12:55,940 --> 00:12:58,540 Like scratching your head or patting your dog? 243 00:12:58,780 --> 00:13:00,764 Would you do it to some other one. 244 00:13:03,100 --> 00:13:04,940 I don't know... I've never tried it... 245 00:13:05,220 --> 00:13:08,220 - But you do it to me? - Well, You are my wife! 246 00:13:08,700 --> 00:13:11,700 And that gives you the right to poke me in the stomach whenever you want to. 247 00:13:13,072 --> 00:13:15,392 - Darling don't you feel well? - Fine. 248 00:13:24,073 --> 00:13:27,075 Larry, please don't keeks me anymore. 249 00:13:31,009 --> 00:13:36,649 And so the "keeks" was gone out of another marriage. 250 00:14:59,940 --> 00:15:01,860 That wasn't the dog, it was me! 251 00:15:21,281 --> 00:15:22,914 - How'd you do? - How'd you do. Mrs. Baker. 252 00:15:23,114 --> 00:15:26,220 The doctor Vengard will be a little later. I hope you don't mind. 253 00:15:46,100 --> 00:15:48,020 Ugly, ugly. 254 00:15:53,140 --> 00:15:55,501 - Aren't they ugly? - Who? 255 00:15:55,820 --> 00:15:59,797 People... Is there anything uglier than a human face? 256 00:15:59,997 --> 00:16:00,997 Bah! 257 00:16:07,220 --> 00:16:10,170 - Do you mind if I smoke? - Not at all. 258 00:16:10,420 --> 00:16:12,102 Do you smoke yourself? 259 00:16:12,302 --> 00:16:13,302 Yes. 260 00:16:18,180 --> 00:16:19,580 You haven’t got a cigarette, hey? 261 00:16:19,780 --> 00:16:21,267 Yes. 262 00:16:27,860 --> 00:16:29,593 Have any without tips? 263 00:16:29,793 --> 00:16:31,838 - No, unfortunately not. - Sorry. 264 00:16:38,341 --> 00:16:40,483 Phooey! 265 00:16:43,980 --> 00:16:46,460 I changed my mind, I'll have a cigarette. 266 00:16:50,523 --> 00:16:52,547 Thank you. 267 00:16:54,060 --> 00:16:56,825 - Had you seen this doctor before? - Yes. 268 00:16:58,340 --> 00:17:01,890 - How much he charged? - I really don't know. I have nursed. 269 00:17:02,700 --> 00:17:03,940 You didn't have to. 270 00:17:04,580 --> 00:17:08,210 Dr. Vengard just phoned, he'll be detained at least another half hour. 271 00:17:08,410 --> 00:17:09,410 Another half hour? 272 00:17:10,019 --> 00:17:11,599 Well, we have two alternatives... 273 00:17:11,900 --> 00:17:13,860 We can read a magazine or we can talk. 274 00:17:14,539 --> 00:17:16,091 - This is a lovely day, isn't? - Yes. 275 00:17:16,291 --> 00:17:18,107 Well, that takes care of that let's forget it. 276 00:17:18,740 --> 00:17:20,740 - Do I boring you? - Not, on contrary! 277 00:17:21,019 --> 00:17:23,642 Let me warn you that I say what I think I'm a complete individualist. 278 00:17:23,842 --> 00:17:24,627 Oh, really? 279 00:17:24,827 --> 00:17:27,380 I'm against communism, capitalism, fascism, Nazism. 280 00:17:27,620 --> 00:17:29,231 I'm against everything and everybody. 281 00:17:30,140 --> 00:17:32,165 I hate my fellow man and he hates me. 282 00:17:32,860 --> 00:17:35,154 - Sounds rather amusing. - So amuse you? 283 00:17:35,354 --> 00:17:38,610 - My clown, hein? Pagliacci. - Oh, no I didn't say that. 284 00:17:38,810 --> 00:17:40,367 All right, don't apologize. 285 00:17:41,100 --> 00:17:44,815 - This Vengard, is a good doctor? - I'm sure he'll do a lot of good. 286 00:17:45,140 --> 00:17:48,276 Why do you say that? What's wrong with me? 287 00:17:48,780 --> 00:17:50,180 I really wouldn't know? 288 00:17:50,360 --> 00:17:51,979 After all, I am not a psychoanalyst. 289 00:17:52,441 --> 00:17:54,167 Mmm-hmm! What's wrong with you? 290 00:17:55,540 --> 00:17:57,890 - Nothing. - Why you're here? 291 00:17:58,140 --> 00:18:00,618 You don't go to psycho to have a tooth filled. 292 00:18:00,718 --> 00:18:02,104 So, what's wrong? 293 00:18:03,180 --> 00:18:04,941 I think we'd better read magazines. 294 00:18:05,141 --> 00:18:06,672 All right. 295 00:18:14,600 --> 00:18:15,600 Phooey! 296 00:18:36,780 --> 00:18:38,540 I hate to bother you again... 297 00:18:38,780 --> 00:18:41,324 but what does one have to do to be happy? 298 00:18:41,660 --> 00:18:44,248 I think Dr. Vengard would know more about that than I. 299 00:18:44,460 --> 00:18:46,500 More than you? Mrs. Baker. 300 00:18:51,100 --> 00:18:53,460 The Happy Bakers! 301 00:18:53,740 --> 00:18:55,940 - They not... - Do you know, Mrs. Baker, 302 00:18:56,300 --> 00:18:59,440 this is the first time in my life I've ever met a really happy person. 303 00:18:59,660 --> 00:19:02,220 - It seems to irritate you. - No, it makes me curious. 304 00:19:02,940 --> 00:19:06,082 I've often wondered what it would be like to be happy 24 hours a day. 305 00:19:06,460 --> 00:19:08,610 - It must be wonderful. - When gets used to it. 306 00:19:09,500 --> 00:19:11,940 In the morning you are awakened by the Twitter of a little bird. 307 00:19:12,460 --> 00:19:15,020 Before breakfast you and Mr. Baker dance a minuet. 308 00:19:15,660 --> 00:19:17,540 Then the happy breakfast starts. 309 00:19:17,780 --> 00:19:20,340 You are happy, Mr. Baker is happy... 310 00:19:20,620 --> 00:19:23,925 The eggs are happy. The hens who laid the eggs are happy. 311 00:19:24,140 --> 00:19:27,749 Now look here, my presence seems to annoy you, so I think I'll leave. 312 00:19:27,949 --> 00:19:31,223 No. I'm sorry Mrs. Baker, but if you feel that way naturally it is I will go. 313 00:19:31,423 --> 00:19:34,066 Oh no. I'm afraid you need the doctor more than I. 314 00:19:34,380 --> 00:19:37,826 Are you sure, Mrs. Baker? You see that's an interesting question. 315 00:19:38,420 --> 00:19:40,780 We're both here for the same reason, happiness. 316 00:19:41,060 --> 00:19:44,091 One has not enough, one has too much. 317 00:19:44,460 --> 00:19:47,824 Who needs the doctor more? That's interesting, isn't? 318 00:19:48,380 --> 00:19:51,652 - Rather, but I don't like to discuss it. - Yes, I understand Mrs. Baker. 319 00:19:52,140 --> 00:19:55,528 Well, I'm very happy to have met you. I'm very sorry if I've offended you. 320 00:19:55,728 --> 00:19:57,025 - Goodbye, Mrs. Baker. - Goodbye. 321 00:20:00,860 --> 00:20:03,442 - Phooey! - Oh, just a moment. 322 00:20:04,017 --> 00:20:06,088 - Yes? - May I ask you a question? 323 00:20:06,288 --> 00:20:08,626 Certainly. Yes. 324 00:20:09,420 --> 00:20:11,100 What's wrong with that picture? 325 00:20:12,340 --> 00:20:13,723 - Are you really interested? - Yes. 326 00:20:15,160 --> 00:20:16,983 Sit down. 327 00:20:18,380 --> 00:20:20,780 This artist saw no more in that tree... 328 00:20:22,060 --> 00:20:24,836 than the camera which photographed the happy Mrs. Baker. 329 00:20:25,900 --> 00:20:29,324 Only the surface... art goes much deeper. 330 00:20:30,580 --> 00:20:32,991 You see, if I were a painter and I would have paint you... 331 00:20:33,580 --> 00:20:35,814 I don't know what the picture would look like... 332 00:20:36,660 --> 00:20:39,135 it wouldn't look like that photograph. 333 00:20:39,740 --> 00:20:44,389 - Do I make sense? - Yes, quite a bit of sense. 334 00:21:03,193 --> 00:21:04,593 - How do you do? - Thank you, Olivia. 335 00:21:05,632 --> 00:21:06,980 - Hello Sebastian. - Hello. 336 00:21:07,180 --> 00:21:09,784 By the way, my name is Sebastian. 337 00:21:09,984 --> 00:21:11,562 Alexander Sebastian. 338 00:21:12,260 --> 00:21:14,175 They mean anything to you? Be frank. 339 00:21:14,375 --> 00:21:17,460 - Well, if you insist, no. - it's all right, all right why should it? 340 00:21:18,060 --> 00:21:19,191 Look at the pictures. 341 00:21:24,780 --> 00:21:29,305 "Number 15. Child With Trumpet." 342 00:21:30,460 --> 00:21:33,156 - Not good. - I was afraid it was... 343 00:21:33,900 --> 00:21:35,820 The artist hasn't found himself yet. 344 00:21:36,340 --> 00:21:38,099 When he does, find himself where is he. 345 00:21:39,425 --> 00:21:40,737 Child With Trumpet? 346 00:21:40,937 --> 00:21:42,031 The child is all right. 347 00:21:42,231 --> 00:21:43,982 But he missed very badly on that trumpet. 348 00:21:44,182 --> 00:21:45,182 Didn't he? 349 00:21:47,260 --> 00:21:49,140 - That won't live. - I hope not. 350 00:21:51,352 --> 00:21:53,174 Phooey! 351 00:21:55,980 --> 00:21:57,499 That's almost great. 352 00:21:59,660 --> 00:22:01,180 - Who painted it? - A woman. 353 00:22:01,380 --> 00:22:03,500 No man can be so malicious. 354 00:22:05,620 --> 00:22:08,060 26. Eleonor Strode. 355 00:22:09,260 --> 00:22:11,100 Portrait of Alexander Sebastian! 356 00:22:11,380 --> 00:22:13,247 No use denying it, that's me. 357 00:22:13,660 --> 00:22:16,419 That woman didn't paint me, she performed an autopsy. 358 00:22:16,619 --> 00:22:17,619 She saw me. 359 00:22:17,780 --> 00:22:20,225 Frankly, the whole thing looks to me like a puzzle. 360 00:22:20,425 --> 00:22:22,460 A puzzle? That's correct. Good! 361 00:22:23,460 --> 00:22:26,301 I was a puzzle to her but she was no puzzle to me. 362 00:22:26,540 --> 00:22:27,860 And that's a revenge. 363 00:22:28,660 --> 00:22:31,205 When I first saw that picture, I was terribly upset. 364 00:22:31,405 --> 00:22:33,073 I don't blame you. 365 00:22:37,820 --> 00:22:41,313 - What do these notes mean? - I'm a musician, a pianist. 366 00:22:41,513 --> 00:22:43,504 Oh, a pianist. 367 00:22:45,780 --> 00:22:47,247 And this pedestal here? 368 00:22:47,447 --> 00:22:51,835 Well, that that indicates greatness. 369 00:22:52,620 --> 00:22:55,185 Tell me, why didn't you put your statue there? Is there any reason? 370 00:22:55,745 --> 00:22:58,121 There is. You see that little line? 371 00:22:58,938 --> 00:23:00,030 You mean this line? 372 00:23:00,230 --> 00:23:01,580 That's my whole trouble. 373 00:23:03,180 --> 00:23:05,060 The line send me to Dr. Vengard. 374 00:23:05,940 --> 00:23:10,386 Well you might as well know that I am inhibited, artistically. 375 00:23:10,586 --> 00:23:12,252 - Let's have a drink! - Oh, just a moment. 376 00:23:13,100 --> 00:23:15,360 - What about this clock? - A clock? 377 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Yes. 378 00:23:17,100 --> 00:23:19,342 - Never should be there. - Why? 379 00:23:19,542 --> 00:23:20,542 Well, why... 380 00:23:20,900 --> 00:23:22,340 That's a personal matter. 