All language subtitles for Quantum.Leap.2022.S02E01.This.Took.Too.Long.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,916 --> 00:00:06,484 In 2017, the military gathered a small group 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,791 of scientists to try and bring the Quantum Leap 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,620 time travel program back online. 4 00:00:11,620 --> 00:00:13,317 Five years later, 5 00:00:13,317 --> 00:00:16,059 believing it was the only way to save his fiancée's life, 6 00:00:16,059 --> 00:00:17,669 Dr. Ben Song risked everything 7 00:00:17,669 --> 00:00:19,236 when he entered the accelerator 8 00:00:19,236 --> 00:00:21,891 to travel back in time. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,763 He awoke to find himself trapped in the past, 10 00:00:24,763 --> 00:00:27,070 facing mirror images that were not his own, 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,811 and driven by an unknown force 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,987 to change history for the better. 13 00:00:30,987 --> 00:00:33,685 Ben believed he would only need to complete 18 leaps 14 00:00:33,685 --> 00:00:35,687 before he could return to the place 15 00:00:35,687 --> 00:00:40,605 and people he calls home, but something went wrong. 16 00:00:40,605 --> 00:00:42,520 Ben, no! 17 00:00:42,520 --> 00:00:47,047 And for reasons unknown, Ben did not leave home. 18 00:00:59,407 --> 00:01:01,365 No. 19 00:01:03,150 --> 00:01:05,891 This can't be happening. 20 00:01:05,891 --> 00:01:08,068 I was supposed to leap home. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,897 I'm supposed to be back in that accelerator in 2023. 22 00:01:11,897 --> 00:01:14,770 Addison! 23 00:01:14,770 --> 00:01:16,467 Ian. 24 00:01:16,467 --> 00:01:17,903 Jenn. 25 00:01:17,903 --> 00:01:20,906 Magic. 26 00:01:20,906 --> 00:01:23,257 Anyone? 27 00:01:27,522 --> 00:01:32,918 Hey. You okay in there, Pérez? 28 00:01:32,918 --> 00:01:36,139 Yeah. 29 00:01:36,139 --> 00:01:38,054 I'm good. 30 00:01:39,577 --> 00:01:40,752 Wait, wait. Look at this. Look at this right up here. 31 00:01:40,752 --> 00:01:42,102 - Uh-huh? - Shipping out of Germany. 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,146 Do you see that? - Mm-hmm, mm-hmm. 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,582 So it would be hard 34 00:01:44,582 --> 00:01:46,454 not to ascribe meaning to the point of origin, right? 35 00:01:46,454 --> 00:01:47,977 Just because we picked it up from Germany doesn't mean 36 00:01:47,977 --> 00:01:49,326 it came from Germany. - No, no. 37 00:01:49,326 --> 00:01:50,762 You're just gonna gloss over the fact 38 00:01:50,762 --> 00:01:53,591 that the Nazis "collected" a lot of artifacts? 39 00:01:53,591 --> 00:01:54,723 This--stop. 40 00:01:54,723 --> 00:01:56,072 It's not what you think it is, man. 41 00:01:56,072 --> 00:01:57,117 I'm just saying that this could be some sort 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,727 of deeply supernatural... 43 00:01:58,727 --> 00:01:59,728 Level-ten occult, 44 00:01:59,728 --> 00:02:01,599 ultra-powerful ancient artifact. 45 00:02:01,599 --> 00:02:03,514 This is not a supernatural relic. 46 00:02:03,514 --> 00:02:05,560 Okay, fine. What do you think it is? 47 00:02:05,560 --> 00:02:06,561 I'm going to tell you what I think it is. 48 00:02:06,561 --> 00:02:07,692 - The floor is yours. - Okay. 49 00:02:07,692 --> 00:02:08,780 Taking into account all the variables 50 00:02:08,780 --> 00:02:10,304 that you brought up... - Thank you. 51 00:02:10,304 --> 00:02:12,044 Mm-hmm--I think that the only reasonable explanation 52 00:02:12,044 --> 00:02:13,524 is that it's, uh, you know, 53 00:02:13,524 --> 00:02:15,352 some sort of alien or extradimensional energy device 54 00:02:15,352 --> 00:02:16,788 that our government just stumbled upon. 55 00:02:16,788 --> 00:02:18,399 Were you thinking like Roswell? 56 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Roswell's a hoax. Angel Fire, New Mexico. 57 00:02:20,183 --> 00:02:21,750 That's where it all went down. - Oh, yes! 58 00:02:21,750 --> 00:02:25,623 God, would you two please shut up? 59 00:02:25,623 --> 00:02:27,886 Okay, Bailey, you don't care what's inside this thing? 60 00:02:27,886 --> 00:02:29,845 No, I don't. 61 00:02:29,845 --> 00:02:32,326 And if you were smart, neither would you. 62 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 Knowing secrets in the Air Force isn't cool or fun. 63 00:02:34,893 --> 00:02:36,417 It just bites you in the ass. 64 00:02:36,417 --> 00:02:38,332 All that matters to me is once we deliver that thing, 65 00:02:38,332 --> 00:02:41,770 we get to climb out of this military purgatory 66 00:02:41,770 --> 00:02:44,033 we've been stuck in for the past five years. 67 00:02:45,643 --> 00:02:47,558 So I think I got a way into this thing... 68 00:02:47,558 --> 00:02:49,081 Go on. 69 00:02:49,081 --> 00:02:50,344 That would look like we never tampered with it at all. 70 00:02:50,344 --> 00:02:51,997 Interesting. 71 00:02:51,997 --> 00:02:54,391 Oh, look, Bailey, something is clearly up here, right? 72 00:02:54,391 --> 00:02:55,871 Let's go over some facts. 73 00:02:55,871 --> 00:02:58,090 We have a secret crate, right? - One. 74 00:02:58,090 --> 00:03:01,659 This is a commercial flight manned by the military. 75 00:03:01,659 --> 00:03:04,271 Why is the Air Force keeping this so quiet, huh? 76 00:03:04,271 --> 00:03:05,533 Oh, here's a big one. 77 00:03:05,533 --> 00:03:10,364 Why, why do they have us posing as civilians? 78 00:03:10,364 --> 00:03:12,366 I gotta know. - Gotta know. 79 00:03:15,543 --> 00:03:17,371 You two so much as touch that crate 80 00:03:17,371 --> 00:03:19,373 and the Abrams family line comes to a bloody end 81 00:03:19,373 --> 00:03:21,505 right here on this plane. 82 00:03:21,505 --> 00:03:23,464 That thing is a ticket out of running dead-end, 83 00:03:23,464 --> 00:03:25,248 long-haul supply missions. 84 00:03:25,248 --> 00:03:27,076 If we land in New Delhi, hand it off, 85 00:03:27,076 --> 00:03:29,165 you two get to go... 86 00:03:29,165 --> 00:03:30,862 do whatever, 87 00:03:30,862 --> 00:03:33,778 you get an honorable discharge, and you get to finally go home. 88 00:03:33,778 --> 00:03:36,172 Isn't that what you've always wanted? 89 00:03:36,172 --> 00:03:38,043 Yeah, it is. 90 00:03:38,043 --> 00:03:39,915 Okay. Great, then. 91 00:03:39,915 --> 00:03:42,700 All we have to do for the next couple hours 92 00:03:42,700 --> 00:03:45,312 is nothing, literally stay out of our own way. 93 00:03:47,879 --> 00:03:48,924 What's that? 94 00:03:48,924 --> 00:03:51,231 It's a SAM. Everyone strap in! 95 00:03:51,231 --> 00:03:53,885 SAM as in surface-to-air missiles? 96 00:03:53,885 --> 00:03:55,322 We're taking fire! 97 00:03:55,322 --> 00:03:57,062 All crew, secure yourselves! 98 00:03:59,282 --> 00:04:00,675 - You okay? - That was close. 99 00:04:00,675 --> 00:04:02,242 That was too close. 100 00:04:06,115 --> 00:04:08,422 We're hit! 101 00:04:08,422 --> 00:04:10,946 We're going down. 102 00:04:10,946 --> 00:04:12,774 I can save the plane! 103 00:04:12,774 --> 00:04:14,993 I must be here to save it somehow! 104 00:04:32,794 --> 00:04:34,143 Hey! 105 00:04:36,014 --> 00:04:38,452 Hey. Hey! 106 00:04:38,452 --> 00:04:39,844 Pérez, wake up. - Addison. 