All language subtitles for Stan Against Evil - 01x02(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,425 --> 00:00:30,399
اوه
2
00:00:30,431 --> 00:00:32,137
سلام علیکم
3
00:00:32,170 --> 00:00:34,745
...یه لحظه فکر کردم که
تو... خود منی
4
00:00:36,749 --> 00:00:39,057
حتماً عقلم رو از دست دادم
5
00:00:40,594 --> 00:00:43,169
...خب پس
6
00:01:25,200 --> 00:01:29,200
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
7
00:01:33,534 --> 00:01:38,051
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
8
00:01:39,104 --> 00:01:40,877
!هیولا داره میاد
9
00:01:40,910 --> 00:01:42,683
!هیولای وحشتناک داره میاد
10
00:01:42,715 --> 00:01:44,553
وای بر شما، مردم ویلردز میل
11
00:01:44,587 --> 00:01:45,892
!هیولا داره میاد
12
00:01:45,924 --> 00:01:47,161
میاد سراغ شما
13
00:01:47,194 --> 00:01:48,933
میاد سراغ همۀ ما
14
00:01:48,966 --> 00:01:50,906
هیولا خودش رو به شکلهای مختلفی درمیاره
15
00:01:50,938 --> 00:01:53,246
بله، هیولا داره به ما نزدیک میشه و
16
00:01:53,280 --> 00:01:56,256
و آتشش بر سر ما خواهدریخت
17
00:01:56,289 --> 00:01:59,197
خیلیخب
اخبار جدید امروز صبح در مورد هیولا همینجا به پایان رسید
18
00:01:59,229 --> 00:02:00,535
راه بیفت برو
19
00:02:00,568 --> 00:02:01,671
کجا برم؟
20
00:02:01,703 --> 00:02:04,646
هیچ راه فراری نیست
مخصوصاً واسه تو
21
00:02:04,680 --> 00:02:06,953
ببین چی میگم
لازم نکرده تو نگران من باشی، خودم حواسم هست
22
00:02:06,985 --> 00:02:07,956
داری نظم و آرامش رو بهم میریزی
23
00:02:07,989 --> 00:02:11,165
پس راهت رو بکش برو
وگرنه جریمهت میکنم
24
00:02:11,197 --> 00:02:13,103
میدونی، استن هیچوقت من رو جریمه نمیکرد
25
00:02:14,709 --> 00:02:16,180
خب، من که استن نیستم
26
00:02:16,212 --> 00:02:18,185
!خدایا
!استن هیچوقت من رو جریمه نمیکرد
27
00:02:18,218 --> 00:02:20,191
!استن اجازه میداد بدون مجوز شکار کنم
28
00:02:20,225 --> 00:02:21,796
استن هیچوقت از الکلسنج تنفسی استفاده نمیکرد
29
00:02:21,830 --> 00:02:23,033
!اصلاً مگه من شبیه استن ام؟
30
00:02:23,065 --> 00:02:24,235
میدونی چیه؟ من به جنسیت توجه نمیکنم
31
00:02:24,269 --> 00:02:25,708
فقط سِمَت شغلیت رو در نظر میگیرم
32
00:02:25,741 --> 00:02:27,781
بزن به چاک
33
00:02:28,849 --> 00:02:30,354
نشان هیولا
34
00:02:30,388 --> 00:02:32,026
اومدنش توسط این پیشبینی میشه
35
00:02:32,058 --> 00:02:35,034
!بدجور دلت میخواد که جریمه بشی
این چشم خفاش ـه توی کهربا
36
00:02:35,068 --> 00:02:37,140
وقتی که هیولا نزدیک باشه، مردمکش گشاد میشه
37
00:02:37,174 --> 00:02:38,679
خودکارم رو درآوردم ها
38
00:02:38,712 --> 00:02:41,185
و اینا خنجرهای مقدس مایسینیا هستن
39
00:02:41,218 --> 00:02:43,727
فقط اینا میتونن هیولا رو نابود کنن
40
00:02:45,966 --> 00:02:47,237
اونا رو قبلاً دیدمشون
41
00:02:47,271 --> 00:02:48,674
واقعاً؟
42
00:02:48,708 --> 00:02:49,945
اینا رو از کجا آوردی؟
43
00:02:49,978 --> 00:02:51,750
اوه، میدونی، بعضیها رو پیداکردم
بعضیها رو تاق زدم
44
00:02:51,782 --> 00:02:54,692
این یکی رو خانم همهچیدان بهم داد
45
00:02:54,726 --> 00:02:56,431
!خانم همهچیدان؟
46
00:02:56,463 --> 00:02:58,269
یه هدیه ست
47
00:02:58,303 --> 00:03:00,107
برا تو
48
00:03:01,979 --> 00:03:03,751
!ممنون