381 00:23:24,780 --> 00:23:26,345 You sorry that you came here? 382 00:23:26,545 --> 00:23:28,420 No, on the contrary. 383 00:23:28,900 --> 00:23:31,069 It's also fascinating, it's a new world. 384 00:23:31,269 --> 00:23:32,801 I can't quite grasp it. 385 00:23:33,020 --> 00:23:35,009 Whatever you want to know about me just ask me. 386 00:23:35,540 --> 00:23:38,300 That clock, shows 12:15... 387 00:23:38,820 --> 00:23:41,380 It's 12:15 by accident or does it mean something? 388 00:23:41,620 --> 00:23:42,660 It means something. 389 00:23:43,500 --> 00:23:46,437 Let's stop talking about myself, let's talk about something else. 390 00:23:46,980 --> 00:23:48,180 When is your next concert? 391 00:23:48,700 --> 00:23:52,615 - Yes, when I overcome it. - Overcome what? 392 00:23:52,815 --> 00:23:53,860 That little line... 393 00:23:55,260 --> 00:23:57,340 - Oh, you mean the inhibition... - Yeah! 394 00:23:57,860 --> 00:23:59,700 - You see, when I play... - Tell me... 395 00:24:00,460 --> 00:24:03,260 - Is it 12:15 in the noon? - Midnight. 396 00:24:03,540 --> 00:24:05,617 - Any particular midnight? - Mm-hmm. 397 00:24:07,220 --> 00:24:10,780 Coming back to my inhibitions, when I play in a drawing room... 398 00:24:11,020 --> 00:24:14,158 Pardon me. Was it eastern standard time? 399 00:24:14,358 --> 00:24:16,380 - Daylight saving. - Summer? 400 00:24:16,580 --> 00:24:17,580 Yeah. 401 00:24:19,620 --> 00:24:23,403 Well, when I play in a drawing room for just one person the right one. 402 00:24:24,140 --> 00:24:26,342 I'll be perfectly frank with you I don't think 403 00:24:26,542 --> 00:24:28,500 there's a greater pianist in the world. 404 00:24:28,700 --> 00:24:30,940 But as soon as I get in a concert hall, in front of an audience. 405 00:24:31,140 --> 00:24:35,483 No, something gets lost. Those faces staring at me. 406 00:24:35,740 --> 00:24:37,656 What right do they have to stare at me? 407 00:24:37,940 --> 00:24:40,391 What right have they to listen to me just because they pay two dollars. 408 00:24:40,591 --> 00:24:42,236 Some cases two fifty. 409 00:24:42,980 --> 00:24:44,322 Why do I bother you with all this. 410 00:24:44,522 --> 00:24:46,377 Oh, but I'm glad you did, it's fascinating. 411 00:24:47,100 --> 00:24:49,420 You are a puzzle, Mr. Alexander Sebastian! 412 00:24:49,740 --> 00:24:53,169 And don't you try to solve me, Mrs. "Happy" Baker. Come on. 413 00:25:02,020 --> 00:25:08,020 There was a smell of goulash, at 685 Park Avenue, 414 00:25:08,260 --> 00:25:11,976 when Universal Mattress and United Furniture 415 00:25:12,176 --> 00:25:15,300 were about to invade the Baker home. 416 00:25:17,460 --> 00:25:21,100 Mrs. Kafka... Mr. Jamucek. 417 00:25:22,904 --> 00:25:26,280 Mrs. Jerash. Mr. Jones. 418 00:25:26,860 --> 00:25:30,020 Jones? How a foreigner like that get in here tonight? 419 00:25:30,160 --> 00:25:32,360 - This is Mr. Baker's lawyer. - Oh! 420 00:25:32,940 --> 00:25:35,380 Well, I suppose you always have to have a lawyer hungarians. 421 00:25:43,820 --> 00:25:45,204 - Good evening, sir. - Good evening. 422 00:25:45,404 --> 00:25:47,119 - How's the goulash coming? - Fine, Mr. Baker. 423 00:25:47,420 --> 00:25:49,832 - Did a package arrived for me? - No yet, sir. 424 00:26:02,566 --> 00:26:04,257 - Hello darling. - Hello dear. 425 00:26:05,100 --> 00:26:07,100 - Anything new? - No. 426 00:26:07,340 --> 00:26:09,380 - Have a good day? - Marvelous. 427 00:26:10,000 --> 00:26:11,840 - All set for the big night? - All set. 428 00:26:13,380 --> 00:26:15,275 - Remember your word? - Egészségedre! 429 00:26:15,738 --> 00:26:17,835 Egészségedre! That's it. Good! 430 00:26:19,917 --> 00:26:20,917 What is it? 431 00:26:22,260 --> 00:26:24,613 Your package has arrive, sir. Albert just tell me. 432 00:26:24,813 --> 00:26:25,813 Oh, fine. 433 00:26:39,620 --> 00:26:41,766 A NIGHT IN BUDAPEST 434 00:26:58,556 --> 00:26:59,949 Phooey! 435 00:27:05,780 --> 00:27:08,388 - May I ask what are you doing here? - Waiting. 436 00:27:08,588 --> 00:27:10,997 Oh, you're waiting. 437 00:27:11,197 --> 00:27:12,660 Tell me, how soon do we have dinner? 438 00:27:13,160 --> 00:27:16,231 - Dinner? - That's what I'm invited for. 439 00:27:16,431 --> 00:27:19,916 Oh, I'm sorry. 440 00:27:22,860 --> 00:27:26,172 Tell me, are you with Universal Mattress or United Furniture? 441 00:27:26,940 --> 00:27:28,180 I'm not with anything. 442 00:27:28,900 --> 00:27:32,340 Oh, playing both sides, huh, well, it's not such a bad idea. 443 00:27:33,660 --> 00:27:35,522 Say, tell me how do you feel about Mr. Kafka. 444 00:27:36,220 --> 00:27:37,308 Indifferent. 445 00:27:39,020 --> 00:27:41,313 Huh, well I can tell you, nobody's gonna put anything over on him. 446 00:27:41,513 --> 00:27:44,453 He's pretty smart. I think it's very clever that they've merged. 447 00:27:45,300 --> 00:27:47,220 Merge your will out, won't it? 448 00:27:54,140 --> 00:27:56,770 Look, you want me to enjoy this evening don't you? 449 00:27:56,970 --> 00:27:58,976 - Why, yes. Certainly. - I'm come in. 450 00:28:01,100 --> 00:28:04,935 This vase insults me, It's ugly, let's put it away. 451 00:28:06,820 --> 00:28:08,623 Oh sure, of course. 452 00:28:08,823 --> 00:28:10,420 The customer's always right. 453 00:28:11,580 --> 00:28:13,260 Anything else in the room you like to change? 454 00:28:13,540 --> 00:28:14,620 A lot. 455 00:28:16,420 --> 00:28:18,267 Well, I think we're gonna have a very enjoyable evening. 456 00:28:19,100 --> 00:28:21,914 I'll let you a little secret. We've got goulash. 457 00:28:22,114 --> 00:28:24,137 - Goulash? - Yeah, goulash. 458 00:28:25,100 --> 00:28:26,620 Scrambled eggs for me. 459 00:28:28,260 --> 00:28:29,860 Only a suggestion. 460 00:28:32,940 --> 00:28:35,020 Will you forgive me, I've not dressed. 461 00:28:35,940 --> 00:28:37,900 Just continue to make yourself at home. 462 00:28:47,100 --> 00:28:49,180 These Hungarians are certainly funny people. 463 00:28:49,460 --> 00:28:51,300 - They come? - One of them has. 464 00:28:51,700 --> 00:28:54,020 - Look, dear, aren't we dressing? - Why? 465 00:28:54,160 --> 00:28:56,800 - Well, He isn't. - Oh, that is Mr. Sebastian. 466 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 Sebas... 467 00:28:58,180 --> 00:29:00,940 - Who is he with? - With? He's against everything! 468 00:29:01,180 --> 00:29:03,540 - He is an individualist. - Is he that rich? 469 00:29:03,780 --> 00:29:05,700 He's not interested in money. 470 00:29:07,260 --> 00:29:08,260 How do you know? 471 00:29:08,780 --> 00:29:10,722 There It's Sebastian. Alexander Sebastian. 472 00:29:10,922 --> 00:29:13,620 I told you the other day but that's the trouble... 473 00:29:13,860 --> 00:29:16,524 You never listen to anything I say makes no impression. 474 00:29:17,540 --> 00:29:19,620 Oh, I remember now, that piano player. 475 00:29:19,860 --> 00:29:21,913 He's not a piano player, he's a pianist. 476 00:29:22,113 --> 00:29:23,873 And pretty soon he'll be very important. 477 00:29:24,340 --> 00:29:27,266 Someday you may be very happy to ensure his hands for hundred thousand dollars. 478 00:29:27,466 --> 00:29:30,545 Look darling I'm giving this dinner especially for these Hungarians. 479 00:29:31,260 --> 00:29:34,620 - Could he pay a premium? - I don't know and I don't care! 480 00:29:35,020 --> 00:29:37,100 You know sometimes I don't understand you. 481 00:29:37,340 --> 00:29:40,562 Here we've got a 500,000$, insurance possibility tonight. 482 00:29:40,860 --> 00:29:43,263 I've gone to all this trouble get up a special and hungarian 483 00:29:43,463 --> 00:29:45,458 evening for the president of Universal Mattress. 484 00:29:45,700 --> 00:29:48,298 And you invite this piano player. You should know better. 485 00:29:48,620 --> 00:29:50,488 Musicians and Mattresses don't mix. 486 00:29:50,755 --> 00:29:53,265 Look Larry for six years I've been living insurance, 487 00:29:53,465 --> 00:29:55,051 and I'm tired of being an annuity. 488 00:29:55,620 --> 00:29:57,460 God I just myself spend one evening with 489 00:29:57,700 --> 00:29:59,260 Rimsky-Korsakov or Stravinsky? 490 00:29:59,540 --> 00:30:02,780 Rimsky-Korsakov, Stravinsky? Who else is coming? 491 00:30:03,020 --> 00:30:04,997 Why didn't you invite the whole Philharmonic and 492 00:30:05,197 --> 00:30:07,300 have them bring Dean Saylor along as commentator. 493 00:30:07,620 --> 00:30:09,897 Oh alright, alright. Let's drop the whole thing. 494 00:30:10,097 --> 00:30:11,848 You don't want him to play he won't play. 495 00:30:12,229 --> 00:30:14,839 Play? Say, that's not a bad idea. 496 00:30:15,039 --> 00:30:16,679 Maybe he could liven up the party, huh? 497 00:30:17,100 --> 00:30:19,700 If Mr. Sebastian consents to play which I doubt, 498 00:30:19,940 --> 00:30:22,353 but if he does consent it won't be Hungarian swing. 499 00:30:23,100 --> 00:30:24,300 What will it be? 500 00:30:24,540 --> 00:30:26,664 Something you'd have to pay $2.50 to hear. 501 00:30:27,500 --> 00:30:30,100 - You mean like Carnegie Hall? - Exactly. 502 00:30:30,340 --> 00:30:32,540 Not in my house! Not tonight! 503 00:30:41,260 --> 00:30:42,540 What's this? 504 00:30:43,780 --> 00:30:47,540 That's a reproduction of a painting I saw in art gallery. 505 00:30:49,020 --> 00:30:51,100 - Do you like that? - I love it. 506 00:30:52,460 --> 00:30:54,780 - Well, what's that? - Can't you see? 507 00:30:55,540 --> 00:30:57,540 Listen, quit kidding me. What is it? 508 00:30:57,780 --> 00:31:01,300 - It's a portrait. - A portrait? Of what? 509 00:31:01,700 --> 00:31:03,100 Of a man! 510 00:31:04,100 --> 00:31:06,039 Listen I know I'm just a poor ignorant insurance 511 00:31:06,239 --> 00:31:08,260 dope and I don't know anything about Stravinsky. 512 00:31:08,540 --> 00:31:09,886 But we've been married for six years and I 513 00:31:10,086 --> 00:31:11,432 think I've made to you a pretty good husband. 