107 00:04:39,844 --> 00:04:42,020 Addison! Where-- 108 00:04:44,371 --> 00:04:46,329 Where are we? 109 00:04:46,329 --> 00:04:50,115 Somewhere in Russia, if I had to guess. 110 00:04:50,115 --> 00:04:52,335 - Right, did we-- - Yeah. 111 00:04:52,335 --> 00:04:54,859 Yeah, we crashed. 112 00:05:08,482 --> 00:05:09,439 The captain! 113 00:05:09,439 --> 00:05:10,875 Died on impact. 114 00:05:10,875 --> 00:05:14,226 I, uh, pulled his body out from of the cockpit. 115 00:05:14,226 --> 00:05:20,929 Help! 116 00:05:27,022 --> 00:05:29,154 Oh, God, please help. He's pinned. 117 00:05:29,154 --> 00:05:30,765 It's on wheels, so I thought I could move it, but-- 118 00:05:30,765 --> 00:05:31,766 It's thousands of pounds. 119 00:05:31,766 --> 00:05:33,333 Oh, my God. Okay. 120 00:05:33,333 --> 00:05:35,726 Uh, we need a lever and a fulcrum. 121 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 Ronny, I'm not going to make it. 122 00:05:37,206 --> 00:05:38,512 No, no, no, gonna be fine. Listen, listen, listen. 123 00:05:38,512 --> 00:05:39,948 You're gonna be fine. You're gonna be fine. 124 00:05:39,948 --> 00:05:41,297 No, you don't understand. I'm not gonna make it! 125 00:05:41,297 --> 00:05:42,603 Stop being dramatic! 126 00:05:42,603 --> 00:05:44,300 They're right here. They're gonna help you. 127 00:05:44,300 --> 00:05:45,780 Excuse me for being dramatic in the final moment of my life! 128 00:05:45,780 --> 00:05:47,129 You're not making this easier. 129 00:05:47,129 --> 00:05:48,478 Neither are you. You gonna help us, or what? 130 00:05:48,478 --> 00:05:49,653 I'm gonna pull him when you do the thing. 131 00:05:49,653 --> 00:05:50,828 Ready? Okay, give me your arms. 132 00:05:50,828 --> 00:05:52,526 - Ready? On three. - Ready? 133 00:05:52,526 --> 00:05:54,571 On three. One, two, three! 134 00:05:59,837 --> 00:06:01,796 I gotta tell you something. It's weighing on me. 135 00:06:01,796 --> 00:06:03,188 It's a betrayal. - Okay. Don't worry. 136 00:06:03,188 --> 00:06:04,929 It's a betrayal, Ronny. I can't take to my grave. 137 00:06:04,929 --> 00:06:06,757 W-what do you mean? What betrayal? 138 00:06:06,757 --> 00:06:08,542 Ronny, come on. We need you. 139 00:06:08,542 --> 00:06:10,457 - Yeah, okay, okay. - Come on. 140 00:06:10,457 --> 00:06:11,719 Ronny, listen! 141 00:06:11,719 --> 00:06:14,069 Ready? One, two, three! 142 00:06:16,680 --> 00:06:18,290 Ronny, I'm out! - You gotta get out of here. 143 00:06:18,290 --> 00:06:20,423 Pull, pull! 144 00:06:20,423 --> 00:06:22,512 Okay. He's out, he's out! 145 00:06:22,512 --> 00:06:26,037 Thank God! You saved me! 146 00:06:26,037 --> 00:06:29,389 Yeah. Yeah, well that is a pretty bad cut. 147 00:06:29,389 --> 00:06:30,868 We got to get this bleeding stopped. 148 00:06:30,868 --> 00:06:33,393 Need to find the med kit in the cargo hold. 149 00:06:36,526 --> 00:06:38,528 Okay. On it. 150 00:06:38,528 --> 00:06:40,443 Hang in there, buddy. 151 00:06:40,443 --> 00:06:41,705 Yeah, yeah. Don't look. 152 00:06:41,705 --> 00:06:43,011 Sorry, just to pop in here real quick. 153 00:06:43,011 --> 00:06:44,578 Okay, what was the thing that you were saying? 154 00:06:44,578 --> 00:06:45,796 - What? - About the betrayal? 155 00:06:45,796 --> 00:06:47,058 You don't take it to your grave? 156 00:06:47,058 --> 00:06:48,190 What was that? Do you want to finish that? 157 00:06:48,190 --> 00:06:49,800 What? I don't know. 158 00:06:49,800 --> 00:06:50,975 I'm losing a lot of blood here. I'm not thinking straight. 159 00:06:54,065 --> 00:06:55,937 Addison, I don't know if you can hear me, 160 00:06:55,937 --> 00:06:59,636 but I could sure use an assist about now. 161 00:06:59,636 --> 00:07:02,117 As far as I can tell, I'm in the middle of nowhere. 162 00:07:02,117 --> 00:07:03,814 I can barely see, and-- 163 00:07:08,297 --> 00:07:11,909 The med kit. Thank you. 164 00:07:14,912 --> 00:07:17,437 Pérez! Help me! 165 00:07:17,437 --> 00:07:19,482 Please, please, help, help! 166 00:07:19,482 --> 00:07:23,094 Hey! Hey, we got to get out of here! 167 00:07:23,094 --> 00:07:24,748 Hey, the wing is on fire! 168 00:07:24,748 --> 00:07:26,750 The engine on that wing is on fire 169 00:07:26,750 --> 00:07:29,536 and this whole place is going to blow at any second! 170 00:07:29,536 --> 00:07:31,320 This crate is my mission. 171 00:07:31,320 --> 00:07:33,148 It is the most important thing that they have trusted me with. 172 00:07:33,148 --> 00:07:35,193 I am not going to fail! 173 00:07:35,193 --> 00:07:37,021 Addison, how much time do we have left here? 174 00:07:38,370 --> 00:07:40,416 Okay, okay, I'll help! 175 00:07:43,593 --> 00:07:44,768 The pulley. Okay. 176 00:07:44,768 --> 00:07:46,944 - You got it. Okay. Thank you. - Uh-huh. 177 00:07:46,944 --> 00:07:48,163 One, two. 178 00:08:04,309 --> 00:08:06,094 Run! 179 00:08:16,278 --> 00:08:20,325 - You alive? - You okay? 180 00:09:17,600 --> 00:09:19,515 Should we say something? 181 00:09:19,515 --> 00:09:21,082 About the captain? 182 00:09:21,082 --> 00:09:23,867 I mean, none of us really knew him 183 00:09:23,867 --> 00:09:26,478 even after all these years, so. 184 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 There must be some story. 185 00:09:28,045 --> 00:09:30,570 No, it's okay. I'll--I'll do it. 186 00:09:47,935 --> 00:09:50,851 He always loved his home state of Iowa. 187 00:09:50,851 --> 00:09:52,069 He was from Idaho. 188 00:09:52,069 --> 00:09:53,288 Well, I knew it was one of the I ones. 189 00:09:53,288 --> 00:09:54,289 And it's not like you were saying anything. 190 00:09:54,289 --> 00:09:55,899 I didn't want to say anything. 191 00:09:55,899 --> 00:09:57,379 No, you just stood there like we shouldn't say anything. 192 00:09:57,379 --> 00:09:58,423 That's exactly right, and we shouldn't have said anything. 193 00:09:58,423 --> 00:09:59,686 He was a mean man. 194 00:09:59,686 --> 00:10:01,165 He was always quick to bite your head off, 195 00:10:01,165 --> 00:10:03,994 a very, very angry soul who, when it mattered most, 196 00:10:03,994 --> 00:10:06,040 was able to get his plane down from 35,000 feet 197 00:10:06,040 --> 00:10:07,563 and somehow keep his crew alive. 198 00:10:07,563 --> 00:10:09,260 That's who he was. 199 00:10:20,402 --> 00:10:22,317 His wife should have this. 200 00:10:32,109 --> 00:10:35,460 Big test today. 201 00:10:35,460 --> 00:10:37,288 Mm. 202 00:10:37,288 --> 00:10:38,638 How's it all looking? 203 00:10:38,638 --> 00:10:43,686 - Um, yeah, good. We're good. - Mm. 204 00:10:43,686 --> 00:10:45,949 You're worried about her. 205 00:10:45,949 --> 00:10:49,953 It's just a test. She's not in any danger today. 206 00:10:49,953 --> 00:10:52,477 Well, I don't mean about today. 207 00:10:54,958 --> 00:10:57,787 You think when Sam got into the accelerator, 208 00:10:57,787 --> 00:11:01,312 he knew he maybe wouldn't come back? 209 00:11:01,312 --> 00:11:02,618 It's hard to say. 210 00:11:02,618 --> 00:11:04,794 I just keep thinking about his wife and Al 211 00:11:04,794 --> 00:11:07,275 and-- - They all knew the risks. 212 00:11:07,275 --> 00:11:09,233 Doesn't make it hurt any less. 213 00:11:09,233 --> 00:11:10,800 No. 214 00:11:10,800 --> 00:11:12,933 No, it doesn't. 215 00:11:12,933 --> 00:11:16,937 In some ways, hard as it is to be the time traveler, 216 00:11:16,937 --> 00:11:20,592 I think it's even harder to be the people left behind. 