49
00:03:03,785 --> 00:03:05,256
میشه تو هم به جاش یه چیزی به من بدی؟
50
00:03:05,288 --> 00:03:06,459
چی؟
51
00:03:06,493 --> 00:03:08,232
سوت داری؟
52
00:03:08,264 --> 00:03:10,972
آها، آره، ولی لازمش دارم
53
00:03:11,006 --> 00:03:13,413
میتونم با ماشینت یه دور بزنم؟
!نه
54
00:03:13,447 --> 00:03:14,918
چه مدل اسلحهای داری؟
55
00:03:14,950 --> 00:03:16,221
بفرما این سوت، کیف کن
56
00:03:17,258 --> 00:03:18,963
!عالیه
57
00:03:18,995 --> 00:03:20,366
!من یه سوت دارم
58
00:03:22,238 --> 00:03:23,476
نه، نه
59
00:03:23,508 --> 00:03:24,880
خواهش میکنم سوت نزن
60
00:03:24,914 --> 00:03:26,418
!این صدایی ـه که میخوام دربیارم
61
00:03:26,450 --> 00:03:28,993
البته اینو فقط تمرینی زدم
!ولی از این به بعد دیگه کارم اینه
62
00:03:33,504 --> 00:03:36,380
کامیونها عاشق جاده اند
63
00:03:36,414 --> 00:03:39,991
و وقتی در جاده در حرکت اند
جاده هم عشق اونا ست
64
00:03:40,023 --> 00:03:42,464
...اما وقتی که یخ بین اونا فاصله میاندازه
65
00:03:42,496 --> 00:03:44,536
این دیگه چه کوفتیه؟
66
00:03:44,570 --> 00:03:45,942
اوه، چه خوب که بیدار شدی
67
00:03:45,974 --> 00:03:47,512
واسه امروزمون یه برنامۀ مهم ریختم
68
00:03:47,546 --> 00:03:49,887
...این چیـ
این چیه داری نگاه میکنی؟
69
00:03:49,920 --> 00:03:51,157
دینجر هاول
70
00:03:51,190 --> 00:03:53,196
یه رئالتی شو ـه در مورد راننده کامیونها
71
00:03:53,229 --> 00:03:54,399
این که نشد شوی تلویزیونی
72
00:03:54,431 --> 00:03:56,204
مثلاً "آی دریم آف جینی" یه شو درست حسابی بود
73
00:03:56,237 --> 00:03:58,611
یارو یه غول چراغ جادو پیدامیکنه
و بعد همه رد میدن
74
00:03:58,645 --> 00:04:02,022
مخصوصاً اون یارو دریاسالار بلوز
75
00:04:04,093 --> 00:04:07,204
بیگ روی یه کامیون پر از کنسرو خوراک چیلی داره
76
00:04:07,236 --> 00:04:09,108
ولی روی یخ گیر کرده
77
00:04:09,143 --> 00:04:10,346
مطمئنم اگه توی ارتش بود
78
00:04:10,378 --> 00:04:11,950
بهش کپسول سیاه میدادن
79
00:04:11,983 --> 00:04:13,990
چی میدادن؟
کپسول سیاه دیگه، سیانور
80
00:04:14,022 --> 00:04:15,594
فضانوردها هم از اونا دارن
81
00:04:15,627 --> 00:04:18,503
وقتی توی یه مداری گیربیفتی
یا بیفتی دست دشمن
82
00:04:18,536 --> 00:04:20,508
باید اون لعنتی رو گازش بگیری
83
00:04:20,541 --> 00:04:22,982
و تو یه چشم بهم زدن، میری اون دنیا
84
00:04:23,015 --> 00:04:24,554
!فضانوردها سیانور دارن؟
85
00:04:24,586 --> 00:04:26,124
البته که دارن
86
00:04:26,158 --> 00:04:27,730
آره، میدوزنش به یونیفورمشون
87
00:04:27,762 --> 00:04:30,303
تا توی موقعیتی که نه راه پس هست نه راه پیش
یه راه گریزی داشته باشن
88
00:04:30,337 --> 00:04:32,143
آره بابا، همه از اونا دارن
89
00:04:32,175 --> 00:04:37,392
فضانوردها، خلبانها، یه سری از کارمندهای بانک
90
00:04:37,425 --> 00:04:38,997
چی کار داری؟
91
00:04:39,029 --> 00:04:40,633
یه سؤالی داشتم
92
00:04:40,667 --> 00:04:42,071
نمیتونستی زنگ بزنی؟
93
00:04:42,105 --> 00:04:43,142
تلفن رو که جواب نمیدی
94
00:04:43,174 --> 00:04:44,511
جواب ندادن روش خیلی خوبی ـه
حتماً دلیلی داره که اینکارو میکنم
95
00:04:44,544 --> 00:04:46,183
اینجوریا ست؟
96
00:04:46,216 --> 00:04:49,192
چون 171 نفر که به اشتباه به جادوگری متهم شدن، میخوان ما رو بکُشن
97