514 00:31:11,780 --> 00:31:12,780 When I ask you a question, 515 00:31:13,020 --> 00:31:13,915 you still ought to do me the courtesy of 516 00:31:14,115 --> 00:31:15,400 answering, you don't have to make fun of me. 517 00:31:20,100 --> 00:31:23,020 Do you know who this is? The Grand Canyon! 518 00:31:37,058 --> 00:31:38,781 - Is it here, Mrs. Kafka. - Thank you. 519 00:31:39,340 --> 00:31:41,140 And that's why, Mr. Kafka, we're the only company for you. 520 00:31:41,340 --> 00:31:43,513 It sounds very reasonable, let's talk about it after dinner. 521 00:31:44,020 --> 00:31:45,980 Yes, need after dinner we'll have a good long talk right here, sir. 522 00:31:46,180 --> 00:31:47,604 All right. Mrs. Baker. 523 00:31:47,804 --> 00:31:49,567 Thank you, Mr. Kafka. 524 00:31:56,380 --> 00:31:59,140 - Not even Lohengrin? - Especially not Lohengrin! 525 00:31:59,420 --> 00:32:00,701 I'll give you all of Wagner. 526 00:32:00,840 --> 00:32:04,646 Except one passage in Tristan. That's really good but you never hear it played right. 527 00:32:04,846 --> 00:32:06,754 Perhaps someday I could hear you play it as it should be played. 528 00:32:06,954 --> 00:32:08,295 Perhaps. 529 00:32:09,300 --> 00:32:11,653 - I don't eat strawberries. - Oh, I'm sorry. 530 00:32:27,740 --> 00:32:29,169 Is everything all right, Mr. Kafka? 531 00:32:29,369 --> 00:32:30,765 Mm-umm, fine. 532 00:32:32,423 --> 00:32:33,967 Egészségedre. 533 00:32:38,273 --> 00:32:39,589 Egészségedre. 534 00:32:41,429 --> 00:32:42,941 Egészségedre? 535 00:32:43,141 --> 00:32:44,837 Egészségedre? 536 00:32:56,980 --> 00:33:00,248 I thank you so much, Mrs. Baker, you make one feel at home. 537 00:33:00,448 --> 00:33:02,642 That's what we call hospitality, Mr. Baker. 538 00:33:03,260 --> 00:33:05,845 I didn't know she knew it. I won't she pick that up. 539 00:33:06,045 --> 00:33:07,891 - What does that mean? - To your health. 540 00:33:07,956 --> 00:33:10,573 - Oh, isn't that nice? - And she pronounced it so well. 541 00:33:21,574 --> 00:33:24,082 - Egészségedre! - Egészségedre! 542 00:33:29,900 --> 00:33:31,791 How come you should speak Hungarian? 543 00:33:31,991 --> 00:33:33,006 Where you born, Hungary? 544 00:33:33,206 --> 00:33:34,902 No, I study music in Budapest. 545 00:33:35,102 --> 00:33:37,300 Budapest, oh Budapest! 546 00:33:38,761 --> 00:33:41,639 I love that, what's the name of the street. Amdorusia. 547 00:34:44,540 --> 00:34:45,621 I just got a call. 548 00:34:45,821 --> 00:34:48,400 Kafka's launching of the Hudson insurance people tomorrow! 549 00:34:48,700 --> 00:34:50,660 - It's tonight or never! - All right legally? 550 00:34:50,899 --> 00:34:52,891 My office is working overtime drawing up the contracts. 551 00:34:53,091 --> 00:34:54,419 All right, go right after them. 552 00:34:55,820 --> 00:34:59,260 - Well, enjoy the goulash, Mr. Kafka? - Good goulash, very good goulash! 553 00:34:59,460 --> 00:35:02,498 If your firm is as good as your cook, we might get together. 554 00:35:02,831 --> 00:35:04,815 I'm glad you brought that up, now hear the details. 555 00:35:05,166 --> 00:35:08,369 Yaraoshin, Lazlo, come here one minute After all, we are partners! 556 00:35:09,140 --> 00:35:10,980 I want you to listen the Mr. Baker's proposition. 557 00:35:11,180 --> 00:35:12,785 Well, gentlemen, here it is the nutshell. 558 00:35:13,060 --> 00:35:14,620 Everybody, please, I have a treat for you. 559 00:35:15,300 --> 00:35:17,131 Mr. Sebastian, who knows, a very well-known 560 00:35:17,331 --> 00:35:19,418 pianist and he's kindly consented to play for us. 561 00:35:19,618 --> 00:35:20,902 So, if you'd be seating. 562 00:35:26,700 --> 00:35:29,060 - Does he have to play? - Don't worry. 563 00:35:37,937 --> 00:35:39,969 - Mrs. Baker? - Yes, Mr. Sebastian. 564 00:35:47,507 --> 00:35:48,507 Yes. 565 00:36:01,340 --> 00:36:02,380 It's locked. 566 00:36:03,380 --> 00:36:05,420 That's odd. Where is the key? 567 00:36:08,420 --> 00:36:09,981 Who locked the piano? Where is the key? 568 00:36:10,220 --> 00:36:11,243 I don't know? Is funny idea. 569 00:36:11,443 --> 00:36:12,973 Why should anybody lock the piano? 570 00:36:13,173 --> 00:36:15,340 The steward can do. Why should can be? 571 00:36:15,540 --> 00:36:16,540 Where's the key? 572 00:36:19,980 --> 00:36:22,460 As I'm saying, Mr. Kafka, my propositions are very simple. 573 00:36:22,660 --> 00:36:23,660 But a very soundless... 574 00:36:25,580 --> 00:36:26,975 - I broke it. - Don't worry. 575 00:36:27,175 --> 00:36:27,975 I won't. 576 00:36:28,175 --> 00:36:30,225 Now, Mr. Sebastian, please tell us. 577 00:36:30,860 --> 00:36:32,226 What are you going to play? 578 00:36:32,680 --> 00:36:35,015 Well, first I'm going to play... 579 00:36:36,328 --> 00:36:39,543 - Mrs. Baker? - Yes, Mr. Sebastian. 580 00:36:42,023 --> 00:36:43,567 All right. 581 00:36:51,140 --> 00:36:53,904 I shall begin with a sonata Pathetique by Beethoven. 582 00:36:54,380 --> 00:36:56,121 A sonata in 3 movements. 583 00:36:56,780 --> 00:36:58,822 And afterwards, if I feel like it... 584 00:36:59,394 --> 00:37:03,274 I shall paly the Sullivan variations, the 2nd theme of the 1st movement. 585 00:37:03,780 --> 00:37:05,576 followed for my own variations... 586 00:37:05,900 --> 00:37:09,220 on the Sullivan variations, the 2nd theme of the 1st movement. 587 00:37:15,820 --> 00:37:16,820 How long is a sonata? 588 00:37:17,020 --> 00:37:19,116 The only one I ever heard lasted three cigars! 589 00:37:19,316 --> 00:37:21,924 It's a catastrophe, it's a disaster, Jones, we're sunk! 590 00:38:45,020 --> 00:38:46,540 Alexander, stop it! 591 00:38:53,380 --> 00:38:54,940 Please, don't! 592 00:39:01,101 --> 00:39:02,834 No! No! 593 00:39:40,020 --> 00:39:41,310 You know Jones I'm glad you got that clause 594 00:39:41,510 --> 00:39:43,928 in the contract it saved our next. Another... 595 00:39:48,460 --> 00:39:50,100 Wait a minute, I've got some fun. 596 00:39:54,485 --> 00:39:55,765 - How do you do? - How do you do, sir. 597 00:39:55,965 --> 00:39:58,193 - About that picture in the window... - Is it very good, don't you think? 598 00:39:58,620 --> 00:40:01,460 - No fooling, what is this? - It's a portrait of a man. 599 00:40:01,660 --> 00:40:03,139 Ooh! 600 00:40:03,440 --> 00:40:04,880 Oh, well, certainly. What else could it be? 601 00:40:05,220 --> 00:40:08,060 Excuse me sir, not everybody understands modern art. 602 00:40:08,840 --> 00:40:09,353 Well, thanks. 603 00:40:09,553 --> 00:40:11,406 If you're interested it's only 500 dollars! 604 00:40:11,860 --> 00:40:13,940 500 dollars! Must be quite a man. 605 00:40:14,180 --> 00:40:17,595 Well, it's not the man. He happens to be rather an obscure musician's. 606 00:40:17,900 --> 00:40:20,496 - Musician? What kind of musician? - A pianist, I think. 607 00:40:21,340 --> 00:40:23,780 Is it by any chance Alexander Sebastian? 608 00:40:24,140 --> 00:40:26,600 Well, that's who it is. You recognized him. 609 00:40:26,800 --> 00:40:28,424 He seems to be a friend of yours. 610 00:40:28,825 --> 00:40:32,222 Wouldn't it be amusing to having with your home permanently? 611 00:40:33,180 --> 00:40:35,620 Not very amusing! 612 00:40:43,660 --> 00:40:45,180 A cheap guy like that... 613 00:40:46,210 --> 00:40:48,289 - Who? - Him. 614 00:40:49,981 --> 00:40:50,981 Goodbye Jones. 615 00:41:13,462 --> 00:41:15,345 - Hello darling. - Hello. 616 00:41:16,580 --> 00:41:19,798 - It's a nice surprise, for you? - Yes, very nice. 617 00:41:21,020 --> 00:41:25,100 "Merry Farmer"? What's he so merry about? 618 00:41:25,860 --> 00:41:28,100 Oh, darling you don't begrudge me a little music, do you? 619 00:41:28,300 --> 00:41:29,300 Oh, no. 620 00:41:30,300 --> 00:41:32,380 - Anything new? - Well, this isn't that enough? 621 00:41:32,580 --> 00:41:33,932 Yeah, plenty. 622 00:41:34,240 --> 00:41:36,185 - Had a good day? - Fine. 623 00:41:37,180 --> 00:41:38,254 You've seen be feeling better these days. 624 00:41:38,454 --> 00:41:39,828 Oh, yes. I slept 10 hours last night. 625 00:41:40,780 --> 00:41:42,860 And Larry, my hiccups have completely disappear! 626 00:41:43,140 --> 00:41:45,364 - Isn't that good news? - Yeah, very good news. 627 00:41:47,180 --> 00:41:48,987 Are you still going to Dr. Vengard? 628 00:41:49,380 --> 00:41:51,580 Oh, no. I don't need doctor Vengard anymore. 629 00:41:52,100 --> 00:41:54,405 I'm so busy with my music and visiting art galleries 630 00:41:54,605 --> 00:41:56,820 that I haven't even time to think of any doctor. 631 00:41:57,040 --> 00:41:59,788 Oh! Isn't that wonderful? 632 00:42:01,500 --> 00:42:03,900 You know? I'm beginning to see something in this. 633 00:42:05,040 --> 00:42:07,604 Yeah, it starts to look like a man. 634 00:42:11,620 --> 00:42:13,860 - Why did you say that? - Well, the other night... 635 00:42:14,140 --> 00:42:15,535 Oh, you did that seriously. 636 00:42:15,735 --> 00:42:17,957 I was only kidding. How could that be a man. 637 00:42:18,260 --> 00:42:19,615 I was nervous about the dinner party 638 00:42:19,815 --> 00:42:21,246 and I said whatever came into my mind. 639 00:42:21,980 --> 00:42:23,100 I'm sorry, darling... 640 00:42:23,420 --> 00:42:26,020 No, no. I don't agree with you, it does look like a man. 641 00:42:26,340 --> 00:42:28,080 Now don't be stubborn. Can't you take a joke? 642 00:42:29,540 --> 00:42:31,664 Well, what's this? 643 00:42:32,140 --> 00:42:36,020 It's a meadow... It's called "Meadow and Spring". 644 00:42:36,220 --> 00:42:37,823 - On spring, uh? - Yes. 645 00:42:39,380 --> 00:42:42,580 And those little notes of music, what are they mean? 646 00:42:43,740 --> 00:42:47,935 That's the Shepherd play his pipe. Shepherds play his pipe, don't they? 647 00:42:48,135 --> 00:42:49,512 Oh, sure he. 648 00:42:50,300 --> 00:42:52,060 And the clock at 12:15? 649 00:42:52,260 --> 00:42:54,496 Oh, I don't know exactly what that means, but... 650 00:42:55,140 --> 00:42:56,522 But I guess it's probably lunch. 