217 00:11:20,592 --> 00:11:25,510 For them, there is no adventure. 218 00:11:25,510 --> 00:11:29,863 Just the longing. 219 00:11:34,694 --> 00:11:36,608 Can you fix it? 220 00:11:36,608 --> 00:11:37,914 Uh... 221 00:11:37,914 --> 00:11:39,176 Yeah, this looks exactly like 222 00:11:39,176 --> 00:11:40,743 one of the old radios I used to take apart 223 00:11:40,743 --> 00:11:44,051 and Frankenstein back together when I was a kid, so yeah. 224 00:11:44,051 --> 00:11:46,357 Uh, that is top-of-the-line Air Force communication tech. 225 00:11:46,357 --> 00:11:48,316 It's brand new. - No, for sure. 226 00:11:48,316 --> 00:11:50,622 Uh, it's metaphorically similar. 227 00:11:50,622 --> 00:11:52,233 Metaphorically? How is that-- 228 00:11:52,233 --> 00:11:53,538 how is what you're saying a metaphor? 229 00:11:53,538 --> 00:11:55,149 I can fix it no problem. 230 00:11:55,149 --> 00:11:57,455 Uh, we could stop talking about it. 231 00:11:57,455 --> 00:11:58,935 Right, okay. 232 00:11:58,935 --> 00:12:01,329 Well, so we should probably get out of here. 233 00:12:01,329 --> 00:12:02,852 What direction are you thinking, LT? 234 00:12:02,852 --> 00:12:04,811 Oh, no. We're not going anywhere. 235 00:12:04,811 --> 00:12:06,595 We're going to stay and keep that crate safe 236 00:12:06,595 --> 00:12:07,814 and wait for extraction. 237 00:12:07,814 --> 00:12:09,032 What? 238 00:12:09,032 --> 00:12:10,033 Uh-- 239 00:12:10,033 --> 00:12:11,382 With all due respect, 240 00:12:11,382 --> 00:12:13,036 we were in a civilian flight that got shot down 241 00:12:13,036 --> 00:12:14,516 over enemy territory, 242 00:12:14,516 --> 00:12:17,388 which means we're still in enemy territory. 243 00:12:17,388 --> 00:12:19,739 Somehow they found out about whatever was in that crate 244 00:12:19,739 --> 00:12:21,262 and either wanted it destroyed-- 245 00:12:21,262 --> 00:12:22,654 Or recovered. 246 00:12:22,654 --> 00:12:24,178 Which means they're going to send someone here 247 00:12:24,178 --> 00:12:25,483 to search through the wreckage, LT. 248 00:12:25,483 --> 00:12:27,224 That's why we can't be here. 249 00:12:27,224 --> 00:12:29,139 There's an aircraft carrier in the Arabian Sea on standby 250 00:12:29,139 --> 00:12:30,662 in case anything goes wrong. 251 00:12:30,662 --> 00:12:32,099 It'll come rescue us. 252 00:12:32,099 --> 00:12:33,970 They're going to come here to hostile nowhere 253 00:12:33,970 --> 00:12:35,102 for us, for this crew? 254 00:12:35,102 --> 00:12:36,843 I seriously doubt that. 255 00:12:36,843 --> 00:12:38,105 - LT. - Help me. 256 00:12:38,105 --> 00:12:39,584 Do you think they gave us an off-the-books 257 00:12:39,584 --> 00:12:41,499 mission because we earned it? - Stow it, Enock. 258 00:12:41,499 --> 00:12:42,849 No, no, no. 259 00:12:42,849 --> 00:12:44,024 They give us an off-the-books mission because 260 00:12:44,024 --> 00:12:44,938 if something went wrong, we're disposable. 261 00:12:44,938 --> 00:12:46,156 I said stow it! 262 00:12:46,156 --> 00:12:48,593 Nobody's coming here, LT! Okay? 263 00:12:48,593 --> 00:12:51,553 Nobody cares about a ragtag collection of washouts. 264 00:12:51,553 --> 00:12:53,076 I am not washed out. 265 00:12:53,076 --> 00:12:55,078 I didn't piss off a general like Bailey 266 00:12:55,078 --> 00:12:56,688 or embezzle petty cash like Pérez 267 00:12:56,688 --> 00:12:59,909 or--or smuggle contraband into Vietnam like you two. 268 00:12:59,909 --> 00:13:01,389 - Unproven. - Allegedly. 269 00:13:01,389 --> 00:13:03,478 I was top of my class at the Academy, 270 00:13:03,478 --> 00:13:07,438 and the only thing that I did wrong was not be born a man. 271 00:13:07,438 --> 00:13:10,006 They refused to give me a real mission until now, 272 00:13:10,006 --> 00:13:12,269 so I'm going to protect that crate not just for me, 273 00:13:12,269 --> 00:13:14,924 but for every other woman out there serving this country. 274 00:13:14,924 --> 00:13:16,273 - Oh! - Here we go. 275 00:13:16,273 --> 00:13:18,275 So we're gonna die 'cause of feminism? 276 00:13:18,275 --> 00:13:20,277 No, thanks! I'm a big no thanks on that. 277 00:13:20,277 --> 00:13:21,713 I'm your commanding officer, 278 00:13:21,713 --> 00:13:23,628 and I say that we're going to protect that crate. 279 00:13:23,628 --> 00:13:24,716 If you got a problem with that, 280 00:13:24,716 --> 00:13:25,805 we can settle this without talking. 281 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 Okay, okay. 282 00:13:26,980 --> 00:13:28,459 Let me just, um, okay. 283 00:13:28,459 --> 00:13:30,070 It's going to take me about a minute 284 00:13:30,070 --> 00:13:31,680 to get this radio working. 285 00:13:31,680 --> 00:13:33,247 It's just a busted antenna. 286 00:13:33,247 --> 00:13:35,118 Hey, do you know what's inside the crate? 287 00:13:35,118 --> 00:13:36,772 - We're not doing that. - We're not doing that? 288 00:13:36,772 --> 00:13:38,295 Okay, so all right. 289 00:13:38,295 --> 00:13:40,297 Then I'll just find what I need from the wreckage 290 00:13:40,297 --> 00:13:42,952 and I'll just MacGyver it back together. 291 00:13:42,952 --> 00:13:44,954 MacGyver? What does that mean? 292 00:13:44,954 --> 00:13:47,391 Um... 293 00:13:47,391 --> 00:13:49,959 uh, he was my uncle. 294 00:13:49,959 --> 00:13:52,919 Yeah, so sometimes when I jerry-rig things 295 00:13:52,919 --> 00:13:55,008 I like to say I MacGyver them sometimes. 296 00:13:55,008 --> 00:13:57,532 You-you've got an uncle whose name is MacGyver? 297 00:13:57,532 --> 00:13:58,838 Yeah, on my mom's side. 298 00:13:58,838 --> 00:13:59,926 We don't have to dwell on it. 299 00:13:59,926 --> 00:14:01,666 I'm gonna go fix this antenna now. 300 00:14:04,756 --> 00:14:07,934 Set up a standard perimeter. 301 00:14:10,675 --> 00:14:13,330 Addison, I don't know if you could hear me, 302 00:14:13,330 --> 00:14:16,246 but I really-- I--I thought my next leap 303 00:14:16,246 --> 00:14:17,900 was going to take me back to you. 304 00:14:17,900 --> 00:14:20,163 I'm-- 305 00:14:20,163 --> 00:14:22,252 I'm sorry. I don't know what happened. 306 00:14:22,252 --> 00:14:24,298 Just, uh, trying not to be worried 307 00:14:24,298 --> 00:14:27,867 that you haven't made contact yet. 308 00:14:27,867 --> 00:14:31,174 But in better news, 309 00:14:31,174 --> 00:14:33,437 big chunks of my memory are coming back. 310 00:14:33,437 --> 00:14:34,830 So that's good. 311 00:14:34,830 --> 00:14:36,440 Hard, too, to be honest, 312 00:14:36,440 --> 00:14:39,879 because remembering more means missing you more. 313 00:14:42,011 --> 00:14:43,970 I gotta make it home. 314 00:14:43,970 --> 00:14:46,363 I'm gonna make it home. 315 00:14:46,363 --> 00:14:49,976 Just gotta figure out what I'm here to do. 316 00:14:49,976 --> 00:14:54,458 I assume it's to keep everyone here alive. 317 00:14:54,458 --> 00:14:59,420 So if I can get them to safety, can I leap? 318 00:14:59,420 --> 00:15:02,249 Can I come home? 319 00:15:02,249 --> 00:15:03,598 - You talking to yourself? - Huh? 320 00:15:03,598 --> 00:15:04,947 No. 321 00:15:04,947 --> 00:15:06,601 No, I'm just, uh, I'm just praying. 322 00:15:06,601 --> 00:15:10,170 Praying? Thought you were an atheist. 323 00:15:10,170 --> 00:15:13,129 Well, it felt like a good day to hedge my bets. 324 00:15:13,129 --> 00:15:15,958 Fair enough. 