00:04:49,224 --> 00:04:51,132
حس نمیکنی بهتره یه جورایی در تماس باشیم؟
98
00:04:51,165 --> 00:04:52,636
من که بازنشسته شدم
99
00:04:52,668 --> 00:04:54,809
ولی به نظر نمیرسه که اونا
براشون فرقی داشتهباشه
100
00:04:54,841 --> 00:04:57,382
...راستی، اون
اون یارو مرد دیوونه
101
00:04:57,415 --> 00:04:59,087
که همهش داره جیغ و داد میکنه
و در مورد آخرالزمان حرف میزنه
102
00:04:59,120 --> 00:05:00,123
اون قضیهش چیه؟
103
00:05:00,156 --> 00:05:01,529
ری تفت رو میگی؟
104
00:05:01,562 --> 00:05:03,735
اون کاملاً اُسکل و بیآزار ـه
105
00:05:03,768 --> 00:05:05,774
خب، چهجوریا ست که تاحالا به خاطر
بهم ریختن نظم و آرامش عمومی جریمهش نکردی؟
106
00:05:05,806 --> 00:05:07,312
یه بار جریمهش کردم
107
00:05:07,345 --> 00:05:10,856
ولی یه نصیحتت بکنم
...اگه جریمهش کنی
108
00:05:10,888 --> 00:05:14,099
فکر نکنم از کاری که
واسه پول به دست آوردن انجام میده خوشت بیاد
109
00:05:14,132 --> 00:05:17,576
...خب
110
00:05:17,608 --> 00:05:18,579
وای، نه
111
00:05:18,612 --> 00:05:19,849
دوزاریت افتاد
112
00:05:21,353 --> 00:05:24,429
!لعنت
113
00:05:24,462 --> 00:05:27,303
...چهـ
114
00:05:28,706 --> 00:05:30,178
افتادن
115
00:05:34,291 --> 00:05:37,634
راستی اونا چی اند؟
116
00:05:37,667 --> 00:05:38,770
اون چیزای سالادخوری رو میگی؟
117
00:05:38,803 --> 00:05:40,175
مال مامان اند
118
00:05:40,207 --> 00:05:41,645
هیچوقت نمیذاشت بیاریمشون پایین
119
00:05:41,678 --> 00:05:42,815
البته هیچ استفادهای هم نداشتن
120
00:05:42,848 --> 00:05:45,223
هیچ سالادی اونقدر بزرگ نیست که آدم با اینا بخوره
121
00:05:51,440 --> 00:05:53,313
!بفرما
چیه؟
122
00:05:53,345 --> 00:05:55,251
گفتم که واسه امروز برنامه ریختم
123
00:05:55,284 --> 00:05:56,487
قراره سطل بگیریم دستمون؟
124
00:05:56,522 --> 00:05:57,993
نه، میخوایم بریم بلوبری بچینیم
125
00:05:58,026 --> 00:05:59,699
اوه، نه، نمیریم
!بابا
126
00:05:59,732 --> 00:06:01,905
ایوی، بهش بگو با من بیاد بلوبری بچینیم
127
00:06:01,938 --> 00:06:03,911
...اوه، فکرکنم
...این یه جورایی
128
00:06:03,944 --> 00:06:05,348
یه مسئلۀ شخصی بین خودت و بابات ـه
129
00:06:05,381 --> 00:06:06,851
سوتت کجا ست؟
130
00:06:06,885 --> 00:06:08,490
بابای من همیشه سوت داشت
131
00:06:08,523 --> 00:06:10,664
...اول از همه بگم که، من بابات نیستـ
132
00:06:10,696 --> 00:06:12,401
بابات کو؟
133
00:06:12,434 --> 00:06:13,839
وای، بازم این کار رو کرد
134
00:06:13,872 --> 00:06:15,577
هروقت ازش میخوام بیاد بریم بلوبری بچینیم
135
00:06:15,611 --> 00:06:17,049
میپیچه میره و خودشو گموگور میکنه
136
00:06:17,082 --> 00:06:19,523
!اصلاً خودم هم بدم نمیاومد تنهایی برم بلوبری بچینم
137
00:06:19,556 --> 00:06:21,963
میدونی، قبلاً هم همین اتفاق افتاده و خودت انجامش دادی
138
00:06:21,995 --> 00:06:23,434
البته همینجوری میگم ها
139
00:06:25,071 --> 00:06:26,777
فکرکنم خودم برم
140
00:06:56,999 --> 00:06:59,505
سلام علیکم
141
00:06:59,539 --> 00:07:02,547
بعدش من گفتم
مشکلی نیست، خودم تنهایی میرم بلوبری میچینم
142
00:07:02,581 --> 00:07:06,427
!ولی الان دیگه تنها نیستم
!چون با تو آشنا شدم
143
00:07:06,459 --> 00:07:08,063
بدجوری ساکتی ها
144
00:07:08,097 --> 00:07:09,802
همینجاها زندگی میکنی؟
145
00:07:09,835 --> 00:07:11,974