651 00:42:56,772 --> 00:42:58,716 The Shepherd eats and then he plays his pipe. 652 00:42:59,060 --> 00:43:01,004 Really, darling, you talk as though you've never been in a meadow! 653 00:43:01,526 --> 00:43:03,164 You see, in modern art they're trying to 654 00:43:03,364 --> 00:43:04,757 break down the conventional forms. 655 00:43:05,260 --> 00:43:06,962 They're trying to get away from what you expect. 656 00:43:07,162 --> 00:43:09,114 It's all done by indication. 657 00:43:13,866 --> 00:43:15,560 What are you doing? 658 00:43:15,602 --> 00:43:17,769 Oh, just putting a mustache on the shepherd. 659 00:43:25,180 --> 00:43:26,784 Knock that guy right through his piano. 660 00:43:26,984 --> 00:43:28,793 But that'd be the worst thing you could do. 661 00:43:28,993 --> 00:43:31,042 You just make a feel sorry for it. 662 00:43:31,540 --> 00:43:33,020 Don't make a martyr for it. 663 00:43:33,540 --> 00:43:36,084 You've got to look at this thing from a woman's angle. 664 00:43:36,284 --> 00:43:37,823 Oh, wait a minute. 665 00:43:41,224 --> 00:43:43,078 Miss Aikens. Would you come in, please? 666 00:43:50,700 --> 00:43:54,656 Miss Aikens we want a woman's point of view on a certain situation. 667 00:43:55,149 --> 00:43:58,361 Now, Mr. Baker has a friend and he is in trouble. 668 00:43:58,561 --> 00:44:00,476 - Who, Mr. Baker? - No, the friend. 669 00:44:00,676 --> 00:44:02,145 Oh. Mr. Baker. 670 00:44:03,100 --> 00:44:05,260 Now, Mr. Baker has nothing whatever to do it. 671 00:44:05,660 --> 00:44:08,249 Let's call the friend, Mr. Brown. 672 00:44:08,860 --> 00:44:11,439 - Now, Mr. Brown has a wife. - Mrs. Brown. 673 00:44:11,740 --> 00:44:14,976 Exactly. Mr. and Mrs. Brown have been married for... 674 00:44:15,176 --> 00:44:16,176 How long? 675 00:44:16,540 --> 00:44:19,153 Well, so 6 years... They live in Toledo. 676 00:44:19,353 --> 00:44:21,363 6 years in Toledo! That's bad. 677 00:44:21,563 --> 00:44:23,364 All right then, let's say in New York! 678 00:44:23,580 --> 00:44:26,215 Now Mr. Brown is worried about his marriage. 679 00:44:26,415 --> 00:44:28,676 Things are not going along as well as they used to. 680 00:44:28,876 --> 00:44:31,742 - What kind of man is this Mr. Brown? - Very nice. 681 00:44:31,942 --> 00:44:34,451 - Wouldn't you say so. - Yes, very nice. 682 00:44:34,651 --> 00:44:36,470 - Is he attractive? - Very attractive. 683 00:44:36,670 --> 00:44:38,661 - Don't you think so? - Yes. 684 00:44:38,761 --> 00:44:39,962 And yet she's complaining? 685 00:44:40,460 --> 00:44:42,393 Well, she's drifting away from him. 686 00:44:42,593 --> 00:44:45,045 Yes, And he wants to get things back on the old basis. 687 00:44:45,245 --> 00:44:47,665 - Who doesn't? - Yeah. 688 00:44:47,865 --> 00:44:48,961 Now, Miss Aikens. 689 00:44:49,161 --> 00:44:52,260 As a woman I'm asking you what is the right approach? 690 00:44:52,860 --> 00:44:56,075 Well, I should say a mink coat would do the trick. 691 00:44:56,275 --> 00:44:59,072 - She has a mink coat. - Then what is she complaining about? 692 00:45:00,735 --> 00:45:01,849 Thank you, Miss Aikens. That's all. 693 00:45:02,140 --> 00:45:04,853 Well, gentlemen you wanted to get a woman's point of view. 694 00:45:05,053 --> 00:45:06,224 Just a moment. 695 00:45:06,300 --> 00:45:09,637 Now, look here. Ms. Brown is interested in another man. 696 00:45:10,040 --> 00:45:12,022 - Oh! Does Mr. Brown know? - Yes. 697 00:45:12,122 --> 00:45:13,433 - Has he any proof? - Too much. 698 00:45:13,633 --> 00:45:14,816 - Has he any witnesses? - No. 699 00:45:15,016 --> 00:45:17,071 - Then he sunk. - Thank you. Mrs. Aikens. 700 00:45:17,271 --> 00:45:18,877 Well, I'm sorry, Mr. Baker, but if there aren't 701 00:45:19,077 --> 00:45:20,700 any witnesses, she's going to deny it. 702 00:45:20,900 --> 00:45:21,900 If you want the woman's angle. 703 00:45:22,000 --> 00:45:23,980 Miss Aikens, we're thoroughly satisfied. 704 00:45:24,180 --> 00:45:26,804 Well I'm afraid I'm not the right person to give you any advice. 705 00:45:27,004 --> 00:45:29,180 I probably have too much sympathy for Mr. Brown. 706 00:45:29,460 --> 00:45:31,180 and not enough patience with Mrs. Brown. 707 00:45:31,420 --> 00:45:33,839 We get cases like that every day. 708 00:45:34,039 --> 00:45:36,605 The wife is bored. Marriage is just a habit. 709 00:45:36,805 --> 00:45:37,975 But on the other hand she accepts 710 00:45:38,175 --> 00:45:39,455 everything her husband gives her. 711 00:45:39,655 --> 00:45:41,009 I think she ought to be kicked out. 712 00:45:41,209 --> 00:45:42,764 Do I sound old-fashioned? 713 00:45:42,964 --> 00:45:44,717 Now you let you know, Miss Aikens. 714 00:45:44,917 --> 00:45:46,915 Well anyway, I think Mr. Brown is a pretty swell guy. 715 00:45:47,115 --> 00:45:48,639 I've always thought so. 716 00:45:50,020 --> 00:45:51,758 - Some woman! - Yeah! 717 00:45:51,958 --> 00:45:53,792 She certainly had a couple of interesting angles. 718 00:45:53,992 --> 00:45:55,473 - I don't notice them. - Good. 719 00:45:55,900 --> 00:45:58,478 Now, Larry, you still love your wife don't you? 720 00:45:58,578 --> 00:45:59,848 - Yeah! - Well? 721 00:45:59,948 --> 00:46:01,069 Where are you going from here? 722 00:46:01,269 --> 00:46:03,782 I have a dinner appointment with old C.K. Higgins at his club. 723 00:46:03,982 --> 00:46:06,380 How can I sell insurance with this in my mind it's a big deal... 724 00:46:06,440 --> 00:46:10,595 Now, listen. Forget Higgins, forget insurance, go home. 725 00:46:10,900 --> 00:46:13,936 There is only one thing you have to sell: yourself! 726 00:46:14,300 --> 00:46:17,220 The most important client you ever had in your life is waiting for you. 727 00:46:17,580 --> 00:46:19,420 And the name is Mrs. Baker. 728 00:46:19,740 --> 00:46:22,262 Now, you are the best salesman in the business. 729 00:46:22,462 --> 00:46:24,324 There's nothing wrong with your marriage. 730 00:46:24,524 --> 00:46:26,477 You just have to resell it once in a while. 731 00:46:27,660 --> 00:46:30,331 - Not so easy. - Well, who said it was. 732 00:46:30,540 --> 00:46:33,948 Was it easy to sell Hayling insurance in Southern California? 733 00:46:34,148 --> 00:46:36,820 Just find the right slant. A new one. 734 00:46:37,020 --> 00:46:39,033 Saving a marriage with a new slant? 735 00:46:39,233 --> 00:46:40,233 A new slant. 736 00:46:40,820 --> 00:46:42,395 Not a bad idea, 737 00:46:42,793 --> 00:46:43,922 but what is the new slant? 738 00:46:44,122 --> 00:46:46,424 That's what I'd like to know. What is it? What is it? 739 00:46:46,624 --> 00:46:48,985 Selling a marriage with new slant... 740 00:47:13,740 --> 00:47:15,620 Nice surprise... 741 00:47:17,620 --> 00:47:19,300 Hello my genius... 742 00:47:21,100 --> 00:47:23,191 Who are you going to be this evening? 743 00:47:23,391 --> 00:47:25,086 Come tell you a little cadenza. 744 00:47:25,860 --> 00:47:28,620 Are you Mozart, playful, tender? 745 00:47:29,180 --> 00:47:32,029 Or are you the thundering Beethoven, 746 00:47:32,229 --> 00:47:34,129 strong, fiery, unyielding? 747 00:47:34,340 --> 00:47:37,052 Come on darling, tell your little Caden... 748 00:47:43,580 --> 00:47:47,185 Ta-da! Guess who's here! 749 00:47:49,288 --> 00:47:52,015 Guess who's here! Guess who's here! 750 00:47:52,620 --> 00:47:54,729 It's Wotan, the God of the Gods! 751 00:47:54,929 --> 00:47:56,468 Coming down to... 752 00:47:59,780 --> 00:48:02,180 - Anything serious - No, she just fainted. 753 00:48:02,528 --> 00:48:04,715 Oh, well, women always faint. 754 00:48:06,020 --> 00:48:10,467 - Any particular reason? - No, no. She just thought I was a genius... 755 00:48:10,700 --> 00:48:13,107 Then she found out I wasn't, it was too much for her. 756 00:48:13,307 --> 00:48:14,432 Please make yourself at home, 757 00:48:14,632 --> 00:48:16,378 I'll be right back. I want to get some salts. 758 00:48:35,100 --> 00:48:36,380 Now, look, Baker. Let's get this straight. 759 00:48:36,940 --> 00:48:40,168 There's going to be a very heated discussion. We're gonna insult each other. 760 00:48:40,368 --> 00:48:41,368 It can't be avoided. 761 00:48:41,460 --> 00:48:43,127 You're gonna accuse me of something which I'm gonna deny, 762 00:48:43,327 --> 00:48:44,778 and you're not gonna believe. 763 00:48:44,878 --> 00:48:47,356 So before this battle starts, let's get one thing straight. 764 00:48:48,100 --> 00:48:49,940 I'm not going to fight. 765 00:48:50,180 --> 00:48:53,114 My hands are my only livelihood and I'm not gonna risk them on your jaw. 766 00:48:53,540 --> 00:48:55,978 Here Mozart, wake up your Cadenza. 767 00:49:08,340 --> 00:49:10,003 - What happened? - Well, I... 768 00:49:11,978 --> 00:49:13,624 You? 769 00:49:17,180 --> 00:49:20,180 - You know what I thought? - Look, I think I... 770 00:49:43,388 --> 00:49:44,388 Hello? 771 00:49:44,460 --> 00:49:46,473 Hello, Jones, I'm still selling. 772 00:49:47,180 --> 00:49:49,327 You're right, it needed an entirely new slant. 773 00:49:50,180 --> 00:49:51,860 I think I've got a new one. 774 00:50:34,860 --> 00:50:37,940 - Baker, I don't trust you. - Oh, come on, have a cigar. 775 00:50:38,620 --> 00:50:41,180 Either you have something in the back of your mind that cigar stinks. 776 00:50:41,660 --> 00:50:44,026 Oh, no, that's the same cigar I give my customers. 777 00:50:44,540 --> 00:50:46,100 How old are you, Sebastian? 778 00:50:47,700 --> 00:50:48,860 Not as old as you. 779 00:50:49,260 --> 00:50:51,020 Mm-hmm, right in the prime of life, huh? 780 00:50:51,780 --> 00:50:52,963 You're in good health? 781 00:50:53,163 --> 00:50:55,850 Good enough even better after I've had dinner. 782 00:50:56,100 --> 00:50:59,403 - But I'm not going to fight. - No, no, no. I don't want to fight. 783 00:50:59,620 --> 00:51:03,418 But you might run into a husband sometime it wasn't my respect for great music. 784 00:51:03,620 --> 00:51:05,020 Where would you be then? 785 00:51:05,220 --> 00:51:07,022 Come on, Sebastian. 