325 00:15:15,958 --> 00:15:19,440 I, uh, I noticed when you picked up the captain's ring, 326 00:15:19,440 --> 00:15:22,791 it felt like something more was going on there. 327 00:15:22,791 --> 00:15:25,837 You a shrink now? 328 00:15:25,837 --> 00:15:27,230 Thought you were a radioman. 329 00:15:27,230 --> 00:15:29,363 Well, right now I'm just one soldier 330 00:15:29,363 --> 00:15:31,974 asking a fellow soldier if they're okay. 331 00:15:34,934 --> 00:15:37,980 I lost someone. 332 00:15:37,980 --> 00:15:40,809 Someone I loved very deeply. 333 00:15:40,809 --> 00:15:43,507 So I know that as time goes on, 334 00:15:43,507 --> 00:15:48,208 and when all you're left with is the memories, 335 00:15:48,208 --> 00:15:52,560 something real, anything real, even a ring, 336 00:15:52,560 --> 00:15:54,301 becomes more precious than gold. 337 00:15:54,301 --> 00:15:57,913 Take it in your hand, and you-- - And you try and feel them. 338 00:15:57,913 --> 00:15:59,132 I get it. 339 00:15:59,132 --> 00:16:01,569 I'm--I'm engaged. 340 00:16:01,569 --> 00:16:05,094 And, uh, I haven't been able to hold her or touch her 341 00:16:05,094 --> 00:16:07,967 in a very, very long time. 342 00:16:07,967 --> 00:16:09,272 I'd kill for something that would 343 00:16:09,272 --> 00:16:11,405 make me feel connected to her. 344 00:16:11,405 --> 00:16:13,755 Uh, wait. You're engaged? 345 00:16:13,755 --> 00:16:15,583 Since when? 346 00:16:15,583 --> 00:16:18,325 First you're praying, and now you're engaged? 347 00:16:18,325 --> 00:16:20,980 Sure have been keeping a lot of secrets from us. 348 00:16:20,980 --> 00:16:22,851 Did you just hit your head real bad? 349 00:16:22,851 --> 00:16:25,810 Yeah. I think I might have, yeah. 350 00:16:25,810 --> 00:16:27,856 You know, there's not much to see up here, 351 00:16:27,856 --> 00:16:30,728 so we should head back down. 352 00:16:30,728 --> 00:16:31,860 What about that? 353 00:16:34,123 --> 00:16:35,429 Could it be one of our guys? 354 00:16:35,429 --> 00:16:37,953 Our guys would come in a helicopter. 355 00:16:37,953 --> 00:16:41,522 We got company! 356 00:17:40,537 --> 00:17:43,714 Drop it. 357 00:17:48,937 --> 00:17:51,548 How many more soldiers are coming? 358 00:17:54,116 --> 00:17:57,728 How'd you know about the crate? 359 00:18:01,471 --> 00:18:02,907 Anyone know any Russian? 360 00:18:02,907 --> 00:18:04,126 They're looking for an update. 361 00:18:04,126 --> 00:18:05,649 It's a status check. 362 00:18:05,649 --> 00:18:07,347 All right, how do we get them to give a status check? 363 00:18:17,226 --> 00:18:20,882 Hey, well, that bought us some time. 364 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 What? Oh, oh, I've been-- 365 00:18:25,582 --> 00:18:27,410 I've been taking some Russian night school 366 00:18:27,410 --> 00:18:28,716 at night sometimes. 367 00:18:28,716 --> 00:18:29,934 Okay, yeah. Never mind about that. 368 00:18:29,934 --> 00:18:31,197 What did you say to them? 369 00:18:31,197 --> 00:18:33,373 Uh, I--I said they couldn't find the crate 370 00:18:33,373 --> 00:18:34,591 and the crew was dead. 371 00:18:34,591 --> 00:18:35,853 Okay, so we should take their truck 372 00:18:35,853 --> 00:18:37,203 and we should get out of here now. 373 00:18:37,203 --> 00:18:38,769 Enock, I'm not having this conversation again. 374 00:18:38,769 --> 00:18:40,510 The Air Force probably knows where we are. 375 00:18:40,510 --> 00:18:42,251 We run, that changes. 376 00:18:42,251 --> 00:18:44,035 Not to mention Pérez just bought us more time 377 00:18:44,035 --> 00:18:45,907 for them to come rescue us. - Maybe. 378 00:18:45,907 --> 00:18:47,213 Maybe bought us more time. 379 00:18:47,213 --> 00:18:48,779 Maybe he didn't do the right protocol. 380 00:18:48,779 --> 00:18:50,172 Maybe they know he's not one of their guys 381 00:18:50,172 --> 00:18:51,260 and they're going to send more men. 382 00:18:51,260 --> 00:18:52,392 All right, look. 383 00:18:52,392 --> 00:18:53,610 Their truck has a half a tank of gas. 384 00:18:53,610 --> 00:18:55,003 We should take it and be far away from here 385 00:18:55,003 --> 00:18:56,265 before the second wave of Russians even shows up. 386 00:18:56,265 --> 00:18:57,788 Where would you like to take it? 387 00:18:57,788 --> 00:18:59,703 Okay, I just took a map off of one of these guys. 388 00:18:59,703 --> 00:19:01,183 Look, look, look. 389 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 There's a radio relay base about 50 klicks from here. 390 00:19:03,490 --> 00:19:05,100 I think--hey, Dr. Zhivago, what's that say to you? 391 00:19:05,100 --> 00:19:06,362 Yeah, that's a radio relay station. 392 00:19:06,362 --> 00:19:07,537 There it is. 393 00:19:07,537 --> 00:19:08,843 If we get there, 394 00:19:08,843 --> 00:19:10,497 you can interface our busted encrypted radio 395 00:19:10,497 --> 00:19:11,976 and boost the signal, 396 00:19:11,976 --> 00:19:13,804 contact that ship in the Arabian Sea, radio for rescue? 397 00:19:13,804 --> 00:19:15,284 Yeah, I for sure can. That's a good plan. 398 00:19:15,284 --> 00:19:18,592 The truck cannot take both us and the crate. 399 00:19:18,592 --> 00:19:20,071 LT. 400 00:19:20,071 --> 00:19:21,769 LT, we don't even know what is in the crate. 401 00:19:21,769 --> 00:19:22,900 They didn't tell you what's in the crate 402 00:19:22,900 --> 00:19:24,206 and you're the CO! 403 00:19:24,206 --> 00:19:25,468 That doesn't seem a little bit weird to you? 404 00:19:25,468 --> 00:19:26,861 The crate is the mission! 405 00:19:26,861 --> 00:19:28,950 It is your ticket home! It is your redemption! 406 00:19:28,950 --> 00:19:30,691 We are taking it. That is that. 407 00:19:30,691 --> 00:19:31,822 You're defending something 408 00:19:31,822 --> 00:19:32,867 you don't even know what's in there. 409 00:19:32,867 --> 00:19:33,998 Look, look, look how close it is. 410 00:19:36,871 --> 00:19:39,003 Let's take a break. Who needs coffee? 411 00:19:39,003 --> 00:19:41,571 - Me, please. - Okay. 412 00:19:41,571 --> 00:19:42,877 - Thanks. - Yeah. 413 00:19:48,709 --> 00:19:50,406 - You have a crush on her. - Hmm? 414 00:19:50,406 --> 00:19:52,103 No, do not. - Do not? 415 00:19:52,103 --> 00:19:53,235 What are you, in the fifth grade? 416 00:19:53,235 --> 00:19:54,584 Yeah, what are you in, the fifth grade? 417 00:19:54,584 --> 00:19:56,195 Look, I just don't want to say the wrong thing 418 00:19:56,195 --> 00:19:57,848 and make everyone feel uncomfortable 419 00:19:57,848 --> 00:20:00,895 and just ruin it for everybody, so-- 420 00:20:00,895 --> 00:20:02,766 besides, she might not feel the same way. 421 00:20:02,766 --> 00:20:04,333 So it's--you know, it's--it's-- 422 00:20:04,333 --> 00:20:05,508 I don't care. 423 00:20:05,508 --> 00:20:07,249 Show him the thing. 424 00:20:07,249 --> 00:20:08,685 Yeah, you're right, you're right, you're right. 425 00:20:08,685 --> 00:20:10,078 The thing. - What's the thing? 426 00:20:10,078 --> 00:20:11,732 Oh. 427 00:20:11,732 --> 00:20:15,170 Well, I may have, in my spare time, 428 00:20:15,170 --> 00:20:18,434 input some data about you two into Ziggy. 429 00:20:18,434 --> 00:20:19,783 You did what? 430 00:20:19,783 --> 00:20:21,481 Do you want to know what it says or not? 431 00:20:21,481 --> 00:20:22,830 - Run it. - Okay. 432 00:20:22,830 --> 00:20:25,224 What is the probability 433 00:20:25,224 --> 00:20:29,619 of success in an Addison and Ben romantic relationship? 