میخوای ببینی من کجا زندگی میکنم؟
146
00:07:13,246 --> 00:07:14,917
میخوام بابام تو رو ببینه
147
00:07:14,951 --> 00:07:16,689
میخوام بفهمه یکی که
148
00:07:16,721 --> 00:07:18,962
تو چیدن بلوبری آدم رو همراهی میکنه چه شکلی ـه
149
00:07:18,995 --> 00:07:22,038
قبلاً کلانتر این شهر بود
150
00:07:22,071 --> 00:07:28,623
ولی از وقتی که بازنشسته شده
تحمل رفتارهاش غیرممکن شده
151
00:07:30,829 --> 00:07:32,535
بیا بریم، بز کوچولو
152
00:07:34,876 --> 00:07:37,592
واسه اینکه از روسیه بیای اینجا
دقیقاً چهقدر پول لازم داری؟
153
00:07:37,659 --> 00:07:39,078
!هی
نه
154
00:07:39,126 --> 00:07:40,965
میکا، نمیخوام با داداشت صحبت کنم
155
00:07:40,997 --> 00:07:42,436
هربار که با داداشت حرفمیزنم
156
00:07:42,470 --> 00:07:43,808
یه آدم جدید ـه
157
00:07:43,808 --> 00:07:45,480
خب، یه لحظه گوشی
158
00:07:45,545 --> 00:07:47,150
ریموند تفت
159
00:07:47,667 --> 00:07:49,339
اوه، هرکاری میخوای بکن ولی جریمهش نکن
160
00:07:49,372 --> 00:07:50,409
...مگه اینکه میخوای یه کیسه گوه آدمـ
161
00:07:50,442 --> 00:07:52,002
کجا زندگی میکنه؟
162
00:07:52,003 --> 00:07:54,944
فکرکنم توی یه خرابهای پایین رودخونه میخوابه
163
00:07:54,978 --> 00:07:57,184
خب، خب، میکا
164
00:08:00,192 --> 00:08:01,163
خیلیخب
165
00:08:01,195 --> 00:08:03,887
کانتینر سبز رنگ
166
00:08:33,289 --> 00:08:34,793
...سلام
167
00:08:34,826 --> 00:08:37,335
آهای؟
168
00:08:39,975 --> 00:08:41,882
!خدایا
169
00:08:44,790 --> 00:08:46,395
اوه، خدای من
170
00:08:56,959 --> 00:08:58,402
ریموند تفت؟
171
00:09:04,180 --> 00:09:06,387
!ببخشید؟
172
00:09:06,420 --> 00:09:08,024
شما ریموند تفت هستی؟
173
00:09:08,058 --> 00:09:09,763
اوه، آره
174
00:09:09,796 --> 00:09:10,732
البته که هستم
175
00:09:10,765 --> 00:09:12,336
خیلی وقته که اسمم رو نشنیدم
176
00:09:12,369 --> 00:09:14,041
تقریباً یادم رفته بود
177
00:09:15,111 --> 00:09:16,248
چکار داری؟
178
00:09:16,281 --> 00:09:19,325
باید در مورد اینا باهات صحبت کنم
179
00:09:21,163 --> 00:09:23,537
وای، خدای من
180
00:09:23,569 --> 00:09:25,475
اونا رو از کجا پیداکردی؟
181
00:09:25,508 --> 00:09:27,046
خونۀ کلیر میلر
182
00:09:27,079 --> 00:09:30,423
اون خانم همهچیدان بوده دیگه
183
00:09:30,456 --> 00:09:33,366
...ولی فوت کرده و
184
00:09:33,399 --> 00:09:37,076
واقعاً لازمه که باهات صحبت کنم
185
00:09:37,109 --> 00:09:38,814
ولی تو همستر رو از مغازه برداشتی
186
00:09:38,848 --> 00:09:40,285
بدون اینکه پولش رو بدی
187
00:09:40,318 --> 00:09:42,391
بابا؟ خونهای؟
188
00:09:42,425 --> 00:09:43,896
بله
189
00:09:43,929 --> 00:09:45,936
حسابی کلی جمعکردم ها، هوم؟
190
00:09:45,968 --> 00:09:48,910
اوه، عزیزدلم، رفتی بلوبری چیدی؟
191
00:09:48,943 --> 00:09:50,480
دنیس، عزیزم
دفعۀ بعد که میخوای بری تمشک اینا بچینی
192
00:09:50,514 --> 00:09:52,220
حتماً به من بگو
193
00:09:52,254 --> 00:09:53,490
میدونی، تو دنیا هیچ کاری رو
بیشتر از این دوست ندارم که
194
00:09:53,523 --> 00:09:57,202
بیام و با تو تمشک و بلوبری اینا بچینیم
195
00:10:00,043 --> 00:10:02,884
...ولی من فکرکردم که
196
00:10:05,357 --> 00:10:08,099
بگذریم، یه دوست پیداکردم
197
00:10:08,133 --> 00:10:09,570
یه دوست؟
198