786 00:51:07,620 --> 00:51:10,079 I'm gonna do something for you, whether you like it or not. 787 00:51:10,620 --> 00:51:12,633 I'm going to insure your hands. 788 00:51:12,860 --> 00:51:14,700 That'll give you a complete freedom of action. 789 00:51:15,220 --> 00:51:18,488 It'll give me five percent and we'll both be happy. 790 00:51:18,700 --> 00:51:19,860 I'm not going to fight! 791 00:51:20,060 --> 00:51:21,549 No. I know. I understand. 792 00:51:21,749 --> 00:51:23,380 You are an isolationist. 793 00:51:25,700 --> 00:51:27,555 Isolate yourself over there. 794 00:51:29,340 --> 00:51:31,540 You know the best part of this whole thing is that we... 795 00:51:31,740 --> 00:51:33,202 Sit down. 796 00:51:35,340 --> 00:51:38,844 We can write this hand insurance as a sub clause to your life insurance. 797 00:51:38,944 --> 00:51:41,080 Life insurance? What do I want with life insurance? 798 00:51:41,260 --> 00:51:42,660 I'm adjuring dependents and relatives. 799 00:51:43,100 --> 00:51:44,260 Relatives? Phooey! 800 00:51:45,020 --> 00:51:47,380 I'll tell you, you can leave it to my wife. 801 00:51:47,780 --> 00:51:49,798 She can buy herself a beautiful brooch. 802 00:51:49,998 --> 00:51:52,718 in the shape of a piano, with diamond keys... 803 00:51:52,918 --> 00:51:55,860 and then every time she pins it on she'll think of poor dear Sebastian. 804 00:51:56,540 --> 00:51:59,107 Believe me, if anybody should ensure his life, is you. 805 00:51:59,700 --> 00:52:01,180 And right now! 806 00:52:15,660 --> 00:52:18,820 - Now then... Where were you born? - I'm not going to fight! 807 00:52:20,940 --> 00:52:22,372 You love my wife, don't you? 808 00:52:26,700 --> 00:52:28,540 Love your wife, Baker? 809 00:52:29,620 --> 00:52:31,300 So that's what you've been driving at? 810 00:52:31,860 --> 00:52:34,740 Now I understand the whole thing. 811 00:52:35,320 --> 00:52:37,910 Oh, really, Baker, you should be ashamed of yourself. 812 00:52:38,420 --> 00:52:41,199 A great big insurance man like you. 813 00:52:41,420 --> 00:52:44,307 Deal so successfully with human nature. 814 00:52:45,820 --> 00:52:47,780 You should know better than that. 815 00:52:48,100 --> 00:52:52,340 Naturally I think it was very attractive, very charming, she likes music. 816 00:52:53,140 --> 00:52:55,314 - Is that thing loaded? - Yeah! 817 00:52:56,060 --> 00:52:59,020 Oh, look Baker, get it out of your mind. 818 00:52:59,420 --> 00:53:01,180 I don't love your wife! 819 00:53:01,660 --> 00:53:04,940 Well, It's going to be a great day in musical heaven! 820 00:53:05,260 --> 00:53:07,540 I can just see Beethoven calling over to Mozart: 821 00:53:07,780 --> 00:53:10,340 Hey Mozart, dust off the piano look who's coming, the little genius. 822 00:53:10,700 --> 00:53:12,810 - This is not funny! - This isn't funny either! 823 00:53:13,010 --> 00:53:14,639 I love my wife. I've loved her for six years. 824 00:53:14,839 --> 00:53:16,135 For six years we've been together. 825 00:53:16,700 --> 00:53:18,527 And along comes a guy like you and breaks everything up, 826 00:53:18,727 --> 00:53:20,081 just because you've nothing else to do. 827 00:53:22,340 --> 00:53:23,420 I'm not gonna get away with it. 828 00:53:24,780 --> 00:53:27,371 Love my wife honestly and sincerely... 829 00:53:27,571 --> 00:53:28,901 and you'd come to me and told me about it. 830 00:53:29,101 --> 00:53:31,136 Well, that would've been one of those things. 831 00:53:31,764 --> 00:53:34,268 I'm not old fashioned. You're both felt that you would 832 00:53:34,468 --> 00:53:36,877 have been happier without me, what can I have done. 833 00:53:37,260 --> 00:53:40,514 Pack my suitcase. I wouldn't have to do this. 834 00:53:42,580 --> 00:53:43,721 You know, Baker... 835 00:53:44,985 --> 00:53:46,850 I can't had me worried there for a minute. 836 00:53:47,620 --> 00:53:49,620 When you pulled out that revolver I thought: 837 00:53:49,720 --> 00:53:53,951 "He's a conventional citizen no sense telling the truth to the man like that". 838 00:53:55,180 --> 00:53:58,620 But now I see the real Baker. Modern up-to-date. 839 00:53:59,500 --> 00:54:01,780 Baker, a I'm gonna open up to you. 840 00:54:02,940 --> 00:54:04,660 Of course I love your wife! 841 00:54:04,900 --> 00:54:06,460 - You sure? - Positive! 842 00:54:07,540 --> 00:54:10,220 - Well, I won't have to shoot you. - I don't think it'll be necessary. 843 00:54:11,780 --> 00:54:14,100 Well, we've got a clean cut situation on our hands. 844 00:54:14,660 --> 00:54:16,580 You love my wife, my wife loves you. 845 00:54:16,846 --> 00:54:17,189 Well... 846 00:54:17,389 --> 00:54:19,454 Oh yea she does. I've seen it with my own eyes. 847 00:54:20,500 --> 00:54:22,260 There's only one thing left for me to do... 848 00:54:29,980 --> 00:54:32,885 Hello? Hello Jones. I'm still selling. 849 00:54:46,860 --> 00:54:48,667 - Did I hit back? - No. - Good. 850 00:54:49,620 --> 00:54:51,500 - Shouldn't have done that figure. - I know I'm sorry. 851 00:54:51,700 --> 00:54:52,700 Shouldn't done it. 852 00:54:53,260 --> 00:54:56,260 I slipped back into the old-fashioned Baker, I probably won't do it again. 853 00:54:56,540 --> 00:54:57,860 I'm not gonna fight! 854 00:55:00,780 --> 00:55:04,729 Hello, this is Laurence Baker. I want to reserve a room for tonight. 855 00:55:04,929 --> 00:55:06,965 I'll be right over. Thanks. 856 00:55:10,692 --> 00:55:12,774 Baker. 857 00:55:13,620 --> 00:55:14,940 Are you really moving on? 858 00:55:15,420 --> 00:55:18,381 Well, yes, certainly. I think I should leave the apartment of her. 859 00:55:18,581 --> 00:55:19,369 You do? 860 00:55:19,569 --> 00:55:22,367 Oh, yes, show me fair, don't you think so? 861 00:55:22,900 --> 00:55:25,583 Yes, I think that seems to be the best approach. 862 00:55:25,980 --> 00:55:27,609 I'm glad you think so. 863 00:55:27,809 --> 00:55:29,930 No, no, no. I don't want there to be any bitterness. 864 00:55:31,100 --> 00:55:33,732 I'm in a position to give her security. 865 00:55:33,932 --> 00:55:34,932 To take care of her future. 866 00:55:35,380 --> 00:55:38,215 But why not? She deserves it, don't you think so? 867 00:55:38,415 --> 00:55:40,163 Yes, yes, yes, I do. 868 00:55:40,363 --> 00:55:42,460 After all, she gave me the best years of her life... 869 00:55:43,780 --> 00:55:45,877 Yes, I'll take some wonderful memories with me. 870 00:55:47,180 --> 00:55:48,860 She's a nice girl, isn't she? 871 00:55:49,060 --> 00:55:50,636 Yes, yes. Very nice. 872 00:55:50,940 --> 00:55:53,149 - Well. she has her faults. - Well, who hasn't? 873 00:55:53,349 --> 00:55:54,773 That's true. That's true. 874 00:55:54,973 --> 00:55:57,814 She's a bit, Sebastian, if she should ever run 875 00:55:58,014 --> 00:56:01,114 into one of our bad moods all you have to do... 876 00:56:02,620 --> 00:56:04,312 Oh, no. Perhaps I better not tell you. 877 00:56:04,512 --> 00:56:06,935 Come on, now. Don't act like little boy what is it? 878 00:56:08,100 --> 00:56:10,593 - Oh, got a personal, all right. - Come on come on what is it? 879 00:56:11,780 --> 00:56:13,836 Well, if she should run into whatever bad mood, 880 00:56:14,036 --> 00:56:15,954 and you want to snap her right out of it. 881 00:56:16,460 --> 00:56:17,780 There's only one way to do it. 882 00:56:17,980 --> 00:56:18,980 What's that? 883 00:56:19,860 --> 00:56:23,063 - Just Keeks her. - Keeks her? 884 00:56:23,980 --> 00:56:27,052 - How do you do that? - Just... 885 00:56:27,252 --> 00:56:28,421 Keek! 886 00:56:29,540 --> 00:56:31,940 - She liked that? - Insane about it. 887 00:56:32,140 --> 00:56:33,490 Thanks, Baker. 888 00:56:36,207 --> 00:56:38,335 Keeks! 889 00:56:45,240 --> 00:56:47,539 Now, about the cause of divorce... 890 00:56:48,060 --> 00:56:49,607 According to the New York state law, 891 00:56:49,807 --> 00:56:51,740 one of the parties must have a correspondent. 892 00:56:52,140 --> 00:56:54,082 Oh, there must be some less embarrassing way. 893 00:56:54,282 --> 00:56:54,906 Not in New York. 894 00:56:55,106 --> 00:56:57,096 You don't have to do it I'll get the correspondents. 895 00:56:57,296 --> 00:56:59,134 Oh, no, I wouldn't like to put you in that position. 896 00:56:59,334 --> 00:57:00,407 Very much, all right. 897 00:57:00,607 --> 00:57:03,527 - But why should you take the blame. - What's okay, it's quick and painless. 898 00:57:03,727 --> 00:57:05,541 - Very have you, Baker. - Thanks, Sebastian. 899 00:57:05,641 --> 00:57:07,200 That leaves the property settlement. 900 00:57:07,740 --> 00:57:10,202 The following agreement has been reached between Laurence Baker 901 00:57:10,402 --> 00:57:12,626 hereinafter referred to as the party of the first part, 902 00:57:12,826 --> 00:57:15,940 and Jill Baker, hereinafter, referred to as the party of the second part. 903 00:57:16,300 --> 00:57:19,832 It is understood that the party of the first part transfers title 904 00:57:20,032 --> 00:57:23,619 to the apartment at Park Avenue to the party of the second part. 905 00:57:23,900 --> 00:57:25,980 - What about the furnishings? - Yes, what about it? 906 00:57:26,220 --> 00:57:27,563 Well I didn't understand it. 907 00:57:27,763 --> 00:57:29,778 Oh, yes. I want everything transferred to. 908 00:57:31,420 --> 00:57:32,940 To the party of the second part. 909 00:57:33,380 --> 00:57:34,410 Can't we take that up later? 910 00:57:34,610 --> 00:57:36,780 No, let's get everything settled now you're entitled to it. 911 00:57:37,060 --> 00:57:39,220 - Now, look... - He's only trying to be fair. 912 00:57:39,500 --> 00:57:41,426 - You're too generous! - No, that's fair. 913 00:57:41,626 --> 00:57:42,626 That's all. 914 00:57:43,122 --> 00:57:46,574 - Well. If there's anything you want... - No, no. I don't need anything. 915 00:57:46,774 --> 00:57:48,265 - What would I do with it? - But Larry. 916 00:57:48,365 --> 00:57:50,000 He lives in a hotel. Where would he put it? 917 00:57:50,340 --> 00:57:52,460 - He won't have to pay storage. - That's right. 