434 00:20:32,405 --> 00:20:35,059 - What? - 50/50. 435 00:20:35,059 --> 00:20:37,105 I've never seen that before. 436 00:20:37,105 --> 00:20:39,499 It just flipped a coin and it landed on its side. 437 00:20:39,499 --> 00:20:40,804 What do you do with that? 438 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 This just made everything so much worse. 439 00:20:42,719 --> 00:20:44,330 Okay, thank you so much. 440 00:20:44,330 --> 00:20:47,898 No, no, hey, hey, look, look, over here. 441 00:20:47,898 --> 00:20:50,510 Hey, maybe it's just Ziggy's way of-- 442 00:20:50,510 --> 00:20:52,381 of saying that you need to trust your gut. 443 00:20:52,381 --> 00:20:53,861 You've got the strongest gut I know. 444 00:20:53,861 --> 00:20:56,124 Oh, yeah? 445 00:20:56,124 --> 00:20:57,734 Look, you just don't need to worry 446 00:20:57,734 --> 00:20:59,432 about probability scenarios, okay? 447 00:20:59,432 --> 00:21:02,522 Just worry about what your gut's telling you. 448 00:21:02,522 --> 00:21:07,483 So what is it telling you? 449 00:21:09,093 --> 00:21:11,313 Something isn't right. 450 00:21:11,313 --> 00:21:14,316 Something about this is off, isn't it? 451 00:21:17,841 --> 00:21:19,452 Pérez? 452 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 No, no! - Yes. 453 00:21:20,583 --> 00:21:21,802 Do not open that crate! 454 00:21:21,802 --> 00:21:23,064 Pérez, I'm telling you right now. 455 00:21:23,064 --> 00:21:24,761 - Pérez, I love you. - I am commanding you. 456 00:21:24,761 --> 00:21:26,067 Get this side. 457 00:21:34,989 --> 00:21:39,080 I've been thinking if this cargo is so important, 458 00:21:39,080 --> 00:21:40,299 why would they entrust it 459 00:21:40,299 --> 00:21:44,607 with the people who they trust the least? 460 00:21:44,607 --> 00:21:46,261 We were decoys. 461 00:21:46,261 --> 00:21:47,741 Yeah, but decoys for what? 462 00:21:47,741 --> 00:21:49,308 I don't know. 463 00:21:49,308 --> 00:21:51,266 Pawns rarely know the insights, 464 00:21:51,266 --> 00:21:53,268 what the kings and queens are thinking, man. 465 00:21:53,268 --> 00:21:54,400 But if they have an important crate 466 00:21:54,400 --> 00:21:56,097 they need to move to New Delhi-- 467 00:21:56,097 --> 00:21:57,533 The Russians find out about it. 468 00:21:57,533 --> 00:21:59,796 The Air Force finds out the Russians know about it-- 469 00:21:59,796 --> 00:22:02,538 And send us decoys, cannon fodder. 470 00:22:02,538 --> 00:22:04,148 The Russians shoot us down. 471 00:22:04,148 --> 00:22:07,674 So the crate, whatever it is, gets through safely. 472 00:22:07,674 --> 00:22:11,808 They told me this was a matter of national security. 473 00:22:11,808 --> 00:22:14,333 They're not coming for us. 474 00:22:14,333 --> 00:22:16,422 No one is. 475 00:22:16,422 --> 00:22:18,511 We're on our own. 476 00:22:26,345 --> 00:22:27,258 - It's a courtesy thing! - Exactly. 477 00:22:27,258 --> 00:22:28,912 That's what it--exactly. 478 00:22:28,912 --> 00:22:31,088 They didn't even bother to ask us if we wanted to be decoys. 479 00:22:31,088 --> 00:22:32,307 No, that's what I'm talking about. 480 00:22:32,307 --> 00:22:34,353 They just assumed that we were too scared 481 00:22:34,353 --> 00:22:37,878 or worthless to even say yes to this mission. 482 00:22:37,878 --> 00:22:39,314 - Probably would have said yes. - Right, exactly. 483 00:22:39,314 --> 00:22:40,707 Probably yes. - Probably. 484 00:22:40,707 --> 00:22:41,969 I know Grier for sure would have said yes. 485 00:22:41,969 --> 00:22:43,100 For sure Grier says yes. 486 00:22:43,100 --> 00:22:45,320 - Right, LT? - Right? 487 00:22:45,320 --> 00:22:47,278 You know what really pisses me off? 488 00:22:47,278 --> 00:22:50,325 Not them. They're predictable. 489 00:22:50,325 --> 00:22:53,241 I'm mad at myself for believing, 490 00:22:53,241 --> 00:22:54,808 for allowing myself to think for a moment 491 00:22:54,808 --> 00:22:59,290 that people like us, like me, deserve a second chance. 492 00:23:01,249 --> 00:23:03,512 We're never getting back home. 493 00:23:03,512 --> 00:23:04,600 Never. 494 00:23:07,211 --> 00:23:10,214 I know a thing or two about disappointment, 495 00:23:10,214 --> 00:23:13,435 feeling like you can never get back home again. 496 00:23:13,435 --> 00:23:15,176 Even before the SAM hit us today, 497 00:23:15,176 --> 00:23:19,659 I was feeling defeated about being stuck. 498 00:23:19,659 --> 00:23:21,748 So I know. 499 00:23:21,748 --> 00:23:24,011 I know how frustrating, 500 00:23:24,011 --> 00:23:27,884 how humiliating, how scary it is. 501 00:23:27,884 --> 00:23:33,020 But my fiancé once told me that when all is lost, 502 00:23:33,020 --> 00:23:37,111 the one thing you can do is get back up 503 00:23:37,111 --> 00:23:40,810 and put one foot in front of the other. 504 00:23:48,122 --> 00:23:49,645 Pity party's over. 505 00:23:49,645 --> 00:23:51,865 It's time to go. 506 00:23:51,865 --> 00:23:53,432 Yes, ma'am. 507 00:23:53,432 --> 00:23:55,259 We are making it to that Russian relay station. 508 00:23:55,259 --> 00:23:56,870 Hell yeah! 509 00:23:56,870 --> 00:23:58,349 Have Pérez patch into their antenna, contact the fleet, 510 00:23:58,349 --> 00:23:59,568 let them know that we're alive and that we need rescue. 511 00:23:59,568 --> 00:24:00,830 Yeah! 512 00:24:00,830 --> 00:24:02,223 I am not ready to give up. Are you guys? 513 00:24:02,223 --> 00:24:04,704 all: No! - Let's go! 514 00:24:04,704 --> 00:24:06,662 I think it's going to clear up. 515 00:24:06,662 --> 00:24:09,143 We're oscar mike. 516 00:24:12,276 --> 00:24:14,322 ♪ Well, I'm so tired of crying ♪ 517 00:24:14,322 --> 00:24:16,977 ♪ But I'm out on the road again ♪ 518 00:24:16,977 --> 00:24:19,545 ♪ I'm on the road again 519 00:24:19,545 --> 00:24:21,547 ♪ Well, I'm so tired of crying ♪ 520 00:24:21,547 --> 00:24:24,245 ♪ But I'm out on the road again ♪ 521 00:24:24,245 --> 00:24:27,030 ♪ I'm on the road again 522 00:24:27,030 --> 00:24:28,945 ♪ I ain't got no woman 523 00:24:28,945 --> 00:24:32,035 ♪ Just to call my special friend ♪ 524 00:24:32,035 --> 00:24:34,124 You know I'm going to find out eventually, right? 525 00:24:34,124 --> 00:24:35,561 - About what? - About the betrayal. 526 00:24:35,561 --> 00:24:36,997 I don't know what this betrayal is. 527 00:24:36,997 --> 00:24:38,433 Would you stop it? I was not in my right mind. 528 00:24:38,433 --> 00:24:39,826 I lost all that blood. 529 00:24:39,826 --> 00:24:42,306 Ronny, I literally stand next to you 23 hours a day. 530 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 When would I have time to do anything? 531 00:24:43,873 --> 00:24:45,266 You can do a lot in an hour. 532 00:24:45,266 --> 00:24:46,702 Okay, you're insane. 533 00:24:46,702 --> 00:24:48,748 Yeah? That's exactly what a guilty man would say! 534 00:24:52,534 --> 00:24:54,797 You're a natural leader. 535 00:24:54,797 --> 00:24:56,625 You know that, right? 536 00:24:58,758 --> 00:25:02,239 Military service in our family goes back to, 537 00:25:02,239 --> 00:25:07,593 I don't know, just about the Declaration of Independence. 538 00:25:07,593 --> 00:25:11,248 That's all I wanted... was to do my part, you know? 539 00:25:11,248 --> 00:25:15,122 To leave a mark. 540 00:25:15,122 --> 00:25:18,299 You know, funny thing is Ronny was right. 