00:10:09,604 --> 00:10:10,640
آره
199
00:10:10,673 --> 00:10:12,913
با خودم آوردمش خونه تا تو ببینیش
200
00:10:12,946 --> 00:10:14,017
دم در منتظر ـه
201
00:10:14,050 --> 00:10:16,491
!دم در؟
202
00:10:16,524 --> 00:10:19,035
دم در منتظر موندن
از بچههای این دوره با این اخلاق و رفتارشون بعید ـه
203
00:10:19,036 --> 00:10:20,005
امکان نداره از بچههای نسل جدید باشه
204
00:10:20,038 --> 00:10:23,048
مشکل اصلی بچههای نسل جدیدن
میدونی، زیادی لیلی به لالاشون گذاشتن
205
00:10:23,080 --> 00:10:26,023
هیچوقت کسی بهشون نگفته که بدجور ریدن
...و این حرفی که میگم رو باور کن
206
00:10:26,056 --> 00:10:27,661
بچهها لازمه که بدونن بدجور ریدن
207
00:10:27,694 --> 00:10:29,131
...خب دیگه بریم
208
00:10:29,166 --> 00:10:31,840
بریم یه سلام علیکی با این مهمون مرموزمون بکنیم
209
00:10:34,982 --> 00:10:36,988
یعنی منم ریدم؟
210
00:10:41,032 --> 00:10:43,038
...سلام مرد جوانـ
211
00:10:44,812 --> 00:10:47,686
!یا خدا
212
00:10:50,059 --> 00:10:52,533
!دنیس
213
00:10:53,001 --> 00:10:55,708
با این پاشدی رفتی بلوبری چیدی؟
214
00:10:55,742 --> 00:10:58,451
!نه
!به نظر میاومد که یه بز کوچولوی بامزه ست
215
00:10:58,484 --> 00:11:00,857
!وای، همهشون اینجورین دیگه
216
00:11:00,891 --> 00:11:02,563
!اوه
217
00:11:03,900 --> 00:11:05,037
داره چه اتفاقی میافته؟
218
00:11:05,070 --> 00:11:06,458
عزیزم، محاصره شدیم
219
00:11:06,458 --> 00:11:07,830
درست مثل مایکل کین تو فیلم زولو
220
00:11:07,864 --> 00:11:09,501
کاری که میخوام بکنی اینه که
221
00:11:09,535 --> 00:11:10,940
خم شو و سرت رو بدزد، بعد همۀ پنجرهها رو چک کن
222
00:11:10,972 --> 00:11:12,777
منم میرم سراغ در پشتی
223
00:11:12,810 --> 00:11:15,686
اینجا ست که کپسول سیاه لازممون میشه
224
00:11:15,720 --> 00:11:18,528
مطمئنِ مطمئنم
225
00:11:18,561 --> 00:11:20,667
...شرمنده
وقت نداشتم اینجا رو تمیز و مرتب کنم
226
00:11:23,008 --> 00:11:23,842
اینجا بشینم؟
227
00:11:23,876 --> 00:11:26,484
آره
228
00:11:26,518 --> 00:11:27,689
شرمنده
اوه، نه، نه، نه
229
00:11:27,713 --> 00:11:30,354
...خیلی هم خوبه
آدم احساس راحتی میکنه
230
00:11:30,396 --> 00:11:30,929
مرسی
231
00:11:30,929 --> 00:11:31,865
میدونی، اگه جای تو بودم
232
00:11:31,898 --> 00:11:35,609
اون راکون رو قبل از این که بچه به دنیا بیاره
از اینجا بیرونمیکردم
233
00:11:35,643 --> 00:11:37,831
پس خانم همهچیدان مُرده
234
00:11:37,878 --> 00:11:40,253
...آره، آره، اون
فوت کرده
235
00:11:40,286 --> 00:11:42,694
...تو
چی در مورد اون میدونی؟
236
00:11:42,726 --> 00:11:43,729
اهریمنها رو شکارمیکرد
237
00:11:43,763 --> 00:11:45,535
قبلاً توی پارک زندگیمیکردم
238
00:11:45,567 --> 00:11:46,770
...و همهجور چیزی دیدم
239
00:11:46,803 --> 00:11:50,517
ارواح، گورگونها و حتی
روحهای خبیثی که ارتباط فیزیکی با اجسام برقرارمیکنن
240
00:11:50,550 --> 00:11:51,452
میخوری؟
241
00:11:51,485 --> 00:11:52,355
گشنهم نیست
242
00:11:52,387 --> 00:11:53,490
کل این شهر تسخیرشده ست
243
00:11:53,523 --> 00:11:55,163
به خاطر همون جریان آتیش زدن جادوگرها ست
244
00:11:55,196 --> 00:11:56,800
البته اونا اصلاً جادوگرهای واقعی نبودن
245
00:11:57,223 --> 00:11:58,896
آره، اون داستان رو شنیدم
246
00:11:58,929 --> 00:12:01,973