918 00:57:52,660 --> 00:57:54,140 Well, I'll better change this. 919 00:58:01,544 --> 00:58:02,705 - What's name? - Jones. 920 00:58:02,905 --> 00:58:04,395 I don't trust him! 921 00:58:07,757 --> 00:58:09,638 Well, here we are. 922 00:58:10,980 --> 00:58:13,220 - Baker versus Baker. - Sounds awful isn't it. 923 00:58:13,440 --> 00:58:14,680 Everything legal does. 924 00:58:15,080 --> 00:58:16,854 Oh, about this correspondent? 925 00:58:17,054 --> 00:58:18,822 - Yes? - Who's gonna be? 926 00:58:19,660 --> 00:58:21,587 - I don't know. - Anyone in mind. 927 00:58:22,100 --> 00:58:23,911 Mmm, I have several promising prospects. 928 00:58:24,111 --> 00:58:25,963 - You have? - Mm-hmm. 929 00:58:26,020 --> 00:58:28,780 Listen, honey, we can clear up the whole matter in about four weeks. 930 00:58:28,980 --> 00:58:30,523 - Sounds pretty good. - Uh-huh. 931 00:58:30,560 --> 00:58:34,428 - Tell me, it doesn't Mary Logan? - Mary Logan is a correspondent. 932 00:58:34,900 --> 00:58:36,340 I do better than that. 933 00:58:37,540 --> 00:58:40,380 After everything's straightened out I think I'll take a trip to South America. 934 00:58:41,100 --> 00:58:42,460 Is it one of my friends? 935 00:58:43,140 --> 00:58:44,865 No you know I never cared very much for your friends. 936 00:58:45,065 --> 00:58:45,749 Someone I know? 937 00:58:46,020 --> 00:58:48,780 Darling this is a divorce, not 20 questions! 938 00:58:48,900 --> 00:58:51,980 - I'm just curious. - Oh no worry you can rely on me... 939 00:58:52,487 --> 00:58:54,007 I will not disgrace the family name. 940 00:58:57,520 --> 00:59:00,826 Larry, Do you really want this divorce? 941 00:59:01,026 --> 00:59:03,250 - Why, should do, don't you? - Well... 942 00:59:03,700 --> 00:59:06,772 Don't tell me you don't want it. I'd be a great disappointment. 943 00:59:06,972 --> 00:59:09,811 After all you're seriously in love with Sebastian. 944 00:59:10,020 --> 00:59:13,860 Otherwise you wouldn't... be here. 945 00:59:15,340 --> 00:59:18,563 You're to find a person you've done all this just to fill out your day. 946 00:59:20,020 --> 00:59:23,540 I've always believed that you're sincere. I still. 947 00:59:25,780 --> 00:59:27,820 I'd like to take that memory with me. 948 00:59:28,460 --> 00:59:30,180 I'm sorry if I hurt you... 949 00:59:30,900 --> 00:59:31,820 You couldn't help it. 950 00:59:33,460 --> 00:59:35,700 Don't worry There'll be no bitterness. 951 00:59:36,020 --> 00:59:39,460 Funny, isn't it? For six years you were my husband. 952 00:59:40,100 --> 00:59:42,780 Now the other party of the first part. 953 00:59:42,980 --> 00:59:47,881 I used to be your Jill. And now I'm here and after referred to. 954 00:59:54,140 --> 00:59:57,975 Well, everything's taken care of. What's the matter? 955 01:00:01,020 --> 01:00:04,060 - What did you do? - Only mentioned some details... 956 01:00:04,300 --> 01:00:05,860 I don't trust you, Baker. 957 01:00:06,660 --> 01:00:09,363 Darling there's nothing to worry about. It's a very clean-cut agreement. 958 01:00:09,660 --> 01:00:12,540 Alexander please I'm so nervous, can't you understand. 959 01:00:12,580 --> 01:00:14,580 Of course, we all have our little moods. 960 01:00:15,685 --> 01:00:17,051 Keeks! 961 01:00:25,620 --> 01:00:28,884 Now let's read this again. "The following agreement... 962 01:00:29,084 --> 01:00:31,299 Has been registry unless we can agree on the co-respondent. 963 01:00:31,499 --> 01:00:32,988 - What's not a good business. - Darling it is... 964 01:00:33,088 --> 01:00:34,705 Keep quiet! It's my business! 965 01:00:34,905 --> 01:00:36,311 You're not gonna make me the laughingstock of 966 01:00:36,511 --> 01:00:38,300 the whole town with some girl, a girl I don't even know. 967 01:00:38,540 --> 01:00:40,540 Oh no, you're not gonna have that triumph, Mr. Baker. Goodbye! 968 01:00:46,845 --> 01:00:48,957 - Keeks. - Don't do that, Baker. 969 01:00:49,185 --> 01:00:51,922 Jill! Jill! Jill! 970 01:00:52,540 --> 01:00:54,704 And that, my dear Mr. Jones, is what is known as 971 01:00:54,904 --> 01:00:57,482 protecting your original investment. Let's get a drink. 972 01:00:58,020 --> 01:01:00,986 - I think you softened that. - Softened her? Destroyed her. 973 01:01:01,186 --> 01:01:02,940 She's going to come back and eat out of my hand. 974 01:01:03,180 --> 01:01:05,309 And what I'm going to do to Mrs. Jill Baker, 975 01:01:05,509 --> 01:01:08,444 hereinafter referred to as Jill lamb Baker. 976 01:01:08,700 --> 01:01:11,260 If you want to buy a good piano chief Jones you can have it. 977 01:01:11,460 --> 01:01:16,000 I gonna be difficult. I'm gonna be the mad dog of Park Avenue. 978 01:01:16,200 --> 01:01:17,200 Hail Baker! 979 01:01:18,553 --> 01:01:20,241 Mr. Jones? 980 01:01:21,692 --> 01:01:22,791 Yes, Mrs. Baker. 981 01:01:22,991 --> 01:01:25,264 About this co-respondent, what is the law require? 982 01:01:25,753 --> 01:01:28,201 - Well, she... - You know in case I have the co-respondent. 983 01:01:29,200 --> 01:01:32,059 Oh, well, you have to be found alone with him in your apart. 984 01:01:32,259 --> 01:01:34,606 - And he with his coat off. - I see. 985 01:01:35,180 --> 01:01:36,962 - Alexander? - Yes darling. 986 01:01:37,162 --> 01:01:38,758 Are you willing to take your coat off for me? 987 01:01:38,958 --> 01:01:39,958 Anything you say, darling. 988 01:01:40,158 --> 01:01:42,259 - Oh, no! No! No! - Oh, yes. 989 01:01:42,540 --> 01:01:44,100 - You mean you really want to do that. - I do. 990 01:01:44,460 --> 01:01:45,640 You want to compromise me with that guy? 991 01:01:45,840 --> 01:01:48,588 Ah-ha! You seem to forget Baker. That she's in love with that guy. 992 01:01:48,788 --> 01:01:49,788 Keeks! 993 01:01:52,020 --> 01:01:55,333 You brute! Alexander! Alexander! 994 01:01:55,533 --> 01:01:57,707 Alexander! Snudge. 995 01:01:57,907 --> 01:01:59,410 Snudge? 996 01:01:59,860 --> 01:02:03,367 - Calling that snudge? - Come on, darling. There you are. 997 01:02:03,567 --> 01:02:06,329 You'll be all right. Sit down here. 998 01:02:07,500 --> 01:02:09,730 For six years I've been married to a brute and I didn't know it. 999 01:02:10,100 --> 01:02:11,440 A divorce, yes, that's the only solution! 1000 01:02:11,640 --> 01:02:13,200 All right! Why don't you go to Reno? 1001 01:02:13,439 --> 01:02:14,822 - Yes, Reno. - I don't want to go west. 1002 01:02:15,022 --> 01:02:17,511 - Oh, darling, how are you? - Unshaken. 1003 01:02:17,711 --> 01:02:19,584 Would you establish residence in Pennsylvania? 1004 01:02:19,784 --> 01:02:21,581 Pennsylvania it's around Philadelphia isn't it? 1005 01:02:21,781 --> 01:02:23,300 - In the neighborhood, yes. - That's not bad. 1006 01:02:23,500 --> 01:02:26,140 They've got a good orchestra, easy to communicate with New York. 1007 01:02:26,240 --> 01:02:27,697 Very well, shall we say Pennsylvania? 1008 01:02:27,897 --> 01:02:31,014 All right, Pennsylvania, China. Anywhere let's get it over with. 1009 01:02:31,280 --> 01:02:32,746 Okay, let's look up Pennsylvania. 1010 01:02:32,946 --> 01:02:35,864 - Pennsylvania, Pen... - There. 1011 01:02:36,064 --> 01:02:37,663 That's! 1012 01:02:39,860 --> 01:02:41,140 Snudge! 1013 01:02:42,260 --> 01:02:44,405 You're going to get your divorce, if it's the last thing I do. 1014 01:02:44,460 --> 01:02:45,740 Section 10... 1015 01:02:45,940 --> 01:02:48,251 Innocent spouse may get divorce provided 1016 01:02:48,451 --> 01:02:50,762 the other spouse shall have by cruel and 1017 01:02:50,962 --> 01:02:53,572 barbarous treatment rendered life intolerable 1018 01:02:53,772 --> 01:02:55,545 and burdensome to send innocent spouse. 1019 01:02:55,745 --> 01:02:56,745 Sounds promising. 1020 01:02:56,820 --> 01:02:58,420 Shouldn't be difficult for you to be barbarous. 1021 01:02:58,620 --> 01:03:00,217 No, my innocent spouse. 1022 01:03:00,700 --> 01:03:03,460 - What do I have to do? - Well, let's call it a witness. 1023 01:03:03,680 --> 01:03:05,606 Let's see... My secretary. 1024 01:03:06,020 --> 01:03:08,435 - And first you to start a quorum. - With pleasure! 1025 01:03:08,700 --> 01:03:11,100 And then I'd say... Maybe you slap on the face... 1026 01:03:11,340 --> 01:03:13,180 Slap her face! Oh, no... 1027 01:03:13,540 --> 01:03:15,853 So, you can hit a man but you don't dare strike a woman? 1028 01:03:16,053 --> 01:03:18,451 - You coward you. - All right, I'll do it. 1029 01:03:18,581 --> 01:03:20,293 Very well. Let's rehearse the whole thing. 1030 01:03:21,060 --> 01:03:22,580 Now, here's the plan... 1031 01:03:25,785 --> 01:03:27,297 Miss Aikens you would come in, please? 1032 01:03:27,497 --> 01:03:28,980 Right away, Mr. Jones. 1033 01:03:30,740 --> 01:03:32,922 Now, remember. I start to dictate a letter. 1034 01:03:33,180 --> 01:03:35,820 As soon as I snap my fingers, you start the argument. 1035 01:03:36,100 --> 01:03:38,243 - And when you say... - You cheap second-rate insurance peddler. 1036 01:03:38,540 --> 01:03:39,856 - When I hit you. - Now, Baker. 1037 01:03:40,056 --> 01:03:42,285 - Don't let it stop. - Miss Aikens! 1038 01:03:43,530 --> 01:03:45,474 - Come in, Mr. Jones. - Sit down, please. 1039 01:03:47,940 --> 01:03:52,551 Take this, to Walter Kay Dovenmuller, Capitol City 1040 01:03:52,751 --> 01:03:54,648 Bank and Trust Company, Columbus Ohio. 1041 01:03:55,700 --> 01:03:59,300 "My dear Mr. Dovenmuller..." Now, let me see... 1042 01:04:02,940 --> 01:04:06,490 - So, you won't tell me? - Why, I wasn't there. 1043 01:04:08,100 --> 01:04:12,020 - My mother saw you! - Your mother gives me a pain in the neck. 1044 01:04:12,760 --> 01:04:14,758 How dare you say that about my beloved mother? 1045 01:04:15,260 --> 01:04:17,140 Your beloved mother... Poo! 1046 01:04:19,460 --> 01:04:22,180 - So, you won't tell me? - Why, I wasn't there. 