541 00:25:18,299 --> 00:25:19,996 If they'd just told me the truth, 542 00:25:19,996 --> 00:25:22,521 that we were just a decoy, 543 00:25:22,521 --> 00:25:23,826 I mean, hell, if they had told me 544 00:25:23,826 --> 00:25:27,874 we were a straight-up suicide mission, I-- 545 00:25:27,874 --> 00:25:31,138 I would have said yes. 546 00:25:31,138 --> 00:25:32,443 Because I believe in our country 547 00:25:32,443 --> 00:25:35,316 even if it doesn't believe in me. 548 00:25:35,316 --> 00:25:37,623 The work you're doing now, 549 00:25:37,623 --> 00:25:40,495 in the future, a whole generation 550 00:25:40,495 --> 00:25:42,976 will reap the rewards of someone like you, 551 00:25:42,976 --> 00:25:44,325 women who laid the groundwork 552 00:25:44,325 --> 00:25:47,850 and proved they deserve to be here. 553 00:25:47,850 --> 00:25:50,331 I, for one, know someone who would love 554 00:25:50,331 --> 00:25:53,726 to say thank you to someone like you. 555 00:25:53,726 --> 00:25:55,292 Pérez, what the hell is wrong with you? 556 00:25:55,292 --> 00:25:57,773 You don't know people from the future. 557 00:25:57,773 --> 00:25:58,600 No, I--I meant if-- 558 00:25:58,600 --> 00:25:59,775 I think when we're back, 559 00:25:59,775 --> 00:26:01,472 we should maybe get your head checked. 560 00:26:01,472 --> 00:26:02,735 I think that crash did a little number on you. 561 00:26:02,735 --> 00:26:04,693 - Yeah, I think so too. - Mm-hmm. 562 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 Trip wire. 563 00:26:19,490 --> 00:26:20,622 This is the only road that leads 564 00:26:20,622 --> 00:26:23,930 to the radio relay station. 565 00:26:23,930 --> 00:26:26,019 Okay, Enock, Ronny, disable this. 566 00:26:26,019 --> 00:26:30,197 Pérez, Bailey, fan out and keep a lookout. 567 00:26:30,197 --> 00:26:33,287 Addison, can you hear me? 568 00:26:35,855 --> 00:26:38,379 Okay, this is the longest I've been in a leap 569 00:26:38,379 --> 00:26:40,294 without seeing you. 570 00:26:40,294 --> 00:26:42,644 Flying blind here, and I'm worried 571 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 I'm going to miss the one thing I need to see or say 572 00:26:44,646 --> 00:26:47,257 or do to get these people home. 573 00:26:47,257 --> 00:26:49,390 Please, I need you. 574 00:26:49,390 --> 00:26:53,568 Guys, I found a landmine. 575 00:26:53,568 --> 00:26:54,743 Where? 576 00:26:54,743 --> 00:26:56,049 Do you see it? 577 00:26:56,049 --> 00:26:58,312 No. 578 00:26:58,312 --> 00:27:02,533 I'm standing on it. 579 00:27:06,537 --> 00:27:09,323 - What exactly do you see? - Uh, I'm on a... 580 00:27:09,323 --> 00:27:11,804 a pressure plate that's about two feet wide. 581 00:27:11,804 --> 00:27:13,980 I assume the mine is dug deep right below it. 582 00:27:13,980 --> 00:27:16,156 Okay, we will disarm it. 583 00:27:16,156 --> 00:27:18,375 Lieutenant, those are basically impossible to disarm. 584 00:27:18,375 --> 00:27:19,986 Basically impossible's not impossible. 585 00:27:19,986 --> 00:27:21,509 No, now that it's armed, 586 00:27:21,509 --> 00:27:23,424 any major weight variance, that's going to set it off. 587 00:27:23,424 --> 00:27:24,947 Can we swap them out? 588 00:27:24,947 --> 00:27:26,166 Like take the bags in the truck, 589 00:27:26,166 --> 00:27:28,647 fill it with sand, have them replace him? 590 00:27:28,647 --> 00:27:30,561 The bags are only going to weigh about 100 pounds, 591 00:27:30,561 --> 00:27:31,911 and Bailey's 180? 592 00:27:31,911 --> 00:27:33,477 What sort of variance does a mine have? 593 00:27:33,477 --> 00:27:36,089 Look, probably a 20-pound difference and it goes boom, 594 00:27:36,089 --> 00:27:37,046 so it's definitely gonna notice 595 00:27:37,046 --> 00:27:38,613 an 80-pound weight difference. 596 00:27:40,006 --> 00:27:42,051 - Just get out of here. - Don't. 597 00:27:42,051 --> 00:27:43,226 Just-- - Get to the relay station. 598 00:27:43,226 --> 00:27:44,619 Save yourselves. 599 00:27:44,619 --> 00:27:45,925 You've all got people waiting for you back home. 600 00:27:45,925 --> 00:27:50,581 I--I got no one. 601 00:27:50,581 --> 00:27:54,890 That person I told you about, the one I loved and lost, 602 00:27:54,890 --> 00:27:58,720 his name was Lieutenant Tom Miller. 603 00:28:00,896 --> 00:28:03,986 They found out. 604 00:28:03,986 --> 00:28:06,554 His-- 605 00:28:06,554 --> 00:28:10,427 His parents read Tom's diaries after he died and... 606 00:28:10,427 --> 00:28:12,691 turned me in. 607 00:28:12,691 --> 00:28:14,518 But, uh, his father's a general, 608 00:28:14,518 --> 00:28:17,608 so I didn't get discharged. 609 00:28:17,608 --> 00:28:20,481 I'd be too big an embarrassment for his son's memory, 610 00:28:20,481 --> 00:28:22,962 so, um, I just got exiled here with you all. 611 00:28:27,618 --> 00:28:30,099 Well, if... 612 00:28:30,099 --> 00:28:33,929 if this is the end, then I just, uh... 613 00:28:33,929 --> 00:28:38,891 I needed someone to know that our love was real. 614 00:28:38,891 --> 00:28:42,329 It was good. It was pure. 615 00:28:42,329 --> 00:28:45,332 Now, maybe I get to see him again. 616 00:28:45,332 --> 00:28:46,855 No, we're not leaving you here. 617 00:28:46,855 --> 00:28:48,074 No way, Bailey. 618 00:28:48,074 --> 00:28:49,118 We are getting you off that thing. 619 00:28:49,118 --> 00:28:53,340 We don't leave people behind. 620 00:28:53,340 --> 00:28:56,691 How, exactly, are we not leaving him behind? 621 00:28:59,650 --> 00:29:02,479 It's gonna take us all. 622 00:29:02,479 --> 00:29:04,003 What? 623 00:29:04,003 --> 00:29:06,962 I have an idea, but it's going to take us all. 624 00:29:06,962 --> 00:29:08,355 Okay, what is it? 625 00:29:08,355 --> 00:29:10,487 Bailey is standing on a pressure plate, right? 626 00:29:10,487 --> 00:29:12,794 If we just replace that pressure with the sandbags-- 627 00:29:12,794 --> 00:29:14,230 No, no, no, no. Like I said, 628 00:29:14,230 --> 00:29:16,493 it's going to notice an 80-pound weight difference. 629 00:29:16,493 --> 00:29:18,800 Yeah, but that's only if we just do a straight swap. 630 00:29:18,800 --> 00:29:21,847 See, Bailey just weighs a little more than Ronny, right? 631 00:29:21,847 --> 00:29:24,458 So we replace Bailey with Ronny, 632 00:29:24,458 --> 00:29:26,982 Ronny with Enock, Enock with me, 633 00:29:26,982 --> 00:29:28,027 and then me with Grier, 634 00:29:28,027 --> 00:29:29,593 then-- - Me with the sandbags, 635 00:29:29,593 --> 00:29:30,986 and it'll slowly lower the weight on the pressure plates 636 00:29:30,986 --> 00:29:32,814 and it won't trigger the mine. 637 00:29:32,814 --> 00:29:34,163 That should work, right? 638 00:29:34,163 --> 00:29:35,077 Wait, wait, wait. Stop, stop, stop. 639 00:29:35,077 --> 00:29:36,687 So your plan is 640 00:29:36,687 --> 00:29:39,778 for us to all take turns standing on the landmine? 641 00:29:39,778 --> 00:29:41,736 You have a better idea? 642 00:29:44,217 --> 00:29:46,436 No. No, I don't. 643 00:29:46,436 --> 00:29:48,438 Can't wait to explode with all of you. 644 00:29:48,438 --> 00:29:50,136 Great. 645 00:29:50,136 --> 00:29:54,009 Let's fill up the sandbags. 646 00:30:08,023 --> 00:30:09,851 Look at me. On three. 647 00:30:09,851 --> 00:30:13,072 One, two, three. 648 00:30:16,945 --> 00:30:19,165 One, two, three. 