چرا اینجا رو تسخیرکردن و اذیتمون میکنن؟
آخه، خواستشون چیه؟
247
00:12:02,006 --> 00:12:04,011
فکرکنم میخوان همۀ کلانترها بمیرن
248
00:12:04,045 --> 00:12:05,884
و تاحالا همۀ اونا رو کشتن، البته به جز کلانتر میلر
249
00:12:05,917 --> 00:12:08,090
اونم به خاطر این که خانم همهچیدان مراقبش بود
250
00:12:08,123 --> 00:12:10,763
و الان اون مُرده و
شما دوتا هنوز زنده اید
251
00:12:10,798 --> 00:12:12,804
!البته فعلاً
252
00:12:12,836 --> 00:12:14,341
چطور جلوی این جریان رو بگیرم؟
253
00:12:15,378 --> 00:12:17,117
پس فکرکردی من هر روز صبح
واسه چی داد میزنم و چی میگم؟
254
00:12:17,150 --> 00:12:18,187
میدونی، مسئله همینه
255
00:12:18,220 --> 00:12:20,092
بعضی وقتها احساس میکنم
مردم اصلاً گوشنمیکنن که چی میگم
256
00:12:20,124 --> 00:12:21,662
میشه سعیکنی موقع توضیح دادن داد نزنی؟
257
00:12:21,696 --> 00:12:22,581
نمیدونم
258
00:12:22,582 --> 00:12:24,271
اونجوری طبیعی به نظر نمیاد
259
00:12:26,326 --> 00:12:27,363
خیلیخب
260
00:12:29,869 --> 00:12:32,009
این شهر شیطانی ـه
261
00:12:32,042 --> 00:12:33,881
شرمندهم ولی واقعاً باید صدام رو ببرم بالا و داد بزنم
262
00:12:33,915 --> 00:12:36,356
باشه، خیلیخب، بفرما
263
00:12:36,388 --> 00:12:37,725
!کار اکلز بود
264
00:12:37,758 --> 00:12:40,901
تادیوس اکلز باعث شد این شهر نفرین بشه
265
00:12:40,934 --> 00:12:41,771
اینجوری خوبه؟ مشکلی نداری؟
266
00:12:41,805 --> 00:12:43,743
عالیه
تادیوس اکلز
267
00:12:43,776 --> 00:12:46,551
!اون حرومزادۀ خدانشناس
268
00:12:49,527 --> 00:12:50,296
راستش اصلاً هیچ کاری نمیکنه
269
00:12:50,329 --> 00:12:52,804
یه جورایی انگار فقط اونجا وایساده
270
00:12:52,836 --> 00:12:53,806
بابا، قسم میخورم وقتی من دیدمش
271
00:12:53,839 --> 00:12:55,678
فقط یه بز کوچولوی بامزه بود
272
00:12:55,712 --> 00:12:57,851
باید از این جریان درس بگیری خانم کوچولو
273
00:12:57,884 --> 00:13:00,692
منظورت چیه؟
...درس در مورد بزها
274
00:13:00,725 --> 00:13:04,103
یا یه درس نمادینتر در مورد شناختی که
آدم توی اولین برخورد با افراد باید پیداکنه؟
275
00:13:04,136 --> 00:13:07,146
تو همونی هستی که
میخواستی من تو خونه اسلحه نگهندارم
276
00:13:07,179 --> 00:13:09,552
اصلاً اسلحه تو این موقعیت کمکی هم میکنه؟
277
00:13:09,584 --> 00:13:11,624
خب، شاید لازم بشه باهاش خودمون رو بکُشیم
278
00:13:11,658 --> 00:13:14,534
حالا که کپسول سیاه سیانور نداریم
279
00:13:14,566 --> 00:13:17,742
راهحلی که واسه همهچی به ذهنت میرسه
کپسول سیاه ـه
280
00:13:21,688 --> 00:13:22,992
ها؟
281
00:13:25,532 --> 00:13:28,909
بابا
282
00:13:28,942 --> 00:13:30,046
داره چه اتفاقی میافته؟
283
00:13:30,079 --> 00:13:31,183
بابا، حالت خوبه؟
284
00:13:32,787 --> 00:13:34,024
بابا؟
285
00:13:38,168 --> 00:13:40,643
هیچ خدای دروغینی نمیتونه شما رو نجات بده
286
00:13:40,676 --> 00:13:41,847
ابنجا باید حرفت رو قطع کنم
287
00:13:41,880 --> 00:13:42,782
خب
288
00:13:42,816 --> 00:13:44,120
هیولا کی یا چیه؟
289
00:13:44,152 --> 00:13:47,094
...البته
بُز بافومت
290
00:13:47,127 --> 00:13:48,665
پیشرو تاریکی
291
00:13:48,698 --> 00:13:49,668
حقهباز و فریبکار ـه
292
00:13:49,936 --> 00:13:51,340
خیلی مکار ـه
293
00:13:51,453 --> 00:13:55,186
خب، خب، بعدش
...یعنی این مثلاً خنجرها
294