1047 01:04:22,620 --> 01:04:23,674 My mother saw you! 1048 01:04:23,874 --> 01:04:26,260 Your mother gives me a pain in the neck. 1049 01:04:27,260 --> 01:04:29,020 How dare you say that about my beloved mother? 1050 01:04:29,780 --> 01:04:32,380 - You beloved mother, poo! - Who are you to poo my mother? 1051 01:04:32,860 --> 01:04:34,973 You mother? Do you know what she reminds me of... 1052 01:04:35,173 --> 01:04:36,490 Hey! Hey! Stop! Stop! 1053 01:04:36,590 --> 01:04:37,911 Just a minute. Miss Aikens. 1054 01:04:38,700 --> 01:04:41,435 - I didn't tell you to leave? - Yes, for heaven's sakes, Miss Aikens? 1055 01:04:41,535 --> 01:04:42,540 Sit down. 1056 01:04:44,460 --> 01:04:45,860 Now read that back to me! 1057 01:04:46,060 --> 01:04:48,011 Mr. Walter Kay Dovenmuller, Capitol City 1058 01:04:48,211 --> 01:04:50,065 Bank and Trust Company Columbus Ohio. 1059 01:04:50,265 --> 01:04:51,550 My dear Mr. Dovenmuller. 1060 01:04:52,460 --> 01:04:54,976 - So you don't you like my mother? - No, and I don't like your whole family! 1061 01:04:55,176 --> 01:04:55,921 - Oh, you don't? - No! 1062 01:04:56,121 --> 01:04:57,516 I don't like your father. I don't like your brother. 1063 01:04:57,716 --> 01:04:58,998 and you know what your mother reminds me of? 1064 01:04:59,198 --> 01:05:01,702 Of you! That'll give you a rough idea when I think of your mother. 1065 01:05:01,902 --> 01:05:03,943 You cheap second-rate insurance peddler. 1066 01:05:06,620 --> 01:05:09,020 You cheap second-rate insurance peddler. 1067 01:05:13,647 --> 01:05:15,354 Come on. 1068 01:05:16,340 --> 01:05:18,182 What she can you cheap second-rate insurance peddler. 1069 01:05:18,382 --> 01:05:19,382 Yes. 1070 01:05:27,020 --> 01:05:30,860 Now look man, our whole happiness is at stake. One good sock. 1071 01:05:31,120 --> 01:05:33,302 Yeah! Have another cognac! 1072 01:05:34,240 --> 01:05:35,720 Now give it everything. 1073 01:05:37,940 --> 01:05:38,815 Read it back to me! 1074 01:05:39,015 --> 01:05:41,001 Walter Kay Dovenmuller, Capitol City 1075 01:05:41,201 --> 01:05:42,793 Bank and Trust Company Columbus Ohio. 1076 01:05:42,993 --> 01:05:45,571 - My dear Dovenmuller... - Yeah, my dear, as he is yeah. 1077 01:05:45,860 --> 01:05:48,064 Everything I said about your mother still goes. 1078 01:05:48,264 --> 01:05:49,545 - And double. - Oh, it does. 1079 01:05:49,745 --> 01:05:50,739 Yes, it does. 1080 01:05:51,020 --> 01:05:54,020 And I still say you're a cheap second-rate insurance peddler. 1081 01:05:55,040 --> 01:05:58,383 Oh, so I'm a cheap second-rate insurance peddler, Am I? 1082 01:05:58,583 --> 01:05:59,989 Yes, you are. 1083 01:06:01,780 --> 01:06:02,650 Say it again. 1084 01:06:02,850 --> 01:06:05,509 You're a cheap second-rate insurance peddler. 1085 01:06:11,584 --> 01:06:12,584 Phooey! 1086 01:06:16,620 --> 01:06:20,100 Come on, Baker. Pull yourself together. You can do it, swell guy like you. 1087 01:06:21,180 --> 01:06:22,300 Read back to me! 1088 01:06:22,500 --> 01:06:24,470 Walter Kay Dovenmuller, Capitol City 1089 01:06:24,670 --> 01:06:26,695 Bank and Trust Company, Columbus Ohio. 1090 01:06:26,895 --> 01:06:28,838 - My dear Dovenmuller... - My dear Dovenmuller. 1091 01:06:34,700 --> 01:06:37,060 Did you see that, Miss Aikens? A husband slapping his wife! 1092 01:06:37,260 --> 01:06:39,109 - Yes did you see it? - Mrs. Baker. 1093 01:06:39,309 --> 01:06:41,309 I am very sorry that this happens in my office. 1094 01:06:41,509 --> 01:06:43,531 - So am I. - Imagine that, husband hitting his wife. 1095 01:06:45,940 --> 01:06:47,700 He had to get drunk to do it. 1096 01:06:49,079 --> 01:06:51,182 - Goodbye, Mr. Jones. - Goodbye, Mr. Baker. 1097 01:07:01,100 --> 01:07:04,452 - What about Walter K. Dovenmuller? - Tell him I'm out! 1098 01:07:15,240 --> 01:07:16,860 Thank you, sir. 1099 01:07:17,060 --> 01:07:18,060 Come in. 1100 01:07:22,308 --> 01:07:24,564 - Oh, Albert. - Good morning, sir. 1101 01:07:24,900 --> 01:07:27,493 I hope you'll forgive me for disturbing you on Sunday. 1102 01:07:28,730 --> 01:07:30,717 - Not at all. - Have a late night, sir? 1103 01:07:30,917 --> 01:07:33,140 Yes. I've had a series of late nights. 1104 01:07:33,240 --> 01:07:34,776 I guess I'm not as young as I used to be. 1105 01:07:34,976 --> 01:07:36,237 Oh. I think you look very fit, sir. 1106 01:07:36,437 --> 01:07:38,403 Oh, thanks, Albert. How everything is going? 1107 01:07:38,603 --> 01:07:40,154 Oh, not so well, sir. 1108 01:07:40,354 --> 01:07:43,674 I came to ask if in your future plans you'd have any use for me. 1109 01:07:44,260 --> 01:07:47,020 - Have you left Mrs. Baker? - Yes, sir. I had to. 1110 01:07:47,460 --> 01:07:49,860 On account of that... musical gentleman. 1111 01:07:52,420 --> 01:07:54,060 In fact we all left, except Emma. 1112 01:07:54,260 --> 01:07:56,362 Then she, fortunately, is quite deaf. 1113 01:07:57,180 --> 01:08:00,524 - How is Mrs. Baker? - As charming as ever, sir. 1114 01:08:00,724 --> 01:08:01,895 Happy, I suppose. 1115 01:08:02,095 --> 01:08:05,277 You'll pardon me for saying so. I think she shows great courage. 1116 01:08:37,829 --> 01:08:40,232 - Hello. - Hello. 1117 01:08:40,540 --> 01:08:41,860 Where is Mrs. Baker? 1118 01:08:49,542 --> 01:08:50,997 - Judy! - Howdy, darling? 1119 01:08:51,197 --> 01:08:52,752 I got such a thrill when you called me. 1120 01:08:52,852 --> 01:08:55,354 Why shouldn't? Old friends like us. Sit down, Margie. 1121 01:08:55,554 --> 01:08:57,794 - How are you, dear. - Oh, I'm fine. 1122 01:08:57,994 --> 01:08:59,353 Are you going to Philadelphia? 1123 01:08:59,553 --> 01:09:02,140 - Oh, did you meet Alexander? - Yes, but I didn't want to bother. 1124 01:09:02,340 --> 01:09:04,900 - He is practicing for his new concert. - I understand. 1125 01:09:05,700 --> 01:09:08,420 - Does it disturb you? - No, no, no. I love music. 1126 01:09:09,380 --> 01:09:11,820 - Yes I'm going to Philadelphia. - And you're happy? 1127 01:09:12,020 --> 01:09:13,020 Oh, yes, very. 1128 01:09:13,160 --> 01:09:15,480 Because I'm still a little bewildered it's all so new. 1129 01:09:15,779 --> 01:09:18,619 - I guess it's all very exciting. - Yes, very exciting. 1130 01:09:19,020 --> 01:09:21,848 Being transferred from the business world into the world of art. 1131 01:09:22,300 --> 01:09:23,980 Nothing but Bach and Tchaikovsky. 1132 01:09:24,460 --> 01:09:26,027 That's Bach! I expected you see. 1133 01:09:27,019 --> 01:09:29,619 - You sure it doesn't disturb you? - Oh, no, no, no. I love it. 1134 01:09:29,860 --> 01:09:30,921 You don't have to be ashamed. 1135 01:09:31,121 --> 01:09:33,060 Not everybody likes Bach. So if you want him to stop. 1136 01:09:33,180 --> 01:09:36,291 No dear. I wouldn't think of it the whole thing. Sounds so very romantic. 1137 01:09:36,491 --> 01:09:38,487 Yes. Very romantic. 1138 01:09:39,460 --> 01:09:40,760 By the way, have you seen Larry? 1139 01:09:40,960 --> 01:09:42,992 Yes, yes. I saw him last night at Monte Carlo. 1140 01:09:44,179 --> 01:09:45,820 - Larry at Monte Carlo? - Yes. 1141 01:09:46,020 --> 01:09:47,287 Imagine! 1142 01:09:48,287 --> 01:09:49,647 Just a moment. 1143 01:10:04,481 --> 01:10:06,443 - Please, forgive me. - Of course. 1144 01:10:07,020 --> 01:10:08,454 What were we talking about? 1145 01:10:11,180 --> 01:10:12,801 So, you don't you like my music, hein? 1146 01:10:13,001 --> 01:10:14,977 - Alexander... - I make nothing but a lot of noise. 1147 01:10:15,430 --> 01:10:17,130 All right. 1148 01:10:20,676 --> 01:10:22,804 Phooey! 1149 01:10:26,020 --> 01:10:28,820 - Isn't it original? - Oh, very! 1150 01:10:29,180 --> 01:10:31,460 - I hope you don't mind? - Not at all. 1151 01:10:31,700 --> 01:10:35,455 I'd love to make him angry, he turns into a big grizzly bear! 1152 01:10:35,700 --> 01:10:37,380 It must be fascinating! 1153 01:10:38,411 --> 01:10:39,411 Jill. 1154 01:10:41,580 --> 01:10:42,900 The bear! 1155 01:10:49,244 --> 01:10:49,900 What is it? 1156 01:10:50,100 --> 01:10:52,980 Jill, there will be no more music today! 1157 01:10:53,180 --> 01:10:54,668 - No? - And I don't coax me. 1158 01:10:54,868 --> 01:10:56,300 And don't shushing me! 1159 01:10:56,860 --> 01:10:57,917 As a matter of fact, there'll be no more 1160 01:10:58,117 --> 01:11:00,973 Sebastian here today, at least not for lunch. 1161 01:11:01,260 --> 01:11:03,260 and dinner is very uncertain. 1162 01:11:03,340 --> 01:11:05,444 - Well, that's the way you feel about it. - It is. 1163 01:11:05,940 --> 01:11:09,420 Jill, I can be very impossible! Goodbye! 1164 01:11:17,700 --> 01:11:20,940 What fun. I really hope poor Larry has as good a time as I. 1165 01:11:21,180 --> 01:11:22,833 Well, when I saw him at the Monte Carlo... 1166 01:11:23,033 --> 01:11:26,281 Oh, yes. I suppose that was another one of those dull business evenings. 1167 01:11:26,780 --> 01:11:29,794 - Was it a large party? - No I'd say she was about your size. 1168 01:11:32,820 --> 01:11:35,660 - Oh, but she's attractive? - No, I didn't think so. 1169 01:11:36,100 --> 01:11:38,700 But George and Freddie thought she was terrific. 1170 01:11:38,940 --> 01:11:42,288 You know George and Freddie. But what do you care? 1171 01:11:42,488 --> 01:11:46,333 That's right. What do I care? Larry's entitled to have a little fun. 1172 01:11:48,100 --> 01:11:49,700 That's the kind of life he likes. 1173 01:12:01,599 --> 01:12:03,029 Hello? 1174 01:12:03,380 --> 01:12:05,180 Hello, Sally darling! 1175 01:12:06,780 --> 01:12:09,380 I feel pretty good, considering, what about you? 1176 01:12:13,260 --> 01:12:14,460 That's right. 1177 01:12:17,100 --> 01:12:19,780 No. I'm sure you took it with you when we left for the Montecarlo. 1178 01:12:19,980 --> 01:12:21,688 Wait a minute. 1179 01:12:30,300 --> 01:12:31,780 Hello? Yes, it's! 1180 01:12:33,408 --> 01:12:36,080 Right. Goodbye. 1181 01:12:43,868 --> 01:12:45,492 Hello. 