649 00:30:19,165 --> 00:30:21,863 Oh! 650 00:30:24,039 --> 00:30:28,783 One, two, three. 651 00:30:28,783 --> 00:30:30,567 - One... - Uh-huh. 652 00:30:30,567 --> 00:30:32,656 Two, three... 653 00:30:44,886 --> 00:30:47,933 all: One, two, three. 654 00:30:57,856 --> 00:31:00,989 Thank you, really. I--I don't know what to say. 655 00:31:00,989 --> 00:31:02,251 You don't have to say anything. 656 00:31:02,251 --> 00:31:03,513 Now, listen to me. 657 00:31:03,513 --> 00:31:04,819 If you ever want to show your gratitude, 658 00:31:04,819 --> 00:31:06,081 just a large donation to my favorite charity 659 00:31:06,081 --> 00:31:07,213 would be fine. 660 00:31:07,213 --> 00:31:08,257 That's me, by the way. 661 00:31:08,257 --> 00:31:10,216 I'm the charity. 662 00:31:10,216 --> 00:31:13,088 Enock, think you can disable this tripwire charge? 663 00:31:13,088 --> 00:31:14,263 Yeah. I was actually pretty close 664 00:31:14,263 --> 00:31:16,962 before we took turns almost blowing up. 665 00:31:16,962 --> 00:31:19,181 Get it disarmed. Take it with us. 666 00:31:19,181 --> 00:31:21,575 Let's get moving. It's going to be dark soon. 667 00:31:21,575 --> 00:31:23,446 Good work, team. 668 00:31:25,535 --> 00:31:30,366 ♪ But it's all right now 669 00:31:30,366 --> 00:31:32,629 ♪ In fact, it's a gas 670 00:31:32,629 --> 00:31:37,939 ♪ But it's all right, I'm Jumpin' Jack Flash ♪ 671 00:31:37,939 --> 00:31:40,072 ♪ It's a gas, gas, gas 672 00:31:47,949 --> 00:31:49,168 Something doesn't feel right. 673 00:31:49,168 --> 00:31:50,517 Yeah, it feels kind of overkill 674 00:31:50,517 --> 00:31:52,345 for a communication antenna, no? 675 00:31:52,345 --> 00:31:54,042 Right. 676 00:32:01,963 --> 00:32:05,053 Oh, my God, this isn't a radio relay station. 677 00:32:05,053 --> 00:32:06,489 It's the SAM site. 678 00:32:06,489 --> 00:32:08,100 This could be the very one that took us down. 679 00:32:08,100 --> 00:32:09,971 Look, you said the map said radio relay. 680 00:32:09,971 --> 00:32:11,842 You don't really want to correctly label a SAM site 681 00:32:11,842 --> 00:32:14,106 on a map in case it falls into the wrong hands. 682 00:32:14,106 --> 00:32:15,759 You know? Like our hands? 683 00:32:15,759 --> 00:32:18,284 Okay, guys, this is bad. 684 00:32:18,284 --> 00:32:19,850 You know, maybe not. 685 00:32:19,850 --> 00:32:22,201 Oh, Pérez, I can't with your Pollyanna story. 686 00:32:22,201 --> 00:32:23,767 No, no, listen. 687 00:32:23,767 --> 00:32:25,030 If this was a radio relay, 688 00:32:25,030 --> 00:32:26,031 all the guards would be above ground. 689 00:32:26,031 --> 00:32:27,858 But this is a SAM site. 690 00:32:27,858 --> 00:32:29,338 That means they're all in that bunker 50 feet underground. 691 00:32:29,338 --> 00:32:31,123 I can get to it ways easier now. 692 00:32:31,123 --> 00:32:32,646 That satellite dish is for radar. 693 00:32:32,646 --> 00:32:34,604 Tracks the planes so the missiles know where to hit. 694 00:32:34,604 --> 00:32:35,954 Yeah, but I can still patch into it 695 00:32:35,954 --> 00:32:38,086 and send an SOS to the fleet. 696 00:32:38,086 --> 00:32:41,872 I know it seems crazy, but this is easier. 697 00:32:44,049 --> 00:32:45,572 Okay, Bailey, escort Pérez to the dish. 698 00:32:45,572 --> 00:32:49,576 You can patch in, make contact, and then we move out. 699 00:32:56,713 --> 00:32:57,671 Yes, sir. 700 00:32:57,671 --> 00:32:59,238 Five klicks out, we can be there. 701 00:32:59,238 --> 00:33:02,241 No. Thank you, sir. 702 00:33:02,241 --> 00:33:03,851 - Did it work? - Oh, it worked. 703 00:33:03,851 --> 00:33:05,548 They're going to send a chopper right before dawn. 704 00:33:05,548 --> 00:33:07,550 I have the coordinates. It's five klicks east. 705 00:33:07,550 --> 00:33:09,378 Thank God. 706 00:33:09,378 --> 00:33:10,814 Let's get out of here. 707 00:33:10,814 --> 00:33:12,512 Okay, well, I just have to be careful here. 708 00:33:12,512 --> 00:33:17,038 I don't want them to notice we patched in, so... 709 00:33:20,172 --> 00:33:22,043 Wait, I somehow tapped into the radio feed. 710 00:33:22,043 --> 00:33:23,392 Well, untap. 711 00:33:23,392 --> 00:33:26,047 That's not a part of the mission. 712 00:33:26,047 --> 00:33:27,962 - Oh, no. - What? 713 00:33:27,962 --> 00:33:29,268 Did they hear you? 714 00:33:29,268 --> 00:33:30,747 Did they hear our exfil coordinates? 715 00:33:30,747 --> 00:33:34,229 No, it's way worse. 716 00:33:35,796 --> 00:33:37,058 Hey, did it work? 717 00:33:37,058 --> 00:33:38,581 Yeah. 718 00:33:38,581 --> 00:33:40,105 We got rescue coordinates. Five klicks east. 719 00:33:40,105 --> 00:33:43,847 - Okay great, let's go. - Uh, I--I--I heard something. 720 00:33:43,847 --> 00:33:46,285 I accidentally tapped into Russian transmissions. 721 00:33:46,285 --> 00:33:47,547 Isn't that neat? 722 00:33:47,547 --> 00:33:49,070 Tell us about it on the way, my man. 723 00:33:49,070 --> 00:33:50,506 No, no, sorry, we can't--we can't leave. 724 00:33:50,506 --> 00:33:53,335 After we left the wreckage 725 00:33:53,335 --> 00:33:55,816 and the guys we captured didn't report back in, 726 00:33:55,816 --> 00:33:58,732 they sent another group of soldiers. 727 00:33:58,732 --> 00:34:00,429 They found the plane, 728 00:34:00,429 --> 00:34:02,518 realized that the crate was empty. 729 00:34:02,518 --> 00:34:04,390 They know we're a decoy. 730 00:34:04,390 --> 00:34:05,826 Whatever plane we're trying to distract them from 731 00:34:05,826 --> 00:34:06,827 could now be in danger. 732 00:34:06,827 --> 00:34:08,872 Will be in danger. 733 00:34:08,872 --> 00:34:11,223 The planes are already in Russian airspace. 734 00:34:11,223 --> 00:34:13,964 The commander identified three new targets. 735 00:34:13,964 --> 00:34:15,096 They're going to take out three more planes 736 00:34:15,096 --> 00:34:16,663 if we don't do anything. 737 00:34:22,495 --> 00:34:23,931 We gotta save those planes. 738 00:34:23,931 --> 00:34:25,802 Okay, how exactly are we going to do that? 739 00:34:25,802 --> 00:34:27,848 'Cause we got a couple AK-47s and some handguns. 740 00:34:27,848 --> 00:34:30,198 They got a cement bunker and who knows how many guys. 741 00:34:31,939 --> 00:34:34,594 We take out their satellite. It's their main radar. 742 00:34:34,594 --> 00:34:36,161 They don't have air traffic without it. 743 00:34:36,161 --> 00:34:38,598 We take out the dish, the planes are safe. 744 00:34:38,598 --> 00:34:42,036 Again, how exactly do we do that? 745 00:34:42,036 --> 00:34:43,211 Hey, radio man. 746 00:34:43,211 --> 00:34:44,473 Huh? What? 747 00:34:44,473 --> 00:34:46,127 I mean, well, good news is 748 00:34:46,127 --> 00:34:47,955 we don't have to blow up the whole dish, 749 00:34:47,955 --> 00:34:51,306 but we do have to blow up the control panel we just accessed. 750 00:34:51,306 --> 00:34:52,960 What about the tripwire mine Enock disabled? 751 00:34:52,960 --> 00:34:54,788 We brought it with us, right? - We did. 752 00:34:54,788 --> 00:34:56,311 But again, Pérez, it's a tripwire mine, 753 00:34:56,311 --> 00:34:58,139 which means we cannot detonate it remotely. 754 00:34:58,139 --> 00:34:59,445 We have to do it manually, 755 00:34:59,445 --> 00:35:00,924 which means we'd be way too close. 756 00:35:00,924 --> 00:35:02,752 Not if we impact it with enough force. 