00:13:55,219 --> 00:13:56,991
با این میشه کشتش، درسته؟
295
00:13:57,024 --> 00:13:58,127
آره
296
00:13:58,159 --> 00:14:01,002
ولی باید بهت هشدار بدم
297
00:14:01,035 --> 00:14:04,613
اون همهجا هست
298
00:14:04,646 --> 00:14:05,950
مرسی از هشدارت
299
00:14:05,982 --> 00:14:07,721
خواهش میکنم
300
00:14:13,266 --> 00:14:15,039
بابا؟
بابا؟
301
00:14:21,368 --> 00:14:22,638
اوه، سلام عزیزم
302
00:14:22,671 --> 00:14:24,277
یه لحظه وایسا ببینم
303
00:14:24,310 --> 00:14:27,218
تو واقعاً خودتی؟
304
00:14:27,785 --> 00:14:29,759
آره
305
00:14:29,792 --> 00:14:31,197
وای، خدای من
306
00:14:31,229 --> 00:14:34,438
چه مدت بیهوش بودم؟
307
00:14:34,471 --> 00:14:36,010
نمیدونم
308
00:14:36,044 --> 00:14:37,648
چند دقیقه
309
00:14:37,681 --> 00:14:41,192
همون قدری که پاپکورن
توی مایکروفر درستمیشه
310
00:14:41,224 --> 00:14:43,097
آره؟
311
00:14:43,131 --> 00:14:44,535
خب، اگه فقط چند دقیقه بیهوش بودم
312
00:14:44,568 --> 00:14:46,040
پس چهجوری هوا تاریک شده؟
313
00:14:46,073 --> 00:14:49,114
ساعت هنوز حتی 4 هم نشده
314
00:14:49,147 --> 00:14:50,719
اوه اوه
315
00:14:50,752 --> 00:14:52,525
کار اون ـه
316
00:14:52,558 --> 00:14:55,366
یعنی کاری کرده که فقط اطراف خونۀ ما شب بشه؟
317
00:14:55,399 --> 00:14:58,608
وای، خیلی عجیبه
318
00:14:58,642 --> 00:15:01,184
هنوز اون بیرون ـه
و ما این تو گیرافتادیم
319
00:15:01,217 --> 00:15:02,588
این مثل فیلم زولو نیست
320
00:15:02,620 --> 00:15:03,723
نه، نه، نه، نه، نه
321
00:15:03,756 --> 00:15:05,563
این مثل فیلم جاوز ـه
322
00:15:05,597 --> 00:15:06,467
ما اینجا گیرافتادیم
323
00:15:06,499 --> 00:15:10,243
همینطور که اون دورمون
میچرخه و میچرخه و میچرخه
324
00:15:10,276 --> 00:15:13,285
آره، این جاوز ـه
و من برودی هستم
325
00:15:13,319 --> 00:15:15,492
من میخوام برودی باشم
326
00:15:15,525 --> 00:15:17,899
تو نمیتونی برودی باشی
تو هوپر هستی
327
00:15:17,933 --> 00:15:20,373
نمیخوام هوپر باشم
میخوام کوئینت باشم
328
00:15:20,405 --> 00:15:21,896
نباید کوئینت باشی
کوئینت میمیره، بیخیال
329
00:15:21,897 --> 00:15:22,478
خب، باشه
330
00:15:22,512 --> 00:15:23,448
...پس من میشم
331
00:15:23,482 --> 00:15:25,355
اسم اون دختره تو فیلم کینگ کونگ چی بود؟
332
00:15:25,388 --> 00:15:26,926
این که فیلم کینگ کونگ نیست
333
00:15:26,959 --> 00:15:28,797
این جاوز ـه
334
00:15:28,829 --> 00:15:30,869
ببین، اینا همهش تقصیر مامانت ـه
335
00:15:30,903 --> 00:15:32,676
ببین کی گفتم
336
00:15:32,708 --> 00:15:34,714
ممنونم، کلیر
337
00:15:34,748 --> 00:15:37,323
یه دنیا ممنونم
338
00:15:37,355 --> 00:15:39,261
خب، دستت درد نکنه
339
00:15:39,294 --> 00:15:40,331
واقعاً ممنونم
340
00:15:40,365 --> 00:15:41,100
اوه، نه، نه، نه، نه
نباید بری، نباید بری
341
00:15:41,132 --> 00:15:42,572
کلی چیزای دیگه هم هست که باید برات تعریفکنم
342
00:15:42,605 --> 00:15:44,476
خیلیخب، ولی فکرکنم دیگه گرفتم قضیه چیه
343
00:15:44,508 --> 00:15:45,914
...و باید برم به دوستام هشدار بدم، پس
344
00:15:45,947 --> 00:15:48,489
اوه، البته
آره دیگه
345
00:15:54,438 --> 00:15:56,344
ری؟
346
00:15:57,948 --> 00:15:59,654
یه لحظه صبرکن
347
00:16:01,325 --> 00:16:02,798
بازم ممنون
348
00:16:06,574 --> 00:16:08,346