1182 01:12:48,380 --> 01:12:49,780 You going to throw me out? 1183 01:12:50,717 --> 01:12:52,285 Jill, you shouldn't come up here. 1184 01:12:53,180 --> 01:12:56,846 - It's rather embarrassing. - Well, I'm just passing by... 1185 01:12:57,046 --> 01:12:59,620 - But after all, Sebastian minds out... - It's not about that... 1186 01:12:59,860 --> 01:13:02,940 But I do! A girl engaged to get married... 1187 01:13:03,180 --> 01:13:06,980 come to a bachelor apartment. And unannounced... 1188 01:13:08,482 --> 01:13:10,250 Just a moment. 1189 01:13:18,393 --> 01:13:20,707 - Well? - I seem to be intruding. 1190 01:13:21,100 --> 01:13:22,780 Look Jill, what do you want to see me about? 1191 01:13:22,820 --> 01:13:24,980 - Someone here? - What do you want, Jill? 1192 01:13:25,460 --> 01:13:29,940 - Well, I was driving by... - Oh, right on the 31st floor? 1193 01:13:30,180 --> 01:13:32,831 Well, you said you wanted some kind of remembrance and... 1194 01:13:33,260 --> 01:13:36,860 I'm on my way to Cynthia Knox's tea and I had to pass by so... 1195 01:13:37,540 --> 01:13:39,300 I picked up a few things. 1196 01:13:39,860 --> 01:13:41,738 Some snapshots of us taken together. 1197 01:13:42,020 --> 01:13:43,971 - You might be interested. - Thank you. 1198 01:13:44,780 --> 01:13:46,987 - Aren't you looking at them? - Oh, yeah! 1199 01:13:49,380 --> 01:13:52,077 That's the first time we met us, when are you sitting in my lap, 1200 01:13:52,277 --> 01:13:55,285 wedding, honeymoon. That's very nice. Thanks. 1201 01:13:55,780 --> 01:13:57,100 Any else? 1202 01:13:58,100 --> 01:14:00,460 I heard you were you at the Monte Carlo last night? 1203 01:14:01,860 --> 01:14:03,506 Sleepy, uh? 1204 01:14:03,706 --> 01:14:04,706 Yes. 1205 01:14:05,020 --> 01:14:08,020 - Give my regards to Cynthia Knox. - Who? 1206 01:14:08,260 --> 01:14:10,240 You were on your way to Cynthia Knox's tea? 1207 01:14:10,440 --> 01:14:11,706 Oh, yes, yes! 1208 01:14:12,100 --> 01:14:15,180 I like your apartment, Larry. It's lovely. 1209 01:14:15,540 --> 01:14:18,580 Charming, yes. Very, very charming. 1210 01:14:23,020 --> 01:14:25,393 In such good taste... Pretty. 1211 01:14:25,660 --> 01:14:28,229 So cozy. Lovely curtains! 1212 01:14:28,860 --> 01:14:30,700 Such a beautiful view! 1213 01:14:30,900 --> 01:14:33,422 Yes, such beautiful view... 1214 01:14:36,466 --> 01:14:39,002 I'm sorry, that was rather foolish. 1215 01:14:39,202 --> 01:14:40,882 Please forgive me. 1216 01:14:42,940 --> 01:14:45,260 Larry, I did make quite a mess of things. 1217 01:14:45,420 --> 01:14:47,100 Oh, everything turns out to the best. 1218 01:14:47,700 --> 01:14:50,182 - You can't mean that, Larry. - I can and I do. 1219 01:14:50,700 --> 01:14:53,214 Larry, please don't let me go to Philadelphia! 1220 01:14:53,414 --> 01:14:54,414 Please, don't. 1221 01:14:54,860 --> 01:14:56,940 Oh, madam has changed her mind! 1222 01:14:57,080 --> 01:15:00,076 She gets a little tired of marriage and she walks out just like that. 1223 01:15:00,940 --> 01:15:02,446 What does she care she makes a fool of her husband. 1224 01:15:02,646 --> 01:15:03,646 How much she hurts him. 1225 01:15:05,260 --> 01:15:08,006 And she gets a little tired of piano music and she comes back and says 1226 01:15:08,206 --> 01:15:11,185 always just a little flame of mine so please talk back to the old homestead. 1227 01:15:12,020 --> 01:15:13,662 You break up a whole life and then think you can 1228 01:15:13,862 --> 01:15:15,470 put it back together again and one afternoon. 1229 01:15:16,260 --> 01:15:17,980 Oh, no. It's not that easy! 1230 01:15:18,860 --> 01:15:20,536 I didn't expect it to be easy. 1231 01:15:21,180 --> 01:15:23,888 To tell you what I think of you it will take more than just one afternoon. 1232 01:15:26,100 --> 01:15:28,215 - How about dinner? - Dinner? 1233 01:15:28,500 --> 01:15:30,420 Couldn't we just have dinner together tonight? 1234 01:15:31,660 --> 01:15:33,340 I'm sorry. I'm engaged for dinner. 1235 01:15:34,380 --> 01:15:37,620 - That girl... - Yes, that girl, I don't like your tone. 1236 01:15:37,820 --> 01:15:38,849 I'm sorry. 1237 01:15:39,860 --> 01:15:43,100 First you're trying to mess up my life now you want to spoil that girl's Sunday. 1238 01:15:43,700 --> 01:15:46,260 Sally doesn't get every day off, you know, Sally works hard. 1239 01:15:46,460 --> 01:15:47,460 Oh, she does. 1240 01:15:47,860 --> 01:15:49,380 What's wrong with that? 1241 01:15:49,580 --> 01:15:50,580 Nothing. 1242 01:15:51,700 --> 01:15:54,100 She doesn't have everything dumped in her lap like you. 1243 01:15:54,500 --> 01:15:56,838 She hasn't time to go to crazy art galleries play around 1244 01:15:57,238 --> 01:15:59,491 with second-rate musicians and go to psychoanalysts. 1245 01:15:59,860 --> 01:16:02,140 She hasn't a husband to pay for her complexes. 1246 01:16:02,540 --> 01:16:05,450 Sally's a mighty fine girl. Much finer than your Mr. Sebastian. 1247 01:16:06,420 --> 01:16:08,046 Just doesn't wear your shirts either. 1248 01:16:08,620 --> 01:16:10,574 - Did take? - Oh, skip it.. 1249 01:16:11,180 --> 01:16:14,620 Here... You promised to love me and to obey... 1250 01:16:15,603 --> 01:16:16,827 And here... 1251 01:16:18,180 --> 01:16:21,591 - That's the first time we met. - That's an awful picture me! 1252 01:16:21,791 --> 01:16:25,230 But you were a fine girl. I didn't bore you with my insurance then. 1253 01:16:25,430 --> 01:16:28,300 You listen to everything you wanted to know everything about me and my work. 1254 01:16:28,940 --> 01:16:30,610 - You wanted to help. - Oh, Larry. 1255 01:16:30,980 --> 01:16:32,595 And here... 1256 01:16:33,620 --> 01:16:35,020 Do you remember what you said to me? 1257 01:16:35,260 --> 01:16:38,380 I'd love to say it again, Larry, if you'd give me a chance... 1258 01:16:39,020 --> 01:16:41,591 - Just to forget it again... - No, Larry, never again! 1259 01:16:41,791 --> 01:16:44,181 I swear. There's no use pretending. 1260 01:16:44,381 --> 01:16:45,940 I'm defeated. 1261 01:16:53,844 --> 01:16:54,844 Gee! 1262 01:16:55,860 --> 01:16:57,940 I always remember that tree in front of our hotel window. 1263 01:16:58,180 --> 01:16:59,860 And the funny old Italian waiter. 1264 01:16:59,900 --> 01:17:01,414 - It wasn't there! - Oh, yes. 1265 01:17:01,614 --> 01:17:02,614 No, he won't. 1266 01:17:03,540 --> 01:17:06,900 - Here! - That's right! that's the Frontport. 1267 01:17:08,180 --> 01:17:09,780 - Our first breakfast. - Yes. 1268 01:17:10,420 --> 01:17:12,660 Oh Larry, couldn't really have dinner together? 1269 01:17:13,820 --> 01:17:15,220 - Not tonight! - Why not? 1270 01:17:16,237 --> 01:17:17,891 - Sally. - Let me talk to her. 1271 01:17:18,091 --> 01:17:20,396 - Oh, no. - woman to woman, she'll understand. 1272 01:17:20,596 --> 01:17:22,478 - No, no. - Please, Larry. 1273 01:17:23,369 --> 01:17:24,369 Well... 1274 01:17:24,620 --> 01:17:27,580 You don't deserve it, but I'll see what I can do. 1275 01:17:27,780 --> 01:17:28,780 Thank you, darling. 1276 01:17:28,860 --> 01:17:30,020 You stay right here! 1277 01:17:34,180 --> 01:17:35,700 It's gonna be very tough! 1278 01:17:55,618 --> 01:17:59,282 Sally Aikens? Aikens? 1279 01:18:00,180 --> 01:18:01,447 That girl! 1280 01:18:21,928 --> 01:18:23,491 Keeks! 1281 01:18:32,916 --> 01:18:34,461 How'd you do, Miss Aikens? 1282 01:18:34,661 --> 01:18:36,212 Oh, hello, Mrs. Baker. 1283 01:18:36,412 --> 01:18:37,660 Nice to see you... 1284 01:18:40,820 --> 01:18:44,140 Mr. Baker would have loved to have seen you but unfortunately he's busy. 1285 01:18:44,620 --> 01:18:46,989 Oh, he asked me to give you your handbag. 1286 01:18:47,189 --> 01:18:48,634 Oh, yes. I forgot it. 1287 01:18:49,180 --> 01:18:51,940 I was doing some secretarial work for Mr. Baker. 1288 01:18:52,180 --> 01:18:53,860 Oh, secretaries work on Saturday night? 1289 01:18:54,302 --> 01:18:58,135 - Oh well I'm a notary public. - Oh, I see. 1290 01:18:58,335 --> 01:18:59,979 - And you brought the seal? - Oh, yes. 1291 01:19:00,544 --> 01:19:03,085 And trained seal. Good bye Miss Aikens. 1292 01:19:04,662 --> 01:19:05,662 Goodbye. This is very kind. 1293 01:19:27,020 --> 01:19:29,872 Sweet. Sweet. 1294 01:19:41,380 --> 01:19:42,807 Looks hopeless. 1295 01:19:46,540 --> 01:19:48,460 It's much more serious than I thought. 1296 01:19:49,020 --> 01:19:50,755 That girl's really in love with me! 1297 01:19:50,955 --> 01:19:52,839 - She adores me. - I don't blame her. 1298 01:19:53,039 --> 01:19:55,312 She says she can't live without me. Well, I believe her! 1299 01:19:55,512 --> 01:19:57,540 And I'm to. It's understandable. 1300 01:19:57,780 --> 01:19:59,260 You are very wonderful! 1301 01:20:00,906 --> 01:20:02,242 Oh, yes, yes, you are. 1302 01:20:03,540 --> 01:20:06,115 - How about dinner? - But you know I can't. 1303 01:20:06,540 --> 01:20:07,700 What about after dinner? 1304 01:20:07,940 --> 01:20:09,445 Do you want to see her out of consciousness? 1305 01:20:09,645 --> 01:20:11,461 - Oh, no, no. - Well there you are. 1306 01:20:12,340 --> 01:20:14,460 You are right, it's hopeless... 1307 01:20:15,260 --> 01:20:18,430 It was too bad Jill. Everything could have been so marvelous. 1308 01:20:18,940 --> 01:20:20,860 There's no reason we couldn't really have been happy. 1309 01:20:21,260 --> 01:20:24,732 Yes, But it's too late now. Looks like the end! 1310 01:20:25,260 --> 01:20:27,540 Goodbye, Larry! And good luck! 1311 01:20:29,620 --> 01:20:30,620 Good luck... 1312 01:20:42,620 --> 01:20:44,180 I'll talk to her again. 1313 01:20:59,020 --> 01:20:59,809 Mrs. Baker at home? 1314 01:21:00,009 --> 01:21:00,881 - Yes. - Never mind. 1315 01:21:02,380 --> 01:21:03,860 Guess who's back? 1316 01:21:15,100 --> 01:21:19,045 It's Wotan, the God of Gods, coming back on Earth! 1317 01:21:51,780 --> 01:21:53,700 A little bit softer, please! 1318 01:22:35,117 --> 01:22:36,729 Phooey! 1319 01:22:58,660 --> 01:23:02,580 And the hiccups never came back. 1320 01:23:07,189 --> 01:23:12,093 Subtitles: Kilo 105240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.