757 00:35:02,752 --> 00:35:05,103 - What? - No, no, no. 758 00:35:05,103 --> 00:35:06,495 I--do you see what he's saying? 759 00:35:06,495 --> 00:35:08,149 No, I don't get it. What? 760 00:35:08,149 --> 00:35:09,672 This guy wants to mount a mine to the front of the truck 761 00:35:09,672 --> 00:35:11,152 and then drive it into the control panel. 762 00:35:11,152 --> 00:35:12,284 No. 763 00:35:12,284 --> 00:35:13,241 Yeah, and I jump out before it'd hit. 764 00:35:13,241 --> 00:35:14,808 That's the plan, at least. 765 00:35:14,808 --> 00:35:16,288 No, no, we need the truck to get to the exfil site 766 00:35:16,288 --> 00:35:17,463 that's five klicks away. 767 00:35:17,463 --> 00:35:18,855 We can hustle on foot. 768 00:35:18,855 --> 00:35:20,205 Through a minefield, apparently. 769 00:35:20,205 --> 00:35:22,337 Yeah, well, we beat those before. 770 00:35:22,337 --> 00:35:23,643 Are you serious? 771 00:35:23,643 --> 00:35:24,948 Do you understand the statistical odds 772 00:35:24,948 --> 00:35:26,167 of getting through a minefield once? 773 00:35:26,167 --> 00:35:27,647 He does. I'm gonna break down the odds. 774 00:35:35,568 --> 00:35:38,919 Hey. We're going to get this. 775 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 Yeah, I just know Magic's under a lot of pressure 776 00:35:40,660 --> 00:35:42,357 to meet certain goals by certain dates, 777 00:35:42,357 --> 00:35:43,532 and I just-- - Come on. 778 00:35:43,532 --> 00:35:44,838 We're a time travel outfit. 779 00:35:44,838 --> 00:35:46,535 Once you, uh, figure all this out, 780 00:35:46,535 --> 00:35:48,494 you can just go back in time 781 00:35:48,494 --> 00:35:49,625 and tell yourself how you did it. 782 00:35:49,625 --> 00:35:52,106 Yeah, but what if it actually works 783 00:35:52,106 --> 00:35:56,197 and you have to go back in time? 784 00:35:56,197 --> 00:35:57,198 That's the mission. 785 00:35:57,198 --> 00:35:58,721 Yeah. 786 00:35:58,721 --> 00:36:01,115 Yeah, I know, but it just seems crazy, right? 787 00:36:01,115 --> 00:36:02,856 That you have to risk your life. 788 00:36:02,856 --> 00:36:06,860 That's the mission, Ben. 789 00:36:06,860 --> 00:36:10,124 That's why they call it military service. 790 00:36:10,124 --> 00:36:12,648 We dedicate our lives, and yeah, 791 00:36:12,648 --> 00:36:15,564 we sometimes risk them, 792 00:36:15,564 --> 00:36:18,654 in service of something greater, 793 00:36:18,654 --> 00:36:24,225 a greater goal than any one of us could accomplish alone. 794 00:36:25,400 --> 00:36:28,055 It's my job. 795 00:36:28,055 --> 00:36:29,796 And it makes me happy doing it. 796 00:36:29,796 --> 00:36:34,714 I know, but what if we... 797 00:36:34,714 --> 00:36:37,107 what if I lose you? 798 00:36:39,719 --> 00:36:43,375 Then you'll come find me. 799 00:36:46,943 --> 00:36:51,992 Hey, um, uh, do you want to have dinner tomorrow night? 800 00:36:51,992 --> 00:36:53,733 Um... 801 00:36:53,733 --> 00:36:55,387 I know this great Chinese place. 802 00:36:55,387 --> 00:36:59,652 Yes. 803 00:36:59,652 --> 00:37:02,089 I do. 804 00:37:04,004 --> 00:37:05,353 Okay. 805 00:37:05,745 --> 00:37:07,573 One mile at a time. Keep walking. 806 00:37:07,573 --> 00:37:08,617 Let's stay together. 807 00:37:08,617 --> 00:37:10,880 We stick to-- - No. 808 00:37:10,880 --> 00:37:11,881 Is that where you want to live? 809 00:37:11,881 --> 00:37:15,407 You know-- 810 00:37:16,930 --> 00:37:18,845 My fiancée-- - Oh, with the fiancée! 811 00:37:18,845 --> 00:37:20,020 Oh, this guy! 812 00:37:20,020 --> 00:37:21,239 I don't even think she exists. 813 00:37:21,239 --> 00:37:23,110 - I'm here for a reason. - She's not real! 814 00:37:23,110 --> 00:37:26,940 You're just making this thing-- - Everyone, shut up! 815 00:37:26,940 --> 00:37:29,725 The funny thing is we have been so preoccupied 816 00:37:29,725 --> 00:37:31,379 with getting ourselves out of purgatory 817 00:37:31,379 --> 00:37:32,772 that we have forgotten 818 00:37:32,772 --> 00:37:34,817 why we joined the Air Force in the first place. 819 00:37:34,817 --> 00:37:36,384 To fly cool jets. 820 00:37:36,384 --> 00:37:37,994 No, to help people. 821 00:37:37,994 --> 00:37:40,170 Oh, to help people. Yes, of course. I'm sorry. 822 00:37:41,433 --> 00:37:42,999 To help people. 823 00:37:42,999 --> 00:37:44,653 We have been begging for an important mission. 824 00:37:44,653 --> 00:37:46,525 We finally have one. 825 00:37:46,525 --> 00:37:47,961 We have to stop those SAMs 826 00:37:47,961 --> 00:37:50,746 from firing at three more cargo planes. 827 00:37:50,746 --> 00:37:52,487 Pérez has an idea. 828 00:37:52,487 --> 00:37:53,619 If anyone else has a better one, 829 00:37:53,619 --> 00:37:55,447 please speak up now. 830 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 Okay, great. Let's go. 831 00:38:31,526 --> 00:38:33,354 Oh, LT, I got this. 832 00:38:33,354 --> 00:38:34,877 Yeah, I'm sure you do. 833 00:38:34,877 --> 00:38:36,618 But you'll need some help out there if things get hairy. 834 00:38:36,618 --> 00:38:39,317 Fire it up. 835 00:38:50,632 --> 00:38:52,373 What is that? 836 00:38:52,373 --> 00:38:53,940 They trip a perimeter sensor or something? 837 00:38:53,940 --> 00:38:57,552 No, no, that's a warning. They're about to fire a SAM. 838 00:39:01,382 --> 00:39:02,427 They're getting ready to fire. 839 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 Going as fast as I can. 840 00:39:10,870 --> 00:39:13,220 We're too late. 841 00:39:13,220 --> 00:39:14,787 No, we're not. 842 00:39:14,787 --> 00:39:16,354 If you take out the dish, the missile will lose guidance. 843 00:39:16,354 --> 00:39:17,964 Yeah, but if the missile loses guidance, 844 00:39:17,964 --> 00:39:20,096 it becomes heat-seeking and turns around 845 00:39:20,096 --> 00:39:22,098 to find the hottest thing out there-- 846 00:39:22,098 --> 00:39:22,925 the dish. 847 00:39:22,925 --> 00:39:24,187 Then we should probably 848 00:39:24,187 --> 00:39:25,101 get out of the car sooner than later. 849 00:39:25,101 --> 00:39:26,364 - Yeah. - Yeah. 850 00:39:26,364 --> 00:39:29,932 Three, two, one. 851 00:40:10,408 --> 00:40:11,452 We did it! 852 00:40:13,846 --> 00:40:15,021 Tell me the betrayal thing now. 853 00:40:15,021 --> 00:40:17,589 Never! 854 00:40:24,030 --> 00:40:27,599 - That was crazy. - Yeah. 855 00:40:27,599 --> 00:40:28,861 We did it. 856 00:40:28,861 --> 00:40:32,473 We did. Yeah. 857 00:40:32,473 --> 00:40:36,782 I think you just proved you can lead a mission. 858 00:40:39,524 --> 00:40:42,614 Come on. We've got to get to the exfil site. 859 00:40:45,704 --> 00:40:48,358 Ben? 860 00:40:48,358 --> 00:40:50,491 Ian. 861 00:40:50,491 --> 00:40:53,102 Ben! 862 00:40:53,102 --> 00:40:54,669 Y-you're alive! 863 00:40:54,669 --> 00:40:57,150 Barely. Where have you been? 864 00:40:57,150 --> 00:40:59,935 And why didn't I leap home? 865 00:40:59,935 --> 00:41:02,024 Why do you look so different? 866 00:41:04,505 --> 00:41:07,160 W-why are you looking at me like that? 867 00:41:07,160 --> 00:41:10,511 Ben, it's-- it's been three years. 868 00:41:11,860 --> 00:41:16,561 You've been missing for three years, 869 00:41:16,561 --> 00:41:20,042 and then they shut down Project Quantum Leap. 870 00:41:20,042 --> 00:41:23,089 We thought you were dead. 871 00:41:23,089 --> 00:41:26,527 Everything has changed. 63014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.