من دیگه دارممیرم
349
00:16:08,379 --> 00:16:10,018
!وای
350
00:16:10,586 --> 00:16:11,388
معذرت میخوام
351
00:16:11,420 --> 00:16:12,925
واقعاً متأسفم
352
00:16:12,958 --> 00:16:15,566
خیلی متأسفم، ببخشید، ببخشید
353
00:16:15,600 --> 00:16:17,005
ببخشید
354
00:16:26,934 --> 00:16:28,539
شرمنده
355
00:16:33,686 --> 00:16:37,129
اگه اینجا مثل فیلم جاوز ـه
پس چرا منفجرش نکنیم؟
356
00:16:37,162 --> 00:16:38,968
اوه اون که جاوز نیست
استار وارز ـه
357
00:16:39,002 --> 00:16:41,108
جاوز هم همونجوریه
راستش همۀ فیلمها اینجورین
358
00:16:41,141 --> 00:16:43,014
همه توی همۀ فیلمها همه چی رو منفجر میکنن
359
00:16:43,047 --> 00:16:45,823
اصلاً مردم به خاطر همین میرن سینما
360
00:16:48,630 --> 00:16:51,806
تو جاوز کپسول هوا داشتن
361
00:16:51,839 --> 00:16:54,882
ما کپسول اطفای حریق داریم؟
362
00:16:54,916 --> 00:16:57,022
یه شلنگ داریم
363
00:17:00,631 --> 00:17:02,703
...خب
یه لحظه وایسا ببینم
364
00:17:44,962 --> 00:17:45,998
!عالی شد
365
00:17:58,299 --> 00:18:00,640
زدم تو خال، عزیزم
366
00:18:16,921 --> 00:18:18,224
!وایسا
367
00:18:20,431 --> 00:18:21,233
لطفاً از ماشین پیاده شو
368
00:18:21,266 --> 00:18:22,436
باید ماشینت رو واسه مأموریت قرضبگیرم
369
00:18:22,470 --> 00:18:23,907
استن هیچوقت ماشینم رو قرضنمیگرفت
370
00:18:23,941 --> 00:18:25,245
!پیاده شو بابا
371
00:18:25,279 --> 00:18:27,185
!استن هیچوقت ماشینم رو قرض نمیگرفت
372
00:18:27,218 --> 00:18:29,057
استن استن راه انداختن واسه من
373
00:18:29,089 --> 00:18:30,259
!اصلاً نمیتونم درکشون کنم
با کلمۀ استن و استند بازی کرد
374
00:18:30,293 --> 00:18:32,934
!واقعاً... بامزه شد ها
375
00:18:53,461 --> 00:18:54,397
!اوه
376
00:19:07,367 --> 00:19:08,772
بیا، اینو داشتهباش
377
00:19:25,119 --> 00:19:26,556
لبخند بزن، حرومزاده
378
00:19:28,363 --> 00:19:30,569
وای، گندش بزنن
379
00:19:36,271 --> 00:19:37,477
ارباب
380
00:19:38,378 --> 00:19:40,785
!ارباب، ملاحظه کنید
381
00:19:51,737 --> 00:19:53,321
!تکون نخورید
382
00:19:53,438 --> 00:19:55,378
ایوی، فیلم جاوز رو یادته؟
383
00:19:55,411 --> 00:19:56,581
کجاش رو؟
384
00:19:56,614 --> 00:19:59,223
!زودباش، خودت بفهم
385
00:20:02,297 --> 00:20:03,268
...لبخند بزن، حرومزاده
386
00:20:03,300 --> 00:20:05,240
من این جمله رو گفتهبودم
خب،منم خواستم دوباره بگم
387
00:20:06,643 --> 00:20:07,814
...لبخند بزن، حرومـ
388
00:20:10,823 --> 00:20:13,263
...مادر جنـ
389
00:20:13,297 --> 00:20:14,635
شلیک خوبی بود، انی اوکلی
تیرانداز قهار آمریکایی
390
00:20:18,212 --> 00:20:20,385
!لبخند بزن، احمق
391
00:20:29,610 --> 00:20:31,751
!گفتم که من برودی ام
392
00:20:31,785 --> 00:20:34,426
لعنتی
393
00:20:36,798 --> 00:20:39,272
!هی
394
00:20:39,305 --> 00:20:40,964
کار تیمی خوبی بود، بچهها
395
00:20:43,188 --> 00:20:45,225
محض رضای خدا
396
00:20:51,483 --> 00:20:53,857
دفعۀ بعد خواستی برشون داری، اجازه بگیر
397
00:20:59,622 --> 00:21:03,633
همهش حس میکنم انگار
یه چیزی رو یادمون رفت و جا انداختیم
398
00:21:03,771 --> 00:21:06,447
نه، نه، فکرنکنم
399
00:21:16,200 --> 00:21:17,556
حس خیلی بدی دارم
400
00:21:20,580 --> 00:21:31,780
TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.
35043